All language subtitles for Cap+¡tulo 07 - Oscura noche oscura

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,209 Tomás Sóller: especialista en conducta delictiva. 2 00:00:08,360 --> 00:00:09,441 Ese soy yo. 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,206 - No sabemos mucho de asesinos en serie. 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,011 Hay que detenerlo antes de que se sepa. 5 00:00:15,160 --> 00:00:19,643 -¿Por qué hay en Homicidios un especialista en asesinos en serie? 6 00:00:19,800 --> 00:00:24,169 Soy Patricia Vega, escribo sobre el asesino de la universidad. 7 00:00:24,320 --> 00:00:28,803 - Esa periodista sabe demasiado. La fuente está dentro de tu grupo. 8 00:00:28,960 --> 00:00:32,681 Debiste decirme lo de la periodista. Lo siento, jefa. 9 00:00:32,840 --> 00:00:36,481 Fechas, nombres... Llegan por correo ordinario. 10 00:00:36,640 --> 00:00:38,722 Patricia recibe canas anónimas. 11 00:00:38,880 --> 00:00:41,724 En casa de Alberto Riquelme vi a Patricia. 12 00:00:41,880 --> 00:00:45,646 Y el Cazador estaba allí, el escribe las canas, no yo. 13 00:00:45,800 --> 00:00:49,088 No podemos asumir más crímenes. Quiero resultados. 14 00:00:49,240 --> 00:00:52,323 Hay fotos de dos niños dispuestas en mosaico. 15 00:00:52,480 --> 00:00:56,007 Serán sus próximas víctimas. ¡Publiquemos sus fotos... 16 00:00:56,160 --> 00:00:59,767 ...en la prensa, en la tele! Ya están dando la noticia. 17 00:00:59,920 --> 00:01:03,720 -'Según Tomás Sóller podrían ser las próximas víctimas... 18 00:01:03,880 --> 00:01:06,167 ...del asesino en serie de Madrid'. 19 00:01:06,320 --> 00:01:09,051 - Son mis hijos. Se llaman Hugo y Víctor. 20 00:01:09,200 --> 00:01:12,522 Han desaparecido con su madre. Ha convencido... 21 00:01:12,680 --> 00:01:14,887 ...a una madre para que los mate. 22 00:01:15,320 --> 00:01:17,448 Los vamos a encontrar, Sóller. 23 00:01:31,120 --> 00:01:33,122 Mamá, ¿dónde vamos? 24 00:01:53,880 --> 00:01:55,211 ¿Qué pasa? 25 00:02:00,880 --> 00:02:02,245 -¿Dónde estamos? 26 00:02:02,600 --> 00:02:04,523 - Pero ¿qué pasa, mamá? 27 00:02:04,680 --> 00:02:06,523 - Mamá, me haces daño. 28 00:02:08,920 --> 00:02:10,649 -¿Adónde nos llevas? 29 00:02:15,000 --> 00:02:16,570 ¡Mamá, no le vayas! 30 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 ¡Mamá, ven! 31 00:02:17,880 --> 00:02:19,848 -¡Mamá! -¡Mamá, no le vayas! 32 00:02:20,000 --> 00:02:21,001 ¡Mamá, no! 33 00:02:26,280 --> 00:02:27,691 "¡Mamá! "¡Mamá! 34 00:02:29,200 --> 00:02:30,611 "¡Mamá! "¡Mamá! 35 00:02:45,480 --> 00:02:46,606 ¡Mamá! 36 00:03:32,360 --> 00:03:36,206 En televisión dijeron que mis hijos podían ser víctimas... 37 00:03:36,360 --> 00:03:37,885 ...de un psicópata," 38 00:03:38,040 --> 00:03:40,361 ...¿es eso verdad? Sí, así es. 39 00:03:40,520 --> 00:03:44,491 ¿Y a Candela, mi ex mujer, también la han secuestrado? 40 00:03:45,080 --> 00:03:48,050 Mire, el hombre que estamos persiguiendo... 41 00:03:48,200 --> 00:03:51,602 ...utiliza a otros para que cometan actos terribles. 42 00:03:51,760 --> 00:03:53,967 Creemos que puede intentar... 43 00:03:54,120 --> 00:03:56,043 ...que Candela les haga daño. 44 00:04:01,520 --> 00:04:02,726 No puede ser. 45 00:04:04,000 --> 00:04:06,241 Sé que es muy duro. No puede ser. 46 00:04:06,400 --> 00:04:08,801 Necesitamos que mantenga la calma. 47 00:04:08,960 --> 00:04:11,406 Las primeras horas son fundamentales. 48 00:04:11,560 --> 00:04:13,130 Su ayuda es vital. 49 00:04:13,640 --> 00:04:14,721 ¿Entiende? 50 00:04:15,440 --> 00:04:16,441 Sí. 51 00:04:21,400 --> 00:04:24,802 ¿En qué puedo ayudar? ¿Sabe dónde puede estar ella? 52 00:04:24,960 --> 00:04:29,682 No, llevamos dos años divorciados. Cada uno... hace su vida. 53 00:04:29,840 --> 00:04:31,490 ¿Tiene una segunda casa? 54 00:04:31,640 --> 00:04:34,086 ¿O dispone de la casa de un familiar? 55 00:04:34,240 --> 00:04:35,480 No tiene familia. 56 00:04:35,640 --> 00:04:37,722 Sus padres ya han muerto. 57 00:04:37,880 --> 00:04:42,522 No, no se me ocurre... no se me ocurre dónde puede estar. 58 00:04:43,920 --> 00:04:47,242 Oiga, ¿cómo consiguieron las fotos de los niños? 59 00:04:50,160 --> 00:04:52,288 Las encontramos hace semanas... 60 00:04:52,440 --> 00:04:55,569 ...en una casa que utilizaba el asesino. 61 00:04:55,720 --> 00:04:57,484 ¿Y no las publicaron ames? 62 00:05:07,160 --> 00:05:09,686 Jefa, he encontrado esto en un baño: 63 00:05:09,840 --> 00:05:13,447 dos pipas, papel de aluminio cortado y ya preparado. 64 00:05:13,600 --> 00:05:15,284 Candela y yo hemos... 65 00:05:16,200 --> 00:05:17,770 ...tonteado con drogas. 66 00:05:17,920 --> 00:05:22,721 Cuando nos conocimos, los dos consumíamos heroína de vez en cuando. 67 00:05:22,880 --> 00:05:24,848 Lo dejamos hace mucho. 68 00:05:25,000 --> 00:05:27,526 Ames de que nacieran los niños. 69 00:05:27,680 --> 00:05:30,923 Pero últimamente no la he visto con buen aspecto. 70 00:05:31,080 --> 00:05:32,445 ¿Qué hay del coche? 71 00:05:32,600 --> 00:05:35,683 Hay marca y modelo, están cursando la orden. 72 00:05:35,840 --> 00:05:38,571 Hemos comprobado los alrededores, y nada. 73 00:05:38,720 --> 00:05:41,690 Estuvo justo aquí tras recoger a los niños. 74 00:05:41,840 --> 00:05:46,562 Un vecino les vio salir del garaje por la tarde, a eso de las 17.30. 75 00:05:46,720 --> 00:05:51,169 - Nunca ha sido una mujer fácil, pero las cosas empeoraron. 76 00:05:52,600 --> 00:05:54,443 Estaba siempre deprimida. 77 00:05:54,600 --> 00:05:56,443 Y, bueno, el caso es que... 78 00:05:57,160 --> 00:05:59,083 ...la relación se estropeó. 79 00:05:59,240 --> 00:06:03,006 - Al vecino le extrañó que los niños estuvieran llorando. 80 00:06:03,160 --> 00:06:05,447 No se llevan bien y anda pendiente. 81 00:06:05,600 --> 00:06:10,128 ¿Por qué no se llevan bien? Los gatos de Candela le molestaban. 82 00:06:10,280 --> 00:06:14,171 Ahí hay un comedero y pienso, pero los gatos no están aquí. 83 00:06:14,600 --> 00:06:15,840 Están muertos. 84 00:06:16,000 --> 00:06:19,209 Candela contó que los dos enfermaron y murieron. 85 00:06:19,360 --> 00:06:23,001 Los enterró en el parque, frente a la casa del vecino. 86 00:06:23,160 --> 00:06:26,607 No llamó al servicio de recogida de animales," 87 00:06:26,760 --> 00:06:29,764 ...y su vecino cree que lo hizo para joderle. 88 00:06:29,920 --> 00:06:33,811 Que le señale el árbol. Localizad los gatos y recogedlos. 89 00:06:33,960 --> 00:06:36,167 Móvil 90 00:06:40,720 --> 00:06:43,724 ¿Sabes si asistía a algún grupo de terapia? 91 00:06:43,880 --> 00:06:45,848 Candela pasaba de lodo eso. 92 00:06:46,000 --> 00:06:49,527 Ni cuando lo dejamos quería oír hablar de ello. 93 00:06:51,560 --> 00:06:52,686 Vuelvo enseguida. 94 00:06:57,200 --> 00:06:59,851 Hemos registrado e interrogado a todos. 95 00:07:00,000 --> 00:07:02,685 No hay pistas de dónde puede haber ido. 96 00:07:02,840 --> 00:07:07,209 Investiguemos el entorno de Candela. Sepamos qué vio el Cazador... 97 00:07:07,360 --> 00:07:10,842 ...en ella y tendremos una oportunidad de salvarlos. 98 00:07:11,800 --> 00:07:15,361 A las 16.30 recoge a los niños en el colegio. 99 00:07:17,320 --> 00:07:20,642 A las 17.30 un vecino la ve salir con sus hijos. 100 00:07:20,800 --> 00:07:24,407 ¿Cómo no los encontramos? Fuimos a todos los colegios. 101 00:07:24,560 --> 00:07:27,006 Es un colegio nuevo con dos recintos. 102 00:07:27,160 --> 00:07:31,085 Los patrulleros visitaron uno de ellos. No sabían... 103 00:07:31,240 --> 00:07:35,882 ...que había otro anexo con aulas. A las 16.30 se publican las fotos. 104 00:07:36,040 --> 00:07:38,884 Una hora ames de irse con los niños. 105 00:07:39,040 --> 00:07:40,644 Eso precipitó las cosas. 106 00:07:40,800 --> 00:07:45,089 El informe de los gatos dirá que cruzó el límite con el Cazador. 107 00:07:45,240 --> 00:07:46,651 Estaba lista. Seguro. 108 00:07:46,800 --> 00:07:51,362 Comprobemos que tenemos de Candela, empezaría con temas de drogas. 109 00:07:51,680 --> 00:07:52,966 Es una ex adicta. 110 00:07:53,120 --> 00:07:57,284 Consume porque algo va mal, nos interesa eso que no funciona. 111 00:07:57,440 --> 00:08:00,842 ¿No encontraba a sus víctimas en grupos de terapia? 