All language subtitles for EMILIA.PEREZ.2024.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,625 --> 00:02:16,207 Compramos colch�es 2 00:02:16,208 --> 00:02:20,249 Estrados, refrigeradores 3 00:02:20,250 --> 00:02:26,665 Fog�es, lavadoras, micro-ondas 4 00:02:26,666 --> 00:02:28,791 Compramos... 5 00:03:08,541 --> 00:03:11,791 RITA MORA CASTRO ADVOGADA 6 00:03:37,541 --> 00:03:39,290 - Al�? - Algum progresso? 7 00:03:39,291 --> 00:03:40,624 Quase acabado. 8 00:03:40,625 --> 00:03:43,040 O porteiro n�o quer testemunhar. 9 00:03:43,041 --> 00:03:46,457 - O qu�? - O porteiro n�o quer testemunhar. 10 00:03:46,458 --> 00:03:48,499 O j�ri vai acreditar? 11 00:03:48,500 --> 00:03:51,374 Isso � problema meu, eu me encarrego. 12 00:03:51,375 --> 00:03:53,749 Vamos alegar que foi suic�dio. 13 00:03:53,750 --> 00:03:56,124 - Suic�dio. - Exatamente. 14 00:03:56,125 --> 00:03:57,332 Claro, senhor. 15 00:03:57,333 --> 00:03:59,957 - Conto com voc�. - Pode deixar. 16 00:03:59,958 --> 00:04:01,625 Boa noite. 17 00:04:07,958 --> 00:04:12,541 O desgra�ado mata a mulher, e alegamos suic�dio. 18 00:04:14,625 --> 00:04:15,749 Um caso rotineiro? 19 00:04:15,750 --> 00:04:17,208 ALEGA��ES INICIAIS 20 00:04:20,416 --> 00:04:21,958 Sr. Presidente, 21 00:04:22,708 --> 00:04:24,125 Vossa Excel�ncia, 22 00:04:26,375 --> 00:04:30,041 ilustres advogados da fam�lia da falecida, 23 00:04:31,333 --> 00:04:33,666 ilustres colegas autores da causa, 24 00:04:35,166 --> 00:04:38,749 estimados membros do j�ri, etc. 25 00:04:38,750 --> 00:04:42,040 Estou de acordo com meus colegas da acusa��o. 26 00:04:42,041 --> 00:04:45,916 Este caso � demasiado mundano. 27 00:04:47,833 --> 00:04:49,833 � um caso de viol�ncia. 28 00:04:54,416 --> 00:04:55,333 Obrigada. 29 00:04:58,583 --> 00:05:00,958 De que falamos agora? 30 00:05:02,291 --> 00:05:03,916 Falamos de um casal 31 00:05:04,958 --> 00:05:08,374 O casal formado Por meu cliente e a esposa 32 00:05:08,375 --> 00:05:10,625 Que ele � acusado de matar 33 00:05:16,416 --> 00:05:19,958 Para cima e para baixo 34 00:05:26,125 --> 00:05:28,000 De que falamos agora? 35 00:05:29,791 --> 00:05:31,707 Falamos de viol�ncia 36 00:05:31,708 --> 00:05:34,958 De viol�ncia, de amor, de morte 37 00:05:36,666 --> 00:05:38,791 De um pa�s que sofre 38 00:05:39,875 --> 00:05:42,000 De que falamos agora? 39 00:05:43,666 --> 00:05:45,416 Falamos de um casal 40 00:05:46,958 --> 00:05:49,832 O casal formado Por meu cliente e a esposa 41 00:05:49,833 --> 00:05:52,790 Que ele n�o p�de impedir que se suicidasse 42 00:05:52,791 --> 00:05:57,583 Um casal pr�spero, invejado Mas um casal pr�digo 43 00:05:58,458 --> 00:06:01,915 Quem no M�xico n�o os amava? 44 00:06:01,916 --> 00:06:04,166 Isto n�o � um conto de fadas 45 00:06:05,333 --> 00:06:07,790 � uma hist�ria de amor 46 00:06:07,791 --> 00:06:09,208 Voltando aos fatos 47 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 De que falamos agora? 48 00:06:13,916 --> 00:06:15,750 De justi�a que se compra? 49 00:06:16,708 --> 00:06:18,749 Veredictos alterados Vendidos por tabloides 50 00:06:18,750 --> 00:06:21,499 Decapitados pra direita Periguetes pra esquerda 51 00:06:21,500 --> 00:06:24,000 Boatos correndo pelas ruas 52 00:06:30,875 --> 00:06:31,958 Mais caf�? 53 00:06:32,958 --> 00:06:34,000 Sim, por favor. 54 00:06:39,208 --> 00:06:41,500 Venham e abram as portas 55 00:06:42,583 --> 00:06:44,958 Do tribunal de sua consci�ncia 56 00:06:45,750 --> 00:06:48,166 Escutem! Respondam minha pergunta! 57 00:06:49,000 --> 00:06:54,041 Podiam dar a meu cliente O Sr. Gabriel Mendoza 58 00:06:55,083 --> 00:06:59,250 O direito de amar a sua esposa? 59 00:07:01,458 --> 00:07:02,791 Vossa Excel�ncia 60 00:07:04,458 --> 00:07:06,750 Pe�o pelo triunfo do amor 61 00:07:07,916 --> 00:07:09,666 Pela inoc�ncia 62 00:07:10,750 --> 00:07:12,916 E a derrota da m�-f� 63 00:07:17,416 --> 00:07:20,957 Quando falamos de viol�ncia 64 00:07:20,958 --> 00:07:24,457 Falemos de compaix�o 65 00:07:24,458 --> 00:07:28,124 Falemos de nossos mortos Falemos de nossas sombras 66 00:07:28,125 --> 00:07:30,916 Saudemos o nosso mundo 67 00:07:31,416 --> 00:07:33,958 Quando falamos de viol�ncia 68 00:07:34,541 --> 00:07:36,833 Abramos o cora��o 69 00:07:37,666 --> 00:07:40,665 Amemos as mulheres, perdoemos os homens 70 00:07:40,666 --> 00:07:43,958 Abracemos a mis�ria 71 00:07:44,958 --> 00:07:50,166 A mis�ria 72 00:07:57,750 --> 00:07:59,165 Um homem de grande cora��o 73 00:07:59,166 --> 00:08:04,666 agora � v�tima da mesma m�dia encarregada de caluni�-lo. 74 00:08:05,541 --> 00:08:06,416 Pois n�o? 75 00:08:06,417 --> 00:08:08,249 Vai se atrasar. 76 00:08:08,250 --> 00:08:10,166 Tem raz�o, merda! 77 00:08:27,958 --> 00:08:31,499 Gabriel Mendoza n�o matou a esposa! 78 00:08:31,500 --> 00:08:33,707 Ela acabou com a pr�pria vida! 79 00:08:33,708 --> 00:08:38,875 Este � um processo da m�dia que se empenha em caluni�-lo! 80 00:08:39,791 --> 00:08:42,915 Submeteu meu cliente e a esposa ao escrut�nio p�blico. 81 00:08:42,916 --> 00:08:46,125 Hoje todos achamos que devemos acus�-lo 82 00:08:47,291 --> 00:08:50,041 e conden�-lo. 83 00:08:51,958 --> 00:08:54,750 Hoje eu queria... Bem... 84 00:08:55,416 --> 00:08:58,208 Esse idiota esquece tudo. 85 00:08:59,041 --> 00:09:04,040 Eu queria apelar a suas consci�ncias, senhoras e senhores. 86 00:09:04,041 --> 00:09:07,082 Eu queria apelar a suas consci�ncias, senhoras e senhores. 87 00:09:07,083 --> 00:09:10,707 Acham que meu cliente, Gabriel Mendoza... 88 00:09:10,708 --> 00:09:13,707 Ele tem cara de criminoso. 89 00:09:13,708 --> 00:09:16,499 ...contra qualquer mulher? Qualquer pessoa? 90 00:09:16,500 --> 00:09:19,374 Contesto n�o apenas uma, 91 00:09:19,375 --> 00:09:21,915 mas todas as alega��es da acusa��o. 92 00:09:21,916 --> 00:09:25,208 Pe�o pura e simplesmente a libera��o de meu cliente 93 00:09:25,750 --> 00:09:27,166 Sr. Gabriel Mendoza. 94 00:09:28,416 --> 00:09:29,499 Muito obrigado. 95 00:09:29,500 --> 00:09:31,333 Quanta baboseira! 96 00:09:39,666 --> 00:09:43,957 Meu cliente e eu jamais duvidamos da Justi�a deste pa�s. 97 00:09:43,958 --> 00:09:45,083 Al�, m�e? 98 00:09:46,416 --> 00:09:49,125 Sim, ganhamos. Ganhamos! 99 00:09:50,500 --> 00:09:54,790 Estou contente, sim. Mas sinto um gosto amargo. 100 00:09:54,791 --> 00:09:57,582 Eu disse... N�o, esquece. 101 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 No domingo? 102 00:10:00,666 --> 00:10:04,540 Acontece que tenho muito trabalho. 103 00:10:04,541 --> 00:10:06,207 Eu ligo logo de novo, m�e. 104 00:10:06,208 --> 00:10:08,416 Sua b�n��o. 105 00:10:10,041 --> 00:10:10,916 Com licen�a. 106 00:10:12,458 --> 00:10:14,415 - Voc� tem um absorvente? - Tenho. 107 00:10:14,416 --> 00:10:17,624 - Estou um caco. - N�o se preocupe, tome. 108 00:10:17,625 --> 00:10:19,125 - Obrigada. - De nada. 109 00:10:21,666 --> 00:10:24,416 Este � um caso especial. 110 00:10:39,291 --> 00:10:40,500 Droga. 111 00:10:46,166 --> 00:10:48,457 M�e, posso ligar mais tarde? 112 00:10:48,458 --> 00:10:51,540 Sra. Rita Mora Castro? 113 00:10:51,541 --> 00:10:53,083 Sim. O que �? 114 00:10:54,291 --> 00:10:56,832 O que est� fazendo no banheiro? 115 00:10:56,833 --> 00:11:00,125 Voc� � que merece os aplausos, doutora. 116 00:11:06,500 --> 00:11:07,333 Quem fala? 117 00:11:08,000 --> 00:11:10,540 Quer ficar muito rica? 118 00:11:10,541 --> 00:11:12,749 Tenho uma proposta para voc�. 119 00:11:12,750 --> 00:11:15,874 Esteja em dez minutos na banca de jornal. 120 00:11:15,875 --> 00:11:17,625 Perd�o, mas n�o sei quem... 121 00:11:18,500 --> 00:11:21,416 Al�? 122 00:11:31,833 --> 00:11:33,041 Depois de tudo... 123 00:11:36,166 --> 00:11:41,249 Quanto tempo mais vou abaixar a cabe�a? 124 00:11:41,250 --> 00:11:46,540 Quanto tempo mais Vou lamber as botas deles? 125 00:11:46,541 --> 00:11:51,874 Quanto tempo mais Vou desperdi�ar meu talento? 126 00:11:51,875 --> 00:11:57,665 Quanto tempo mais Vou trabalhar duro por nada? 127 00:11:57,666 --> 00:12:00,082 O que voc� tem a ganhar? 128 00:12:00,083 --> 00:12:01,791 O que tenho a ganhar? 129 00:12:02,625 --> 00:12:05,332 O que voc� tem a perder? 130 00:12:05,333 --> 00:12:06,833 O que tenho a perder? 131 00:12:07,916 --> 00:12:10,290 Eu e meu doutorado 132 00:12:10,291 --> 00:12:13,165 Super, super, superimportante 133 00:12:13,166 --> 00:12:15,582 Eu e meu puto sal�rio 134 00:12:15,583 --> 00:12:18,540 Super, super, superpequeno 135 00:12:18,541 --> 00:12:21,082 Eu e meu cora��o de pedra 136 00:12:21,083 --> 00:12:23,957 Super, super, superduro 137 00:12:23,958 --> 00:12:26,207 Eu e minha bunda grande 138 00:12:26,208 --> 00:12:29,290 Super, super, super 139 00:12:29,291 --> 00:12:31,999 Quanto tempo mais? 140 00:12:32,000 --> 00:12:34,540 O que temos a ganhar? 141 00:12:34,541 --> 00:12:37,332 Quanto tempo mais? 142 00:12:37,333 --> 00:12:39,540 O que temos a perder? 143 00:12:39,541 --> 00:12:42,624 E meus supostos amigos me dizem 144 00:12:42,625 --> 00:12:45,249 "Quando vai se casar? E ter filhos?" 145 00:12:45,250 --> 00:12:47,874 N�o tenho tempo para os fazer 146 00:12:47,875 --> 00:12:50,790 E as garotas no trabalho me dizem 147 00:12:50,791 --> 00:12:52,957 "Quando vai abrir sua pr�pria firma?" 148 00:12:52,958 --> 00:12:53,916 Quem sabe? 149 00:12:53,917 --> 00:12:55,749 Quando eu n�o for "a negra" 150 00:12:55,750 --> 00:12:58,374 Por que ele ligou pra mim? Por que eu? 151 00:12:58,375 --> 00:13:00,999 Por que na banca de jornal? 152 00:13:01,000 --> 00:13:03,582 Por que ele ligou pra mim? Por que eu? 153 00:13:03,583 --> 00:13:06,332 Por que na banca de jornal? 154 00:13:06,333 --> 00:13:08,999 N�o tenho nada a perder 155 00:13:09,000 --> 00:13:11,457 N�o tem nada a perder 156 00:13:11,458 --> 00:13:14,499 Tenho tudo a ganhar 157 00:13:14,500 --> 00:13:17,000 Tem tudo a ganhar 158 00:13:29,625 --> 00:13:30,957 MORTO 159 00:13:30,958 --> 00:13:33,957 V�TIMAS DE ASSASSINATO COM 8 TIROS! 160 00:13:33,958 --> 00:13:35,875 MASSACRADO NO MEIO DA RUA 161 00:13:38,708 --> 00:13:39,790 Senhora? 162 00:13:39,791 --> 00:13:42,208 Sim? Puta merda! 163 00:14:49,916 --> 00:14:52,333 - Todos na picape! - Vamos logo! 164 00:15:13,375 --> 00:15:14,625 Tem algu�m aqui? 165 00:15:18,125 --> 00:15:18,958 Est� com medo? 166 00:15:23,208 --> 00:15:24,083 Deveria estar? 167 00:15:26,083 --> 00:15:26,958 N�o. 168 00:15:34,708 --> 00:15:36,458 Sabe quem sou? 169 00:15:38,250 --> 00:15:39,083 N�o. 170 00:15:40,708 --> 00:15:44,375 Manitas Del Monte. Muito prazer. 