All language subtitles for Asterix The Gaul.DVDRip-1967-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,050 --> 00:02:17,000
[ Two thousand years ago and more,
Julius Caesar, as the head of his Roman legion, ]
2
00:02:17,000 --> 00:02:19,950
[ came, saw and conquered
the land of the Gauls. ]
3
00:02:19,950 --> 00:02:22,000
[ after a long and bitter struggle. ]
4
00:02:35,100 --> 00:02:39,060
[ The resistance was led by Vercingetorige.
And this valiant young leader... ]
5
00:02:39,140 --> 00:02:43,100
[ was forced to lay down his arms
at the feet of Caesar. ]
6
00:02:46,630 --> 00:02:52,960
[ lt's an historical fact that Caesar had
a lot of Gaul but he didn't have it all. ]
7
00:02:54,000 --> 00:02:58,400
[ One little region held out.
A fortified village surrounded by the... ]
8
00:02:58,400 --> 00:03:01,080
[ entrenched Romans. ]
9
00:03:02,000 --> 00:03:05,200
[ and it is in this village
that we shall meet the hero... ]
10
00:03:05,200 --> 00:03:08,600
[ of our tale –
The mighty warrior Asterix. ]
11
00:03:09,650 --> 00:03:14,480
[ There he is now, about to go hunting
for wild boar, their habit. ]
12
00:03:17,300 --> 00:03:21,100
- You'll be back soon Asterix ?
- Yes l'll be back in time for dinner.
13
00:03:30,200 --> 00:03:33,300
Ah, something tells me there are
Romans around here.
14
00:03:50,000 --> 00:03:54,500
- What hit me ?
- They're the Gaul favorite key.
15
00:03:55,200 --> 00:03:59,200
[ The occupation of Gaul, as we see,
was no Roman holiday. ]
16
00:03:59,800 --> 00:04:04,950
[ At HamSweetham, the legion
leader , Bonus Belonus, was meditating. ]
17
00:04:05,600 --> 00:04:07,500
Hail Bonus Belonus !
18
00:04:10,600 --> 00:04:12,100
The patrol is back.
19
00:04:12,640 --> 00:04:16,120
Hail Patroleum Popus, hail!
Let's hear the report !
20
00:04:16,120 --> 00:04:19,400
- Hail Bonus Belonus.
- Hail...
21
00:04:19,500 --> 00:04:21,600
By Jupiter,
What happened to you, men?
22
00:04:21,600 --> 00:04:24,650
How did you get so badly beaten?
Were you outnumbered ?
23
00:04:24,900 --> 00:04:26,100
Well, well
Were we outnumbered ?
24
00:04:26,100 --> 00:04:28,700
Outnumbered?
l wouldn't say that.
25
00:04:28,700 --> 00:04:30,100
There was a boy.
26
00:04:30,100 --> 00:04:33,000
Yeah, there was.
And he wasn't too big either.
27
00:04:34,200 --> 00:04:38,000
By Jupiter - there is a
deep secret to the Gaelic strength.
28
00:04:41,080 --> 00:04:43,650
Well, Asterix,
anything special happened ?
29
00:04:43,650 --> 00:04:48,700
- Oh, no!
Oh, yes! l crowned four Romans.
30
00:04:48,700 --> 00:04:53,650
- Oh, that all ?
- Hey, Obelix, how would you like some roast boar ?
31
00:04:54,130 --> 00:04:57,700
- Oh sure, just got a couple
of these to drop off.
32
00:05:03,200 --> 00:05:05,300
Yum yum roast boars.
33
00:05:08,600 --> 00:05:11,200
l guess the Romans were furious.
34
00:05:12,950 --> 00:05:15,500
They are going to attack us
again you'll see.
35
00:05:17,600 --> 00:05:21,500
Why worry as long as Panoramix
can cook up his magic potion.
36
00:05:24,310 --> 00:05:29,260
That reminds me this is my ration day,
let's go see the old Druid.
37
00:05:30,500 --> 00:05:31,700
Come along Obelix ?
38
00:05:31,700 --> 00:05:36,600
Asterix!
You know we mustn't waste food.
39
00:05:40,400 --> 00:05:45,110
Hear that ! That's him cutting
mistletoe with his golden sickle.
40
00:05:45,440 --> 00:05:50,400
Panoramix, Druid ?
41
00:05:51,370 --> 00:05:56,000
- What's the matter Panoramix ?
- You scared me, you made me...
42
00:05:56,000 --> 00:05:57,800
cut my finger with my sickle.
43
00:05:57,800 --> 00:06:01,860
Oh! Sorry Panoramix.
l've come to get my ration of para-potion.
44
00:06:01,980 --> 00:06:05,970
Shhh, it's a secret, come with me !
45
00:06:14,180 --> 00:06:18,150
With stirring motion l mix the potion
that gives us our magic powers.
46
00:06:18,230 --> 00:06:22,510
The magic potion that increases
your strength a thousand fold.
47
00:06:22,670 --> 00:06:26,100
Exactly what do you put
into that potion, old druid ?
48
00:06:28,000 --> 00:06:32,200
The origin of the potion is lost
in the darkness of the ages.
49
00:06:32,800 --> 00:06:37,840
A Druid can only repeat the secret
to another druid, all that l can tell you...
50
00:06:38,400 --> 00:06:42,750
Is there contained mistletoe and lobster,
the lobster is not necessary?
51
00:06:43,240 --> 00:06:44,750
but it tastes good.
52
00:06:45,050 --> 00:06:49,010
- Can l have some too ?
- No Obelix, no no you know you can't !
53
00:06:50,000 --> 00:06:53,320
You fell into a pot when
you were just a baby and the effects...
54
00:06:53,490 --> 00:06:56,100
of the potion on you
are permanent, you know that!
55
00:07:02,620 --> 00:07:05,400
Why don't you try out the effects
of the potion for us ?
56
00:07:05,950 --> 00:07:07,700
Sure here l go.
57
00:07:38,770 --> 00:07:43,000
lt works, old druid it works!
58
00:07:48,200 --> 00:07:52,600
Those poor poor Romans,
how sorry l feel for them.
59
00:07:54,850 --> 00:07:58,750
[ And now let us see
what the Romans are up to. ]
60
00:07:59,100 --> 00:08:02,500
And in spite of our siege,
these Gauls go on defying us !
61
00:08:02,600 --> 00:08:05,300
lf they are going to fight
one against four it isn't fair !
62
00:08:05,300 --> 00:08:07,700
They'll make the foul of us.
63
00:08:07,900 --> 00:08:12,900
- We have to find out the secret of their power.
- You're right Marcus Sallibus.
64
00:08:13,470 --> 00:08:17,430
l must have a volunteer, who will
go and spy on the Gauls ?
65
00:08:24,960 --> 00:08:27,800
With so many volunteers,
l have decided...
66
00:08:27,800 --> 00:08:37,000
to choose the spy by
playing musical chairs.
