Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,625 --> 00:02:16,207
Compramos colch�es
2
00:02:16,208 --> 00:02:20,249
Estrados, refrigeradores
3
00:02:20,250 --> 00:02:26,665
Fog�es, lavadoras, micro-ondas
4
00:02:26,666 --> 00:02:28,791
Compramos...
5
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
RITA MORA CASTRO ADVOGADA
6
00:03:37,541 --> 00:03:39,290
- Al�?
- Algum progresso?
7
00:03:39,291 --> 00:03:40,624
Quase acabado.
8
00:03:40,625 --> 00:03:43,040
O porteiro n�o quer testemunhar.
9
00:03:43,041 --> 00:03:46,457
- O qu�?
- O porteiro n�o quer testemunhar.
10
00:03:46,458 --> 00:03:48,499
O j�ri vai acreditar?
11
00:03:48,500 --> 00:03:51,374
Isso � problema meu,
eu me encarrego.
12
00:03:51,375 --> 00:03:53,749
Vamos alegar que foi suic�dio.
13
00:03:53,750 --> 00:03:56,124
- Suic�dio.
- Exatamente.
14
00:03:56,125 --> 00:03:57,332
Claro, senhor.
15
00:03:57,333 --> 00:03:59,957
- Conto com voc�.
- Pode deixar.
16
00:03:59,958 --> 00:04:01,625
Boa noite.
17
00:04:07,958 --> 00:04:12,541
O desgra�ado mata a mulher,
e alegamos suic�dio.
18
00:04:14,625 --> 00:04:15,749
Um caso rotineiro?
19
00:04:15,750 --> 00:04:17,208
ALEGA��ES INICIAIS
20
00:04:20,416 --> 00:04:21,958
Sr. Presidente,
21
00:04:22,708 --> 00:04:24,125
Vossa Excel�ncia,
22
00:04:26,375 --> 00:04:30,041
ilustres advogados
da fam�lia da falecida,
23
00:04:31,333 --> 00:04:33,666
ilustres colegas
autores da causa,
24
00:04:35,166 --> 00:04:38,749
estimados membros do j�ri, etc.
25
00:04:38,750 --> 00:04:42,040
Estou de acordo
com meus colegas da acusa��o.
26
00:04:42,041 --> 00:04:45,916
Este caso � demasiado mundano.
27
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
� um caso de viol�ncia.
28
00:04:54,416 --> 00:04:55,333
Obrigada.
29
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
De que falamos agora?
30
00:05:02,291 --> 00:05:03,916
Falamos de um casal
31
00:05:04,958 --> 00:05:08,374
O casal formado
Por meu cliente e a esposa
32
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
Que ele � acusado de matar
33
00:05:16,416 --> 00:05:19,958
Para cima e para baixo
34
00:05:26,125 --> 00:05:28,000
De que falamos agora?
35
00:05:29,791 --> 00:05:31,707
Falamos de viol�ncia
36
00:05:31,708 --> 00:05:34,958
De viol�ncia, de amor, de morte
37
00:05:36,666 --> 00:05:38,791
De um pa�s que sofre
38
00:05:39,875 --> 00:05:42,000
De que falamos agora?
39
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
Falamos de um casal
40
00:05:46,958 --> 00:05:49,832
O casal formado
Por meu cliente e a esposa
41
00:05:49,833 --> 00:05:52,790
Que ele n�o p�de
impedir que se suicidasse
42
00:05:52,791 --> 00:05:57,583
Um casal pr�spero, invejado
Mas um casal pr�digo
43
00:05:58,458 --> 00:06:01,915
Quem no M�xico n�o os amava?
44
00:06:01,916 --> 00:06:04,166
Isto n�o � um conto de fadas
45
00:06:05,333 --> 00:06:07,790
� uma hist�ria de amor
46
00:06:07,791 --> 00:06:09,208
Voltando aos fatos
47
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
De que falamos agora?
48
00:06:13,916 --> 00:06:15,750
De justi�a que se compra?
49
00:06:16,708 --> 00:06:18,749
Veredictos alterados
Vendidos por tabloides
50
00:06:18,750 --> 00:06:21,499
Decapitados pra direita
Periguetes pra esquerda
51
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
Boatos correndo pelas ruas
52
00:06:30,875 --> 00:06:31,958
Mais caf�?
53
00:06:32,958 --> 00:06:34,000
Sim, por favor.
54
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
Venham e abram as portas
55
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
Do tribunal de sua consci�ncia
56
00:06:45,750 --> 00:06:48,166
Escutem!
Respondam minha pergunta!
57
00:06:49,000 --> 00:06:54,041
Podiam dar a meu cliente
O Sr. Gabriel Mendoza
58
00:06:55,083 --> 00:06:59,250
O direito de amar a sua esposa?
59
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
Vossa Excel�ncia
60
00:07:04,458 --> 00:07:06,750
Pe�o pelo triunfo do amor
61
00:07:07,916 --> 00:07:09,666
Pela inoc�ncia
62
00:07:10,750 --> 00:07:12,916
E a derrota da m�-f�
63
00:07:17,416 --> 00:07:20,957
Quando falamos de viol�ncia
64
00:07:20,958 --> 00:07:24,457
Falemos de compaix�o
65
00:07:24,458 --> 00:07:28,124
Falemos de nossos mortos
Falemos de nossas sombras
66
00:07:28,125 --> 00:07:30,916
Saudemos o nosso mundo
67
00:07:31,416 --> 00:07:33,958
Quando falamos de viol�ncia
68
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
Abramos o cora��o
69
00:07:37,666 --> 00:07:40,665
Amemos as mulheres,
perdoemos os homens
70
00:07:40,666 --> 00:07:43,958
Abracemos a mis�ria
71
00:07:44,958 --> 00:07:50,166
A mis�ria
72
00:07:57,750 --> 00:07:59,165
Um homem de grande cora��o
73
00:07:59,166 --> 00:08:04,666
agora � v�tima da mesma m�dia
encarregada de caluni�-lo.
74
00:08:05,541 --> 00:08:06,416
Pois n�o?
75
00:08:06,417 --> 00:08:08,249
Vai se atrasar.
76
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
Tem raz�o, merda!
77
00:08:27,958 --> 00:08:31,499
Gabriel Mendoza
n�o matou a esposa!
78
00:08:31,500 --> 00:08:33,707
Ela acabou com a pr�pria vida!
79
00:08:33,708 --> 00:08:38,875
Este � um processo da m�dia
que se empenha em caluni�-lo!
80
00:08:39,791 --> 00:08:42,915
Submeteu meu cliente e a esposa
ao escrut�nio p�blico.
81
00:08:42,916 --> 00:08:46,125
Hoje todos achamos
que devemos acus�-lo
82
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
e conden�-lo.
83
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
Hoje eu queria... Bem...
84
00:08:55,416 --> 00:08:58,208
Esse idiota esquece tudo.
85
00:08:59,041 --> 00:09:04,040
Eu queria apelar a suas consci�ncias,
senhoras e senhores.
86
00:09:04,041 --> 00:09:07,082
Eu queria apelar a suas consci�ncias,
senhoras e senhores.
87
00:09:07,083 --> 00:09:10,707
Acham que meu cliente,
Gabriel Mendoza...
88
00:09:10,708 --> 00:09:13,707
Ele tem cara de criminoso.
89
00:09:13,708 --> 00:09:16,499
...contra qualquer mulher?
Qualquer pessoa?
90
00:09:16,500 --> 00:09:19,374
Contesto n�o apenas uma,
91
00:09:19,375 --> 00:09:21,915
mas todas
as alega��es da acusa��o.
92
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
Pe�o pura e simplesmente
a libera��o de meu cliente
93
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
Sr. Gabriel Mendoza.
94
00:09:28,416 --> 00:09:29,499
Muito obrigado.
95
00:09:29,500 --> 00:09:31,333
Quanta baboseira!
96
00:09:39,666 --> 00:09:43,957
Meu cliente e eu jamais duvidamos
da Justi�a deste pa�s.
97
00:09:43,958 --> 00:09:45,083
Al�, m�e?
98
00:09:46,416 --> 00:09:49,125
Sim, ganhamos. Ganhamos!
99
00:09:50,500 --> 00:09:54,790
Estou contente, sim.
Mas sinto um gosto amargo.
100
00:09:54,791 --> 00:09:57,582
Eu disse... N�o, esquece.
101
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
No domingo?
102
00:10:00,666 --> 00:10:04,540
Acontece que tenho
muito trabalho.
103
00:10:04,541 --> 00:10:06,207
Eu ligo logo de novo, m�e.
104
00:10:06,208 --> 00:10:08,416
Sua b�n��o.
105
00:10:10,041 --> 00:10:10,916
Com licen�a.
106
00:10:12,458 --> 00:10:14,415
- Voc� tem um absorvente?
- Tenho.
107
00:10:14,416 --> 00:10:17,624
- Estou um caco.
- N�o se preocupe, tome.
108
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
- Obrigada.
- De nada.
109
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
Este � um caso especial.
110
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
Droga.
111
00:10:46,166 --> 00:10:48,457
M�e, posso ligar mais tarde?
112
00:10:48,458 --> 00:10:51,540
Sra. Rita Mora Castro?
113
00:10:51,541 --> 00:10:53,083
Sim. O que �?
114
00:10:54,291 --> 00:10:56,832
O que est� fazendo no banheiro?
115
00:10:56,833 --> 00:11:00,125
Voc� � que merece os aplausos,
doutora.
116
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Quem fala?
117
00:11:08,000 --> 00:11:10,540
Quer ficar muito rica?
118
00:11:10,541 --> 00:11:12,749
Tenho uma proposta para voc�.
119
00:11:12,750 --> 00:11:15,874
Esteja em dez
minutos na banca de jornal.
120
00:11:15,875 --> 00:11:17,625
Perd�o, mas n�o sei quem...
121
00:11:18,500 --> 00:11:21,416
Al�?
122
00:11:31,833 --> 00:11:33,041
Depois de tudo...
123
00:11:36,166 --> 00:11:41,249
Quanto tempo mais
vou abaixar a cabe�a?
124
00:11:41,250 --> 00:11:46,540
Quanto tempo mais
Vou lamber as botas deles?
125
00:11:46,541 --> 00:11:51,874
Quanto tempo mais
Vou desperdi�ar meu talento?
126
00:11:51,875 --> 00:11:57,665
Quanto tempo mais
Vou trabalhar duro por nada?
127
00:11:57,666 --> 00:12:00,082
O que voc� tem a ganhar?
128
00:12:00,083 --> 00:12:01,791
O que tenho a ganhar?
129
00:12:02,625 --> 00:12:05,332
O que voc� tem a perder?
130
00:12:05,333 --> 00:12:06,833
O que tenho a perder?
131
00:12:07,916 --> 00:12:10,290
Eu e meu doutorado
132
00:12:10,291 --> 00:12:13,165
Super, super, superimportante
133
00:12:13,166 --> 00:12:15,582
Eu e meu puto sal�rio
134
00:12:15,583 --> 00:12:18,540
Super, super, superpequeno
135
00:12:18,541 --> 00:12:21,082
Eu e meu cora��o de pedra
136
00:12:21,083 --> 00:12:23,957
Super, super, superduro
137
00:12:23,958 --> 00:12:26,207
Eu e minha bunda grande
138
00:12:26,208 --> 00:12:29,290
Super, super, super
139
00:12:29,291 --> 00:12:31,999
Quanto tempo mais?
140
00:12:32,000 --> 00:12:34,540
O que temos a ganhar?
141
00:12:34,541 --> 00:12:37,332
Quanto tempo mais?
142
00:12:37,333 --> 00:12:39,540
O que temos a perder?
143
00:12:39,541 --> 00:12:42,624
E meus supostos amigos me dizem
144
00:12:42,625 --> 00:12:45,249
"Quando vai se casar?
E ter filhos?"
145
00:12:45,250 --> 00:12:47,874
N�o tenho tempo para os fazer
146
00:12:47,875 --> 00:12:50,790
E as garotas no trabalho me dizem
147
00:12:50,791 --> 00:12:52,957
"Quando vai abrir
sua pr�pria firma?"
148
00:12:52,958 --> 00:12:53,916
Quem sabe?
149
00:12:53,917 --> 00:12:55,749
Quando eu n�o for "a negra"
150
00:12:55,750 --> 00:12:58,374
Por que ele ligou pra mim?
Por que eu?
151
00:12:58,375 --> 00:13:00,999
Por que na banca de jornal?
152
00:13:01,000 --> 00:13:03,582
Por que ele ligou pra mim?
Por que eu?
153
00:13:03,583 --> 00:13:06,332
Por que na banca de jornal?
154
00:13:06,333 --> 00:13:08,999
N�o tenho nada a perder
155
00:13:09,000 --> 00:13:11,457
N�o tem nada a perder
156
00:13:11,458 --> 00:13:14,499
Tenho tudo a ganhar
157
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
Tem tudo a ganhar
158
00:13:29,625 --> 00:13:30,957
MORTO
159
00:13:30,958 --> 00:13:33,957
V�TIMAS DE ASSASSINATO
COM 8 TIROS!
160
00:13:33,958 --> 00:13:35,875
MASSACRADO NO MEIO DA RUA
161
00:13:38,708 --> 00:13:39,790
Senhora?
162
00:13:39,791 --> 00:13:42,208
Sim? Puta merda!
163
00:14:49,916 --> 00:14:52,333
- Todos na picape!
- Vamos logo!
164
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
Tem algu�m aqui?
165
00:15:18,125 --> 00:15:18,958
Est� com medo?
166
00:15:23,208 --> 00:15:24,083
Deveria estar?
167
00:15:26,083 --> 00:15:26,958
N�o.
168
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Sabe quem sou?
169
00:15:38,250 --> 00:15:39,083
N�o.
170
00:15:40,708 --> 00:15:44,375
Manitas Del Monte. Muito prazer.
171
00:15:46,125 --> 00:15:47,083
Merda.
172
00:15:51,375 --> 00:15:55,166
O que sabe da minha situa��o,
Dra. Mora Castro?
173
00:15:56,458 --> 00:15:57,708
Sua situa��o?
174
00:16:03,831 --> 00:16:05,831
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
175
00:16:05,833 --> 00:16:07,582
Seus neg�cios v�o bem.
