Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,220 --> 00:00:12,220
Genoa 2001, G8 Summit
2
00:01:38,780 --> 00:01:40,980
-How was the roof?
-The police are coming.
3
00:01:44,620 --> 00:01:46,540
-The pigs! We have to get out.
-Fuck.
4
00:01:50,380 --> 00:01:53,180
-They've surrounded the school.
-What now?
5
00:01:53,420 --> 00:01:57,660
-I won't let them beat me up.
-They're just waiting for an excuse.
6
00:02:00,380 --> 00:02:02,580
-We'll beat them up.
-Motherfuckers!
7
00:02:05,300 --> 00:02:07,060
Oh my God.
8
00:02:14,940 --> 00:02:16,140
Fuck.
9
00:02:18,700 --> 00:02:19,820
No, stop it.
10
00:02:20,780 --> 00:02:23,060
No! Oh my God!
11
00:02:24,100 --> 00:02:26,220
Stop it! No!
12
00:02:26,380 --> 00:02:27,740
Manzano!
13
00:02:29,300 --> 00:02:30,940
-Manzano!
-No!
14
00:02:31,100 --> 00:02:33,540
-No!
-Manzano!
15
00:02:34,820 --> 00:02:36,140
Manzano.
16
00:02:37,260 --> 00:02:38,740
Manzano.
17
00:02:39,820 --> 00:02:41,460
Hey, Manzano.
18
00:02:43,380 --> 00:02:45,100
That's your name, isn't it?
19
00:02:45,260 --> 00:02:46,860
Pierre Manzano.
20
00:02:48,460 --> 00:02:53,300
You were arrested 20 years ago
in Genoa at the G8 summit, right?
21
00:02:54,940 --> 00:02:59,540
With globalization opponents
and environmental activists.
22
00:03:03,260 --> 00:03:04,580
THE HAGUE / EUROPOL
23
00:03:04,740 --> 00:03:06,540
Talk and I may be able to help you.
24
00:03:06,780 --> 00:03:10,220
If you don't,
you may spend a long time in prison.
25
00:03:11,260 --> 00:03:12,660
Do you understand?
26
00:03:17,860 --> 00:03:21,380
We weren't arrested in Genoa,
we were beaten up.
27
00:03:22,180 --> 00:03:26,380
And your colleagues
were convicted of police violence.
28
00:03:26,540 --> 00:03:29,780
After that,
your life was never the same again.
29
00:03:31,780 --> 00:03:35,260
Did you manipulate
the smart meters to trigger a blackout
30
00:03:35,420 --> 00:03:36,900
as belated revenge?
31
00:03:37,660 --> 00:03:39,660
I didn't manipulate them.
32
00:03:39,820 --> 00:03:44,300
But you know how to.
That's very specialist knowledge.
33
00:03:44,740 --> 00:03:48,940
No one's listening to me.
I told your colleague multiple times.
34
00:03:49,100 --> 00:03:52,540
-Do it again.
-It's my job, my work.
35
00:03:52,700 --> 00:03:54,580
So that means you're in a position
36
00:03:54,740 --> 00:03:56,580
to manipulate the meters?
37
00:03:56,740 --> 00:03:58,220
Yes.
38
00:04:08,260 --> 00:04:09,580
Lisa?
39
00:04:10,780 --> 00:04:12,100
Marie?
40
00:04:16,060 --> 00:04:17,580
Lisa, Marie?
41
00:04:24,100 --> 00:04:25,100
Lisa?
42
00:04:26,540 --> 00:04:27,540
Marie?
43
00:04:35,420 --> 00:04:38,620
15 HOURS WITHOUT POWER
44
00:04:45,540 --> 00:04:46,660
Lisa?
45
00:04:48,900 --> 00:04:49,900
Marie?
46
00:04:52,980 --> 00:04:54,300
Lisa?
47
00:04:56,380 --> 00:04:57,380
Hello?
48
00:05:18,180 --> 00:05:20,500
-Did you find anything?
-No.
49
00:05:20,740 --> 00:05:23,660
Are you certain
the children were on the train?
50
00:05:23,820 --> 00:05:25,820
Maybe they missed it.
51
00:05:26,060 --> 00:05:28,860
My parents-in-law put them on the train.
52
00:05:29,020 --> 00:05:32,020
If they hadn't, they'd have let me know.
53
00:05:33,300 --> 00:05:35,020
We'll find them.
54
00:05:35,180 --> 00:05:37,660
We'll do everything in our power.
55
00:06:02,460 --> 00:06:06,900
You emptied the accounts
of two prosecutors and a judge,
56
00:06:07,140 --> 00:06:10,460
who were responsible
for the acquittals in Genoa.
57
00:06:10,620 --> 00:06:15,460
You donated the money
to an anti-whaling organisation
58
00:06:15,620 --> 00:06:18,900
and to an NGO called...
59
00:06:19,140 --> 00:06:21,540
Orangutans Are Better People.
60
00:06:28,260 --> 00:06:29,940
Manzano.
61
00:06:30,100 --> 00:06:33,140
You haven't finished with the past.
62
00:06:33,380 --> 00:06:36,660
Did you manipulate
the smart meters to get revenge
63
00:06:36,820 --> 00:06:40,020
on an unjust Italian justice system
64
00:06:40,180 --> 00:06:42,620
with a Europe-wide blackout,
65
00:06:43,420 --> 00:06:48,340
because it's the system's fault
that you are now delivering pizzas?
66
00:06:48,500 --> 00:06:50,180
Have you checked?
67
00:06:50,780 --> 00:06:52,900
Are you 100 percent sure
68
00:06:53,140 --> 00:06:57,340
that manipulated smart meters
are the cause of the blackout?