67
00:08:40,490 --> 00:08:43,050
[ This game, which has come to us
down through the ages, ]
68
00:08:43,050 --> 00:08:45,100
[ was played with one chair less ]
69
00:08:45,100 --> 00:08:46,500
[ than there were legionnaires ... ]
70
00:08:52,000 --> 00:08:55,250
[ When the music stopped... ]
71
00:09:00,100 --> 00:09:04,130
lt's Caligolaminus !
lt's Caligolaminus !
72
00:09:04,300 --> 00:09:08,300
- No, no, l won't go!
- Caesar will reward you, Caligolaminus!
73
00:09:08,390 --> 00:09:09,950
No, not me!
74
00:09:10,030 --> 00:09:12,460
Either you volunteer
or l will feed you to the lions.
75
00:09:12,550 --> 00:09:16,260
- lf you insist, l'll go.
- Make a Gaul out of Caligolaminus.
76
00:09:16,390 --> 00:09:19,350
[ Meanwhile in the Gaelic village... ]
77
00:09:26,000 --> 00:09:30,950
Men, it's a long time now since we last
heard from the Romans, that's a bad sign.
78
00:09:31,040 --> 00:09:35,800
We must be vigilant and remember
to get your ration of the potion.
79
00:09:35,970 --> 00:09:40,920
- Hooray for Tunabrix, our chief !
- Hooray for Tunabrix, our chief !
80
00:09:41,050 --> 00:09:44,250
- Chief !
- Yes, Obelix ?
81
00:09:44,330 --> 00:09:50,290
Panoramix won't give me any potion,
that's not fair. Because l feel weak.
82
00:09:50,780 --> 00:09:54,740
- You weak ?
- Oh, my! Oh, my!
- Here comes Stop-the-music !
83
00:09:54,900 --> 00:09:58,500
l shall now sing a lay
in honour of Gaelic courage !
84
00:10:02,660 --> 00:10:05,540
Barbarians, they can't
appreciate my art.
85
00:10:12,100 --> 00:10:16,250
- Caligolaminus is now ready !
- Good, lets go and see.
86
00:10:27,200 --> 00:10:29,000
Put him in chains.
87
00:10:33,030 --> 00:10:37,400
You're going for a stroll near the village
of the Gauls, when the Gauls see you ...
88
00:10:37,450 --> 00:10:40,980
they'll come and rescue you, and
then you'll be within their gates.
89
00:10:41,600 --> 00:10:44,550
You'll learn the secret of their strength.
90
00:10:45,000 --> 00:10:50,050
- Now how do you like my plan ?
- Well just between us l don't understand.
91
00:10:50,050 --> 00:10:51,600
Take him to the enemy.
92
00:10:51,600 --> 00:10:55,500
Hey, hey, now easy, man!
Easy, easy, will you?
I am a fake prisoner.
93
00:10:55,500 --> 00:10:59,200
l'm a real Roman.
l'm a Roman, hey !
94
00:11:11,470 --> 00:11:13,500
- l'd like to get into a good fight.
95
00:11:13,550 --> 00:11:15,640
- Yeah, but don't count on it, Asterix.
96
00:11:15,640 --> 00:11:20,000
The Romans are staying close to their
camp, they're tired of getting beaten.
97
00:11:20,000 --> 00:11:22,400
What's that ?
98
00:11:25,920 --> 00:11:30,440
The sound of chains
Somebody's arriving, up the tree.
99
00:11:40,530 --> 00:11:43,090
How long are we going
to have to walk like this.
100
00:11:43,210 --> 00:11:45,100
Shut up!
I'll tell you when.
101
00:11:45,800 --> 00:11:49,000
You'll be the only one spared
when the Gauls attack, don't forget !
102
00:11:51,000 --> 00:11:56,380
- Romans coming, they've caught a little Gaul.
- Let's save him !
103
00:12:32,610 --> 00:12:33,650
l feel better.
104
00:12:34,500 --> 00:12:38,000
Why don't we wake them up,
we can begin to give.
105
00:12:38,400 --> 00:12:42,620
No come on, it's getting late.
- Come along little fellow.
106
00:12:47,000 --> 00:12:51,100
Mis...
Mission accomplished.
107
00:12:56,000 --> 00:13:00,300
- Well, lets take off his chains.
- But you can't do it without tools.
108
00:13:00,500 --> 00:13:03,300
Tools, tools, Tools?
Who needs tools ?
109
00:13:08,710 --> 00:13:10,300
Well, who are you ?
110
00:13:10,300 --> 00:13:14,800
I am Cali...
Calix ... Calix-liminix.
111
00:13:14,900 --> 00:13:16,450
l... I live in Lutetia.
112
00:13:16,720 --> 00:13:19,550
But the Romans and Gauls
live in peace there, don't they ?
113
00:13:19,550 --> 00:13:25,320
Well, in there, I ... I appear so foxy,
and that they think l must be a spy.
114
00:13:25,450 --> 00:13:29,680
The Romans take you for a spy ?
Are they stupid ?
115
00:13:35,370 --> 00:13:38,950
[ The heroic patrol, commanded by
Marcus Sallibus... ]
116
00:13:38,950 --> 00:13:41,500
[ returns to the camp At HamsweetHam. ]
117
00:13:48,820 --> 00:13:56,850
Oh hail, the Gauls came they saw
and they freed Caligolaminus.
118
00:13:57,750 --> 00:14:01,060
What a great victory for us !
119
00:14:01,430 --> 00:14:06,510
l hope that Caligolaminus will come
back to us in a single piece.
120
00:14:06,640 --> 00:14:10,920
l hope so for him otherwise
l'll grind his pieces to pieces.
121
00:14:11,080 --> 00:14:15,280
And throw him to the lions.
- Poor ...Minus.
122
00:14:22,850 --> 00:14:26,360
We're approaching the village, there
you'll be safe.
123
00:14:26,360 --> 00:14:27,770
There's only us Gauls.
124
00:14:27,770 --> 00:14:30,400
Oh, great !
125
00:14:31,850 --> 00:14:37,450
- Hey, Asterix and Obelix they brought company !
- l wonder who it is.
126
00:14:52,150 --> 00:14:54,660
You'll have to meet our
chief, the great Tunabrix.
127
00:14:54,830 --> 00:14:59,780
Where are the Romans?
Let me at them !
Where are the Romans ?
128
00:15:07,000 --> 00:15:09,790
Here we are!
129
00:15:11,760 --> 00:15:16,000
l bid you welcome brother and
l hope you'll feel at home.
130
00:15:16,000 --> 00:15:18,920
Well, thanks.
131
00:15:19,000 --> 00:15:22,300
And now l shall carol a song of welcome.
132
00:15:32,000 --> 00:15:35,370
- Stroll around the village till supper.
- All right.
133
00:15:36,580 --> 00:15:40,100
l'll find out what sort of tools
these Gauls use to work their metal.
134
00:16:06,440 --> 00:16:11,560
- Hey, come on Obelix , that's all!
- Here it is, coming right up.
135
00:16:11,680 --> 00:16:13,560
Gosh!
They really are strong !
