All language subtitles for Asterix The Gaul.DVDRip-1967-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,050 --> 00:02:17,000 [ Two thousand years ago and more, Julius Caesar, as the head of his Roman legion, ] 2 00:02:17,000 --> 00:02:19,950 [ came, saw and conquered the land of the Gauls. ] 3 00:02:19,950 --> 00:02:22,000 [ after a long and bitter struggle. ] 4 00:02:35,100 --> 00:02:39,060 [ The resistance was led by Vercingetorige. And this valiant young leader... ] 5 00:02:39,140 --> 00:02:43,100 [ was forced to lay down his arms at the feet of Caesar. ] 6 00:02:46,630 --> 00:02:52,960 [ lt's an historical fact that Caesar had a lot of Gaul but he didn't have it all. ] 7 00:02:54,000 --> 00:02:58,400 [ One little region held out. A fortified village surrounded by the... ] 8 00:02:58,400 --> 00:03:01,080 [ entrenched Romans. ] 9 00:03:02,000 --> 00:03:05,200 [ and it is in this village that we shall meet the hero... ] 10 00:03:05,200 --> 00:03:08,600 [ of our tale – The mighty warrior Asterix. ] 11 00:03:09,650 --> 00:03:14,480 [ There he is now, about to go hunting for wild boar, their habit. ] 12 00:03:17,300 --> 00:03:21,100 - You'll be back soon Asterix ? - Yes l'll be back in time for dinner. 13 00:03:30,200 --> 00:03:33,300 Ah, something tells me there are Romans around here. 14 00:03:50,000 --> 00:03:54,500 - What hit me ? - They're the Gaul favorite key. 15 00:03:55,200 --> 00:03:59,200 [ The occupation of Gaul, as we see, was no Roman holiday. ] 16 00:03:59,800 --> 00:04:04,950 [ At HamSweetham, the legion leader , Bonus Belonus, was meditating. ] 17 00:04:05,600 --> 00:04:07,500 Hail Bonus Belonus ! 18 00:04:10,600 --> 00:04:12,100 The patrol is back. 19 00:04:12,640 --> 00:04:16,120 Hail Patroleum Popus, hail! Let's hear the report ! 20 00:04:16,120 --> 00:04:19,400 - Hail Bonus Belonus. - Hail... 21 00:04:19,500 --> 00:04:21,600 By Jupiter, What happened to you, men? 22 00:04:21,600 --> 00:04:24,650 How did you get so badly beaten? Were you outnumbered ? 23 00:04:24,900 --> 00:04:26,100 Well, well Were we outnumbered ? 24 00:04:26,100 --> 00:04:28,700 Outnumbered? l wouldn't say that. 25 00:04:28,700 --> 00:04:30,100 There was a boy. 26 00:04:30,100 --> 00:04:33,000 Yeah, there was. And he wasn't too big either. 27 00:04:34,200 --> 00:04:38,000 By Jupiter - there is a deep secret to the Gaelic strength. 28 00:04:41,080 --> 00:04:43,650 Well, Asterix, anything special happened ? 29 00:04:43,650 --> 00:04:48,700 - Oh, no! Oh, yes! l crowned four Romans. 30 00:04:48,700 --> 00:04:53,650 - Oh, that all ? - Hey, Obelix, how would you like some roast boar ? 31 00:04:54,130 --> 00:04:57,700 - Oh sure, just got a couple of these to drop off. 32 00:05:03,200 --> 00:05:05,300 Yum yum roast boars. 33 00:05:08,600 --> 00:05:11,200 l guess the Romans were furious. 34 00:05:12,950 --> 00:05:15,500 They are going to attack us again you'll see. 35 00:05:17,600 --> 00:05:21,500 Why worry as long as Panoramix can cook up his magic potion. 36 00:05:24,310 --> 00:05:29,260 That reminds me this is my ration day, let's go see the old Druid. 37 00:05:30,500 --> 00:05:31,700 Come along Obelix ? 38 00:05:31,700 --> 00:05:36,600 Asterix! You know we mustn't waste food. 39 00:05:40,400 --> 00:05:45,110 Hear that ! That's him cutting mistletoe with his golden sickle. 40 00:05:45,440 --> 00:05:50,400 Panoramix, Druid ? 41 00:05:51,370 --> 00:05:56,000 - What's the matter Panoramix ? - You scared me, you made me... 42 00:05:56,000 --> 00:05:57,800 cut my finger with my sickle. 43 00:05:57,800 --> 00:06:01,860 Oh! Sorry Panoramix. l've come to get my ration of para-potion. 44 00:06:01,980 --> 00:06:05,970 Shhh, it's a secret, come with me ! 45 00:06:14,180 --> 00:06:18,150 With stirring motion l mix the potion that gives us our magic powers. 46 00:06:18,230 --> 00:06:22,510 The magic potion that increases your strength a thousand fold. 47 00:06:22,670 --> 00:06:26,100 Exactly what do you put into that potion, old druid ? 48 00:06:28,000 --> 00:06:32,200 The origin of the potion is lost in the darkness of the ages. 49 00:06:32,800 --> 00:06:37,840 A Druid can only repeat the secret to another druid, all that l can tell you... 50 00:06:38,400 --> 00:06:42,750 Is there contained mistletoe and lobster, the lobster is not necessary? 51 00:06:43,240 --> 00:06:44,750 but it tastes good. 52 00:06:45,050 --> 00:06:49,010 - Can l have some too ? - No Obelix, no no you know you can't ! 53 00:06:50,000 --> 00:06:53,320 You fell into a pot when you were just a baby and the effects... 54 00:06:53,490 --> 00:06:56,100 of the potion on you are permanent, you know that! 55 00:07:02,620 --> 00:07:05,400 Why don't you try out the effects of the potion for us ? 56 00:07:05,950 --> 00:07:07,700 Sure here l go. 57 00:07:38,770 --> 00:07:43,000 lt works, old druid it works! 58 00:07:48,200 --> 00:07:52,600 Those poor poor Romans, how sorry l feel for them. 59 00:07:54,850 --> 00:07:58,750 [ And now let us see what the Romans are up to. ] 60 00:07:59,100 --> 00:08:02,500 And in spite of our siege, these Gauls go on defying us ! 61 00:08:02,600 --> 00:08:05,300 lf they are going to fight one against four it isn't fair ! 62 00:08:05,300 --> 00:08:07,700 They'll make the foul of us. 63 00:08:07,900 --> 00:08:12,900 - We have to find out the secret of their power. - You're right Marcus Sallibus. 64 00:08:13,470 --> 00:08:17,430 l must have a volunteer, who will go and spy on the Gauls ? 65 00:08:24,960 --> 00:08:27,800 With so many volunteers, l have decided... 66 00:08:27,800 --> 00:08:37,000 to choose the spy by playing musical chairs. 