171 00:15:46,125 --> 00:15:47,083 Merda. 172 00:15:51,375 --> 00:15:55,166 O que sabe da minha situa��o, Dra. Mora Castro? 173 00:15:56,458 --> 00:15:57,708 Sua situa��o? 174 00:16:03,831 --> 00:16:05,831 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 175 00:16:05,833 --> 00:16:07,582 Seus neg�cios v�o bem. 176 00:16:07,583 --> 00:16:12,250 Seu cartel arrasou o Alianza del Norte, 177 00:16:13,416 --> 00:16:16,541 seu concorrente no mercado de drogas sint�ticas. 178 00:16:17,708 --> 00:16:20,083 Apoiou novos pol�ticos ano passado, 179 00:16:21,250 --> 00:16:23,457 que as elei��es... 180 00:16:23,458 --> 00:16:25,125 As elei��es lhe deram raz�o. 181 00:16:27,916 --> 00:16:28,875 Acertou! 182 00:16:39,625 --> 00:16:41,916 Como posso ajudar, Sr. Del Monte? 183 00:16:44,791 --> 00:16:47,499 Responder essa pergunta significaria 184 00:16:47,500 --> 00:16:50,582 Que j� aceitou a miss�o E ela � secreta 185 00:16:50,583 --> 00:16:54,457 Quando eu disser do que se trata N�o pode voltar atr�s 186 00:16:54,458 --> 00:16:56,415 Ouvir � aceitar 187 00:16:56,416 --> 00:16:57,582 E saiba tamb�m que 188 00:16:57,583 --> 00:17:00,957 Se eu disser do que se trata E voc� aceitar 189 00:17:00,958 --> 00:17:03,415 Consider�veis somas de dinheiro 190 00:17:03,416 --> 00:17:07,332 Ser�o transferidas � Su��a Ilhas Cayman e outros lugares 191 00:17:07,333 --> 00:17:11,457 Contas que s� voc� e eu Saberemos que existem 192 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 Cifras e c�digos Contas e milh�es 193 00:17:15,791 --> 00:17:17,707 S� voc� 194 00:17:17,708 --> 00:17:19,208 E eu 195 00:17:28,916 --> 00:17:30,750 Qual � o meu risco? 196 00:17:31,541 --> 00:17:33,375 Enriquecer. 197 00:17:39,750 --> 00:17:41,625 EXTRATO DE CONTA 198 00:17:51,000 --> 00:17:52,375 Est� bem. 199 00:17:52,958 --> 00:17:54,125 Est� bem o qu�? 200 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 O que quer que eu fa�a? 201 00:18:06,541 --> 00:18:08,500 Quero ser uma mulher. 202 00:18:12,583 --> 00:18:13,750 N�o entendi. 203 00:18:16,958 --> 00:18:18,166 O que n�o entendeu? 204 00:18:19,750 --> 00:18:21,415 Bem... 205 00:18:21,416 --> 00:18:23,416 quer dizer fisicamente mulher? 206 00:18:24,666 --> 00:18:27,333 - Sim. - Voc� quer... 207 00:18:28,708 --> 00:18:32,500 mudar de vida ou mudar de sexo? 208 00:18:34,666 --> 00:18:36,375 Qual � a diferen�a? 209 00:18:39,666 --> 00:18:40,541 Bem... 210 00:18:41,333 --> 00:18:45,416 Eu sou advogada, Sr. Del Monte. N�o sou cirurgi�. 211 00:18:45,875 --> 00:18:48,207 Por isso acabo de contrat�-la. 212 00:18:48,208 --> 00:18:50,000 Para encontrar um bom cirurgi�o. 213 00:18:50,583 --> 00:18:55,457 Mas, Sr. Del Monte, isso pode levar... anos. 214 00:18:55,458 --> 00:18:57,625 N�o se consegue num piscar de olhos. 215 00:19:00,083 --> 00:19:02,083 Comecei o tratamento h� dois anos. 216 00:19:05,250 --> 00:19:07,791 N�o tem mais volta, menina. 217 00:19:09,291 --> 00:19:10,833 Nem pra voc�, nem pra mim. 218 00:19:12,166 --> 00:19:15,207 Encontre um lugar seguro para me "redefinir". 219 00:19:15,208 --> 00:19:19,082 Distante. Nem aqui, nem nos EUA. 220 00:19:19,083 --> 00:19:21,874 Um lugar onde seja imposs�vel me encontrar. 221 00:19:21,875 --> 00:19:24,707 Encontre algu�m dif�cil de rastrear. 222 00:19:24,708 --> 00:19:26,207 {\an8}CONFIRMA��O DE G�NERO 223 00:19:26,208 --> 00:19:28,124 {\an8}Algu�m competente e impec�vel. 224 00:19:28,125 --> 00:19:30,957 Seu antecessor perdeu muito tempo. 225 00:19:30,958 --> 00:19:36,457 Dra. Mora Castro, vai contar com todos os meus recursos. 226 00:19:36,458 --> 00:19:40,332 E, como pode ver, s�o ilimitados. 227 00:19:40,333 --> 00:19:44,040 M�xico-Bangkok, depois Bangkok-Bombay, Bombay-Rio. 228 00:19:44,041 --> 00:19:48,499 Tenho M�xico-Haneda. Conex�o de quatro horas, Haneda-Bangkok. 229 00:19:48,500 --> 00:19:51,290 - Quanto tempo no total? - Vinte e seis horas. 230 00:19:51,291 --> 00:19:56,415 N�o. Tenho de estar de volta na quinta para uma audi�ncia. 231 00:19:56,416 --> 00:19:58,957 N�o chegar� a tempo. 232 00:19:58,958 --> 00:20:00,290 Encontre outra coisa. 233 00:20:00,291 --> 00:20:01,916 Como o qu�? Um foguete? 234 00:20:02,791 --> 00:20:03,915 Outra classe. 235 00:20:03,916 --> 00:20:07,499 Na executiva? � muito mais caro. 236 00:20:07,500 --> 00:20:09,750 - E mais acima? - Acima de qu�? 237 00:20:10,708 --> 00:20:11,749 Da executiva. 238 00:20:11,750 --> 00:20:15,083 Espere, quer que eu encontre voo na primeira classe? 239 00:20:16,750 --> 00:20:17,666 Sim. 240 00:20:17,667 --> 00:20:20,499 Isso est� muito fora do pre�o que combinamos. 241 00:20:20,500 --> 00:20:22,666 - Como vai pagar? - No cart�o. 242 00:20:23,541 --> 00:20:25,083 Que tipo de cart�o? 243 00:20:25,958 --> 00:20:27,332 Rita? 244 00:20:27,333 --> 00:20:30,458 {\an8}O chefe est� com o cliente. Aguardam voc�. 245 00:20:31,583 --> 00:20:34,415 Senhoras e senhores, aqui fala o comandante. 246 00:20:34,416 --> 00:20:37,041 De acordo com o plano de voo, chegaremos... 247 00:20:39,125 --> 00:20:40,624 Ol�, muito prazer 248 00:20:40,625 --> 00:20:44,207 Quero saber sobre Opera��es de mudan�a de sexo 249 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Entendi, entendi, entendi 250 00:20:46,916 --> 00:20:49,957 Homem para mulher ou mulher para homem? 251 00:20:49,958 --> 00:20:51,499 Homem para mulher 252 00:20:51,500 --> 00:20:53,958 De p�nis para vagina 253 00:20:55,208 --> 00:20:57,665 � para voc�? 254 00:20:57,666 --> 00:21:00,332 Para mim? N�o 255 00:21:00,333 --> 00:21:05,290 O que quer saber, senhora? 256 00:21:05,291 --> 00:21:06,707 Quero saber tudo 257 00:21:06,708 --> 00:21:09,832 Qual � o protocolo? As t�cnicas e os riscos? 258 00:21:09,833 --> 00:21:13,208 Quantas opera��es? De quanto tempo precisa? 259 00:21:14,583 --> 00:21:15,832 - Mamoplastia? - Sim 260 00:21:15,833 --> 00:21:17,540 - Vaginoplastia? - Sim 261 00:21:17,541 --> 00:21:19,290 - Rinoplastia? - Sim 262 00:21:19,291 --> 00:21:20,707 - Laringoplastia? - Sim 263 00:21:20,708 --> 00:21:22,124 - Mamoplastia? - Sim 264 00:21:22,125 --> 00:21:23,665 - Vaginoplastia? - Sim 265 00:21:23,666 --> 00:21:25,374 - Rinoplastia? - Sim 266 00:21:25,375 --> 00:21:26,915 - Laringoplastia? - Sim 267 00:21:26,916 --> 00:21:28,374 Condrolaringoplastia? 268 00:21:28,375 --> 00:21:29,499 O que � isso? 269 00:21:29,500 --> 00:21:30,625 Reduzir pomo-de-ad�o! 270 00:21:31,416 --> 00:21:32,875 Sim! 271 00:21:33,875 --> 00:21:39,416 - Vaginoplastia? - Sim 272 00:21:40,000 --> 00:21:43,540 E penoplastia 273 00:21:43,541 --> 00:21:46,290 Sim 274 00:21:46,291 --> 00:21:49,582 Laringoplastia 275 00:21:49,583 --> 00:21:51,083 Sim 276 00:21:52,500 --> 00:21:57,957 E mamoplastia 277 00:21:57,958 --> 00:22:04,125 Homem para mulher, mulher para homem 278 00:22:05,916 --> 00:22:08,207 Somente o bumbum, quanto custaria? 279 00:22:08,208 --> 00:22:10,665 Para voc�? US$ 4.500. 280 00:22:10,666 --> 00:22:13,500 Vaginoplastia para os homens tamb�m 281 00:22:15,250 --> 00:22:18,249 Vaginoplastia deixa os homens felizes 282 00:22:18,250 --> 00:22:21,415 Vaginoplastia para as mulheres tamb�m 283 00:22:21,416 --> 00:22:24,207 - Vaginoplastia - Homem para mulher 284 00:22:24,208 --> 00:22:25,416 Vaginoplastia 285 00:23:35,458 --> 00:23:36,582 Escute, safada. 286 00:23:36,583 --> 00:23:39,000 Em que ponto est�, Sra. Castro? 287 00:23:40,291 --> 00:23:43,708 Acha que estou pagando pra bancar a gostosa na primeira classe? 288 00:23:45,416 --> 00:23:48,875 Ande mais depressa, caramba. Meu tempo est� acabando. 289 00:24:02,791 --> 00:24:08,166 Ent�o, o seu cliente n�o tem nome? 290 00:24:09,333 --> 00:24:11,708 Por enquanto, ele deseja permanecer an�nimo. 291 00:24:14,125 --> 00:24:15,165 Mexicano como voc�? 292 00:24:15,166 --> 00:24:18,375 Sim. E � riqu�ssimo. 293 00:24:20,166 --> 00:24:23,041 Certo, ent�o? 294 00:24:27,583 --> 00:24:30,249 - Ele j� come�ou a terapia hormonal? - J�. 295 00:24:30,250 --> 00:24:31,666 - Quando? - H� dois anos. 296 00:24:32,291 --> 00:24:36,916 Algum problema m�dico desde ent�o? Som�tico, psiqui�trico? 297 00:24:38,375 --> 00:24:39,208 N�o. 298 00:24:48,750 --> 00:24:52,708 Mo�a, eu modifico apenas os corpos 299 00:24:54,958 --> 00:24:56,707 Pele, ossos 300 00:24:56,708 --> 00:24:59,625 Mas nunca modifico a alma 301 00:25:01,750 --> 00:25:04,083 Se ele � ele, ela ser� ele 302 00:25:04,875 --> 00:25:06,791 Se ele � ela, ela ser� ela 303 00:25:08,083 --> 00:25:09,915 Se ele � um lobo, ela ser� um lobo 304 00:25:09,916 --> 00:25:12,833 Se ele � o lobo, voc� ser� a ovelha dele 305 00:25:14,083 --> 00:25:18,790 Mo�a, sou m�dico desde os 24 anos 306 00:25:18,791 --> 00:25:22,040 Eu luto e remendo Mas nunca vou acabar com a guerra 307 00:25:22,041 --> 00:25:26,540 Minha porta n�o � a porta do Para�so 308 00:25:26,541 --> 00:25:27,666 Mo�a 309 00:25:28,583 --> 00:25:31,374 Diga ao Sr. Misterioso 310 00:25:31,375 --> 00:25:34,749 Que, em vez de fazer cirurgia pl�stica 311 00:25:34,750 --> 00:25:37,833 Ele devia trocar os documentos 312 00:25:39,375 --> 00:25:43,625 Doutor, sei que estudou muito 313 00:25:46,125 --> 00:25:49,457 Doutor, mas eu n�o concordo 314 00:25:49,458 --> 00:25:50,625 Por favor 315 00:25:52,125 --> 00:25:55,124 Mudar o corpo muda a sociedade 316 00:25:55,125 --> 00:25:58,415 Mudar a sociedade muda a alma 317 00:25:58,416 --> 00:26:00,207 Mudar a alma muda a sociedade 318 00:26:00,208 --> 00:26:02,583 Mudar a sociedade muda tudo 319 00:26:04,791 --> 00:26:06,415 Doutor 320 00:26:06,416 --> 00:26:09,457 Confie no meu Sr. Misterioso 321 00:26:09,458 --> 00:26:12,624 Se tivesse visto o que ele me mostrou 322 00:26:12,625 --> 00:26:16,458 Voc� seria um homem melhor 323 00:26:17,208 --> 00:26:18,957 Doutor 324 00:26:18,958 --> 00:26:22,124 N�o sabe O que � ser queen 325 00:26:22,125 --> 00:26:25,290 Quando voc� nasce para lutar E seu destino � matar 326 00:26:25,291 --> 00:26:27,625 Voc� tem de dan�ar ou morrer 327 00:26:29,750 --> 00:26:32,707 Senhoras e senhores 328 00:26:32,708 --> 00:26:35,124 E todos entre os dois extremos 329 00:26:35,125 --> 00:26:38,041 E todos que s�o diferentes de tudo 330 00:26:39,000 --> 00:26:41,291 Nunca vou desapont�-los! 331 00:26:42,458 --> 00:26:44,082 Doutor - Mo�a 332 00:26:44,083 --> 00:26:47,540 - Sou advogada desde os 24 anos - Sou m�dico desde os 24 anos 333 00:26:47,541 --> 00:26:50,207 N�o quero dizer por que estou fazendo isto 334 00:26:50,208 --> 00:26:54,790 - Nunca admitirei a culpa - Minha porta n�o � a do Para�so 335 00:26:54,791 --> 00:26:56,790 Doutor - Mo�a 336 00:26:56,791 --> 00:26:59,624 N�o vim aqui desperdi�ar o seu tempo 337 00:26:59,625 --> 00:27:03,290 Mudar de g�nero n�o � um �libi - Em vez de fazer cirurgia pl�stica 338 00:27:03,291 --> 00:27:06,415 - Voc� devia ter a mente aberta - Ele devia mudar de ideia 339 00:27:06,416 --> 00:27:08,958 - Voc� devia ter a mente aberta - Ele devia mudar 340 00:27:09,583 --> 00:27:12,416 - Voc� devia ter a mente aberta - De ideia 341 00:27:13,833 --> 00:27:15,291 A sua mente. 