176
00:16:07,583 --> 00:16:12,250
Seu cartel arrasou
o Alianza del Norte,
177
00:16:13,416 --> 00:16:16,541
seu concorrente
no mercado de drogas sint�ticas.
178
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
Apoiou novos
pol�ticos ano passado,
179
00:16:21,250 --> 00:16:23,457
que as elei��es...
180
00:16:23,458 --> 00:16:25,125
As elei��es lhe deram raz�o.
181
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
Acertou!
182
00:16:39,625 --> 00:16:41,916
Como posso ajudar, Sr. Del Monte?
183
00:16:44,791 --> 00:16:47,499
Responder
essa pergunta significaria
184
00:16:47,500 --> 00:16:50,582
Que j� aceitou a miss�o
E ela � secreta
185
00:16:50,583 --> 00:16:54,457
Quando eu disser do que se trata
N�o pode voltar atr�s
186
00:16:54,458 --> 00:16:56,415
Ouvir � aceitar
187
00:16:56,416 --> 00:16:57,582
E saiba tamb�m que
188
00:16:57,583 --> 00:17:00,957
Se eu disser do que se trata
E voc� aceitar
189
00:17:00,958 --> 00:17:03,415
Consider�veis somas de dinheiro
190
00:17:03,416 --> 00:17:07,332
Ser�o transferidas � Su��a
Ilhas Cayman e outros lugares
191
00:17:07,333 --> 00:17:11,457
Contas que s� voc� e eu
Saberemos que existem
192
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
Cifras e c�digos Contas e milh�es
193
00:17:15,791 --> 00:17:17,707
S� voc�
194
00:17:17,708 --> 00:17:19,208
E eu
195
00:17:28,916 --> 00:17:30,750
Qual � o meu risco?
196
00:17:31,541 --> 00:17:33,375
Enriquecer.
197
00:17:39,750 --> 00:17:41,625
EXTRATO DE CONTA
198
00:17:51,000 --> 00:17:52,375
Est� bem.
199
00:17:52,958 --> 00:17:54,125
Est� bem o qu�?
200
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
O que quer que eu fa�a?
201
00:18:06,541 --> 00:18:08,500
Quero ser uma mulher.
202
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
N�o entendi.
203
00:18:16,958 --> 00:18:18,166
O que n�o entendeu?
204
00:18:19,750 --> 00:18:21,415
Bem...
205
00:18:21,416 --> 00:18:23,416
quer dizer fisicamente mulher?
206
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
- Sim.
- Voc� quer...
207
00:18:28,708 --> 00:18:32,500
mudar de vida ou mudar de sexo?
208
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
Qual � a diferen�a?
209
00:18:39,666 --> 00:18:40,541
Bem...
210
00:18:41,333 --> 00:18:45,416
Eu sou advogada, Sr. Del Monte.
N�o sou cirurgi�.
211
00:18:45,875 --> 00:18:48,207
Por isso acabo de contrat�-la.
212
00:18:48,208 --> 00:18:50,000
Para encontrar um bom cirurgi�o.
213
00:18:50,583 --> 00:18:55,457
Mas, Sr. Del Monte,
isso pode levar... anos.
214
00:18:55,458 --> 00:18:57,625
N�o se consegue
num piscar de olhos.
215
00:19:00,083 --> 00:19:02,083
Comecei
o tratamento h� dois anos.
216
00:19:05,250 --> 00:19:07,791
N�o tem mais volta, menina.
217
00:19:09,291 --> 00:19:10,833
Nem pra voc�, nem pra mim.
218
00:19:12,166 --> 00:19:15,207
Encontre um lugar seguro
para me "redefinir".
219
00:19:15,208 --> 00:19:19,082
Distante. Nem aqui, nem nos EUA.
220
00:19:19,083 --> 00:19:21,874
Um lugar onde seja
imposs�vel me encontrar.
221
00:19:21,875 --> 00:19:24,707
Encontre algu�m
dif�cil de rastrear.
222
00:19:24,708 --> 00:19:26,207
{\an8}CONFIRMA��O DE G�NERO
223
00:19:26,208 --> 00:19:28,124
{\an8}Algu�m competente e impec�vel.
224
00:19:28,125 --> 00:19:30,957
Seu antecessor
perdeu muito tempo.
225
00:19:30,958 --> 00:19:36,457
Dra. Mora Castro, vai contar
com todos os meus recursos.
226
00:19:36,458 --> 00:19:40,332
E, como pode ver, s�o ilimitados.
227
00:19:40,333 --> 00:19:44,040
M�xico-Bangkok, depois
Bangkok-Bombay, Bombay-Rio.
228
00:19:44,041 --> 00:19:48,499
Tenho M�xico-Haneda. Conex�o
de quatro horas, Haneda-Bangkok.
229
00:19:48,500 --> 00:19:51,290
- Quanto tempo no total?
- Vinte e seis horas.
230
00:19:51,291 --> 00:19:56,415
N�o. Tenho de estar de volta
na quinta para uma audi�ncia.
231
00:19:56,416 --> 00:19:58,957
N�o chegar� a tempo.
232
00:19:58,958 --> 00:20:00,290
Encontre outra coisa.
233
00:20:00,291 --> 00:20:01,916
Como o qu�? Um foguete?
234
00:20:02,791 --> 00:20:03,915
Outra classe.
235
00:20:03,916 --> 00:20:07,499
Na executiva? � muito mais caro.
236
00:20:07,500 --> 00:20:09,750
- E mais acima?
- Acima de qu�?
237
00:20:10,708 --> 00:20:11,749
Da executiva.
238
00:20:11,750 --> 00:20:15,083
Espere, quer que eu
encontre voo na primeira classe?
239
00:20:16,750 --> 00:20:17,666
Sim.
240
00:20:17,667 --> 00:20:20,499
Isso est� muito fora do pre�o
que combinamos.
241
00:20:20,500 --> 00:20:22,666
- Como vai pagar?
- No cart�o.
242
00:20:23,541 --> 00:20:25,083
Que tipo de cart�o?
243
00:20:25,958 --> 00:20:27,332
Rita?
244
00:20:27,333 --> 00:20:30,458
{\an8}O chefe est� com o cliente.
Aguardam voc�.
245
00:20:31,583 --> 00:20:34,415
Senhoras e senhores,
aqui fala o comandante.
246
00:20:34,416 --> 00:20:37,041
De acordo com o plano de voo,
chegaremos...
247
00:20:39,125 --> 00:20:40,624
Ol�, muito prazer
248
00:20:40,625 --> 00:20:44,207
Quero saber sobre
Opera��es de mudan�a de sexo
249
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
Entendi, entendi, entendi
250
00:20:46,916 --> 00:20:49,957
Homem para mulher
ou mulher para homem?
251
00:20:49,958 --> 00:20:51,499
Homem para mulher
252
00:20:51,500 --> 00:20:53,958
De p�nis para vagina
253
00:20:55,208 --> 00:20:57,665
� para voc�?
254
00:20:57,666 --> 00:21:00,332
Para mim? N�o
255
00:21:00,333 --> 00:21:05,290
O que quer saber, senhora?
256
00:21:05,291 --> 00:21:06,707
Quero saber tudo
257
00:21:06,708 --> 00:21:09,832
Qual � o protocolo?
As t�cnicas e os riscos?
258
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
Quantas opera��es?
De quanto tempo precisa?
259
00:21:14,583 --> 00:21:15,832
- Mamoplastia?
- Sim
260
00:21:15,833 --> 00:21:17,540
- Vaginoplastia?
- Sim
261
00:21:17,541 --> 00:21:19,290
- Rinoplastia?
- Sim
262
00:21:19,291 --> 00:21:20,707
- Laringoplastia?
- Sim
263
00:21:20,708 --> 00:21:22,124
- Mamoplastia?
- Sim
264
00:21:22,125 --> 00:21:23,665
- Vaginoplastia?
- Sim
265
00:21:23,666 --> 00:21:25,374
- Rinoplastia?
- Sim
266
00:21:25,375 --> 00:21:26,915
- Laringoplastia?
- Sim
267
00:21:26,916 --> 00:21:28,374
Condrolaringoplastia?
268
00:21:28,375 --> 00:21:29,499
O que � isso?
269
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
Reduzir pomo-de-ad�o!
270
00:21:31,416 --> 00:21:32,875
Sim!
271
00:21:33,875 --> 00:21:39,416
- Vaginoplastia?
- Sim
272
00:21:40,000 --> 00:21:43,540
E penoplastia
273
00:21:43,541 --> 00:21:46,290
Sim
274
00:21:46,291 --> 00:21:49,582
Laringoplastia
275
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
Sim
276
00:21:52,500 --> 00:21:57,957
E mamoplastia
277
00:21:57,958 --> 00:22:04,125
Homem para mulher,
mulher para homem
278
00:22:05,916 --> 00:22:08,207
Somente o bumbum,
quanto custaria?
279
00:22:08,208 --> 00:22:10,665
Para voc�? US$ 4.500.
280
00:22:10,666 --> 00:22:13,500
Vaginoplastia
para os homens tamb�m
281
00:22:15,250 --> 00:22:18,249
Vaginoplastia
deixa os homens felizes
282
00:22:18,250 --> 00:22:21,415
Vaginoplastia
para as mulheres tamb�m
283
00:22:21,416 --> 00:22:24,207
- Vaginoplastia
- Homem para mulher
284
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
Vaginoplastia
285
00:23:35,458 --> 00:23:36,582
Escute, safada.
286
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
Em que ponto est�, Sra. Castro?
287
00:23:40,291 --> 00:23:43,708
Acha que estou pagando pra bancar
a gostosa na primeira classe?
288
00:23:45,416 --> 00:23:48,875
Ande mais depressa, caramba.
Meu tempo est� acabando.
289
00:24:02,791 --> 00:24:08,166
Ent�o,
o seu cliente n�o tem nome?
290
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
Por enquanto,
ele deseja permanecer an�nimo.
291
00:24:14,125 --> 00:24:15,165
Mexicano como voc�?
292
00:24:15,166 --> 00:24:18,375
Sim. E � riqu�ssimo.
293
00:24:20,166 --> 00:24:23,041
Certo, ent�o?
294
00:24:27,583 --> 00:24:30,249
- Ele j� come�ou a terapia hormonal?
- J�.
295
00:24:30,250 --> 00:24:31,666
- Quando?
- H� dois anos.
296
00:24:32,291 --> 00:24:36,916
Algum problema m�dico desde ent�o?
Som�tico, psiqui�trico?
297
00:24:38,375 --> 00:24:39,208
N�o.
298
00:24:48,750 --> 00:24:52,708
Mo�a,
eu modifico apenas os corpos
299
00:24:54,958 --> 00:24:56,707
Pele, ossos
300
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
Mas nunca modifico a alma
301
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
Se ele � ele, ela ser� ele
302
00:25:04,875 --> 00:25:06,791
Se ele � ela, ela ser� ela
303
00:25:08,083 --> 00:25:09,915
Se ele � um lobo,
ela ser� um lobo
304
00:25:09,916 --> 00:25:12,833
Se ele � o lobo,
voc� ser� a ovelha dele
305
00:25:14,083 --> 00:25:18,790
Mo�a, sou m�dico desde os 24 anos
306
00:25:18,791 --> 00:25:22,040
Eu luto e remendo
Mas nunca vou acabar com a guerra
307
00:25:22,041 --> 00:25:26,540
Minha porta n�o �
a porta do Para�so
308
00:25:26,541 --> 00:25:27,666
Mo�a
309
00:25:28,583 --> 00:25:31,374
Diga ao Sr. Misterioso
310
00:25:31,375 --> 00:25:34,749
Que,
em vez de fazer cirurgia pl�stica
311
00:25:34,750 --> 00:25:37,833
Ele devia trocar os documentos
312
00:25:39,375 --> 00:25:43,625
Doutor, sei que estudou muito
313
00:25:46,125 --> 00:25:49,457
Doutor, mas eu n�o concordo
314
00:25:49,458 --> 00:25:50,625
Por favor
315
00:25:52,125 --> 00:25:55,124
Mudar o corpo muda a sociedade
316
00:25:55,125 --> 00:25:58,415
Mudar a sociedade muda a alma
317
00:25:58,416 --> 00:26:00,207
Mudar a alma muda a sociedade
318
00:26:00,208 --> 00:26:02,583
Mudar a sociedade muda tudo
319
00:26:04,791 --> 00:26:06,415
Doutor
320
00:26:06,416 --> 00:26:09,457
Confie no meu Sr. Misterioso
321
00:26:09,458 --> 00:26:12,624
Se tivesse visto
o que ele me mostrou
322
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
Voc� seria um homem melhor
323
00:26:17,208 --> 00:26:18,957
Doutor
324
00:26:18,958 --> 00:26:22,124
N�o sabe O que � ser queen
325
00:26:22,125 --> 00:26:25,290
Quando voc� nasce para lutar
E seu destino � matar
326
00:26:25,291 --> 00:26:27,625
Voc� tem de dan�ar ou morrer
327
00:26:29,750 --> 00:26:32,707
Senhoras e senhores
328
00:26:32,708 --> 00:26:35,124
E todos entre os dois extremos
329
00:26:35,125 --> 00:26:38,041
E todos que s�o
diferentes de tudo
330
00:26:39,000 --> 00:26:41,291
Nunca vou desapont�-los!
331
00:26:42,458 --> 00:26:44,082
Doutor - Mo�a
332
00:26:44,083 --> 00:26:47,540
- Sou advogada desde os 24 anos
- Sou m�dico desde os 24 anos
333
00:26:47,541 --> 00:26:50,207
N�o quero dizer
por que estou fazendo isto
334
00:26:50,208 --> 00:26:54,790
- Nunca admitirei a culpa
- Minha porta n�o � a do Para�so
335
00:26:54,791 --> 00:26:56,790
Doutor - Mo�a
336
00:26:56,791 --> 00:26:59,624
N�o vim aqui
desperdi�ar o seu tempo
337
00:26:59,625 --> 00:27:03,290
Mudar de g�nero n�o � um �libi -
Em vez de fazer cirurgia pl�stica
338
00:27:03,291 --> 00:27:06,415
- Voc� devia ter a mente aberta
- Ele devia mudar de ideia
339
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
- Voc� devia ter a mente aberta
- Ele devia mudar
340
00:27:09,583 --> 00:27:12,416
- Voc� devia ter a mente aberta
- De ideia
341
00:27:13,833 --> 00:27:15,291
A sua mente.