136
00:16:18,610 --> 00:16:21,570
There must be a secret to this power.
137
00:16:23,730 --> 00:16:28,600
Caligoliminix !
Supper's ready !
138
00:16:28,940 --> 00:16:32,530
- Roast boar.
- Roast boar ?
139
00:16:36,460 --> 00:16:40,140
ls there a secret to your
super human strength ?
140
00:16:45,150 --> 00:16:48,350
Yup, but we can't tell it.
141
00:16:49,590 --> 00:16:52,230
Why don't you eat ?
lt'll get cold otherwise.
142
00:16:52,670 --> 00:16:57,230
Why can't you tell me what the secret is ?
- Because it's a secret.
143
00:17:14,490 --> 00:17:17,320
lt's not fair !
144
00:17:17,530 --> 00:17:20,500
lf we Gauls can't share
our secrets, what's the use ?
145
00:17:20,500 --> 00:17:23,960
lf l was as strong as you l could get past
the Roman line...
146
00:17:23,960 --> 00:17:26,260
and get back to my home in Lutetia.
147
00:17:26,260 --> 00:17:30,800
- What do you think?
- Well l say let's finish his roast boar.
148
00:17:30,800 --> 00:17:35,450
- My relatives are probably worried.
- Well lets go and see the Druid.
149
00:17:44,270 --> 00:17:47,500
Panoramix !
Panoramix !
150
00:17:49,700 --> 00:17:51,000
- Ouch!
151
00:17:55,230 --> 00:17:57,200
What do you want now, Asterix ?
152
00:17:57,280 --> 00:18:02,800
Me, nothing, but our new friend Caligolaminus
want to know why we're so strong.
153
00:18:03,100 --> 00:18:05,840
lt's out of the question!
Absolutely out of the question.
154
00:18:05,880 --> 00:18:08,840
But l have to get back home
and go back to work.
155
00:18:09,970 --> 00:18:12,530
What do you work at ?
156
00:18:12,610 --> 00:18:17,560
l'm a guide, l guide for Lutetia
by night. National tourism.
157
00:18:18,650 --> 00:18:21,700
No ! No !
And No!
158
00:18:21,800 --> 00:18:24,100
All right, l get it, you don't want me.
159
00:18:29,460 --> 00:18:33,850
l'll get to Lutetia anyway and
if the Romans throw me to the lions...
160
00:18:34,000 --> 00:18:38,460
at each bite l'll say,
''You can blame Panoramix the Druid !
161
00:18:38,550 --> 00:18:44,020
You can blame Panoramix the Druid !
You can blame Panoramix the Druid !
162
00:18:50,310 --> 00:18:54,950
- Oh Well, all right !
- Come back Caligoliminix !
163
00:18:55,080 --> 00:18:59,040
Come back, Caligoliminix !
164
00:19:00,400 --> 00:19:05,800
All right, l'll show you the secret of our power,
l'll even give you a portion of a potion.
165
00:19:05,800 --> 00:19:07,350
lt's a secret you can drink?
166
00:19:07,490 --> 00:19:09,350
Go call the others, Asterix.
167
00:19:15,700 --> 00:19:19,690
Get your magic potion !
Come and get your potion !
168
00:19:19,890 --> 00:19:21,730
Come and get your potion !
169
00:19:21,820 --> 00:19:23,090
- Magic ?
- Potion ?
170
00:19:23,220 --> 00:19:25,730
Come and get your potion !
- Magic ?
171
00:19:25,900 --> 00:19:27,700
- Potion ?
- The magic potion ?
172
00:19:36,830 --> 00:19:41,120
A portion of this potion, can give you
the necessary strength to return...
173
00:19:41,120 --> 00:19:47,300
to Lutetia.
But the effects of it disappear quickly.
174
00:19:59,000 --> 00:20:04,360
lt tastes like vegetable soup.
But l can make it taste like other things...
175
00:20:04,450 --> 00:20:08,350
Lamb barbecue, clam chowder,
cheese omelette, steak and onions...
176
00:20:08,350 --> 00:20:10,500
The super banana cream pie.
177
00:20:10,800 --> 00:20:13,550
But l don't feel anything special.
178
00:20:15,600 --> 00:20:18,900
Why don't you try lifting up that rock ?
179
00:20:22,300 --> 00:20:24,000
But l'd never be able to.
180
00:20:49,110 --> 00:20:52,340
Hey little fellow, you have
to be careful anyway.
181
00:21:13,400 --> 00:21:17,530
- What are we going to do now ?
- Were going to dance.
182
00:21:17,690 --> 00:21:19,760
Lets the dance now begin !
183
00:21:22,000 --> 00:21:23,970
Take your places !
184
00:21:34,400 --> 00:21:36,800
Step to the right !
185
00:21:37,600 --> 00:21:41,060
And step to the left !
186
00:21:43,510 --> 00:21:46,470
Left row forward, right row back !
187
00:21:59,760 --> 00:22:03,070
Mark your places,
reach your partner.
188
00:22:15,330 --> 00:22:17,360
Pull your partners moustache !
189
00:22:19,450 --> 00:22:21,360
Pull your partners moustache !
190
00:22:23,330 --> 00:22:28,930
These are removable moustaches,
They are the latest style in Lutetia.
191
00:22:29,200 --> 00:22:32,600
Your are no Gaul,
you're a Roman spy.
192
00:22:37,660 --> 00:22:39,780
Get the Roman !
193
00:22:39,980 --> 00:22:44,220
lt's no use Asterix, remember
he just drank the potion.
194
00:22:44,390 --> 00:22:46,380
lt's because of your potion he escapes.
195
00:22:46,550 --> 00:22:51,000
By my golden sickle, you are the one
who insisted that l give him some.
196
00:22:51,190 --> 00:22:56,110
Lets forget it, he didn't learn much
and the effect will disappear soon.
197
00:23:08,000 --> 00:23:09,500
Hail Bonus Belonus !
198
00:23:09,500 --> 00:23:12,480
l've learnt the secret of the Gauls.
lt's a magic potion.
199
00:23:12,570 --> 00:23:15,320
- Where is this potion ?
- Here here here !
200
00:23:15,450 --> 00:23:19,890
Come along Caligolaminus, l want to see
what effects this potion produces.
201
00:23:20,890 --> 00:23:24,730
Fight them !
202
00:23:24,860 --> 00:23:25,900
Fight them !
203
00:23:26,600 --> 00:23:27,800
l said fight them !
204
00:23:27,800 --> 00:23:30,860
- Him ?
Fight us?
By Jupiter?
205
00:23:30,860 --> 00:23:34,200
By Jupiter, he'll fight us,
we'll make mincemeat.
206
00:23:46,590 --> 00:23:49,550
That's that !
207
00:23:55,200 --> 00:23:58,300
Wonderful!
Miraculous!
208
00:23:59,300 --> 00:24:02,550
The trouble is we don't have the potion
so that we can find what it is made of!
209
00:24:02,550 --> 00:24:02,840
No, we don't!