69
00:06:59,020 --> 00:07:01,940
I cannot discuss
the investigation with you.
70
00:07:02,100 --> 00:07:03,900
Right, good. Bravo.
71
00:07:04,580 --> 00:07:06,900
I find a bug in my smart meter,
72
00:07:07,140 --> 00:07:09,740
drive 155 miles
to my power supplier to tell them.
73
00:07:09,900 --> 00:07:12,700
But you suspect me and can't talk to me?
74
00:07:13,100 --> 00:07:15,060
I think I've done my duty.
75
00:07:25,620 --> 00:07:29,940
-And now I'll do my duty.
-What do you want from me?
76
00:07:31,380 --> 00:07:33,620
BOLZANO, MANZANO'S APARTMENT
77
00:07:33,740 --> 00:07:36,180
Remember, we have to find the item.
78
00:07:38,540 --> 00:07:39,940
Quickly, quickly.
79
00:07:40,020 --> 00:07:43,220
Move it, come on. Take this as well.
80
00:07:47,140 --> 00:07:49,220
Leave nothing behind.
81
00:07:50,100 --> 00:07:51,380
Take this too.
82
00:07:54,940 --> 00:07:56,100
Quickly, people.
83
00:08:02,020 --> 00:08:05,180
Yeah, sure. Take that as well.
84
00:08:08,580 --> 00:08:12,460
BERLIN, INTERIOR MINISTRY
85
00:08:17,060 --> 00:08:18,060
-Hi.
-Hi.
86
00:08:18,220 --> 00:08:20,620
-When did they wake you up?
-4.40.
87
00:08:21,980 --> 00:08:25,500
-Found the cause of the fluctuations?
-No. You?
88
00:08:26,180 --> 00:08:28,180
No, we can't explain it either.
89
00:08:28,340 --> 00:08:29,820
-Morning.
-Morning.
90
00:08:38,020 --> 00:08:39,780
God.
91
00:08:45,940 --> 00:08:47,300
Shit.
92
00:08:53,500 --> 00:08:55,820
Stock exchanges are closed...
93
00:08:58,140 --> 00:09:01,700
...dramatic double-digit lossesoccurred in New York...
94
00:09:04,140 --> 00:09:06,380
Shelters are beingset up in Scandinavia...
95
00:09:07,620 --> 00:09:10,700
-And?
-They've disappeared.
96
00:09:10,860 --> 00:09:14,260
Police, train conductors,
everyone's looking for them.
97
00:09:14,420 --> 00:09:15,860
How will they contact you?
98
00:09:16,100 --> 00:09:19,380
There's a dedicated line
to the railway management.
99
00:09:19,540 --> 00:09:24,060
Keep me informed.
And Carmen, can you call my in-laws?
100
00:09:24,300 --> 00:09:27,220
To check that Lisa and Marie
were on the train.
101
00:09:27,460 --> 00:09:28,660
Yes.
102
00:09:30,580 --> 00:09:32,540
-What's new?
-As we feared.
103
00:09:32,780 --> 00:09:37,500
Huge problems in care homes and hospitals.
Evacuations are being prepared.
104
00:09:37,660 --> 00:09:40,540
And our crisis meeting
with the electricity bosses?
105
00:09:41,860 --> 00:09:45,060
No heating, and windows open beforehand.
106
00:09:48,300 --> 00:09:51,220
-It was warmer outside than in here.
-Definitely.
107
00:09:54,540 --> 00:09:57,300
-Cold?
-We've been waiting since...
108
00:09:57,460 --> 00:10:00,660
Yes, while we have emergency power here,
109
00:10:00,820 --> 00:10:05,140
the people are facing cold,
darkness and water shortages.
110
00:10:05,380 --> 00:10:09,940
Hundreds of thousands are stranded,
parents searching for their children.
111
00:10:10,100 --> 00:10:14,500
We've had no power for 17 hours.
What is the problem?
112
00:10:15,260 --> 00:10:18,980
We at the German Association
of Energy and Water Industries
113
00:10:19,140 --> 00:10:23,020
are aware of our responsibility
to every one of our customers.
114
00:10:23,260 --> 00:10:26,260
This is clearly a Europe-wide problem.
115
00:10:26,420 --> 00:10:30,580
-We're working hard to find a solution.
-I want reliable information.
116
00:10:30,740 --> 00:10:33,300
When exactly will the power be back on?
117
00:10:35,340 --> 00:10:40,980
We can't guarantee that basic service
will be restored in the next few hours.
118
00:10:41,140 --> 00:10:44,900
There are undefined problems
with starting up the power stations.
119
00:10:45,060 --> 00:10:48,700
Our reserves
can't compensate for the fluctuations.
120
00:10:48,860 --> 00:10:53,460
Counter trading measures don't help.
The grid switches off automatically.
121
00:10:57,460 --> 00:11:02,580
This means that we have a permanent
and total failure of the power supply.
122
00:11:06,580 --> 00:11:09,460
And we don't yet know what the cause is.
123
00:11:23,340 --> 00:11:24,860
Are you awake?
124
00:11:25,020 --> 00:11:26,300
Yes.
125
00:11:33,820 --> 00:11:35,300
What's that?
126
00:12:06,500 --> 00:12:09,700
There you are. Well, come on in. Welcome!
127
00:12:10,300 --> 00:12:12,540
Would you like something to eat?
128
00:12:14,660 --> 00:12:15,860
Come here.
129
00:12:43,380 --> 00:12:45,860
Ms.. Michelsen, do you have a minute?
130
00:12:46,380 --> 00:12:50,060
Why did you leave
the CEOs waiting in the cold?
131
00:12:50,220 --> 00:12:52,020
It won't happen again.