342
00:27:17,625 --> 00:27:18,625
A sua mente.
343
00:27:21,833 --> 00:27:23,208
Posso conhec�-lo?
344
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Isso depende.
345
00:27:28,166 --> 00:27:30,500
- De qu�?
- De voc�.
346
00:27:31,916 --> 00:27:35,541
Se n�o estiver disposto a aceitar,
n�o adianta falar com ele.
347
00:27:36,750 --> 00:27:38,958
Escutar � aceitar.
348
00:27:42,791 --> 00:27:46,582
Pode pedir pra diminu�rem
essa porra de barulho?
349
00:27:46,583 --> 00:27:48,790
- N�o � boa ideia.
- O qu�?
350
00:27:48,791 --> 00:27:52,583
- N�o acho uma boa ideia.
- Certo.
351
00:28:20,333 --> 00:28:22,833
Manitas Del Monte, Dr. Wasserman.
352
00:28:24,166 --> 00:28:27,915
Boa noite, professor.
Fez boa viagem?
353
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
Exceto pela m�sica de merda,
foi excelente.
354
00:28:32,125 --> 00:28:34,874
Est� com fome?
Quer descansar ou...
355
00:28:34,875 --> 00:28:37,041
N�o,
podemos come�ar quando quiser.
356
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
Sempre fui duas pessoas.
357
00:29:10,458 --> 00:29:14,625
Meu eu verdadeiro e o animal
que me segue como uma sombra.
358
00:29:19,083 --> 00:29:22,041
Sabe o que � vir da pocilga?
359
00:29:26,875 --> 00:29:30,332
Para a minha natureza verdadeira
permanecer escondida
360
00:29:30,333 --> 00:29:32,791
e Manitas ser respeitado,
361
00:29:33,458 --> 00:29:35,582
Manitas tem de ser mais cruel
362
00:29:35,583 --> 00:29:39,000
que os outros desgra�ados
ao redor dele na pocilga.
363
00:29:42,708 --> 00:29:44,708
Eu n�o aguento mais.
364
00:29:46,958 --> 00:29:50,000
In�meras vezes
pensei em me matar,
365
00:29:51,833 --> 00:29:55,875
mas n�o � justo desaparecer
sem ter vivido a pr�pria vida.
366
00:30:01,375 --> 00:30:03,250
Me ajude, doutor.
367
00:30:04,125 --> 00:30:07,416
� a �nica esperan�a que tenho
de viver minha pr�pria vida.
368
00:30:09,916 --> 00:30:13,249
A vida que a natureza n�o me deu.
369
00:30:13,250 --> 00:30:15,000
O que est� fazendo aqui?
370
00:30:16,458 --> 00:30:17,291
E voc�?
371
00:30:17,916 --> 00:30:21,707
Eu? Sou a mulher dele.
Jessi Del Monte.
372
00:30:21,708 --> 00:30:25,582
Rita. Rita Mora Castro, advogada.
Trabalho com seu marido.
373
00:30:25,583 --> 00:30:28,915
Eu imaginei,
mas o que faz para ele?
374
00:30:28,916 --> 00:30:29,958
Muitas coisas.
375
00:30:30,875 --> 00:30:33,374
- Verdade que vamos sair do pa�s?
- Como?
376
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
Vamos voltar para os EUA?
377
00:30:37,750 --> 00:30:41,125
Desculpe,
n�o estou sabendo disso.
378
00:30:42,875 --> 00:30:45,124
Quem � o cara que veio com voc�?
379
00:30:45,125 --> 00:30:46,874
Ent�o se conheceram?
380
00:30:46,875 --> 00:30:50,665
Sim. Estava perguntando � Rita
quem � o cara que est� com voc�.
381
00:30:50,666 --> 00:30:51,833
Neg�cios, querida.
382
00:30:52,583 --> 00:30:54,165
Cad� os meninos?
383
00:30:54,166 --> 00:30:55,915
Dan�ando com os outros.
384
00:30:55,916 --> 00:30:57,124
Vamos ficar com eles.
385
00:30:57,125 --> 00:30:58,207
Voc� tamb�m vem?
386
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
N�o, obrigada, eu fico por aqui.
387
00:31:02,041 --> 00:31:03,333
Foi um prazer!
388
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
Uma pergunta.
389
00:31:25,750 --> 00:31:29,333
Na sua inf�ncia,
voc� j� queria isso?
390
00:31:30,083 --> 00:31:33,083
Sim, a vida inteira.
391
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
Desde que comecei a raciocinar,
392
00:31:39,625 --> 00:31:42,124
foi o que sempre quis.
393
00:31:42,125 --> 00:31:43,041
Mas...
394
00:31:44,458 --> 00:31:48,583
no mundo de onde venho,
� muito dif�cil.
395
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
Muito dif�cil.
396
00:31:58,208 --> 00:32:01,166
Tenho de deixar
muitas coisas pra tr�s.
397
00:32:06,250 --> 00:32:10,708
Mas n�o posso fazer outra coisa.
398
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
O caderninho.
399
00:32:49,541 --> 00:32:50,957
At� mais, Rita.
400
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
At� mais, doutor.
401
00:32:53,166 --> 00:32:54,875
O Manitas falou
pra eles da m�sica.
402
00:32:59,708 --> 00:33:03,041
- Isso � necess�rio?
- �.
403
00:33:05,750 --> 00:33:08,915
Os passaportes
com os nomes novos.
404
00:33:08,916 --> 00:33:10,833
Eles precisam saber de cor.
405
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
{\an8}Aqui est�o as contas banc�rias.
406
00:33:19,541 --> 00:33:23,832
As transfer�ncias est�o programadas
e codificadas conforme suas instru��es.
407
00:33:23,833 --> 00:33:24,958
Ser�o ricos.
408
00:33:26,875 --> 00:33:31,499
Aqui onde v�o viver, em Lausanne. �
beira de um lago, � grande, tranquilo.
409
00:33:31,500 --> 00:33:33,166
Bem, � a Su��a.
410
00:33:40,750 --> 00:33:44,707
Vou acompanh�-los
e ajudar a se estabelecerem.
411
00:33:44,708 --> 00:33:47,291
Imagino que n�o vai
ser f�cil a princ�pio,
412
00:33:48,708 --> 00:33:50,750
mas, com o tempo,
esquecer�o de voc�.
413
00:33:55,291 --> 00:33:56,541
Esquecer�o.
414
00:33:59,791 --> 00:34:04,582
N�o me falta o c�u
415
00:34:04,583 --> 00:34:08,000
N�o me falta o mar
416
00:34:09,500 --> 00:34:13,165
N�o me falta a voz
417
00:34:13,166 --> 00:34:17,750
Mas me falta cantar
418
00:34:23,000 --> 00:34:27,540
N�o me falta dinheiro
419
00:34:27,541 --> 00:34:31,250
N�o me falta matar
420
00:34:32,250 --> 00:34:36,749
N�o me falta lux�ria
421
00:34:36,750 --> 00:34:40,750
Me falta desejar
422
00:34:46,000 --> 00:34:50,249
Eu quero outra cara
423
00:34:50,250 --> 00:34:54,999
Eu quero outra pele
424
00:34:55,000 --> 00:34:59,707
Quero que o fundo da minha alma
425
00:34:59,708 --> 00:35:03,958
Tenha cheiro de mel
426
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
N�o desejo o desejo
427
00:35:16,583 --> 00:35:23,208
Nem ser desejado
428
00:35:25,541 --> 00:35:32,541
Quero que o que foi n�o seja mais
429
00:35:34,958 --> 00:35:40,708
Meu �nico desejo
430
00:35:41,875 --> 00:35:46,541
� ser ela
431
00:36:08,791 --> 00:36:11,916
SU��A
432
00:36:19,958 --> 00:36:20,958
Bem-vinda, senhora.
433
00:36:24,875 --> 00:36:25,958
Boa noite, senhora.
434
00:36:28,541 --> 00:36:29,875
Bem-vinda, senhora.
435
00:36:35,125 --> 00:36:38,749
Aqui n�o estamos em casa!
Quero voltar!
436
00:36:38,750 --> 00:36:42,249
Por que ele fez isso comigo?
O que fiz para ele?
437
00:36:42,250 --> 00:36:46,457
Nada. � para proteg�-los, Jessi.
438
00:36:46,458 --> 00:36:51,582
Se voltarem, os inimigos do seu marido
ir�o atr�s de voc� e seus filhos.
439
00:36:51,583 --> 00:36:53,707
Ele quer mant�-los a salvo,
entende?
440
00:36:53,708 --> 00:36:58,624
Por favor, n�o quero isto.
N�o tenho nada a fazer aqui.
441
00:36:58,625 --> 00:37:01,332
Por que n�o podemos
viver com minha irm� nos EUA?
442
00:37:01,333 --> 00:37:03,332
Eu te pe�o...
443
00:37:03,333 --> 00:37:06,124
- Quanto tempo isto vai durar?
- Eu n�o sei.
444
00:37:06,125 --> 00:37:07,500
Meses?
445
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Talvez mais.
446
00:37:25,458 --> 00:37:28,166
Acabou. J� est�o instalados.
447
00:37:29,416 --> 00:37:32,875
Foi muito dif�cil,
mas est�o a salvo.
448
00:37:34,583 --> 00:37:36,749
Tudo deve desaparecer.
449
00:37:36,750 --> 00:37:38,000
Agora voc� � rica.
450
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Aproveita.
451
00:37:41,750 --> 00:37:43,499
Sua miss�o acabou.
452
00:37:43,500 --> 00:37:44,665
Certo.
453
00:37:44,666 --> 00:37:45,833
Adeus, Rita.
454
00:38:41,666 --> 00:38:45,374
O DNA dos restos humanos encontrados
em Veracruz foi identificado.
455
00:38:45,375 --> 00:38:47,082
{\an8}Pertence a Manitas Del Monte.
456
00:38:47,083 --> 00:38:50,749
O narcotraficante
que parecia ter fugido do pa�s,
457
00:38:50,750 --> 00:38:55,000
havia, na verdade,
ca�do nas m�os de seus inimigos.
458
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
Emilia...
459
00:41:15,041 --> 00:41:16,458
P�rez.
460
00:41:17,750 --> 00:41:21,625
Sra. Emilia P�rez.
461
00:41:26,958 --> 00:41:28,833
Emilia P�rez.
462
00:41:31,625 --> 00:41:33,750
Sra. Emilia P�rez.
463
00:41:34,916 --> 00:41:35,916
Muito prazer.
464
00:41:38,583 --> 00:41:40,999
Sou a Sra. Emilia P�rez.
465
00:41:41,000 --> 00:41:42,416
Emilia P�rez.
466
00:41:44,583 --> 00:41:46,625
Emilia P�rez.
467
00:41:48,458 --> 00:41:49,916
Emilia P�rez.
468
00:41:53,625 --> 00:41:58,208
QUATRO ANOS DEPOIS
469
00:42:19,166 --> 00:42:20,249
- Rita.
- Sim?
470
00:42:20,250 --> 00:42:22,416
Quais as novas sobre o Maxwell?
471
00:42:23,500 --> 00:42:24,957
Ele deve assinar na segunda.
472
00:42:24,958 --> 00:42:28,415
- Ele � meio vol�til, d� um tempo a ele.
- Vol�til, como?
473
00:42:28,416 --> 00:42:32,374
Hoje ele diz sim, amanh� diz n�o.
At� segunda, deve aceitar.
474
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- Como algu�m que conhe�o.
- Ui.
475
00:42:39,916 --> 00:42:42,249
Voc� � inglesa?
476
00:42:42,250 --> 00:42:44,291
- Eu? N�o.
- Sim.
477
00:42:45,250 --> 00:42:47,540
N�o sou inglesa, por qu�?
478
00:42:47,541 --> 00:42:51,874
Porque voc� tem algo especial...
alguma coisa diferente.
479
00:42:51,875 --> 00:42:55,541
- Voc� � bonita, desculpe.
- Sou mexicana.
480
00:42:56,416 --> 00:42:58,082
- S�rio?
- Sim.
481
00:42:58,083 --> 00:42:59,207
Eu tamb�m.
482
00:42:59,208 --> 00:43:00,665
N�o brinca!
483
00:43:00,666 --> 00:43:01,915
De onde?
484
00:43:01,916 --> 00:43:03,250
De Monterrey.
485
00:43:03,916 --> 00:43:06,915
- Quer trocar de lugar para conversarem?
- Sim.
486
00:43:06,916 --> 00:43:09,041
- Obrigada, amigo.
- Tudo bem.
487
00:43:09,750 --> 00:43:13,165
- N�o se fazem mais cavalheiros assim.
- Verdade.
488
00:43:13,166 --> 00:43:15,374
Eu sou de Veracruz.
489
00:43:15,375 --> 00:43:21,290
Nasci na Rep�blica Dominicana,
mas estudei no M�xico.
490
00:43:21,291 --> 00:43:22,499
Que beleza!
491
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
Que bom poder falar espanhol.
492
00:43:25,208 --> 00:43:27,125
- Tem saudade do M�xico?
- Eu?
493
00:43:28,875 --> 00:43:31,457
Sabe que n�o? Na verdade, n�o.
494
00:43:31,458 --> 00:43:35,915
�s vezes, mas sempre sonhei em viajar
e viver em lugares diferentes.
495
00:43:35,916 --> 00:43:36,833
E voc�?
496
00:43:36,834 --> 00:43:39,332
Estou na estrada h� anos.
497
00:43:39,333 --> 00:43:41,208
At� perdi o sotaque do Norte.
498
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Percebi.
499
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- E com quem voc� veio?
- Com o Simon.
500
00:43:47,041 --> 00:43:49,249
Ele cuida
de meus assuntos na Europa.
501
00:43:49,250 --> 00:43:50,749
O Simon?
502
00:43:50,750 --> 00:43:52,958
Sabia que o Simon e eu...
503
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
� voc�?