342 00:27:17,625 --> 00:27:18,625 A sua mente. 343 00:27:21,833 --> 00:27:23,208 Posso conhec�-lo? 344 00:27:26,041 --> 00:27:27,291 Isso depende. 345 00:27:28,166 --> 00:27:30,500 - De qu�? - De voc�. 346 00:27:31,916 --> 00:27:35,541 Se n�o estiver disposto a aceitar, n�o adianta falar com ele. 347 00:27:36,750 --> 00:27:38,958 Escutar � aceitar. 348 00:27:42,791 --> 00:27:46,582 Pode pedir pra diminu�rem essa porra de barulho? 349 00:27:46,583 --> 00:27:48,790 - N�o � boa ideia. - O qu�? 350 00:27:48,791 --> 00:27:52,583 - N�o acho uma boa ideia. - Certo. 351 00:28:20,333 --> 00:28:22,833 Manitas Del Monte, Dr. Wasserman. 352 00:28:24,166 --> 00:28:27,915 Boa noite, professor. Fez boa viagem? 353 00:28:27,916 --> 00:28:31,291 Exceto pela m�sica de merda, foi excelente. 354 00:28:32,125 --> 00:28:34,874 Est� com fome? Quer descansar ou... 355 00:28:34,875 --> 00:28:37,041 N�o, podemos come�ar quando quiser. 356 00:29:06,958 --> 00:29:08,625 Sempre fui duas pessoas. 357 00:29:10,458 --> 00:29:14,625 Meu eu verdadeiro e o animal que me segue como uma sombra. 358 00:29:19,083 --> 00:29:22,041 Sabe o que � vir da pocilga? 359 00:29:26,875 --> 00:29:30,332 Para a minha natureza verdadeira permanecer escondida 360 00:29:30,333 --> 00:29:32,791 e Manitas ser respeitado, 361 00:29:33,458 --> 00:29:35,582 Manitas tem de ser mais cruel 362 00:29:35,583 --> 00:29:39,000 que os outros desgra�ados ao redor dele na pocilga. 363 00:29:42,708 --> 00:29:44,708 Eu n�o aguento mais. 364 00:29:46,958 --> 00:29:50,000 In�meras vezes pensei em me matar, 365 00:29:51,833 --> 00:29:55,875 mas n�o � justo desaparecer sem ter vivido a pr�pria vida. 366 00:30:01,375 --> 00:30:03,250 Me ajude, doutor. 367 00:30:04,125 --> 00:30:07,416 � a �nica esperan�a que tenho de viver minha pr�pria vida. 368 00:30:09,916 --> 00:30:13,249 A vida que a natureza n�o me deu. 369 00:30:13,250 --> 00:30:15,000 O que est� fazendo aqui? 370 00:30:16,458 --> 00:30:17,291 E voc�? 371 00:30:17,916 --> 00:30:21,707 Eu? Sou a mulher dele. Jessi Del Monte. 372 00:30:21,708 --> 00:30:25,582 Rita. Rita Mora Castro, advogada. Trabalho com seu marido. 373 00:30:25,583 --> 00:30:28,915 Eu imaginei, mas o que faz para ele? 374 00:30:28,916 --> 00:30:29,958 Muitas coisas. 375 00:30:30,875 --> 00:30:33,374 - Verdade que vamos sair do pa�s? - Como? 376 00:30:33,375 --> 00:30:35,500 Vamos voltar para os EUA? 377 00:30:37,750 --> 00:30:41,125 Desculpe, n�o estou sabendo disso. 378 00:30:42,875 --> 00:30:45,124 Quem � o cara que veio com voc�? 379 00:30:45,125 --> 00:30:46,874 Ent�o se conheceram? 380 00:30:46,875 --> 00:30:50,665 Sim. Estava perguntando � Rita quem � o cara que est� com voc�. 381 00:30:50,666 --> 00:30:51,833 Neg�cios, querida. 382 00:30:52,583 --> 00:30:54,165 Cad� os meninos? 383 00:30:54,166 --> 00:30:55,915 Dan�ando com os outros. 384 00:30:55,916 --> 00:30:57,124 Vamos ficar com eles. 385 00:30:57,125 --> 00:30:58,207 Voc� tamb�m vem? 386 00:30:58,208 --> 00:31:00,833 N�o, obrigada, eu fico por aqui. 387 00:31:02,041 --> 00:31:03,333 Foi um prazer! 388 00:31:23,208 --> 00:31:24,541 Uma pergunta. 389 00:31:25,750 --> 00:31:29,333 Na sua inf�ncia, voc� j� queria isso? 390 00:31:30,083 --> 00:31:33,083 Sim, a vida inteira. 391 00:31:36,583 --> 00:31:38,583 Desde que comecei a raciocinar, 392 00:31:39,625 --> 00:31:42,124 foi o que sempre quis. 393 00:31:42,125 --> 00:31:43,041 Mas... 394 00:31:44,458 --> 00:31:48,583 no mundo de onde venho, � muito dif�cil. 395 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 Muito dif�cil. 396 00:31:58,208 --> 00:32:01,166 Tenho de deixar muitas coisas pra tr�s. 397 00:32:06,250 --> 00:32:10,708 Mas n�o posso fazer outra coisa. 398 00:32:44,208 --> 00:32:45,333 O caderninho. 399 00:32:49,541 --> 00:32:50,957 At� mais, Rita. 400 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 At� mais, doutor. 401 00:32:53,166 --> 00:32:54,875 O Manitas falou pra eles da m�sica. 402 00:32:59,708 --> 00:33:03,041 - Isso � necess�rio? - �. 403 00:33:05,750 --> 00:33:08,915 Os passaportes com os nomes novos. 404 00:33:08,916 --> 00:33:10,833 Eles precisam saber de cor. 405 00:33:15,416 --> 00:33:18,166 {\an8}Aqui est�o as contas banc�rias. 406 00:33:19,541 --> 00:33:23,832 As transfer�ncias est�o programadas e codificadas conforme suas instru��es. 407 00:33:23,833 --> 00:33:24,958 Ser�o ricos. 408 00:33:26,875 --> 00:33:31,499 Aqui onde v�o viver, em Lausanne. � beira de um lago, � grande, tranquilo. 409 00:33:31,500 --> 00:33:33,166 Bem, � a Su��a. 410 00:33:40,750 --> 00:33:44,707 Vou acompanh�-los e ajudar a se estabelecerem. 411 00:33:44,708 --> 00:33:47,291 Imagino que n�o vai ser f�cil a princ�pio, 412 00:33:48,708 --> 00:33:50,750 mas, com o tempo, esquecer�o de voc�. 413 00:33:55,291 --> 00:33:56,541 Esquecer�o. 414 00:33:59,791 --> 00:34:04,582 N�o me falta o c�u 415 00:34:04,583 --> 00:34:08,000 N�o me falta o mar 416 00:34:09,500 --> 00:34:13,165 N�o me falta a voz 417 00:34:13,166 --> 00:34:17,750 Mas me falta cantar 418 00:34:23,000 --> 00:34:27,540 N�o me falta dinheiro 419 00:34:27,541 --> 00:34:31,250 N�o me falta matar 420 00:34:32,250 --> 00:34:36,749 N�o me falta lux�ria 421 00:34:36,750 --> 00:34:40,750 Me falta desejar 422 00:34:46,000 --> 00:34:50,249 Eu quero outra cara 423 00:34:50,250 --> 00:34:54,999 Eu quero outra pele 424 00:34:55,000 --> 00:34:59,707 Quero que o fundo da minha alma 425 00:34:59,708 --> 00:35:03,958 Tenha cheiro de mel 426 00:35:07,416 --> 00:35:14,416 N�o desejo o desejo 427 00:35:16,583 --> 00:35:23,208 Nem ser desejado 428 00:35:25,541 --> 00:35:32,541 Quero que o que foi n�o seja mais 429 00:35:34,958 --> 00:35:40,708 Meu �nico desejo 430 00:35:41,875 --> 00:35:46,541 � ser ela 431 00:36:08,791 --> 00:36:11,916 SU��A 432 00:36:19,958 --> 00:36:20,958 Bem-vinda, senhora. 433 00:36:24,875 --> 00:36:25,958 Boa noite, senhora. 434 00:36:28,541 --> 00:36:29,875 Bem-vinda, senhora. 435 00:36:35,125 --> 00:36:38,749 Aqui n�o estamos em casa! Quero voltar! 436 00:36:38,750 --> 00:36:42,249 Por que ele fez isso comigo? O que fiz para ele? 437 00:36:42,250 --> 00:36:46,457 Nada. � para proteg�-los, Jessi. 438 00:36:46,458 --> 00:36:51,582 Se voltarem, os inimigos do seu marido ir�o atr�s de voc� e seus filhos. 439 00:36:51,583 --> 00:36:53,707 Ele quer mant�-los a salvo, entende? 440 00:36:53,708 --> 00:36:58,624 Por favor, n�o quero isto. N�o tenho nada a fazer aqui. 441 00:36:58,625 --> 00:37:01,332 Por que n�o podemos viver com minha irm� nos EUA? 442 00:37:01,333 --> 00:37:03,332 Eu te pe�o... 443 00:37:03,333 --> 00:37:06,124 - Quanto tempo isto vai durar? - Eu n�o sei. 444 00:37:06,125 --> 00:37:07,500 Meses? 445 00:37:08,416 --> 00:37:09,458 Talvez mais. 446 00:37:25,458 --> 00:37:28,166 Acabou. J� est�o instalados. 447 00:37:29,416 --> 00:37:32,875 Foi muito dif�cil, mas est�o a salvo. 448 00:37:34,583 --> 00:37:36,749 Tudo deve desaparecer. 449 00:37:36,750 --> 00:37:38,000 Agora voc� � rica. 450 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Aproveita. 451 00:37:41,750 --> 00:37:43,499 Sua miss�o acabou. 452 00:37:43,500 --> 00:37:44,665 Certo. 453 00:37:44,666 --> 00:37:45,833 Adeus, Rita. 454 00:38:41,666 --> 00:38:45,374 O DNA dos restos humanos encontrados em Veracruz foi identificado. 455 00:38:45,375 --> 00:38:47,082 {\an8}Pertence a Manitas Del Monte. 456 00:38:47,083 --> 00:38:50,749 O narcotraficante que parecia ter fugido do pa�s, 457 00:38:50,750 --> 00:38:55,000 havia, na verdade, ca�do nas m�os de seus inimigos. 458 00:41:09,875 --> 00:41:11,291 Emilia... 459 00:41:15,041 --> 00:41:16,458 P�rez. 460 00:41:17,750 --> 00:41:21,625 Sra. Emilia P�rez. 461 00:41:26,958 --> 00:41:28,833 Emilia P�rez. 462 00:41:31,625 --> 00:41:33,750 Sra. Emilia P�rez. 463 00:41:34,916 --> 00:41:35,916 Muito prazer. 464 00:41:38,583 --> 00:41:40,999 Sou a Sra. Emilia P�rez. 465 00:41:41,000 --> 00:41:42,416 Emilia P�rez. 466 00:41:44,583 --> 00:41:46,625 Emilia P�rez. 467 00:41:48,458 --> 00:41:49,916 Emilia P�rez. 468 00:41:53,625 --> 00:41:58,208 QUATRO ANOS DEPOIS 469 00:42:19,166 --> 00:42:20,249 - Rita. - Sim? 470 00:42:20,250 --> 00:42:22,416 Quais as novas sobre o Maxwell? 471 00:42:23,500 --> 00:42:24,957 Ele deve assinar na segunda. 472 00:42:24,958 --> 00:42:28,415 - Ele � meio vol�til, d� um tempo a ele. - Vol�til, como? 473 00:42:28,416 --> 00:42:32,374 Hoje ele diz sim, amanh� diz n�o. At� segunda, deve aceitar. 474 00:42:32,375 --> 00:42:33,958 - Como algu�m que conhe�o. - Ui. 475 00:42:39,916 --> 00:42:42,249 Voc� � inglesa? 476 00:42:42,250 --> 00:42:44,291 - Eu? N�o. - Sim. 477 00:42:45,250 --> 00:42:47,540 N�o sou inglesa, por qu�? 478 00:42:47,541 --> 00:42:51,874 Porque voc� tem algo especial... alguma coisa diferente. 479 00:42:51,875 --> 00:42:55,541 - Voc� � bonita, desculpe. - Sou mexicana. 480 00:42:56,416 --> 00:42:58,082 - S�rio? - Sim. 481 00:42:58,083 --> 00:42:59,207 Eu tamb�m. 482 00:42:59,208 --> 00:43:00,665 N�o brinca! 483 00:43:00,666 --> 00:43:01,915 De onde? 484 00:43:01,916 --> 00:43:03,250 De Monterrey. 485 00:43:03,916 --> 00:43:06,915 - Quer trocar de lugar para conversarem? - Sim. 486 00:43:06,916 --> 00:43:09,041 - Obrigada, amigo. - Tudo bem. 487 00:43:09,750 --> 00:43:13,165 - N�o se fazem mais cavalheiros assim. - Verdade. 488 00:43:13,166 --> 00:43:15,374 Eu sou de Veracruz. 489 00:43:15,375 --> 00:43:21,290 Nasci na Rep�blica Dominicana, mas estudei no M�xico. 490 00:43:21,291 --> 00:43:22,499 Que beleza! 491 00:43:22,500 --> 00:43:24,083 Que bom poder falar espanhol. 492 00:43:25,208 --> 00:43:27,125 - Tem saudade do M�xico? - Eu? 493 00:43:28,875 --> 00:43:31,457 Sabe que n�o? Na verdade, n�o. 494 00:43:31,458 --> 00:43:35,915 �s vezes, mas sempre sonhei em viajar e viver em lugares diferentes. 495 00:43:35,916 --> 00:43:36,833 E voc�? 496 00:43:36,834 --> 00:43:39,332 Estou na estrada h� anos. 497 00:43:39,333 --> 00:43:41,208 At� perdi o sotaque do Norte. 498 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 Percebi. 