132
00:12:52,180 --> 00:12:54,580
We have to declare a state of emergency.
133
00:12:54,740 --> 00:12:58,220
-And inform the public.
-We've talked about this.
134
00:12:58,380 --> 00:13:01,580
The truth will come to light
sooner or later, anyway.
135
00:13:01,740 --> 00:13:06,260
Better later. That's the view
of the interior minister and chancellor.
136
00:13:06,420 --> 00:13:09,220
We wait till there's
something positive to report.
137
00:13:09,380 --> 00:13:12,340
Is this
about the state elections in March?
138
00:13:12,500 --> 00:13:17,340
I don't get it. There's a storm brewing
and we're barely reacting?
139
00:13:18,340 --> 00:13:21,100
That's what you do in a storm,
you hunker down.
140
00:13:22,900 --> 00:13:24,660
Quickly, people.
141
00:13:35,820 --> 00:13:36,700
Look at this.
142
00:13:42,740 --> 00:13:43,860
Found him.
143
00:13:44,260 --> 00:13:47,460
G8 COSTS A LIFE.
HE WAS ARMED AND VIOLENT, SAYS THE POLICE
144
00:14:30,740 --> 00:14:34,020
VOGT BUTCHERS
145
00:14:42,580 --> 00:14:45,380
What does your mum do, then?
What's her job?
146
00:14:45,540 --> 00:14:47,620
She works for the government.
147
00:14:49,380 --> 00:14:51,820
I'll go out and try to contact your mum.
148
00:14:51,980 --> 00:14:56,500
You'll stay here and you'll promise me
you won't get up to any mischief.
149
00:15:02,900 --> 00:15:07,020
-Will you take us to her?
-Can't we come with you?
150
00:15:10,780 --> 00:15:13,100
It's far too dangerous out there.
151
00:15:13,580 --> 00:15:16,860
You don't need to be scared.
I'll lock the door.
152
00:15:39,500 --> 00:15:42,580
European stock exchange trading
is suspended.
153
00:15:42,740 --> 00:15:45,060
Price slumps are expected.
154
00:15:45,220 --> 00:15:47,740
In Stuttgart, Duisburg and Rostock,
155
00:15:47,900 --> 00:15:50,820
there was looting
and attacks on rescue workers.
156
00:15:50,980 --> 00:15:52,780
To support police on the ground
157
00:15:52,940 --> 00:15:56,060
we urgently need emergency generators.
158
00:15:56,220 --> 00:16:01,860
The shortage of drinking water is leading
to catastrophic hygiene conditions
159
00:16:02,100 --> 00:16:04,740
in all densely populated urban areas.
160
00:16:04,900 --> 00:16:07,020
We've activated 5,200 emergency wells.
161
00:16:07,180 --> 00:16:11,060
That water isn't always clean.
The wells haven't been used for ages.
162
00:16:11,220 --> 00:16:14,260
-Then give people Zytosil.
-Zytosil?
163
00:16:14,420 --> 00:16:17,500
Sterilization tablets. And medical care?
164
00:16:17,660 --> 00:16:20,340
Doctor's practices
and pharmacies are closed.
165
00:16:20,500 --> 00:16:23,260
We have a huge deficit
in patient services.
166
00:16:23,420 --> 00:16:24,740
Extent of fuel supplies?
167
00:16:24,900 --> 00:16:30,940
1,200 of 2,000 hospitals in Germany
will run out during the night.
168
00:16:31,180 --> 00:16:34,580
The rest
have diesel supplies for three days.
169
00:16:35,340 --> 00:16:36,820
And after that?
170
00:16:37,340 --> 00:16:40,220
What's the plan? What about coma patients?
171
00:16:40,380 --> 00:16:42,420
The intensive care wards?
172
00:16:42,660 --> 00:16:46,060
If we don't do anything,
those patients will die.
173
00:16:51,980 --> 00:16:53,980
We'll keep large hospitals running.
174
00:16:54,220 --> 00:16:57,460
What about diesel
for the emergency generators?
175
00:16:57,620 --> 00:17:00,860
25 million tons of fuel
are in the federal reserve.
176
00:17:01,020 --> 00:17:04,460
Above-ground tanks,
so we don't need electric pumps.
177
00:17:04,620 --> 00:17:09,500
That's the government's reserve.
This is for the chancellor to decide.
178
00:17:09,740 --> 00:17:11,740
We need to talk to him immediately.
179
00:17:11,900 --> 00:17:14,820
Yes, I'll try to get a meeting with him.
180
00:17:14,980 --> 00:17:17,900
Should I speak directly to Severin?
181
00:17:18,060 --> 00:17:19,660
Don't push it.
182
00:17:38,540 --> 00:17:39,700
Hello?
183
00:17:50,820 --> 00:17:52,060
Hello?
184
00:18:00,180 --> 00:18:01,500
Hello?
185
00:18:02,860 --> 00:18:04,180
Hello?
186
00:18:06,500 --> 00:18:08,420
Is anyone here?
187
00:18:10,180 --> 00:18:11,380
Hello?
188
00:18:11,980 --> 00:18:13,620
Stop! What do you want?
189
00:18:13,860 --> 00:18:15,340
Wait, wait! Stop!
190
00:18:15,500 --> 00:18:17,060
I need petrol.
191
00:18:18,100 --> 00:18:21,260
My car broke down. I ran out of petrol.
192
00:18:21,500 --> 00:18:23,140
What do you want?
193
00:18:24,540 --> 00:18:28,780
I need petrol.
Why are the cows making so much noise?
194
00:18:28,940 --> 00:18:33,300
Without power, the pumps don't work.
The milk ferments in their udders.
195
00:18:33,540 --> 00:18:36,940
Excruciating pain.