112 00:08:02,000 --> 00:08:03,206 El comisario. 113 00:08:04,440 --> 00:08:07,011 Llamó dos veces ames de que volvieras. 114 00:08:07,160 --> 00:08:10,289 Sí, también llamó a mi móvil y no se lo cogí. 115 00:08:11,080 --> 00:08:12,889 Tú... le vienes conmigo. 116 00:08:15,040 --> 00:08:17,930 Sí, soy consciente de las circunstancias. 117 00:08:18,080 --> 00:08:19,969 ¿Cómo? Ya, ya. 118 00:08:20,120 --> 00:08:22,043 Tengo a los mejores en ello. 119 00:08:23,080 --> 00:08:24,161 Sí. 120 00:08:25,080 --> 00:08:26,081 Sí. 121 00:08:26,800 --> 00:08:27,801 Sí, señor. 122 00:08:28,800 --> 00:08:30,450 Así toda la noche. 123 00:08:31,880 --> 00:08:35,202 ¿Qué tenemos? No hemos encontrado mucho. 124 00:08:35,440 --> 00:08:39,650 Un vecino vio a los niños con vida ayer por la tarde. Nada más. 125 00:08:39,800 --> 00:08:42,007 ¿Han dado resultado las alertas? 126 00:08:42,160 --> 00:08:46,085 Tiene el teléfono apagado y no ha utilizado las tarjetas. 127 00:08:48,720 --> 00:08:50,290 ¿Usted qué cree, Sóller? 128 00:08:50,440 --> 00:08:52,841 Intentamos saber qué vio en Candela. 129 00:08:53,000 --> 00:08:57,130 Ella explotó y se fue. Las fotos se publicaron muy tarde. 130 00:08:58,840 --> 00:09:02,322 Cuenta con lodo el departamento, esto es prioritario. 131 00:09:02,480 --> 00:09:05,848 Ahora que ya es público hay que resolver el caso. 132 00:09:06,000 --> 00:09:07,889 Nos jugamos mucho... todos. 133 00:09:08,040 --> 00:09:11,601 Haberlo hecho hace tres semanas, esto sería diferente. 134 00:09:11,760 --> 00:09:14,604 Ya no puede ni culparme. Esa es su versión. 135 00:09:14,760 --> 00:09:17,730 Nos hemos adaptado a las circunstancias... 136 00:09:17,880 --> 00:09:19,564 ...en cada momento. Punto. 137 00:09:19,800 --> 00:09:24,044 ¿Y se seguirá engañando así mismo si los niños aparecen muertos? 138 00:09:27,800 --> 00:09:29,211 Mantenme informado. 139 00:09:29,360 --> 00:09:30,771 ¿Estamos? Sí, señor. 140 00:09:35,040 --> 00:09:37,646 Si está así, es porque se lo ha buscado. 141 00:09:37,800 --> 00:09:40,121 Y lo sabe. Pero eso no nos importa. 142 00:09:40,640 --> 00:09:42,324 Montero... Jefa. 143 00:09:42,480 --> 00:09:46,041 Los gatos estaban enterrados donde dijo el vecino. 144 00:09:46,200 --> 00:09:48,168 No había nada más alrededor. 145 00:09:48,320 --> 00:09:50,129 Los he mandado a Autopsias. 146 00:09:50,280 --> 00:09:54,683 Acabamos de comprobar su historial. No consta ningún tratamiento. 147 00:09:54,840 --> 00:09:59,846 Y hemos cruzado su nombre con los asistentes a los grupos de terapia. 148 00:10:00,000 --> 00:10:01,490 Eso no confirma nada. 149 00:10:01,640 --> 00:10:05,406 Igual no conocemos dónde va o utiliza un nombre falso. 150 00:10:05,560 --> 00:10:09,849 Montero, tú e izquierdo id al colegio y enseñad el retrato robot. 151 00:10:10,000 --> 00:10:11,764 De acuerdo, jeta. 152 00:10:14,080 --> 00:10:17,448 El padre dijo que Candela era huérfana, ¿verdad? 153 00:10:17,600 --> 00:10:20,331 Sí, habían muerto. Su madre figura aún... 154 00:10:20,480 --> 00:10:24,485 ...en la dirección en la que Candela vivió hasta los 18 años. 155 00:10:24,640 --> 00:10:25,880 ¿Está viva? 156 00:10:26,040 --> 00:10:27,883 Si esto está bien, sí. 157 00:10:29,080 --> 00:10:31,401 Sí, tiene una línea de teléfono... 158 00:10:31,560 --> 00:10:34,404 ...en el domicilio y está a su nombre. 159 00:10:34,920 --> 00:10:37,810 ¿Por qué le diría que sus padres han muerto? 160 00:10:37,960 --> 00:10:41,885 Envía una patrulla a esa dirección. Que nos la traigan. 161 00:10:46,640 --> 00:10:49,325 Ahí está Patricia. Te espero en el coche. 162 00:10:52,720 --> 00:10:55,564 Cada vez sois más. La noticia es una bomba. 163 00:10:55,720 --> 00:10:59,202 Los niños disparan el morbo y la bola ira creciendo. 164 00:10:59,360 --> 00:11:01,840 ¿Va lodo bien? Siguen desaparecidos. 165 00:11:02,000 --> 00:11:05,641 No hay indicios de que hayan muerto. Oye, Patricia... 166 00:11:06,120 --> 00:11:08,885 ...me preocupa que sigas como si nada. 167 00:11:09,040 --> 00:11:11,930 ¿Has hablado con tu jefe? Hoy estaré aquí. 168 00:11:12,080 --> 00:11:16,642 El cazador no intentará nada delante de un edificio de la Policía. 169 00:11:16,800 --> 00:11:17,847 ¿Te vas? 170 00:11:18,000 --> 00:11:19,001 Sí. 171 00:11:19,160 --> 00:11:20,446 Escucha una cosa. 172 00:11:20,600 --> 00:11:25,481 Si le contacta o recibes algo... Sí, no le preocupes, le llamaré. 173 00:11:26,040 --> 00:11:27,280 Te veo en casa. 174 00:11:34,200 --> 00:11:36,771 No sé nada de Candela desde hace años. 175 00:11:36,920 --> 00:11:40,367 No la habríamos hecho venir si no fuese importante. 176 00:11:40,520 --> 00:11:43,842 Ha pasado algo con su hija. Sabía que Candela... 177 00:11:44,000 --> 00:11:45,286 ...tiene dos niños? 178 00:11:56,920 --> 00:11:59,400 No sabía nada. Son dos niños... 179 00:11:59,560 --> 00:12:00,766 "preciosos. 180 00:12:01,440 --> 00:12:03,920 Esos niños pueden estar en peligro. 181 00:12:04,080 --> 00:12:07,846 Puede ayudarnos a salvarlos si contesta con sinceridad... 182 00:12:08,000 --> 00:12:09,650 ...a nuestras preguntas. 183 00:12:09,800 --> 00:12:11,802 Candela no fue una niña... 184 00:12:12,000 --> 00:12:13,923 ...como las demás, ¿verdad? 185 00:12:17,160 --> 00:12:18,969 Puede confiar en nosotros. 186 00:12:23,840 --> 00:12:24,841 No. 187 00:12:25,680 --> 00:12:29,685 Candela no fue nunca como las demás, Ni de niña... 188 00:12:30,760 --> 00:12:35,368 ...ni en la adolescencia. Convirtió nuestra vida en un infierno. 189 00:12:35,520 --> 00:12:39,844 Ustedes no pueden entenderlo. ¿Era hostil ame las críticas? 190 00:12:41,400 --> 00:12:43,482 ¿Sentían que los despreciaba? 191 00:12:43,640 --> 00:12:46,246 ¿Cambiaba con frecuencia de amigos? 192 00:12:49,080 --> 00:12:50,081 Sí. 193 00:12:52,400 --> 00:12:55,768 Crees que se arreglará, que es una fase. 194 00:12:56,520 --> 00:12:58,727 Que cambiará en la adolescencia. 195 00:12:58,880 --> 00:13:02,771 Cuando madure un poco más. Y ese momento no llegó nunca. 196 00:13:05,280 --> 00:13:08,807 Cuando cumplió 18, se fue de casa. Y... 197 00:13:08,960 --> 00:13:13,010 Y bueno... Bueno, nosotros... ¿Qué pasó? 198 00:13:13,680 --> 00:13:15,648 No hicimos nada por retenerla. 199 00:13:15,800 --> 00:13:18,804 Se fue y ya está. Nos pareció una liberación. 200 00:13:18,960 --> 00:13:21,566 No creo que hubiésemos podido evitarlo. 201 00:13:21,720 --> 00:13:25,281 En aquel momento, Candela era imposible de controlar. 202 00:13:25,440 --> 00:13:27,010 ¿Nunca la buscaron? 203 00:13:27,280 --> 00:13:30,204 ¿Intentaron ponerse en contacto con ella? 204 00:13:31,240 --> 00:13:33,049 Es difícil de explicar. 205 00:13:34,200 --> 00:13:38,000 No queríamos volver a sentirnos fracasados como padres... 206 00:13:38,160 --> 00:13:40,162 ...después de lodo lo vivido. 207 00:13:40,320 --> 00:13:42,368 Yo quería tener hijos. 208 00:13:42,520 --> 00:13:45,251 Mi marido ni siquiera quería adoptar. 209 00:13:47,000 --> 00:13:48,604 ¿Candela fue adoptada? 210 00:13:48,760 --> 00:13:50,808 Sí. ¿No lo sabían? 211 00:14:06,480 --> 00:14:07,720 Mira, ella. 212 00:14:07,880 --> 00:14:09,041 - Gracias. 213 00:14:09,200 --> 00:14:12,602 Señora, disculpe. Policía, el inspector Izquierdo. 214 00:14:12,760 --> 00:14:17,163 Queríamos preguntarle sobre Candela Fernández; la conoce, ¿no? 215 00:14:17,320 --> 00:14:21,484 La he visto en la noticias. Las madres lo estaban comentando. 216 00:14:21,640 --> 00:14:23,563 Víctor es un niños despierto. 217 00:14:23,720 --> 00:14:27,122 Hugo es más callado. ¿Creen que puede hacerles daño? 218 00:14:27,480 --> 00:14:30,211 - Todavía no lo sabemos, esperemos que no. 219 00:14:30,360 --> 00:14:33,250 Nos han dicho que ustedes son buenas amigas. 220 00:14:33,400 --> 00:14:34,731 Candela no es mala. 221 00:14:34,880 --> 00:14:38,248 Siempre la critican, pero la gente no la conoce. 222 00:14:38,400 --> 00:14:40,528 ¿Alguna vez la ha visto con él? 223 00:14:42,560 --> 00:14:43,846 Eh... No. 224 00:14:44,000 --> 00:14:47,004 No le he visto nunca. ¿Y sabe si se reunía... 225 00:14:47,160 --> 00:14:48,764 ...con algún otro hombre? 226 00:14:48,920 --> 00:14:52,891 Las relaciones son complicadas cuando eres divorciada. 