504
00:44:07,583 --> 00:44:08,416
Acertou.
505
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Merda.
506
00:44:23,541 --> 00:44:24,750
O que est� fazendo aqui?
507
00:44:26,708 --> 00:44:28,165
Tenho neg�cios em Londres.
508
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
N�o me enrola.
509
00:44:31,208 --> 00:44:32,749
Mandou me espionarem?
510
00:44:32,750 --> 00:44:34,457
Nada disso. Fique calma.
511
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
N�o reconhe�o sua voz.
512
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
Apenas a voz?
513
00:44:46,250 --> 00:44:49,624
N�o me diga que isto � um acaso
514
00:44:49,625 --> 00:44:52,957
Que passava por aqui assim,
do nada
515
00:44:52,958 --> 00:44:55,916
N�o me diga que isto � um acaso
516
00:44:56,625 --> 00:44:59,957
N�o me diga que isto � um acaso
517
00:44:59,958 --> 00:45:03,249
Diga que veio
para apagar o passado
518
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
Para se livrar
da �ltima testemunha: Eu!
519
00:45:08,458 --> 00:45:10,249
Por acaso
520
00:45:10,250 --> 00:45:13,249
N�o me diga que isto � um acaso
521
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
Diga que veio aqui para me matar
522
00:45:17,250 --> 00:45:20,499
Para fazer a limpeza,
para ningu�m saber
523
00:45:20,500 --> 00:45:23,624
Quem voc� foi e o que eu sei
524
00:45:23,625 --> 00:45:27,000
N�o me diga que isto � um acaso
525
00:45:29,000 --> 00:45:30,874
Um acaso
526
00:45:30,875 --> 00:45:34,415
N�o, Rita, isto n�o � um acaso
527
00:45:34,416 --> 00:45:37,332
Tampouco estou aqui por amizade
528
00:45:37,333 --> 00:45:39,457
Para agradecer mais uma vez
529
00:45:39,458 --> 00:45:41,290
E te dar flores
530
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
N�o, Rita, isto n�o � um acaso
531
00:45:44,833 --> 00:45:48,457
N�o, Rita, isto n�o � um acaso
532
00:45:48,458 --> 00:45:51,040
N�o vim para olhar nos seus olhos
533
00:45:51,041 --> 00:45:54,957
E ver a maior
surpresa da sua vida
534
00:45:54,958 --> 00:45:58,457
"� ela, n�o �, sim, � ela!"
535
00:45:58,458 --> 00:46:00,790
N�o vim para olhar no espelho
536
00:46:00,791 --> 00:46:01,832
Ent�o?
537
00:46:01,833 --> 00:46:04,332
Nem para falar da minha vida
538
00:46:04,333 --> 00:46:06,082
O que est� fazendo aqui?
539
00:46:06,083 --> 00:46:08,582
Que mudei de pele e de corpo
Sofri pra cacete!
540
00:46:08,583 --> 00:46:10,207
Mas valeu a pena
541
00:46:10,208 --> 00:46:13,541
Que agora sou feliz, sou eu mesma
542
00:46:15,625 --> 00:46:20,083
N�o, Rita, n�o vim por nada disso
543
00:46:22,375 --> 00:46:25,582
N�o, Rita, isto n�o � um acaso
544
00:46:25,583 --> 00:46:29,124
Pode sair, correr,
n�o vou deter voc�
545
00:46:29,125 --> 00:46:31,624
Mas talvez um dia entenda
546
00:46:31,625 --> 00:46:36,000
O que � mudar de vida
E deixar tudo para tr�s
547
00:46:39,125 --> 00:46:44,750
- Vim pedir uma coisa
- Pedir uma coisa por acaso?
548
00:46:53,125 --> 00:46:56,708
Preciso que leve meus filhos
de volta para o M�xico.
549
00:47:00,833 --> 00:47:02,291
N�o posso viver sem eles.
550
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Eu suplico.
551
00:47:21,625 --> 00:47:23,249
Onde vamos viver?
552
00:47:23,250 --> 00:47:24,624
Na casa dela.
553
00:47:24,625 --> 00:47:27,207
Ela tem uma mans�o em Las Lomas.
554
00:47:27,208 --> 00:47:29,541
Voc� conhece essa Emilia P�rez?
555
00:47:32,958 --> 00:47:36,457
O Manitas mencionou
uma prima distante
556
00:47:36,458 --> 00:47:39,540
em quem poderiam confiar,
se algo acontecesse.
557
00:47:39,541 --> 00:47:41,457
Ela saberia como me localizar.
558
00:47:41,458 --> 00:47:44,750
Chegado o momento,
ela me mandou buscar voc�s.
559
00:47:58,833 --> 00:48:00,666
Eu n�o sabia nada disso.
560
00:48:01,250 --> 00:48:04,333
Ningu�m... Ningu�m devia saber.
561
00:48:20,250 --> 00:48:24,291
CIDADE DO M�XICO
562
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
Dona Emilia, est�o chegando!
563
00:48:36,750 --> 00:48:38,125
Meus filhos!
564
00:48:39,000 --> 00:48:40,165
Minha fam�lia. Jessi.
565
00:48:40,166 --> 00:48:43,916
Est�o chegando. R�pido!
566
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Ajude-as, depressa!
567
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Bem-vindos.
568
00:49:03,666 --> 00:49:05,125
Bem-vindos � sua casa.
569
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Venham aqui.
570
00:49:23,791 --> 00:49:25,583
N�o nos conhecemos, n�o �, Jessi?
571
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
N�o, creio que n�o.
572
00:49:36,500 --> 00:49:38,665
Voc� era a mulher do Manitas.
573
00:49:38,666 --> 00:49:40,583
Ele nos deixou.
Que descanse em paz.
574
00:49:41,250 --> 00:49:43,166
Voc� � como minha irm� agora.
575
00:49:44,666 --> 00:49:47,250
Esta � a sua casa. Bem-vindos.
576
00:49:48,250 --> 00:49:49,707
Obrigada, senhora.
577
00:49:49,708 --> 00:49:52,291
Emilia, por favor.
578
00:49:54,416 --> 00:49:57,582
Meninos! Querem ver seus quartos?
579
00:49:57,583 --> 00:49:59,207
Querem?
580
00:49:59,208 --> 00:50:03,666
Cuidado, n�o tem corrim�o.
581
00:50:06,541 --> 00:50:08,915
Rita, voc� fica conosco?
582
00:50:08,916 --> 00:50:11,832
N�o,
reservei quarto no Four Seasons.
583
00:50:11,833 --> 00:50:13,249
Essa � minha, obrigada.
584
00:50:13,250 --> 00:50:15,665
Tenho de voltar a Londres.
585
00:50:15,666 --> 00:50:16,750
Espere um minutinho.
586
00:50:29,375 --> 00:50:30,624
O que achou dela?
587
00:50:30,625 --> 00:50:32,874
Totalmente perdida.
588
00:50:32,875 --> 00:50:35,499
Mas voc� a conhece melhor que eu.
589
00:50:35,500 --> 00:50:38,582
Eu a conhecia antes.
Agora n�o sei.
590
00:50:38,583 --> 00:50:41,208
N�o vamos pensar
em como os outros mudaram.
591
00:50:42,750 --> 00:50:43,666
Tem raz�o.
592
00:50:44,875 --> 00:50:47,250
� um milagre ela
n�o ter reconhecido voc�.
593
00:50:48,083 --> 00:50:50,540
Tenha cuidado com os meninos.
594
00:50:50,541 --> 00:50:52,290
Por qu�?
595
00:50:52,291 --> 00:50:55,124
Pare de beij�-los o tempo todo.
596
00:50:55,125 --> 00:50:57,166
Voc� � a tia, n�o a m�e.
597
00:51:05,916 --> 00:51:07,249
Querem outra coisa?
598
00:51:07,250 --> 00:51:08,583
N�o, obrigado.
599
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
N�o gostaram?
600
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
N�o querem falar?
601
00:51:18,083 --> 00:51:19,250
Precisamos ir � escola?
602
00:51:20,875 --> 00:51:22,290
Sim.
603
00:51:22,291 --> 00:51:26,207
As crian�as v�o para a escola
e os pais para o trabalho.
604
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
A mam�e n�o trabalha.
605
00:51:28,291 --> 00:51:31,915
- Verdade.
- N�o quero ir para a escola aqui.
606
00:51:31,916 --> 00:51:33,000
Nem eu.
607
00:51:33,833 --> 00:51:35,416
Ent�o o que querem fazer?
608
00:51:36,625 --> 00:51:38,082
Podemos ficar com a mam�e.
609
00:51:38,083 --> 00:51:40,915
Quero esquiar como na Su��a.
610
00:51:40,916 --> 00:51:44,124
- Qu�?
- Quero esquiar na neve.
611
00:51:44,125 --> 00:51:45,291
Eu tamb�m.
612
00:52:01,875 --> 00:52:03,582
Bom dia, senhora.
613
00:52:03,583 --> 00:52:04,708
Seu caf� da manh�.
614
00:52:08,791 --> 00:52:09,958
N�o!
615
00:52:14,791 --> 00:52:15,666
Que merda.
616
00:52:18,708 --> 00:52:24,708
Bem-vinda a seu amado pa�s
Minha linda
617
00:52:25,416 --> 00:52:29,000
� sua suntuosa pris�o, priminha
618
00:52:29,791 --> 00:52:32,207
Onde tudo � caro
619
00:52:32,208 --> 00:52:36,374
Muito prazer! E gra�as � fam�lia
620
00:52:36,375 --> 00:52:38,290
Bem-vinda
621
00:52:38,291 --> 00:52:41,916
Seja am�vel Cumprimente, querida
622
00:52:42,958 --> 00:52:46,457
A sua tia matrona Emilia
623
00:52:46,458 --> 00:52:50,540
E os novos guardas, priminha
624
00:52:50,541 --> 00:52:52,832
De sua pris�o dourada
625
00:52:52,833 --> 00:52:58,166
Bem-vinda � sua armadilha
encantadora, priminha
626
00:52:58,708 --> 00:53:02,582
� vida dos seus sonhos,
minha linda
627
00:53:02,583 --> 00:53:06,374
Veja s� o varal, crian�a
628
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
Com todo o dinheiro
lavado secando
629
00:53:10,500 --> 00:53:13,957
Veja suas algemas de ouro,
querida
630
00:53:13,958 --> 00:53:17,624
Seus colares de cadeados,
priminha
631
00:53:17,625 --> 00:53:20,040
Vai se sentir t�o bem aqui
632
00:53:20,041 --> 00:53:21,249
Tonta
633
00:53:21,250 --> 00:53:23,832
Que nunca vai querer fugir
634
00:53:23,833 --> 00:53:25,041
Bem-vinda
635
00:53:28,416 --> 00:53:31,749
Obedeci a meu homem
morto na Su��a
636
00:53:31,750 --> 00:53:34,165
Cuidei de nossos filhos
637
00:53:34,166 --> 00:53:35,374
Basta!
638
00:53:35,375 --> 00:53:37,582
Chorei sem parar
639
00:53:37,583 --> 00:53:38,790
Tonta
640
00:53:38,791 --> 00:53:40,874
Eu cuidei de tudo
641
00:53:40,875 --> 00:53:42,207
Bem-vinda
642
00:53:42,208 --> 00:53:44,124
Estou � sua disposi��o
643
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
Vai � merda
644
00:53:45,126 --> 00:53:47,624
Agora n�o mexe comigo
645
00:53:47,625 --> 00:53:48,832
Priminha
646
00:53:48,833 --> 00:53:51,250
Vou subir pela parede, querida
647
00:53:52,041 --> 00:53:54,207
Vou matar minha sede
648
00:53:54,208 --> 00:53:56,832
Bem-vinda
649
00:53:56,833 --> 00:53:58,958
Venerada
650
00:54:00,000 --> 00:54:01,916
Entusiasmada
651
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
Admirada
652
00:54:06,208 --> 00:54:07,707
Arrebatada
653
00:54:07,708 --> 00:54:08,915
Adulada
654
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
Adorada
655
00:54:11,041 --> 00:54:18,041
Bem-vinda
656
00:54:46,666 --> 00:54:50,540
N�o sei se esse
� o n�mero de Gustavo Brun.
657
00:54:50,541 --> 00:54:51,708
Aqui � Jessi.
658
00:54:53,166 --> 00:54:55,207
Se for seu n�mero, Gustavo,
659
00:54:55,208 --> 00:54:59,333
queria dizer
que a advogada Rita Mora
660
00:55:00,333 --> 00:55:04,500
me informou
que eu j� podia voltar.
661
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
Que n�o havia mais perigo de eu
levar um tiro ao sair do avi�o.
662
00:55:11,666 --> 00:55:12,625
E eu...
663
00:55:15,041 --> 00:55:16,833
Vou direto ao ponto.
664
00:55:17,708 --> 00:55:22,583
Gustavo, s� voltei por sua causa.
665
00:55:24,250 --> 00:55:29,041
Minha xana ainda d�i
quando penso em voc�.
666
00:56:04,375 --> 00:56:05,583
E se eu pagar?
667
00:56:07,208 --> 00:56:08,416
Para qu�?
668
00:56:09,125 --> 00:56:10,125
Para voc� ficar.
669
00:56:10,126 --> 00:56:12,582
Chega dessa hist�ria.
670
00:56:12,583 --> 00:56:13,750
O que eu faria aqui?
671
00:56:14,416 --> 00:56:16,083
Nada, ficar � toa. � legal.
672
00:56:16,916 --> 00:56:20,749
� gentileza sua.
Mas n�o, obrigada.
673
00:56:20,750 --> 00:56:23,374
O que tem em Londres?
Voc� tem algu�m.
674
00:56:23,375 --> 00:56:25,832
O trabalho � s� o que tenho.
675
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
Ofere�o para voc� ficar
e n�o fazer nada, e quer ir embora?
676
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
- Quer ter filhos?
- Sim.
677
00:56:33,166 --> 00:56:35,540
Quero. S� me falta o pai.
678
00:56:35,541 --> 00:56:36,625
Compramos um.
679
00:56:37,500 --> 00:56:41,582
Me diga quem voc�
quer e eu compro.
680
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
- Aquele ali?
- Gostou dele?
