All language subtitles for 2.0.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:02,120 --> 00:05:04,160 ‫أيتها الطيور، تطيرين في كل أنحاء العالم. 2 00:05:06,040 --> 00:05:08,240 ‫وتبسطين أجنحتك عاليًا في السماء. 3 00:05:09,520 --> 00:05:11,800 ‫تزخر أرضنا وسماؤنا بهذه الطيور. 4 00:05:12,520 --> 00:05:14,000 ‫إنها مخلوقات العالم المكسوّة بالريش. 5 00:07:03,280 --> 00:07:04,360 ‫أهلاً وسهلاً! 6 00:07:05,080 --> 00:07:08,840 ‫نحن طلبة في أبحاث الروبوتات ‫من كليّة "إكسل" للهندسة 7 00:07:08,920 --> 00:07:10,880 ‫ولدينا موعد مع الدكتور "فاسيجاران". 8 00:07:11,320 --> 00:07:12,320 ‫تفضلوا بالدخول. 9 00:07:13,360 --> 00:07:15,640 ‫يا صديقي، إنها مذهلة. 10 00:07:16,480 --> 00:07:19,680 ‫- لو سمحت، أنت... ‫- أنا مساعدة الدكتور "فاسيجاران". 11 00:07:19,760 --> 00:07:22,120 ‫- ما اسمك؟ ‫- "نيلا". 12 00:07:22,200 --> 00:07:24,160 ‫- جميل! ‫- شكرًا لك. 13 00:07:24,640 --> 00:07:27,080 ‫- "نيلا" يعني قمر، اسم على مسمى. ‫- ماذا قلت؟ 14 00:07:27,520 --> 00:07:29,680 ‫إنه كذب قول أن لا جاذبية على القمر. 15 00:07:29,760 --> 00:07:32,200 ‫- لماذا؟ ‫- أنت مثل القوة المغناطيسيّة. 16 00:07:32,280 --> 00:07:34,760 ‫يمكن لضحكتك أن تكون رنة هاتف، ‫أيمكنني أخذ رقم هاتفك؟ 17 00:07:34,840 --> 00:07:37,080 ‫11423879 18 00:07:39,160 --> 00:07:40,840 ‫هذا يكفي، الأرض زلقة. 19 00:07:42,720 --> 00:07:43,720 ‫مرحبًا. 20 00:07:44,400 --> 00:07:45,400 ‫- مرحبًا، سيدي. ‫- مرحبًا. 21 00:07:45,480 --> 00:07:46,600 ‫- مرحبًا، سيدي. ‫- مرحبًا، سيدي. 22 00:07:46,680 --> 00:07:47,920 ‫- مرحبًا، تفضلوا بالجلوس. ‫- مرحبًا. 23 00:07:49,400 --> 00:07:51,120 ‫دكتور، نحن طلاب هندسة الميكاترونيك. 24 00:07:51,600 --> 00:07:55,640 ‫أخبرنا البروفيسور "ميثرا" أنك صنعت ‫روبوتًا جديدًا شبيهًا بالإنسان. 25 00:07:55,720 --> 00:07:57,320 ‫- أيمكننا إلقاء نظرة عليه؟ ‫- بالطبع. 26 00:08:03,760 --> 00:08:06,400 ‫هذا هو الروبوت الذي صنعته، مشروع "نيلا". 27 00:08:07,080 --> 00:08:09,920 ‫إنها مساعدة جميلة وذكية ولطيفة. 28 00:08:10,560 --> 00:08:12,480 ‫روبوت "إكس 12" طراز 2018. 29 00:08:13,080 --> 00:08:16,080 ‫النواة الكمومية "ميلينا"، ‫معالج خارق "إكس 12" خماسي الأبعاد 30 00:08:16,160 --> 00:08:19,080 ‫ذاكرة سحابية غير محدودة بسرعة 1 تيراهرتز 31 00:08:19,160 --> 00:08:21,040 ‫ولوزة دماغيّة صوَرية مدمجة. 32 00:08:21,720 --> 00:08:25,400 ‫هذه الـ"إم بي يو"، وحدة الذاكرة والطاقة، ‫إنها تعمل مثل قلبنا. 33 00:08:26,560 --> 00:08:27,560 ‫"إم بي يو"! 34 00:08:27,640 --> 00:08:30,360 ‫- "إم بي يو"! ‫- روبوت واقعي ذو بشرة اصطناعية. 35 00:08:32,520 --> 00:08:34,320 ‫أنت مثل القوة المغناطيسية. 36 00:08:38,040 --> 00:08:41,160 ‫- ماذا عن رقم الهاتف ذاك. ‫- إنه رقمي التسلسلي. 37 00:08:42,320 --> 00:08:44,600 ‫- هل هي مثل "شيتي"؟ ‫- لا. 38 00:08:45,120 --> 00:08:48,240 ‫إنها مصنوعة وفقًا لقوانين "أسيموف" ‫لتكون روبوتًا عائليًا. 39 00:08:48,320 --> 00:08:50,520 ‫تعاملها كصديقة أو سكرتيرة أو جليسة بيت. 40 00:08:50,600 --> 00:08:53,320 ‫دائمًا ما ستكون مساعدة للبشرية بكل الطرق. 41 00:08:53,840 --> 00:08:55,440 ‫هل لديها مشاعر يا دكتور؟ 42 00:08:55,880 --> 00:08:59,320 ‫أجل، لديها مشاعر سبق برمجتها ‫ويمكن تعديلها وتخضع للرقابة. 43 00:08:59,880 --> 00:09:01,920 ‫هل سيظهر "شيتي" مجددًا؟ 44 00:09:13,560 --> 00:09:17,200 ‫عُورضت كل اختراعاتنا الحالية ‫في البداية باعتبارها خطرة 45 00:09:17,280 --> 00:09:20,040 ‫ووُصفت بالبطلان وقيل إنها ستُنسى مع الوقت 46 00:09:20,120 --> 00:09:22,000 ‫لكنها أصبحت ضرورة في السنوات التالية. 47 00:09:22,520 --> 00:09:25,000 ‫سيصبح "شيتي" طلبًا أساسيًا ‫يومًا ما، نقطة، انتهى. 48 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 ‫- "نيكيتا". ‫- اذهب إلى الجحيم! 49 00:09:30,000 --> 00:09:31,600 ‫مت بغيظك، تستحق ذلك. 50 00:09:32,440 --> 00:09:33,960 ‫"نيكيتا"، اسمعيني. 51 00:09:34,040 --> 00:09:36,560 ‫تظاهرت بمغازلتها لأغيظك فقط. 52 00:09:36,640 --> 00:09:39,160 ‫- كنت أعرف أنها روبوتًا. ‫- إليك عني يا كاذب. 53 00:09:39,240 --> 00:09:42,360 ‫- يا دميتي، يا أميرتي بيضاء الثلج. ‫- اسكت واغلق الخط. 54 00:09:42,440 --> 00:09:45,840 ‫صدقيني، لقد حجزت ساعة "أبل" ‫لمناسبة عيد ميلادك. 55 00:09:55,680 --> 00:09:58,000 ‫"مجهول" 56 00:10:39,120 --> 00:10:42,200 ‫"سوشما"، أحضرت "موكشا" مجموعة جديدة اليوم. 57 00:10:42,280 --> 00:10:44,360 ‫تناولي طعامك ثم سآتي إليك، اتفقنا؟ 58 00:10:49,200 --> 00:10:51,960 ‫لقد تأجلت رحلتي، ‫أخبري الزبائن أنني سآتي في... 59 00:10:55,240 --> 00:10:58,960 ‫عندما أعود من العمل، ‫لا أتوقف عن الدردشة مع عائلتي. 60 00:10:59,040 --> 00:11:00,520 ‫نقضي وقتًا مميزًا معًا. 61 00:11:01,800 --> 00:11:03,040 ‫أيها اللعين! 62 00:11:04,040 --> 00:11:05,600 ‫"هاريث"، هلا تعطيني هاتفي؟ 63 00:11:07,080 --> 00:11:10,480 ‫يجب أن يجري أبوك مكالمة ضرورية، ‫أعطني الهاتف. 64 00:11:13,320 --> 00:11:14,640 ‫لا تبك، خذه. 65 00:11:20,800 --> 00:11:21,800 ‫لم أفعل شيئا. 66 00:11:22,200 --> 00:11:23,560 ‫كم المبلغ في الصندوق؟ 67 00:11:23,640 --> 00:11:24,720 ‫3000 روبية. 68 00:11:26,280 --> 00:11:27,320 ‫ما كان هذا؟ 69 00:11:27,400 --> 00:11:29,600 ‫حضّري راسام وبطاطس بالكاري للعشاء... 70 00:11:42,160 --> 00:11:43,160 ‫جدّي. 71 00:11:43,240 --> 00:11:46,840 ‫أعيش كل ذلك بنفسي 72 00:11:47,640 --> 00:11:52,000 ‫أمرّ في ذلك بنفسي، هذا أنا، أكلم نفسي. 73 00:11:54,680 --> 00:11:56,760 ‫يا صاح، لا بد أن هذا من صنع مديرنا. 74 00:12:02,000 --> 00:12:03,120 ‫أين أنت يا عزيزي؟ 75 00:12:07,120 --> 00:12:08,120 ‫قادم إلى الشرفة؟ 76 00:12:08,640 --> 00:12:09,760 ‫ما الذي حصل؟ 77 00:12:10,120 --> 00:12:12,600 ‫إنّ مدير مشروعنا و"آشا" العصبيّة 78 00:12:12,680 --> 00:12:14,320 ‫متواطئان في الأمر 79 00:12:14,400 --> 00:12:17,280 ‫لذلك قام بترقيتها ‫وإرسالها إلى الموقع في الخارج. 80 00:12:19,000 --> 00:12:21,720 ‫لقد ذهب لإحضار رجل حفر الآبار، ‫لكنه لم يعد بعد. 81 00:12:22,200 --> 00:12:24,800 ‫يصادف غدًا مهرجان "مهافير جايانتي" ‫وستغلق كل المتاجر. 82 00:12:24,880 --> 00:12:26,120 ‫اشتري أغراضنا الليلة. 83 00:12:28,200 --> 00:12:31,280 ‫يقبل الهاتف "4 جي" و"واي فاي" و"بلوتوث" ‫وشريحتي هاتف. 84 00:12:34,880 --> 00:12:37,600 ‫أنا في شارع "رانغاناتان" ‫محاط بالرجال من كل جانب. 85 00:12:54,200 --> 00:12:55,480 ‫"(سانا)" 86 00:12:56,240 --> 00:12:57,960 ‫خطر: حبيبتك تتصل. 87 00:13:01,000 --> 00:13:03,080 ‫- مرحبًا، "سانا". ‫- أهلاً أيها الباحث. 88 00:13:03,160 --> 00:13:04,520 ‫مدهش! أجبت على اتصالي. 89 00:13:04,600 --> 00:13:06,360 ‫- أنا آسف. ‫- هاتفتك عدة مرات. 90 00:13:06,440 --> 00:13:09,000 ‫ألا يمكنك أخذ اتصالي؟ ‫أأنت مشغول لهذا الحد؟ 91 00:13:09,080 --> 00:13:12,480 ‫أنا من أجلك على بعد 10000 كيلومتر، ‫لأدرس هنا مثل المجنونة. 92 00:13:12,560 --> 00:13:15,840 ‫هل تغازل "نيلا" بحجة العمل على مشروعك؟ 93 00:13:15,920 --> 00:13:18,560 ‫- إنها مجرد روبوت. ‫- لكنها دمية نسائية، صحيح؟ 94 00:13:18,640 --> 00:13:21,640 ‫- لا تغضبي منّي يا حبيبتي. ‫- لقد اتصلت بك 112 مرة. 95 00:13:21,720 --> 00:13:24,400 ‫سأقبل عقابك وأقبّلك 112 قبلة. 96 00:13:24,480 --> 00:13:27,680 ‫لا داعي لـ 112 قبلة، ‫تكفيني قبلة واحدة عبر الهاتف. 97 00:13:31,800 --> 00:13:32,800 ‫قبلة طائرة؟ 98 00:13:37,960 --> 00:13:40,400 ‫أين يجب أن أشتكي لاسترداد هاتفي المحمول؟ 99 00:13:40,480 --> 00:13:42,600 ‫أعداد المنتظرين هائلة، قفوا في الصف. 100 00:13:42,680 --> 00:13:45,360 ‫كيف يُعقل أن يطير الهاتف المحمول؟ ‫وأين سيذهب؟ 101 00:13:45,440 --> 00:13:47,600 ‫من يقف وراء هذا الأمر؟ ما هو السبب؟ 102 00:13:47,680 --> 00:13:50,440 ‫هل تقف عصابة كاملة وراء هذا ‫أم شخص واحد فقط؟ 103 00:13:50,520 --> 00:13:51,520 ‫هذا مرعب. 104 00:13:51,600 --> 00:13:54,240 ‫أهذه إشارة على فناء العالم ‫كما يدّعي الناس؟ 105 00:13:54,320 --> 00:13:57,320 ‫يبدو أن هناك ثقبًا أسود في السماء ‫مثل ثقب الأوزون. 106 00:13:57,400 --> 00:13:59,360 ‫- أظن أنه شفط كل الهواتف. ‫- أنت. 107 00:13:59,440 --> 00:14:01,720 ‫اصمت، أنت تتكلم وكأنها حفرة صرف صحي. 108 00:14:02,160 --> 00:14:04,560 ‫عملي في سوق الأسهم ‫يعتمد على الهواتف المحمولة. 109 00:14:04,960 --> 00:14:08,480 ‫إن الحياة بالتأكيد مملّة ‫دون "واتساب" وصور السيلفي. 