499 00:43:43,958 --> 00:43:46,041 - E com quem voc� veio? - Com o Simon. 500 00:43:47,041 --> 00:43:49,249 Ele cuida de meus assuntos na Europa. 501 00:43:49,250 --> 00:43:50,749 O Simon? 502 00:43:50,750 --> 00:43:52,958 Sabia que o Simon e eu... 503 00:44:04,458 --> 00:44:05,291 � voc�? 504 00:44:07,583 --> 00:44:08,416 Acertou. 505 00:44:09,541 --> 00:44:10,375 Merda. 506 00:44:23,541 --> 00:44:24,750 O que est� fazendo aqui? 507 00:44:26,708 --> 00:44:28,165 Tenho neg�cios em Londres. 508 00:44:28,166 --> 00:44:29,791 N�o me enrola. 509 00:44:31,208 --> 00:44:32,749 Mandou me espionarem? 510 00:44:32,750 --> 00:44:34,457 Nada disso. Fique calma. 511 00:44:34,458 --> 00:44:36,583 N�o reconhe�o sua voz. 512 00:44:37,500 --> 00:44:38,500 Apenas a voz? 513 00:44:46,250 --> 00:44:49,624 N�o me diga que isto � um acaso 514 00:44:49,625 --> 00:44:52,957 Que passava por aqui assim, do nada 515 00:44:52,958 --> 00:44:55,916 N�o me diga que isto � um acaso 516 00:44:56,625 --> 00:44:59,957 N�o me diga que isto � um acaso 517 00:44:59,958 --> 00:45:03,249 Diga que veio para apagar o passado 518 00:45:03,250 --> 00:45:06,791 Para se livrar da �ltima testemunha: Eu! 519 00:45:08,458 --> 00:45:10,249 Por acaso 520 00:45:10,250 --> 00:45:13,249 N�o me diga que isto � um acaso 521 00:45:13,250 --> 00:45:16,458 Diga que veio aqui para me matar 522 00:45:17,250 --> 00:45:20,499 Para fazer a limpeza, para ningu�m saber 523 00:45:20,500 --> 00:45:23,624 Quem voc� foi e o que eu sei 524 00:45:23,625 --> 00:45:27,000 N�o me diga que isto � um acaso 525 00:45:29,000 --> 00:45:30,874 Um acaso 526 00:45:30,875 --> 00:45:34,415 N�o, Rita, isto n�o � um acaso 527 00:45:34,416 --> 00:45:37,332 Tampouco estou aqui por amizade 528 00:45:37,333 --> 00:45:39,457 Para agradecer mais uma vez 529 00:45:39,458 --> 00:45:41,290 E te dar flores 530 00:45:41,291 --> 00:45:44,208 N�o, Rita, isto n�o � um acaso 531 00:45:44,833 --> 00:45:48,457 N�o, Rita, isto n�o � um acaso 532 00:45:48,458 --> 00:45:51,040 N�o vim para olhar nos seus olhos 533 00:45:51,041 --> 00:45:54,957 E ver a maior surpresa da sua vida 534 00:45:54,958 --> 00:45:58,457 "� ela, n�o �, sim, � ela!" 535 00:45:58,458 --> 00:46:00,790 N�o vim para olhar no espelho 536 00:46:00,791 --> 00:46:01,832 Ent�o? 537 00:46:01,833 --> 00:46:04,332 Nem para falar da minha vida 538 00:46:04,333 --> 00:46:06,082 O que est� fazendo aqui? 539 00:46:06,083 --> 00:46:08,582 Que mudei de pele e de corpo Sofri pra cacete! 540 00:46:08,583 --> 00:46:10,207 Mas valeu a pena 541 00:46:10,208 --> 00:46:13,541 Que agora sou feliz, sou eu mesma 542 00:46:15,625 --> 00:46:20,083 N�o, Rita, n�o vim por nada disso 543 00:46:22,375 --> 00:46:25,582 N�o, Rita, isto n�o � um acaso 544 00:46:25,583 --> 00:46:29,124 Pode sair, correr, n�o vou deter voc� 545 00:46:29,125 --> 00:46:31,624 Mas talvez um dia entenda 546 00:46:31,625 --> 00:46:36,000 O que � mudar de vida E deixar tudo para tr�s 547 00:46:39,125 --> 00:46:44,750 - Vim pedir uma coisa - Pedir uma coisa por acaso? 548 00:46:53,125 --> 00:46:56,708 Preciso que leve meus filhos de volta para o M�xico. 549 00:47:00,833 --> 00:47:02,291 N�o posso viver sem eles. 550 00:47:05,375 --> 00:47:06,833 Eu suplico. 551 00:47:21,625 --> 00:47:23,249 Onde vamos viver? 552 00:47:23,250 --> 00:47:24,624 Na casa dela. 553 00:47:24,625 --> 00:47:27,207 Ela tem uma mans�o em Las Lomas. 554 00:47:27,208 --> 00:47:29,541 Voc� conhece essa Emilia P�rez? 555 00:47:32,958 --> 00:47:36,457 O Manitas mencionou uma prima distante 556 00:47:36,458 --> 00:47:39,540 em quem poderiam confiar, se algo acontecesse. 557 00:47:39,541 --> 00:47:41,457 Ela saberia como me localizar. 558 00:47:41,458 --> 00:47:44,750 Chegado o momento, ela me mandou buscar voc�s. 559 00:47:58,833 --> 00:48:00,666 Eu n�o sabia nada disso. 560 00:48:01,250 --> 00:48:04,333 Ningu�m... Ningu�m devia saber. 561 00:48:20,250 --> 00:48:24,291 CIDADE DO M�XICO 562 00:48:29,958 --> 00:48:32,583 Dona Emilia, est�o chegando! 563 00:48:36,750 --> 00:48:38,125 Meus filhos! 564 00:48:39,000 --> 00:48:40,165 Minha fam�lia. Jessi. 565 00:48:40,166 --> 00:48:43,916 Est�o chegando. R�pido! 566 00:48:44,958 --> 00:48:46,416 Ajude-as, depressa! 567 00:49:01,416 --> 00:49:02,750 Bem-vindos. 568 00:49:03,666 --> 00:49:05,125 Bem-vindos � sua casa. 569 00:49:08,666 --> 00:49:10,166 Venham aqui. 570 00:49:23,791 --> 00:49:25,583 N�o nos conhecemos, n�o �, Jessi? 571 00:49:29,083 --> 00:49:31,333 N�o, creio que n�o. 572 00:49:36,500 --> 00:49:38,665 Voc� era a mulher do Manitas. 573 00:49:38,666 --> 00:49:40,583 Ele nos deixou. Que descanse em paz. 574 00:49:41,250 --> 00:49:43,166 Voc� � como minha irm� agora. 575 00:49:44,666 --> 00:49:47,250 Esta � a sua casa. Bem-vindos. 576 00:49:48,250 --> 00:49:49,707 Obrigada, senhora. 577 00:49:49,708 --> 00:49:52,291 Emilia, por favor. 578 00:49:54,416 --> 00:49:57,582 Meninos! Querem ver seus quartos? 579 00:49:57,583 --> 00:49:59,207 Querem? 580 00:49:59,208 --> 00:50:03,666 Cuidado, n�o tem corrim�o. 581 00:50:06,541 --> 00:50:08,915 Rita, voc� fica conosco? 582 00:50:08,916 --> 00:50:11,832 N�o, reservei quarto no Four Seasons. 583 00:50:11,833 --> 00:50:13,249 Essa � minha, obrigada. 584 00:50:13,250 --> 00:50:15,665 Tenho de voltar a Londres. 585 00:50:15,666 --> 00:50:16,750 Espere um minutinho. 586 00:50:29,375 --> 00:50:30,624 O que achou dela? 587 00:50:30,625 --> 00:50:32,874 Totalmente perdida. 588 00:50:32,875 --> 00:50:35,499 Mas voc� a conhece melhor que eu. 589 00:50:35,500 --> 00:50:38,582 Eu a conhecia antes. Agora n�o sei. 590 00:50:38,583 --> 00:50:41,208 N�o vamos pensar em como os outros mudaram. 591 00:50:42,750 --> 00:50:43,666 Tem raz�o. 592 00:50:44,875 --> 00:50:47,250 � um milagre ela n�o ter reconhecido voc�. 593 00:50:48,083 --> 00:50:50,540 Tenha cuidado com os meninos. 594 00:50:50,541 --> 00:50:52,290 Por qu�? 595 00:50:52,291 --> 00:50:55,124 Pare de beij�-los o tempo todo. 596 00:50:55,125 --> 00:50:57,166 Voc� � a tia, n�o a m�e. 597 00:51:05,916 --> 00:51:07,249 Querem outra coisa? 598 00:51:07,250 --> 00:51:08,583 N�o, obrigado. 599 00:51:11,250 --> 00:51:12,416 N�o gostaram? 600 00:51:15,375 --> 00:51:16,541 N�o querem falar? 601 00:51:18,083 --> 00:51:19,250 Precisamos ir � escola? 602 00:51:20,875 --> 00:51:22,290 Sim. 603 00:51:22,291 --> 00:51:26,207 As crian�as v�o para a escola e os pais para o trabalho. 604 00:51:26,208 --> 00:51:27,625 A mam�e n�o trabalha. 605 00:51:28,291 --> 00:51:31,915 - Verdade. - N�o quero ir para a escola aqui. 606 00:51:31,916 --> 00:51:33,000 Nem eu. 607 00:51:33,833 --> 00:51:35,416 Ent�o o que querem fazer? 608 00:51:36,625 --> 00:51:38,082 Podemos ficar com a mam�e. 609 00:51:38,083 --> 00:51:40,915 Quero esquiar como na Su��a. 610 00:51:40,916 --> 00:51:44,124 - Qu�? - Quero esquiar na neve. 611 00:51:44,125 --> 00:51:45,291 Eu tamb�m. 612 00:52:01,875 --> 00:52:03,582 Bom dia, senhora. 613 00:52:03,583 --> 00:52:04,708 Seu caf� da manh�. 614 00:52:08,791 --> 00:52:09,958 N�o! 615 00:52:14,791 --> 00:52:15,666 Que merda. 616 00:52:18,708 --> 00:52:24,708 Bem-vinda a seu amado pa�s Minha linda 617 00:52:25,416 --> 00:52:29,000 � sua suntuosa pris�o, priminha 618 00:52:29,791 --> 00:52:32,207 Onde tudo � caro 619 00:52:32,208 --> 00:52:36,374 Muito prazer! E gra�as � fam�lia 620 00:52:36,375 --> 00:52:38,290 Bem-vinda 621 00:52:38,291 --> 00:52:41,916 Seja am�vel Cumprimente, querida 622 00:52:42,958 --> 00:52:46,457 A sua tia matrona Emilia 623 00:52:46,458 --> 00:52:50,540 E os novos guardas, priminha 624 00:52:50,541 --> 00:52:52,832 De sua pris�o dourada 625 00:52:52,833 --> 00:52:58,166 Bem-vinda � sua armadilha encantadora, priminha 626 00:52:58,708 --> 00:53:02,582 � vida dos seus sonhos, minha linda 627 00:53:02,583 --> 00:53:06,374 Veja s� o varal, crian�a 628 00:53:06,375 --> 00:53:09,708 Com todo o dinheiro lavado secando 629 00:53:10,500 --> 00:53:13,957 Veja suas algemas de ouro, querida 630 00:53:13,958 --> 00:53:17,624 Seus colares de cadeados, priminha 631 00:53:17,625 --> 00:53:20,040 Vai se sentir t�o bem aqui 632 00:53:20,041 --> 00:53:21,249 Tonta 633 00:53:21,250 --> 00:53:23,832 Que nunca vai querer fugir 634 00:53:23,833 --> 00:53:25,041 Bem-vinda 635 00:53:28,416 --> 00:53:31,749 Obedeci a meu homem morto na Su��a 636 00:53:31,750 --> 00:53:34,165 Cuidei de nossos filhos 637 00:53:34,166 --> 00:53:35,374 Basta! 638 00:53:35,375 --> 00:53:37,582 Chorei sem parar 639 00:53:37,583 --> 00:53:38,790 Tonta 640 00:53:38,791 --> 00:53:40,874 Eu cuidei de tudo 641 00:53:40,875 --> 00:53:42,207 Bem-vinda 642 00:53:42,208 --> 00:53:44,124 Estou � sua disposi��o 643 00:53:44,125 --> 00:53:45,125 Vai � merda 644 00:53:45,126 --> 00:53:47,624 Agora n�o mexe comigo 645 00:53:47,625 --> 00:53:48,832 Priminha 646 00:53:48,833 --> 00:53:51,250 Vou subir pela parede, querida 647 00:53:52,041 --> 00:53:54,207 Vou matar minha sede 648 00:53:54,208 --> 00:53:56,832 Bem-vinda 649 00:53:56,833 --> 00:53:58,958 Venerada 650 00:54:00,000 --> 00:54:01,916 Entusiasmada 651 00:54:03,416 --> 00:54:05,000 Admirada 652 00:54:06,208 --> 00:54:07,707 Arrebatada 653 00:54:07,708 --> 00:54:08,915 Adulada 654 00:54:08,916 --> 00:54:10,500 Adorada 655 00:54:11,041 --> 00:54:18,041 Bem-vinda 656 00:54:46,666 --> 00:54:50,540 N�o sei se esse � o n�mero de Gustavo Brun. 657 00:54:50,541 --> 00:54:51,708 Aqui � Jessi. 658 00:54:53,166 --> 00:54:55,207 Se for seu n�mero, Gustavo, 659 00:54:55,208 --> 00:54:59,333 queria dizer que a advogada Rita Mora 660 00:55:00,333 --> 00:55:04,500 me informou que eu j� podia voltar. 661 00:55:05,666 --> 00:55:10,125 Que n�o havia mais perigo de eu levar um tiro ao sair do avi�o. 662 00:55:11,666 --> 00:55:12,625 E eu... 663 00:55:15,041 --> 00:55:16,833 Vou direto ao ponto. 664 00:55:17,708 --> 00:55:22,583 Gustavo, s� voltei por sua causa. 665 00:55:24,250 --> 00:55:29,041 Minha xana ainda d�i quando penso em voc�. 666 00:56:04,375 --> 00:56:05,583 E se eu pagar? 667 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 Para qu�? 668 00:56:09,125 --> 00:56:10,125 Para voc� ficar. 669 00:56:10,126 --> 00:56:12,582 Chega dessa hist�ria. 670 00:56:12,583 --> 00:56:13,750 O que eu faria aqui? 671 00:56:14,416 --> 00:56:16,083 Nada, ficar � toa. � legal. 672 00:56:16,916 --> 00:56:20,749 � gentileza sua. Mas n�o, obrigada. 673 00:56:20,750 --> 00:56:23,374 O que tem em Londres? Voc� tem algu�m. 674 00:56:23,375 --> 00:56:25,832 O trabalho � s� o que tenho. 