67 00:08:40,490 --> 00:08:43,050 [ This game, which has come to us down through the ages, ] 68 00:08:43,050 --> 00:08:45,100 [ was played with one chair less ] 69 00:08:45,100 --> 00:08:46,500 [ than there were legionnaires ... ] 70 00:08:52,000 --> 00:08:55,250 [ When the music stopped... ] 71 00:09:00,100 --> 00:09:04,130 lt's Caligolaminus ! lt's Caligolaminus ! 72 00:09:04,300 --> 00:09:08,300 - No, no, l won't go! - Caesar will reward you, Caligolaminus! 73 00:09:08,390 --> 00:09:09,950 No, not me! 74 00:09:10,030 --> 00:09:12,460 Either you volunteer or l will feed you to the lions. 75 00:09:12,550 --> 00:09:16,260 - lf you insist, l'll go. - Make a Gaul out of Caligolaminus. 76 00:09:16,390 --> 00:09:19,350 [ Meanwhile in the Gaelic village... ] 77 00:09:26,000 --> 00:09:30,950 Men, it's a long time now since we last heard from the Romans, that's a bad sign. 78 00:09:31,040 --> 00:09:35,800 We must be vigilant and remember to get your ration of the potion. 79 00:09:35,970 --> 00:09:40,920 - Hooray for Tunabrix, our chief ! - Hooray for Tunabrix, our chief ! 80 00:09:41,050 --> 00:09:44,250 - Chief ! - Yes, Obelix ? 81 00:09:44,330 --> 00:09:50,290 Panoramix won't give me any potion, that's not fair. Because l feel weak. 82 00:09:50,780 --> 00:09:54,740 - You weak ? - Oh, my! Oh, my! - Here comes Stop-the-music ! 83 00:09:54,900 --> 00:09:58,500 l shall now sing a lay in honour of Gaelic courage ! 84 00:10:02,660 --> 00:10:05,540 Barbarians, they can't appreciate my art. 85 00:10:12,100 --> 00:10:16,250 - Caligolaminus is now ready ! - Good, lets go and see. 86 00:10:27,200 --> 00:10:29,000 Put him in chains. 87 00:10:33,030 --> 00:10:37,400 You're going for a stroll near the village of the Gauls, when the Gauls see you ... 88 00:10:37,450 --> 00:10:40,980 they'll come and rescue you, and then you'll be within their gates. 89 00:10:41,600 --> 00:10:44,550 You'll learn the secret of their strength. 90 00:10:45,000 --> 00:10:50,050 - Now how do you like my plan ? - Well just between us l don't understand. 91 00:10:50,050 --> 00:10:51,600 Take him to the enemy. 92 00:10:51,600 --> 00:10:55,500 Hey, hey, now easy, man! Easy, easy, will you? I am a fake prisoner. 93 00:10:55,500 --> 00:10:59,200 l'm a real Roman. l'm a Roman, hey ! 94 00:11:11,470 --> 00:11:13,500 - l'd like to get into a good fight. 95 00:11:13,550 --> 00:11:15,640 - Yeah, but don't count on it, Asterix. 96 00:11:15,640 --> 00:11:20,000 The Romans are staying close to their camp, they're tired of getting beaten. 97 00:11:20,000 --> 00:11:22,400 What's that ? 98 00:11:25,920 --> 00:11:30,440 The sound of chains Somebody's arriving, up the tree. 99 00:11:40,530 --> 00:11:43,090 How long are we going to have to walk like this. 100 00:11:43,210 --> 00:11:45,100 Shut up! I'll tell you when. 101 00:11:45,800 --> 00:11:49,000 You'll be the only one spared when the Gauls attack, don't forget ! 102 00:11:51,000 --> 00:11:56,380 - Romans coming, they've caught a little Gaul. - Let's save him ! 103 00:12:32,610 --> 00:12:33,650 l feel better. 104 00:12:34,500 --> 00:12:38,000 Why don't we wake them up, we can begin to give. 105 00:12:38,400 --> 00:12:42,620 No come on, it's getting late. - Come along little fellow. 106 00:12:47,000 --> 00:12:51,100 Mis... Mission accomplished. 107 00:12:56,000 --> 00:13:00,300 - Well, lets take off his chains. - But you can't do it without tools. 108 00:13:00,500 --> 00:13:03,300 Tools, tools, Tools? Who needs tools ? 109 00:13:08,710 --> 00:13:10,300 Well, who are you ? 110 00:13:10,300 --> 00:13:14,800 I am Cali... Calix ... Calix-liminix. 111 00:13:14,900 --> 00:13:16,450 l... I live in Lutetia. 112 00:13:16,720 --> 00:13:19,550 But the Romans and Gauls live in peace there, don't they ? 113 00:13:19,550 --> 00:13:25,320 Well, in there, I ... I appear so foxy, and that they think l must be a spy. 114 00:13:25,450 --> 00:13:29,680 The Romans take you for a spy ? Are they stupid ? 115 00:13:35,370 --> 00:13:38,950 [ The heroic patrol, commanded by Marcus Sallibus... ] 116 00:13:38,950 --> 00:13:41,500 [ returns to the camp At HamsweetHam. ] 117 00:13:48,820 --> 00:13:56,850 Oh hail, the Gauls came they saw and they freed Caligolaminus. 118 00:13:57,750 --> 00:14:01,060 What a great victory for us ! 119 00:14:01,430 --> 00:14:06,510 l hope that Caligolaminus will come back to us in a single piece. 120 00:14:06,640 --> 00:14:10,920 l hope so for him otherwise l'll grind his pieces to pieces. 121 00:14:11,080 --> 00:14:15,280 And throw him to the lions. - Poor ...Minus. 122 00:14:22,850 --> 00:14:26,360 We're approaching the village, there you'll be safe. 123 00:14:26,360 --> 00:14:27,770 There's only us Gauls. 124 00:14:27,770 --> 00:14:30,400 Oh, great ! 125 00:14:31,850 --> 00:14:37,450 - Hey, Asterix and Obelix they brought company ! - l wonder who it is. 126 00:14:52,150 --> 00:14:54,660 You'll have to meet our chief, the great Tunabrix. 127 00:14:54,830 --> 00:14:59,780 Where are the Romans? Let me at them ! Where are the Romans ? 128 00:15:07,000 --> 00:15:09,790 Here we are! 129 00:15:11,760 --> 00:15:16,000 l bid you welcome brother and l hope you'll feel at home. 130 00:15:16,000 --> 00:15:18,920 Well, thanks. 131 00:15:19,000 --> 00:15:22,300 And now l shall carol a song of welcome. 132 00:15:32,000 --> 00:15:35,370 - Stroll around the village till supper. - All right. 133 00:15:36,580 --> 00:15:40,100 l'll find out what sort of tools these Gauls use to work their metal. 134 00:16:06,440 --> 00:16:11,560 - Hey, come on Obelix , that's all! - Here it is, coming right up. 135 00:16:11,680 --> 00:16:13,560 Gosh! They really are strong ! 136 00:16:18,610 --> 00:16:21,570 There must be a secret to this power. 137 00:16:23,730 --> 00:16:28,600 Caligoliminix ! Supper's ready ! 138 00:16:28,940 --> 00:16:32,530 - Roast boar. - Roast boar ? 