227 00:14:53,040 --> 00:14:54,485 Y más con dos niños. 228 00:14:54,960 --> 00:14:56,325 -¿Salían juntas? 229 00:14:56,480 --> 00:14:59,211 - Ahora no. Una vez salimos con mis amigas. 230 00:14:59,360 --> 00:15:00,885 Fue un descubrimiento. 231 00:15:01,040 --> 00:15:03,566 Yo empezaba con mi actual pareja... 232 00:15:03,720 --> 00:15:07,645 ...y me desconecté. Sé que va mucho al bar al que la llevé. 233 00:15:07,800 --> 00:15:10,724 ¿Se acuerda del nombre? Es un bar de copas. 234 00:15:10,880 --> 00:15:14,043 En la calle Leganitos. El... Kudan. 235 00:15:17,720 --> 00:15:20,405 ¿Desde cuándo es el encargado del Kudan? 236 00:15:20,560 --> 00:15:22,050 Desde hace dos años. 237 00:15:24,440 --> 00:15:25,646 ¿La reconoce? 238 00:15:26,520 --> 00:15:28,966 Claro, es Candela, una cliente. 239 00:15:32,560 --> 00:15:36,531 Yo he visto a estos niños, he visto la foto en las noticias. 240 00:15:39,760 --> 00:15:41,569 Son los del psicópata, ¿no? 241 00:15:41,720 --> 00:15:42,721 Qué fuerte. Sí. 242 00:15:42,880 --> 00:15:44,882 ¿Los ha visto? No en persona. 243 00:15:45,040 --> 00:15:48,328 Sabía que los tenía porque me lo contó alguna vez. 244 00:15:48,480 --> 00:15:51,450 Hace tiempo que no la veo. -¿Cómo la conoció? 245 00:15:51,600 --> 00:15:56,083 - Venía al local en sábados alternos, como el resto de divorciadas. 246 00:15:56,240 --> 00:15:59,642 Es fácil calarlas, salen cada 15 días... 247 00:15:59,800 --> 00:16:02,087 "dispuestas a comerse la noche. 248 00:16:03,560 --> 00:16:06,040 Candela parecía una chica divertida. 249 00:16:06,200 --> 00:16:08,123 Pero si rascabas un poco... 250 00:16:10,200 --> 00:16:11,611 Tuve que echarla. 251 00:16:11,760 --> 00:16:13,524 Hace tiempo que no la veo. 252 00:16:13,680 --> 00:16:15,045 Y me alegro. ¿Drogas? 253 00:16:15,200 --> 00:16:16,201 Sí. 254 00:16:17,760 --> 00:16:19,364 La pillé en el lavabo. 255 00:16:19,520 --> 00:16:24,447 Y no con una raya, que siempre hay quien se mete y no puedes evitarlo. 256 00:16:24,600 --> 00:16:27,046 Estaba fumándose un chino: heroína. 257 00:16:27,200 --> 00:16:29,726 Eso no va con el local, la eché. 258 00:16:29,880 --> 00:16:31,325 -¿Y cómo se lo tomó? 259 00:16:32,360 --> 00:16:33,486 - Bastante mal. 260 00:16:33,800 --> 00:16:36,406 Aquella noche fue la última que la vi. 261 00:16:36,560 --> 00:16:40,724 Se fue con un tipo que se metió por medio cuando la echaba. 262 00:16:40,880 --> 00:16:42,803 -¿Quién era, su camello? 263 00:16:42,960 --> 00:16:44,450 - No, no tenía pinta. 264 00:16:44,600 --> 00:16:48,571 No era un habitual. Le vi un par de noches ames de aquella. 265 00:16:51,880 --> 00:16:52,961 ¿Lo reconoce? 266 00:16:55,760 --> 00:16:57,967 Es este, seguro. 267 00:17:01,640 --> 00:17:03,324 Nos estamos acercando. 268 00:17:03,480 --> 00:17:06,211 La clave del trauma que Candela sufrió... 269 00:17:06,360 --> 00:17:09,204 ...tiene que estar en sus padres biológicos. 270 00:17:09,360 --> 00:17:11,931 ¿Crees que podremos localizarlos? 271 00:17:12,440 --> 00:17:13,601 A ver. 272 00:17:13,760 --> 00:17:17,446 El expediente referente a la adopción de Candela. 273 00:17:17,600 --> 00:17:20,490 Y la evaluación sobre sus padres biológicos. 274 00:17:27,840 --> 00:17:29,922 Era una familia disfuncional. 275 00:17:30,080 --> 00:17:34,529 Los dos alcohólicos... y adictos. Ella mucho más ¡oven que él. 276 00:17:37,960 --> 00:17:39,086 Están muertos. 277 00:17:40,360 --> 00:17:43,762 Él apareció en un descampado en 1998 congelado. 278 00:17:43,920 --> 00:17:48,005 Y ella murió por una complicación derivada del SIDA en 2002. 279 00:17:48,160 --> 00:17:50,322 No los vamos a poder interrogar. 280 00:17:50,480 --> 00:17:53,131 En el historial médico... 281 00:17:53,280 --> 00:17:57,365 ...de Candela hay seis ingresos por golpes y fracturas... 282 00:17:57,520 --> 00:18:00,364 ...hasta los siete años. Fue maltratada. 283 00:18:00,520 --> 00:18:01,646 Eso parece, sí. 284 00:18:01,800 --> 00:18:04,007 Hay una evaluación psicológica... 285 00:18:04,160 --> 00:18:06,686 ...de los servicios sociales. 286 00:18:07,200 --> 00:18:11,922 La madre la culpabilizaba de todos los problemas... de pareja. 287 00:18:12,080 --> 00:18:14,560 Él tuvo hijos con otras mujeres... 288 00:18:14,720 --> 00:18:16,563 ...sin atender ni reconocer. 289 00:18:16,720 --> 00:18:20,281 El proceso se aceleró tras una denuncia de la Policía. 290 00:18:20,440 --> 00:18:24,490 La dirección de los padres biológicos de Candela. 291 00:18:24,640 --> 00:18:26,051 A ver. 292 00:18:28,120 --> 00:18:30,122 Es un edificio abandonado... 293 00:18:30,280 --> 00:18:32,328 ...en el distrito de Tetuán. 294 00:18:32,480 --> 00:18:36,087 Fue declarado en ruinas hace ¡res años. 295 00:18:50,480 --> 00:18:51,561 Es aquí. 296 00:18:52,640 --> 00:18:53,641 Un barrio duro. 297 00:18:53,800 --> 00:18:56,531 Al menos, Candela tuvo una oportunidad. 298 00:18:56,680 --> 00:18:59,889 Ella cree que no. Siempre fracasada e inútil. 299 00:19:00,640 --> 00:19:03,166 Se culpa de los abandonos sufridos. 300 00:19:03,320 --> 00:19:07,644 Primero sus padres, después su familia adoptiva no hizo nada. 301 00:19:07,800 --> 00:19:11,521 Y luego su marido. ¿Ese fue el detonante? ¿El divorcio? 302 00:19:11,680 --> 00:19:15,162 El Cazador usó ese punto débil para acercarse a ella. 303 00:19:15,320 --> 00:19:18,642 El Cazador canalizará esa culpa contra sus hijos. 304 00:19:18,800 --> 00:19:22,327 Hay algo más, algo que él sabe y que nosotros no. 305 00:19:35,120 --> 00:19:36,884 ¿No vas a pedir ayuda? 306 00:19:37,040 --> 00:19:38,166 No hay tiempo. 307 00:19:38,320 --> 00:19:41,403 Aquí no ha entrado nadie desde hace mucho. 308 00:19:48,240 --> 00:19:49,287 Espérame aquí. 309 00:19:57,200 --> 00:19:58,201 Pasa, Sóller. 310 00:20:02,320 --> 00:20:04,163 Puf, cómo huele. 311 00:20:04,320 --> 00:20:07,324 Entrarían vagabundos y tapiaron las ventanas. 312 00:20:11,880 --> 00:20:13,405 Aquí no hay nada. 313 00:20:13,560 --> 00:20:16,404 La clave para encontrar a esos niños... 314 00:20:16,560 --> 00:20:18,801 ...está en la infancia de Candela. 315 00:20:23,240 --> 00:20:24,321 ¡Sóller! 316 00:20:25,520 --> 00:20:26,521 Aquí. 317 00:20:39,640 --> 00:20:40,880 Espera. 318 00:20:47,040 --> 00:20:50,010 ¿También lo aprendiste en la Academia? 319 00:20:50,160 --> 00:20:53,004 Hay muchas cosas de mí que tú no sabes. 320 00:20:53,160 --> 00:20:55,367 Ayúdame a levantarla. 321 00:21:28,160 --> 00:21:30,003 ¿Has visto eso? ¿Qué? 322 00:21:30,160 --> 00:21:31,286 Ahí. 323 00:21:32,520 --> 00:21:34,363 Fíjate en la altura... 324 00:21:34,520 --> 00:21:36,204 ...de los dibujos. 325 00:21:36,360 --> 00:21:39,489 Estos dibujos fueron hechos por una niña. 326 00:21:39,640 --> 00:21:42,928 De la edad con la que iría a Servicios Sociales. 327 00:21:43,080 --> 00:21:45,560 Mira, tienen nombre: Ana, Paula... 328 00:21:48,000 --> 00:21:49,161 ¡Candela! 329 00:21:50,640 --> 00:21:52,847 Esta es ella. Candela. 330 00:22:01,680 --> 00:22:03,762 ¿Qué significa lodo esto? 331 00:22:03,920 --> 00:22:06,651 Son las amigas de Candela cuando era niña. 332 00:22:06,800 --> 00:22:11,203 Estos dibujos fueron su única compañía durante mucho tiempo. 333 00:22:18,040 --> 00:22:21,726 Los vecinos denunciaron que oían los gritos de la niña. 334 00:22:21,880 --> 00:22:23,325 Pero nadie hizo nada. 335 00:22:23,480 --> 00:22:27,007 Los agentes se la encontraron encerrada en el sótano. 336 00:22:27,160 --> 00:22:28,969 Tenía siete años. Dios mío. 337 00:22:29,120 --> 00:22:31,885 Descubrimos algo que parece confirmar... 338 00:22:32,040 --> 00:22:35,681 ...la evolución de Candela hacia su último límite. 339 00:22:35,840 --> 00:22:39,811 Tenía dos gatos que murieron por inanición; un ensayo. 340 00:22:39,960 --> 00:22:41,883 ¿Hará lo mismo con los niños? 341 00:22:42,040 --> 00:22:44,008 ¿Matarlos de hambre y de sed? 342 00:22:44,160 --> 00:22:48,370 Repetirá con ellos el abandono que ha ido sufriendo en su vida. 343 00:22:48,520 --> 00:22:52,969 El Cazador ha conseguido que Candela culpabilice a sus hijos. 344 00:22:53,480 --> 00:22:57,371 Hemos conectado a Candela y el Cazador en una bar de copas. 