Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,780
Náš postoj je stále rovnaký.
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,160
Použitie vojenskej sily, pokiaľ ide o Ukrajinu, považujeme
3
00:00:05,160 --> 00:00:08,780
za porušenie medzinárodného práva, ale vidíme dôvody, pre
4
00:00:08,780 --> 00:00:12,700
ktoré Rusko pristúpilo k takémuto bezprecedentnému kroku.
5
00:00:12,780 --> 00:00:16,000
Tie dôvody sú od roku 2014, kedy boli
6
00:00:16,000 --> 00:00:20,520
zabíjani proruskí aktivisti a prorusky orientovaní ľudia na
7
00:00:20,520 --> 00:00:20,960
Ukrajine.
8
00:00:21,400 --> 00:00:22,980
O tom málo kto hovorí, čo sa udelo.
9
00:00:23,220 --> 00:00:26,660
Opakovania verejne máme stanoviská, ktoré sú všeobecne známe.
10
00:00:26,660 --> 00:00:29,540
Ja som hovoril predvšetkým na stretnutí s pánom
11
00:00:29,540 --> 00:00:31,360
prezidentom Putinom o miery.
12
00:00:31,460 --> 00:00:33,620
A pýtal som sa, prečo nie je prímerie,
13
00:00:33,720 --> 00:00:35,760
v čom je problém, prečo nemôže byť ani
14
00:00:35,760 --> 00:00:37,600
trojdňové, ani 30-dňové prímerie.
15
00:00:37,960 --> 00:00:40,180
Pýtal som sa, kedy to skončí, čo máme
16
00:00:40,180 --> 00:00:41,700
urobiť aj my ostatní, aby sme k tejto
17
00:00:41,700 --> 00:00:43,500
otázke mohli nejakým spôsobom prispieť.
18
00:00:43,580 --> 00:00:46,320
Čiže presne to isté hovorím na stretnutiach, čo
19
00:00:46,320 --> 00:00:48,040
hovorím aj doma, že mier je pre mňa
20
00:00:48,040 --> 00:00:49,020
absolútne dominantný.
21
00:00:49,140 --> 00:00:52,320
Ale ešte musím reagovať na jednu vec, pretože
22
00:00:52,320 --> 00:00:56,440
tom je tá schizofrénia, tá falož slovenskej opozície.
23
00:00:57,080 --> 00:00:59,040
Sú dve veci, ktoré nesmete nikdy poceniť.
24
00:00:59,560 --> 00:01:04,400
Prvá vec je, že prezident Putín má absolútnu
25
00:01:04,400 --> 00:01:07,320
dôveru vo verejnosti a absolútnu podporu celej krajiny.
26
00:01:08,380 --> 00:01:11,420
Druhá vec, ktorú si musíte uvedomiť, je, že
27
00:01:11,420 --> 00:01:15,240
ak sankcie smerovali k tomu, že treba zastaviť
28
00:01:15,240 --> 00:01:18,880
dodávky nejakých výrobkov do Ruskej federácie, ruský prímysel
29
00:01:18,880 --> 00:01:21,780
a veda sa veľmi rýchlo prispôsobili a dokážu
30
00:01:21,780 --> 00:01:24,680
vierábať to, čo im sankcie zakazujú dovážať na
31
00:01:24,680 --> 00:01:25,700
vlastné územie.
32
00:01:25,780 --> 00:01:27,140
...Podporí smer takéto referendum?
33
00:01:27,960 --> 00:01:30,400
Ja si myslím, že ja nepotrebujem tomu nejakého
34
00:01:30,400 --> 00:01:30,760
referenduma.
35
00:01:30,820 --> 00:01:33,120
Ak takéto referendum budem, ja ho kľudne podporím.
36
00:01:34,740 --> 00:01:38,200
...Ako by ste charakterizovali pán premiér súčasnú úroveň?
37
00:01:38,200 --> 00:01:39,820
Našou povinnosťou je niečo iné.
38
00:01:41,400 --> 00:01:43,080
A chceme dosiahnuť mier.
39
00:01:43,080 --> 00:01:46,640
Ja som včera pozeral ako puk, keď som
40
00:01:46,640 --> 00:01:50,180
znovu počúval, že my musíme rýchlo prijať strašne
41
00:01:50,180 --> 00:01:51,880
veľký sankčíny balík voči Rusku.
42
00:01:52,260 --> 00:01:55,260
Pripravovať masívny balík sankcií proti Ruskej federácii.
43
00:01:55,560 --> 00:01:58,280
To len potvrdzuje, že tie reči, ktoré ja
44
00:01:58,280 --> 00:02:00,600
počúvam na západne, nie sú absolútne uprímne, pokiaľ
45
00:02:00,600 --> 00:02:02,200
idem záujem, dosiahnuť mier.
46
00:02:02,240 --> 00:02:03,920
A zrazu, teraz všetci hovoria o mieri.
47
00:02:04,040 --> 00:02:04,640
Kde boli doteraz?
48
00:02:04,880 --> 00:02:07,979
Tri roky nechali Kántrica Ukrajíncov a Rusov v
49
00:02:07,979 --> 00:02:09,419
rámci tejto vojny.
50
00:02:09,539 --> 00:02:10,400
...Ako by ste charakterizovali?
51
00:02:11,780 --> 00:02:14,680
Ja vždy som povedal, že budeme pozerať, či
52
00:02:14,680 --> 00:02:18,600
sankcie poškodzujú alebo nepoškodzujú SR. Ak sa objaviajú
53
00:02:18,600 --> 00:02:21,400
nejaké sankcie, ktoré by mali poškodiť SR, budeme
54
00:02:21,400 --> 00:02:21,860
ich vetovať.
4221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.