139 00:16:36,460 --> 00:16:40,140 ls there a secret to your super human strength ? 140 00:16:45,150 --> 00:16:48,350 Yup, but we can't tell it. 141 00:16:49,590 --> 00:16:52,230 Why don't you eat ? lt'll get cold otherwise. 142 00:16:52,670 --> 00:16:57,230 Why can't you tell me what the secret is ? - Because it's a secret. 143 00:17:14,490 --> 00:17:17,320 lt's not fair ! 144 00:17:17,530 --> 00:17:20,500 lf we Gauls can't share our secrets, what's the use ? 145 00:17:20,500 --> 00:17:23,960 lf l was as strong as you l could get past the Roman line... 146 00:17:23,960 --> 00:17:26,260 and get back to my home in Lutetia. 147 00:17:26,260 --> 00:17:30,800 - What do you think? - Well l say let's finish his roast boar. 148 00:17:30,800 --> 00:17:35,450 - My relatives are probably worried. - Well lets go and see the Druid. 149 00:17:44,270 --> 00:17:47,500 Panoramix ! Panoramix ! 150 00:17:49,700 --> 00:17:51,000 - Ouch! 151 00:17:55,230 --> 00:17:57,200 What do you want now, Asterix ? 152 00:17:57,280 --> 00:18:02,800 Me, nothing, but our new friend Caligolaminus want to know why we're so strong. 153 00:18:03,100 --> 00:18:05,840 lt's out of the question! Absolutely out of the question. 154 00:18:05,880 --> 00:18:08,840 But l have to get back home and go back to work. 155 00:18:09,970 --> 00:18:12,530 What do you work at ? 156 00:18:12,610 --> 00:18:17,560 l'm a guide, l guide for Lutetia by night. National tourism. 157 00:18:18,650 --> 00:18:21,700 No ! No ! And No! 158 00:18:21,800 --> 00:18:24,100 All right, l get it, you don't want me. 159 00:18:29,460 --> 00:18:33,850 l'll get to Lutetia anyway and if the Romans throw me to the lions... 160 00:18:34,000 --> 00:18:38,460 at each bite l'll say, ''You can blame Panoramix the Druid ! 161 00:18:38,550 --> 00:18:44,020 You can blame Panoramix the Druid ! You can blame Panoramix the Druid ! 162 00:18:50,310 --> 00:18:54,950 - Oh Well, all right ! - Come back Caligoliminix ! 163 00:18:55,080 --> 00:18:59,040 Come back, Caligoliminix ! 164 00:19:00,400 --> 00:19:05,800 All right, l'll show you the secret of our power, l'll even give you a portion of a potion. 165 00:19:05,800 --> 00:19:07,350 lt's a secret you can drink? 166 00:19:07,490 --> 00:19:09,350 Go call the others, Asterix. 167 00:19:15,700 --> 00:19:19,690 Get your magic potion ! Come and get your potion ! 168 00:19:19,890 --> 00:19:21,730 Come and get your potion ! 169 00:19:21,820 --> 00:19:23,090 - Magic ? - Potion ? 170 00:19:23,220 --> 00:19:25,730 Come and get your potion ! - Magic ? 171 00:19:25,900 --> 00:19:27,700 - Potion ? - The magic potion ? 172 00:19:36,830 --> 00:19:41,120 A portion of this potion, can give you the necessary strength to return... 173 00:19:41,120 --> 00:19:47,300 to Lutetia. But the effects of it disappear quickly. 174 00:19:59,000 --> 00:20:04,360 lt tastes like vegetable soup. But l can make it taste like other things... 175 00:20:04,450 --> 00:20:08,350 Lamb barbecue, clam chowder, cheese omelette, steak and onions... 176 00:20:08,350 --> 00:20:10,500 The super banana cream pie. 177 00:20:10,800 --> 00:20:13,550 But l don't feel anything special. 178 00:20:15,600 --> 00:20:18,900 Why don't you try lifting up that rock ? 179 00:20:22,300 --> 00:20:24,000 But l'd never be able to. 180 00:20:49,110 --> 00:20:52,340 Hey little fellow, you have to be careful anyway. 181 00:21:13,400 --> 00:21:17,530 - What are we going to do now ? - Were going to dance. 182 00:21:17,690 --> 00:21:19,760 Lets the dance now begin ! 183 00:21:22,000 --> 00:21:23,970 Take your places ! 184 00:21:34,400 --> 00:21:36,800 Step to the right ! 185 00:21:37,600 --> 00:21:41,060 And step to the left ! 186 00:21:43,510 --> 00:21:46,470 Left row forward, right row back ! 187 00:21:59,760 --> 00:22:03,070 Mark your places, reach your partner. 188 00:22:15,330 --> 00:22:17,360 Pull your partners moustache ! 189 00:22:19,450 --> 00:22:21,360 Pull your partners moustache ! 190 00:22:23,330 --> 00:22:28,930 These are removable moustaches, They are the latest style in Lutetia. 191 00:22:29,200 --> 00:22:32,600 Your are no Gaul, you're a Roman spy. 192 00:22:37,660 --> 00:22:39,780 Get the Roman ! 193 00:22:39,980 --> 00:22:44,220 lt's no use Asterix, remember he just drank the potion. 194 00:22:44,390 --> 00:22:46,380 lt's because of your potion he escapes. 195 00:22:46,550 --> 00:22:51,000 By my golden sickle, you are the one who insisted that l give him some. 196 00:22:51,190 --> 00:22:56,110 Lets forget it, he didn't learn much and the effect will disappear soon. 197 00:23:08,000 --> 00:23:09,500 Hail Bonus Belonus ! 198 00:23:09,500 --> 00:23:12,480 l've learnt the secret of the Gauls. lt's a magic potion. 199 00:23:12,570 --> 00:23:15,320 - Where is this potion ? - Here here here ! 200 00:23:15,450 --> 00:23:19,890 Come along Caligolaminus, l want to see what effects this potion produces. 201 00:23:20,890 --> 00:23:24,730 Fight them ! 202 00:23:24,860 --> 00:23:25,900 Fight them ! 203 00:23:26,600 --> 00:23:27,800 l said fight them ! 204 00:23:27,800 --> 00:23:30,860 - Him ? Fight us? By Jupiter? 205 00:23:30,860 --> 00:23:34,200 By Jupiter, he'll fight us, we'll make mincemeat. 206 00:23:46,590 --> 00:23:49,550 That's that ! 207 00:23:55,200 --> 00:23:58,300 Wonderful! Miraculous! 208 00:23:59,300 --> 00:24:02,550 The trouble is we don't have the potion so that we can find what it is made of! 209 00:24:02,550 --> 00:24:02,840 No, we don't! 210 00:24:02,840 --> 00:24:06,240 l suggest we cut him open just like a rabbit. 211 00:24:06,370 --> 00:24:10,330 You just try it. Come on, you just try it. 212 00:24:11,410 --> 00:24:15,370 Your idea isn't bad, but Caligolaminus refused to cooperate. 