345 00:22:57,520 --> 00:23:00,842 Se ha interrogado a los camellos de la zona... 346 00:23:01,000 --> 00:23:03,082 ...y tenemos a su suministrador. 347 00:23:03,240 --> 00:23:07,245 El día que la conoció iba acompañada del tipo que buscamos. 348 00:23:07,400 --> 00:23:09,528 Él le compró la primera dosis. 349 00:23:09,680 --> 00:23:11,170 Es un depredador. 350 00:23:11,320 --> 00:23:14,005 Su éxito reside en saber cómo camuflarse. 351 00:23:14,160 --> 00:23:18,688 Ahora sabemos cómo empezó todo y qué es lo que va a intentar hacer. 352 00:23:18,840 --> 00:23:22,367 Pero no sabemos dónde ha podido llevarse a los niños. 353 00:23:22,520 --> 00:23:23,931 Llaman y abren 354 00:23:24,080 --> 00:23:27,368 Ha saltado una alerta de Candela. ¿Qué pasa? 355 00:23:27,520 --> 00:23:31,206 Ha utilizado su tarjeta en una gasolinera de Córdoba. 356 00:23:32,000 --> 00:23:34,685 Necesitamos el apoyo de la Guardia Civil. 357 00:23:34,840 --> 00:23:39,289 Mantengan acordonada la zona y preparen el dispositivo de búsqueda. 358 00:23:39,440 --> 00:23:40,566 Iremos por aquí. 359 00:23:40,720 --> 00:23:43,041 Losada, no te muevas de la Brigada. 360 00:23:43,200 --> 00:23:46,761 Cuando lleguemos allí, necesitará que nos coordines. 361 00:23:46,920 --> 00:23:49,890 Hecho. Si me necesitas, estaré con el jefe. 362 00:23:50,040 --> 00:23:53,089 Quiere que le informe personalmente. Muy bien. 363 00:23:53,240 --> 00:23:56,005 Izquierdo, tú vienes. Montero, tú quédate. 364 00:23:56,160 --> 00:24:00,324 Trae al ex marido por si hay que hacer alguna identificación. 365 00:24:00,480 --> 00:24:01,641 Mantenlo ocupado: 366 00:24:01,800 --> 00:24:06,124 ni viendo las noticias ni escuchando conversaciones por la Brigada. 367 00:24:06,280 --> 00:24:08,169 Ahora quédate con Losada. 368 00:24:08,320 --> 00:24:11,290 Son 350 km, vamos en un coche y conduzco yo. 369 00:24:15,240 --> 00:24:20,007 Tú me dirás en qué le puedo ayudar. ¿No debías preocuparte del padre? 370 00:24:43,400 --> 00:24:45,084 Soy el teniente Liébana. 371 00:24:45,240 --> 00:24:49,245 Vengo para ponerme a su disposición y servirles de enlace. 372 00:24:49,400 --> 00:24:51,209 Inspectora ¡ele Hernández. 373 00:24:51,360 --> 00:24:54,443 Tomás Sóller, asesor, y el inspector Izquierdo. 374 00:24:54,600 --> 00:24:56,170 Encantando. 38 grados... 375 00:24:56,320 --> 00:24:58,129 ...y casi las 19.00. 376 00:24:59,720 --> 00:25:03,611 Esta noche será la más calurosa de los últimos cinco años. 377 00:25:06,680 --> 00:25:09,365 El testigo está en la gasolinera. 378 00:25:17,840 --> 00:25:20,286 Llenó el depósito y pagó con tarjeta. 379 00:25:20,440 --> 00:25:23,489 La tarjeta fue rechazada y pagó en efectivo. 380 00:25:23,640 --> 00:25:26,928 Cuando llegaron los guardias, ya se había ido. 381 00:25:27,080 --> 00:25:29,845 ¿Las cámaras funcionan? Sí, claro. 382 00:25:30,000 --> 00:25:33,447 Los guardias ya lo han visto. ¿Me lo vuelve a poner? 383 00:25:34,760 --> 00:25:35,841 Por favor. 384 00:25:46,440 --> 00:25:47,646 No se aprecia... 385 00:25:47,800 --> 00:25:49,768 ...si van los niños con ella. 386 00:25:51,520 --> 00:25:53,124 A ver, un momento. 387 00:26:01,920 --> 00:26:04,287 Si repostó ahí y salió por allí... 388 00:26:04,440 --> 00:26:07,842 ...debería haber imágenes del coche de esa cámara. 389 00:26:08,000 --> 00:26:10,606 ¿Me pones esa cámara, por favor? Sí. 390 00:26:25,160 --> 00:26:26,161 Iba sola. 391 00:26:26,320 --> 00:26:28,721 No iba nadie con ella en el coche. 392 00:26:29,000 --> 00:26:33,324 ¿Creen que podía haberlos matado, que por eso no iban en el coche? 393 00:26:33,480 --> 00:26:36,882 Su intención es abandonarlos, muerte por inanición. 394 00:26:37,040 --> 00:26:41,250 Repite un comportamiento que le causó un trauma en su infancia. 395 00:26:41,400 --> 00:26:45,325 La dirección que tomó Candela al salir de la gasolinera... 396 00:26:45,480 --> 00:26:47,244 mera dirección a Madrid. 397 00:26:47,400 --> 00:26:51,883 Nosotros iremos en dirección contraria, alguien los habrá visto. 398 00:26:52,040 --> 00:26:53,485 Tenemos la matrícula. 399 00:26:53,640 --> 00:26:55,881 Y la foto de la mujer y los hijos. 400 00:26:56,040 --> 00:26:58,327 Seremos los primeros en saber algo. 401 00:26:58,480 --> 00:27:00,448 No me voy a quedar esperando. 402 00:27:00,600 --> 00:27:04,002 La vida de esos niños depende de que lo demos todo. 403 00:27:04,160 --> 00:27:07,448 Inspectora, entiendo por lo que está pasando. 404 00:27:07,600 --> 00:27:11,161 Pero tenga en cuenta que ella dejó Madrid a las 18.00. 405 00:27:11,320 --> 00:27:14,529 Y la situamos aquí a las 14.00 del día siguiente. 406 00:27:14,680 --> 00:27:18,651 Hay muchas horas, puede haber ido a muchos sitios. 407 00:27:18,800 --> 00:27:19,801 Es posible. 408 00:27:19,960 --> 00:27:23,601 Pam no meo que viable sin parar para descansar. 409 00:27:23,760 --> 00:27:25,808 Candela es adicta a la heroína. 410 00:27:25,960 --> 00:27:29,487 Seguro que paró ¡ras dejar a su hijos para pincharse. 411 00:27:29,640 --> 00:27:31,927 Podrían estar cerca de aquí. 412 00:27:33,000 --> 00:27:35,480 Hablaremos con los hoteles de la zona. 413 00:27:35,640 --> 00:27:37,324 Organicen... Una pregunta. 414 00:27:38,840 --> 00:27:40,922 ¿Cuánto llevan sin descansar? 415 00:27:42,720 --> 00:27:45,690 Hace 48 horas que no dormimos, es cieno. 416 00:27:45,840 --> 00:27:48,127 Deberían descansar un ralo. 417 00:27:48,280 --> 00:27:50,169 Se les ve agotados. 418 00:27:50,320 --> 00:27:53,688 Para esta batida necesitamos que estén al 100%. 419 00:27:53,840 --> 00:27:54,887 Estamos bien. 420 00:27:55,040 --> 00:27:57,646 Inspectora, sabe que tengo razón. 421 00:27:57,800 --> 00:28:02,647 Podrían cometer un fallo que pusiera en peligro la vida de esos niños. 422 00:28:03,280 --> 00:28:05,567 Escuchen, vamos a hacer una cosa. 423 00:28:05,720 --> 00:28:08,769 Mientras hacemos un primer reconocimiento... 424 00:28:09,000 --> 00:28:12,766 ...vayan a descansar al motel, tiene aire acondicionado. 425 00:28:12,920 --> 00:28:16,925 Si surge cualquier cosa, yo les informo inmediatamente. 426 00:28:17,080 --> 00:28:18,127 ¿De acuerdo? 427 00:28:31,120 --> 00:28:33,487 ¡Tengo derecho a estar informado! 428 00:28:33,640 --> 00:28:36,291 ¡No puede ser que nadie me diga nada! 429 00:28:36,440 --> 00:28:39,284 - No le podemos dar más datos, entiéndame. 430 00:28:39,440 --> 00:28:41,522 Debe tranquilizarse, por favor. 431 00:28:41,680 --> 00:28:45,082 - ¡Qué son mis hijos los que están con ese psicópata! 432 00:28:45,240 --> 00:28:47,004 ¡No puedo tranquilizarme! 433 00:28:47,160 --> 00:28:49,481 - Hacemos cuanto podemos, créame. 434 00:28:49,640 --> 00:28:53,850 - Llevo 24 horas aquí dentro y todavía no me han dicho nada. 435 00:28:54,000 --> 00:28:57,846 ¡Está claro que ustedes son unos incompetentes, hombre! 436 00:28:58,000 --> 00:29:00,810 - Entiendo que se sienta culpable... -¿Qué? 437 00:29:00,960 --> 00:29:03,531 - Debe dejarnos trabajar. -¿Qué insinúa? 438 00:29:03,680 --> 00:29:07,207 - No quería... -¿Qué insinúa? ¿Que tengo la culpa? 439 00:29:07,360 --> 00:29:11,410 - No quería decir eso. -¡Es vuestra culpa! Tenían las fotos. 440 00:29:11,560 --> 00:29:14,131 ¿Por qué no las publicaron? ¿Por qué? 441 00:29:14,280 --> 00:29:17,170 ¡¿Me lo dice!? ¿Adónde va? -¡Tranquilícese! 442 00:29:17,320 --> 00:29:19,004 - Ya, ya, tranquilos. 443 00:29:19,160 --> 00:29:22,846 ¿Es el padre? - Sí, soy el padre. ¿Quién es usted? 444 00:29:23,000 --> 00:29:27,244 - Inspector Lama. Él tiene razón, encontraremos a sus hijos. 445 00:29:27,400 --> 00:29:32,531 - Estoy harto de escuchar esa frase. - Trabajo con ellos y sé lo que digo. 446 00:29:32,680 --> 00:29:37,083 - Si a mí me pasase algo así, querría que fueran estos policías... 447 00:29:37,240 --> 00:29:39,368 ...los que buscaran a mi hijos. 448 00:29:48,240 --> 00:29:49,241 - Lo siento. 449 00:29:50,960 --> 00:29:52,371 Mire, yo solo... 450 00:29:53,200 --> 00:29:54,565 ...quiero ayudar. 451 00:29:54,720 --> 00:29:55,801 - Lo sé. 452 00:29:56,280 --> 00:30:00,604 Y lo está haciendo bien, pero deje que nosotros hagamos el resto. 453 00:30:01,800 --> 00:30:05,327 Le van a llevar a una sala para que pueda tumbarse. 