681
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}DESAPARECIDO: OCTAVIO VARGAS
682
00:56:57,958 --> 00:57:02,166
� Octavio. Meu filho mais velho.
Tinha 23 anos.
683
00:57:03,000 --> 00:57:06,958
Desapareceu em 18 de novembro
de 2013, em Michoac�n.
684
00:57:08,375 --> 00:57:10,374
Era estudante.
685
00:57:10,375 --> 00:57:12,666
Desapareceu em uma viagem ao Sul.
686
00:57:13,916 --> 00:57:16,040
Ele queria ser professor.
687
00:57:16,041 --> 00:57:17,125
Sinto muito.
688
00:57:26,666 --> 00:57:27,500
Edgar.
689
00:57:44,041 --> 00:57:48,500
Voc� n�o pensa, de vez em quando,
em tudo que o Manitas fez?
690
00:57:49,583 --> 00:57:51,708
- Em toda a barbaridade?
- Quieta, aqui n�o.
691
00:57:53,750 --> 00:57:55,375
N�o sei quem � Manitas.
692
00:57:57,166 --> 00:57:58,750
E, sim, penso nisso.
693
00:58:00,000 --> 00:58:01,833
E me arrependo de muitas coisas.
694
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
Claro que sim.
695
00:59:28,541 --> 00:59:29,500
Tia Emi?
696
00:59:32,750 --> 00:59:34,083
O que faz acordado?
697
00:59:35,333 --> 00:59:37,124
N�o consigo dormir.
698
00:59:37,125 --> 00:59:39,000
Vai acordar seu irm�o.
699
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
Feche os olhos.
700
00:59:51,875 --> 00:59:54,125
O que est� fazendo?
701
00:59:56,416 --> 00:59:57,750
� o mesmo cheiro do papai.
702
01:00:00,916 --> 01:00:01,916
Eu adoro.
703
01:00:07,041 --> 01:00:09,625
- Sente falta dele?
- Sim.
704
01:00:15,125 --> 01:00:20,250
Papai, papai...
705
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
Voc� tem o cheiro do papai
706
01:00:28,041 --> 01:00:30,540
O cheiro das montanhas
707
01:00:30,541 --> 01:00:32,915
Do couro e do caf�
708
01:00:32,916 --> 01:00:37,707
Tem cheiro de comida
Picante, picante!
709
01:00:37,708 --> 01:00:40,207
Tem cheiro de a��car
710
01:00:40,208 --> 01:00:42,457
De cordeiro assado na brasa
711
01:00:42,458 --> 01:00:44,666
Do motor do carro
712
01:00:47,458 --> 01:00:52,874
E tamb�m de Coca Cola Light
713
01:00:52,875 --> 01:00:57,875
Com gelo, lim�o e suor
714
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
Voc� tem o cheiro do papai
715
01:01:03,500 --> 01:01:06,290
Prefere que eu use perfume?
716
01:01:06,291 --> 01:01:13,250
Tia, gosto do seu cheiro,
mas n�o do perfume que usa por cima.
717
01:01:14,666 --> 01:01:19,499
Ele tinha cheiro de pedrinhas
Quentes debaixo do sol
718
01:01:19,500 --> 01:01:24,415
Tinha cheiro de hortel�
Como mezcal e guacamole
719
01:01:24,416 --> 01:01:29,165
Tinha cheiro
de cachorro andando no carro
720
01:01:29,166 --> 01:01:31,499
Tinha cheiro de charuto
721
01:01:31,500 --> 01:01:36,625
Quando nos abra�ou
pela �ltima vez
722
01:01:38,416 --> 01:01:40,791
A �ltima vez
723
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
CADEIA CENTRAL
724
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
Conhece?
725
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
Negativo.
726
01:03:07,791 --> 01:03:09,000
N�o reconhe�o o rosto.
727
01:03:10,791 --> 01:03:14,125
Talvez daquela parada
com os ref�ns dos Tiburones.
728
01:03:16,041 --> 01:03:17,500
A coisa ficou feia.
729
01:03:18,916 --> 01:03:21,540
Tivemos de nos livrar
deles na cidade.
730
01:03:21,541 --> 01:03:22,708
Onde?
731
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
Na antiga refinaria
de San Crist�bal.
732
01:04:25,333 --> 01:04:28,250
Quando ela beijou minha m�o,
senti suas l�grimas
733
01:04:30,541 --> 01:04:32,583
e, pela primeira vez,
amei a mim mesma.
734
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
Quantos desaparecidos
existem no pa�s?
735
01:04:44,166 --> 01:04:45,875
Dezenas de milhares.
736
01:04:47,250 --> 01:04:48,166
� horr�vel.
737
01:04:50,541 --> 01:04:52,708
N�o podemos ficar
de bra�os cruzados.
738
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
Temos de ajud�-los.
739
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
Como?
740
01:04:58,501 --> 01:05:02,249
Conhe�o um bando de arrependidos
dispostos a fazer o bem.
741
01:05:02,250 --> 01:05:06,291
Isso seria muito
perigoso para voc�.
742
01:05:08,250 --> 01:05:10,708
- Voc� � que vai v�-los.
- Eu?
743
01:05:11,791 --> 01:05:12,875
� advogada.
744
01:05:14,791 --> 01:05:17,166
Voc� os convencer�.
745
01:05:22,416 --> 01:05:25,625
N�s os espalhamos
por toda a Sinaloa.
746
01:05:26,375 --> 01:05:27,416
N�s os queimamos.
747
01:05:28,791 --> 01:05:34,250
Alguns foram levados para Tierra
Caliente, pr�ximo a Guerrero.
748
01:05:35,083 --> 01:05:36,583
Outros para Veracruz.
749
01:05:38,000 --> 01:05:40,499
Para a cidade de San Mart�n.
750
01:05:40,500 --> 01:05:43,374
Em outros casos,
eram esquartejados.
751
01:05:43,375 --> 01:05:45,207
Voc�s os enterraram?
752
01:05:45,208 --> 01:05:48,665
Foram desmembrados
e deixados na estrada.
753
01:05:48,666 --> 01:05:50,499
H� quanto tempo?
754
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
Dois anos atr�s.
755
01:05:53,125 --> 01:05:54,624
Estavam sozinhos?
756
01:05:54,625 --> 01:05:55,875
N�o, com toda a gangue.
757
01:05:57,041 --> 01:05:58,916
- Quantas pessoas?
- Quatro.
758
01:05:59,791 --> 01:06:01,415
- Era uma fam�lia?
- Sim.
759
01:06:01,416 --> 01:06:06,499
Eram a m�e, dois irm�os
e um amigo deles, eu acho.
760
01:06:06,500 --> 01:06:09,375
Pegamos o velho
e o pusemos na picape.
761
01:06:10,375 --> 01:06:12,415
Quando chegamos l�, o matamos.
762
01:06:12,416 --> 01:06:13,541
Foram queimados.
763
01:06:14,750 --> 01:06:16,291
N�o deixamos rastros.
764
01:06:17,666 --> 01:06:18,790
Queimamos.
765
01:06:18,791 --> 01:06:20,165
Jogamos no rio.
766
01:06:20,166 --> 01:06:24,208
Percorremos o pa�s todo
para destruir as provas.
767
01:06:37,416 --> 01:06:38,999
Ol� a todos.
768
01:06:39,000 --> 01:06:41,333
Sra. P�rez,
por que "La Lucecita"?
769
01:06:42,500 --> 01:06:43,957
O nome � o nosso objetivo.
770
01:06:43,958 --> 01:06:46,457
Um raio de esperan�a
para quem n�o a tem.
771
01:06:46,458 --> 01:06:48,832
Como sua ONG ser� financiada?
772
01:06:48,833 --> 01:06:52,874
Com meu dinheiro e a ajuda
de muitas pessoas generosas.
773
01:06:52,875 --> 01:06:53,791
Muito obrigada.
774
01:06:53,792 --> 01:06:57,915
Todas as informa��es estar�o
nos estatutos da associa��o.
775
01:06:57,916 --> 01:07:00,082
Muito obrigada, com licen�a.
776
01:07:00,083 --> 01:07:04,457
Nossa ONG atua
de acordo com a lei.
777
01:07:04,458 --> 01:07:06,832
N�o substitu�mos
os poderes do Estado.
778
01:07:06,833 --> 01:07:10,041
Trabalhamos com ele para apoiar
os que mais necessitam.
779
01:07:10,875 --> 01:07:16,124
Nosso objetivo principal � ajudar
as fam�lias a encontrar seus parentes.
780
01:07:16,125 --> 01:07:17,707
{\an8}Aqui n�o h� culpados.
781
01:07:17,708 --> 01:07:19,249
{\an8}N�o julgamos ningu�m.
782
01:07:19,250 --> 01:07:22,416
{\an8}Por uma nova vida,
por um novo horizonte,
783
01:07:23,208 --> 01:07:24,083
La Lucecita.
784
01:07:46,583 --> 01:07:50,999
Para saber
Onde, quando e como aconteceu
785
01:07:51,000 --> 01:07:55,040
Para contar o final
�queles que ele amou
786
01:07:55,041 --> 01:07:59,957
Para que todos os amigos
Possam por ele chorar
787
01:07:59,958 --> 01:08:04,457
Para saber
Onde os maus a esconderam
788
01:08:04,458 --> 01:08:07,250
Para poder gravar
as datas na l�pide
789
01:08:09,333 --> 01:08:11,916
Aqui estou
790
01:08:13,208 --> 01:08:16,291
Para falar da cor de seu rosto
791
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
Aqui estou
792
01:08:24,458 --> 01:08:28,707
Para poder me olhar no espelho
793
01:08:28,708 --> 01:08:33,165
Para poder criar meus filhos
Com dinheiro limpo
794
01:08:33,166 --> 01:08:37,665
Para que haja uma vida antes
E outra depois
795
01:08:37,666 --> 01:08:42,082
Para aprender a calcular
Que um mais dois s�o tr�s
796
01:08:42,083 --> 01:08:46,000
Para limpar
minha pele das tatuagens
797
01:08:47,083 --> 01:08:49,708
Aqui estou
798
01:08:51,041 --> 01:08:54,416
Para ajudar com meus erros
799
01:08:55,916 --> 01:09:00,583
Aqui estou
800
01:09:09,125 --> 01:09:13,165
Para reaparecerem
os desaparecidos
801
01:09:13,166 --> 01:09:17,582
Para que m�e
e filho possam estar juntos
802
01:09:17,583 --> 01:09:22,040
Para olhar o pesadelo Cara a cara
803
01:09:22,041 --> 01:09:26,499
Para ter, l� no fundo,
for�a e esperan�a
804
01:09:26,500 --> 01:09:30,915
Para superar
o esc�rnio da sociedade
805
01:09:30,916 --> 01:09:35,415
Para chegar ao outro
lado e encarar o mal
806
01:09:35,416 --> 01:09:39,832
Para que nossos
cora��es gritem a verdade
807
01:09:39,833 --> 01:09:44,374
Para caminhar de cabe�a erguida
808
01:09:44,375 --> 01:09:48,291
Para comer, viver e respirar
809
01:09:49,375 --> 01:09:51,958
Aqui estamos
810
01:09:53,333 --> 01:09:56,958
Para pedir perd�o e perdoar
811
01:09:58,208 --> 01:10:01,666
Aqui estamos
812
01:11:40,833 --> 01:11:41,958
Boa noite, minha linda.
813
01:11:45,000 --> 01:11:47,541
- Se divertiu?
- Sim.
814
01:11:48,666 --> 01:11:50,165
- Quer?
- N�o.
815
01:11:50,166 --> 01:11:52,583
- U�sque?
- Claro.
816
01:12:05,416 --> 01:12:06,500
Me responde uma coisa?
817
01:12:14,041 --> 01:12:15,708
Como estava
a vida com seu marido?
818
01:12:18,250 --> 01:12:19,291
N�o sei.
819
01:12:20,375 --> 01:12:22,457
Como n�o sabe?
820
01:12:22,458 --> 01:12:23,666
Voc� o amava?
821
01:12:25,166 --> 01:12:26,791
Eu era louca por ele.
822
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Ele te amava?
823
01:12:36,750 --> 01:12:38,082
N�o sei.
824
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
Depois
que as crian�as nasceram...
825
01:12:40,791 --> 01:12:41,875
Tudo mudou.
826
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
Para voc� ou para ele?
827
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
Para ele.
828
01:12:50,666 --> 01:12:52,083
Isso te entristecia?
829
01:12:55,291 --> 01:12:56,458
Eu estava sozinha.
830
01:13:01,958 --> 01:13:04,291
Como seria se ele
n�o tivesse morrido?
831
01:13:05,791 --> 01:13:06,957
N�o sei.
832
01:13:06,958 --> 01:13:09,000
Ele teria feito como os outros.
833
01:13:09,583 --> 01:13:14,707
Encontrado algu�m mais jovem.
Teria tido filhos com ela
834
01:13:14,708 --> 01:13:17,541
e me mandado pro inferno.
835
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
Ou talvez eu
tivesse encontrado outro.
836
01:13:23,416 --> 01:13:24,500
Voc� o traiu?
837
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
Com quem?
838
01:13:32,208 --> 01:13:33,416
Por que me pergunta isso?
839
01:13:35,666 --> 01:13:38,125
Por nada. S� pra saber.
840
01:13:46,500 --> 01:13:47,875
Durou muito tempo?
841
01:13:50,583 --> 01:13:51,583
Por que n�o?
842
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
Era intenso demais.
843
01:13:58,750 --> 01:14:01,333
Eu n�o conseguia
pensar em nada mais.
844
01:14:02,250 --> 01:14:04,666
Eu nunca tinha vivido nada igual.
845
01:14:05,666 --> 01:14:06,833
E o que houve?
846
01:14:08,833 --> 01:14:11,458
Nada. Eu terminei.
847
01:14:12,333 --> 01:14:14,166
N�o quis mais v�-lo.
848
01:14:17,833 --> 01:14:20,125
N�o pensaram em fugir juntos?
849
01:14:22,083 --> 01:14:24,583
Conhecia o seu primo
um pouquinho ou n�o?
850
01:14:26,500 --> 01:14:30,790
N�o importa para onde f�ssemos,
ele nos acharia.