213 00:24:15,530 --> 00:24:18,530 Sure l refuse ! 214 00:24:18,690 --> 00:24:22,930 How long is the potion effective ? 215 00:24:23,060 --> 00:24:26,020 How long ? l don't know. 216 00:24:29,220 --> 00:24:31,180 All right, lift that rock. 217 00:24:33,340 --> 00:24:34,540 There you are. 218 00:24:36,150 --> 00:24:41,100 What a man ! Now don't move, when that rock gets too heavy for you, ... 219 00:24:41,270 --> 00:24:45,470 it'll mean the effects of the potion have completely disappeared. 220 00:24:47,390 --> 00:24:51,360 [ Much, much later... ] 221 00:25:18,380 --> 00:25:23,170 Well now, you don't feel quite so strong ? - No, not quite. 222 00:25:28,620 --> 00:25:37,500 lf l can find out what's in that potion, l can become emperor, Bonus Caesar. 223 00:25:39,590 --> 00:25:43,110 [ We leave Bonus Belonus to his dreams and return to the Gauls. ] 224 00:25:43,350 --> 00:25:47,550 - l'm going to the forest to gather mistletoe. - Do you want me to come along ? 225 00:25:48,000 --> 00:25:52,160 No Asterix, you stay here and protect the village, your strength is ... 226 00:25:52,240 --> 00:25:56,520 due to my potion but your intelligence was yours from the day you were born. 227 00:25:57,900 --> 00:26:00,520 Anyhow l won't be very long. 228 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 All right. 229 00:26:21,500 --> 00:26:24,770 You Roman nincompoops ! 230 00:26:31,630 --> 00:26:34,400 - We've captured the Druid. - Oh, bonus Belonus! 231 00:26:34,400 --> 00:26:37,250 Bravo, Julius Octopus, as a reward... 232 00:26:37,250 --> 00:26:41,300 you can have a pass to go to Rome and see the circus. 233 00:26:41,430 --> 00:26:46,640 Rome! l'm going to the circus ! l'm going to the circus ! 234 00:26:47,000 --> 00:26:51,390 - Druid, tell me your secret. - The secret ? Not on your life. 235 00:26:51,680 --> 00:26:55,150 This man must talk, get me the torturer. 236 00:26:57,500 --> 00:26:59,640 We'll see if he'll talk or not. 237 00:27:06,250 --> 00:27:08,560 Cough ! 238 00:27:08,690 --> 00:27:12,500 Come on druid ! We've been torturing you for hours and it hasn't helped. 239 00:27:12,500 --> 00:27:15,800 Surely it has! It has helped me pass the time. 240 00:27:15,800 --> 00:27:20,650 Druid, tell me the secret, and l'll make you powerful and rich ! 241 00:27:21,000 --> 00:27:24,240 - No ! - You'll have lots of money! 242 00:27:24,240 --> 00:27:27,310 Lots and lots and lots of money. 243 00:27:27,310 --> 00:27:29,260 No! 244 00:27:33,750 --> 00:27:38,030 The magical powers of this Druid are much too strong for me. 245 00:27:38,110 --> 00:27:42,390 And he's so stubborn, as stubborn as a mule. 246 00:27:49,280 --> 00:27:52,910 What's the matter Asterix ? You look worried. 247 00:27:53,120 --> 00:27:56,000 The Druid went to gather mistletoe and hasn't come back. 248 00:27:56,000 --> 00:27:57,600 l'm going to go find him. 249 00:27:57,600 --> 00:27:59,000 Be careful Asterix! 250 00:27:59,000 --> 00:28:01,100 You had your potion a long time ago. 251 00:28:01,300 --> 00:28:04,200 Well, l'll just have to trust my intelligence. 252 00:28:07,410 --> 00:28:10,370 Panoramix ! 253 00:28:12,740 --> 00:28:14,700 Druid, where are you ? 254 00:28:18,500 --> 00:28:22,740 Panoramix ! 255 00:28:24,310 --> 00:28:29,600 Panoramix ! Panoramix ! 256 00:28:34,100 --> 00:28:37,400 ♪ A dealer, is off this time! 257 00:28:37,400 --> 00:28:41,400 ♪ I'm so sad! It makes me cry. 258 00:28:41,400 --> 00:28:44,650 ♪ To the market, My ox dies go. 259 00:28:44,650 --> 00:28:48,500 ♪ Who will then, carry the load... 260 00:28:48,500 --> 00:28:52,400 ♪ How can I ever sell this piece. 261 00:28:52,400 --> 00:28:56,080 ♪ The very talk likes a bad dream. 262 00:28:56,250 --> 00:29:00,000 ♪ With thee, the idea to burnt heart. 263 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 ♪ How am I, dispose my dark? 264 00:29:10,500 --> 00:29:13,800 ♪ On my way, I've still bursted. 265 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 ♪ I can't permit my great to spoil. 266 00:29:17,600 --> 00:29:21,250 ♪ Without my ox, My cart can't scroll. 267 00:29:21,250 --> 00:29:25,000 ♪ Although with me, I am a laster 268 00:29:25,000 --> 00:29:28,550 ♪ A dealer, Without firm eyes 269 00:29:28,550 --> 00:29:32,650 ♪ And I'm so sad, Must be cry... 270 00:29:32,650 --> 00:29:36,150 ♪ To the market, My ox dies go 271 00:29:36,150 --> 00:29:40,300 ♪ Who will then, Carry the load.... 272 00:29:45,500 --> 00:29:48,200 You, nothing to worry about. Don't sell your oxen. 273 00:29:48,200 --> 00:29:52,750 - Then what ? - Just sell your cart . - What ? 274 00:29:52,930 --> 00:29:56,160 Just sell your cart and go home with your oxen. 275 00:29:56,330 --> 00:29:59,500 What a brilliant idea that is ! 276 00:30:01,500 --> 00:30:05,600 Go I keep my oxen, sell my cart to which my great I will depart.... 277 00:30:05,600 --> 00:30:07,800 Stop, stop, enough ! 278 00:30:10,350 --> 00:30:13,600 Tell me, have you seen a Druid gathering mistletoe ? 279 00:30:13,820 --> 00:30:17,550 No but l did see one being carried in a net, 280 00:30:17,550 --> 00:30:21,250 a group of legionnaires were taking him to HamSweetham. 281 00:30:21,250 --> 00:30:28,050 - What ? You take me to Hamsweetham. - But that is a way out of my way ! 282 00:30:32,680 --> 00:30:36,800 Hamsweetham is the biggest market around and it has a great used cart park. 283 00:30:36,960 --> 00:30:40,480 How lucky for me to have met you, Hamsweetham, here we come. 284 00:31:05,180 --> 00:31:10,130 - Why are you hiding ? - To play a joke on my Roman pals. 285 00:31:12,400 --> 00:31:15,600 That's great, l love jokes. 286 00:31:19,990 --> 00:31:22,790 This jackass should get the laurel wreath for stupidity. 