If you help me, I'll give you petrol.
196
00:18:37,820 --> 00:18:39,780
You want me to milk?
197
00:18:43,180 --> 00:18:44,220
All right.
198
00:18:45,380 --> 00:18:48,060
THE HAGUE, NETHERLANDS
199
00:19:02,740 --> 00:19:05,740
-Am I being locked up?
-You're our guest.
200
00:19:05,980 --> 00:19:08,780
Your room should be ready in ten minutes.
201
00:19:12,300 --> 00:19:14,300
There's Wi-Fi at the front of the hotel.
202
00:19:14,460 --> 00:19:17,180
We'll boost it with a repeater.
203
00:19:17,420 --> 00:19:21,580
At 7.30 a.m. and 6 p.m.,
there'll be an hour of electricity.
204
00:19:23,380 --> 00:19:24,660
Password.
205
00:19:27,660 --> 00:19:29,580
We will verify your information.
206
00:19:29,820 --> 00:19:33,740
It would be good
if you could remain at our disposal.
207
00:19:33,900 --> 00:19:35,900
Who says that I want to stay here?
208
00:19:39,300 --> 00:19:42,260
You will remain at our disposal.
209
00:20:03,100 --> 00:20:05,820
You need more generators for the police?
210
00:20:06,500 --> 00:20:08,140
Urgently.
211
00:20:08,300 --> 00:20:12,260
My children were on an ICE train
in Kyritz. No one knows where they are.
212
00:20:12,500 --> 00:20:16,420
You've a squadron
of riot police in Neuruppin, right?
213
00:20:19,180 --> 00:20:20,780
For 30 generators.
214
00:20:34,140 --> 00:20:36,900
Are you a friend of François Bollard's?
215
00:20:37,660 --> 00:20:41,140
No. He just got me a hotel room.
216
00:20:41,300 --> 00:20:44,220
Lucky you. The hotel is fully booked.
217
00:20:50,220 --> 00:20:52,220
I would like a whiskey.
218
00:21:02,500 --> 00:21:04,380
-Thanks.
-You're welcome.
219
00:21:11,100 --> 00:21:13,020
Tastes good even without ice.
220
00:21:14,340 --> 00:21:18,460
The EU has its own little world
here in The Hague.
221
00:21:18,620 --> 00:21:21,500
Only important people
are put up in Gloria.
222
00:21:21,660 --> 00:21:23,140
Are you important?
223
00:21:23,860 --> 00:21:25,420
Me?
224
00:21:26,260 --> 00:21:27,940
No, I don't think so.
225
00:21:28,100 --> 00:21:31,820
The Europol head of counterterrorism
gets a room for you.
226
00:21:32,060 --> 00:21:34,540
Come on. Don't act so clueless.
227
00:21:35,620 --> 00:21:38,460
-You're well informed.
-Yes, it's my job.
228
00:21:38,620 --> 00:21:40,140
I'm a journalist.
229
00:21:41,820 --> 00:21:45,300
-Journalist.
-You work for Europol? Or...
230
00:21:48,340 --> 00:21:49,980
Journalist, right?
231
00:21:50,140 --> 00:21:51,860
And that's why you're here.
232
00:21:52,020 --> 00:21:55,460
You thought it was
because of your pretty eyes?
233
00:21:56,100 --> 00:21:58,100
I work for CBM News.
234
00:21:59,500 --> 00:22:01,780
Okay, and how's that meant to work?
235
00:22:02,420 --> 00:22:04,500
No electricity, no reception, no TV?
236
00:22:04,660 --> 00:22:09,460
The internet still partially works.
Radio, too. I report online.
237
00:22:09,620 --> 00:22:11,460
How long do you think it'll last?
238
00:22:11,620 --> 00:22:14,940
That's precisely the problem.
No one knows what's happening.
239
00:22:15,100 --> 00:22:18,940
What should people be prepared for?
How long will the blackout last?
240
00:22:19,180 --> 00:22:20,860
Another twelve hours?
241
00:22:21,820 --> 00:22:23,740
People need to know,
242
00:22:23,900 --> 00:22:26,260
so they can prepare for it.
243
00:22:27,220 --> 00:22:29,980
I don't want you to get
in trouble because of me
244
00:22:30,220 --> 00:22:33,020
and get chucked out of this lovely hotel.
245
00:22:38,340 --> 00:22:40,860
Maybe getting chucked out
wouldn't be so bad.
246
00:22:43,900 --> 00:22:45,420
Come with me.
247
00:22:48,820 --> 00:22:51,780
We'll shine light into the darkness.
248
00:22:58,380 --> 00:22:59,700
Marie!
249
00:23:00,700 --> 00:23:01,700
Lisa!
250
00:23:03,900 --> 00:23:05,220
Marie!
251
00:23:10,340 --> 00:23:11,660
Lisa!
252
00:23:16,020 --> 00:23:18,420
-Marie!
-Where are you?
253
00:23:33,140 --> 00:23:34,420
-Frauke?
-Yes?
254
00:23:35,660 --> 00:23:38,420
You need to see this. On CBM News.
255
00:23:38,580 --> 00:23:40,660
Yes, I'm coming.
256
00:23:59,620 --> 00:24:01,460
-Who is that?
-An IT technician.
257
00:24:01,620 --> 00:24:04,980
He says there's been an attack
on the power system in Europe.
258
00:24:05,220 --> 00:24:08,980
Italy and Sweden confirm
the manipulation of their power grids.
259
00:24:12,860 --> 00:24:16,460
The public's finding this out
from a journalist?
260
00:24:16,700 --> 00:24:18,180
This is shit.
261
00:24:34,420 --> 00:24:36,500
-Minister?