110 00:14:08,560 --> 00:14:10,760 ‫حالما أستيقظ، آخذ هاتفي معي إلى الحمّام. 111 00:14:11,040 --> 00:14:12,280 ‫كأنني فقدت يدي. 112 00:14:12,640 --> 00:14:16,000 ‫يعمل زوجي في "قطر" ‫ونتواصل عبر هواتفنا المحمولة فقط. 113 00:14:16,080 --> 00:14:20,080 ‫حفظت رقم أمي باسم "أمّا"، ‫والآن لا أعرف حتى رقم هاتفها الثابت. 114 00:14:20,160 --> 00:14:24,040 ‫أحفظ فيه رقم حسابي المصرفي والرقم السري ‫لبطاقة الصراف وكلمة السر وكل شيء. 115 00:14:24,640 --> 00:14:27,680 ‫إنه يحتوي على فيديوهات وصور شخصية ‫لي ولصديقتي. 116 00:14:27,760 --> 00:14:29,120 ‫قد ينشرونها على الإنترنت. 117 00:14:29,520 --> 00:14:32,080 ‫عذرًا، هل يوجد قسم منفصل خاص ‫بهواتف الأندرويد؟ 118 00:14:32,160 --> 00:14:35,600 ‫بالطبع، افتُتح في معبد "بارتازاراتي"، ‫اذهب إلى هناك. 119 00:14:37,360 --> 00:14:39,640 ‫سيدي، أنا متعلق جدًا بهذا الهاتف الخلوي. 120 00:14:39,720 --> 00:14:42,320 ‫- افعل شيئا يا سيدي. ‫- هل يمكنني تقديم هذا كشكوى؟ 121 00:14:42,400 --> 00:14:43,440 ‫- ارحل. ‫- أرجوك، سيدي. 122 00:14:43,520 --> 00:14:45,640 ‫علّقت عِقد زواجي بهاتفي الخلوي يا سيدي. 123 00:14:45,720 --> 00:14:48,040 ‫فقدته هو أيضًا، ‫إنه من الذهب الخالص يا سيدي. 124 00:14:48,480 --> 00:14:50,760 ‫لا زوجة تنكد ‫ولا فواتير هاتف للدفع، استرخوا! 125 00:14:51,240 --> 00:14:54,880 ‫ستنال رضا الله يا سيدي ‫إن أديت طقوس الخلاص في "ثيرولانار". 126 00:14:54,960 --> 00:14:56,040 ‫كف عن تصديق الخرافات. 127 00:14:56,400 --> 00:14:58,200 ‫لقد طلب منّي المفوّض مقابلتك. 128 00:14:58,280 --> 00:15:00,800 ‫سأهتم بالأمر يا سيدي، شكرًا. 129 00:15:01,120 --> 00:15:02,800 ‫وزير الاتصالات على الخطّ. 130 00:15:04,400 --> 00:15:06,360 ‫سيدي، حتى رئيس الوزراء فقد هاتفه. 131 00:15:06,440 --> 00:15:07,440 ‫إنه على الخط الآخر. 132 00:15:07,520 --> 00:15:10,400 ‫سكرتيرك هنا وسأتولى الأمر يا سيدي. 133 00:15:10,920 --> 00:15:12,800 ‫سيدي، إن هاتف الوزير... 134 00:15:13,680 --> 00:15:17,720 ‫سيدي، كلّه مرصّع بأحجار كريمة ‫من عيار 0.25 قيراط. 135 00:15:17,800 --> 00:15:20,960 ‫526 حجرًا تبلغ قيمتها 20 مليونًا يا سيدي. 136 00:15:21,400 --> 00:15:23,760 ‫- استرجعه بأي طريقة يا سيدي. ‫- حسنًا. 137 00:15:24,400 --> 00:15:27,400 ‫سيدي، هذا "راماسوبرامانيام" رئيس التقنيين ‫في "بي إس إن إل". 138 00:15:27,480 --> 00:15:30,560 ‫رجاء، عرفت أنك تتعقب الشرائح، ‫ماذا تبيّن يا سيدي؟ 139 00:15:31,000 --> 00:15:32,760 ‫ليست شبكتنا الحكوميّة فقط 140 00:15:32,840 --> 00:15:37,240 ‫بل كل الشبكات الأخرى غير قادرة على تعقّب ‫هاتف واحد يا سيدي. 141 00:15:37,600 --> 00:15:39,480 ‫تمّ إطفاء جميع الهواتف المحمولة. 142 00:15:40,440 --> 00:15:44,680 ‫لقد فُقدت كل الهواتف في هذه المدينة، ‫كيف تمّ إطفاؤها كلّها؟ 143 00:15:45,240 --> 00:15:46,400 ‫كيف يُعقل ذلك يا سيدي؟ 144 00:15:46,480 --> 00:15:48,280 ‫مرحبًا، إليكم عناوين النشرة. 145 00:15:48,360 --> 00:15:50,920 ‫الهواتف المحمولة اختفت في الهواء ‫والناس في حالة ذعر 146 00:15:51,000 --> 00:15:52,320 ‫والشرطة في حالة ارتباك. 147 00:15:52,400 --> 00:15:55,240 ‫دعا رئيس الأمناء إلى جلسة مناقشة خاصّة. 148 00:15:56,240 --> 00:15:58,880 ‫حسنًا أيها الدكاترة، ‫أعتقد أنكم على دراية بالوضع. 149 00:15:59,640 --> 00:16:01,640 ‫ما هذا؟ ما هذه الظاهرة؟ 150 00:16:02,120 --> 00:16:03,120 ‫إنه لشيء غريب. 151 00:16:04,040 --> 00:16:06,960 ‫لقد اطلعت على كل دراسات وكالة "ناسا" ‫وسجلات الإنتربول 152 00:16:07,640 --> 00:16:10,600 ‫لم يسجّل أحد أي حدث مماثل ‫في أي مكان من العالم 153 00:16:10,680 --> 00:16:13,680 ‫ولا يوجد تفسير علميّ حتى الآن ‫لهذا الحدث النادر. 154 00:16:15,400 --> 00:16:16,520 ‫الأمر واضح جدًا. 155 00:16:17,480 --> 00:16:20,720 ‫إنه هجوم إرهابيّ ‫وهم يخططون لشيء واسع النطاق. 156 00:16:21,040 --> 00:16:22,960 ‫حين لا نتمكن من تحديد السبب 157 00:16:23,040 --> 00:16:26,920 ‫نلقي اللّوم على الرب ‫أو على الإرهابيين، أليس كذلك؟ 158 00:16:27,400 --> 00:16:30,520 ‫ألا يمكن لهذا العمل أن يكون من صنيع ‫كائنات فضائية من كوكب آخر؟ 159 00:16:30,600 --> 00:16:33,000 ‫لا، وفقًا لتقارير المؤسسة الهندية ‫لأبحاث الفضاء 160 00:16:33,080 --> 00:16:36,760 ‫لم تُسجّل أي تحركات جديدة ‫أو نشاطات لكائنات فضائية في الفضاء. 161 00:16:37,320 --> 00:16:41,240 ‫ألا يمكن أن تكون مؤامرة ‫من قبل شركة دولية تعمل في المجال نفسه؟ 162 00:16:41,320 --> 00:16:44,560 ‫ما أقصده، الهدف هو استئصال ‫تكنولوجيا الهواتف الحالية 163 00:16:44,640 --> 00:16:46,400 ‫واستقدام دراية علمية جديدة؟ 164 00:16:46,480 --> 00:16:47,640 ‫هذا مجرد عرض عام. 165 00:16:47,960 --> 00:16:51,560 ‫في يومين فقط، طارت كل الهواتف المحمولة ‫في الهواء مثل العصافير. 166 00:16:51,640 --> 00:16:54,640 ‫لا وجود لأي تكنولوجيا مماثلة حسب ما أعرفه. 167 00:16:55,960 --> 00:16:59,960 ‫قد يكون شخصًا نعرفه هنا ‫لم يتقن صنع روبوت رديء في وقت سابق. 168 00:17:01,680 --> 00:17:05,600 ‫عالم غريب الأطوار يعبث باختراعات أخرى 169 00:17:05,680 --> 00:17:07,280 ‫تحت مسمّى الابتكار، من يدري؟ 170 00:17:09,560 --> 00:17:10,560 ‫من يكون هذا؟ 171 00:17:10,640 --> 00:17:12,960 ‫أتذكر "بورا" ‫المدير الراحل لـ"إيه آي آر دي"؟ 172 00:17:13,640 --> 00:17:16,480 ‫هذا ابنه، العالم "ديناندرا بورا". 173 00:17:16,560 --> 00:17:18,680 ‫وهو أيضًا المدير الأعلى ‫في الـ"إيه آي آر دي". 174 00:17:23,280 --> 00:17:26,880 ‫هذه بيانات القمر الصناعي للطقس "إنسات" ‫في يوم فقدان الهواتف. 175 00:17:27,480 --> 00:17:30,040 ‫والقمر الصناعي للاتصالات "جي سات 16". 176 00:17:30,120 --> 00:17:31,640 ‫ها هو العرض المرئي. 177 00:17:33,920 --> 00:17:35,880 ‫كل هذه النقاط عبارة عن هواتف محمولة. 178 00:17:36,240 --> 00:17:39,760 ‫بعد مسافة معيّنة، تختفي النقاط في الهواء. 179 00:17:44,120 --> 00:17:46,520 ‫لم تتجاوز الهواتف المحمولة ‫طبقة التروبوسفير. 180 00:17:46,600 --> 00:17:49,560 ‫على العكس، لم يرتفع شيء منها ‫فوق سطح البحر بـ10 كيلومترات. 181 00:17:51,720 --> 00:17:55,440 ‫انظر إلى المسافة، لم يتجاوز شيء منها ‫نصف قطر 200 كيلومتر أبعد من "تشيناي". 182 00:17:56,720 --> 00:17:59,080 ‫كلّها فُقدت داخل هذا المجال في مكان ما. 183 00:17:59,480 --> 00:18:01,080 ‫نحن على دراية بوجود 4 قوى وهي 184 00:18:01,160 --> 00:18:04,080 ‫الجاذبية والكهرومغناطيسية ‫والنووية القوية والنووية الضعيفة. 185 00:18:04,440 --> 00:18:07,120 ‫وهذه القوى الـ4 ‫لا تجذب قوة الهاتف المحمول. 186 00:18:07,520 --> 00:18:10,960 ‫أعتقد أنه يمكن تفسير ذلك علميًا، ‫نقطة، انتهى. 187 00:18:12,640 --> 00:18:15,440 ‫أعتقد أن كل الهواتف في هذا المكان ‫كسرت الواجهة وطارت. 188 00:18:15,800 --> 00:18:17,720 ‫أين أصبحت الشاحنة المحمّلة بالبضاعة؟ 189 00:18:17,800 --> 00:18:19,880 ‫- لقد عبرت "ناغاري". ‫- لقد قُضي علينا. 190 00:18:19,960 --> 00:18:24,800 ‫ألم تعبر حدود "أندرا" بعد؟ ‫لقد أعلنا أن غدًا يوم البيع. 191 00:18:25,120 --> 00:18:27,080 ‫لا أحد يملك هاتفًا في المدينة. 192 00:18:27,160 --> 00:18:31,200 ‫سيتوافدون إلى متجرنا ‫مثل المصلين في معبد "تيروباتي". 193 00:18:31,280 --> 00:18:33,760 ‫لا تقلق، سيتم تسليمها ‫عند الساعة 4:00 صباحًا. 194 00:18:33,840 --> 00:18:35,800 ‫إنك تكرر نفس الأسطوانة المشروخة. 195 00:18:46,800 --> 00:18:48,800 ‫"أهلاً بكم في (تاميل نادو)" 196 00:19:06,160 --> 00:19:08,520 ‫أخي، ما ذلك الصوت الذي يصمّ الآذان؟ 197 00:19:09,120 --> 00:19:11,760 ‫لقد أصبحت أغاني هذه الأيام هكذا. 198 00:19:17,640 --> 00:19:18,720 ‫أخي! 199 00:19:30,680 --> 00:19:34,600 ‫- أحدهم يضرب الشاحنة بالمخلّ. ‫- لكن لا يوجد فيها سوى الهواتف المحمولة. 200 00:19:50,120 --> 00:19:54,640 ‫اتصل بي حالما تصل الشاحنة إلى هنا، ‫هل طلبت الحماية من الشرطة؟ 201 00:19:54,720 --> 00:19:56,880 ‫دفعت لهم وسيأتون عند الساعة 5 صباحًا. 202 00:19:57,280 --> 00:20:00,640 ‫سيدي، ماذا لو طارت كل الهواتف المحمولة ‫التي طلبناها للبيع غدًا؟ 203 00:20:01,880 --> 00:20:04,320 ‫هذا يعني أنه لا يمكن تخليصنا من النحس. 204 00:20:06,240 --> 00:20:08,280 ‫ليس فقط نحن، بل المدينة بأكملها أيضًا. 205 00:21:26,320 --> 00:21:29,720 ‫أيها الإله "موروغا"، يا منبع المعرفة، ‫مُنّ على الجميع برحمتك. 206 00:21:41,640 --> 00:21:43,480 ‫ما هذه الضجة؟ 207 00:21:44,040 --> 00:21:45,720 ‫لقد وصلت الشاحنة يا سيدي. 208 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 ‫من هنا؟ 209 00:21:49,080 --> 00:21:52,840 ‫"أروموغام" يا سيدي، طلبت منّي الاتصال بك ‫حالما تصل الشاحنة، أليس كذلك؟ 210 00:21:53,560 --> 00:21:55,200 ‫- تصل إلى أين؟ ‫- إلى منزلك بالطبع. 211 00:23:13,200 --> 00:23:16,760 ‫أرجو منكم التعاون، تراجعوا للخلف. 