210
00:24:02,840 --> 00:24:06,240
l suggest we cut him open
just like a rabbit.
211
00:24:06,370 --> 00:24:10,330
You just try it.
Come on, you just try it.
212
00:24:11,410 --> 00:24:15,370
Your idea isn't bad,
but Caligolaminus refused to cooperate.
213
00:24:15,530 --> 00:24:18,530
Sure l refuse !
214
00:24:18,690 --> 00:24:22,930
How long is the potion effective ?
215
00:24:23,060 --> 00:24:26,020
How long ? l don't know.
216
00:24:29,220 --> 00:24:31,180
All right, lift that rock.
217
00:24:33,340 --> 00:24:34,540
There you are.
218
00:24:36,150 --> 00:24:41,100
What a man ! Now don't move, when
that rock gets too heavy for you, ...
219
00:24:41,270 --> 00:24:45,470
it'll mean the effects of the potion
have completely disappeared.
220
00:24:47,390 --> 00:24:51,360
[ Much, much later... ]
221
00:25:18,380 --> 00:25:23,170
Well now, you don't feel quite so strong ?
- No, not quite.
222
00:25:28,620 --> 00:25:37,500
lf l can find out what's in that potion,
l can become emperor, Bonus Caesar.
223
00:25:39,590 --> 00:25:43,110
[ We leave Bonus Belonus to his
dreams and return to the Gauls. ]
224
00:25:43,350 --> 00:25:47,550
- l'm going to the forest to gather mistletoe.
- Do you want me to come along ?
225
00:25:48,000 --> 00:25:52,160
No Asterix, you stay here and
protect the village, your strength is ...
226
00:25:52,240 --> 00:25:56,520
due to my potion but your intelligence
was yours from the day you were born.
227
00:25:57,900 --> 00:26:00,520
Anyhow l won't be very long.
228
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
All right.
229
00:26:21,500 --> 00:26:24,770
You Roman nincompoops !
230
00:26:31,630 --> 00:26:34,400
- We've captured the Druid.
- Oh, bonus Belonus!
231
00:26:34,400 --> 00:26:37,250
Bravo, Julius Octopus, as a reward...
232
00:26:37,250 --> 00:26:41,300
you can have a pass to go
to Rome and see the circus.
233
00:26:41,430 --> 00:26:46,640
Rome!
l'm going to the circus !
l'm going to the circus !
234
00:26:47,000 --> 00:26:51,390
- Druid, tell me your secret.
- The secret ? Not on your life.
235
00:26:51,680 --> 00:26:55,150
This man must talk, get me the torturer.
236
00:26:57,500 --> 00:26:59,640
We'll see if he'll talk or not.
237
00:27:06,250 --> 00:27:08,560
Cough !
238
00:27:08,690 --> 00:27:12,500
Come on druid ! We've been torturing
you for hours and it hasn't helped.
239
00:27:12,500 --> 00:27:15,800
Surely it has!
It has helped me pass the time.
240
00:27:15,800 --> 00:27:20,650
Druid, tell me the secret,
and l'll make you powerful and rich !
241
00:27:21,000 --> 00:27:24,240
- No !
- You'll have lots of money!
242
00:27:24,240 --> 00:27:27,310
Lots and lots and lots of money.
243
00:27:27,310 --> 00:27:29,260
No!
244
00:27:33,750 --> 00:27:38,030
The magical powers of this Druid
are much too strong for me.
245
00:27:38,110 --> 00:27:42,390
And he's so stubborn,
as stubborn as a mule.
246
00:27:49,280 --> 00:27:52,910
What's the matter Asterix ?
You look worried.
247
00:27:53,120 --> 00:27:56,000
The Druid went to gather mistletoe
and hasn't come back.
248
00:27:56,000 --> 00:27:57,600
l'm going to go find him.
249
00:27:57,600 --> 00:27:59,000
Be careful Asterix!
250
00:27:59,000 --> 00:28:01,100
You had your potion a long time ago.
251
00:28:01,300 --> 00:28:04,200
Well, l'll just have to trust my intelligence.
252
00:28:07,410 --> 00:28:10,370
Panoramix !
253
00:28:12,740 --> 00:28:14,700
Druid, where are you ?
254
00:28:18,500 --> 00:28:22,740
Panoramix !
255
00:28:24,310 --> 00:28:29,600
Panoramix !
Panoramix !
256
00:28:34,100 --> 00:28:37,400
♪ A dealer, is off this time!
257
00:28:37,400 --> 00:28:41,400
♪ I'm so sad!
It makes me cry.
258
00:28:41,400 --> 00:28:44,650
♪ To the market,
My ox dies go.
259
00:28:44,650 --> 00:28:48,500
♪ Who will then,
carry the load...
260
00:28:48,500 --> 00:28:52,400
♪ How can I
ever sell this piece.
261
00:28:52,400 --> 00:28:56,080
♪ The very talk
likes a bad dream.
262
00:28:56,250 --> 00:29:00,000
♪ With thee, the idea
to burnt heart.
263
00:29:00,000 --> 00:29:04,000
♪ How am I,
dispose my dark?
264
00:29:10,500 --> 00:29:13,800
♪ On my way,
I've still bursted.
265
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
♪ I can't permit
my great to spoil.
266
00:29:17,600 --> 00:29:21,250
♪ Without my ox,
My cart can't scroll.
267
00:29:21,250 --> 00:29:25,000
♪ Although with me,
I am a laster
268
00:29:25,000 --> 00:29:28,550
♪ A dealer,
Without firm eyes
269
00:29:28,550 --> 00:29:32,650
♪ And I'm so sad,
Must be cry...
270
00:29:32,650 --> 00:29:36,150
♪ To the market,
My ox dies go
271
00:29:36,150 --> 00:29:40,300
♪ Who will then,
Carry the load....
272
00:29:45,500 --> 00:29:48,200
You, nothing to worry about.
Don't sell your oxen.
273
00:29:48,200 --> 00:29:52,750
- Then what ?
- Just sell your cart .
- What ?
274
00:29:52,930 --> 00:29:56,160
Just sell your cart and go
home with your oxen.
275
00:29:56,330 --> 00:29:59,500
What a brilliant idea that is !
276
00:30:01,500 --> 00:30:05,600
Go I keep my oxen, sell my cart
to which my great I will depart....
277
00:30:05,600 --> 00:30:07,800
Stop, stop, enough !
278
00:30:10,350 --> 00:30:13,600
Tell me, have you seen
a Druid gathering mistletoe ?
279
00:30:13,820 --> 00:30:17,550
No but l did see one being carried
in a net,
280
00:30:17,550 --> 00:30:21,250
a group of legionnaires were
taking him to HamSweetham.
281
00:30:21,250 --> 00:30:28,050
- What ? You take me to Hamsweetham.
- But that is a way out of my way !
282
00:30:32,680 --> 00:30:36,800
Hamsweetham is the biggest market
around and it has a great used cart park.
283
00:30:36,960 --> 00:30:40,480
How lucky for me to have met you,
Hamsweetham, here we come.