851
01:14:30,791 --> 01:14:34,333
Depois nos destro�aria e jogaria
os peda�os para os c�es.
852
01:14:35,791 --> 01:14:37,875
Vou dormir. Boa noite.
853
01:14:41,083 --> 01:14:42,125
Boa noite.
854
01:15:03,041 --> 01:15:05,957
Aqui � Antena 3,
estamos com a Sra. P�rez.
855
01:15:05,958 --> 01:15:10,457
Trata-se de v�timas
assassinadas por Los Globales,
856
01:15:10,458 --> 01:15:14,374
um dos cart�is mais
poderosos do M�xico.
857
01:15:14,375 --> 01:15:16,832
O que diz a respeito, Sra. P�rez?
858
01:15:16,833 --> 01:15:21,374
Quero salientar que se calculam
quase 100 mil desaparecidos,
859
01:15:21,375 --> 01:15:25,040
v�timas da viol�ncia
do narcotr�fico.
860
01:15:25,041 --> 01:15:29,249
Ap�s descobrir
o que se chama de cova coletiva,
861
01:15:29,250 --> 01:15:32,125
o Departamento
de Seguran�a P�blica
862
01:15:32,958 --> 01:15:34,915
n�o abriu nenhuma investiga��o.
863
01:15:34,916 --> 01:15:37,749
Sequer mandou
uma equipe para verificar.
864
01:15:37,750 --> 01:15:40,624
Nesse aspecto,
eu gostaria de insistir.
865
01:15:40,625 --> 01:15:45,332
Temos de enviar certas provas
a outras cidades.
866
01:15:45,333 --> 01:15:49,040
A pol�cia daqui
n�o tem os meios suficientes
867
01:15:49,041 --> 01:15:53,375
para fazer
as investiga��es necess�rias.
868
01:15:56,458 --> 01:15:59,833
BAILE BENEFICENTE
PELAS FAM�LIAS DOS DESAPARECIDOS
869
01:16:14,541 --> 01:16:16,207
O que espera desta noite?
870
01:16:16,208 --> 01:16:17,624
Empatia e apoio.
871
01:16:17,625 --> 01:16:20,332
- Apoio quer dizer dinheiro?
- Grana, sim.
872
01:16:20,333 --> 01:16:22,916
Apoio financeiro. Obrigada.
873
01:16:30,083 --> 01:16:33,957
Vi a lista de convidados.
Quem voc� acrescentou?
874
01:16:33,958 --> 01:16:37,708
Chefes do tr�fico, policiais
corruptos, meliantes. Voc� se importa?
875
01:16:41,416 --> 01:16:45,707
Se trabalharmos com dinheiro
sujo, sim, me importo.
876
01:16:45,708 --> 01:16:51,250
Ainda n�o conhe�o a realeza brit�nica,
ent�o convido os ricos que conhe�o.
877
01:16:53,833 --> 01:16:56,290
- Como estou?
- Magn�fica.
878
01:16:56,291 --> 01:16:58,749
- E vamos receber...
- E eu?
879
01:16:58,750 --> 01:17:00,041
...a Sra. Emilia P�rez!
880
01:17:00,958 --> 01:17:02,416
Vaca de merda.
881
01:17:06,750 --> 01:17:08,082
Rita!
882
01:17:08,083 --> 01:17:10,957
- Berlinger, seu ex-chefe. Lembra?
- Sim.
883
01:17:10,958 --> 01:17:12,707
Me ligue quando puder.
884
01:17:12,708 --> 01:17:15,875
Que bonito ver
todos aqui reunidos hoje.
885
01:17:16,875 --> 01:17:20,999
Isso me d� orgulho e satisfa��o,
de verdade.
886
01:17:21,000 --> 01:17:24,915
Caros ministros, caros deputados,
887
01:17:24,916 --> 01:17:27,750
caros representantes
da C�mara de Com�rcio,
888
01:17:28,541 --> 01:17:31,540
ministro do Interior,
ministro da Cultura.
889
01:17:31,541 --> 01:17:36,040
Vejam o qu�mico Que
virou ministro de alguma coisa
890
01:17:36,041 --> 01:17:39,624
Mandou matar o s�cio
E a fam�lia dele tamb�m
891
01:17:39,625 --> 01:17:41,582
E o que fez com os cad�veres?
892
01:17:41,583 --> 01:17:42,999
�cido!
893
01:17:43,000 --> 01:17:44,874
Vejam o juiz Santos
894
01:17:44,875 --> 01:17:47,124
S� se preocupa com as crian�as
895
01:17:47,125 --> 01:17:51,040
Sequestradas pelos cart�is
Roubadas de suas cidadezinhas
896
01:17:51,041 --> 01:17:53,249
E Santos arquiva os casos
897
01:17:53,250 --> 01:17:55,375
Por falta de provas
898
01:17:56,083 --> 01:17:58,749
Fala, esta gente fala
899
01:17:58,750 --> 01:18:03,333
Mas agora v�o pagar
900
01:18:10,666 --> 01:18:12,540
Voc�s est�o em vantagem
901
01:18:12,541 --> 01:18:14,707
Todos os conhecem
902
01:18:14,708 --> 01:18:16,875
A mim ningu�m conhece
903
01:18:17,541 --> 01:18:19,207
Ou s� um pouco
904
01:18:19,208 --> 01:18:20,624
Sou Emilia P�rez
905
01:18:20,625 --> 01:18:22,374
Uma mulher mexicana!
906
01:18:22,375 --> 01:18:25,415
Uma mulher como as demais!
907
01:18:25,416 --> 01:18:28,374
Vejam o ministro
Da Educa��o P�blica
908
01:18:28,375 --> 01:18:30,707
Especialista
em empresas de fachada
909
01:18:30,708 --> 01:18:34,582
Os contratos s�o reais Mas
as escolas n�o s�o constru�das
910
01:18:34,583 --> 01:18:36,040
Agora nos conte!
911
01:18:36,041 --> 01:18:39,583
Quem pagou por seu jatinho
Sua piscina, seu hotel?
912
01:18:40,333 --> 01:18:41,915
Vejam o governador
913
01:18:41,916 --> 01:18:44,082
Quem votou nele? O cartel?
914
01:18:44,083 --> 01:18:47,415
Comprou os votos
dos camponeses um por um
915
01:18:47,416 --> 01:18:48,957
Paga ao cartel
916
01:18:48,958 --> 01:18:53,666
J� est�o sentados
Na porra do seu trono
917
01:18:57,083 --> 01:18:59,790
Fala, esta gente fala
918
01:18:59,791 --> 01:19:04,416
Mas agora v�o pagar
919
01:19:11,000 --> 01:19:13,165
Mas, gra�as a Deus,
920
01:19:13,166 --> 01:19:18,832
tenho a meu lado uma mulher
excepcional, Rita Mora Castro!
921
01:19:18,833 --> 01:19:21,665
Ela � a intelig�ncia ambulante!
922
01:19:21,666 --> 01:19:25,207
A intelig�ncia ambulante!
923
01:19:25,208 --> 01:19:26,582
� muito dif�cil!
924
01:19:26,583 --> 01:19:29,290
Vejam o manco
N�o nasceu com defeito
925
01:19:29,291 --> 01:19:33,624
Mas no pr�ximo atraso de pagamento
Vai parar numa cadeira de rodas
926
01:19:33,625 --> 01:19:35,707
Ou como ele, sem m�o
927
01:19:35,708 --> 01:19:39,875
Seja pontual se for corrupto
928
01:19:41,333 --> 01:19:46,457
Vejam o querido Gabriel Mendoza
Com sua nova esposa
929
01:19:46,458 --> 01:19:48,416
Muito jovem
930
01:19:49,416 --> 01:19:51,416
Muito loira
931
01:19:52,583 --> 01:19:55,250
Loira!
932
01:19:57,833 --> 01:20:00,707
Fala, esta gente fala
933
01:20:00,708 --> 01:20:05,333
Mas agora v�o pagar
934
01:20:14,541 --> 01:20:18,457
Perder uma pessoa
amada � uma trag�dia
935
01:20:18,458 --> 01:20:23,624
Perder seus restos mortais
� uma pena de morte!
936
01:20:23,625 --> 01:20:26,875
Uma pena de morte!
937
01:20:35,625 --> 01:20:37,707
Terremoto!
938
01:20:37,708 --> 01:20:39,000
Sa�de!
939
01:21:11,041 --> 01:21:12,666
Pode entrar.
940
01:21:14,291 --> 01:21:16,457
A Sra. Epifan�a Flores.
941
01:21:16,458 --> 01:21:18,083
Mande-a entrar, obrigada.
942
01:21:19,041 --> 01:21:21,833
- Pode entrar.
- Obrigada.
943
01:21:24,375 --> 01:21:26,125
Venha, sente-se.
944
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
Como posso ajud�-la?
945
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
Voc�s encontraram meu marido.
946
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
Onde ele est�?
947
01:21:56,750 --> 01:21:58,166
No necrot�rio.
948
01:21:59,666 --> 01:22:00,583
No necrot�rio?
949
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
O que est� fazendo l�?
950
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
Est� morto.
951
01:22:09,916 --> 01:22:11,375
Tem certeza de que � ele?
952
01:22:14,416 --> 01:22:18,625
Sim, 99,9%. Sinto muito.
953
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Me perdoe.
954
01:22:45,375 --> 01:22:47,500
Eu sinto muito.
955
01:22:50,833 --> 01:22:52,250
Perd�o.
956
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Me desculpe,
acho que fui muito brusca.
957
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
Achei que ele estaria aqui.
958
01:23:15,125 --> 01:23:16,915
Tive muito medo.
959
01:23:16,916 --> 01:23:18,791
Vivi cinco anos de paz.
960
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
E a� recebi esse papel...
961
01:23:24,166 --> 01:23:27,125
Ele me batia, roubava
meu dinheiro, me estuprava.
962
01:23:28,916 --> 01:23:30,750
Se n�o estivesse morto, eu...
963
01:23:32,958 --> 01:23:34,291
Eu teria...
964
01:23:39,833 --> 01:23:42,166
At� trouxe uma faca.
965
01:23:49,458 --> 01:23:51,208
Ningu�m mais vai machuc�-la.
966
01:23:52,791 --> 01:23:53,750
Acabou.
967
01:23:59,958 --> 01:24:02,833
Quer alguma coisa? �gua?
968
01:24:04,333 --> 01:24:05,333
Voc� est� bem?
969
01:24:07,083 --> 01:24:08,166
Estou.
970
01:24:13,500 --> 01:24:14,832
Um bom dia, Sra. Flores.
971
01:24:14,833 --> 01:24:16,250
Muito obrigada.
972
01:24:28,500 --> 01:24:29,916
Sra. Flores!
973
01:24:30,458 --> 01:24:33,791
N�o me disse o que fazer
com o corpo de seu marido.
974
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
Jogue-o fora.
975
01:24:36,292 --> 01:24:37,625
S� isso?
976
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
� verdade que trouxe uma faca?
977
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
Podemos nos ver de novo?
978
01:24:55,750 --> 01:24:56,999
Para qu�?
979
01:24:57,000 --> 01:24:58,625
S� para nos vermos.
980
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Sim.
981
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Tchau.
982
01:25:48,208 --> 01:25:51,458
- Encontrou tudo?
- Sim.
983
01:25:56,500 --> 01:25:57,708
J� vai embora?
984
01:25:59,208 --> 01:26:01,333
Quero chegar
antes dos meninos acordarem.
985
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Meninos?
986
01:26:05,625 --> 01:26:06,875
Tem filhos?
987
01:26:07,791 --> 01:26:08,833
Sim.
988
01:26:10,000 --> 01:26:12,708
Bem, n�o. Mas d� no mesmo.
989
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
D� no mesmo?
990
01:26:16,833 --> 01:26:19,166
O pai deles morreu. Sou a tia.
991
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Vamos nos ver outra vez?
992
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Voc� quer?
993
01:26:46,209 --> 01:26:49,041
Quero. E voc�?
994
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
Me ame, me proteja
995
01:27:04,791 --> 01:27:08,207
Meio ele, meio ela
996
01:27:08,208 --> 01:27:12,374
Meio pai, meio tia
997
01:27:12,375 --> 01:27:15,915
Meio rica, meio pobre
998
01:27:15,916 --> 01:27:19,374
Meio chefe, meio rainha
999
01:27:19,375 --> 01:27:22,625
Meio aqui, meio ali
1000
01:27:23,541 --> 01:27:27,207
Meio morto, meio viva
1001
01:27:27,208 --> 01:27:31,499
Meio dentro, meio fora
1002
01:27:31,500 --> 01:27:35,124
Tudo, nada
1003
01:27:35,125 --> 01:27:37,707
Quem sou? Eu n�o sei
1004
01:27:37,708 --> 01:27:41,415
Sou o que sinto
1005
01:27:41,416 --> 01:27:45,082
E, pela primeira vez
1006
01:27:45,083 --> 01:27:48,333
Sinto um sentimento
1007
01:27:50,125 --> 01:27:56,124
A vida sem amor
Foi como uma queda
1008
01:27:56,125 --> 01:27:59,790
Que alegria
1009
01:27:59,791 --> 01:28:02,791
Fazer amor com amor
1010
01:28:04,458 --> 01:28:08,041
Emilia
1011
01:28:12,666 --> 01:28:19,416
Epifan�a
1012
01:28:31,250 --> 01:28:34,707
Meio eu, meio ela
1013
01:28:34,708 --> 01:28:37,791
Meio juntas, meio sozinha
1014
01:28:38,583 --> 01:28:42,124
Meio abaixo, meio acima
1015
01:28:42,125 --> 01:28:46,374
No princ�pio e no fim
1016
01:28:46,375 --> 01:28:48,915
Quem sou? N�o sei
1017
01:28:48,916 --> 01:28:52,707
Faz um instante que nasci
1018
01:28:52,708 --> 01:28:56,415
Nasci do desejo dela
1019
01:28:56,416 --> 01:28:59,791
Nasci do ventre dela
1020
01:29:01,250 --> 01:29:06,791
A vida sem desejo
Foi como uma montanha
1021
01:29:07,750 --> 01:29:11,415
Agora meu desejo
1022
01:29:11,416 --> 01:29:14,333
Me leva at� o rio
1023
01:29:15,291 --> 01:29:19,625
Estou apaixonada
1024
01:29:23,125 --> 01:29:26,666
Apaixonada
1025
01:29:55,458 --> 01:29:57,207
Onde aprendeu isso?