212 00:23:20,120 --> 00:23:22,480 ‫- استدعاني المفوّض "راجيندران" إلى هنا. ‫- تفضّل. 213 00:23:23,440 --> 00:23:26,400 ‫لا دليل على وجود بشريّ ‫في جريمة قتل "جايانث كومار". 214 00:23:26,480 --> 00:23:30,680 ‫بما أن المتوفى هو تاجر هواتف محمولة، ‫يريد المفوّض أن تبحث عن أدلة. 215 00:23:31,640 --> 00:23:34,840 ‫كان أفراد عائلته في رحلة ‫وكان وحده في المنزل. 216 00:23:34,920 --> 00:23:38,760 ‫ليس الخدم على علم بشيء ‫ولا وجود لبصمات أو آثار أقدام. 217 00:23:39,560 --> 00:23:41,440 ‫تُوفي منفجرًا إلى قطع صغيرة. 218 00:23:41,920 --> 00:23:44,120 ‫لكنه لا دليل على وجود متفجرات على الإطلاق. 219 00:23:52,440 --> 00:23:53,760 ‫"المسح الجزيئي قيد التهيئة" 220 00:23:55,560 --> 00:23:58,560 ‫كان بحوزته إعلانات ورقيّة ‫عن بيع هواتف محمولة في متجره. 221 00:23:58,640 --> 00:24:01,280 ‫وقد تعرضت الشاحنة التي فيها الحمولة لحادث 222 00:24:01,360 --> 00:24:03,320 ‫وفُقدت كل الحمولة. 223 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 ‫ما من شيء منطقي يا سيدي. 224 00:24:06,120 --> 00:24:09,080 ‫شخص ما أو شيء ما لا يعجبه ‫وجود الهواتف المحمولة هنا. 225 00:24:13,320 --> 00:24:18,000 ‫لدينا هنا سيليكون ومينا وغبار بوليكاربونات ‫من آلاف الهواتف المحمولة. 226 00:24:18,800 --> 00:24:21,320 ‫العلامات التجارية مختلفة ‫ومصنّعة بتواريخ مختلفة. 227 00:24:23,240 --> 00:24:26,720 ‫هل ستصدقني إن قلت لك إنّ "جايانث كونار" ‫قتلته الهواتف المحمولة؟ 228 00:24:27,760 --> 00:24:30,880 ‫هل تعتبر الهاتف المحمول قاتلاً؟ ‫ما الذي تقصده يا سيدي؟ 229 00:24:31,840 --> 00:24:33,920 ‫كل الهواتف المحمولة التي فُقدت حطّت هنا. 230 00:24:35,200 --> 00:24:36,880 ‫كيف وصلت هذه الهواتف إلى هنا؟ 231 00:24:37,240 --> 00:24:39,640 ‫وأين ذهبت؟ علينا اكتشاف ذلك، نقطة، انتهى. 232 00:25:06,560 --> 00:25:09,680 ‫مرحبًا أيها العالم، يا لها من مفاجأة! ‫لقد قمت بالاتصال وحدك. 233 00:25:09,760 --> 00:25:13,560 ‫"سانا"، أعتقد أنك سمعت بخبر ‫الهواتف المحمولة التي فُقدت هنا. 234 00:25:13,640 --> 00:25:17,320 ‫لتعقّبها، ركّبت جهاز تعقب ‫في هاتفي القديم وقمت بتشغيله. 235 00:25:17,400 --> 00:25:19,480 ‫إذًا أنا حقل التجارب؟ 236 00:25:19,920 --> 00:25:23,200 ‫ليس هكذا يا "سانا"، لكن طار هاتفي ‫قبل إرسالي لقبلاتي. 237 00:25:23,280 --> 00:25:25,680 ‫لهذا السبب، فكرت أنه باستطاعتي... 238 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 ‫بعد 3 أيام؟ 239 00:25:27,080 --> 00:25:30,160 ‫ماذا حلّ بهاتفك الثابت؟ ‫لماذا لم تتصل بي من ذلك الرقم؟ 240 00:25:30,240 --> 00:25:31,760 ‫كان الهاتف مشغولاً يا "سانا". 241 00:25:31,840 --> 00:25:34,840 ‫لا تخدعني، قل فقط إنك لا تذكر رقمي. 242 00:25:34,920 --> 00:25:37,640 ‫البعيد عن العين بعيد عن القلب، ‫أصبحت "نيلا" عالمك كلّه. 243 00:25:37,720 --> 00:25:39,040 ‫إنها مثل الحاسوب. 244 00:25:39,120 --> 00:25:41,960 ‫أنا واثقة أنها في حجرك ‫وأنك تدللها على مدار الساعة. 245 00:25:42,040 --> 00:25:43,920 ‫- ثنائية فوق كل هذا. ‫- اسكتي! 246 00:25:44,000 --> 00:25:46,400 ‫هل يجب أن أسكت إن قلت الحقيقة؟ 247 00:25:46,480 --> 00:25:48,640 ‫توقفي عن إزعاجي، قد يطير هذا الهاتف أيضًا. 248 00:25:51,280 --> 00:25:52,280 ‫ذهب مع الريح. 249 00:25:52,800 --> 00:25:54,480 ‫أنت تشاهدين التلفاز كثيرًا. 250 00:25:58,960 --> 00:26:00,360 ‫"(أرومباكام)" 251 00:26:05,920 --> 00:26:06,920 ‫"فُقدت الإشارة" 252 00:26:08,560 --> 00:26:10,360 ‫"(تيروكازوكندرام)" 253 00:26:30,320 --> 00:26:31,920 ‫"نيلا"، فعّلي الإشعاع الكهرومغناطيسي. 254 00:26:32,480 --> 00:26:33,720 ‫تفعيل الإشعاع الكهرومغناطيسي. 255 00:26:34,320 --> 00:26:36,680 ‫"الإشعاع الكهرومغناطيسي" 256 00:26:38,280 --> 00:26:40,320 ‫ما الذي يحصل؟ هل يبحثان عن قنبلة؟ 257 00:26:43,760 --> 00:26:45,400 ‫- فتشي تلك الناحية. ‫- حاضر، سيدي. 258 00:29:46,360 --> 00:29:48,520 ‫- شكرًا لك يا "نيلا". ‫- لم تشكر حاسوبًا؟ 259 00:30:04,880 --> 00:30:07,200 ‫إنهم يناقشون قضيتك في الداخل، انتظر. 260 00:30:07,280 --> 00:30:11,120 ‫- سيدي، "مانوج لولا" مالك "أونيسل" قادم. ‫- إنه شخص مزعج. 261 00:30:11,440 --> 00:30:12,440 ‫صباح الخير. 262 00:30:13,440 --> 00:30:15,200 ‫- أهو في الداخل؟ ‫- أجل، سيدي، تفضل. 263 00:30:16,160 --> 00:30:17,160 ‫استقبله بحفاوة. 264 00:30:17,840 --> 00:30:21,280 ‫- أكلمك لاحقًا، اجلس من فضلك. ‫- لست بحاجة لأي تهدئة. 265 00:30:21,360 --> 00:30:23,640 ‫ما الذي تفعله؟ هل الحكومة موجودة أم لا؟ 266 00:30:24,080 --> 00:30:27,080 ‫اسمع، سيد "لولا"، الحكومة كالآلهة تمامًا. 267 00:30:27,160 --> 00:30:29,560 ‫إن آمنت بها، فهي موجودة ‫وإن لم تؤمن فغير موجودة. 268 00:30:29,640 --> 00:30:31,720 ‫تحرص بشدة على حصولك على رشوة بسرعة. 269 00:30:33,360 --> 00:30:36,280 ‫دون أي استثناء، تم نزع كل أبراج الهواتف ‫التي أملكها 270 00:30:36,360 --> 00:30:38,200 ‫ودُمرت كل أجهزة إرسال الموجات القصيرة. 271 00:30:38,760 --> 00:30:40,120 ‫لست وحدك يا سيدي. 272 00:30:40,200 --> 00:30:43,280 ‫لقد دُمرت أجهزة الإرسال العائدة ‫للشبكات الأخرى أيضًا. 273 00:30:43,360 --> 00:30:46,360 ‫تمّ كذلك اقتلاع الأبراج ‫التي استأجرها البائعون. 274 00:30:46,440 --> 00:30:48,520 ‫لقد تعرض الجميع للصدمة، رأيتهم، أليس كذلك؟ 275 00:30:49,000 --> 00:30:51,600 ‫ماذا عساي أرى؟ تكبّدت خسائر بالملايين. 276 00:30:51,680 --> 00:30:53,920 ‫إن استمر هذا الوضع، فسأفلس خلال 3 أشهر. 277 00:30:54,400 --> 00:30:56,200 ‫نحن نراقب من كلّ الزوايا. 278 00:30:56,880 --> 00:30:58,520 ‫ليست المراقبة بكافية. 279 00:30:58,600 --> 00:31:02,040 ‫لقد دفعنا لك ولحزبك أموالاً طائلة ‫خلال الانتخابات. 280 00:31:02,120 --> 00:31:05,640 ‫يجب أن تقف في العراء ‫وذراعاك ممدودتان مثل البرج. 281 00:31:06,080 --> 00:31:09,200 ‫لا تتوتر، ليست مشكلتك وحدك. 282 00:31:09,880 --> 00:31:11,800 ‫إنها مرتبطة بالأمن القومي. 283 00:31:12,520 --> 00:31:15,000 ‫الجميع في حيرة من أمرهم وفي حالة ذعر. 284 00:31:15,080 --> 00:31:17,880 ‫في اجتماع مجلس الوزراء البارحة، ‫طلبنا مساعدة عسكرية. 285 00:31:17,960 --> 00:31:21,800 ‫حتى لو احتجت إلى كتيبة لحراسة كل برج، ‫فسنقوم بذلك، لا تقلق. 286 00:31:22,440 --> 00:31:25,560 ‫لا تظن أن بإمكانك تهدئتي ‫كما تفعل مع عامة الناس. 287 00:31:26,360 --> 00:31:27,440 ‫أعطيك أسبوعًا واحدًا. 288 00:31:28,240 --> 00:31:31,680 ‫بعد المهلة، يجب أن تكون الأمور ‫قد عادت لطبيعتها لأبدأ عملي من جديد. 289 00:31:33,200 --> 00:31:36,040 ‫وإلا سيكون التحميل القادم ‫في "ويكيليكس" عنك. 290 00:31:44,120 --> 00:31:45,280 ‫"القوة الخامسة." 291 00:31:45,360 --> 00:31:48,160 ‫ما تزال الأوساط العلمية تجري أبحاثًا عنها ‫بشكل مكثف. 292 00:31:48,240 --> 00:31:51,920 ‫كيفيّة عملها وكيفية قياسها... ‫معرفتنا بها صفر. 293 00:31:52,000 --> 00:31:55,400 ‫قد يكون هذا أول دليل ‫على وجود هذه القوة الخامسة. 294 00:31:55,880 --> 00:31:59,000 ‫لا يمكننا تفسير هذه القوة ‫استنادًا إلى معرفتنا العلمية. 295 00:31:59,480 --> 00:32:03,120 ‫وباستخدام الوسائل المتاحة، ‫لا يمكننا مكافحتها أيضًا. 296 00:32:03,600 --> 00:32:05,520 ‫لهذا السبب، طلبنا المساعدة العسكرية. 297 00:32:05,840 --> 00:32:09,200 ‫سيدي، إنها قوة هائلة، لقد رأيتها بأم عيني. 298 00:32:09,280 --> 00:32:13,040 ‫إن طلبت من القوات المسلحة محاربتها، ‫فستتكبد خسائر بشرية فادحة وحسب. 299 00:32:13,400 --> 00:32:14,520 ‫إذًا ماذا يجب أن نفعل؟ 300 00:32:15,240 --> 00:32:18,000 ‫لمحاربتها بشكل فعال، نحتاج إلى قوة خارقة. 301 00:32:19,560 --> 00:32:21,040 ‫نحن بحاجة إلى ذكاء استثنائي. 302 00:32:23,160 --> 00:32:24,920 ‫رجل يمتاز بنعمة الخلود. 303 00:32:25,840 --> 00:32:29,240 ‫أتقصد رجلاً لا يموت؟ أيوجد شخص كهذا؟ 304 00:32:30,600 --> 00:32:32,840 ‫"شيتي"، الروبوت. 305 00:32:39,080 --> 00:32:41,040 ‫يجدر بنا إعادة تشغيله، نقطة، انتهى. 306 00:32:42,640 --> 00:32:43,640 ‫أنا في انتظاره. 307 00:32:44,320 --> 00:32:45,840 ‫لا، هذا مستحيل. 308 00:32:47,160 --> 00:32:48,440 ‫هذا يخالف القانون، سيدي. 309 00:32:49,200 --> 00:32:52,240 ‫لقد حظرت محكمتنا هذا الروبوت وفككته أيضًا. 310 00:32:53,360 --> 00:32:55,360 ‫خرج عن السيطرة وقتل العديد من الأرواح. 311 00:32:56,000 --> 00:32:57,320 ‫ودُمّرت الممتلكات أيضًا. 312 00:32:57,680 --> 00:33:01,840 ‫وأنتم على دراية تامة ‫أننا إن أعدناه فلن يموت... 313 00:33:03,240 --> 00:33:04,440 ‫بل سيذبحنا جميعًا. 314 00:33:06,280 --> 00:33:09,240 ‫الكل يعرف من المسؤول عن التغيير الجذري ‫لهذا الروبوت. 