284
00:31:05,180 --> 00:31:10,130
- Why are you hiding ?
- To play a joke on my Roman pals.
285
00:31:12,400 --> 00:31:15,600
That's great, l love jokes.
286
00:31:19,990 --> 00:31:22,790
This jackass should get
the laurel wreath for stupidity.
287
00:31:27,170 --> 00:31:31,000
- I want to know what
you are carrying in your cart ?
- Nothing.
288
00:31:33,060 --> 00:31:36,200
By Jupiter, are you laughing at me ?
289
00:31:40,340 --> 00:31:42,780
What is going on here, Cracsus Daris ?
290
00:31:42,910 --> 00:31:46,300
This sap is laughing at me.
l'll have to check his cart.
291
00:31:49,500 --> 00:31:52,950
Let him enter, l know him!
He's not dangerous.
292
00:32:02,440 --> 00:32:05,670
Oh, my hell!
Noodle heads almost got me caught.
293
00:32:13,930 --> 00:32:17,680
Here we are in camp, are you going
to play your joke now ?
294
00:32:17,890 --> 00:32:23,130
- No, it's going to be dark.
l wait till morning it'll be funnier.
- Oh sure.
295
00:32:40,790 --> 00:32:42,740
Goodnight...
296
00:32:54,400 --> 00:32:58,310
l better start looking for the Druid.
Let's start there.
297
00:33:39,830 --> 00:33:45,450
- Lie down and dine.
- Oh Marcus Sallibus, my loyal right-hand.
298
00:33:46,400 --> 00:33:48,400
We two must talk!
299
00:33:48,400 --> 00:33:52,000
Thank you.
Oh, gracious Bonus!
300
00:33:58,360 --> 00:34:02,400
We must get the secret recipe the
Druid has for the potion, understand ?
301
00:34:02,400 --> 00:34:06,150
And when we do we shall be invincible,
then we shall march on Rome.
302
00:34:06,150 --> 00:34:09,800
And there we shall take the place of Caesar.
303
00:34:09,800 --> 00:34:11,850
Julius Caesar ?
304
00:34:11,850 --> 00:34:17,490
Right friend, Julius, and the two of us
will form a powerful triumvirate.
305
00:34:26,580 --> 00:34:31,940
l have need of him now but later
I in Rome will be the triumvirate.
306
00:34:32,060 --> 00:34:38,020
l'll have him eaten by a lion in Rome,
l shall become Caesar, just me, all alone.
307
00:34:40,710 --> 00:34:44,670
This is very interesting but it doesn't
help me find Panoramix the Druid.
308
00:34:47,070 --> 00:34:49,380
Oh, he's certainly being
guarded in that tent.
309
00:34:51,840 --> 00:34:56,040
l beg your pardon, l've come
to free Panoramix, my friend.
310
00:34:57,400 --> 00:35:01,100
Don't let him get out,
he's an unconquerable Gaul.
311
00:35:01,100 --> 00:35:04,520
- l'll go get some help.
- Sure go on.
312
00:35:04,650 --> 00:35:08,100
- Asterix !
- How are you ?
313
00:35:08,100 --> 00:35:14,720
Have you gone mad?
Asterix, why did you come here?
You've walked into the lions ten.
314
00:35:14,890 --> 00:35:16,410
Chief ! Chief !
315
00:35:16,570 --> 00:35:19,950
These asses can't do a thing
against my magical powers.
316
00:35:20,850 --> 00:35:25,770
l know that. Let's have some fun,
with them. l 've got a few ideas.
317
00:35:26,180 --> 00:35:30,140
Chief ! Chief !
318
00:35:30,860 --> 00:35:33,920
- Oh Bonus Belonus
- What now ?
319
00:35:33,950 --> 00:35:37,850
We've captured a Gal, a Gaul, a Gaul
in the tent, tent of the Druid.
320
00:35:37,950 --> 00:35:41,600
We need reinforcements
or the prisoner is sure to get away.
321
00:35:41,800 --> 00:35:46,350
By the great Jupiter,
sound up the alarm !
322
00:36:40,110 --> 00:36:46,200
Surrender, you Gauls, if not l'll order
my brave legionaries to attack you.
323
00:36:53,360 --> 00:36:55,400
l hope he surrenders.
324
00:36:57,930 --> 00:37:00,200
The suspense is killing me.
325
00:37:14,700 --> 00:37:18,400
l toss my weapon at your feet as
Vercingetorige, my chief, tossed his ...
326
00:37:18,400 --> 00:37:23,880
at Caesar's feet, come on, l'm
surrendering. l've got no time to waste !
327
00:37:23,880 --> 00:37:28,540
Seize that Gaul of whom, or l'll have
you all fed to the lions.
328
00:37:28,710 --> 00:37:31,180
- Lions ?
- Fed to the lions he said !
329
00:37:31,270 --> 00:37:32,990
And he means it too.
330
00:38:05,290 --> 00:38:09,610
Hey, what's happening ?
The camps been invaded by a Gaul.
331
00:38:12,020 --> 00:38:15,550
Well, he might have waited until
l woke up to begin his joke.
332
00:38:15,550 --> 00:38:21,660
He didn't play fair.
It's not nice either. It's not nice!
333
00:38:38,360 --> 00:38:43,310
So you refuse to speak, do you Druid ?
But tomorrow on the torture rack ...
334
00:38:43,400 --> 00:38:46,630
your friend may be a bit more gracious !
335
00:38:57,530 --> 00:39:02,700
They've no idea how loquacious l'll be.
l'll break the record for loquacit
336
00:39:04,330 --> 00:39:06,200
Shh! They're coming !
337
00:39:09,200 --> 00:39:11,670
Bonus Belonus wants to see you.
338
00:39:39,520 --> 00:39:42,150
You, do you know the
secret of the magic potion ?
339
00:39:42,150 --> 00:39:45,800
- Me ? No !
- For the last time Druid...
340
00:39:45,800 --> 00:39:49,950
give me the recipe
or l'll have your friend tortured.
341
00:39:49,990 --> 00:39:55,460
- You can't scare me Roman.
- l have confidence in the courage
of my friend Asterix.
342
00:39:56,050 --> 00:40:02,000
Well, we shall see, l want this Gaul tied
to that table, and go get the torturer.
343
00:40:03,000 --> 00:40:06,500
Here l am, you know my
motto, always ready.
344
00:40:06,500 --> 00:40:08,200
Super paretic!
345
00:40:18,930 --> 00:40:25,800
Pity please, don't hurt me.
l can't take anymore! Please!
346
00:40:25,800 --> 00:40:28,750
Punish the great God Titan told, enough!
347
00:40:28,750 --> 00:40:33,600
l can't see him
suffer like this, l'll tell you all.
348
00:40:33,600 --> 00:40:36,350
Torturer, desist !
349
00:40:36,360 --> 00:40:39,880
But chief l didn't even get started.
350
00:40:40,120 --> 00:40:43,080
Oh, pity please!
pity please !