287 00:31:27,170 --> 00:31:31,000 - I want to know what you are carrying in your cart ? - Nothing. 288 00:31:33,060 --> 00:31:36,200 By Jupiter, are you laughing at me ? 289 00:31:40,340 --> 00:31:42,780 What is going on here, Cracsus Daris ? 290 00:31:42,910 --> 00:31:46,300 This sap is laughing at me. l'll have to check his cart. 291 00:31:49,500 --> 00:31:52,950 Let him enter, l know him! He's not dangerous. 292 00:32:02,440 --> 00:32:05,670 Oh, my hell! Noodle heads almost got me caught. 293 00:32:13,930 --> 00:32:17,680 Here we are in camp, are you going to play your joke now ? 294 00:32:17,890 --> 00:32:23,130 - No, it's going to be dark. l wait till morning it'll be funnier. - Oh sure. 295 00:32:40,790 --> 00:32:42,740 Goodnight... 296 00:32:54,400 --> 00:32:58,310 l better start looking for the Druid. Let's start there. 297 00:33:39,830 --> 00:33:45,450 - Lie down and dine. - Oh Marcus Sallibus, my loyal right-hand. 298 00:33:46,400 --> 00:33:48,400 We two must talk! 299 00:33:48,400 --> 00:33:52,000 Thank you. Oh, gracious Bonus! 300 00:33:58,360 --> 00:34:02,400 We must get the secret recipe the Druid has for the potion, understand ? 301 00:34:02,400 --> 00:34:06,150 And when we do we shall be invincible, then we shall march on Rome. 302 00:34:06,150 --> 00:34:09,800 And there we shall take the place of Caesar. 303 00:34:09,800 --> 00:34:11,850 Julius Caesar ? 304 00:34:11,850 --> 00:34:17,490 Right friend, Julius, and the two of us will form a powerful triumvirate. 305 00:34:26,580 --> 00:34:31,940 l have need of him now but later I in Rome will be the triumvirate. 306 00:34:32,060 --> 00:34:38,020 l'll have him eaten by a lion in Rome, l shall become Caesar, just me, all alone. 307 00:34:40,710 --> 00:34:44,670 This is very interesting but it doesn't help me find Panoramix the Druid. 308 00:34:47,070 --> 00:34:49,380 Oh, he's certainly being guarded in that tent. 309 00:34:51,840 --> 00:34:56,040 l beg your pardon, l've come to free Panoramix, my friend. 310 00:34:57,400 --> 00:35:01,100 Don't let him get out, he's an unconquerable Gaul. 311 00:35:01,100 --> 00:35:04,520 - l'll go get some help. - Sure go on. 312 00:35:04,650 --> 00:35:08,100 - Asterix ! - How are you ? 313 00:35:08,100 --> 00:35:14,720 Have you gone mad? Asterix, why did you come here? You've walked into the lions ten. 314 00:35:14,890 --> 00:35:16,410 Chief ! Chief ! 315 00:35:16,570 --> 00:35:19,950 These asses can't do a thing against my magical powers. 316 00:35:20,850 --> 00:35:25,770 l know that. Let's have some fun, with them. l 've got a few ideas. 317 00:35:26,180 --> 00:35:30,140 Chief ! Chief ! 318 00:35:30,860 --> 00:35:33,920 - Oh Bonus Belonus - What now ? 319 00:35:33,950 --> 00:35:37,850 We've captured a Gal, a Gaul, a Gaul in the tent, tent of the Druid. 320 00:35:37,950 --> 00:35:41,600 We need reinforcements or the prisoner is sure to get away. 321 00:35:41,800 --> 00:35:46,350 By the great Jupiter, sound up the alarm ! 322 00:36:40,110 --> 00:36:46,200 Surrender, you Gauls, if not l'll order my brave legionaries to attack you. 323 00:36:53,360 --> 00:36:55,400 l hope he surrenders. 324 00:36:57,930 --> 00:37:00,200 The suspense is killing me. 325 00:37:14,700 --> 00:37:18,400 l toss my weapon at your feet as Vercingetorige, my chief, tossed his ... 326 00:37:18,400 --> 00:37:23,880 at Caesar's feet, come on, l'm surrendering. l've got no time to waste ! 327 00:37:23,880 --> 00:37:28,540 Seize that Gaul of whom, or l'll have you all fed to the lions. 328 00:37:28,710 --> 00:37:31,180 - Lions ? - Fed to the lions he said ! 329 00:37:31,270 --> 00:37:32,990 And he means it too. 330 00:38:05,290 --> 00:38:09,610 Hey, what's happening ? The camps been invaded by a Gaul. 331 00:38:12,020 --> 00:38:15,550 Well, he might have waited until l woke up to begin his joke. 332 00:38:15,550 --> 00:38:21,660 He didn't play fair. It's not nice either. It's not nice! 333 00:38:38,360 --> 00:38:43,310 So you refuse to speak, do you Druid ? But tomorrow on the torture rack ... 334 00:38:43,400 --> 00:38:46,630 your friend may be a bit more gracious ! 335 00:38:57,530 --> 00:39:02,700 They've no idea how loquacious l'll be. l'll break the record for loquacit 336 00:39:04,330 --> 00:39:06,200 Shh! They're coming ! 337 00:39:09,200 --> 00:39:11,670 Bonus Belonus wants to see you. 338 00:39:39,520 --> 00:39:42,150 You, do you know the secret of the magic potion ? 339 00:39:42,150 --> 00:39:45,800 - Me ? No ! - For the last time Druid... 340 00:39:45,800 --> 00:39:49,950 give me the recipe or l'll have your friend tortured. 341 00:39:49,990 --> 00:39:55,460 - You can't scare me Roman. - l have confidence in the courage of my friend Asterix. 342 00:39:56,050 --> 00:40:02,000 Well, we shall see, l want this Gaul tied to that table, and go get the torturer. 343 00:40:03,000 --> 00:40:06,500 Here l am, you know my motto, always ready. 344 00:40:06,500 --> 00:40:08,200 Super paretic! 345 00:40:18,930 --> 00:40:25,800 Pity please, don't hurt me. l can't take anymore! Please! 346 00:40:25,800 --> 00:40:28,750 Punish the great God Titan told, enough! 347 00:40:28,750 --> 00:40:33,600 l can't see him suffer like this, l'll tell you all. 348 00:40:33,600 --> 00:40:36,350 Torturer, desist ! 349 00:40:36,360 --> 00:40:39,880 But chief l didn't even get started. 350 00:40:40,120 --> 00:40:43,080 Oh, pity please! pity please ! 351 00:40:43,560 --> 00:40:49,360 All right, Druid, let me in on the secret; if not l'll have him finish the job. 352 00:40:50,200 --> 00:40:55,320 l'll prepare the potion in front of you but l need a number of ingredients... 353 00:40:55,320 --> 00:40:59,100 that l can only find in the forest. - What scared-i cats these Gauls are ! 