454 00:30:07,160 --> 00:30:10,562 Llevadle a un despacho vacío. No os separéis de él. 455 00:30:11,720 --> 00:30:12,721 Tranquilo. 456 00:30:21,120 --> 00:30:23,566 - Lo tenía controlado. Casi. 457 00:30:28,400 --> 00:30:31,370 ¿Qué haces tú aquí? - He visto las noticias... 458 00:30:31,520 --> 00:30:34,046 ...y pensé que podía ayudar. Ah... 459 00:30:36,680 --> 00:30:38,648 ...y he traído comida china. 460 00:30:46,440 --> 00:30:49,523 'Aún no hay rastro de Candela ni de sus hijos'. 461 00:30:49,680 --> 00:30:53,287 'La Policía y la Guardia Civil buscan a esta mujer... 462 00:30:53,440 --> 00:30:57,411 ...relacionada con el asesino que ha aterrorizado Madrid'. 463 00:30:57,560 --> 00:31:00,484 'La Policía teme por la vida de esos niños'. 464 00:31:00,640 --> 00:31:03,530 No entiendo cómo una madre puede hacer eso. 465 00:31:03,680 --> 00:31:07,241 Casi todas las psicosis se desarrollan en la familia. 466 00:31:07,400 --> 00:31:09,721 Hacemos daño a quien tenemos cerca. 467 00:31:09,880 --> 00:31:12,486 Sí, pero ¿por qué si son inocentes? 468 00:31:12,640 --> 00:31:16,167 Su marido la abandonó y su vida emocional se derrumbó. 469 00:31:16,320 --> 00:31:20,882 Sus hijos eran un estorbo para desarrollar una nueva vida. 470 00:31:21,040 --> 00:31:24,931 Eso es lo que el Cazador utilizó para conducirla a esto. 471 00:31:25,080 --> 00:31:26,650 Candela es una víctima. 472 00:31:26,800 --> 00:31:29,849 Igual que Javier Durán, igual que el resto. 473 00:31:30,000 --> 00:31:31,889 No perdamos eso de vista. 474 00:31:35,520 --> 00:31:36,931 Está perdida. 475 00:31:38,480 --> 00:31:40,403 Completamente vulnerable. 476 00:31:40,960 --> 00:31:44,009 En esos momentos no podemos tomar decisiones. 477 00:31:44,880 --> 00:31:48,043 Es cuando cometemos las peores equivocaciones. 478 00:31:50,160 --> 00:31:52,128 'Y en otro orden de cosas: 479 00:31:52,280 --> 00:31:55,648 la ola de calor del centro y sur de España... 480 00:31:55,800 --> 00:31:58,246 ...hará que nadie duerma esta noche'. 481 00:31:58,400 --> 00:32:02,530 'Y la situación no va a mejorar'. Si están en un sótano... 482 00:32:02,680 --> 00:32:05,365 ...a lo mejor tienen una posibilidad. 483 00:32:05,520 --> 00:32:08,649 Suelen ser los lugares más frescos de la casa. 484 00:32:10,040 --> 00:32:12,646 Me voy a ir un rato a mi habitación. 485 00:32:13,040 --> 00:32:14,246 Me voy a dormir. 486 00:32:22,880 --> 00:32:27,681 Joder, llevo una año trabajando con ella, nunca la había visto así. 487 00:32:31,760 --> 00:32:34,366 Creo que yo también me voy a dormir. 488 00:32:34,520 --> 00:32:37,000 Me quedo por si hay alguna novedad. 489 00:32:37,160 --> 00:32:40,926 'Sigan las recomendaciones para sobrellevar esta ola'. 490 00:32:41,080 --> 00:32:43,048 'Especialmente los grupos... 491 00:32:43,200 --> 00:32:44,804 ...de riesgo'. ¡Patricia! 492 00:32:45,840 --> 00:32:47,251 ¿Qué haces aquí? 493 00:32:49,720 --> 00:32:51,643 ¿Te envía el periódico? 494 00:32:53,200 --> 00:32:54,201 - No. 495 00:32:56,640 --> 00:32:58,005 Llaman a la puerta 496 00:33:04,000 --> 00:33:05,650 No deberías estar aquí. 497 00:33:05,800 --> 00:33:08,121 Ahora no soy una buena compañía. 498 00:33:12,640 --> 00:33:13,880 ¿Estás bien? 499 00:33:15,920 --> 00:33:18,605 ¿Quieres la versión corta? No. 500 00:33:24,960 --> 00:33:26,450 ¿Puedes encenderlo? 501 00:33:26,600 --> 00:33:28,125 No soporto este calor. 502 00:33:38,000 --> 00:33:41,800 Si te culpas, terminarás por no hacer bien tu trabajo. 503 00:33:41,960 --> 00:33:44,201 Por mucho que quieras esforzarte. 504 00:33:45,520 --> 00:33:48,000 ¿Tú qué sabes? Eva... 505 00:33:53,600 --> 00:33:55,170 Siempre vamos detrás. 506 00:33:55,320 --> 00:33:57,641 Siempre dependiendo de la suerte. 507 00:33:58,720 --> 00:34:01,963 Debí publicar las fotos. No era decisión tuya. 508 00:34:02,120 --> 00:34:03,406 ¿Y por qué no? 509 00:34:04,240 --> 00:34:05,765 Podría haberlo hecho. 510 00:34:05,920 --> 00:34:10,528 Tú siempre haces lo correcto. Esa es la Eva que yo conozco. 511 00:34:10,680 --> 00:34:13,490 Me hubiera gustado saltarme las reglas. 512 00:34:13,640 --> 00:34:14,801 Arriesgarme. 513 00:34:14,960 --> 00:34:18,885 Ponerlo todo a una sola apuesta. Hacer lo que haces tú. 514 00:34:19,040 --> 00:34:21,122 Podríamos haberlos encontrado... 515 00:34:21,280 --> 00:34:24,250 mames de que el Cazador tuviera a Candela. 516 00:34:24,400 --> 00:34:25,481 0 no. 517 00:34:26,680 --> 00:34:30,685 Podría haber salido mal. Podría haber sido una trampa. 518 00:34:31,480 --> 00:34:33,642 Y yo estaría fuera de tu unidad. 519 00:34:34,680 --> 00:34:36,887 Y no estaríamos en este hotel... 520 00:34:37,320 --> 00:34:39,084 ...tan romántico. 521 00:34:49,040 --> 00:34:51,202 ¿Eso que dijiste abajo de que... 522 00:34:51,360 --> 00:34:56,048 ...cuando nos sentimos abandonados tomamos las perores decisiones? 523 00:34:59,360 --> 00:35:01,362 Lo sé por propia experiencia. 524 00:35:06,200 --> 00:35:07,804 Hasta que me dejaste... 525 00:35:09,360 --> 00:35:11,488 ...mi vida ha sido una mierda. 526 00:35:18,400 --> 00:35:19,401 Móvil 527 00:35:30,800 --> 00:35:32,325 Tengo que cogerlo. 528 00:35:33,800 --> 00:35:34,847 Eva carraspea 529 00:35:36,360 --> 00:35:37,486 Claro. 530 00:37:04,120 --> 00:37:08,250 Tenía que desahogarse, con ¡ama tensión tenía que explotar. 531 00:37:08,400 --> 00:37:09,686 Está desesperado. 532 00:37:09,840 --> 00:37:11,649 Lo has controlado muy bien. 533 00:37:11,800 --> 00:37:15,327 Tengo experiencia dando malas noticias a los padres. 534 00:37:15,480 --> 00:37:17,801 Y menos mal que he llegado a tiempo. 535 00:37:17,960 --> 00:37:20,247 Un poco más y llegáis a las manos. 536 00:37:21,720 --> 00:37:24,007 - Bueno, debemos volver al trabajo. 537 00:37:24,160 --> 00:37:25,525 Sí, cieno. 538 00:37:25,680 --> 00:37:28,365 -¡,No os ayudo? - No hace talla, gracias. 539 00:37:28,520 --> 00:37:32,605 Ahora te debo una invitación. - Para eso están los compañeros. 540 00:37:32,760 --> 00:37:35,366 Os dejo trabajar. Te mantengo informado. 541 00:37:41,200 --> 00:37:44,886 - Un poco sobradito, ¿no? Pensé que no se iba nunca. 542 00:37:55,800 --> 00:37:57,370 ¿Crees que esos niños... 543 00:37:57,520 --> 00:38:00,091 ...tienen alguna oportunidad? No lo sé. 544 00:38:00,240 --> 00:38:03,926 No hemos conseguido mucho con el Cazador, ya lo sabes. 545 00:38:06,480 --> 00:38:08,244 ¿Estás más tranquila? No. 546 00:38:08,400 --> 00:38:10,880 Pero me gusta que le preocupes por mí. 547 00:38:14,240 --> 00:38:16,322 Sé que debería haber ido a casa. 548 00:38:16,480 --> 00:38:19,848 Pero no podía con ese psicópata por ahí suelto. 549 00:38:21,080 --> 00:38:23,890 No dejo de pensar que podría venir... 550 00:38:24,040 --> 00:38:25,451 ...a por mí. 551 00:38:25,960 --> 00:38:28,440 Me alegro de que hayas venido. 552 00:38:33,520 --> 00:38:34,521 Gracias. 553 00:38:37,080 --> 00:38:38,127 - Izquierdo... 554 00:38:38,280 --> 00:38:41,170 ...perdón, ¿tiene la foto que me enseñó? 555 00:38:41,320 --> 00:38:42,321 Sí, claro. 556 00:38:50,440 --> 00:38:52,044 - Es ella, estoy segura. 557 00:38:52,200 --> 00:38:55,841 Entró en la tienda y compró un juguete y lo demás. 558 00:38:56,000 --> 00:38:59,243 Los niños iban en el coche, cuando se fueron... 559 00:38:59,400 --> 00:39:00,845 ...estaban llorando. 560 00:39:09,000 --> 00:39:10,001 ¿Qué pasa? 561 00:39:10,160 --> 00:39:12,731 Esa mujer trabaja en un motel cercano. 562 00:39:12,880 --> 00:39:17,169 Está segura de que ayer a las 21.00 la vio parar con los niños. 563 00:39:17,320 --> 00:39:19,687 Compró agua, dulces y un juguete. 564 00:39:19,840 --> 00:39:22,571 Dos horas más ¡arde volvió sola... 565 00:39:22,720 --> 00:39:24,643 ...y durmió ahí. Dos horas. 566 00:39:24,800 --> 00:39:28,805 ¿Cuántos kilómetro pudo hacer? Son carreteras secundarias. 567 00:39:28,960 --> 00:39:30,724 Unos 50, 70, como mucho. 568 00:39:30,880 --> 00:39:33,087 Por caminos rurales menos, 20. 569 00:39:33,240 --> 00:39:35,368 Buscaremos en un radio de 70 km. 570 00:39:35,520 --> 00:39:38,603 ¿Adónde lleva la carretera donde la vieron? 571 00:39:40,720 --> 00:39:44,441 Por aquí hay seis pequeños núcleos de poblaciones... 