675 00:56:25,833 --> 00:56:29,791 Ofere�o para voc� ficar e n�o fazer nada, e quer ir embora? 676 00:56:31,083 --> 00:56:32,583 - Quer ter filhos? - Sim. 677 00:56:33,166 --> 00:56:35,540 Quero. S� me falta o pai. 678 00:56:35,541 --> 00:56:36,625 Compramos um. 679 00:56:37,500 --> 00:56:41,582 Me diga quem voc� quer e eu compro. 680 00:56:41,583 --> 00:56:44,375 - Aquele ali? - Gostou dele? 681 00:56:53,125 --> 00:56:55,333 {\an8}DESAPARECIDO: OCTAVIO VARGAS 682 00:56:57,958 --> 00:57:02,166 � Octavio. Meu filho mais velho. Tinha 23 anos. 683 00:57:03,000 --> 00:57:06,958 Desapareceu em 18 de novembro de 2013, em Michoac�n. 684 00:57:08,375 --> 00:57:10,374 Era estudante. 685 00:57:10,375 --> 00:57:12,666 Desapareceu em uma viagem ao Sul. 686 00:57:13,916 --> 00:57:16,040 Ele queria ser professor. 687 00:57:16,041 --> 00:57:17,125 Sinto muito. 688 00:57:26,666 --> 00:57:27,500 Edgar. 689 00:57:44,041 --> 00:57:48,500 Voc� n�o pensa, de vez em quando, em tudo que o Manitas fez? 690 00:57:49,583 --> 00:57:51,708 - Em toda a barbaridade? - Quieta, aqui n�o. 691 00:57:53,750 --> 00:57:55,375 N�o sei quem � Manitas. 692 00:57:57,166 --> 00:57:58,750 E, sim, penso nisso. 693 00:58:00,000 --> 00:58:01,833 E me arrependo de muitas coisas. 694 00:58:03,458 --> 00:58:04,625 Claro que sim. 695 00:59:28,541 --> 00:59:29,500 Tia Emi? 696 00:59:32,750 --> 00:59:34,083 O que faz acordado? 697 00:59:35,333 --> 00:59:37,124 N�o consigo dormir. 698 00:59:37,125 --> 00:59:39,000 Vai acordar seu irm�o. 699 00:59:42,333 --> 00:59:43,750 Feche os olhos. 700 00:59:51,875 --> 00:59:54,125 O que est� fazendo? 701 00:59:56,416 --> 00:59:57,750 � o mesmo cheiro do papai. 702 01:00:00,916 --> 01:00:01,916 Eu adoro. 703 01:00:07,041 --> 01:00:09,625 - Sente falta dele? - Sim. 704 01:00:15,125 --> 01:00:20,250 Papai, papai... 705 01:00:23,000 --> 01:00:25,458 Voc� tem o cheiro do papai 706 01:00:28,041 --> 01:00:30,540 O cheiro das montanhas 707 01:00:30,541 --> 01:00:32,915 Do couro e do caf� 708 01:00:32,916 --> 01:00:37,707 Tem cheiro de comida Picante, picante! 709 01:00:37,708 --> 01:00:40,207 Tem cheiro de a��car 710 01:00:40,208 --> 01:00:42,457 De cordeiro assado na brasa 711 01:00:42,458 --> 01:00:44,666 Do motor do carro 712 01:00:47,458 --> 01:00:52,874 E tamb�m de Coca Cola Light 713 01:00:52,875 --> 01:00:57,875 Com gelo, lim�o e suor 714 01:01:00,083 --> 01:01:02,333 Voc� tem o cheiro do papai 715 01:01:03,500 --> 01:01:06,290 Prefere que eu use perfume? 716 01:01:06,291 --> 01:01:13,250 Tia, gosto do seu cheiro, mas n�o do perfume que usa por cima. 717 01:01:14,666 --> 01:01:19,499 Ele tinha cheiro de pedrinhas Quentes debaixo do sol 718 01:01:19,500 --> 01:01:24,415 Tinha cheiro de hortel� Como mezcal e guacamole 719 01:01:24,416 --> 01:01:29,165 Tinha cheiro de cachorro andando no carro 720 01:01:29,166 --> 01:01:31,499 Tinha cheiro de charuto 721 01:01:31,500 --> 01:01:36,625 Quando nos abra�ou pela �ltima vez 722 01:01:38,416 --> 01:01:40,791 A �ltima vez 723 01:02:25,750 --> 01:02:30,541 CADEIA CENTRAL 724 01:02:57,333 --> 01:02:58,750 Conhece? 725 01:03:03,375 --> 01:03:04,375 Negativo. 726 01:03:07,791 --> 01:03:09,000 N�o reconhe�o o rosto. 727 01:03:10,791 --> 01:03:14,125 Talvez daquela parada com os ref�ns dos Tiburones. 728 01:03:16,041 --> 01:03:17,500 A coisa ficou feia. 729 01:03:18,916 --> 01:03:21,540 Tivemos de nos livrar deles na cidade. 730 01:03:21,541 --> 01:03:22,708 Onde? 731 01:03:26,833 --> 01:03:29,250 Na antiga refinaria de San Crist�bal. 732 01:04:25,333 --> 01:04:28,250 Quando ela beijou minha m�o, senti suas l�grimas 733 01:04:30,541 --> 01:04:32,583 e, pela primeira vez, amei a mim mesma. 734 01:04:40,583 --> 01:04:42,875 Quantos desaparecidos existem no pa�s? 735 01:04:44,166 --> 01:04:45,875 Dezenas de milhares. 736 01:04:47,250 --> 01:04:48,166 � horr�vel. 737 01:04:50,541 --> 01:04:52,708 N�o podemos ficar de bra�os cruzados. 738 01:04:53,625 --> 01:04:55,041 Temos de ajud�-los. 739 01:04:57,583 --> 01:04:58,500 Como? 740 01:04:58,501 --> 01:05:02,249 Conhe�o um bando de arrependidos dispostos a fazer o bem. 741 01:05:02,250 --> 01:05:06,291 Isso seria muito perigoso para voc�. 742 01:05:08,250 --> 01:05:10,708 - Voc� � que vai v�-los. - Eu? 743 01:05:11,791 --> 01:05:12,875 � advogada. 744 01:05:14,791 --> 01:05:17,166 Voc� os convencer�. 745 01:05:22,416 --> 01:05:25,625 N�s os espalhamos por toda a Sinaloa. 746 01:05:26,375 --> 01:05:27,416 N�s os queimamos. 747 01:05:28,791 --> 01:05:34,250 Alguns foram levados para Tierra Caliente, pr�ximo a Guerrero. 748 01:05:35,083 --> 01:05:36,583 Outros para Veracruz. 749 01:05:38,000 --> 01:05:40,499 Para a cidade de San Mart�n. 750 01:05:40,500 --> 01:05:43,374 Em outros casos, eram esquartejados. 751 01:05:43,375 --> 01:05:45,207 Voc�s os enterraram? 752 01:05:45,208 --> 01:05:48,665 Foram desmembrados e deixados na estrada. 753 01:05:48,666 --> 01:05:50,499 H� quanto tempo? 754 01:05:50,500 --> 01:05:51,500 Dois anos atr�s. 755 01:05:53,125 --> 01:05:54,624 Estavam sozinhos? 756 01:05:54,625 --> 01:05:55,875 N�o, com toda a gangue. 757 01:05:57,041 --> 01:05:58,916 - Quantas pessoas? - Quatro. 758 01:05:59,791 --> 01:06:01,415 - Era uma fam�lia? - Sim. 759 01:06:01,416 --> 01:06:06,499 Eram a m�e, dois irm�os e um amigo deles, eu acho. 760 01:06:06,500 --> 01:06:09,375 Pegamos o velho e o pusemos na picape. 761 01:06:10,375 --> 01:06:12,415 Quando chegamos l�, o matamos. 762 01:06:12,416 --> 01:06:13,541 Foram queimados. 763 01:06:14,750 --> 01:06:16,291 N�o deixamos rastros. 764 01:06:17,666 --> 01:06:18,790 Queimamos. 765 01:06:18,791 --> 01:06:20,165 Jogamos no rio. 766 01:06:20,166 --> 01:06:24,208 Percorremos o pa�s todo para destruir as provas. 767 01:06:37,416 --> 01:06:38,999 Ol� a todos. 768 01:06:39,000 --> 01:06:41,333 Sra. P�rez, por que "La Lucecita"? 769 01:06:42,500 --> 01:06:43,957 O nome � o nosso objetivo. 770 01:06:43,958 --> 01:06:46,457 Um raio de esperan�a para quem n�o a tem. 771 01:06:46,458 --> 01:06:48,832 Como sua ONG ser� financiada? 772 01:06:48,833 --> 01:06:52,874 Com meu dinheiro e a ajuda de muitas pessoas generosas. 773 01:06:52,875 --> 01:06:53,791 Muito obrigada. 774 01:06:53,792 --> 01:06:57,915 Todas as informa��es estar�o nos estatutos da associa��o. 775 01:06:57,916 --> 01:07:00,082 Muito obrigada, com licen�a. 776 01:07:00,083 --> 01:07:04,457 Nossa ONG atua de acordo com a lei. 777 01:07:04,458 --> 01:07:06,832 N�o substitu�mos os poderes do Estado. 778 01:07:06,833 --> 01:07:10,041 Trabalhamos com ele para apoiar os que mais necessitam. 779 01:07:10,875 --> 01:07:16,124 Nosso objetivo principal � ajudar as fam�lias a encontrar seus parentes. 780 01:07:16,125 --> 01:07:17,707 {\an8}Aqui n�o h� culpados. 781 01:07:17,708 --> 01:07:19,249 {\an8}N�o julgamos ningu�m. 782 01:07:19,250 --> 01:07:22,416 {\an8}Por uma nova vida, por um novo horizonte, 783 01:07:23,208 --> 01:07:24,083 La Lucecita. 784 01:07:46,583 --> 01:07:50,999 Para saber Onde, quando e como aconteceu 785 01:07:51,000 --> 01:07:55,040 Para contar o final �queles que ele amou 786 01:07:55,041 --> 01:07:59,957 Para que todos os amigos Possam por ele chorar 787 01:07:59,958 --> 01:08:04,457 Para saber Onde os maus a esconderam 788 01:08:04,458 --> 01:08:07,250 Para poder gravar as datas na l�pide 789 01:08:09,333 --> 01:08:11,916 Aqui estou 790 01:08:13,208 --> 01:08:16,291 Para falar da cor de seu rosto 791 01:08:18,208 --> 01:08:21,250 Aqui estou 792 01:08:24,458 --> 01:08:28,707 Para poder me olhar no espelho 793 01:08:28,708 --> 01:08:33,165 Para poder criar meus filhos Com dinheiro limpo 794 01:08:33,166 --> 01:08:37,665 Para que haja uma vida antes E outra depois 795 01:08:37,666 --> 01:08:42,082 Para aprender a calcular Que um mais dois s�o tr�s 796 01:08:42,083 --> 01:08:46,000 Para limpar minha pele das tatuagens 797 01:08:47,083 --> 01:08:49,708 Aqui estou 798 01:08:51,041 --> 01:08:54,416 Para ajudar com meus erros 799 01:08:55,916 --> 01:09:00,583 Aqui estou 800 01:09:09,125 --> 01:09:13,165 Para reaparecerem os desaparecidos 801 01:09:13,166 --> 01:09:17,582 Para que m�e e filho possam estar juntos 802 01:09:17,583 --> 01:09:22,040 Para olhar o pesadelo Cara a cara 803 01:09:22,041 --> 01:09:26,499 Para ter, l� no fundo, for�a e esperan�a 804 01:09:26,500 --> 01:09:30,915 Para superar o esc�rnio da sociedade 805 01:09:30,916 --> 01:09:35,415 Para chegar ao outro lado e encarar o mal 806 01:09:35,416 --> 01:09:39,832 Para que nossos cora��es gritem a verdade 807 01:09:39,833 --> 01:09:44,374 Para caminhar de cabe�a erguida 808 01:09:44,375 --> 01:09:48,291 Para comer, viver e respirar 809 01:09:49,375 --> 01:09:51,958 Aqui estamos 810 01:09:53,333 --> 01:09:56,958 Para pedir perd�o e perdoar 811 01:09:58,208 --> 01:10:01,666 Aqui estamos 812 01:11:40,833 --> 01:11:41,958 Boa noite, minha linda. 813 01:11:45,000 --> 01:11:47,541 - Se divertiu? - Sim. 814 01:11:48,666 --> 01:11:50,165 - Quer? - N�o. 815 01:11:50,166 --> 01:11:52,583 - U�sque? - Claro. 816 01:12:05,416 --> 01:12:06,500 Me responde uma coisa? 817 01:12:14,041 --> 01:12:15,708 Como estava a vida com seu marido? 818 01:12:18,250 --> 01:12:19,291 N�o sei. 819 01:12:20,375 --> 01:12:22,457 Como n�o sabe? 820 01:12:22,458 --> 01:12:23,666 Voc� o amava? 821 01:12:25,166 --> 01:12:26,791 Eu era louca por ele. 822 01:12:31,916 --> 01:12:33,416 Ele te amava? 823 01:12:36,750 --> 01:12:38,082 N�o sei. 824 01:12:38,083 --> 01:12:40,083 Depois que as crian�as nasceram... 825 01:12:40,791 --> 01:12:41,875 Tudo mudou. 826 01:12:44,583 --> 01:12:46,000 Para voc� ou para ele? 827 01:12:47,875 --> 01:12:49,291 Para ele. 828 01:12:50,666 --> 01:12:52,083 Isso te entristecia? 829 01:12:55,291 --> 01:12:56,458 Eu estava sozinha. 830 01:13:01,958 --> 01:13:04,291 Como seria se ele n�o tivesse morrido? 831 01:13:05,791 --> 01:13:06,957 N�o sei. 832 01:13:06,958 --> 01:13:09,000 Ele teria feito como os outros. 833 01:13:09,583 --> 01:13:14,707 Encontrado algu�m mais jovem. Teria tido filhos com ela 834 01:13:14,708 --> 01:13:17,541 e me mandado pro inferno. 835 01:13:18,541 --> 01:13:22,000 Ou talvez eu tivesse encontrado outro. 836 01:13:23,416 --> 01:13:24,500 Voc� o traiu? 837 01:13:29,375 --> 01:13:30,375 Com quem? 838 01:13:32,208 --> 01:13:33,416 Por que me pergunta isso? 839 01:13:35,666 --> 01:13:38,125 Por nada. S� pra saber. 840 01:13:46,500 --> 01:13:47,875 Durou muito tempo? 841 01:13:50,583 --> 01:13:51,583 Por que n�o? 842 01:13:55,250 --> 01:13:57,500 Era intenso demais. 