354 00:40:59,100 --> 00:41:06,050 You will have what you need, go with him l will hold the other Gaul as a hostage. 355 00:41:52,500 --> 00:41:54,500 l'll need mistletoe... 356 00:41:55,500 --> 00:42:03,800 herbs and a few roots, and meadow flowers. 357 00:42:07,800 --> 00:42:12,300 - The Druid is back. - Now he wants a big pot. 358 00:42:12,300 --> 00:42:14,740 Then give him one ! 359 00:42:16,990 --> 00:42:23,100 Just a pinch of salt, a tiny touch of pepper and let it bubble. 360 00:42:23,510 --> 00:42:27,950 - Bubble ? Bubble oh make it bubble fast. - Something is lacking. 361 00:42:28,040 --> 00:42:32,560 - An ingredient that is important, - What ? What ? What ? 362 00:42:33,840 --> 00:42:37,960 - Strawberries. - Strawberries, at this season ? 363 00:42:38,080 --> 00:42:43,800 Of course it won't be that easy, we could wait until the right season. 364 00:42:43,800 --> 00:42:48,250 No, Quick! Send out our fastest messengers. l want strawberries, strawberries ! 365 00:42:48,330 --> 00:42:50,950 Strawberries, strawberries ! 366 00:42:57,140 --> 00:43:01,610 - Asterix, you get good ideas. - You are the one who thought of ... 367 00:43:01,700 --> 00:43:05,660 sending them strawberry picking, while we lounge at Caesar's expense. 368 00:43:15,590 --> 00:43:19,710 The messengers have been gone for days, not a single one has returned. 369 00:43:25,360 --> 00:43:30,590 The messengers have come back! Oh, Bonus Belonus ! - That's fine. 370 00:43:31,640 --> 00:43:36,200 - Hail Bonus Belonus. - Hail my legionaries, did you find them ? 371 00:43:36,360 --> 00:43:40,550 -No! - No sir ! - No strawberries, Bonus. 372 00:43:40,550 --> 00:43:42,730 And we lost Julius Octopus. 373 00:43:43,930 --> 00:43:47,300 Here l am, Bonus Belonus. 374 00:43:47,300 --> 00:43:51,550 Look, look! I found the strawberry. I ran into a route merchant... 375 00:43:51,550 --> 00:43:54,000 just back from Greece, l had to pay their weight in gold ! 376 00:43:54,180 --> 00:43:58,650 That's good, you shall have a reward, l grant you a pass to Rome and you've... 377 00:43:58,650 --> 00:44:03,740 my permission to go to the circus. - l'm going to the circus ! 378 00:44:06,750 --> 00:44:11,380 Druid, here are the strawberries you needed for your magic potion. 379 00:44:12,300 --> 00:44:16,950 - What do you think of them Asterix ? - l'm not sure they are of fine quality. 380 00:44:24,900 --> 00:44:27,640 Could be worse. 381 00:44:40,250 --> 00:44:42,690 l've changed my opinion they are excellent. 382 00:44:42,770 --> 00:44:47,050 Yes, just what l needed for my potion, send for another basket. 383 00:44:47,410 --> 00:44:53,300 Oh! l've had about enough! You're driving me mad. 384 00:44:54,680 --> 00:44:56,880 You're not being fair. 385 00:44:58,200 --> 00:45:03,130 All right, all right, take it easy, don't cry l'll prepare your potion. 386 00:45:04,550 --> 00:45:08,950 - Stop crying, he'll prepare it. - Sure! You'll see. l'll make it without strawberries. 387 00:45:08,990 --> 00:45:10,800 Of course it won't be as sweet. 388 00:45:10,800 --> 00:45:14,000 Anyhow, strawberries can give you a rash. 389 00:45:48,640 --> 00:45:53,270 - lt's ready, it's best to serve it hot. - Me first! 390 00:45:57,840 --> 00:46:02,360 Where is the proof that your potion is not a poison, by Jupiter ? 391 00:46:02,490 --> 00:46:05,700 l'll be happy to taste it first if you are afraid. 392 00:46:05,700 --> 00:46:10,210 No, if this potion is the real one it will increase your power ... 393 00:46:10,290 --> 00:46:13,600 and you will become invincible. l want a volunteer ! 394 00:46:17,660 --> 00:46:21,860 l said l am calling for a volunteer. 395 00:46:21,980 --> 00:46:25,450 Oh, Bonus Belonus, don't risk the life of a legionnaire, 396 00:46:25,700 --> 00:46:29,000 try the potion on some ordinary person for the experiment. 397 00:46:29,000 --> 00:46:31,500 Good idea ! 398 00:46:33,670 --> 00:46:36,630 - You come over here, friend. - Who? Me? 399 00:46:36,750 --> 00:46:41,000 How do you do, my good friend? Are you well? 400 00:46:41,000 --> 00:46:44,280 No l am not well. I was told I would sell my cart, 401 00:46:44,280 --> 00:46:49,350 but no one wants to buy my cart. I need my dreamer's bucks! And it is all his fault ! 402 00:46:50,920 --> 00:46:56,160 l don't quite get what you mean but for consolation you may have some of this. 403 00:46:56,280 --> 00:46:58,640 No thanks, l don't drink. 404 00:47:01,330 --> 00:47:04,050 Drink it ! 405 00:47:22,460 --> 00:47:27,750 What are you looking at me like that for? Didn't you ever see a cart dealer taking a drink, huh? 406 00:47:27,950 --> 00:47:30,990 After drinking this potion, you are the worlds strongest man. 407 00:47:32,200 --> 00:47:33,300 Me ? 408 00:47:34,870 --> 00:47:40,470 You're so funny! He's a big joker. 409 00:47:40,720 --> 00:47:45,670 - That's what we'll find out. You punch someone! - But l'm not mad at anybody. 410 00:47:46,360 --> 00:47:50,400 A volunteer for a good wallop ! 411 00:48:03,170 --> 00:48:07,650 l would like a bit more enthusiasm when l call for a volunteer. 412 00:48:07,770 --> 00:48:11,290 - Me, l'll volunteer. - You, that's an idea, by Jupiter. 413 00:48:15,220 --> 00:48:17,420 - Go on ! - Go ahead, hit him ! 414 00:48:17,540 --> 00:48:21,580 - Go on, hit him ! - Hit him, you fool ! 415 00:48:28,270 --> 00:48:31,580 By Jupiter, its absolutely marvellous. 416 00:48:31,750 --> 00:48:35,670 - Did it hurt much ? - l thought the sky dropped on my head. 417 00:48:35,950 --> 00:48:40,750 Well you don't need me anymore; so, l guess l'll go. 418 00:48:49,900 --> 00:48:53,700 ♪ A dealer, is off this time! ♪ It's so glad, I want you try. 419 00:48:53,700 --> 00:48:57,500 ♪ Even though, my ox slide down, ♪ I can get - along side well. 420 00:48:57,500 --> 00:49:01,350 ♪ Without see, I know I get you ♪ Get my great, don't you, don't you! 421 00:49:01,350 --> 00:49:05,900 ♪ No more feel, wil fill my heart ♪ I myself, will build the cart.... 422 00:49:09,800 --> 00:49:13,600 ♪ My cart grows, without a head. ♪ At this great, I will be great. 