572 00:39:44,600 --> 00:39:46,443 ...relativamente aislados. 573 00:39:46,600 --> 00:39:50,764 Pudo ir por esta zona, por aquí o cruzar hacia esta zona... 574 00:39:50,920 --> 00:39:53,207 ...al límite con Ciudad Real. 575 00:39:54,000 --> 00:39:58,005 Puf, es un sitio muy aislado. No es una zona turística. 576 00:39:58,160 --> 00:40:01,448 Los accesos no son buenos, está mal comunicada. 577 00:40:01,600 --> 00:40:02,886 No es zona de paso. 578 00:40:03,040 --> 00:40:06,010 Habrá una conexión entre Candela y el sitio. 579 00:40:06,160 --> 00:40:09,164 Hay que ponerse a buscar. Para una batida... 580 00:40:09,320 --> 00:40:12,324 ...por esta zona necesitaremos más hombres. 581 00:40:13,800 --> 00:40:14,881 Más efectivos. 582 00:40:15,040 --> 00:40:16,929 Y debe ser cuando amanezca. 583 00:40:17,080 --> 00:40:18,525 Sin luz es imposible. 584 00:40:18,680 --> 00:40:22,162 Cada vez tienen menos posibilidades de sobrevivir. 585 00:40:22,320 --> 00:40:25,767 Y más sin agua. Normalmente aguantarían 48 horas. 586 00:40:25,920 --> 00:40:30,130 Y con este calor tendrán suerte si aguantan 24. 587 00:40:42,640 --> 00:40:43,766 Comisario. Sí. 588 00:40:43,920 --> 00:40:47,163 Tenemos una pista que sitúa a los niños aquí. 589 00:40:47,320 --> 00:40:50,403 Necesito organizar una búsqueda eficaz. 590 00:40:57,320 --> 00:40:58,321 Tengo sed. 591 00:40:59,720 --> 00:41:01,609 - No pienses en el agua. 592 00:41:02,440 --> 00:41:03,771 -¡,Y mamá? 593 00:41:11,080 --> 00:41:13,686 Hemos dividido el mapa en cuadrículas. 594 00:41:13,840 --> 00:41:16,320 Teniente. A ver, a cada uno... 595 00:41:16,480 --> 00:41:18,562 ...se le ha asignado una área. 596 00:41:18,720 --> 00:41:23,521 Concéntrense en casa apartadas a las que se pueda acceder en coche. 597 00:41:23,680 --> 00:41:26,729 ¿Estamos? El teniente coordinará desde aquí. 598 00:41:26,880 --> 00:41:30,521 Haremos repones cada media hora. ¿Alguna pregunta? 599 00:41:32,880 --> 00:41:33,881 Muy bien. 600 00:41:35,280 --> 00:41:38,329 Esto es todo lo que podemos hacer de momento. 601 00:41:38,760 --> 00:41:42,651 Se que no ha dormido. Si quiere que le consiga un relevo... 602 00:41:42,800 --> 00:41:46,441 No, también tengo un hijo pequeño. Me siento útil aquí. 603 00:41:46,600 --> 00:41:47,681 Gracias. 604 00:41:48,280 --> 00:41:51,568 Debo enviar los mapas a la Brigada. Enseguida. 605 00:41:56,320 --> 00:41:58,084 Ramírez, ¿me recibes? 606 00:42:00,000 --> 00:42:02,810 Sr. Ramírez, aquí Liébana. 607 00:42:09,240 --> 00:42:11,925 Móvil 608 00:42:12,720 --> 00:42:13,721 ¿Si? 609 00:42:14,520 --> 00:42:15,646 Sí, soy yo. 610 00:42:16,560 --> 00:42:17,766 ¿Estás seguro? 611 00:42:18,040 --> 00:42:20,327 ¿Qué pasa? Acaban de triangular... 612 00:42:20,480 --> 00:42:22,448 ...el teléfono de Candela. Sí. 613 00:42:23,040 --> 00:42:24,041 Sí. 614 00:42:24,840 --> 00:42:26,524 Sí. Vamos ahora mismo. 615 00:42:26,680 --> 00:42:30,127 Envía a alguien a recogemos. Gracia, Losada. 616 00:42:30,280 --> 00:42:31,964 ¿Ha encendido el teléfono? 617 00:42:32,120 --> 00:42:34,691 No tiene sentido, sabe que la buscamos. 618 00:42:34,840 --> 00:42:38,686 La búsqueda continúa. Nuestra hipótesis es que están aquí. 619 00:42:38,840 --> 00:42:43,289 ¡Teniente! Izquierdo, te quedas, quiero a uno de los nuestros aquí. 620 00:42:43,440 --> 00:42:47,286 Debemos volvemos, han localizado a la madre en Tetuán. 621 00:42:47,440 --> 00:42:50,603 ¿En la casa de los padres? Yo me quedo aquí. 622 00:42:50,760 --> 00:42:53,843 Seguiremos el rastro como estaba previsto. 623 00:42:54,000 --> 00:42:58,483 Envíeme a la Unidad de Intervención a casa de los padres biológicos. 624 00:42:58,640 --> 00:43:01,484 El helicóptero baja ahora a por nosotros. 625 00:43:44,840 --> 00:43:47,525 El teléfono se encendió a las 7.00. 626 00:43:47,680 --> 00:43:49,648 Nosotros llegamos a las 7.35. 627 00:43:49,800 --> 00:43:51,370 ¿Algún movimiento? Nada. 628 00:43:51,520 --> 00:43:55,730 La triangulación es correcta, el teléfono sigue dentro. 629 00:43:55,880 --> 00:43:58,565 Bien. Encontramos el coche de Candela... 630 00:43:58,720 --> 00:44:00,563 ...cerca de aquí. Vale. 631 00:44:00,720 --> 00:44:02,563 - La casa ya está asegurada. 632 00:44:02,720 --> 00:44:05,724 La puerta no será difícil echarla abajo. 633 00:44:06,600 --> 00:44:10,844 Este candado es nuevo. Alguien estuvo después de nosotros. 634 00:44:11,000 --> 00:44:12,684 Prepare a sus hombres. 635 00:44:12,840 --> 00:44:15,207 Todos preparados, vamos a entrar. 636 00:44:16,360 --> 00:44:17,600 Adelante. 637 00:44:37,560 --> 00:44:39,130 Derecha, despejada. 638 00:44:48,560 --> 00:44:50,164 - Izquierda, despejada. 639 00:44:58,360 --> 00:44:59,930 - Aquí no hay nadie. 640 00:45:01,880 --> 00:45:04,121 Ahí está la trampilla para bajar. 641 00:45:17,720 --> 00:45:18,926 ¡Adelante! 642 00:45:30,560 --> 00:45:33,848 ¡Tenemos a una mujer aquí abajo! 643 00:45:42,880 --> 00:45:44,882 No tiene pulso, está muerta. 644 00:45:47,560 --> 00:45:49,324 Ni rastro de los niños. 645 00:45:49,480 --> 00:45:50,481 Lo siento. 646 00:45:50,640 --> 00:45:53,644 Avisen al equipo forense, por favor. 647 00:46:13,120 --> 00:46:17,205 Debería haber puesto vigilancia. Le habríamos salvado la vida. 648 00:46:18,000 --> 00:46:19,729 ¡Otro puto error, ¡joder! 649 00:46:19,880 --> 00:46:24,522 Nadie podía salvarla. Si el Cazador hubiera detectado a la Policía... 650 00:46:24,680 --> 00:46:26,842 ...lo habría hecho en otro sitio. 651 00:46:29,000 --> 00:46:31,002 Aquí está el teléfono. 652 00:46:33,840 --> 00:46:36,047 Llamó a Emergencias. 653 00:46:36,200 --> 00:46:38,441 - Quizá habló con la centralita. 654 00:46:38,600 --> 00:46:40,921 Duró cinco segundos. 655 00:46:41,080 --> 00:46:44,129 Entonces no le dio tiempo. ¿Cuánto tiempo... 656 00:46:44,280 --> 00:46:46,009 ...les queda a esos niños? 657 00:46:46,600 --> 00:46:47,726 Unas horas. 658 00:46:48,360 --> 00:46:49,771 Un día como mucho. 659 00:47:02,120 --> 00:47:05,249 Con este calor tendré que hacer más pruebas... 660 00:47:05,400 --> 00:47:07,767 ...para saber la hora de la muerte. 661 00:47:08,640 --> 00:47:11,246 Os sigo enseguida. ¿Algo de los niños? 662 00:47:23,520 --> 00:47:25,761 - He enviado el coche de Candela... 663 00:47:25,920 --> 00:47:27,445 ...para ser examinado. 664 00:47:27,600 --> 00:47:31,685 Quizá encontramos una prueba que diga dónde están esos niños. 665 00:47:31,840 --> 00:47:35,481 Habla con los vecinos, quizá alguien vio al Cazador. 666 00:47:35,640 --> 00:47:36,721 Me pongo. 667 00:47:40,800 --> 00:47:42,609 ¿Por qué puso el candado? 668 00:47:42,760 --> 00:47:46,367 Eso descarta que la muerte de Candela sea un suicidio. 669 00:47:46,520 --> 00:47:48,204 No oculta sus crímenes. 670 00:47:48,360 --> 00:47:51,284 No quería que entraran hasta que llagáramos. 671 00:47:51,440 --> 00:47:54,364 ¿Por qué? Está jugando con nosotros. 672 00:47:54,520 --> 00:47:58,286 Demuestra que es más inteligente. Que no le atraparemos. 673 00:47:58,440 --> 00:47:59,965 Sí le vamos a atrapar. 674 00:48:00,120 --> 00:48:02,691 Cometerá algún error y le atraparemos. 675 00:48:04,080 --> 00:48:05,366 Vuelves a ser tú. 676 00:48:08,040 --> 00:48:09,041 Vámonos. 677 00:48:14,560 --> 00:48:18,724 Solo nos ha dado tiempo a recorrer una de las cuadrículas. 678 00:48:18,880 --> 00:48:21,121 Nosotros seguimos igual, ¿no? 679 00:48:21,720 --> 00:48:22,801 De acuerdo. 680 00:48:24,720 --> 00:48:27,405 La madre, ha aparecido muerta. 681 00:48:28,960 --> 00:48:31,486 ¿Alguna pista sobre los críos? 682 00:48:31,920 --> 00:48:33,046 De momento nada. 683 00:48:38,560 --> 00:48:41,404 Causa de la muerte: sobredosis de opiáceos. 684 00:48:41,560 --> 00:48:44,291 Aún debemos confirmarlo con el análisis. 685 00:48:44,440 --> 00:48:47,842 Por los restos de la ¡jeringuilla es heroína pura. 686 00:48:48,000 --> 00:48:50,321 Se aseguró de que no sobreviviría. 687 00:48:50,480 --> 00:48:54,326 Hemos encontrado benzodiacepina, como en otras víctimas. 688 00:48:54,480 --> 00:48:57,882 Yo aseguraría que no fue ella quien se inyectó. 689 00:48:58,200 --> 00:49:01,329 ¿Sabemos la hora de la muerte? Las 5.00. 690 00:49:03,200 --> 00:49:05,202 Las 5.00, ¿estás segura? 