-Yes.
262
00:24:37,220 --> 00:24:42,660
You must work to ensure that
the federal diesel reserve is released.
263
00:24:42,820 --> 00:24:45,540
And we must declare a state of emergency.
264
00:24:45,700 --> 00:24:48,260
That's a matter for each state to decide.
265
00:24:48,420 --> 00:24:51,620
The head of each district
is usually responsible.
266
00:24:51,860 --> 00:24:55,300
If the threat is national,
the federal government takes over.
267
00:24:55,460 --> 00:24:58,460
There's a report on CBM
that the blackout is an attack.
268
00:24:58,620 --> 00:25:01,620
The Criminal Police Office
says that's a rumor.
269
00:25:01,860 --> 00:25:04,140
Soon there'll be looting and riots.
270
00:25:05,020 --> 00:25:09,660
Emergency shelters are overcrowded.
Without water, disease will spread.
271
00:25:09,900 --> 00:25:13,340
This is a national threat,
it's not a job for the states.
272
00:25:13,500 --> 00:25:16,700
The chancellor has been clear on this.
273
00:25:19,380 --> 00:25:20,860
We hunker down and wait.
274
00:25:24,660 --> 00:25:27,580
How could you give an interview like that?
275
00:25:27,740 --> 00:25:31,780
-This is against any agreement.
-We didn't have an agreement.
276
00:25:32,220 --> 00:25:33,300
Fuck.
277
00:25:35,220 --> 00:25:36,860
This isn't a joke.
278
00:25:37,700 --> 00:25:40,820
Look carefully. This is down to you.
279
00:25:45,260 --> 00:25:48,340
This is a global catastrophe
of unimagined proportions.
280
00:25:48,500 --> 00:25:51,740
Do you think it helps
if you trigger mass panic?
281
00:25:51,900 --> 00:25:53,700
I've tried to talk to you.
282
00:25:53,940 --> 00:25:55,940
You're the one who suspects me
283
00:25:56,100 --> 00:25:58,740
and is trying to pin some shit
from my past on me.
284
00:26:06,940 --> 00:26:08,100
I'm listening.
285
00:26:08,740 --> 00:26:12,780
In your opinion,
who's behind the blackout?
286
00:26:13,460 --> 00:26:14,940
I don't know.
287
00:26:15,580 --> 00:26:17,340
But I've been thinking.
288
00:26:17,500 --> 00:26:21,820
I don't think it's just the smart meters
that have caused the blackout.
289
00:26:22,220 --> 00:26:24,700
It's not that simple. There's more to it.
290
00:26:24,860 --> 00:26:28,340
These are all the power stations
291
00:26:28,580 --> 00:26:30,860
that can no longer be started up, right?
292
00:26:31,100 --> 00:26:32,260
Yes.
293
00:26:32,740 --> 00:26:36,660
You can't take every station
off grid with manipulated smart meters.
294
00:26:36,820 --> 00:26:38,020
It's impossible.
295
00:26:38,820 --> 00:26:40,780
The smart meters are the start.
296
00:26:42,180 --> 00:26:43,980
It's only just begun.
297
00:27:10,260 --> 00:27:12,780
We want our electricity back.
We're hungry!
298
00:27:13,020 --> 00:27:15,940
How am I meant to feed my kids?
299
00:27:16,180 --> 00:27:17,860
We pay you!
300
00:27:18,020 --> 00:27:20,420
We deserve to have our electricity back.
301
00:27:21,260 --> 00:27:22,660
Frauke.
302
00:27:26,140 --> 00:27:29,100
-Did you get through to my in-laws?
-Sorry.
303
00:27:29,260 --> 00:27:31,660
It's all a bit difficult right now.
304
00:27:34,820 --> 00:27:38,420
I have to go there.
I have to search for my children.
305
00:27:38,660 --> 00:27:41,940
I'll try to find the conductor again.
306
00:27:42,180 --> 00:27:44,860
-He must have seen them.
-I'll drive to Axel.
307
00:27:45,100 --> 00:27:47,420
Someone's been.
Your ex didn't open the door.
308
00:27:47,660 --> 00:27:50,340
There's no other way.
I have to speak to him.
309
00:27:50,500 --> 00:27:54,540
He has to look for them. Someone
has to be there. I'm going to Axel's.
310
00:27:55,020 --> 00:27:57,460
No matter what it is, you're staying here.
311
00:27:58,220 --> 00:28:01,860
You're representing the crisis team
at the security cabinet.
312
00:28:02,460 --> 00:28:03,940
Can you do that?
313
00:28:04,420 --> 00:28:07,340
The chancellor
will be with us in half an hour.
314
00:28:19,300 --> 00:28:20,860
Herbert, open up!
315
00:28:29,260 --> 00:28:32,980
We've checked the failed power stations
for commonalities.
316
00:28:33,140 --> 00:28:37,300
All power stations were equipped
by the same SCADA manufacturer.
317
00:28:37,460 --> 00:28:41,460
There seems to be a link
between the software and power stations.
318
00:28:42,860 --> 00:28:46,420
The power stations may
have been attacked via the software.
319
00:28:46,580 --> 00:28:48,420
Isn't the software complex?
320
00:28:48,660 --> 00:28:51,060
The attackers would have
to hack each power station
321
00:28:51,220 --> 00:28:53,740
and break through the security measures.
322
00:28:53,900 --> 00:28:58,380
SCADA systems use
standard solutions for ease of use.
323
00:28:58,860 --> 00:29:01,300
It's cheaper, but increases the risk.
324
00:29:01,540 --> 00:29:03,460
So if someone wants to get in...
325
00:29:04,220 --> 00:29:07,180
someone who knows
what they're doing, then they can.