843 01:13:58,750 --> 01:14:01,333 Eu n�o conseguia pensar em nada mais. 844 01:14:02,250 --> 01:14:04,666 Eu nunca tinha vivido nada igual. 845 01:14:05,666 --> 01:14:06,833 E o que houve? 846 01:14:08,833 --> 01:14:11,458 Nada. Eu terminei. 847 01:14:12,333 --> 01:14:14,166 N�o quis mais v�-lo. 848 01:14:17,833 --> 01:14:20,125 N�o pensaram em fugir juntos? 849 01:14:22,083 --> 01:14:24,583 Conhecia o seu primo um pouquinho ou n�o? 850 01:14:26,500 --> 01:14:30,790 N�o importa para onde f�ssemos, ele nos acharia. 851 01:14:30,791 --> 01:14:34,333 Depois nos destro�aria e jogaria os peda�os para os c�es. 852 01:14:35,791 --> 01:14:37,875 Vou dormir. Boa noite. 853 01:14:41,083 --> 01:14:42,125 Boa noite. 854 01:15:03,041 --> 01:15:05,957 Aqui � Antena 3, estamos com a Sra. P�rez. 855 01:15:05,958 --> 01:15:10,457 Trata-se de v�timas assassinadas por Los Globales, 856 01:15:10,458 --> 01:15:14,374 um dos cart�is mais poderosos do M�xico. 857 01:15:14,375 --> 01:15:16,832 O que diz a respeito, Sra. P�rez? 858 01:15:16,833 --> 01:15:21,374 Quero salientar que se calculam quase 100 mil desaparecidos, 859 01:15:21,375 --> 01:15:25,040 v�timas da viol�ncia do narcotr�fico. 860 01:15:25,041 --> 01:15:29,249 Ap�s descobrir o que se chama de cova coletiva, 861 01:15:29,250 --> 01:15:32,125 o Departamento de Seguran�a P�blica 862 01:15:32,958 --> 01:15:34,915 n�o abriu nenhuma investiga��o. 863 01:15:34,916 --> 01:15:37,749 Sequer mandou uma equipe para verificar. 864 01:15:37,750 --> 01:15:40,624 Nesse aspecto, eu gostaria de insistir. 865 01:15:40,625 --> 01:15:45,332 Temos de enviar certas provas a outras cidades. 866 01:15:45,333 --> 01:15:49,040 A pol�cia daqui n�o tem os meios suficientes 867 01:15:49,041 --> 01:15:53,375 para fazer as investiga��es necess�rias. 868 01:15:56,458 --> 01:15:59,833 BAILE BENEFICENTE PELAS FAM�LIAS DOS DESAPARECIDOS 869 01:16:14,541 --> 01:16:16,207 O que espera desta noite? 870 01:16:16,208 --> 01:16:17,624 Empatia e apoio. 871 01:16:17,625 --> 01:16:20,332 - Apoio quer dizer dinheiro? - Grana, sim. 872 01:16:20,333 --> 01:16:22,916 Apoio financeiro. Obrigada. 873 01:16:30,083 --> 01:16:33,957 Vi a lista de convidados. Quem voc� acrescentou? 874 01:16:33,958 --> 01:16:37,708 Chefes do tr�fico, policiais corruptos, meliantes. Voc� se importa? 875 01:16:41,416 --> 01:16:45,707 Se trabalharmos com dinheiro sujo, sim, me importo. 876 01:16:45,708 --> 01:16:51,250 Ainda n�o conhe�o a realeza brit�nica, ent�o convido os ricos que conhe�o. 877 01:16:53,833 --> 01:16:56,290 - Como estou? - Magn�fica. 878 01:16:56,291 --> 01:16:58,749 - E vamos receber... - E eu? 879 01:16:58,750 --> 01:17:00,041 ...a Sra. Emilia P�rez! 880 01:17:00,958 --> 01:17:02,416 Vaca de merda. 881 01:17:06,750 --> 01:17:08,082 Rita! 882 01:17:08,083 --> 01:17:10,957 - Berlinger, seu ex-chefe. Lembra? - Sim. 883 01:17:10,958 --> 01:17:12,707 Me ligue quando puder. 884 01:17:12,708 --> 01:17:15,875 Que bonito ver todos aqui reunidos hoje. 885 01:17:16,875 --> 01:17:20,999 Isso me d� orgulho e satisfa��o, de verdade. 886 01:17:21,000 --> 01:17:24,915 Caros ministros, caros deputados, 887 01:17:24,916 --> 01:17:27,750 caros representantes da C�mara de Com�rcio, 888 01:17:28,541 --> 01:17:31,540 ministro do Interior, ministro da Cultura. 889 01:17:31,541 --> 01:17:36,040 Vejam o qu�mico Que virou ministro de alguma coisa 890 01:17:36,041 --> 01:17:39,624 Mandou matar o s�cio E a fam�lia dele tamb�m 891 01:17:39,625 --> 01:17:41,582 E o que fez com os cad�veres? 892 01:17:41,583 --> 01:17:42,999 �cido! 893 01:17:43,000 --> 01:17:44,874 Vejam o juiz Santos 894 01:17:44,875 --> 01:17:47,124 S� se preocupa com as crian�as 895 01:17:47,125 --> 01:17:51,040 Sequestradas pelos cart�is Roubadas de suas cidadezinhas 896 01:17:51,041 --> 01:17:53,249 E Santos arquiva os casos 897 01:17:53,250 --> 01:17:55,375 Por falta de provas 898 01:17:56,083 --> 01:17:58,749 Fala, esta gente fala 899 01:17:58,750 --> 01:18:03,333 Mas agora v�o pagar 900 01:18:10,666 --> 01:18:12,540 Voc�s est�o em vantagem 901 01:18:12,541 --> 01:18:14,707 Todos os conhecem 902 01:18:14,708 --> 01:18:16,875 A mim ningu�m conhece 903 01:18:17,541 --> 01:18:19,207 Ou s� um pouco 904 01:18:19,208 --> 01:18:20,624 Sou Emilia P�rez 905 01:18:20,625 --> 01:18:22,374 Uma mulher mexicana! 906 01:18:22,375 --> 01:18:25,415 Uma mulher como as demais! 907 01:18:25,416 --> 01:18:28,374 Vejam o ministro Da Educa��o P�blica 908 01:18:28,375 --> 01:18:30,707 Especialista em empresas de fachada 909 01:18:30,708 --> 01:18:34,582 Os contratos s�o reais Mas as escolas n�o s�o constru�das 910 01:18:34,583 --> 01:18:36,040 Agora nos conte! 911 01:18:36,041 --> 01:18:39,583 Quem pagou por seu jatinho Sua piscina, seu hotel? 912 01:18:40,333 --> 01:18:41,915 Vejam o governador 913 01:18:41,916 --> 01:18:44,082 Quem votou nele? O cartel? 914 01:18:44,083 --> 01:18:47,415 Comprou os votos dos camponeses um por um 915 01:18:47,416 --> 01:18:48,957 Paga ao cartel 916 01:18:48,958 --> 01:18:53,666 J� est�o sentados Na porra do seu trono 917 01:18:57,083 --> 01:18:59,790 Fala, esta gente fala 918 01:18:59,791 --> 01:19:04,416 Mas agora v�o pagar 919 01:19:11,000 --> 01:19:13,165 Mas, gra�as a Deus, 920 01:19:13,166 --> 01:19:18,832 tenho a meu lado uma mulher excepcional, Rita Mora Castro! 921 01:19:18,833 --> 01:19:21,665 Ela � a intelig�ncia ambulante! 922 01:19:21,666 --> 01:19:25,207 A intelig�ncia ambulante! 923 01:19:25,208 --> 01:19:26,582 � muito dif�cil! 924 01:19:26,583 --> 01:19:29,290 Vejam o manco N�o nasceu com defeito 925 01:19:29,291 --> 01:19:33,624 Mas no pr�ximo atraso de pagamento Vai parar numa cadeira de rodas 926 01:19:33,625 --> 01:19:35,707 Ou como ele, sem m�o 927 01:19:35,708 --> 01:19:39,875 Seja pontual se for corrupto 928 01:19:41,333 --> 01:19:46,457 Vejam o querido Gabriel Mendoza Com sua nova esposa 929 01:19:46,458 --> 01:19:48,416 Muito jovem 930 01:19:49,416 --> 01:19:51,416 Muito loira 931 01:19:52,583 --> 01:19:55,250 Loira! 932 01:19:57,833 --> 01:20:00,707 Fala, esta gente fala 933 01:20:00,708 --> 01:20:05,333 Mas agora v�o pagar 934 01:20:14,541 --> 01:20:18,457 Perder uma pessoa amada � uma trag�dia 935 01:20:18,458 --> 01:20:23,624 Perder seus restos mortais � uma pena de morte! 936 01:20:23,625 --> 01:20:26,875 Uma pena de morte! 937 01:20:35,625 --> 01:20:37,707 Terremoto! 938 01:20:37,708 --> 01:20:39,000 Sa�de! 939 01:21:11,041 --> 01:21:12,666 Pode entrar. 940 01:21:14,291 --> 01:21:16,457 A Sra. Epifan�a Flores. 941 01:21:16,458 --> 01:21:18,083 Mande-a entrar, obrigada. 942 01:21:19,041 --> 01:21:21,833 - Pode entrar. - Obrigada. 943 01:21:24,375 --> 01:21:26,125 Venha, sente-se. 944 01:21:29,750 --> 01:21:31,750 Como posso ajud�-la? 945 01:21:44,875 --> 01:21:46,416 Voc�s encontraram meu marido. 946 01:21:52,291 --> 01:21:53,416 Onde ele est�? 947 01:21:56,750 --> 01:21:58,166 No necrot�rio. 948 01:21:59,666 --> 01:22:00,583 No necrot�rio? 949 01:22:03,625 --> 01:22:05,000 O que est� fazendo l�? 950 01:22:06,166 --> 01:22:07,250 Est� morto. 951 01:22:09,916 --> 01:22:11,375 Tem certeza de que � ele? 952 01:22:14,416 --> 01:22:18,625 Sim, 99,9%. Sinto muito. 953 01:22:35,083 --> 01:22:36,416 Me perdoe. 954 01:22:45,375 --> 01:22:47,500 Eu sinto muito. 955 01:22:50,833 --> 01:22:52,250 Perd�o. 956 01:23:04,291 --> 01:23:07,041 Me desculpe, acho que fui muito brusca. 957 01:23:11,625 --> 01:23:13,333 Achei que ele estaria aqui. 958 01:23:15,125 --> 01:23:16,915 Tive muito medo. 959 01:23:16,916 --> 01:23:18,791 Vivi cinco anos de paz. 960 01:23:19,541 --> 01:23:21,375 E a� recebi esse papel... 961 01:23:24,166 --> 01:23:27,125 Ele me batia, roubava meu dinheiro, me estuprava. 962 01:23:28,916 --> 01:23:30,750 Se n�o estivesse morto, eu... 963 01:23:32,958 --> 01:23:34,291 Eu teria... 964 01:23:39,833 --> 01:23:42,166 At� trouxe uma faca. 965 01:23:49,458 --> 01:23:51,208 Ningu�m mais vai machuc�-la. 966 01:23:52,791 --> 01:23:53,750 Acabou. 967 01:23:59,958 --> 01:24:02,833 Quer alguma coisa? �gua? 968 01:24:04,333 --> 01:24:05,333 Voc� est� bem? 969 01:24:07,083 --> 01:24:08,166 Estou. 970 01:24:13,500 --> 01:24:14,832 Um bom dia, Sra. Flores. 971 01:24:14,833 --> 01:24:16,250 Muito obrigada. 972 01:24:28,500 --> 01:24:29,916 Sra. Flores! 973 01:24:30,458 --> 01:24:33,791 N�o me disse o que fazer com o corpo de seu marido. 974 01:24:35,333 --> 01:24:36,291 Jogue-o fora. 975 01:24:36,292 --> 01:24:37,625 S� isso? 976 01:24:42,000 --> 01:24:43,666 � verdade que trouxe uma faca? 977 01:24:53,000 --> 01:24:54,333 Podemos nos ver de novo? 978 01:24:55,750 --> 01:24:56,999 Para qu�? 979 01:24:57,000 --> 01:24:58,625 S� para nos vermos. 980 01:24:59,416 --> 01:25:00,250 Sim. 981 01:25:02,916 --> 01:25:03,958 Tchau. 982 01:25:48,208 --> 01:25:51,458 - Encontrou tudo? - Sim. 983 01:25:56,500 --> 01:25:57,708 J� vai embora? 984 01:25:59,208 --> 01:26:01,333 Quero chegar antes dos meninos acordarem. 985 01:26:02,541 --> 01:26:03,833 Meninos? 986 01:26:05,625 --> 01:26:06,875 Tem filhos? 987 01:26:07,791 --> 01:26:08,833 Sim. 988 01:26:10,000 --> 01:26:12,708 Bem, n�o. Mas d� no mesmo. 989 01:26:13,958 --> 01:26:15,416 D� no mesmo? 990 01:26:16,833 --> 01:26:19,166 O pai deles morreu. Sou a tia. 991 01:26:40,208 --> 01:26:41,583 Vamos nos ver outra vez? 992 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Voc� quer? 993 01:26:46,209 --> 01:26:49,041 Quero. E voc�? 994 01:26:59,625 --> 01:27:02,375 Me ame, me proteja 995 01:27:04,791 --> 01:27:08,207 Meio ele, meio ela 996 01:27:08,208 --> 01:27:12,374 Meio pai, meio tia 997 01:27:12,375 --> 01:27:15,915 Meio rica, meio pobre 998 01:27:15,916 --> 01:27:19,374 Meio chefe, meio rainha 999 01:27:19,375 --> 01:27:22,625 Meio aqui, meio ali 1000 01:27:23,541 --> 01:27:27,207 Meio morto, meio viva 1001 01:27:27,208 --> 01:27:31,499 Meio dentro, meio fora 1002 01:27:31,500 --> 01:27:35,124 Tudo, nada 1003 01:27:35,125 --> 01:27:37,707 Quem sou? Eu n�o sei 1004 01:27:37,708 --> 01:27:41,415 Sou o que sinto 1005 01:27:41,416 --> 01:27:45,082 E, pela primeira vez 1006 01:27:45,083 --> 01:27:48,333 Sinto um sentimento 1007 01:27:50,125 --> 01:27:56,124 A vida sem amor Foi como uma queda 1008 01:27:56,125 --> 01:27:59,790 Que alegria 1009 01:27:59,791 --> 01:28:02,791 Fazer amor com amor 1010 01:28:04,458 --> 01:28:08,041 Emilia 1011 01:28:12,666 --> 01:28:19,416 Epifan�a 1012 01:28:31,250 --> 01:28:34,707 Meio eu, meio ela 1013 01:28:34,708 --> 01:28:37,791 Meio juntas, meio sozinha 1014 01:28:38,583 --> 01:28:42,124 Meio abaixo, meio acima 1015 01:28:42,125 --> 01:28:46,374 No princ�pio e no fim 1016 01:28:46,375 --> 01:28:48,915 Quem sou? N�o sei 1017 01:28:48,916 --> 01:28:52,707 Faz um instante que nasci 1018 01:28:52,708 --> 01:28:56,415 Nasci do desejo dela 1019 01:28:56,416 --> 01:28:59,791 Nasci do ventre dela 1020 01:29:01,250 --> 01:29:06,791 A vida sem desejo Foi como uma montanha 1021 01:29:07,750 --> 01:29:11,415 Agora meu desejo 1022 01:29:11,416 --> 01:29:14,333 Me leva at� o rio 1023 01:29:15,291 --> 01:29:19,625 Estou apaixonada 1024 01:29:23,125 --> 01:29:26,666 Apaixonada 1025 01:29:55,458 --> 01:29:57,207 Onde aprendeu isso? 1026 01:29:57,208 --> 01:29:58,832 O qu�? 