691 00:49:05,600 --> 00:49:09,047 No es la hora exacta, pero no más allá de las 5.00. 692 00:49:09,200 --> 00:49:10,929 Las 6.00 si me apuras. 693 00:49:11,840 --> 00:49:14,605 El teléfono lo encendieron a las 7.00. 694 00:49:14,760 --> 00:49:17,445 Si Candela murió ames de las 6.00... 695 00:49:18,400 --> 00:49:20,687 Tengo que hablar con Rastros. 696 00:49:27,600 --> 00:49:31,002 ¿Algún testigo? Los vecinos no vieron nada raro. 697 00:49:31,160 --> 00:49:33,242 He dejado tarjetas por si acaso. 698 00:49:34,520 --> 00:49:37,410 Fue el Cazador quien llamó a Emergencias. 699 00:49:39,240 --> 00:49:43,211 Candela murió sobre las 5.00. El móvil dio señal a las 7.00. 700 00:49:43,360 --> 00:49:45,044 Solo pudo hacerlo él. 701 00:49:45,200 --> 00:49:47,407 ¿Y se arriesga de esta manera? 702 00:49:47,560 --> 00:49:51,007 Podría haber dejado dormir un poco el asumo, ¿no? 703 00:49:51,160 --> 00:49:53,731 Haber mantenido una posición defensiva. 704 00:49:53,880 --> 00:49:55,723 Quería que la encontráramos. 705 00:49:55,880 --> 00:49:59,566 Él ha cumplido, ha cerrado su ciclo con su muerte. 706 00:49:59,720 --> 00:50:01,927 No había huellas en el teléfono. 707 00:50:02,080 --> 00:50:04,082 Pero sí un pigmento azul. 708 00:50:04,840 --> 00:50:07,207 Podría ser la tiza de las paredes. 709 00:50:27,480 --> 00:50:29,323 Hay que volver a la casa... 710 00:50:29,480 --> 00:50:32,006 ...de los padres de Candela. ¿Por qué? 711 00:50:32,160 --> 00:50:34,242 Te lo explico por el camino. 712 00:50:36,440 --> 00:50:40,445 He estado pensando en un dibujo que encontramos esta mañana. 713 00:50:40,600 --> 00:50:41,601 ¿Qué dibujo? 714 00:50:46,360 --> 00:50:47,361 Este. 715 00:50:51,480 --> 00:50:54,131 Busca las fotografías que se hicieron... 716 00:50:54,280 --> 00:50:58,569 ...cuando vinimos por primera vez en la que aparezca esta zona. 717 00:51:00,960 --> 00:51:02,121 Esta es la foto. 718 00:51:02,280 --> 00:51:05,090 Pero no coincide. El dibujo no estaba. 719 00:51:12,000 --> 00:51:13,081 Está fresco. 720 00:51:13,320 --> 00:51:17,405 ¿Crees que Candela se arrepintió y nos dejó un mensaje? 721 00:51:17,840 --> 00:51:19,808 Candela llega hasta aquí... 722 00:51:19,960 --> 00:51:22,440 ...se había citado con el Cazador. 723 00:51:22,960 --> 00:51:25,691 Tras abandonarlos, siente remordimientos. 724 00:51:25,840 --> 00:51:29,242 0 sabe que la matará. El cazador termina su trabajo. 725 00:51:29,400 --> 00:51:33,450 Pero no se da cuenta de que ha dejado un mensaje en la pared. 726 00:51:38,480 --> 00:51:40,767 Hay que encontrar la casa como sea. 727 00:51:40,920 --> 00:51:44,163 Te apuesto lo que sea a que los niños están aquí. 728 00:51:55,440 --> 00:51:56,441 Ajá. 729 00:51:57,240 --> 00:51:58,241 Vale. 730 00:51:58,400 --> 00:51:59,845 De acuerdo, jeta. 731 00:52:00,240 --> 00:52:04,768 Creemos que el dibujo podría representar un molino o algo así. 732 00:52:04,920 --> 00:52:07,287 Parece un molino de bombeo de agua. 733 00:52:07,440 --> 00:52:10,444 Los pusieron algunas explotaciones agrícolas. 734 00:52:10,600 --> 00:52:13,001 Suele haber algunas por la sierra. 735 00:52:15,800 --> 00:52:17,040 Uno... aquí. 736 00:52:17,720 --> 00:52:19,006 Otro aquí. 737 00:52:19,560 --> 00:52:21,050 Y alguno más por aquí. 738 00:52:21,200 --> 00:52:24,841 ¿Todos están en nuestro radio de 70 km predeterminado? 739 00:52:25,000 --> 00:52:27,446 Todos en ese radio. 740 00:52:27,600 --> 00:52:31,002 Vamos hacia el primero. Seguiremos el curso del río. 741 00:52:31,160 --> 00:52:33,208 Al norte; es lo más rápido. 742 00:52:33,360 --> 00:52:36,682 Como usted vea, teniente, usted conoce la zona. 743 00:52:36,840 --> 00:52:38,888 Mejor nos tuteamos, ¿no? 744 00:52:44,640 --> 00:52:46,165 No, no me dice nada. 745 00:52:46,760 --> 00:52:49,684 ¿Tiene que ver con mis hijos? No lo sabemos. 746 00:52:50,120 --> 00:52:54,205 ¿Candela tiene alguna relación con la sierra de Córdoba? 747 00:52:54,360 --> 00:52:56,522 Ella nunca ha estado en Córdoba. 748 00:52:56,680 --> 00:52:59,923 ¿Están allí mis hijos? No, no hay novedades. 749 00:53:00,080 --> 00:53:03,209 Pero ¿es posible que estén ahí? Es posible. 750 00:53:04,200 --> 00:53:07,682 Debo ir, no puedo quedarme aquí. ¡No, no puede ir! 751 00:53:07,840 --> 00:53:11,287 Tenemos a los mejores trabajando sobre el terreno. 752 00:53:11,440 --> 00:53:14,330 Los encontraremos, pero ahí solo estorbaría. 753 00:53:14,480 --> 00:53:17,484 ¿El inspector de antes trabaja desde aquí? 754 00:53:21,320 --> 00:53:22,810 Sí, está con nosotros. 755 00:53:33,520 --> 00:53:34,521 ¡Alonso! 756 00:53:43,400 --> 00:53:46,051 Los niños no están aquí. ¡Mierda! 757 00:53:46,200 --> 00:53:47,964 No hay huellas anteriores. 758 00:53:48,120 --> 00:53:51,329 No hay ningún tipo de sótano. No es aquí. 759 00:53:53,080 --> 00:53:56,402 Hay 3 km en línea recta hasta el siguiente molino. 760 00:53:56,560 --> 00:53:59,643 Daremos un rodeo siguiendo el camino. Vamos. 761 00:53:59,800 --> 00:54:03,361 Cada vez hace más calor, no podemos parar ahora. 762 00:54:23,440 --> 00:54:26,046 Casi me quedo dormido en el lavabo, ¿eh? 763 00:54:26,200 --> 00:54:28,851 ¿Qué haces? ¿Te ha dicho algo más? 764 00:54:29,000 --> 00:54:32,209 No, pero quizá no he buscado lo que necesitaba. 765 00:54:32,360 --> 00:54:33,805 Intento conectar... 766 00:54:33,960 --> 00:54:37,328 ...a los padres biológicos con esa zona de Córdoba. 767 00:54:37,480 --> 00:54:39,960 Es sus antecedentes no había nada. 768 00:54:40,120 --> 00:54:41,804 Mira, aquí está. 769 00:54:42,320 --> 00:54:45,449 Los padres de Candela estuvieron procesados... 770 00:54:45,600 --> 00:54:48,080 ...por ocupar una propiedad en 1983. 771 00:54:48,240 --> 00:54:51,961 El caso fue sobreseído por la Audiencia de Córdoba. 772 00:54:52,120 --> 00:54:54,327 No constaba en sus antecedentes. 773 00:54:55,080 --> 00:54:58,368 Junto a seis personas ocuparon una finca agraria. 774 00:54:58,520 --> 00:55:00,568 Vivieron como comuna dos años. 775 00:55:01,440 --> 00:55:03,249 Candela ya había nacido. 776 00:55:03,400 --> 00:55:06,006 Hay que enviar esto a Eva ahora mismo. 777 00:55:09,400 --> 00:55:10,811 Gracias, Losada. 778 00:55:10,960 --> 00:55:13,167 Bien hecho. Hay una nueva pista. 779 00:55:13,320 --> 00:55:16,961 Una finca ocupada en los años 80. Tenemos una foto. 780 00:55:17,120 --> 00:55:19,248 Sí, sí, la conozco. 781 00:55:19,400 --> 00:55:21,607 Es la finca del cubo. Vamos mal. 782 00:55:21,760 --> 00:55:23,888 Está a 40 km al oeste. 783 00:55:24,720 --> 00:55:27,769 Vamos. Izquierdo, llama al helicóptero. 784 00:57:07,360 --> 00:57:09,283 Aquí hay dos rodas diferentes. 785 00:57:53,280 --> 00:57:54,327 ¡Despejado! 786 00:57:59,720 --> 00:58:00,721 No hay nadie. 787 00:58:03,520 --> 00:58:06,649 Tiene que haber una trampilla, un sótano, algo. 788 00:58:19,520 --> 00:58:21,682 Aquí no hay sótano, no hay nada. 789 00:58:24,560 --> 00:58:27,040 ¡Joder! Podría habérselos llevado. 790 00:58:27,200 --> 00:58:29,771 ¿Hay alguna casa abandonada cerca? 791 00:58:29,920 --> 00:58:33,163 No estoy seguro. Debemos continuar la búsqueda. 792 00:58:33,320 --> 00:58:36,688 Joder, esos niños no han tenido ni una oportunidad. 793 00:58:36,840 --> 00:58:40,162 Seguiremos buscando, no nos daremos por vencidos. 794 00:58:52,040 --> 00:58:53,485 ¡Víctor! 795 00:58:57,800 --> 00:58:59,290 ¿Me oís? 796 00:58:59,440 --> 00:59:01,408 ¿Me oís? 797 00:59:05,280 --> 00:59:08,966 Si me oís, no os asustéis, vamos a entrar a buscaros. 798 00:59:09,120 --> 00:59:10,326 ¿Estáis ahí? 799 01:01:48,000 --> 01:01:50,731 ¿Estás seguro? Igual no le acuerdas bien. 800 01:01:50,880 --> 01:01:54,282 Sí, el señor vino y nos trajo una botella de agua. 801 01:01:55,400 --> 01:01:57,323 ¿Le visteis la cara? 802 01:01:57,480 --> 01:01:59,482 No, había mucha luz. 803 01:02:08,800 --> 01:02:10,404 ¿Hablasteis algo con él? 804 01:02:10,560 --> 01:02:11,971 No. 805 01:02:12,560 --> 01:02:14,324 ¿Seguro que no oíste nada? 806 01:02:14,480 --> 01:02:17,404 No. Luego viniste tú, bueno, tú y todos. 807 01:02:17,560 --> 01:02:19,961 Pero no dijimos nada por miedo. 808 01:02:38,080 --> 01:02:39,206 - ¿ El cazador? 