1026
01:29:57,208 --> 01:29:58,832
O qu�?
1027
01:29:58,833 --> 01:30:00,957
Voc� est� mudando
a vida das pessoas.
1028
01:30:00,958 --> 01:30:05,375
N�o s� delas.
A minha. A de todos.
1029
01:30:06,208 --> 01:30:08,624
Passei a vida estudando,
e para qu�?
1030
01:30:08,625 --> 01:30:11,541
Para os ricos serem mais ricos,
e os canalhas mais canalhas.
1031
01:30:12,583 --> 01:30:13,916
Voc� est� bem, Rita?
1032
01:30:15,583 --> 01:30:17,416
Tenho 40 anos, Emilia.
1033
01:30:18,250 --> 01:30:22,999
Minha vida amorosa � um deserto
e minha vida profissional, um esgoto.
1034
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
- O que posso dizer?
- Nada.
1035
01:30:28,416 --> 01:30:29,416
Nada.
1036
01:30:32,541 --> 01:30:36,791
Rita, tudo isto � gra�as a voc�.
� a sua vida profissional.
1037
01:30:37,750 --> 01:30:39,707
Devia sentir orgulho.
1038
01:30:39,708 --> 01:30:40,833
Estou errada?
1039
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
Obrigada.
1040
01:31:07,458 --> 01:31:09,624
Aquele cara
se acha o pr�prio rei.
1041
01:31:09,625 --> 01:31:13,625
Est� sempre falando de si mesmo.
Ser� que n�o pode fechar a matraca?
1042
01:31:14,333 --> 01:31:16,291
- Becks... Sabe a Rebecca Blank...
- Sei.
1043
01:31:18,250 --> 01:31:19,582
Ela foi incr�vel e disse:
1044
01:31:19,583 --> 01:31:21,875
"Olha, Jack,
se vier ao meu casamento,
1045
01:31:22,791 --> 01:31:26,500
eu sou a noiva,
me deixe ser a estrela da noite."
1046
01:31:27,291 --> 01:31:29,333
"Voc� precisa
de um banho gelado..."
1047
01:31:43,333 --> 01:31:48,582
{\an8}Quero amar a mim mesma
1048
01:31:48,583 --> 01:31:51,457
{\an8}Me amar totalmente
1049
01:31:51,458 --> 01:31:52,625
{\an8}N�o, "vida".
1050
01:31:53,583 --> 01:31:56,750
{\an8}Amar o que sinto
1051
01:31:58,083 --> 01:32:03,582
{\an8}Quero amar a mim mesma
1052
01:32:03,583 --> 01:32:07,499
{\an8}Me amar totalmente
1053
01:32:07,500 --> 01:32:11,791
{\an8}Me amar como sou
1054
01:32:13,166 --> 01:32:16,707
{\an8}Quero amar a garotinha
1055
01:32:16,708 --> 01:32:20,290
{\an8}Que n�o me deixaram ser
1056
01:32:20,291 --> 01:32:24,040
{\an8}Quero amar a vovozinha
1057
01:32:24,041 --> 01:32:28,040
{\an8}Que posso vir a ser
1058
01:32:28,041 --> 01:32:31,290
{\an8}Quero me amar a cada dia
1059
01:32:31,291 --> 01:32:34,625
{\an8}A cada hora, a cada segundo
1060
01:32:35,541 --> 01:32:38,207
{\an8}Existo, e isso me basta
1061
01:32:38,208 --> 01:32:42,125
{\an8}Isso � ser uma mulher, n�o?
1062
01:32:42,916 --> 01:32:46,499
{\an8}Quero amar a mim mesma
1063
01:32:46,500 --> 01:32:49,458
{\an8}Como quero que me amem
1064
01:32:50,250 --> 01:32:51,083
Am�m
1065
01:32:52,583 --> 01:32:58,082
Quero amar a mim mesma
1066
01:32:58,083 --> 01:33:01,915
Amar a minha vida
1067
01:33:01,916 --> 01:33:06,166
{\an8}Me amar do jeito que sou
1068
01:33:07,458 --> 01:33:10,999
{\an8}Se despenco de um barranco
� meu barranco
1069
01:33:11,000 --> 01:33:14,874
{\an8}Se me dobro de dor � minha dor
1070
01:33:14,875 --> 01:33:18,624
{\an8}Se vou ao s�timo c�u � meu c�u
1071
01:33:18,625 --> 01:33:21,999
{\an8}Se sigo o caminho errado
1072
01:33:22,000 --> 01:33:28,125
{\an8}O que importa? � meu caminho
1073
01:34:09,166 --> 01:34:12,124
Endireita o corpo.
1074
01:34:12,125 --> 01:34:13,625
Vinte e cinco segundos.
1075
01:34:36,500 --> 01:34:38,291
O cheiro dos meus meninos!
1076
01:34:41,416 --> 01:34:43,041
- Eu vou busc�-los.
- Tchau, tia.
1077
01:34:44,625 --> 01:34:45,875
Cuidado com eles, Edgar.
1078
01:35:32,708 --> 01:35:33,749
Oi, Jessi.
1079
01:35:33,750 --> 01:35:36,791
- Que susto!
- Desculpe.
1080
01:35:37,750 --> 01:35:40,790
Voc� � livre pra fazer
o que quiser, mas...
1081
01:35:40,791 --> 01:35:42,874
- Eu sei, os meninos.
- Sim.
1082
01:35:42,875 --> 01:35:45,374
Tenha cuidado com eles.
S�o pequenos.
1083
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Disse que j� sei.
1084
01:35:47,708 --> 01:35:48,666
Obrigada.
1085
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
Preciso dizer uma coisa.
1086
01:35:52,333 --> 01:35:53,832
�? Diga.
1087
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
Vou me casar!
1088
01:36:01,500 --> 01:36:03,875
Vai se casar? Com quem?
1089
01:36:05,125 --> 01:36:06,291
Com o Gustavo.
1090
01:36:07,083 --> 01:36:09,416
- Ainda est� saindo com ele?
- Sim.
1091
01:36:11,375 --> 01:36:14,875
N�o acha um pouco precipitado?
1092
01:36:16,041 --> 01:36:18,916
H� cinco anos espero por isso.
1093
01:36:22,250 --> 01:36:25,916
Se voc� est� feliz, estou feliz.
1094
01:36:31,416 --> 01:36:33,041
Onde v�o viver?
1095
01:36:34,625 --> 01:36:37,291
Estamos vendo
uma mans�o em Polanco.
1096
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
- E os meninos?
- O que tem eles?
1097
01:36:41,708 --> 01:36:43,082
Eles ficam aqui.
1098
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
N�o. Por qu�?
V�o viver com a gente.
1099
01:36:48,000 --> 01:36:51,249
E essa mans�o
em Polanco tem jardim?
1100
01:36:51,250 --> 01:36:53,415
Sim, tem tudo.
1101
01:36:53,416 --> 01:36:55,332
E boas escolas por l�?
1102
01:36:55,333 --> 01:36:56,833
Ainda n�o vimos isso.
1103
01:36:58,791 --> 01:36:59,833
Quando voc� diz...
1104
01:37:01,833 --> 01:37:04,374
"Os meninos v�o
viver com a gente",
1105
01:37:04,375 --> 01:37:06,041
quer dizer voc� e seu cafet�o?
1106
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
O qu�?
1107
01:37:10,291 --> 01:37:13,624
Quando diz: "Os
meninos v�o viver com a gente",
1108
01:37:13,625 --> 01:37:16,625
quer dizer voc�
e o puto do cafet�o?
1109
01:37:17,458 --> 01:37:19,249
- Cafet�o?
- Sim!
1110
01:37:19,250 --> 01:37:23,333
Quem � voc� pra falar,
sapatona velha?
1111
01:37:24,416 --> 01:37:27,375
Quer que eu fale da tua putinha?
1112
01:37:29,375 --> 01:37:33,457
Pode ir foder tua m�e
com o puto do cafet�o,
1113
01:37:33,458 --> 01:37:36,125
mas meus filhos ficam aqui!
1114
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
S�o meus filhos.
1115
01:37:45,875 --> 01:37:48,540
Seus filhos?
1116
01:37:48,541 --> 01:37:50,749
Voc� ficou louca?
1117
01:37:50,750 --> 01:37:54,541
S�o meus filhos! Meus filhos!
1118
01:38:22,625 --> 01:38:25,790
Aqui tem US$ 100 mil.
V� embora da Cidade do M�xico.
1119
01:38:25,791 --> 01:38:28,582
Se te vir de novo,
te atiro aos c�es.
1120
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Entendeu, babaca?
1121
01:39:06,333 --> 01:39:08,124
A que horas sa�ram?
1122
01:39:08,125 --> 01:39:10,375
N�o sei. Todos estavam dormindo.
1123
01:39:12,166 --> 01:39:13,999
N�o deixaram nenhum bilhete?
1124
01:39:14,000 --> 01:39:15,666
N�o encontrei nenhum.
1125
01:39:45,583 --> 01:39:47,916
Jessi, sou eu, Emilia.
1126
01:39:49,416 --> 01:39:51,083
N�o sei por que fez isso.
1127
01:39:52,083 --> 01:39:54,083
Me ligue quando puder, por favor.
1128
01:40:01,708 --> 01:40:03,749
Ela se foi com os meninos
1129
01:40:03,750 --> 01:40:07,415
Com meus filhos e todas as coisas
Para Polanco certamente
1130
01:40:07,416 --> 01:40:09,165
Com o cafet�o dela
1131
01:40:09,166 --> 01:40:10,915
N�o pode fazer isso
1132
01:40:10,916 --> 01:40:13,957
Sim, est� bem, � m�e deles
1133
01:40:13,958 --> 01:40:17,457
Ent�o o que sou eu?
N�o a deixarei fazer isso
1134
01:40:17,458 --> 01:40:18,874
Se acalme
1135
01:40:18,875 --> 01:40:20,540
Fique tranquila
1136
01:40:20,541 --> 01:40:22,040
Calma
1137
01:40:22,041 --> 01:40:24,415
Se acalme
1138
01:40:24,416 --> 01:40:26,082
Nem posso comprar comida!
1139
01:40:26,083 --> 01:40:28,290
Ela cortou todo o meu dinheiro!
1140
01:40:28,291 --> 01:40:30,290
Nenhum cart�o funciona!
1141
01:40:30,291 --> 01:40:32,124
Todas as contas est�o bloqueadas!
1142
01:40:32,125 --> 01:40:35,165
Ela quer roubar meus filhos
E agora a minha grana?
1143
01:40:35,166 --> 01:40:36,415
Se acalme
1144
01:40:36,416 --> 01:40:38,499
Ela quer roubar meus filhos!
1145
01:40:38,500 --> 01:40:41,457
- Como me casei com essa vadia?
- Vou matar todo mundo!
1146
01:40:41,458 --> 01:40:44,040
- Todo mundo!
- Como me casei com essa ingrata?
1147
01:40:44,041 --> 01:40:47,332
Devia ter pensado antes
O que est� achando?
1148
01:40:47,333 --> 01:40:50,124
Que pode manipular
as pessoas � vontade?
1149
01:40:50,125 --> 01:40:53,750
Isso era na outra vida
Agora n�o � igual
1150
01:40:55,041 --> 01:40:57,332
Como pude morar com essa vaca?
1151
01:40:57,333 --> 01:41:00,290
Como pude confiar nela?
1152
01:41:00,291 --> 01:41:03,582
N�o sei por que ela fez isso
Vou falar com ela
1153
01:41:03,583 --> 01:41:06,207
Vou dar um jeito em tudo
1154
01:41:06,208 --> 01:41:08,665
� o dinheiro do Manitas,
meu marido!
1155
01:41:08,666 --> 01:41:11,374
Que ele deixou
pra mim quando morreu!
1156
01:41:11,375 --> 01:41:13,207
- � meu!
- N�o pode fazer isso comigo
1157
01:41:13,208 --> 01:41:15,290
Como p�de fazer isso, porra?
1158
01:41:15,291 --> 01:41:16,999
Por que n�o me disse antes?
1159
01:41:17,000 --> 01:41:21,624
- Como ela tem acesso �s minhas contas?
- Calma, fique tranquila
1160
01:41:21,625 --> 01:41:23,707
Foi decis�o do seu marido
1161
01:41:23,708 --> 01:41:25,707
- Como voc� sabia?
- Para te proteger
1162
01:41:25,708 --> 01:41:26,957
Quero meus filhos
1163
01:41:26,958 --> 01:41:30,915
Se quer seus filhos
Tem de apagar o fogo
1164
01:41:30,916 --> 01:41:32,915
- Quero meus filhos
- Onde est� a grana?
1165
01:41:32,916 --> 01:41:35,457
Tem de apagar o fogo
1166
01:41:35,458 --> 01:41:38,291
- Quero meus filhos!
- Vai � merda!
1167
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
Boa noite.
1168
01:41:47,166 --> 01:41:49,708
Apaguem as luzes antes de sair,
por favor.
1169
01:41:50,541 --> 01:41:51,750
At� amanh�.
1170
01:42:04,666 --> 01:42:08,624
O escrit�rio funciona
das 9h �s 17h. Estamos fechando.
1171
01:42:08,625 --> 01:42:11,082
- Tinha hora marcada?
- Sim.
1172
01:42:11,083 --> 01:42:15,708
- Posso ajudar?
- N�o muito, vim ver a Sra. P�rez.
1173
01:42:18,708 --> 01:42:19,832
Voc� � a Epifan�a?
1174
01:42:19,833 --> 01:42:21,875
Voc� � a Rita, n�o?
1175
01:42:26,041 --> 01:42:27,999
- Finalmente.
- O que foi?
1176
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
At� que enfim nos conhecemos.
J� era hora!
1177
01:42:30,791 --> 01:42:32,833
Venha. Vou pegar minhas chaves.
1178
01:42:34,583 --> 01:42:36,999
- Boa noite.
- Boa noite.