351
00:40:43,560 --> 00:40:49,360
All right, Druid, let me in on the secret;
if not l'll have him finish the job.
352
00:40:50,200 --> 00:40:55,320
l'll prepare the potion in front of you
but l need a number of ingredients...
353
00:40:55,320 --> 00:40:59,100
that l can only find in the forest.
- What scared-i cats these Gauls are !
354
00:40:59,100 --> 00:41:06,050
You will have what you need, go with him
l will hold the other Gaul as a hostage.
355
00:41:52,500 --> 00:41:54,500
l'll need mistletoe...
356
00:41:55,500 --> 00:42:03,800
herbs and a few roots,
and meadow flowers.
357
00:42:07,800 --> 00:42:12,300
- The Druid is back.
- Now he wants a big pot.
358
00:42:12,300 --> 00:42:14,740
Then give him one !
359
00:42:16,990 --> 00:42:23,100
Just a pinch of salt, a tiny touch
of pepper and let it bubble.
360
00:42:23,510 --> 00:42:27,950
- Bubble ? Bubble oh make it bubble fast.
- Something is lacking.
361
00:42:28,040 --> 00:42:32,560
- An ingredient that is important,
- What ? What ? What ?
362
00:42:33,840 --> 00:42:37,960
- Strawberries.
- Strawberries, at this season ?
363
00:42:38,080 --> 00:42:43,800
Of course it won't be that easy,
we could wait until the right season.
364
00:42:43,800 --> 00:42:48,250
No, Quick! Send out our fastest messengers.
l want strawberries, strawberries !
365
00:42:48,330 --> 00:42:50,950
Strawberries, strawberries !
366
00:42:57,140 --> 00:43:01,610
- Asterix, you get good ideas.
- You are the one who thought of ...
367
00:43:01,700 --> 00:43:05,660
sending them strawberry picking,
while we lounge at Caesar's expense.
368
00:43:15,590 --> 00:43:19,710
The messengers have been gone for
days, not a single one has returned.
369
00:43:25,360 --> 00:43:30,590
The messengers have come back!
Oh, Bonus Belonus !
- That's fine.
370
00:43:31,640 --> 00:43:36,200
- Hail Bonus Belonus.
- Hail my legionaries, did you find them ?
371
00:43:36,360 --> 00:43:40,550
-No!
- No sir !
- No strawberries, Bonus.
372
00:43:40,550 --> 00:43:42,730
And we lost Julius Octopus.
373
00:43:43,930 --> 00:43:47,300
Here l am, Bonus Belonus.
374
00:43:47,300 --> 00:43:51,550
Look, look! I found the strawberry.
I ran into a route merchant...
375
00:43:51,550 --> 00:43:54,000
just back from Greece,
l had to pay their weight in gold !
376
00:43:54,180 --> 00:43:58,650
That's good, you shall have a reward,
l grant you a pass to Rome and you've...
377
00:43:58,650 --> 00:44:03,740
my permission to go to the circus.
- l'm going to the circus !
378
00:44:06,750 --> 00:44:11,380
Druid, here are the strawberries
you needed for your magic potion.
379
00:44:12,300 --> 00:44:16,950
- What do you think of them Asterix ?
- l'm not sure they are of fine quality.
380
00:44:24,900 --> 00:44:27,640
Could be worse.
381
00:44:40,250 --> 00:44:42,690
l've changed my opinion
they are excellent.
382
00:44:42,770 --> 00:44:47,050
Yes, just what l needed for my potion,
send for another basket.
383
00:44:47,410 --> 00:44:53,300
Oh!
l've had about enough!
You're driving me mad.
384
00:44:54,680 --> 00:44:56,880
You're not being fair.
385
00:44:58,200 --> 00:45:03,130
All right, all right, take it easy,
don't cry l'll prepare your potion.
386
00:45:04,550 --> 00:45:08,950
- Stop crying, he'll prepare it.
- Sure! You'll see.
l'll make it without strawberries.
387
00:45:08,990 --> 00:45:10,800
Of course it won't be as sweet.
388
00:45:10,800 --> 00:45:14,000
Anyhow, strawberries can give
you a rash.
389
00:45:48,640 --> 00:45:53,270
- lt's ready, it's best to serve it hot.
- Me first!
390
00:45:57,840 --> 00:46:02,360
Where is the proof that your potion
is not a poison, by Jupiter ?
391
00:46:02,490 --> 00:46:05,700
l'll be happy to taste it
first if you are afraid.
392
00:46:05,700 --> 00:46:10,210
No, if this potion is the real one
it will increase your power ...
393
00:46:10,290 --> 00:46:13,600
and you will become invincible.
l want a volunteer !
394
00:46:17,660 --> 00:46:21,860
l said l am calling for a volunteer.
395
00:46:21,980 --> 00:46:25,450
Oh, Bonus Belonus, don't risk
the life of a legionnaire,
396
00:46:25,700 --> 00:46:29,000
try the potion on some ordinary person
for the experiment.
397
00:46:29,000 --> 00:46:31,500
Good idea !
398
00:46:33,670 --> 00:46:36,630
- You come over here, friend.
- Who? Me?
399
00:46:36,750 --> 00:46:41,000
How do you do, my good friend?
Are you well?
400
00:46:41,000 --> 00:46:44,280
No l am not well.
I was told I would sell my cart,
401
00:46:44,280 --> 00:46:49,350
but no one wants to buy my cart.
I need my dreamer's bucks!
And it is all his fault !
402
00:46:50,920 --> 00:46:56,160
l don't quite get what you mean but for
consolation you may have some of this.
403
00:46:56,280 --> 00:46:58,640
No thanks, l don't drink.
404
00:47:01,330 --> 00:47:04,050
Drink it !
405
00:47:22,460 --> 00:47:27,750
What are you looking at me like that for?
Didn't you ever see a cart dealer taking a drink, huh?
406
00:47:27,950 --> 00:47:30,990
After drinking this potion,
you are the worlds strongest man.
407
00:47:32,200 --> 00:47:33,300
Me ?
408
00:47:34,870 --> 00:47:40,470
You're so funny!
He's a big joker.
409
00:47:40,720 --> 00:47:45,670
- That's what we'll find out. You punch someone!
- But l'm not mad at anybody.
410
00:47:46,360 --> 00:47:50,400
A volunteer
for a good wallop !
411
00:48:03,170 --> 00:48:07,650
l would like a bit more enthusiasm
when l call for a volunteer.
412
00:48:07,770 --> 00:48:11,290
- Me, l'll volunteer.
- You, that's an idea, by Jupiter.
413
00:48:15,220 --> 00:48:17,420
- Go on !
- Go ahead, hit him !
414
00:48:17,540 --> 00:48:21,580
- Go on, hit him !
- Hit him, you fool !
415
00:48:28,270 --> 00:48:31,580
By Jupiter, its absolutely marvellous.
416
00:48:31,750 --> 00:48:35,670
- Did it hurt much ?
- l thought the sky dropped on my head.