326
00:29:07,340 --> 00:29:10,700
Power stations
are part of the critical infrastructure.
327
00:29:10,860 --> 00:29:14,180
Experts regularly check
all attack possibilities.
328
00:29:14,340 --> 00:29:18,900
-SCADA systems are extremely secure.
-I was one of those experts.
329
00:29:19,540 --> 00:29:22,620
And not that much is invested in security.
330
00:29:22,780 --> 00:29:25,500
Spending millions
on something that may never happen
331
00:29:25,740 --> 00:29:29,860
isn't something that's popular
with politicians or shareholders.
332
00:29:30,100 --> 00:29:32,620
Who is this software supplier?
333
00:29:35,580 --> 00:29:37,900
Talafer AG in Ratingen, Germany.
334
00:30:04,620 --> 00:30:07,340
James Wickley? Talafer AG?
335
00:30:09,100 --> 00:30:11,020
Hartlandt, Criminal Police.
336
00:30:11,740 --> 00:30:13,900
Can you tell me what's going on?
337
00:30:14,060 --> 00:30:18,580
We're investigating a suspected case
of formation of a terrorist group.
338
00:30:18,740 --> 00:30:19,740
Sorry, what?
339
00:30:19,900 --> 00:30:23,740
We suspect your SCADA systems
caused the power outage.
340
00:30:23,900 --> 00:30:26,220
-What?
-Where are your employees?
341
00:30:26,380 --> 00:30:30,140
They're stuck at home.
We can't work without electricity.
342
00:30:30,300 --> 00:30:32,740
We can't boot up the computers
or access data.
343
00:30:32,980 --> 00:30:35,260
Here. The lights are about to go back on.
344
00:30:35,500 --> 00:30:40,340
Brasch, this room is our situation center.
Viola, get all the employees here.
345
00:30:40,500 --> 00:30:41,980
All of them?
346
00:31:00,940 --> 00:31:02,180
Well...
347
00:31:02,740 --> 00:31:05,060
I'm sorry. It's total chaos out there.
348
00:31:05,220 --> 00:31:07,500
I'll have to try again tomorrow.
349
00:31:08,700 --> 00:31:11,140
Don't be sad. We'll find your mum.
350
00:31:13,300 --> 00:31:18,180
CHANCELLOR'S VISIT
TO THE INTERIOR MINISTRY
351
00:31:24,780 --> 00:31:27,580
Crime, terrorism, war?
352
00:31:27,820 --> 00:31:30,260
Who is capable of an attack like this?
353
00:31:30,900 --> 00:31:33,460
While we're in the dark
as to who caused this,
354
00:31:33,620 --> 00:31:35,820
we focus on the provision of services.
355
00:31:36,060 --> 00:31:37,580
What's the current status?
356
00:31:37,820 --> 00:31:40,940
The federal states
have the situation under control.
357
00:31:41,100 --> 00:31:45,220
The power stations are working
on restoring their capacity.
358
00:31:45,380 --> 00:31:47,220
Capacity...
359
00:31:48,300 --> 00:31:51,540
The European power grid
has completely collapsed.
360
00:31:51,780 --> 00:31:55,820
All media still available
are talking about an attack.
361
00:31:58,300 --> 00:31:59,460
Sorry.
362
00:32:00,980 --> 00:32:04,380
Ms. Michelsen heads up
the national crisis team.
363
00:32:06,220 --> 00:32:11,420
The provision of the population with
services can no longer be guaranteed.
364
00:32:11,580 --> 00:32:16,300
We have too few gyms and schools
to evacuate all those affected.
365
00:32:16,460 --> 00:32:19,220
Radio, TV and internet are mostly down.
366
00:32:19,380 --> 00:32:23,940
People are taking the law into
their own hands and if we don't act now,
367
00:32:24,100 --> 00:32:26,900
in the next 24 hours
we will have our first deaths
368
00:32:27,060 --> 00:32:29,660
and we will be the ones held responsible.
369
00:32:30,300 --> 00:32:31,420
Ms. Michel...
370
00:32:33,460 --> 00:32:34,940
Your suggestion?
371
00:32:39,700 --> 00:32:42,460
I... As discussed with Minister Severin,
372
00:32:42,620 --> 00:32:46,140
we need to declare
a national state of emergency.
373
00:32:47,980 --> 00:32:51,140
We need to distribute
the 25 million tons of diesel
374
00:32:51,300 --> 00:32:52,940
from the federal reserves.
375
00:32:53,180 --> 00:32:56,220
We need to communicate
with the general public.
376
00:32:56,460 --> 00:33:00,500
And I would recommend
a Germany-wide night-time curfew.
377
00:33:09,940 --> 00:33:11,980
THE HAGUE
378
00:33:12,140 --> 00:33:13,980
I studied in Amsterdam,
379
00:33:14,220 --> 00:33:17,500
then went on a fateful trip
round the world with my boyfriend.
380
00:33:17,660 --> 00:33:20,420
And ended up stranded in New York, alone.
381
00:33:20,580 --> 00:33:23,580
New York's not
the worse place to be stranded.
382
00:33:23,740 --> 00:33:26,140
They know how to make a good sandwich.
383
00:33:28,220 --> 00:33:30,460
Stranded is an understatement.
384
00:33:30,860 --> 00:33:32,620
It was a real fiasco.
385
00:33:32,780 --> 00:33:36,260
I was a camerawoman and driverfor an arsehole of a reporter,
386
00:33:36,500 --> 00:33:38,740
who thought he was Bob Woodward.
387
00:33:39,300 --> 00:33:41,220
That's my potted history.
388
00:33:41,380 --> 00:33:42,860
And?