809 01:02:39,360 --> 01:02:42,728 Nadie más le traería agua y les cerraría la puerta. 810 01:02:42,880 --> 01:02:45,451 Ha sido él. Les ha salvado la vida él. 811 01:02:46,040 --> 01:02:47,804 Eso no tiene sentido. 812 01:02:54,040 --> 01:02:58,762 Y ahora podemos decir que el esfuerzo ha valido la pena rescatándolos. 813 01:02:58,920 --> 01:03:02,686 Mañana emitiremos una rueda de prensa con los detalles. 814 01:03:03,720 --> 01:03:04,721 Gracias. 815 01:03:08,400 --> 01:03:11,370 Eva, has hecho un buen trabajo. 816 01:03:11,520 --> 01:03:13,648 Siempre confié en ti. 817 01:03:13,800 --> 01:03:18,442 Ha sido un trabajo en equipo y hemos tenido mucha suerte, pero gracias. 818 01:03:18,600 --> 01:03:20,967 También quieren felicitar a Sóller. 819 01:03:21,120 --> 01:03:22,963 Puedes decírselo. No, no. 820 01:03:23,120 --> 01:03:25,487 Está aquí, le gustará que sea usted. 821 01:03:25,640 --> 01:03:26,971 Sóller. 822 01:03:30,880 --> 01:03:34,646 Una rueda de prensa... preciosa. 823 01:03:34,800 --> 01:03:38,566 Sóller..., estaba equivocado con usted. 824 01:03:38,720 --> 01:03:42,520 Es un elemento valioso para nosotros. Le necesitamos. 825 01:03:42,680 --> 01:03:45,809 Podría haber sido peor, haberle dejado ir... 826 01:03:45,960 --> 01:03:49,089 ...y sabe que viniendo de mí es un cumplido. 827 01:03:49,240 --> 01:03:50,605 Y ahora... 828 01:03:50,760 --> 01:03:52,330 ...si me disculpa. 829 01:03:59,200 --> 01:04:03,364 ¡A ver, atención, que la homenajeada va a hablar! 830 01:04:06,160 --> 01:04:08,288 Bueno, pues... 831 01:04:08,760 --> 01:04:12,845 Lo único que puedo decir después de los discursos de mis compañeros... 832 01:04:15,360 --> 01:04:16,964 ...es que invito yo. 833 01:04:17,120 --> 01:04:18,849 Aplausos 834 01:04:22,440 --> 01:04:23,851 Menuda chorrada. 835 01:04:25,880 --> 01:04:27,006 Me voy. 836 01:04:27,160 --> 01:04:29,288 Patricia me espera. - Cabrón. 837 01:04:30,600 --> 01:04:32,841 Chicos, os veo mañana. ¿Ya le vas? 838 01:04:33,000 --> 01:04:34,843 Sí. Venga, tómate otra. 839 01:04:35,000 --> 01:04:36,001 No. 840 01:04:36,160 --> 01:04:38,003 Decide a Eva que me he ido. 841 01:04:39,080 --> 01:04:40,684 Chao. Hasta mañana. 842 01:04:40,840 --> 01:04:41,841 Gracias. 843 01:04:44,040 --> 01:04:46,520 Algún día tendrás que hacer algo, ¿no? 844 01:04:46,680 --> 01:04:48,523 ¿Y qué debo hacer? 845 01:04:48,680 --> 01:04:51,286 No hacerte el muerto como hasta ahora. 846 01:04:51,440 --> 01:04:52,441 Móvil 847 01:04:52,600 --> 01:04:54,602 Es Patricia. ¿ Bien? 848 01:04:55,440 --> 01:04:56,601 No. 849 01:04:57,760 --> 01:04:59,762 Bueno, señorita. 850 01:04:59,920 --> 01:05:02,207 ¿Montas este lío y ahora te vas? 851 01:05:02,360 --> 01:05:05,921 Tú siempre me dejas sola. Estás con los policías. 852 01:05:06,080 --> 01:05:08,048 Y ahí viene tu psicólogo. 853 01:05:14,320 --> 01:05:16,800 Parece que lodo el mundo se marcha. 854 01:05:16,960 --> 01:05:19,804 Yo me voy también, necesito descansar. 855 01:05:19,960 --> 01:05:23,123 Y a parte de cansada, ¿cómo estás? 856 01:05:23,280 --> 01:05:26,921 Sobreviviré. Hay días buenos y días malos, y hoy... 857 01:05:27,080 --> 01:05:29,287 ...ha sido uno de los buenos. 858 01:05:35,280 --> 01:05:36,930 Oye, Eva... 859 01:05:37,080 --> 01:05:38,445 ...que... 860 01:05:39,800 --> 01:05:42,690 Lo que le dije ayer en el motel. 861 01:05:47,920 --> 01:05:50,082 Estaría bien que lo habláramos. 862 01:05:51,040 --> 01:05:53,008 Y que lo dejáramos aclarado. 863 01:05:55,960 --> 01:05:57,530 Tomás... 864 01:05:57,680 --> 01:06:02,242 Huy, no sé por qué pero creo que no viene nada bueno. 865 01:06:06,640 --> 01:06:09,120 No soy la persona que estás buscando. 866 01:06:11,440 --> 01:06:13,568 De la que te enamoraste. 867 01:06:14,520 --> 01:06:17,524 Y sobre todo, tengo una relación y soy feliz. 868 01:06:19,400 --> 01:06:20,925 ¿Lo entiendes? 869 01:06:27,320 --> 01:06:28,765 Eva suspira 870 01:06:33,080 --> 01:06:35,048 Lo siento, Sóller. 871 01:06:59,440 --> 01:07:00,930 ¿No vas a leerla? 872 01:07:04,800 --> 01:07:07,371 No me gustan las notas de despedida. 873 01:07:10,880 --> 01:07:14,885 Después de escribirla pensé que era mejor darle las gracias en persona. 874 01:07:21,480 --> 01:07:23,960 No tienes que irte. Tengo que irme. 875 01:07:25,240 --> 01:07:29,006 Tú necesitas tu espacio y yo recomponer mi vida. 876 01:07:30,280 --> 01:07:32,328 Lo sabes, no es la primera vez. 877 01:07:34,800 --> 01:07:36,370 No le vayas. 878 01:07:37,120 --> 01:07:38,531 ¿Qué? 879 01:07:39,560 --> 01:07:42,928 Que no le vayas. Que no quiero que le vayas. 880 01:07:48,240 --> 01:07:51,608 Sóller, Dani no me va a molestar más. 881 01:07:52,280 --> 01:07:54,442 Pero debo volver a mi casa. 882 01:07:54,600 --> 01:07:55,840 A mi vida. 883 01:07:57,960 --> 01:07:59,769 No hagas nada más por mí. 884 01:07:59,920 --> 01:08:03,129 No lo hago por ti. Lo hago por mí. 885 01:08:05,560 --> 01:08:07,289 Quiero que le quedes. 886 01:08:15,280 --> 01:08:16,964 Buenos días. 887 01:08:23,640 --> 01:08:25,449 ¿Tú qué haces aquí? 888 01:08:26,200 --> 01:08:27,440 No podía dormir. 889 01:08:28,640 --> 01:08:31,086 ¿Por qué le llevó agua a los niños? 890 01:08:31,840 --> 01:08:34,411 ¿Por qué no los dejó marchar? 891 01:08:34,560 --> 01:08:36,881 Volvió a encerrarlos en la leñera. 892 01:08:37,040 --> 01:08:40,362 Se me venían a la cabeza los dibujos de Candela. 893 01:08:40,520 --> 01:08:43,091 ¿Has vuelto a la casa? No hacía falta. 894 01:08:43,240 --> 01:08:44,685 Tenemos las fotos. 895 01:08:44,840 --> 01:08:49,129 No fue Candela la que nos dejó la pista para que los encontráramos. 896 01:08:49,280 --> 01:08:50,691 Fue el cazador. 897 01:08:53,160 --> 01:08:56,403 Bueno, pudo haber seguido un trazo diferente. 898 01:08:57,360 --> 01:08:59,169 Mira el informe forense. 899 01:08:59,320 --> 01:09:03,086 No había liza ni en los dedos ni debajo de sus uñas. 900 01:09:03,960 --> 01:09:07,567 Se aseguró de que estaba muerta, dibujó la casa... 901 01:09:07,720 --> 01:09:11,406 ...encendió el móvil y nos puso ¡ras la pista. 902 01:09:11,560 --> 01:09:13,164 Juega con nosotros. 903 01:09:13,320 --> 01:09:15,561 Nos ha manejado como a marionetas. 904 01:09:15,720 --> 01:09:18,087 Nos ha llevado donde quería. 905 01:09:18,240 --> 01:09:19,844 Pero no es solo eso. 906 01:09:23,000 --> 01:09:24,161 ¿Qué haces? 907 01:09:24,320 --> 01:09:28,325 Hay que replantearse todo lo que queríamos saber sobre el cazador. 908 01:09:29,440 --> 01:09:30,851 Suspira 909 01:09:31,000 --> 01:09:34,561 Esto no lo haría un psicópata. Dejarle con vida. 910 01:09:34,720 --> 01:09:38,281 No. Sentir piedad por otro ser humano. 911 01:09:46,760 --> 01:09:47,966 ¡Alto, policía! 912 01:09:48,120 --> 01:09:50,407 ¡Tienes derecho a guardar silencio! 913 01:09:50,560 --> 01:09:53,564 -¡Eres un hijo de puta, pero te arrepentirás! 914 01:09:53,720 --> 01:09:57,611 Vio al cazador. Lo ha descrito alto y con traje y corbata. 915 01:09:57,760 --> 01:09:59,649 Cambia de aspecto. - El coche. 916 01:09:59,800 --> 01:10:02,326 Un Volvo 460. 917 01:10:02,480 --> 01:10:04,881 Todos deben saber la matrícula. 918 01:10:05,040 --> 01:10:08,283 Tiene el cuello rolo. Lógico si se cayó de allí. 919 01:10:08,440 --> 01:10:09,441 - Lo tiraron. 920 01:10:09,600 --> 01:10:12,444 - No veo signo de lucha. - Ni en las plantas. 921 01:10:12,600 --> 01:10:15,331 - Queremos hablar de Manuel Alcázar. 922 01:10:15,480 --> 01:10:18,643 - Me debe 800000 pavos. - Pero estuvieron juntos. 923 01:10:18,800 --> 01:10:20,529 - Mentí. 924 01:10:20,680 --> 01:10:22,887 No simpatizan con nadie. 925 01:10:23,040 --> 01:10:26,169 ¿Y si actúa así por un plan que desconocemos? 926 01:10:26,320 --> 01:10:28,084 Que no podemos averiguar. 927 01:10:28,240 --> 01:10:30,527 Te voy a matar, cabrón. Te mataré. 928 01:10:30,680 --> 01:10:32,284 Somos las sospechosas. 929 01:10:32,440 --> 01:10:34,283 Debo averiguar quién fue. 930 01:10:34,440 --> 01:10:36,966 ¿Te lomas una copa? Me tengo que ir. 931 01:10:37,120 --> 01:10:39,600 No le he preguntado eso. 932 01:10:41,400 --> 01:10:43,402 Te chilla Sóller. 933 01:10:44,440 --> 01:10:45,601 No. 71286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.