315 00:33:10,800 --> 00:33:12,760 ‫سأحرص على ألا يتكرر هذا الخطأ. 316 00:33:13,400 --> 00:33:16,200 ‫سيدي، إنها مؤامرة من السيد "فاسيجاران". 317 00:33:17,120 --> 00:33:20,880 ‫يريد استغلال هذا الوضع الخطير ‫ليعيد تفعيل اختراعه. 318 00:33:20,960 --> 00:33:23,000 ‫سيجني الأموال ببيعه للشركات. 319 00:33:23,760 --> 00:33:25,040 ‫والآن، اتخذوا قراركم. 320 00:33:25,120 --> 00:33:29,200 ‫هل اجتمعنا هنا لإنقاذ حياة الناس ‫أم لنقوم بعمل دعائي لـ"فاسيجاران"؟ 321 00:33:29,520 --> 00:33:31,760 ‫حسنًا، قدّم لنا حلاً. 322 00:33:33,080 --> 00:33:35,000 ‫حسنًا، دعونا نفكر في الحل. 323 00:33:35,960 --> 00:33:36,960 ‫فهذا سبب وجودنا هنا. 324 00:33:40,240 --> 00:33:42,880 ‫سيدي، يستند اقتراحي بصورة محضة ‫على حسن النوايا. 325 00:33:42,960 --> 00:33:44,520 ‫إنها بداية نهاية العالم. 326 00:33:44,600 --> 00:33:46,680 ‫إن لم نتمكن من منعها الآن، فستتم إبادتنا. 327 00:33:46,760 --> 00:33:48,760 ‫"شيتي" وحده قادر على إنقاذنا. 328 00:33:49,480 --> 00:33:53,160 ‫سيد "فاسيجاران"، لا يمكننا تجاهل ‫قرار المحكمة بشكل سافر. 329 00:33:54,480 --> 00:33:56,520 ‫الإجراء المطلوب للقيام بذلك طويل وممل. 330 00:33:57,240 --> 00:33:59,160 ‫يجب أن أسنّ تشريعًا في البرلمان 331 00:33:59,240 --> 00:34:02,680 ‫وينبغي أن تتعاون معنا الأحزاب المعارضة. 332 00:34:03,240 --> 00:34:04,920 ‫- هذا مستحيل. ‫- بل ممكن، سيدي. 333 00:34:05,000 --> 00:34:07,600 ‫يجوز للوزير أن يصدر بسهولة ‫القرارات الطارئة. 334 00:34:08,000 --> 00:34:10,480 ‫يمكننا إقناع المحكمة ‫بالشرح التفصيلي في وقت لاحق. 335 00:34:10,560 --> 00:34:13,360 ‫- هذا القرار موجود. ‫- ماذا لو قتل هذا الروبوت بعض الناس؟ 336 00:34:13,840 --> 00:34:17,680 ‫من سيتحمل المسؤولية؟ أنا؟ أم الوزير؟ 337 00:34:19,040 --> 00:34:21,600 ‫- لن يحصل شيء من هذا القبيل، سيدي. ‫- لم لا؟ 338 00:34:22,920 --> 00:34:26,360 ‫إنها مجرّد آلة، ‫لا يمكننا توقع ما قد تفسده. 339 00:34:27,080 --> 00:34:29,320 ‫إن حدث خطب ما، فأنا من سأتحمل المسؤولية. 340 00:34:31,920 --> 00:34:34,880 ‫دعونا ننسى أمر "شيتي"، ‫واقترحوا خيارًا آخرًا. 341 00:34:35,760 --> 00:34:37,960 ‫القوات العسكرية هي الخيار الوحيد المجدي. 342 00:34:38,480 --> 00:34:39,600 ‫فلنعتمد هذا الخيار. 343 00:34:40,120 --> 00:34:42,960 ‫قدّموا الطلب وسيصدر الأمر اليوم. 344 00:34:43,320 --> 00:34:44,320 ‫افعلوا ما يجب فعله. 345 00:34:54,240 --> 00:34:55,240 ‫مرحبًا. 346 00:34:56,200 --> 00:35:00,600 ‫- إذًا فشلت الخطة؟ ‫- "دينا"، ما كل هذا؟ 347 00:35:00,960 --> 00:35:03,440 ‫- أنت عالم، ويجدر بك معرفة ذلك. ‫- بالطبع. 348 00:35:04,400 --> 00:35:05,560 ‫لكنني لن أسمح بحصوله. 349 00:35:06,840 --> 00:35:09,760 ‫لن أسمح لك أبدًا أن ترجع "شيتي" المغفل ‫إلى الحياة. 350 00:35:10,640 --> 00:35:11,920 ‫ماذا لديك ضدي؟ 351 00:35:12,720 --> 00:35:14,280 ‫لقد قتلت أبي. 352 00:35:14,360 --> 00:35:15,360 ‫أنا؟ 353 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 ‫المدعو "شيتي"، توأم روحك. 354 00:35:19,800 --> 00:35:20,880 ‫الذي هو أيضًا أنت. 355 00:35:25,160 --> 00:35:26,160 ‫لن أنسى هذا أبدًا. 356 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 ‫يا "لولا"! 357 00:37:54,280 --> 00:37:55,400 ‫هذا أنا، الوزير. 358 00:37:55,840 --> 00:37:58,600 ‫لقد عاد برجك إلى مكانه، ‫رأيته على الطريق، أليس كذلك؟ 359 00:38:00,000 --> 00:38:01,640 ‫لقد عادت كل الهواتف في المدينة. 360 00:38:02,080 --> 00:38:04,400 ‫ويمكنك العودة إلى عملك يا صاح. 361 00:38:05,840 --> 00:38:08,480 ‫- من أين تتكلم؟ ‫- من هنا. 362 00:39:18,560 --> 00:39:22,240 ‫لقد كنت مبللاً للغاية ‫وما من هاتف حتى للاتصال بـ"غوبال". 363 00:39:23,160 --> 00:39:25,680 ‫حتى أنني حُوصرت قرب "تاراماني"... 364 00:39:37,840 --> 00:39:39,080 ‫"نيلا"، اصعدي إلى فوق. 365 00:39:49,360 --> 00:39:51,680 ‫"متحف الذكاء الاصطناعي" 366 00:40:01,640 --> 00:40:03,400 ‫"فك الترميز" 367 00:40:06,920 --> 00:40:08,000 ‫اخترقيه ليفتح. 368 00:40:08,080 --> 00:40:11,080 ‫أيها المدير، الاختراق غير قانوني ‫وفقًا لقواعدي. 369 00:40:11,360 --> 00:40:12,360 ‫أليس هذا خطأ؟ 370 00:40:13,120 --> 00:40:15,520 ‫هذا اختراق أخلاقي، ‫أي حالة استثنائية، لذا نفّذي. 371 00:40:16,080 --> 00:40:17,080 ‫فهمت أيها المدير. 372 00:40:17,440 --> 00:40:20,600 ‫إن كان يعود على مجموعة من الناس بالفائدة، ‫لا توجد مشكلة، صحيح؟ 373 00:40:23,920 --> 00:40:26,040 ‫من أين تعلمت حوار "ناياغن"؟ 374 00:40:26,120 --> 00:40:27,640 ‫يجدر بي معرفة ما يحبه البشر 375 00:40:27,720 --> 00:40:30,360 ‫وفقًا للتعلم التكيّفي الذي برمجته فيّ. 376 00:40:30,840 --> 00:40:35,480 ‫يميل البشر إلى 4 أشياء: ‫التلفاز والسينما والأكل والثرثرة، هذا سهل. 377 00:41:07,480 --> 00:41:08,560 ‫اسكتي! 378 00:41:18,640 --> 00:41:21,160 ‫غادرت الكتيبة 121 المطار ‫وتوجهت إلى الموقع. 379 00:41:21,240 --> 00:41:23,520 ‫الدولة بأكملها تحت السيطرة العسكرية. 380 00:41:23,880 --> 00:41:25,560 ‫لا داعي لأن يُصاب الناس بالهلع. 381 00:41:25,640 --> 00:41:29,480 ‫التكنولوجيا المرتبطة بشبكات الهاتف النقال ‫في كل الأماكن 382 00:41:29,560 --> 00:41:31,840 ‫قيد الحراسة ‫كأننا في جبهة قتال وحالة طوارئ. 383 00:41:32,200 --> 00:41:33,480 ‫مع الحماية العسكرية 384 00:41:33,560 --> 00:41:36,840 ‫لقد تم اتخاذ الترتيبات اللازمة ‫لبدء بيع الهواتف المحمولة. 385 00:41:37,440 --> 00:41:40,720 ‫عمّا قريب، سيبدأ الناس ‫باستخدام هواتفهم المحمولة كالمعتاد. 386 00:41:41,360 --> 00:41:42,600 ‫- "بالو"؟ ‫- نعم، سيدي؟ 387 00:41:42,680 --> 00:41:45,080 ‫اطلب من الوزير ‫أن يوفر الحماية العسكرية لنا. 388 00:41:45,160 --> 00:41:47,200 ‫لدينا 4 سيارات شرطة متمركزة هنا يا سيدي. 389 00:41:47,560 --> 00:41:51,760 ‫إن نظرت إلى بنادق 303 التي يحملونها، ‫حتى كلاب الشوارع لن تخاف منهم. 390 00:41:51,840 --> 00:41:52,960 ‫نحتاج إلى "إيه كي-47". 391 00:41:53,440 --> 00:41:56,200 ‫تعلم أن "مانوج لولا" ‫الرجل الذي التقيناه منذ يومين 392 00:41:56,280 --> 00:41:57,720 ‫قد عُصر كالعصير، أليس كذلك؟ 393 00:41:58,560 --> 00:42:02,520 ‫كنت أنا من وقّع على طلب ‫إنعاش خدمة الهواتف المحمولة في المدينة. 394 00:42:04,840 --> 00:42:09,320 ‫بالنظر إلى الوضع الحالي، ‫يبدو أنني العصير التالي. 395 00:42:09,400 --> 00:42:12,400 ‫- استدع قوات عسكرية على الفور. ‫- أتريد العصير يا عزيزي؟ 396 00:44:35,360 --> 00:44:38,120 ‫- هل الأمن في الموقع؟ ‫- لقد قمنا بتعيين رجلين يا سيدي. 397 00:44:38,200 --> 00:44:39,840 ‫- هل في المقدمة قوة كافية؟ ‫- أجل. 398 00:44:39,920 --> 00:44:44,080 ‫هجوم في "بورور"، الشركة في حالة تأهب قصوى. 399 00:44:44,440 --> 00:44:47,080 ‫سيدي. 400 00:44:47,920 --> 00:44:50,080 ‫- يا إلهي! ‫- ما الذي حصل؟ 401 00:44:50,160 --> 00:44:53,120 ‫قامت عصابة الهواتف المحمولة ‫باقتلاع كل الأبراج في "بورور". 402 00:44:53,200 --> 00:44:54,520 ‫أبيدت القوة العسكرية. 403 00:44:55,080 --> 00:44:56,800 ‫لا أحد يعلم أين تلك العصابة الآن. 404 00:44:57,360 --> 00:44:59,640 ‫يا هذا، "بورور" قريبة جدًا من هذا المكان. 405 00:45:00,080 --> 00:45:03,560 ‫- ضاعفوا الحماية حول المنزل. ‫- توجد كتيبة بكاملها في حالة تأهب. 406 00:45:03,640 --> 00:45:06,600 ‫اطلب منهم أن يغلقوا كل المداخل ‫والأبواب والنوافذ 407 00:45:07,000 --> 00:45:09,040 ‫وحتى أصغر الفتحات. 408 00:45:09,120 --> 00:45:12,320 ‫حسنًا يا سيدي، لقد تم إغلاق كل شيء ‫حتى نوافذ برامج الحاسوب. 409 00:45:12,760 --> 00:45:14,800 ‫إنهم يرموننا بالحجارة. 410 00:45:18,680 --> 00:45:22,000 ‫سيدي، هذا ليس بحجر بل هاتفك. 411 00:45:22,080 --> 00:45:24,320 ‫إنه هاتفك المحمول المفقود، انظر بنفسك. 412 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 ‫هذا صحيح. 413 00:45:29,080 --> 00:45:31,080 ‫كل الأحجار الكريمة سليمة. 414 00:45:33,040 --> 00:45:35,440 ‫كيف تستهين بالوزير؟ 415 00:45:35,800 --> 00:45:37,760 ‫إن التكنولوجيا بين يدي 416 00:45:37,840 --> 00:45:41,400 ‫لهذا السبب خافت منّي وأعادت هاتفي فقط. 417 00:45:48,400 --> 00:45:50,200 ‫من هذا المتصل المدعو "آني كريشنان"؟ 418 00:45:52,120 --> 00:45:53,360 ‫هذا يعني رقم مجهول. 419 00:45:57,680 --> 00:45:58,680 ‫صباح الخير. 420 00:46:09,480 --> 00:46:11,960 ‫يا هذا، استدع القوة العسكرية. 421 00:46:12,040 --> 00:46:14,080 ‫- ليقتلوا هذا العصفور. ‫- حاضر، سيدي. 422 00:46:15,040 --> 00:46:17,680 ‫اذهب، اخرج من هنا. 423 00:46:31,040 --> 00:46:32,400 ‫سيدي، من هنا لو سمحت. 424 00:46:32,480 --> 00:46:36,160 ‫- كيف حال السيد "فايرا مورثي"؟ ‫- حالته حرجة يا سيدي، لا يستطيع التنفس. 425 00:46:36,240 --> 00:46:38,920 ‫- شيء ما يسدّ قصبته الهوائية. ‫- ما هو هذا الشيء؟ 426 00:46:39,000 --> 00:46:42,480 ‫لا أدري بالضبط يا سيدي ‫وسكرتيره مصدوم أيضًا. 427 00:46:52,800 --> 00:46:54,840 ‫- هل قمت بمسح للجسم؟ ‫- أجل يا سيدي. 428 00:46:54,920 --> 00:46:58,600 ‫كل التقارير طبيعية يا سيدي ‫لكنه غير قادر على التنفس. 429 00:47:17,200 --> 00:47:18,920 ‫- ماذا حصل؟ ‫- لقد فارق الحياة. 430 00:47:20,360 --> 00:47:21,360 ‫ما الذي تقوله؟ 431 00:48:02,360 --> 00:48:04,080 ‫الهاتف! 432 00:48:04,640 --> 00:48:07,040 ‫- كل الهواتف طارت، سيدي. ‫- الهاتف الثابت يا رجل. 433 00:48:10,080 --> 00:48:12,680 ‫- نعم؟ ‫- وزير الداخلية "فيجاي كومار" يتكلّم. 434 00:48:13,040 --> 00:48:16,840 ‫قم بتفعيل الروبوت "شيتي" في الحال، ‫اليوم، في هذه اللحظة. 435 00:48:17,880 --> 00:48:21,400 ‫كيف تطلب هذا وكأنك تطلب ‫كعكة الرز والفادا لتناولها؟ 436 00:48:23,160 --> 00:48:26,520 ‫إنه محظور من قبل المحكمة يا سيدي ‫ولا يمكنني خرق قوانينها. 437 00:48:26,920 --> 00:48:29,720 ‫سأتولى أمر كل الإجراءات الشكلية، ‫قم بتفعيل "شيتي" حالاً. 438 00:48:29,800 --> 00:48:33,120 ‫كيف يمكن ذلك؟ يجب سنّ تشريع في البرلمان 439 00:48:33,200 --> 00:48:37,640 ‫وعلى المعارضة أن تتعاون، ‫العملية في غاية التعقيد يا سيدي. 440 00:48:38,080 --> 00:48:41,120 ‫40 عضوًا في البرلمان ‫سيصوّتون معنا يا سيدي، سأتولى الأمر. 441 00:48:41,480 --> 00:48:44,480 ‫إنها آلة يا سيدي ولا نعرف متى تتعطل. 442 00:48:46,200 --> 00:48:48,720 ‫من سيكون المسؤول إن قتلت أحدهم، ‫أنت أم أنا؟ 443 00:48:50,040 --> 00:48:53,160 ‫لا تسع للانتقام مغفلاً الوقت والوضع. 444 00:48:53,920 --> 00:48:57,680 ‫دخل الهاتف فم وزير الاتصالات، ‫الله وحده يعلم أي جزء منّي سيستهدف. 445 00:48:58,840 --> 00:49:00,640 ‫سأكون أنا المسؤول، اتفقنا؟ 446 00:49:04,240 --> 00:49:05,240 ‫نقطة، انتهى. 447 00:49:05,320 --> 00:49:09,240 ‫لقد حضرت إلى هنا عند منتصف الليل ‫وكان هناك طابور. 448 00:49:09,320 --> 00:49:12,080 ‫لم أحصل على الهاتف بعد ‫وهي تريدني أن أشحن رصيده. 449 00:49:12,160 --> 00:49:16,040 ‫من دون الهواتف المحمولة، تشبه حياتنا ‫فيلم "بعض الصفحات مفقودة في الوسط". 450 00:49:16,480 --> 00:49:19,040 ‫حسنًا، ماذا لو طارت الهواتف المحمولة ‫من جديد؟ 451 00:49:19,600 --> 00:49:21,600 ‫أنا ذكي جدًا، سترى. 452 00:49:23,000 --> 00:49:24,240 ‫ألقِ نظرة. 453 00:49:24,320 --> 00:49:27,080 ‫لقد قمت بتثبيته كقدح معلق في محطة القطار. 454 00:49:27,560 --> 00:49:30,760 ‫سيدي، لقد شعرت لفترة بالراحة ‫دون الهواتف المحمولة. 455 00:49:30,840 --> 00:49:34,040 ‫لا نغمات تزعجني كل يوم، ‫رفعت رأسي ورأيت العالم. 456 00:49:34,120 --> 00:49:36,640 ‫صرت أتحدث مع أولادي ‫وأقابل أصدقائي وجهًا لوجه. 457 00:49:36,720 --> 00:49:39,120 ‫- شعور رائع، أليس كذلك؟ ‫- إذًا لم هو هنا؟ 458 00:49:39,200 --> 00:49:41,720 ‫ما العمل؟ إن الهاتف المحمول كالزوجة 459 00:49:41,800 --> 00:49:44,840 ‫ملعونة إن كانت موجودة ‫وملعونة إن لم تكن، إنها عادة. 460 00:49:47,920 --> 00:49:49,080 ‫أجل! 461 00:51:36,880 --> 00:51:38,520 ‫"شيتي"، لقد عدت. 462 00:51:38,600 --> 00:51:40,920 ‫بالطريقة التي سقطت بها، ‫ظننت أن جمجمتي ستنفجر. 463 00:51:41,000 --> 00:51:42,000 ‫شكرًا لك يا "شيتي". 464 00:52:02,280 --> 00:52:03,320 ‫يا إلهي! 465 00:52:55,320 --> 00:52:57,040 ‫- من "شيتي" إلى القيادة. ‫- من القيادة إلى "شيتي". 466 00:52:57,480 --> 00:52:59,200 ‫التجمع عند تقاطع شارع "تي تي كي". 467 00:55:10,600 --> 00:55:12,640 ‫"بطارية منخفضة الشحن، الطاقة الاحتياطية" 468 00:55:12,720 --> 00:55:14,280 ‫"البحث جار عن مصدر للطاقة" 469 00:56:45,880 --> 00:56:46,880 ‫ما هذا؟ 470 00:56:48,760 --> 00:56:50,640 ‫إنه مركز أبحاث الفضاء المتكاملة. 471 00:56:51,080 --> 00:56:53,360 ‫مركز أبحاث الفضاء هذا خارج الخدمة الآن. 472 00:56:53,800 --> 00:56:57,280 ‫لم تعد تُجرى فيه أي أبحاث ‫ولم يُترك سوى تقنيين. 473 00:56:57,600 --> 00:57:02,040 ‫في العام 1964، افتتح رئيس اللجنة الذرية ‫"هومي بابا" هذا المركز. 474 00:57:03,880 --> 00:57:04,960 ‫اتصلي بالدكتور "سام". 475 00:57:08,960 --> 00:57:09,960 ‫نعم؟ "سام" يتكلّم. 476 00:57:10,520 --> 00:57:13,760 ‫دكتور "سام"، معك "فاسي" ‫وأريد هذه المعلومة الآن على وجه السرعة. 477 00:57:13,840 --> 00:57:17,520 ‫ما طبيعة مركز أبحاث الفضاء ‫في القطاع 2 والجهة 14؟ 478 00:57:18,120 --> 00:57:20,800 ‫"فاسي"، أبق هذا سريًا. 479 00:57:21,800 --> 00:57:26,600 ‫لاكتشاف وجود حياة على الكواكب الأخرى ‫مثل كوكب الأرض 480 00:57:27,080 --> 00:57:32,240 ‫تُرسل الإشارات من عدة أماكن ‫في العالم إلى الفضاء الخارجي. 481 00:57:32,320 --> 00:57:35,160 ‫هذه المنطقة هي واحدة من الأماكن ‫التي تُرسل منها الإشارات. 482 00:57:35,240 --> 00:57:36,800 ‫عن أي نوع من الإشارات تتحدث؟ 483 00:57:36,880 --> 00:57:41,720 ‫توجد في هذا العالم قوى جيدة وأخرى سيئة. 484 00:57:42,160 --> 00:57:46,840 ‫نقوم فقط بإرسال الإشارات الإيجابية ‫إلى الفضاء الخارجي 485 00:57:46,920 --> 00:57:51,840 ‫لأن وحدها الطاقة الإيجابية ‫الموجودة في الفضاء 486 00:57:52,520 --> 00:57:54,520 ‫ينبغي أن تدرك وجودنا هنا. 487 00:57:54,920 --> 00:57:58,440 ‫شكرًا جزيلاً لك يا "سام"، ‫"شيتي"، شغّل الصورة بتقنية "كيرليان". 488 00:58:02,360 --> 00:58:03,440 ‫انظرا إلى هذا. 489 00:58:03,520 --> 00:58:07,040 ‫إن كان طائر الهواتف المحمولة ‫يخاف من الإشارات الإيجابية للأبراج 490 00:58:07,120 --> 00:58:10,000 ‫فهذا يعني أن هناك قوة سلبية موجودة فيه. 491 00:58:11,280 --> 00:58:14,240 ‫بقولك "قوة سلبية"، أتقصد أنها من كوكب آخر؟ 492 00:58:17,280 --> 00:58:18,600 ‫أوقف الصورة. 493 00:58:21,200 --> 00:58:24,680 ‫لا، إنها قوة سلبية موجودة فقط على أرضنا. 494 00:58:31,160 --> 00:58:32,360 ‫إنه وجه بشري. 495 00:58:33,200 --> 00:58:34,720 ‫ويبدو لي مألوفًا جدًا. 496 00:58:35,600 --> 00:58:38,680 ‫"نيلا"، أريد كل الأحداث غير العادية ‫الأخيرة في "تيروكازوكندرام" 497 00:58:38,760 --> 00:58:41,160 ‫لا سيما التفاصيل الخاصة بالمتوفين ‫بأسرع وقت ممكن. 498 00:58:44,520 --> 00:58:47,720 ‫دكتور، هذا يشبه باعث الإشارات ‫الذي رأيناه في مركز أبحاث الفضاء. 499 00:58:47,800 --> 00:58:50,320 ‫- بالضبط. ‫- ما هي خطتك؟ 500 00:58:50,400 --> 00:58:52,120 ‫صرت تعرف كل شيء الآن، أخبرني أنت. 501 00:58:52,640 --> 00:58:55,920 ‫إن كانت الطاقة السلبية البشرية ‫تخلق قوة الهواتف المحمولة 502 00:58:56,320 --> 00:58:57,520 ‫فلا شكل مادي لها 503 00:58:57,920 --> 00:59:00,080 ‫بل هي مجرد هالة تحيط بالجسم البشري. 504 00:59:00,160 --> 00:59:01,240 ‫هالة؟ 505 00:59:01,600 --> 00:59:05,240 ‫تتكون الذرات في الجسم البشري ‫من نيوترونات وإلكترونات. 506 00:59:05,600 --> 00:59:10,560 ‫وتُسمى جسيمات الفوتون الدقيقة ‫التي تنبعث منها بالهالة. 507 00:59:11,320 --> 00:59:14,120 ‫إنها طبقة رقيقة تحيط بالجسم ‫وهي غير مرئية للعين البشرية. 508 00:59:15,040 --> 00:59:17,480 ‫تحمل هالة الإنسان الحي شحنة موجبة 509 00:59:17,560 --> 00:59:19,800 ‫أما شحنة هالة الإنسان الميت فسالبة. 510 00:59:19,880 --> 00:59:21,720 ‫علينا تدمير هذه الشحنة السالبة. 511 00:59:21,800 --> 00:59:23,000 ‫الطريقة الوحيدة للنجاح 512 00:59:23,080 --> 00:59:27,560 ‫هي إرسال شحنة موجبة أقوى ‫نحوها لإبطال مفعول الطاقة. 513 00:59:27,640 --> 00:59:31,720 ‫تتكون هالة الشخص المتوفى ‫من فوتونات دقيقة سالبة. 514 00:59:31,800 --> 00:59:36,520 ‫علينا إرسال فوتونات دقيقة موجبة ‫لتكون حصيلة الموجب مع السالب صفرًا. 515 00:59:36,600 --> 00:59:38,680 ‫- هل أنا محق يا دكتور؟ ‫- بالضبط يا "شيتي". 516 00:59:39,400 --> 00:59:43,640 ‫إن مركّب الفوتونات هذا ‫يُولد فوتونات دقيقة موجبة، أترى؟ 517 00:59:46,720 --> 00:59:49,960 ‫لقد صنعت الشعاع الموجب المماثل ‫لشعاع مركز الأبحاث 518 00:59:50,040 --> 00:59:54,360 ‫وهو أقوى بـ10 مرات من أي قوة سلبية ‫عرفها الإنسان. 519 00:59:54,440 --> 00:59:57,160 ‫يمكننا بالفعل إبطال مفعول الطاقة السلبية. 520 00:59:57,240 --> 01:00:00,280 ‫- هذا رائع. ‫- أيها المدير، هذه التفاصيل التي طلبتها. 521 01:00:01,440 --> 01:00:05,640 ‫لقد توفي 73 شخصًا العام الماضي ‫في "تيروكازوكندرام". 522 01:00:06,000 --> 01:00:09,520 ‫18 وفاة غير طبيعية فقط ‫جريمتا قتل و4 حالات انتحار. 523 01:00:09,600 --> 01:00:11,760 ‫هل توجد أي وفاة مرتبطة بالهواتف المحمولة؟ 524 01:00:13,080 --> 01:00:16,960 ‫توفي سائق شاحنة في حادث ‫وهو يستخدم هاتفه المحمول أثناء القيادة. 