1027 01:29:58,833 --> 01:30:00,957 Voc� est� mudando a vida das pessoas. 1028 01:30:00,958 --> 01:30:05,375 N�o s� delas. A minha. A de todos. 1029 01:30:06,208 --> 01:30:08,624 Passei a vida estudando, e para qu�? 1030 01:30:08,625 --> 01:30:11,541 Para os ricos serem mais ricos, e os canalhas mais canalhas. 1031 01:30:12,583 --> 01:30:13,916 Voc� est� bem, Rita? 1032 01:30:15,583 --> 01:30:17,416 Tenho 40 anos, Emilia. 1033 01:30:18,250 --> 01:30:22,999 Minha vida amorosa � um deserto e minha vida profissional, um esgoto. 1034 01:30:23,000 --> 01:30:25,458 - O que posso dizer? - Nada. 1035 01:30:28,416 --> 01:30:29,416 Nada. 1036 01:30:32,541 --> 01:30:36,791 Rita, tudo isto � gra�as a voc�. � a sua vida profissional. 1037 01:30:37,750 --> 01:30:39,707 Devia sentir orgulho. 1038 01:30:39,708 --> 01:30:40,833 Estou errada? 1039 01:30:44,416 --> 01:30:45,416 Obrigada. 1040 01:31:07,458 --> 01:31:09,624 Aquele cara se acha o pr�prio rei. 1041 01:31:09,625 --> 01:31:13,625 Est� sempre falando de si mesmo. Ser� que n�o pode fechar a matraca? 1042 01:31:14,333 --> 01:31:16,291 - Becks... Sabe a Rebecca Blank... - Sei. 1043 01:31:18,250 --> 01:31:19,582 Ela foi incr�vel e disse: 1044 01:31:19,583 --> 01:31:21,875 "Olha, Jack, se vier ao meu casamento, 1045 01:31:22,791 --> 01:31:26,500 eu sou a noiva, me deixe ser a estrela da noite." 1046 01:31:27,291 --> 01:31:29,333 "Voc� precisa de um banho gelado..." 1047 01:31:43,333 --> 01:31:48,582 {\an8}Quero amar a mim mesma 1048 01:31:48,583 --> 01:31:51,457 {\an8}Me amar totalmente 1049 01:31:51,458 --> 01:31:52,625 {\an8}N�o, "vida". 1050 01:31:53,583 --> 01:31:56,750 {\an8}Amar o que sinto 1051 01:31:58,083 --> 01:32:03,582 {\an8}Quero amar a mim mesma 1052 01:32:03,583 --> 01:32:07,499 {\an8}Me amar totalmente 1053 01:32:07,500 --> 01:32:11,791 {\an8}Me amar como sou 1054 01:32:13,166 --> 01:32:16,707 {\an8}Quero amar a garotinha 1055 01:32:16,708 --> 01:32:20,290 {\an8}Que n�o me deixaram ser 1056 01:32:20,291 --> 01:32:24,040 {\an8}Quero amar a vovozinha 1057 01:32:24,041 --> 01:32:28,040 {\an8}Que posso vir a ser 1058 01:32:28,041 --> 01:32:31,290 {\an8}Quero me amar a cada dia 1059 01:32:31,291 --> 01:32:34,625 {\an8}A cada hora, a cada segundo 1060 01:32:35,541 --> 01:32:38,207 {\an8}Existo, e isso me basta 1061 01:32:38,208 --> 01:32:42,125 {\an8}Isso � ser uma mulher, n�o? 1062 01:32:42,916 --> 01:32:46,499 {\an8}Quero amar a mim mesma 1063 01:32:46,500 --> 01:32:49,458 {\an8}Como quero que me amem 1064 01:32:50,250 --> 01:32:51,083 Am�m 1065 01:32:52,583 --> 01:32:58,082 Quero amar a mim mesma 1066 01:32:58,083 --> 01:33:01,915 Amar a minha vida 1067 01:33:01,916 --> 01:33:06,166 {\an8}Me amar do jeito que sou 1068 01:33:07,458 --> 01:33:10,999 {\an8}Se despenco de um barranco � meu barranco 1069 01:33:11,000 --> 01:33:14,874 {\an8}Se me dobro de dor � minha dor 1070 01:33:14,875 --> 01:33:18,624 {\an8}Se vou ao s�timo c�u � meu c�u 1071 01:33:18,625 --> 01:33:21,999 {\an8}Se sigo o caminho errado 1072 01:33:22,000 --> 01:33:28,125 {\an8}O que importa? � meu caminho 1073 01:34:09,166 --> 01:34:12,124 Endireita o corpo. 1074 01:34:12,125 --> 01:34:13,625 Vinte e cinco segundos. 1075 01:34:36,500 --> 01:34:38,291 O cheiro dos meus meninos! 1076 01:34:41,416 --> 01:34:43,041 - Eu vou busc�-los. - Tchau, tia. 1077 01:34:44,625 --> 01:34:45,875 Cuidado com eles, Edgar. 1078 01:35:32,708 --> 01:35:33,749 Oi, Jessi. 1079 01:35:33,750 --> 01:35:36,791 - Que susto! - Desculpe. 1080 01:35:37,750 --> 01:35:40,790 Voc� � livre pra fazer o que quiser, mas... 1081 01:35:40,791 --> 01:35:42,874 - Eu sei, os meninos. - Sim. 1082 01:35:42,875 --> 01:35:45,374 Tenha cuidado com eles. S�o pequenos. 1083 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 Disse que j� sei. 1084 01:35:47,708 --> 01:35:48,666 Obrigada. 1085 01:35:49,458 --> 01:35:51,458 Preciso dizer uma coisa. 1086 01:35:52,333 --> 01:35:53,832 �? Diga. 1087 01:35:53,833 --> 01:35:55,583 Vou me casar! 1088 01:36:01,500 --> 01:36:03,875 Vai se casar? Com quem? 1089 01:36:05,125 --> 01:36:06,291 Com o Gustavo. 1090 01:36:07,083 --> 01:36:09,416 - Ainda est� saindo com ele? - Sim. 1091 01:36:11,375 --> 01:36:14,875 N�o acha um pouco precipitado? 1092 01:36:16,041 --> 01:36:18,916 H� cinco anos espero por isso. 1093 01:36:22,250 --> 01:36:25,916 Se voc� est� feliz, estou feliz. 1094 01:36:31,416 --> 01:36:33,041 Onde v�o viver? 1095 01:36:34,625 --> 01:36:37,291 Estamos vendo uma mans�o em Polanco. 1096 01:36:38,541 --> 01:36:40,500 - E os meninos? - O que tem eles? 1097 01:36:41,708 --> 01:36:43,082 Eles ficam aqui. 1098 01:36:43,083 --> 01:36:45,833 N�o. Por qu�? V�o viver com a gente. 1099 01:36:48,000 --> 01:36:51,249 E essa mans�o em Polanco tem jardim? 1100 01:36:51,250 --> 01:36:53,415 Sim, tem tudo. 1101 01:36:53,416 --> 01:36:55,332 E boas escolas por l�? 1102 01:36:55,333 --> 01:36:56,833 Ainda n�o vimos isso. 1103 01:36:58,791 --> 01:36:59,833 Quando voc� diz... 1104 01:37:01,833 --> 01:37:04,374 "Os meninos v�o viver com a gente", 1105 01:37:04,375 --> 01:37:06,041 quer dizer voc� e seu cafet�o? 1106 01:37:08,208 --> 01:37:09,041 O qu�? 1107 01:37:10,291 --> 01:37:13,624 Quando diz: "Os meninos v�o viver com a gente", 1108 01:37:13,625 --> 01:37:16,625 quer dizer voc� e o puto do cafet�o? 1109 01:37:17,458 --> 01:37:19,249 - Cafet�o? - Sim! 1110 01:37:19,250 --> 01:37:23,333 Quem � voc� pra falar, sapatona velha? 1111 01:37:24,416 --> 01:37:27,375 Quer que eu fale da tua putinha? 1112 01:37:29,375 --> 01:37:33,457 Pode ir foder tua m�e com o puto do cafet�o, 1113 01:37:33,458 --> 01:37:36,125 mas meus filhos ficam aqui! 1114 01:37:42,583 --> 01:37:44,208 S�o meus filhos. 1115 01:37:45,875 --> 01:37:48,540 Seus filhos? 1116 01:37:48,541 --> 01:37:50,749 Voc� ficou louca? 1117 01:37:50,750 --> 01:37:54,541 S�o meus filhos! Meus filhos! 1118 01:38:22,625 --> 01:38:25,790 Aqui tem US$ 100 mil. V� embora da Cidade do M�xico. 1119 01:38:25,791 --> 01:38:28,582 Se te vir de novo, te atiro aos c�es. 1120 01:38:28,583 --> 01:38:30,250 Entendeu, babaca? 1121 01:39:06,333 --> 01:39:08,124 A que horas sa�ram? 1122 01:39:08,125 --> 01:39:10,375 N�o sei. Todos estavam dormindo. 1123 01:39:12,166 --> 01:39:13,999 N�o deixaram nenhum bilhete? 1124 01:39:14,000 --> 01:39:15,666 N�o encontrei nenhum. 1125 01:39:45,583 --> 01:39:47,916 Jessi, sou eu, Emilia. 1126 01:39:49,416 --> 01:39:51,083 N�o sei por que fez isso. 1127 01:39:52,083 --> 01:39:54,083 Me ligue quando puder, por favor. 1128 01:40:01,708 --> 01:40:03,749 Ela se foi com os meninos 1129 01:40:03,750 --> 01:40:07,415 Com meus filhos e todas as coisas Para Polanco certamente 1130 01:40:07,416 --> 01:40:09,165 Com o cafet�o dela 1131 01:40:09,166 --> 01:40:10,915 N�o pode fazer isso 1132 01:40:10,916 --> 01:40:13,957 Sim, est� bem, � m�e deles 1133 01:40:13,958 --> 01:40:17,457 Ent�o o que sou eu? N�o a deixarei fazer isso 1134 01:40:17,458 --> 01:40:18,874 Se acalme 1135 01:40:18,875 --> 01:40:20,540 Fique tranquila 1136 01:40:20,541 --> 01:40:22,040 Calma 1137 01:40:22,041 --> 01:40:24,415 Se acalme 1138 01:40:24,416 --> 01:40:26,082 Nem posso comprar comida! 1139 01:40:26,083 --> 01:40:28,290 Ela cortou todo o meu dinheiro! 1140 01:40:28,291 --> 01:40:30,290 Nenhum cart�o funciona! 1141 01:40:30,291 --> 01:40:32,124 Todas as contas est�o bloqueadas! 1142 01:40:32,125 --> 01:40:35,165 Ela quer roubar meus filhos E agora a minha grana? 1143 01:40:35,166 --> 01:40:36,415 Se acalme 1144 01:40:36,416 --> 01:40:38,499 Ela quer roubar meus filhos! 1145 01:40:38,500 --> 01:40:41,457 - Como me casei com essa vadia? - Vou matar todo mundo! 1146 01:40:41,458 --> 01:40:44,040 - Todo mundo! - Como me casei com essa ingrata? 1147 01:40:44,041 --> 01:40:47,332 Devia ter pensado antes O que est� achando? 1148 01:40:47,333 --> 01:40:50,124 Que pode manipular as pessoas � vontade? 1149 01:40:50,125 --> 01:40:53,750 Isso era na outra vida Agora n�o � igual 1150 01:40:55,041 --> 01:40:57,332 Como pude morar com essa vaca? 1151 01:40:57,333 --> 01:41:00,290 Como pude confiar nela? 1152 01:41:00,291 --> 01:41:03,582 N�o sei por que ela fez isso Vou falar com ela 1153 01:41:03,583 --> 01:41:06,207 Vou dar um jeito em tudo 1154 01:41:06,208 --> 01:41:08,665 � o dinheiro do Manitas, meu marido! 1155 01:41:08,666 --> 01:41:11,374 Que ele deixou pra mim quando morreu! 1156 01:41:11,375 --> 01:41:13,207 - � meu! - N�o pode fazer isso comigo 1157 01:41:13,208 --> 01:41:15,290 Como p�de fazer isso, porra? 1158 01:41:15,291 --> 01:41:16,999 Por que n�o me disse antes? 1159 01:41:17,000 --> 01:41:21,624 - Como ela tem acesso �s minhas contas? - Calma, fique tranquila 1160 01:41:21,625 --> 01:41:23,707 Foi decis�o do seu marido 1161 01:41:23,708 --> 01:41:25,707 - Como voc� sabia? - Para te proteger 1162 01:41:25,708 --> 01:41:26,957 Quero meus filhos 1163 01:41:26,958 --> 01:41:30,915 Se quer seus filhos Tem de apagar o fogo 1164 01:41:30,916 --> 01:41:32,915 - Quero meus filhos - Onde est� a grana? 1165 01:41:32,916 --> 01:41:35,457 Tem de apagar o fogo 1166 01:41:35,458 --> 01:41:38,291 - Quero meus filhos! - Vai � merda! 1167 01:41:44,333 --> 01:41:45,583 Boa noite. 1168 01:41:47,166 --> 01:41:49,708 Apaguem as luzes antes de sair, por favor. 1169 01:41:50,541 --> 01:41:51,750 At� amanh�. 1170 01:42:04,666 --> 01:42:08,624 O escrit�rio funciona das 9h �s 17h. Estamos fechando. 1171 01:42:08,625 --> 01:42:11,082 - Tinha hora marcada? - Sim. 1172 01:42:11,083 --> 01:42:15,708 - Posso ajudar? - N�o muito, vim ver a Sra. P�rez. 1173 01:42:18,708 --> 01:42:19,832 Voc� � a Epifan�a? 1174 01:42:19,833 --> 01:42:21,875 Voc� � a Rita, n�o? 1175 01:42:26,041 --> 01:42:27,999 - Finalmente. - O que foi? 1176 01:42:28,000 --> 01:42:30,208 At� que enfim nos conhecemos. J� era hora! 1177 01:42:30,791 --> 01:42:32,833 Venha. Vou pegar minhas chaves. 