1179
01:42:37,000 --> 01:42:39,166
Sou eu. Pode se sentar.
1180
01:42:40,916 --> 01:42:43,333
- Posso dizer que est� aqui?
- Sim.
1181
01:42:44,083 --> 01:42:46,915
A Epifan�a est� aqui.
Vamos esperar voc�.
1182
01:42:46,916 --> 01:42:48,166
Ligue logo.
1183
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
Ela fala muito de voc�.
1184
01:42:56,375 --> 01:42:57,250
� mesmo?
1185
01:42:58,083 --> 01:42:59,083
O que ela diz?
1186
01:43:00,541 --> 01:43:02,040
Desde que a conheceu,
1187
01:43:02,041 --> 01:43:04,999
ela parece
uma adolescente de 15 anos...
1188
01:43:05,000 --> 01:43:06,541
Efusiva.
1189
01:43:08,583 --> 01:43:09,541
Radiante.
1190
01:43:10,625 --> 01:43:11,957
Tamb�m fala muito de voc�.
1191
01:43:11,958 --> 01:43:12,875
S�rio?
1192
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
O que ela diz?
1193
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
Que voc� � uma irm� pra ela.
1194
01:43:18,416 --> 01:43:19,916
Que mudou a vida dela.
1195
01:43:21,833 --> 01:43:23,208
Como mudei a vida dela?
1196
01:43:24,166 --> 01:43:25,791
Quando? O que ela contou?
1197
01:43:27,958 --> 01:43:30,207
Falou da fam�lia,
1198
01:43:30,208 --> 01:43:33,291
dos meninos,
os sobrinhos que ela adora.
1199
01:43:33,958 --> 01:43:36,749
Disse que deve este lugar a voc�.
1200
01:43:36,750 --> 01:43:41,041
Que voc� a deixou...
mais inteligente e generosa.
1201
01:43:42,458 --> 01:43:43,874
Eu disse algo errado?
1202
01:43:43,875 --> 01:43:46,291
Nada disso, me perdoe.
1203
01:43:47,208 --> 01:43:51,125
A Emilia exagera sempre,
mas me comove.
1204
01:43:55,041 --> 01:43:57,125
Voc� e eu somos
as �nicas amigas dela.
1205
01:43:58,125 --> 01:44:00,791
Membros de um maldito f�-clube!
1206
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
Al�?
1207
01:44:05,708 --> 01:44:07,083
Sou eu, sim.
1208
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
O qu�?
1209
01:44:11,291 --> 01:44:13,500
Onde? Est� aqui?
1210
01:44:16,041 --> 01:44:16,875
Um minutinho.
1211
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
Encontramos
o carro da Sra. P�rez.
1212
01:44:32,666 --> 01:44:35,708
O motorista foi assassinado
e a Sra. P�rez, sequestrada.
1213
01:44:37,000 --> 01:44:37,958
Sinto muito.
1214
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Sinto mesmo.
1215
01:44:49,166 --> 01:44:55,166
AGRADECEMOS A PREFER�NCIA
1216
01:45:29,833 --> 01:45:33,041
Camisa branca e saia preta...
1217
01:45:34,708 --> 01:45:36,000
Srta. Mora Castro?
1218
01:45:39,208 --> 01:45:40,500
Com licen�a.
1219
01:46:32,541 --> 01:46:34,040
Emilia!
1220
01:46:34,041 --> 01:46:36,333
N�o. N�o � ela.
1221
01:46:37,750 --> 01:46:39,041
Recebeu o pacote?
1222
01:46:40,833 --> 01:46:41,666
Sim.
1223
01:46:42,750 --> 01:46:44,500
Sabe contar com os dedos?
1224
01:46:46,083 --> 01:46:47,375
Trinta milh�es.
1225
01:46:48,250 --> 01:46:49,250
�timo.
1226
01:46:51,583 --> 01:46:53,500
Quero falar com ela.
1227
01:46:56,916 --> 01:46:57,958
Rita.
1228
01:46:59,041 --> 01:47:01,999
Sim, Emilia.
1229
01:47:02,000 --> 01:47:05,833
- Fa�a o que eles pedem.
- Claro que sim.
1230
01:47:08,916 --> 01:47:10,916
Isto n�o � por acaso.
1231
01:47:15,791 --> 01:47:17,333
O tempo passou...
1232
01:47:18,500 --> 01:47:19,833
Passou muito r�pido.
1233
01:47:22,375 --> 01:47:23,500
Acertou.
1234
01:47:24,958 --> 01:47:27,250
Essa fala � minha, sua boba.
1235
01:47:41,791 --> 01:47:43,083
Vamos, vamos...
1236
01:48:00,041 --> 01:48:04,416
Ponchis.
Preciso que venha a La Lucecita.
1237
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Traga oito ou nove dos grand�es.
1238
01:49:28,000 --> 01:49:28,958
Merda.
1239
01:49:32,291 --> 01:49:33,625
Que merda!
1240
01:49:43,500 --> 01:49:46,833
Rita, continue em frente.
1241
01:49:48,208 --> 01:49:49,500
N�s vamos seguir.
1242
01:49:50,375 --> 01:49:52,457
Vamos virar na pr�xima.
1243
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
Jos�, vire � esquerda.
1244
01:49:54,791 --> 01:49:56,083
Apague os far�is.
1245
01:50:24,000 --> 01:50:25,582
O que vai fazer comigo?
1246
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
Recuperar o dinheiro
que roubou de mim.
1247
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
E depois?
1248
01:50:31,166 --> 01:50:32,416
N�o vale nada pra n�s.
1249
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
Vai me matar?
1250
01:50:51,333 --> 01:50:52,375
Ela est� vindo.
1251
01:50:53,166 --> 01:50:54,250
Apague a luz.
1252
01:51:20,166 --> 01:51:21,208
Apaga os far�is!
1253
01:51:25,875 --> 01:51:28,583
Apaga os far�is, porra!
1254
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Levanta e anda.
1255
01:51:45,166 --> 01:51:46,540
A m�o esquerda.
1256
01:51:46,541 --> 01:51:49,708
N�o! Quero ver a Emilia.
1257
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
Quero ver a Emilia!
1258
01:51:53,875 --> 01:51:55,582
Vaca de merda.
1259
01:51:55,583 --> 01:51:59,291
Mostra a m�o esquerda, sua vaca!
1260
01:52:01,708 --> 01:52:03,124
Eu j� disse.
1261
01:52:03,125 --> 01:52:06,041
Se n�o sair com a Emilia,
n�o tem dinheiro!
1262
01:52:06,750 --> 01:52:07,916
Est� me ouvindo?
1263
01:52:11,166 --> 01:52:13,124
Saia com ela!
1264
01:52:13,125 --> 01:52:16,749
Voc�s dois comigo.
Nos deem cobertura.
1265
01:52:16,750 --> 01:52:20,833
- Entendido.
- Amor, prepare-a.
1266
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
Vem.
1267
01:52:28,583 --> 01:52:29,582
N�o se mexa!
1268
01:52:29,583 --> 01:52:30,583
Est� me ouvindo?
1269
01:52:30,584 --> 01:52:32,458
N�o tem dinheiro se n�o a vir!
1270
01:52:33,750 --> 01:52:34,958
Saia com ela!
1271
01:52:39,125 --> 01:52:42,041
A filha da puta n�o est� sozinha!
1272
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
Emilia!
1273
01:54:19,708 --> 01:54:23,541
Te conheci
quando voc� tinha 17 anos
1274
01:54:27,166 --> 01:54:30,540
Na �poca Estava
saindo com sua irm� Julianne
1275
01:54:30,541 --> 01:54:31,750
Do que est� falando?
1276
01:54:33,625 --> 01:54:39,165
Quando estava com Julianne
Ficava de olho em voc�
1277
01:54:39,166 --> 01:54:42,000
Ent�o, um dia, no Azucena
1278
01:54:42,625 --> 01:54:48,832
Te beijei
E subimos para fazer o resto
1279
01:54:48,833 --> 01:54:51,124
Me beijou?
1280
01:54:51,125 --> 01:54:54,666
Subimos para fazer o resto
1281
01:54:55,833 --> 01:54:57,457
Quem te contou isso?
1282
01:54:57,458 --> 01:55:00,707
Quando nos casamos
Te dei dois colares
1283
01:55:00,708 --> 01:55:02,833
Voc� me disse...
1284
01:55:04,333 --> 01:55:05,416
Cale-se.
1285
01:55:06,208 --> 01:55:08,874
Me disse que tinha perdido um
1286
01:55:08,875 --> 01:55:14,957
Mas eu sabia que o havia dado
� Julianne para ela te perdoar
1287
01:55:14,958 --> 01:55:21,708
No dia do casamento Teve
tanta vergonha de sua fam�lia
1288
01:55:24,375 --> 01:55:26,249
E, para n�o os ver
1289
01:55:26,250 --> 01:55:30,500
Voc� os colocou
No fundo da igreja
1290
01:55:32,958 --> 01:55:37,665
Quem � voc�?
1291
01:55:37,666 --> 01:55:40,207
Emilia
1292
01:55:40,208 --> 01:55:42,416
Manitas
1293
01:55:43,333 --> 01:55:48,040
Meu Deus! O que fizemos?
1294
01:55:48,041 --> 01:55:50,416
Jessica
1295
01:55:51,666 --> 01:55:55,125
Me perdoe
1296
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
Me perdoe
1297
01:56:01,000 --> 01:56:05,291
Me perdoe
1298
01:56:32,750 --> 01:56:35,458
Calada, cachorra,
ou te mato aqui!
1299
01:56:45,708 --> 01:56:47,000
Jessica.
1300
01:56:49,500 --> 01:56:51,082
Entra no carro!
1301
01:56:51,083 --> 01:56:54,166
- O que estamos fazendo?
- Entra!
1302
01:56:55,625 --> 01:56:57,333
Entra na porra do carro!
1303
01:57:03,875 --> 01:57:06,166
Filhos da puta!
1304
01:57:08,500 --> 01:57:09,333
Para!
1305
01:57:10,333 --> 01:57:11,915
- O qu�?
- Para!
1306
01:57:11,916 --> 01:57:13,374
O que h� com voc�?
1307
01:57:13,375 --> 01:57:16,249
Para o carro!
1308
01:57:16,250 --> 01:57:18,749
Me larga, desgra�ada!
1309
01:57:18,750 --> 01:57:21,083
Voc� � louca!
1310
01:57:21,916 --> 01:57:23,500
O que deu em voc�, idiota?
1311
01:57:32,833 --> 01:57:34,500
Ele est� no porta-malas.
1312
01:57:35,458 --> 01:57:36,666
Manitas.
1313
01:57:37,916 --> 01:57:39,540
Est� no porta-malas.
1314
01:57:39,541 --> 01:57:40,624
Meu marido!
1315
01:57:40,625 --> 01:57:42,250
- O qu�?
- No porta-malas!
1316
01:57:43,666 --> 01:57:45,041
Para o carro!
1317
01:57:47,208 --> 01:57:49,874
Cuidado com isso.
1318
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
Cuidado com essa coisa.
1319
01:57:52,333 --> 01:57:54,500
- Cuidado.
- Para o carro!
1320
01:57:55,333 --> 01:57:56,916
O que est� fazendo, Jessi?
1321
01:57:58,041 --> 01:57:59,125
Por favor!
1322
01:57:59,833 --> 01:58:02,707
Calma. Vou parar.
1323
01:58:02,708 --> 01:58:05,333
Espera. Calma.
1324
01:59:18,666 --> 01:59:21,250
Sra. Rita, eles chegaram.
1325
01:59:41,791 --> 01:59:46,250
Sua m�e sofreu um acidente.
Ela n�o vai voltar.
1326
01:59:52,416 --> 01:59:54,666
Agora cuidarei de voc�s.
1327
02:00:05,500 --> 02:00:10,415
Dedico este poema
1328
02:00:10,416 --> 02:00:14,457
A ela que foi t�o amada
1329
02:00:14,458 --> 02:00:21,541
Por um instante fugaz
1330
02:00:22,833 --> 02:00:28,290
� mulher das minhas noites
1331
02:00:28,291 --> 02:00:32,540
A que se foi ao amanhecer
1332
02:00:32,541 --> 02:00:39,541
Sem nunca falar de si mesma
1333
02:00:41,708 --> 02:00:46,165
�quela que bebeu da minha fonte
1334
02:00:46,166 --> 02:00:50,457
De cujo mist�rio sinto falta
1335
02:00:50,458 --> 02:00:57,541
Como uma estrela distante
1336
02:00:59,458 --> 02:01:03,665
�quela que me deixou ser livre
1337
02:01:03,666 --> 02:01:07,874
Livre como o ar
1338
02:01:07,875 --> 02:01:14,666
Livre como seu aroma
1339
02:01:15,333 --> 02:01:18,915
�quela que em um instante
1340
02:01:18,916 --> 02:01:22,665
De bra�os abertos
1341
02:01:22,666 --> 02:01:28,958
Cruzou nosso caminho
1342
02:01:30,041 --> 02:01:33,290
�quela que fez o milagre
1343
02:01:33,291 --> 02:01:36,957
De transformar chumbo em ouro
1344
02:01:36,958 --> 02:01:43,208
E encantou o mundo
1345
02:01:44,333 --> 02:01:47,749
�quela que ergueu a nosso lado
1346
02:01:47,750 --> 02:01:51,082
Pela causa dos condenados
1347
02:01:51,083 --> 02:01:57,666
A bandeira da verdade
1348
02:01:58,458 --> 02:02:01,957
�quela cujo semblante col�rico
1349
02:02:01,958 --> 02:02:05,665
Com sua gra�a maravilhosa
1350
02:02:05,666 --> 02:02:10,458
Nos encheu de felicidade
1351
02:02:20,083 --> 02:02:23,415
�quela que nunca voltar�
1352
02:02:23,416 --> 02:02:26,915
�quela que guardou seu segredo
1353
02:02:26,916 --> 02:02:33,541
Ofere�o estas flores
1354
02:04:20,875 --> 02:04:23,875
EM MEM�RIA DE HENGAMEH PANAHI
1355
02:12:08,916 --> 02:12:13,916
Legendas: Rosana Cocink
96926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.