525 01:00:17,520 --> 01:00:21,680 ‫سممت فتاة نفسها بعد تسريب صور فاضحة لها ‫كانت موجودة على هاتفها. 526 01:00:21,760 --> 01:00:24,680 ‫انتحر رجل بشنق نفسه على برج هاتف خلوي. 527 01:00:25,480 --> 01:00:27,080 ‫- التاريخ؟ ‫- 7 نيسان. 528 01:00:28,320 --> 01:00:30,840 ‫في اليوم التالي، ‫بدأت الهواتف الخلوية بالاختفاء. 529 01:00:31,840 --> 01:00:35,360 ‫يا إلهي! لقد أصبحت الآن الصورة أوضح. 530 01:00:35,440 --> 01:00:38,000 ‫"شيتي"، ثبّت هذا ‫في حافلة الـ"إيه آي آر دي" فورًا. 531 01:00:38,080 --> 01:00:39,400 ‫وجهتنا "تيروكازوكندرام". 532 01:01:23,840 --> 01:01:25,240 ‫"تفعيل الإشعاع الكهرومغناطيسي" 533 01:02:04,080 --> 01:02:06,360 ‫دكتور، لقد نجحنا، وجدت كل الهواتف. 534 01:02:06,920 --> 01:02:08,880 ‫"نيلا"، خذي الحافلة خلف المنزل. 535 01:02:50,880 --> 01:02:52,040 ‫"إبطال المفعول" 536 01:03:12,560 --> 01:03:13,560 ‫"شيتي"! 537 01:04:27,520 --> 01:04:28,800 ‫"عطل ميكانيكي" 538 01:04:38,600 --> 01:04:40,200 ‫"نيلا"، صلحي المبرّد بسرعة. 539 01:05:41,360 --> 01:05:42,680 ‫يا إلهي! 540 01:05:43,640 --> 01:05:44,840 ‫"باكشي راجا"! 541 01:05:46,080 --> 01:05:47,080 ‫صورة شخصية جيدة. 542 01:05:59,440 --> 01:06:01,720 ‫إنها حرب بيني وبين البشرية جمعاء. 543 01:06:02,760 --> 01:06:06,240 ‫أنت لست بشريًا، لذا لا تتدخل. 544 01:06:07,080 --> 01:06:09,960 ‫- اهرب. ‫- لست مبرمجًا على الهرب بكل الأحوال. 545 01:06:10,040 --> 01:06:12,440 ‫لقد تم تفعيلي من جديد لحماية البشر فقط 546 01:06:12,520 --> 01:06:14,200 ‫ومهمتي الأساسية تدميرك. 547 01:06:22,920 --> 01:06:25,680 ‫"باكشي راجا"، لم أنت ساخط جدًا ‫على العرق البشري؟ 548 01:06:39,360 --> 01:06:42,760 ‫لم تتصرف بهذه الطريقة؟ ما الذي تريده؟ 549 01:07:44,320 --> 01:07:46,280 ‫هذا وقواق ملوّن. 550 01:07:47,240 --> 01:07:50,040 ‫اسمه البيولوجي الوقواق اليعقوبي. 551 01:07:51,440 --> 01:07:52,680 ‫في شمال "الهند" 552 01:07:53,040 --> 01:07:57,480 ‫يبدأ موسم الرياح الموسمية ‫عندما تهاجر هذه الفصيلة. 553 01:07:58,160 --> 01:07:59,640 ‫إن لم تظهر هذه الفصيلة 554 01:08:00,280 --> 01:08:02,720 ‫لن تهطل الأمطار خلال العام ‫في المنطقة كلها. 555 01:08:04,240 --> 01:08:07,080 ‫لم يعرف أحد حتى الآن السر وراء هذا. 556 01:08:07,920 --> 01:08:11,720 ‫وحتى في علم الأساطير، ‫يُشار إليه بعصفور المطر. 557 01:08:12,800 --> 01:08:15,600 ‫- أجري بحثًا عن هذا. ‫- بالطبع يا أستاذي. 558 01:08:16,160 --> 01:08:19,240 ‫يا للروعة يا أستاذي! صورتك على الغلاف. 559 01:08:20,440 --> 01:08:22,240 ‫لقد تمّ نشرها منذ عامين. 560 01:08:23,200 --> 01:08:25,760 ‫أستاذي، كيف بدأ اهتمامك بالطيور؟ 561 01:08:27,360 --> 01:08:31,000 ‫في الحقيقة، الأمر معكوس ‫فالطيور هي من اهتمت بي. 562 01:08:32,240 --> 01:08:36,880 ‫عندما وُلدت، لم أكن أتنفس ‫وأصبح لون جسدي أزرق. 563 01:08:37,680 --> 01:08:40,280 ‫حتى إن الطبيب فقد الأمل ‫وقال إن الطفل توفي. 564 01:08:40,360 --> 01:08:44,040 ‫أنا سأوقع وقم أنت بإنهاء المعاملات، ‫استلم شهادة الوفاة وخذ الطفل. 565 01:09:31,960 --> 01:09:34,560 ‫لا أدري إن كانت صدفة أو ما شابه 566 01:09:35,040 --> 01:09:37,800 ‫لكن الجميع قالوا إنها معجزة. 567 01:09:38,440 --> 01:09:39,520 ‫كانت جدتي تقول 568 01:09:40,320 --> 01:09:44,160 ‫"أتى الله بشكل عصفور وأعادك من الموت." 569 01:09:45,440 --> 01:09:47,040 ‫ما زلت أذكر... 570 01:09:48,000 --> 01:09:51,720 ‫عندما كنت صغيرًا، في الصباح الباكر، ‫كان العصفور الصغير يطير إلى غرفتي 571 01:09:51,800 --> 01:09:55,800 ‫يستمر بالزقزقة بفرح ‫ويطير حول المروحة بشكل دائري. 572 01:10:28,720 --> 01:10:30,320 ‫لقد قررت حينها 573 01:10:30,920 --> 01:10:33,800 ‫أن أكرّس حياتي للطيور فقط. 574 01:12:30,800 --> 01:12:33,280 ‫لذا درست علم الطيور بشغف. 575 01:12:34,120 --> 01:12:36,160 ‫وأصبحت أستاذًا في علم الطيور أيضًا. 576 01:12:39,720 --> 01:12:41,280 ‫"بون أولاغاليرو." 577 01:12:41,880 --> 01:12:43,440 ‫"بونافام موزداليرو." 578 01:12:43,960 --> 01:12:45,800 ‫"نانايا بولينانغال." 579 01:12:46,280 --> 01:12:49,040 ‫هذه عبارات من تراتيل "تيروفاموزي" ‫لـ"نامازوار". 580 01:12:49,760 --> 01:12:51,080 ‫وهذا هو معناها. 581 01:12:51,560 --> 01:12:54,440 ‫"أيتها الطيور، تطيرين في كل أنحاء العالم 582 01:12:54,720 --> 01:12:57,240 ‫وتبسطين أجنحتك عاليًا في السماء 583 01:12:57,480 --> 01:12:59,880 ‫تزخر أرضنا وسماؤنا بهذه الطيور." 584 01:13:00,520 --> 01:13:03,680 ‫بالمقارنة مع وزن العرق البشري على الأرض 585 01:13:03,760 --> 01:13:06,400 ‫يكاد يكون وزن الطيور مجتمعة ‫أكثر بـ100 مرة تقريبًا. 586 01:13:06,480 --> 01:13:10,960 ‫تأكل الطيور الطعام أكثر 1000 مرة ‫مما يستهلكه البشر. 587 01:13:12,280 --> 01:13:16,920 ‫لو لم تكن تتغذى على الديدان، ‫لما بقيت ورقة خضراء على الأرض 588 01:13:18,240 --> 01:13:20,040 ‫ولما حصل البشر على أي طعام 589 01:13:20,760 --> 01:13:25,040 ‫لأن الحشرات أكثر بـ1000 مرة من الطيور. 590 01:13:26,280 --> 01:13:28,920 ‫إن أراد البشر أن يبقوا على قيد الحياة ‫على الأرض 591 01:13:29,000 --> 01:13:32,280 ‫فيجب أن تبقى الطيور على قيد الحياة. 592 01:13:32,360 --> 01:13:36,320 ‫أستاذي، تضاءل مؤخرًا عدد الطيور ‫التي تتدفق إلى المحمية في "فيدانتانغل". 593 01:13:36,680 --> 01:13:37,760 ‫ما هو السبب يا أستاذ؟ 594 01:13:38,480 --> 01:13:42,000 ‫عندما كنت صغيرًا، كنا نستيقظ ‫على صوت العصافير فقط. 595 01:13:42,080 --> 01:13:44,960 ‫لكننا لا نرى أي عصفور ‫في المدينة في هذه الأيام يا سيدي. 596 01:13:50,280 --> 01:13:52,760 ‫فقط في العام 1996 597 01:13:52,840 --> 01:13:55,160 ‫تمّ إدخال الهواتف الخلوية إلى "الهند". 598 01:13:55,560 --> 01:13:59,440 ‫بشكل متواصل وتدريجي، ‫انخفضت أعداد الطيور بعد هذا 599 01:14:00,200 --> 01:14:02,640 ‫لا سيما العصافير. 600 01:14:03,600 --> 01:14:05,200 ‫هذا ما يُسمّى الخطّاف القطبي. 601 01:14:05,280 --> 01:14:09,000 ‫هذا الطائر الصغير الذي يبلغ وزنه 50 جرامًا 602 01:14:09,240 --> 01:14:12,760 ‫يهاجر كل عام من المنطقة القطبيّة 603 01:14:12,840 --> 01:14:18,080 ‫إلى "فيدانثاغل" مجتازًا 12000 كم ثم يعود. 604 01:14:18,160 --> 01:14:20,400 ‫لا يمتلك الطائر خريطة أو رادارًا. 605 01:14:20,480 --> 01:14:24,560 ‫من داخل رأسه، يمتص الأشعة الدقيقة ‫من السماء. 606 01:14:25,160 --> 01:14:27,840 ‫ويستخدم تشكيل الكربتكروم 607 01:14:28,480 --> 01:14:30,840 ‫للطيران في الاتجاه الصحيح. 608 01:14:30,920 --> 01:14:32,360 ‫هذه هي قوة الطائر الوحيدة. 609 01:14:33,360 --> 01:14:38,720 ‫أما الآن وقد ملأنا السماء بالإشعاعات ‫من أبراج هواتف خلوية عديدة 610 01:14:39,320 --> 01:14:43,200 ‫يتحطم تشكيل الكربتكروم في رأس الطير... 611 01:14:43,560 --> 01:14:45,120 ‫ويتم القضاء عليه بشكل كلّي. 612 01:14:45,760 --> 01:14:48,400 ‫بعدم معرفتها مكان توجهها، ‫تضيع الطيور طريقها 613 01:14:48,480 --> 01:14:50,480 ‫وصارت الفصيلة بأكملها مهددة بالانقراض. 614 01:14:51,120 --> 01:14:53,160 ‫ويعادل هذا فقدان الطيور لصحتها العقلية. 615 01:14:53,840 --> 01:14:56,160 ‫بالإضافة إلى ذلك، وبسبب الإشعاعات 616 01:14:56,560 --> 01:14:59,400 ‫لا تتشكل القشور حول بيض هذه الطيور 617 01:14:59,480 --> 01:15:01,400 ‫ليصبح بيضها أشبه بطبقة جلدية. 618 01:15:01,760 --> 01:15:05,120 ‫ويتكسر البيض أثناء رقود الأم عليه. 619 01:15:06,160 --> 01:15:08,800 ‫في الحقيقة، يعاني الإنسان أيضًا ‫من انعكاساتها 620 01:15:10,640 --> 01:15:12,040 ‫إذ يُصاب الكثيرون بالسرطان 621 01:15:13,480 --> 01:15:16,400 ‫وقد أصبح العقم ومعدلات الإجهاض في ازدياد 622 01:15:16,480 --> 01:15:18,560 ‫وقبل كل شيء، الاكتئاب 623 01:15:18,640 --> 01:15:21,040 ‫وانفصام الشخصية والزهايمر، إلخ... 624 01:15:24,240 --> 01:15:26,000 ‫ونسب أعلى من الاضطرابات العقلية. 625 01:15:26,400 --> 01:15:29,680 ‫كلّ هذه العوارض واضحة الآن. 626 01:15:30,160 --> 01:15:31,720 ‫سيد "باكشي راجان". 627 01:15:31,800 --> 01:15:33,480 ‫ما هو الحل برأيك؟ 628 01:15:34,320 --> 01:15:36,320 ‫لم نستخدم الهواتف الخلوية الآن؟ 629 01:15:37,200 --> 01:15:38,520 ‫للثرثرة والأمور التافهة. 630 01:15:38,880 --> 01:15:40,200 ‫دعونا نتحكم بذلك. 631 01:15:40,560 --> 01:15:43,280 ‫لم الحاجة إلى العديد من الهواتف الخلوية ‫والأبراج؟ 632 01:15:43,360 --> 01:15:44,600 ‫دعونا نقلل من عددها. 633 01:15:44,680 --> 01:15:49,360 ‫دعونا نسنّ قانونًا يتعلق بمن يستخدم ‫الهاتف الخلوي وسبب الاستخدام ومدته. 634 01:15:50,120 --> 01:15:52,000 ‫هل فقد هذا الرجل صوابه؟ أهو مجنون؟ 