423 00:49:13,600 --> 00:49:17,300 ♪ I have saved, my cotton grain. ♪ Though I try, to use my brain. 424 00:49:17,300 --> 00:49:21,250 ♪ Little, little keen are! ♪ It's so gay, I want to slash. 425 00:49:21,250 --> 00:49:25,700 ♪ With the pack my oxen bring, ♪ I can laugh and I can sing! 426 00:49:28,110 --> 00:49:37,600 That potion is simply, in it, the magic. 427 00:49:42,160 --> 00:49:45,710 Forward, come and get your magic potion. 428 00:50:04,300 --> 00:50:10,250 The road to Rome lies before us, oh, Marcus Souerpus, Caesar's days are numbered. 429 00:50:17,710 --> 00:50:21,700 You Druid, you write down the recipe of the magic potion. 430 00:50:22,230 --> 00:50:26,990 They shall be cooked once it is in our possession, that will teach them a lesson. 431 00:50:27,190 --> 00:50:29,230 That's a good idea, I guess. 432 00:50:33,650 --> 00:50:36,670 Let us tryout our great new strength. 433 00:50:55,330 --> 00:50:58,640 l'll try to overdo it. l'll try that boulder. 434 00:51:05,500 --> 00:51:07,130 A smaller one. 435 00:51:09,900 --> 00:51:11,200 Yes, this one, too! 436 00:51:13,460 --> 00:51:16,620 l'm strong, l am a superman ! 437 00:51:17,110 --> 00:51:19,140 - What great power ! - Yes! 438 00:51:19,230 --> 00:51:20,630 - Bonus Belonus ? - Huh ? 439 00:51:20,750 --> 00:51:23,630 There is no powers in lifting that little stone. 440 00:51:23,630 --> 00:51:25,350 You're right ! 441 00:51:27,670 --> 00:51:31,960 So you tricked me you Gauls, this potion is not magic. 442 00:51:32,080 --> 00:51:36,040 Yes it is ! 443 00:51:43,970 --> 00:51:47,520 Oh Bonus Belonus, lets settle the hash of these Gauls. 444 00:51:47,650 --> 00:51:50,320 How dare you appear before me without shaving ? 445 00:51:53,130 --> 00:51:55,770 A good legionnaire should be clean shaven ! 446 00:51:55,890 --> 00:51:58,730 You are right but a legionnaire leader should set an example. 447 00:51:58,820 --> 00:52:03,420 - But, what, what is gong on ? - Look at them ! 448 00:52:10,980 --> 00:52:13,250 What's happening here Druid ? 449 00:52:14,000 --> 00:52:17,650 lt's an old formula for a hair growing lotion, 450 00:52:17,650 --> 00:52:22,250 an extremely powerful one. The hair on you heads and on your face... 451 00:52:22,250 --> 00:52:25,650 will grow and grow with the fastest pace. 452 00:52:36,360 --> 00:52:40,280 l will have you killed. Give me the anti-dote for this. 453 00:52:43,000 --> 00:52:45,900 lf you kill us, who will make the antidote for you? 454 00:52:46,900 --> 00:52:49,000 Anyhow, we are a little bit tired today. 455 00:52:49,000 --> 00:52:52,000 Yes, we are going to retire to our tent. 456 00:52:55,900 --> 00:52:59,100 Hey, you two! Hey! Hey, wait! 457 00:53:00,180 --> 00:53:03,300 What's wrong, oh, Bonus Belonus ? 458 00:53:03,700 --> 00:53:06,980 - l caught my foot in my beard, imbecile ! 459 00:53:30,330 --> 00:53:35,450 l am at the mercy of these Gauls. It looks like they won. l'll have to bargain with them. 460 00:53:55,900 --> 00:53:58,900 - Three thousand and seventy five. - What ? 461 00:53:59,300 --> 00:54:04,200 lt's a new game we invented, one who sees a beard gets 15 points, 10 thousands wins. 462 00:54:06,000 --> 00:54:09,500 You've got your goal, you Gaul, well what do you want ? 463 00:54:10,000 --> 00:54:14,120 - Promise not to put hairs about it ? - Don't you mention hairs again, you hear ? 464 00:54:14,280 --> 00:54:17,240 - That's for the beards. - No! No! Wait, please! 465 00:54:21,100 --> 00:54:23,160 All right but don't get in my hair again. 466 00:54:26,150 --> 00:54:30,770 All that's exact to a hair we'll listen ! 467 00:54:31,130 --> 00:54:35,650 All right, l give up, just give me the antidote and l'll let you go free. 468 00:54:36,060 --> 00:54:39,890 Well, you see! l don't feel very much feel like working now. 469 00:54:40,140 --> 00:54:42,100 He gets a hand for being hair brained. 470 00:54:42,260 --> 00:54:45,170 You wouldn't think he's just had a close shave. 471 00:54:45,340 --> 00:54:49,200 All right, all right don't get so upset, l'll do it. 472 00:54:50,000 --> 00:54:54,000 l'll have to go out again and get all the ingredients in the forest. 473 00:54:54,000 --> 00:54:56,700 Yes, but with an escort. 474 00:54:57,910 --> 00:55:00,430 Why did you accept so fast, he's up to no good. 475 00:55:00,510 --> 00:55:04,250 The effects of the potion l laid down aren't going to last very long. 476 00:55:05,000 --> 00:55:11,110 Tomorrow there won't be any beards, so we'd better try to get out of here. 477 00:55:11,440 --> 00:55:16,800 As soon as l'm rid of this long hair and this beard, l'll murder those Gauls. 478 00:55:16,800 --> 00:55:20,680 lt will give me a righteous satisfaction. 479 00:55:21,810 --> 00:55:26,440 We have come to escort you to the forest so you can gather the ingredients for the anti-dote. 480 00:55:36,460 --> 00:55:40,580 l have a plan. that would make us all great! we've got a brilliant idea. 481 00:55:42,940 --> 00:55:45,330 You will keep off my beard. 482 00:55:46,870 --> 00:55:48,940 Keep your beard off from under my feet. 483 00:55:56,030 --> 00:55:58,750 Come on hurry, our beards keep growing. 484 00:56:00,600 --> 00:56:04,670 l think that now l have got pretty much what is necessary. 485 00:56:12,160 --> 00:56:16,360 - lt's only us. - That's fine, well get to work. 486 00:56:17,810 --> 00:56:23,010 l've been working all morning, l hope l will be able to take a rest sometime, maybe. 