417
00:48:35,950 --> 00:48:40,750
Well you don't need me
anymore; so, l guess l'll go.
418
00:48:49,900 --> 00:48:53,700
♪ A dealer, is off this time!
♪ It's so glad, I want you try.
419
00:48:53,700 --> 00:48:57,500
♪ Even though, my ox slide down,
♪ I can get - along side well.
420
00:48:57,500 --> 00:49:01,350
♪ Without see, I know I get you
♪ Get my great, don't you, don't you!
421
00:49:01,350 --> 00:49:05,900
♪ No more feel, wil fill my heart
♪ I myself, will build the cart....
422
00:49:09,800 --> 00:49:13,600
♪ My cart grows, without a head.
♪ At this great, I will be great.
423
00:49:13,600 --> 00:49:17,300
♪ I have saved, my cotton grain.
♪ Though I try, to use my brain.
424
00:49:17,300 --> 00:49:21,250
♪ Little, little keen are!
♪ It's so gay, I want to slash.
425
00:49:21,250 --> 00:49:25,700
♪ With the pack my oxen bring,
♪ I can laugh and I can sing!
426
00:49:28,110 --> 00:49:37,600
That potion is simply,
in it, the magic.
427
00:49:42,160 --> 00:49:45,710
Forward, come and get your magic potion.
428
00:50:04,300 --> 00:50:10,250
The road to Rome lies before us,
oh, Marcus Souerpus, Caesar's days are numbered.
429
00:50:17,710 --> 00:50:21,700
You Druid, you write down the
recipe of the magic potion.
430
00:50:22,230 --> 00:50:26,990
They shall be cooked once it is in our
possession, that will teach them a lesson.
431
00:50:27,190 --> 00:50:29,230
That's a good idea, I guess.
432
00:50:33,650 --> 00:50:36,670
Let us tryout our great new strength.
433
00:50:55,330 --> 00:50:58,640
l'll try to overdo it.
l'll try that boulder.
434
00:51:05,500 --> 00:51:07,130
A smaller one.
435
00:51:09,900 --> 00:51:11,200
Yes, this one, too!
436
00:51:13,460 --> 00:51:16,620
l'm strong, l am a superman !
437
00:51:17,110 --> 00:51:19,140
- What great power !
- Yes!
438
00:51:19,230 --> 00:51:20,630
- Bonus Belonus ?
- Huh ?
439
00:51:20,750 --> 00:51:23,630
There is no powers
in lifting that little stone.
440
00:51:23,630 --> 00:51:25,350
You're right !
441
00:51:27,670 --> 00:51:31,960
So you tricked me you Gauls,
this potion is not magic.
442
00:51:32,080 --> 00:51:36,040
Yes it is !
443
00:51:43,970 --> 00:51:47,520
Oh Bonus Belonus, lets settle
the hash of these Gauls.
444
00:51:47,650 --> 00:51:50,320
How dare you appear
before me without shaving ?
445
00:51:53,130 --> 00:51:55,770
A good legionnaire
should be clean shaven !
446
00:51:55,890 --> 00:51:58,730
You are right but a legionnaire
leader should set an example.
447
00:51:58,820 --> 00:52:03,420
- But, what, what is gong on ?
- Look at them !
448
00:52:10,980 --> 00:52:13,250
What's happening here Druid ?
449
00:52:14,000 --> 00:52:17,650
lt's an old formula
for a hair growing lotion,
450
00:52:17,650 --> 00:52:22,250
an extremely powerful one.
The hair on you heads and on your face...
451
00:52:22,250 --> 00:52:25,650
will grow and grow
with the fastest pace.
452
00:52:36,360 --> 00:52:40,280
l will have you killed.
Give me the anti-dote for this.
453
00:52:43,000 --> 00:52:45,900
lf you kill us, who will
make the antidote for you?
454
00:52:46,900 --> 00:52:49,000
Anyhow, we are a little bit tired today.
455
00:52:49,000 --> 00:52:52,000
Yes, we are going to retire to our tent.
456
00:52:55,900 --> 00:52:59,100
Hey, you two!
Hey! Hey, wait!
457
00:53:00,180 --> 00:53:03,300
What's wrong, oh, Bonus Belonus ?
458
00:53:03,700 --> 00:53:06,980
- l caught my foot in my beard, imbecile !
459
00:53:30,330 --> 00:53:35,450
l am at the mercy of these Gauls.
It looks like they won.
l'll have to bargain with them.
460
00:53:55,900 --> 00:53:58,900
- Three thousand and seventy five.
- What ?
461
00:53:59,300 --> 00:54:04,200
lt's a new game we invented, one who sees
a beard gets 15 points, 10 thousands wins.
462
00:54:06,000 --> 00:54:09,500
You've got your goal, you Gaul,
well what do you want ?
463
00:54:10,000 --> 00:54:14,120
- Promise not to put hairs about it ?
- Don't you mention hairs again, you hear ?
464
00:54:14,280 --> 00:54:17,240
- That's for the beards.
- No! No! Wait, please!
465
00:54:21,100 --> 00:54:23,160
All right but don't get in my hair again.
466
00:54:26,150 --> 00:54:30,770
All that's exact to
a hair we'll listen !
467
00:54:31,130 --> 00:54:35,650
All right, l give up, just give me the
antidote and l'll let you go free.
468
00:54:36,060 --> 00:54:39,890
Well, you see! l don't feel very
much feel like working now.
469
00:54:40,140 --> 00:54:42,100
He gets a hand for being hair brained.
470
00:54:42,260 --> 00:54:45,170
You wouldn't think
he's just had a close shave.
471
00:54:45,340 --> 00:54:49,200
All right, all right don't get so upset,
l'll do it.
472
00:54:50,000 --> 00:54:54,000
l'll have to go out again and
get all the ingredients in the forest.
473
00:54:54,000 --> 00:54:56,700
Yes, but with an escort.
474
00:54:57,910 --> 00:55:00,430
Why did you accept so fast,
he's up to no good.
475
00:55:00,510 --> 00:55:04,250
The effects of the potion l laid down
aren't going to last very long.
476
00:55:05,000 --> 00:55:11,110
Tomorrow there won't be any beards,
so we'd better try to get out of here.
477
00:55:11,440 --> 00:55:16,800
As soon as l'm rid of this long hair
and this beard, l'll murder those Gauls.
478
00:55:16,800 --> 00:55:20,680
lt will give me a righteous satisfaction.
479
00:55:21,810 --> 00:55:26,440
We have come to escort you to the forest
so you can gather the ingredients for the anti-dote.
480
00:55:36,460 --> 00:55:40,580
l have a plan.
that would make us all great!
we've got a brilliant idea.
481
00:55:42,940 --> 00:55:45,330
You will keep off my beard.
482
00:55:46,870 --> 00:55:48,940
Keep your beard off from under my feet.
483
00:55:56,030 --> 00:55:58,750
Come on hurry, our beards keep growing.
484
00:56:00,600 --> 00:56:04,670
l think that now l have got
pretty much what is necessary.