635 01:15:52,080 --> 01:15:54,680 ‫بدلاً من تكنولوجيا الهواتف الخلوية ‫عالية التردد 636 01:15:54,760 --> 01:15:57,400 ‫- دعونا نبتكر تكنولوجيا أكثر أمنًا. ‫- نعم؟ 637 01:15:57,480 --> 01:16:01,360 ‫إلى ذلك الحين، دعونا نغلق 90 بالمئة ‫من أبراج الهواتف الخلوية في "الهند". 638 01:16:02,280 --> 01:16:03,560 ‫- نعم؟ ‫- فكرة جيّدة. 639 01:16:03,640 --> 01:16:05,400 ‫تكلّم رجاء بصوت أعلى. 640 01:16:05,480 --> 01:16:07,120 ‫أرجو المعذرة يا سيدي. 641 01:16:07,200 --> 01:16:08,880 ‫أرجو المعذرة. 642 01:16:13,280 --> 01:16:15,080 ‫أنقذوا الطيور، أنقذوا الأرض. 643 01:16:15,160 --> 01:16:17,080 ‫أنقذوا الطيور، أنقذوا الأرض. 644 01:16:17,160 --> 01:16:18,880 ‫لا تقتلوا! 645 01:16:18,960 --> 01:16:20,560 ‫لا تقتلوا الطيور! 646 01:16:20,640 --> 01:16:22,240 ‫أنقذوا الطيور، أنقذوا الأرض. 647 01:16:22,320 --> 01:16:23,760 ‫أنقذوا الطيور، أنقذوا الأرض. 648 01:16:23,840 --> 01:16:25,440 ‫لا تقتلوا! 649 01:16:25,520 --> 01:16:26,960 ‫لا تقتلوا الطيور! 650 01:16:27,040 --> 01:16:28,320 ‫أوقفوا 651 01:16:28,400 --> 01:16:29,840 ‫التلوث الإشعاعي. 652 01:16:29,920 --> 01:16:31,320 ‫أوقفوا 653 01:16:31,400 --> 01:16:32,600 ‫التلوث الإشعاعي. 654 01:16:33,320 --> 01:16:36,080 ‫- لا تقتلوا. ‫- لا تقتلوا الطيور. 655 01:16:36,160 --> 01:16:38,360 ‫- أكلّهم بلا عمل؟ ‫- أنقذوا الطيور، أنقذوا الأرض. 656 01:16:38,440 --> 01:16:43,080 ‫منذ مطلع الشمس، يحملون اللافتات دفاعًا ‫عن الكلاب والقطط والغربان والعصافير. 657 01:16:43,160 --> 01:16:44,160 ‫اطردهم بعيدًا. 658 01:16:44,240 --> 01:16:47,160 ‫إنهم يرفضون المغادرة يا سيدي ‫ويصرّون على مقابلتك. 659 01:16:53,440 --> 01:16:56,280 ‫أخبرني...ما المشكلة؟ 660 01:16:58,360 --> 01:17:00,760 ‫ما معدل التردد الذي أجازته ‫هيئة تنظيم الاتصالات؟ 661 01:17:01,640 --> 01:17:04,520 ‫ما معدل التردد الحالي في أبراجكم؟ 662 01:17:05,240 --> 01:17:08,000 ‫أنتم من تقتلون الطيور في مرحلة الأجنّة. 663 01:17:08,080 --> 01:17:09,600 ‫اسمع يا سيدي. 664 01:17:09,920 --> 01:17:13,080 ‫نحن ملتزمون بشكل صارم ‫بقوانين هيئة تنظيم الاتصالات الهندية. 665 01:17:13,160 --> 01:17:14,640 ‫ويشتكي المشتركون 666 01:17:14,720 --> 01:17:18,280 ‫"لا إشارة في الحمام أو الطابق الأرضي ‫وتطبيق (سكايبي) لا يعمل في المصعد." 667 01:17:18,680 --> 01:17:22,360 ‫هل تعلم أنه في خلال 3 أشهر ‫قام 2000 مشترك بتغيير الشبكة؟ 668 01:17:22,440 --> 01:17:23,640 ‫لا تكذب. 669 01:17:24,120 --> 01:17:28,200 ‫في منافستكم القذرة للحفاظ على المشتركين 670 01:17:28,280 --> 01:17:31,400 ‫تزيدون من معدل التردد ‫ليتلاءم مع حاجاتكم كما تتمنون. 671 01:17:32,000 --> 01:17:34,840 ‫وقد تخطى الآن حدّ الخطر بكثير. 672 01:17:35,280 --> 01:17:38,440 ‫نتيجة للإشعاعات الثقيلة، كل فصائل الطيور 673 01:17:38,520 --> 01:17:40,720 ‫مملكة الطيور بأكملها ستموت دون ترك أثر. 674 01:17:40,800 --> 01:17:42,480 ‫وهذا لا يزعجك ولو قليلاً. 675 01:17:42,560 --> 01:17:44,080 ‫إنك تبالغ. 676 01:17:44,720 --> 01:17:47,200 ‫انقراض الطيور بسبب إشعاعات الهاتف الخلوي 677 01:17:47,280 --> 01:17:49,840 ‫لا دليل علمي أو برهان عليه، هل تعلم هذا؟ 678 01:17:50,440 --> 01:17:51,960 ‫إن كان الأمر كذلك، تعال معي 679 01:17:52,040 --> 01:17:57,560 ‫وقف تحت برج للهواتف الخلوية لـ24 ساعة. 680 01:17:57,640 --> 01:18:00,560 ‫- سأثبت ذلك. ‫- انصرف. 681 01:18:01,160 --> 01:18:03,120 ‫أنت من طلب دليلاً علميًا، أليس كذلك؟ 682 01:18:03,560 --> 01:18:05,680 ‫- وأنا سأقدم الدليل. ‫- انصرف يا رجل. 683 01:18:05,760 --> 01:18:07,520 ‫اكتب للصحافة والإعلام. 684 01:18:07,600 --> 01:18:09,440 ‫احمل اللافتات وتظاهر تحت الشمس الحارقة. 685 01:18:09,520 --> 01:18:11,320 ‫لا يهمني، انصرف. 686 01:18:12,240 --> 01:18:13,480 ‫انصرف. 687 01:18:17,120 --> 01:18:18,200 ‫كلام فارغ. 688 01:18:25,160 --> 01:18:27,040 ‫قم بتحريكه قليلاً للأعلى. 689 01:18:29,480 --> 01:18:31,080 ‫ماذا يجري؟ مهلاً. 690 01:18:32,640 --> 01:18:34,400 ‫مهلاً، اسمعوا. 691 01:18:34,720 --> 01:18:35,920 ‫ما هذا يا سيدي؟ 692 01:18:36,360 --> 01:18:37,360 ‫توقفوا. 693 01:18:38,040 --> 01:18:39,400 ‫أنا أقول لكم. 694 01:18:39,480 --> 01:18:42,000 ‫توجد منازل مجاورة ‫وتحتشد الكثير من العصافير هنا. 695 01:18:42,080 --> 01:18:43,920 ‫- أوقفوا كل شيء. ‫- أيها الرجل المسنّ 696 01:18:44,000 --> 01:18:46,960 ‫هل نبني محطة نووية هنا؟ ‫إنه مجرد برج للهواتف الخلوية. 697 01:18:47,040 --> 01:18:49,720 ‫من الآن فصاعدًا، ستكون إشارة هاتفك جيّدة، ‫ابتعد. 698 01:18:50,480 --> 01:18:51,960 ‫- هيا. ‫- ما الأمر يا سيدي؟ 699 01:18:52,040 --> 01:18:55,920 ‫"راماسامي"، لقد أخبرتك مرارًا ‫أن الطيور تموت 700 01:18:56,000 --> 01:18:57,360 ‫وقد بادلتني الشعور بالقلق. 701 01:18:57,440 --> 01:18:59,600 ‫- لكن الآن... ‫- ماذا عساي أفعل يا سيدي؟ 702 01:18:59,680 --> 01:19:02,920 ‫لم تعد الزراعة مربحة ‫والحشرات تأكل كل المحصول. 703 01:19:03,000 --> 01:19:04,960 ‫أصبحت فقيرًا يشتري المبيدات الحشرية. 704 01:19:05,040 --> 01:19:07,760 ‫إن السبب الرئيس لهذا هو ارتفاع ‫معدل نفوق الطيور. 705 01:19:08,360 --> 01:19:10,280 ‫فوحدها الطيور من تأكل الحشرات. 706 01:19:10,360 --> 01:19:13,800 ‫إن ماتت الطيور، سيخرج ازدياد الحشرات ‫عن السيطرة. 707 01:19:14,320 --> 01:19:17,120 ‫مهما كان السبب، لم يعد لديّ القوة ‫لأكون مزارعًا. 708 01:19:17,200 --> 01:19:19,440 ‫إنه الدخل الوحيد الذي أحصل عليه ‫من هذه الأرض. 709 01:19:19,840 --> 01:19:22,760 ‫لماذا تبيع أرضك لشخص يقتل الطيور؟ 710 01:19:23,160 --> 01:19:25,320 ‫الناس يموتون من الجوع هنا 711 01:19:25,400 --> 01:19:27,160 ‫وأنت منزعج من موت الطيور. 712 01:19:27,240 --> 01:19:30,760 ‫- لا تلحّ عليّ، اهتم بعملك. ‫- ابتعد، أفسح الطريق. 713 01:19:33,520 --> 01:19:35,080 ‫سيداتي سادتي! 714 01:19:35,920 --> 01:19:37,680 ‫توقفوا عن استعمال الهواتف الخلوية. 715 01:19:38,320 --> 01:19:43,080 ‫كل هاتف خلوي يُستخدم ‫ملوث بدماء آلاف الطيور. 716 01:19:43,560 --> 01:19:47,160 ‫كل هاتف خلوي هو تابوت طير. 717 01:19:47,240 --> 01:19:48,480 ‫أنقذوا الطيور. 718 01:19:50,080 --> 01:19:51,240 ‫- تعال. ‫- حاضر، سيدي. 719 01:19:51,320 --> 01:19:53,760 ‫من هذا الرجل؟ إنه يزعج الزبائن. 720 01:19:53,840 --> 01:19:55,480 ‫- اطرده. ‫- حاضر، سيدي. 721 01:19:55,920 --> 01:19:58,040 ‫ماذا حصل؟ 722 01:19:58,640 --> 01:20:00,480 ‫سيداتي سادتي! 723 01:20:00,560 --> 01:20:02,320 ‫لا تستعملوا الهواتف الخلوية. 724 01:20:02,920 --> 01:20:04,880 ‫خذ، اقرأ هذه. 725 01:20:40,000 --> 01:20:41,000 ‫لا! 726 01:21:28,840 --> 01:21:31,440 ‫رفعت العديد من العرائض ‫على مستويات عدّة ولمرات كثيرة. 727 01:21:32,040 --> 01:21:33,880 ‫لم يتخذ أحد أي إجراء. 728 01:21:35,760 --> 01:21:40,120 ‫هل هذا السبب وراء عدم رؤيتنا للطيور؟ 729 01:21:42,640 --> 01:21:47,040 ‫عندما كنت صغيرًا، كانت تحتشد حول منزلي. 730 01:21:47,120 --> 01:21:50,280 ‫كان منظرها يسرّ العين، ‫وقد كنت ألعب مع هذه الطيور. 731 01:21:50,680 --> 01:21:53,120 ‫وعندما كبرت، صرت أقليها وألتهمها. 732 01:21:53,920 --> 01:21:55,600 ‫متعة حقيقية لحُليمات التذوق. 733 01:21:56,480 --> 01:21:58,960 ‫- مقرمشة كطير السمان المقلي. ‫- إنها رائعة يا سيدي. 734 01:21:59,040 --> 01:22:01,280 ‫وتلك الخلطة المصنوعة معها. 735 01:22:02,000 --> 01:22:03,400 ‫إنها مثيرة للشهوة. 736 01:22:08,520 --> 01:22:09,800 ‫لكنها غير متوفرة الآن. 737 01:22:09,880 --> 01:22:11,120 ‫ما هذا؟ 738 01:22:11,440 --> 01:22:14,560 ‫أنا أكلمك عن تأمين حياة الطيور ‫وأنت تتلذذ بقتلها. 739 01:22:14,960 --> 01:22:16,360 ‫ماذا تريدني أن أفعل غير ذلك؟ 740 01:22:16,440 --> 01:22:19,960 ‫هل نؤسس مجلس رعاية العصفور؟ ‫يُمكن انتخابك رئيسًا. 741 01:22:22,400 --> 01:22:26,960 ‫أولاً، اتخذ إجراءات صارمة ضد الشبكات ‫التي تتخطى التردد المخصص لها. 742 01:22:28,800 --> 01:22:32,080 ‫- قم بإلغاء ترخيصها. ‫- وبعد ذلك؟ 743 01:22:33,120 --> 01:22:37,160 ‫أعطِ الرخص لشبكتين فقط ‫تتبعان الأنظمة في أدق تفاصيلها. 744 01:22:38,040 --> 01:22:39,520 ‫ماذا الذي تقوله؟ 745 01:22:39,600 --> 01:22:41,600 ‫نحن نتفاخر بسكان عددهم 1.3 مليار نسمة. 746 01:22:41,680 --> 01:22:43,240 ‫ألا ينبغي أن نصل إليهم جميعًا؟ 747 01:22:43,320 --> 01:22:45,120 ‫ألا ينبغي أن تتلقى كل منطقة إشارة؟ 748 01:22:45,200 --> 01:22:47,520 ‫إن الهواتف المحمولة أساس لكل شيء. 749 01:22:47,600 --> 01:22:50,720 ‫سيغرق العالم في الجمود ‫إن توقفت الهواتف لساعة. 