1178 01:42:34,583 --> 01:42:36,999 - Boa noite. - Boa noite. 1179 01:42:37,000 --> 01:42:39,166 Sou eu. Pode se sentar. 1180 01:42:40,916 --> 01:42:43,333 - Posso dizer que est� aqui? - Sim. 1181 01:42:44,083 --> 01:42:46,915 A Epifan�a est� aqui. Vamos esperar voc�. 1182 01:42:46,916 --> 01:42:48,166 Ligue logo. 1183 01:42:53,208 --> 01:42:54,416 Ela fala muito de voc�. 1184 01:42:56,375 --> 01:42:57,250 � mesmo? 1185 01:42:58,083 --> 01:42:59,083 O que ela diz? 1186 01:43:00,541 --> 01:43:02,040 Desde que a conheceu, 1187 01:43:02,041 --> 01:43:04,999 ela parece uma adolescente de 15 anos... 1188 01:43:05,000 --> 01:43:06,541 Efusiva. 1189 01:43:08,583 --> 01:43:09,541 Radiante. 1190 01:43:10,625 --> 01:43:11,957 Tamb�m fala muito de voc�. 1191 01:43:11,958 --> 01:43:12,875 S�rio? 1192 01:43:13,583 --> 01:43:14,958 O que ela diz? 1193 01:43:15,541 --> 01:43:17,708 Que voc� � uma irm� pra ela. 1194 01:43:18,416 --> 01:43:19,916 Que mudou a vida dela. 1195 01:43:21,833 --> 01:43:23,208 Como mudei a vida dela? 1196 01:43:24,166 --> 01:43:25,791 Quando? O que ela contou? 1197 01:43:27,958 --> 01:43:30,207 Falou da fam�lia, 1198 01:43:30,208 --> 01:43:33,291 dos meninos, os sobrinhos que ela adora. 1199 01:43:33,958 --> 01:43:36,749 Disse que deve este lugar a voc�. 1200 01:43:36,750 --> 01:43:41,041 Que voc� a deixou... mais inteligente e generosa. 1201 01:43:42,458 --> 01:43:43,874 Eu disse algo errado? 1202 01:43:43,875 --> 01:43:46,291 Nada disso, me perdoe. 1203 01:43:47,208 --> 01:43:51,125 A Emilia exagera sempre, mas me comove. 1204 01:43:55,041 --> 01:43:57,125 Voc� e eu somos as �nicas amigas dela. 1205 01:43:58,125 --> 01:44:00,791 Membros de um maldito f�-clube! 1206 01:44:03,583 --> 01:44:04,666 Al�? 1207 01:44:05,708 --> 01:44:07,083 Sou eu, sim. 1208 01:44:09,333 --> 01:44:10,208 O qu�? 1209 01:44:11,291 --> 01:44:13,500 Onde? Est� aqui? 1210 01:44:16,041 --> 01:44:16,875 Um minutinho. 1211 01:44:29,500 --> 01:44:31,666 Encontramos o carro da Sra. P�rez. 1212 01:44:32,666 --> 01:44:35,708 O motorista foi assassinado e a Sra. P�rez, sequestrada. 1213 01:44:37,000 --> 01:44:37,958 Sinto muito. 1214 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 Sinto mesmo. 1215 01:44:49,166 --> 01:44:55,166 AGRADECEMOS A PREFER�NCIA 1216 01:45:29,833 --> 01:45:33,041 Camisa branca e saia preta... 1217 01:45:34,708 --> 01:45:36,000 Srta. Mora Castro? 1218 01:45:39,208 --> 01:45:40,500 Com licen�a. 1219 01:46:32,541 --> 01:46:34,040 Emilia! 1220 01:46:34,041 --> 01:46:36,333 N�o. N�o � ela. 1221 01:46:37,750 --> 01:46:39,041 Recebeu o pacote? 1222 01:46:40,833 --> 01:46:41,666 Sim. 1223 01:46:42,750 --> 01:46:44,500 Sabe contar com os dedos? 1224 01:46:46,083 --> 01:46:47,375 Trinta milh�es. 1225 01:46:48,250 --> 01:46:49,250 �timo. 1226 01:46:51,583 --> 01:46:53,500 Quero falar com ela. 1227 01:46:56,916 --> 01:46:57,958 Rita. 1228 01:46:59,041 --> 01:47:01,999 Sim, Emilia. 1229 01:47:02,000 --> 01:47:05,833 - Fa�a o que eles pedem. - Claro que sim. 1230 01:47:08,916 --> 01:47:10,916 Isto n�o � por acaso. 1231 01:47:15,791 --> 01:47:17,333 O tempo passou... 1232 01:47:18,500 --> 01:47:19,833 Passou muito r�pido. 1233 01:47:22,375 --> 01:47:23,500 Acertou. 1234 01:47:24,958 --> 01:47:27,250 Essa fala � minha, sua boba. 1235 01:47:41,791 --> 01:47:43,083 Vamos, vamos... 1236 01:48:00,041 --> 01:48:04,416 Ponchis. Preciso que venha a La Lucecita. 1237 01:48:05,250 --> 01:48:06,958 Traga oito ou nove dos grand�es. 1238 01:49:28,000 --> 01:49:28,958 Merda. 1239 01:49:32,291 --> 01:49:33,625 Que merda! 1240 01:49:43,500 --> 01:49:46,833 Rita, continue em frente. 1241 01:49:48,208 --> 01:49:49,500 N�s vamos seguir. 1242 01:49:50,375 --> 01:49:52,457 Vamos virar na pr�xima. 1243 01:49:52,458 --> 01:49:54,125 Jos�, vire � esquerda. 1244 01:49:54,791 --> 01:49:56,083 Apague os far�is. 1245 01:50:24,000 --> 01:50:25,582 O que vai fazer comigo? 1246 01:50:25,583 --> 01:50:28,041 Recuperar o dinheiro que roubou de mim. 1247 01:50:29,166 --> 01:50:30,041 E depois? 1248 01:50:31,166 --> 01:50:32,416 N�o vale nada pra n�s. 1249 01:50:34,500 --> 01:50:36,000 Vai me matar? 1250 01:50:51,333 --> 01:50:52,375 Ela est� vindo. 1251 01:50:53,166 --> 01:50:54,250 Apague a luz. 1252 01:51:20,166 --> 01:51:21,208 Apaga os far�is! 1253 01:51:25,875 --> 01:51:28,583 Apaga os far�is, porra! 1254 01:51:35,750 --> 01:51:37,416 Levanta e anda. 1255 01:51:45,166 --> 01:51:46,540 A m�o esquerda. 1256 01:51:46,541 --> 01:51:49,708 N�o! Quero ver a Emilia. 1257 01:51:51,250 --> 01:51:52,833 Quero ver a Emilia! 1258 01:51:53,875 --> 01:51:55,582 Vaca de merda. 1259 01:51:55,583 --> 01:51:59,291 Mostra a m�o esquerda, sua vaca! 1260 01:52:01,708 --> 01:52:03,124 Eu j� disse. 1261 01:52:03,125 --> 01:52:06,041 Se n�o sair com a Emilia, n�o tem dinheiro! 1262 01:52:06,750 --> 01:52:07,916 Est� me ouvindo? 1263 01:52:11,166 --> 01:52:13,124 Saia com ela! 1264 01:52:13,125 --> 01:52:16,749 Voc�s dois comigo. Nos deem cobertura. 1265 01:52:16,750 --> 01:52:20,833 - Entendido. - Amor, prepare-a. 1266 01:52:24,583 --> 01:52:26,375 Vem. 1267 01:52:28,583 --> 01:52:29,582 N�o se mexa! 1268 01:52:29,583 --> 01:52:30,583 Est� me ouvindo? 1269 01:52:30,584 --> 01:52:32,458 N�o tem dinheiro se n�o a vir! 1270 01:52:33,750 --> 01:52:34,958 Saia com ela! 1271 01:52:39,125 --> 01:52:42,041 A filha da puta n�o est� sozinha! 1272 01:53:19,916 --> 01:53:21,041 Emilia! 1273 01:54:19,708 --> 01:54:23,541 Te conheci quando voc� tinha 17 anos 1274 01:54:27,166 --> 01:54:30,540 Na �poca Estava saindo com sua irm� Julianne 1275 01:54:30,541 --> 01:54:31,750 Do que est� falando? 1276 01:54:33,625 --> 01:54:39,165 Quando estava com Julianne Ficava de olho em voc� 1277 01:54:39,166 --> 01:54:42,000 Ent�o, um dia, no Azucena 1278 01:54:42,625 --> 01:54:48,832 Te beijei E subimos para fazer o resto 1279 01:54:48,833 --> 01:54:51,124 Me beijou? 1280 01:54:51,125 --> 01:54:54,666 Subimos para fazer o resto 1281 01:54:55,833 --> 01:54:57,457 Quem te contou isso? 1282 01:54:57,458 --> 01:55:00,707 Quando nos casamos Te dei dois colares 1283 01:55:00,708 --> 01:55:02,833 Voc� me disse... 1284 01:55:04,333 --> 01:55:05,416 Cale-se. 1285 01:55:06,208 --> 01:55:08,874 Me disse que tinha perdido um 1286 01:55:08,875 --> 01:55:14,957 Mas eu sabia que o havia dado � Julianne para ela te perdoar 1287 01:55:14,958 --> 01:55:21,708 No dia do casamento Teve tanta vergonha de sua fam�lia 1288 01:55:24,375 --> 01:55:26,249 E, para n�o os ver 1289 01:55:26,250 --> 01:55:30,500 Voc� os colocou No fundo da igreja 1290 01:55:32,958 --> 01:55:37,665 Quem � voc�? 1291 01:55:37,666 --> 01:55:40,207 Emilia 1292 01:55:40,208 --> 01:55:42,416 Manitas 1293 01:55:43,333 --> 01:55:48,040 Meu Deus! O que fizemos? 1294 01:55:48,041 --> 01:55:50,416 Jessica 1295 01:55:51,666 --> 01:55:55,125 Me perdoe 1296 01:55:56,416 --> 01:55:59,666 Me perdoe 1297 01:56:01,000 --> 01:56:05,291 Me perdoe 1298 01:56:32,750 --> 01:56:35,458 Calada, cachorra, ou te mato aqui! 1299 01:56:45,708 --> 01:56:47,000 Jessica. 1300 01:56:49,500 --> 01:56:51,082 Entra no carro! 1301 01:56:51,083 --> 01:56:54,166 - O que estamos fazendo? - Entra! 1302 01:56:55,625 --> 01:56:57,333 Entra na porra do carro! 1303 01:57:03,875 --> 01:57:06,166 Filhos da puta! 1304 01:57:08,500 --> 01:57:09,333 Para! 1305 01:57:10,333 --> 01:57:11,915 - O qu�? - Para! 1306 01:57:11,916 --> 01:57:13,374 O que h� com voc�? 1307 01:57:13,375 --> 01:57:16,249 Para o carro! 1308 01:57:16,250 --> 01:57:18,749 Me larga, desgra�ada! 1309 01:57:18,750 --> 01:57:21,083 Voc� � louca! 1310 01:57:21,916 --> 01:57:23,500 O que deu em voc�, idiota? 1311 01:57:32,833 --> 01:57:34,500 Ele est� no porta-malas. 1312 01:57:35,458 --> 01:57:36,666 Manitas. 1313 01:57:37,916 --> 01:57:39,540 Est� no porta-malas. 1314 01:57:39,541 --> 01:57:40,624 Meu marido! 1315 01:57:40,625 --> 01:57:42,250 - O qu�? - No porta-malas! 1316 01:57:43,666 --> 01:57:45,041 Para o carro! 1317 01:57:47,208 --> 01:57:49,874 Cuidado com isso. 1318 01:57:49,875 --> 01:57:51,666 Cuidado com essa coisa. 1319 01:57:52,333 --> 01:57:54,500 - Cuidado. - Para o carro! 1320 01:57:55,333 --> 01:57:56,916 O que est� fazendo, Jessi? 1321 01:57:58,041 --> 01:57:59,125 Por favor! 1322 01:57:59,833 --> 01:58:02,707 Calma. Vou parar. 1323 01:58:02,708 --> 01:58:05,333 Espera. Calma. 1324 01:59:18,666 --> 01:59:21,250 Sra. Rita, eles chegaram. 1325 01:59:41,791 --> 01:59:46,250 Sua m�e sofreu um acidente. Ela n�o vai voltar. 1326 01:59:52,416 --> 01:59:54,666 Agora cuidarei de voc�s. 1327 02:00:05,500 --> 02:00:10,415 Dedico este poema 1328 02:00:10,416 --> 02:00:14,457 A ela que foi t�o amada 1329 02:00:14,458 --> 02:00:21,541 Por um instante fugaz 1330 02:00:22,833 --> 02:00:28,290 � mulher das minhas noites 1331 02:00:28,291 --> 02:00:32,540 A que se foi ao amanhecer 1332 02:00:32,541 --> 02:00:39,541 Sem nunca falar de si mesma 1333 02:00:41,708 --> 02:00:46,165 �quela que bebeu da minha fonte 1334 02:00:46,166 --> 02:00:50,457 De cujo mist�rio sinto falta 1335 02:00:50,458 --> 02:00:57,541 Como uma estrela distante 1336 02:00:59,458 --> 02:01:03,665 �quela que me deixou ser livre 1337 02:01:03,666 --> 02:01:07,874 Livre como o ar 1338 02:01:07,875 --> 02:01:14,666 Livre como seu aroma 1339 02:01:15,333 --> 02:01:18,915 �quela que em um instante 1340 02:01:18,916 --> 02:01:22,665 De bra�os abertos 1341 02:01:22,666 --> 02:01:28,958 Cruzou nosso caminho 1342 02:01:30,041 --> 02:01:33,290 �quela que fez o milagre 1343 02:01:33,291 --> 02:01:36,957 De transformar chumbo em ouro 1344 02:01:36,958 --> 02:01:43,208 E encantou o mundo 1345 02:01:44,333 --> 02:01:47,749 �quela que ergueu a nosso lado 1346 02:01:47,750 --> 02:01:51,082 Pela causa dos condenados 1347 02:01:51,083 --> 02:01:57,666 A bandeira da verdade 1348 02:01:58,458 --> 02:02:01,957 �quela cujo semblante col�rico 1349 02:02:01,958 --> 02:02:05,665 Com sua gra�a maravilhosa 1350 02:02:05,666 --> 02:02:10,458 Nos encheu de felicidade 1351 02:02:20,083 --> 02:02:23,415 �quela que nunca voltar� 1352 02:02:23,416 --> 02:02:26,915 �quela que guardou seu segredo 1353 02:02:26,916 --> 02:02:33,541 Ofere�o estas flores 1354 02:04:20,875 --> 02:04:23,875 EM MEM�RIA DE HENGAMEH PANAHI 1355 02:12:08,916 --> 02:12:13,916 Legendas: Rosana Cocink 96926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.