487 00:56:24,290 --> 00:56:28,330 - Where are you going ? - But can l see the Druid prepare the anti -dote ? 488 00:56:28,450 --> 00:56:31,410 No, better not, you would hinder us, you are too nervous. 489 00:56:31,860 --> 00:56:35,300 You guards, watch this tent, see to it they don't escape. 490 00:56:47,000 --> 00:56:50,750 Ah! Let's go! You see, Asterix, my friend. 491 00:56:50,750 --> 00:56:55,950 Here in the small pot l have prepared our real magic potion. 492 00:56:56,000 --> 00:56:59,600 l think we will need your muscles if we are to get out of here. 493 00:56:59,600 --> 00:57:02,650 And here in the big pot l have prepared the anti dote. 494 00:57:04,000 --> 00:57:07,750 water, salt, vegetables and a marrow bone. 495 00:57:08,100 --> 00:57:12,650 since we have to taste it in front of the Romans, l thought you would like something good. 496 00:57:33,200 --> 00:57:39,200 The magic potion is ready, might as well take a good portion. 497 00:57:47,300 --> 00:57:50,100 All right, now call our bearded hosts. 498 00:57:51,000 --> 00:57:53,150 Hey Romans, soups on ! 499 00:57:54,640 --> 00:57:58,550 - You bring that pot out here. - All right, all right. 500 00:58:09,900 --> 00:58:11,800 You taste it first. 501 00:58:21,610 --> 00:58:26,210 - ls it good ? - lt's fine, but l like it with a little more salt. 502 00:58:26,420 --> 00:58:28,200 lt's your turn Bonus Belonus. 503 00:58:28,200 --> 00:58:39,180 You really are clever! Just watch my moustache, you will see it stops growing. 504 00:58:46,790 --> 00:58:51,030 By Jupiter, it is true, drink men. 505 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 They swim like swines. 506 00:58:55,900 --> 00:58:57,600 Yes! 507 00:59:00,280 --> 00:59:06,240 - Now my guards, seize those two Gauls. - The pleasure is mine. 508 00:59:07,490 --> 00:59:09,840 Not by the hair of your chinny chin chin. 509 00:59:09,970 --> 00:59:14,920 Let me go, please let me go, help me. 510 00:59:20,210 --> 00:59:24,180 Run, we'll leave while they are picking up the pieces. 511 00:59:25,260 --> 00:59:30,210 - l was just starting to have some fun. - Halt you, get back in there. 512 00:59:33,300 --> 00:59:34,300 Romans ! 513 00:59:40,500 --> 00:59:41,870 More Romans ! 514 00:59:48,030 --> 00:59:49,230 Many more ! 515 00:59:56,760 --> 00:59:58,480 More there ! We are surrounded. 516 01:00:03,290 --> 01:00:07,680 Reinforcements, they got here just in time, what luck. 517 01:00:08,050 --> 01:00:09,560 lt's not so good. 518 01:00:09,690 --> 01:00:14,720 Now l've got you Gauls, l'll have you eaten by the lions. 519 01:00:15,250 --> 01:00:21,090 Oh, Bonus Belonus, you are awaited in your tent. It's urgent. 520 01:00:21,220 --> 01:00:23,810 - Urgent ? - Yes urgent. 521 01:00:34,990 --> 01:00:37,550 Who's cloak is this littering my tent ? 522 01:00:37,950 --> 01:00:41,180 Remnant of Caesar, that which is Caesar. 523 01:00:41,310 --> 01:00:43,830 - Julius Caesar ? - ln person. 524 01:00:51,350 --> 01:00:54,600 l have come to find out exactly what you are been doing about the Gauls. 525 01:00:54,720 --> 01:00:58,200 And I want to know what has been going on here to keep your garrison... 526 01:00:58,250 --> 01:01:00,800 from receiving me with all due honour. 527 01:01:01,000 --> 01:01:03,900 Well, uh ... I mean, you see, uh! 528 01:01:05,400 --> 01:01:09,500 We've been fighting with... What l mean is we've been fighting some Gauls. 529 01:01:09,500 --> 01:01:11,900 Fighting some Gauls? How many Gauls ? 530 01:01:13,800 --> 01:01:14,600 Two. 531 01:01:14,600 --> 01:01:18,930 By Cleopatra, show me the two man who are capable of standing up against... 532 01:01:19,020 --> 01:01:21,610 a garrison of my legionaries. 533 01:01:30,710 --> 01:01:34,990 Well, so there are the terrible Gauls ? 534 01:01:35,310 --> 01:01:37,980 Tell me just what happened here ? 535 01:01:40,430 --> 01:01:44,550 Caesar, Bonus Belonus was trying to steal our magic potion so he... 536 01:01:44,640 --> 01:01:48,710 would be invincible. He intended to become emperor. 537 01:01:48,840 --> 01:01:53,600 Well, well Uh, I... well, let me explain... 538 01:01:53,600 --> 01:01:55,050 You needn't, bother! 539 01:01:56,500 --> 01:01:58,900 You go and shave, will you? You and your men will be... 540 01:01:58,900 --> 01:02:01,100 leaving immediately for Lower Mongolia. 541 01:02:01,140 --> 01:02:04,100 Are there're other barbarians there, by fight performance? 542 01:02:04,100 --> 01:02:08,250 Uh, but l could explain everything. 543 01:02:11,600 --> 01:02:15,550 And as for you, in exchange for the services you have rendered, 544 01:02:15,750 --> 01:02:17,960 I shall allow you your liberty, 545 01:02:17,960 --> 01:02:21,150 but this one only is the moment whence I pay respect to you, Gaul 546 01:02:21,150 --> 01:02:22,850 We will meet before long. 547 01:02:22,950 --> 01:02:25,850 l'll count on that, Caesar. 548 01:02:36,110 --> 01:02:38,420 By the Gods here they are. 549 01:02:49,000 --> 01:02:55,840 Hooray Panoramix, Hooray Tunabrix our chief hooray Asterix, 550 01:02:56,210 --> 01:03:01,280 Let us rejoice for our brothers have reached a decisive new victory. 551 01:03:01,410 --> 01:03:06,280 Hooray for Tunabrix, our chief. 552 01:03:06,410 --> 01:03:08,930 Let the festivities start. 553 01:03:42,000 --> 01:03:46,640 [ Under a star studded sky, the little fortified village of brave Gauls ] 554 01:03:46,760 --> 01:03:51,100 [ celebrated one more victory. Obtained through the protection of their Gods, ] 555 01:03:51,150 --> 01:03:56,200 [ their own intelligence, magic and courage. ] 556 01:03:56,200 --> 01:04:02,250 [ They knew the future would bring them further victories over the Roman legions. ] 48763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.