485
00:56:12,160 --> 00:56:16,360
- lt's only us.
- That's fine, well get to work.
486
00:56:17,810 --> 00:56:23,010
l've been working all morning, l hope
l will be able to take a rest sometime, maybe.
487
00:56:24,290 --> 00:56:28,330
- Where are you going ?
- But can l see the Druid prepare the anti -dote ?
488
00:56:28,450 --> 00:56:31,410
No, better not, you would hinder us,
you are too nervous.
489
00:56:31,860 --> 00:56:35,300
You guards, watch this tent,
see to it they don't escape.
490
00:56:47,000 --> 00:56:50,750
Ah! Let's go!
You see, Asterix, my friend.
491
00:56:50,750 --> 00:56:55,950
Here in the small pot l have prepared
our real magic potion.
492
00:56:56,000 --> 00:56:59,600
l think we will need your muscles
if we are to get out of here.
493
00:56:59,600 --> 00:57:02,650
And here in the big pot
l have prepared the anti dote.
494
00:57:04,000 --> 00:57:07,750
water, salt, vegetables and a marrow bone.
495
00:57:08,100 --> 00:57:12,650
since we have to taste it in front of the Romans,
l thought you would like something good.
496
00:57:33,200 --> 00:57:39,200
The magic potion is ready,
might as well take a good portion.
497
00:57:47,300 --> 00:57:50,100
All right, now call our bearded hosts.
498
00:57:51,000 --> 00:57:53,150
Hey Romans, soups on !
499
00:57:54,640 --> 00:57:58,550
- You bring that pot out here.
- All right, all right.
500
00:58:09,900 --> 00:58:11,800
You taste it first.
501
00:58:21,610 --> 00:58:26,210
- ls it good ?
- lt's fine, but l like it with a little more salt.
502
00:58:26,420 --> 00:58:28,200
lt's your turn Bonus Belonus.
503
00:58:28,200 --> 00:58:39,180
You really are clever! Just watch my moustache,
you will see it stops growing.
504
00:58:46,790 --> 00:58:51,030
By Jupiter, it is true, drink men.
505
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
They swim like swines.
506
00:58:55,900 --> 00:58:57,600
Yes!
507
00:59:00,280 --> 00:59:06,240
- Now my guards, seize those two Gauls.
- The pleasure is mine.
508
00:59:07,490 --> 00:59:09,840
Not by the hair of your chinny chin chin.
509
00:59:09,970 --> 00:59:14,920
Let me go, please let me go, help me.
510
00:59:20,210 --> 00:59:24,180
Run, we'll leave while they
are picking up the pieces.
511
00:59:25,260 --> 00:59:30,210
- l was just starting to have some fun.
- Halt you, get back in there.
512
00:59:33,300 --> 00:59:34,300
Romans !
513
00:59:40,500 --> 00:59:41,870
More Romans !
514
00:59:48,030 --> 00:59:49,230
Many more !
515
00:59:56,760 --> 00:59:58,480
More there ! We are surrounded.
516
01:00:03,290 --> 01:00:07,680
Reinforcements, they got here
just in time, what luck.
517
01:00:08,050 --> 01:00:09,560
lt's not so good.
518
01:00:09,690 --> 01:00:14,720
Now l've got you Gauls,
l'll have you eaten by the lions.
519
01:00:15,250 --> 01:00:21,090
Oh, Bonus Belonus, you are
awaited in your tent. It's urgent.
520
01:00:21,220 --> 01:00:23,810
- Urgent ?
- Yes urgent.
521
01:00:34,990 --> 01:00:37,550
Who's cloak is this littering my tent ?
522
01:00:37,950 --> 01:00:41,180
Remnant of Caesar,
that which is Caesar.
523
01:00:41,310 --> 01:00:43,830
- Julius Caesar ?
- ln person.
524
01:00:51,350 --> 01:00:54,600
l have come to find out exactly what you
are been doing about the Gauls.
525
01:00:54,720 --> 01:00:58,200
And I want to know what has been
going on here to keep your garrison...
526
01:00:58,250 --> 01:01:00,800
from receiving me with all due honour.
527
01:01:01,000 --> 01:01:03,900
Well, uh ... I mean,
you see, uh!
528
01:01:05,400 --> 01:01:09,500
We've been fighting with...
What l mean is we've been fighting some Gauls.
529
01:01:09,500 --> 01:01:11,900
Fighting some Gauls?
How many Gauls ?
530
01:01:13,800 --> 01:01:14,600
Two.
531
01:01:14,600 --> 01:01:18,930
By Cleopatra, show me the two man who
are capable of standing up against...
532
01:01:19,020 --> 01:01:21,610
a garrison of my legionaries.
533
01:01:30,710 --> 01:01:34,990
Well, so there are the terrible Gauls ?
534
01:01:35,310 --> 01:01:37,980
Tell me just what happened here ?
535
01:01:40,430 --> 01:01:44,550
Caesar, Bonus Belonus was trying
to steal our magic potion so he...
536
01:01:44,640 --> 01:01:48,710
would be invincible.
He intended to become emperor.
537
01:01:48,840 --> 01:01:53,600
Well, well
Uh, I...
well, let me explain...
538
01:01:53,600 --> 01:01:55,050
You needn't, bother!
539
01:01:56,500 --> 01:01:58,900
You go and shave, will you?
You and your men will be...
540
01:01:58,900 --> 01:02:01,100
leaving immediately for Lower Mongolia.
541
01:02:01,140 --> 01:02:04,100
Are there're other barbarians there,
by fight performance?
542
01:02:04,100 --> 01:02:08,250
Uh, but l could explain everything.
543
01:02:11,600 --> 01:02:15,550
And as for you, in exchange for the
services you have rendered,
544
01:02:15,750 --> 01:02:17,960
I shall allow you your liberty,
545
01:02:17,960 --> 01:02:21,150
but this one only is the moment
whence I pay respect to you, Gaul
546
01:02:21,150 --> 01:02:22,850
We will meet before long.
547
01:02:22,950 --> 01:02:25,850
l'll count on that, Caesar.
548
01:02:36,110 --> 01:02:38,420
By the Gods here they are.
549
01:02:49,000 --> 01:02:55,840
Hooray Panoramix, Hooray Tunabrix
our chief hooray Asterix,
550
01:02:56,210 --> 01:03:01,280
Let us rejoice for our brothers
have reached a decisive new victory.
551
01:03:01,410 --> 01:03:06,280
Hooray for Tunabrix, our chief.
552
01:03:06,410 --> 01:03:08,930
Let the festivities start.
553
01:03:42,000 --> 01:03:46,640
[ Under a star studded sky, the little
fortified village of brave Gauls ]
554
01:03:46,760 --> 01:03:51,100
[ celebrated one more victory. Obtained
through the protection of their Gods, ]
555
01:03:51,150 --> 01:03:56,200
[ their own intelligence, magic and courage. ]
556
01:03:56,200 --> 01:04:02,250
[ They knew the future would bring them
further victories over the Roman legions. ]
48763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.