389
00:33:44,660 --> 00:33:45,900
What's your story?
390
00:33:47,660 --> 00:33:50,260
-Is it better?-You've done your research.
391
00:33:51,740 --> 00:33:53,860
Let's look at your secrets, Manzano.
392
00:33:58,940 --> 00:34:01,420
But there's not much on you.
393
00:34:03,100 --> 00:34:05,180
You seem to lead a boring life.
394
00:34:14,820 --> 00:34:17,260
Or I need to do more in-depth research.
395
00:34:17,420 --> 00:34:20,300
Do you want to show me
your room to start with?
396
00:34:20,460 --> 00:34:21,500
Now?
397
00:34:21,660 --> 00:34:25,660
We could drinkyour minibar empty at Europol's expense.
398
00:34:25,820 --> 00:34:27,100
Okay.
399
00:34:28,540 --> 00:34:29,620
Shit.
400
00:34:34,420 --> 00:34:36,620
So, no wife, no children?
401
00:34:38,860 --> 00:34:40,700
-Neither.
-Why?
402
00:34:41,660 --> 00:34:43,940
Is this your research now?
403
00:34:44,180 --> 00:34:45,780
Just curious.
404
00:34:46,020 --> 00:34:47,700
Goes with the job.
405
00:35:09,580 --> 00:35:13,740
Are rooms you get fromthe head of counterterrorism luxurious?
406
00:35:14,500 --> 00:35:15,980
Not bad.
407
00:35:16,660 --> 00:35:17,940
Voilà.
408
00:35:18,100 --> 00:35:21,860
We have electricity, heating, internet.
409
00:35:22,020 --> 00:35:23,140
Okay.
410
00:35:58,780 --> 00:35:59,820
Thank you.
411
00:36:02,620 --> 00:36:07,700
My car is in the middle of the road.
You promised me petrol, right?
412
00:36:10,140 --> 00:36:11,060
It's good.
413
00:36:16,900 --> 00:36:18,700
You can't have it yet.
414
00:36:18,860 --> 00:36:22,660
I need you tomorrow
else the cows will die on me.
415
00:36:22,820 --> 00:36:25,060
But you'll get something to eat.
416
00:36:25,860 --> 00:36:27,700
I need to get back to work.
417
00:36:29,260 --> 00:36:30,420
Enjoy.
418
00:36:38,380 --> 00:36:42,180
I thought Michelsen
handled wellies and iodine tablets.
419
00:36:42,420 --> 00:36:46,780
Did I put you in the crisis team,
so she could walk all over us?
420
00:36:46,940 --> 00:36:50,780
Perhaps we... somewhat underestimated her.
421
00:36:50,940 --> 00:36:52,660
I was made to look an idiot.
422
00:36:52,820 --> 00:36:57,100
The chancellor decided to declare
an emergency. Where will the buck stop?
423
00:36:57,340 --> 00:37:01,260
-The Interior Ministry.
-With me at the Interior Ministry.
424
00:37:30,140 --> 00:37:32,220
We're leaving in ten minutes.
425
00:37:32,940 --> 00:37:34,980
-I'll wait in the lobby.
-What?
426
00:37:35,140 --> 00:37:39,020
We're going to Ratingen.
I'll discuss the details in the car.
427
00:37:44,220 --> 00:37:47,340
We're searching
for the cause of the blackout.
428
00:37:47,860 --> 00:37:51,740
Check the source code
of each element of the SCADA software
429
00:37:51,900 --> 00:37:55,180
and sift through
all the updates of previous years.
430
00:37:55,700 --> 00:38:00,540
An attacker can't enter from the outside
and introduce a virus overnight.
431
00:38:00,700 --> 00:38:02,500
This was planned well in advance.
432
00:38:02,660 --> 00:38:06,940
This is Detective Inspector
Patrick Brasch from the Criminal Police.
433
00:38:07,940 --> 00:38:09,460
He will put you in pairs.
434
00:38:09,620 --> 00:38:14,380
Each line of programme code will be
checked separately by at least two people.
435
00:38:14,540 --> 00:38:16,620
That's millions of programme lines.
436
00:38:16,780 --> 00:38:20,140
If we even find anything
it'll take weeks, if not months.
437
00:38:20,380 --> 00:38:22,340
Then we just have to be lucky.
438
00:38:22,980 --> 00:38:24,860
And you make your own luck.
439
00:38:42,420 --> 00:38:45,860
-How far is it?
-Only two more hours.
440
00:38:46,020 --> 00:38:47,780
And what am I doing in Ratingen?
441
00:38:47,940 --> 00:38:50,780
Finding out if something's wrong
with the software.
442
00:38:51,020 --> 00:38:54,540
And the German police
have a few questions for you.
443
00:39:15,340 --> 00:39:17,220
Like looking for a needle in a haystack.
444
00:39:17,380 --> 00:39:21,340
Olaf Cramme, Wickley's assistant,
says only certain people
445
00:39:21,500 --> 00:39:25,140
can change the source code
and it all has to be approved.
446
00:39:25,300 --> 00:39:28,300
Not everyone can get a code
past the auditors?
447
00:39:28,540 --> 00:39:32,500
Exactly. And we focussed on
senior employees with access rights:
448
00:39:32,660 --> 00:39:35,660
those who are missing
or who we couldn't get hold of.
449
00:39:35,820 --> 00:39:39,340
In the source code archive
we found three people this applies to:
450
00:39:39,500 --> 00:39:42,340
Fazeri, Turner and Dragenau.
451
00:39:42,580 --> 00:39:45,300
-All senior software engineers.
-Jürgen?
452
00:39:46,500 --> 00:39:48,220
Viola, find those three.
453
00:39:48,460 --> 00:39:51,020
Take whatever you need.
This has priority. Yes?
454
00:39:51,260 --> 00:39:54,420
Europol.
A François Bollard wants to talk to you.
455
00:39:55,140 --> 00:39:56,620
Hartlandt speaking.
456
00:40:11,620 --> 00:40:15,540
I shouldn't have let them travel alone.
I should have picked them up.
457
00:40:15,700 --> 00:40:19,180
You didn't let them travel alone,
your ex did.
458
00:40:21,380 --> 00:40:23,660
I don't know what to do.
459
00:40:23,820 --> 00:40:26,180
I just don't know what to do.
460
00:40:26,420 --> 00:40:28,980
I'll try to contact Axel again, okay?
461
00:40:30,900 --> 00:40:33,620
Give me a moment.
I've got a briefing soon.
462
00:40:35,580 --> 00:40:36,820
Yes.
463
00:41:06,620 --> 00:41:09,140
-Mr Manzano?
-Yes.
464
00:41:09,380 --> 00:41:14,100
Hartlandt, Criminal Police. Come with us.
We need to check your computer.
465
00:41:15,180 --> 00:41:18,100
But I'm the one
who told Europol about this.
466
00:41:18,260 --> 00:41:21,300
-I'm here to help.
-Europol asked for our help.
467
00:41:21,460 --> 00:41:24,020
-You're under arrest.
-This can't be right.
468
00:41:24,180 --> 00:41:26,980
I don't understand. Could you explain?
469
00:41:27,140 --> 00:41:30,540
-No.
-The bag, please. The bag.
470
00:41:36,620 --> 00:41:39,220
Who's mata@radna.ru?
471
00:41:41,380 --> 00:41:44,660
Sounds like an email address.
What are you doing on my laptop?
472
00:41:44,820 --> 00:41:48,260
It's evidence.
Will you unlock your email programme?
473
00:41:48,420 --> 00:41:51,460
No, I won't.
I want to know what's going on here.
474
00:41:51,620 --> 00:41:55,500
Let me quote:
"They swallowed it. Europol trusts me.
475
00:41:55,740 --> 00:41:59,100
The SCADA files
at Talafer are top priority now."
476
00:41:59,340 --> 00:42:01,700
Who did you write this email to?
477
00:42:01,860 --> 00:42:05,100
I didn't. I don't recognise
the email or the email address.
478
00:42:05,260 --> 00:42:09,380
-Where did you get it?
-Europol phished your emails.
479
00:42:10,180 --> 00:42:11,660
I see.
480
00:42:12,140 --> 00:42:14,380
Then someone wants to pin something on me.
481
00:42:14,620 --> 00:42:17,420
-My computer's been hacked.
-By whom?
482
00:42:17,660 --> 00:42:20,940
No idea!
Europol, the police, the Russians!
483
00:42:21,100 --> 00:42:24,300
But someone is trying to incriminate me.
484
00:42:24,460 --> 00:42:27,260
Europol can prove
you're in contact with the attackers.
485
00:42:27,500 --> 00:42:30,900
That's why there's
a warrant out for your arrest.
486
00:42:33,460 --> 00:42:35,820
I want to speak to my lawyer.
487
00:42:35,980 --> 00:42:38,660
-First you'll talk to me.
-I know my rights.
488
00:42:38,900 --> 00:42:42,060
You can't hold me.
I won't say anything without my lawyer.
489
00:42:42,780 --> 00:42:44,860
Do we have interrogators nearby?
490
00:42:45,100 --> 00:42:47,620
In Wiesbaden.
They'll let us know when he talks.
491
00:42:47,780 --> 00:42:50,580
-Brasch, take him to Wiesbaden.
-Okay.
492
00:43:07,180 --> 00:43:10,060
Turner's on a Greek island.
We can't question him.
493
00:43:10,300 --> 00:43:13,060
-Why not?
-The military's taken over there.
494
00:43:13,220 --> 00:43:15,580
Martial law has been declared.
495
00:43:16,340 --> 00:43:18,180
That leaves Fazeri and Dragenau.
496
00:43:18,340 --> 00:43:21,380
Rafael Fazeri's apartment building
was evacuated.
497
00:43:21,540 --> 00:43:26,220
He should be in a shelter,
but is nowhere to be found. We're on it.
498
00:43:26,380 --> 00:43:30,820
The other guy, Horst Dragenau,
is senior software engineer at Talafer.
499
00:43:30,980 --> 00:43:33,900
Three days ago,
he booked a flight to Bali.
500
00:43:34,060 --> 00:43:37,020
Have you checked
whether he was on the flight?
501
00:43:37,180 --> 00:43:40,580
Yes. But he's disappeared on the island.
502
00:43:41,460 --> 00:43:44,140
No trace. No hotel,
no apartment, no address.
503
00:43:44,780 --> 00:43:49,620
Senior software engineer Horst Dragenau
goes on holiday, disappears,
504
00:43:49,780 --> 00:43:52,260
and one day later, the blackout starts.
505
00:43:52,420 --> 00:43:56,420
Or he's just at some beach bar.
It could be coincidence, too.
506
00:43:58,220 --> 00:44:00,660
You don't get coincidences like that.
507
00:44:23,140 --> 00:44:24,940
Stay where you are! Manzano!
508
00:44:25,180 --> 00:44:26,380
Stop!
509
00:44:27,700 --> 00:44:29,380
Stop or I'll shoot!
510
00:44:42,060 --> 00:44:47,140
BASED ON THE BOOK "BLACKOUT.
TOMORROW WILL BE TOO LATE" BY MARC ELSBERG
511
00:44:47,220 --> 00:44:49,220
Subtitles: Jacqueline Ball et al.
39637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.