750 01:22:50,800 --> 01:22:52,840 ‫كم من الوقت يتمّ توفيره بفضل هذا الجهاز؟ 751 01:22:52,920 --> 01:22:55,120 ‫لقد تطورت الأعمال وازدهرت الصناعات. 752 01:22:55,200 --> 01:22:58,120 ‫إن جاع أحدهم، فهل يقطع يده ويأكلها؟ 753 01:22:59,880 --> 01:23:02,680 ‫وينطبق الشيء نفسه على التقدم ‫الذي نحرزه بقتل الطيور. 754 01:23:04,720 --> 01:23:07,880 ‫إن كان عصفور بوزن 30 جرامًا ‫لا يستطيع العيش بالاعتماد علينا 755 01:23:07,960 --> 01:23:10,720 ‫فكيف لنا التفاخر ‫بهذه التكنولوجيا وهذا التقدم؟ 756 01:23:12,280 --> 01:23:14,720 ‫"أمريكا" دولة أكبر من "الهند" 757 01:23:14,800 --> 01:23:17,280 ‫ولديها فقط 4 إلى 5 شبكات. 758 01:23:17,640 --> 01:23:20,400 ‫"الصين" البلد الأكثر اكتظاظًا بالسكان ‫في العالم 759 01:23:20,720 --> 01:23:22,920 ‫ولا يُستخدم فيها سوى 3 شبكات. 760 01:23:23,000 --> 01:23:25,120 ‫لكن هنا؟ أكثر من 10 شبكات. 761 01:23:26,280 --> 01:23:27,640 ‫أنت تقبل الرشوة من الجميع 762 01:23:27,720 --> 01:23:30,680 ‫وتسمح للشبكات بالازدهار ‫منتهكين كل القواعد. 763 01:23:31,520 --> 01:23:33,480 ‫أنت تتحدث بلا تفكير. 764 01:23:33,560 --> 01:23:34,720 ‫تبدو مثقفًا. 765 01:23:34,800 --> 01:23:38,160 ‫لقد كنت متساهلاً لأنك رجل مهم، ‫أنت تقوم بالتحليلات السياسية؟ 766 01:23:38,240 --> 01:23:39,600 ‫دعني أرد عليك. 767 01:23:39,680 --> 01:23:42,600 ‫نحن نعمل وفقًا للقواعد والأنظمة. 768 01:23:43,120 --> 01:23:47,560 ‫وقد تم تخصيص خدمة الهواتف المحمولة ‫التزامًا بالأنظمة الدولية. 769 01:23:47,960 --> 01:23:50,080 ‫ارفع دعوى في المحكمة إن كانت لديك أي شكوك. 770 01:23:50,160 --> 01:23:52,760 ‫- اخرج من هنا الآن. ‫- لا تغضب، اسمعني أرجوك. 771 01:23:52,840 --> 01:23:55,120 ‫لقد صبرت طويلاً، ارحل، اذهب إلى المحكمة. 772 01:23:55,200 --> 01:23:57,480 ‫ستحصل على حكم بعد عدّة سنوات. 773 01:23:57,560 --> 01:23:59,680 ‫يقول رئيس الوزراء إن عليّ لقاء المواطنين 774 01:23:59,760 --> 01:24:01,440 ‫ولا ألتقي سوى بالمجانين. 775 01:24:15,280 --> 01:24:18,520 ‫سيحضر موظفو المحكمة لفحص تردد الإشعاع. 776 01:24:18,600 --> 01:24:20,640 ‫- تأكد من أنه ضمن الحدود. ‫- حاضر، سيدي. 777 01:24:20,720 --> 01:24:23,120 ‫"وفقًا للاختبارات المتعددة التي أجريت، ‫فقد تبيّن 778 01:24:23,200 --> 01:24:26,280 ‫أن الإشعاع المناسب موجّه ‫إلى الهواتف الخلويّة. 779 01:24:26,360 --> 01:24:32,360 ‫ولم يُثبت علميًا أن الطيور ‫تتأثر بالهواتف الخلوية. 780 01:24:33,840 --> 01:24:38,120 ‫وبناء عليه، تم تأجيل قضية (باكشي راجان)." 781 01:26:44,160 --> 01:26:46,880 ‫"باكشي راجان"، كل ما تقوله صحيح ومحقّ. 782 01:26:47,200 --> 01:26:48,640 ‫لكن من الخطأ قتل البشر. 783 01:26:49,160 --> 01:26:52,320 ‫لقد قتلوا أسرابًا لا تُحصى من الطيور، ‫أليست هذه بجريمة؟ 784 01:26:53,840 --> 01:26:58,000 ‫تعد حياة البشر مختلفة، ‫من أي ناحية حياة الطيور أدنى؟ 785 01:26:58,320 --> 01:27:01,360 ‫لم تقتل الناس الأبرياء ‫لخطأ ارتكبه بعض الأشخاص؟ 786 01:27:01,680 --> 01:27:03,200 ‫من هو البريء؟ 787 01:27:04,560 --> 01:27:07,600 ‫كل شخص يملك هاتفًا خلويًا هو قاتل. 788 01:27:08,040 --> 01:27:09,840 ‫كم بُحَ صوتي... 789 01:27:10,360 --> 01:27:12,560 ‫كل هذه الشوارع التي مشيتها متوسّلاً... 790 01:27:12,640 --> 01:27:15,680 ‫كل الأقدام التي توسلتها ‫ألا يستخدموا الهواتف... 791 01:27:15,760 --> 01:27:17,880 ‫هل أولت روح واحدة اهتمامًا لمناشداتي؟ 792 01:27:19,680 --> 01:27:21,440 ‫لقد قرؤوا عن الأمر في الصحف 793 01:27:21,520 --> 01:27:22,840 ‫وشاهدوا الأخبار على التلفاز 794 01:27:22,920 --> 01:27:25,240 ‫وبعدها هتفوا "عجبًا!" 795 01:27:27,000 --> 01:27:30,040 ‫"هل تموت الطيور فقط ‫من جرّاء إشعاعات الهواتف المحمولة؟" 796 01:27:30,560 --> 01:27:31,680 ‫"كم هذا محزن!" 797 01:27:33,000 --> 01:27:34,280 ‫"المساكين!" 798 01:27:34,560 --> 01:27:36,560 ‫كانوا يعبّرون عن قلقهم لـ5 دقائق فقط. 799 01:27:36,640 --> 01:27:39,840 ‫يشاركون المقال والمقاطع المصوّرة ‫على الواتساب والفيسبوك 800 01:27:39,920 --> 01:27:42,880 ‫معتقدين أن مهمتهم انتهت ‫وأن هذا عملهم الصالح لذلك اليوم. 801 01:27:42,960 --> 01:27:45,720 ‫من ثم يرجعون إلى هواتفهم المحمولة، ‫إنهم أغبياء. 802 01:27:48,240 --> 01:27:49,480 ‫لن أدع هذا يستمر. 803 01:27:50,520 --> 01:27:53,280 ‫لن أرحم أي شخص يملك هاتفًا محمولاً. 804 01:27:55,000 --> 01:27:56,160 ‫من الآن فصاعدًا... 805 01:27:57,120 --> 01:27:59,680 ‫سيكون الهاتف المحمول بمثابة ملك الموت. 806 01:28:01,280 --> 01:28:04,280 ‫شاهد فقط، سيشعر الناس بالرعب ‫ويهربون عندما يرونه. 807 01:28:04,720 --> 01:28:07,080 ‫"باكشي"، وصلت إلى محطتك. 808 01:28:07,920 --> 01:28:09,600 ‫ادخل إلى الحافلة. 809 01:29:17,920 --> 01:29:18,960 ‫"شيتي"! 810 01:30:17,680 --> 01:30:18,720 ‫يا إلهي! 811 01:32:15,360 --> 01:32:16,760 ‫- شكرًا. ‫- على الرحب والسعة. 812 01:32:20,680 --> 01:32:22,240 ‫مهلاً، ما هذا؟ 813 01:32:22,920 --> 01:32:25,240 ‫ركّبت وحدة الميكروبروسسر ‫الخاصة بك في داخلي. 814 01:32:25,640 --> 01:32:27,240 ‫إنها غلطتي. 815 01:32:27,320 --> 01:32:30,400 ‫كنت أتساءل لما ذاكرتي الأساسية فاسدة. 816 01:32:30,480 --> 01:32:31,920 ‫حوارات مضحكة، وكوميديا "فاديفالو" 817 01:32:32,000 --> 01:32:33,880 ‫حلقات "فاني راني" وفطائر أزهار الموز 818 01:32:33,960 --> 01:32:36,080 ‫ساحرات النجم وملك الرقص وأشياء مشابهة. 819 01:32:36,160 --> 01:32:37,920 ‫استلقي وسأصلح الأمر. 820 01:32:38,000 --> 01:32:39,880 ‫لا حاجة إلى ذلك، اتركها. 821 01:32:46,960 --> 01:32:48,080 ‫الهالة. 822 01:32:48,160 --> 01:32:51,280 ‫كل إنسان وحيوان وجماد 823 01:32:51,360 --> 01:32:53,200 ‫وحتى كلّ مكان لديه هالة. 824 01:32:53,280 --> 01:32:57,160 ‫هذه الهالة التي لا تُرى بالعين المجرّدة ‫ترتبط بالروحانيات والعلم على حد سواء. 825 01:32:57,240 --> 01:33:00,280 ‫باستخدام كاميرا "كيرليان"، ‫يمكننا التقاط صور للهالة. 826 01:33:00,360 --> 01:33:02,760 ‫تمتد هالة الأشخاص العاديين ‫لـ90 أو 120 سنتيمترًا. 827 01:33:02,840 --> 01:33:06,400 ‫وهالة بعض الحكماء تمتد إلى 15 مترًا. 828 01:33:06,480 --> 01:33:09,400 ‫وقد أثبت ذلك العالم الروسي ‫الدكتور "فرانك بارانوسكي". 829 01:33:10,560 --> 01:33:12,440 ‫إن هالة "باكشي راجان" هائلة جدًا. 830 01:33:12,960 --> 01:33:15,200 ‫إنها ليست بهالة رجل واحد فقط 831 01:33:15,280 --> 01:33:17,720 ‫بل هالة 1000 طير تمت إبادتها. 832 01:33:18,200 --> 01:33:19,760 ‫كرة عملاقة من الطاقة السلبية 833 01:33:19,840 --> 01:33:22,760 ‫ذات عقل، وهذا العقل غاضب جدًا. 834 01:33:23,360 --> 01:33:25,560 ‫قد يكون هذا شكلاً من أشكال القوة الخامسة. 835 01:33:25,640 --> 01:33:27,800 ‫لقد سيطرت على كل الهواتف الخلوية. 836 01:33:27,880 --> 01:33:29,960 ‫وكانت لتدمر مدينتنا لو أتيحت لها الفرصة. 837 01:33:30,040 --> 01:33:32,440 ‫لقد نجحنا فقط بفضل ظهور "شيتي" من جديد. 838 01:33:32,840 --> 01:33:34,080 ‫شكرًا لك يا "شيتي". 839 01:33:34,600 --> 01:33:37,400 ‫وأشكر جميع الذين دعمونا. 840 01:33:38,120 --> 01:33:40,040 ‫في الأدب الكلاسيكي القديم 841 01:33:40,360 --> 01:33:42,520 ‫سمعنا قصصًا عديدة عن الرب 842 01:33:42,880 --> 01:33:47,240 ‫الذي ينزل إلى الأرض للقضاء على الشياطين. 843 01:33:47,880 --> 01:33:52,120 ‫جاء الإله "شيفا" على هيئة روبوت ‫لينقذنا من قدر أسوأ من الموت. 844 01:33:52,200 --> 01:33:56,040 ‫أدعو المحارب الحديدي "شيتي" ‫إلى المنبر ليشاركنا بضع كلمات. 845 01:34:00,280 --> 01:34:04,160 ‫عندما يقاتل المحارب، يقاتل ظلّه معه. 846 01:34:04,800 --> 01:34:08,400 ‫عندما يطعن المحارب الأعداء ‫ويقتلهم، يحذو ظلّه حذوه. 847 01:34:08,480 --> 01:34:12,560 ‫هل نمدح هذا الظل ونكلله؟ 848 01:34:12,640 --> 01:34:14,840 ‫ذاك هو المحارب الحقيقي وما أنا إلا ظلّه. 849 01:34:15,600 --> 01:34:18,200 ‫كل المجد والثناء للصانع الذي صنعني. 850 01:34:40,200 --> 01:34:41,360 ‫شكرًا. 851 01:34:41,440 --> 01:34:44,040 ‫في هذا الوقت، يجب أن أشكر ‫وأذكر اسمًا مميزًا. 852 01:34:44,120 --> 01:34:46,520 ‫في اللحظة المناسبة، تم وهبي القلب... 853 01:34:46,600 --> 01:34:48,920 ‫أقصد وحدة الميكروبروسسر، 854 01:34:49,000 --> 01:34:50,840 ‫لو لم يتم تفعيلي 855 01:34:50,920 --> 01:34:52,880 ‫لما استطعت تدمير الوحش. 856 01:34:53,240 --> 01:34:55,560 ‫الاسم هو..."نيلا". 857 01:35:07,040 --> 01:35:09,960 ‫في هذه اللحظة الرائعة، لديّ خبر سار لكم. 858 01:35:11,200 --> 01:35:14,600 ‫"شيتي" الذي صنعه الدكتور "فاسيجاران" 859 01:35:14,680 --> 01:35:16,360 ‫وافقت الحكومة على وجوده. 860 01:35:18,040 --> 01:35:19,760 ‫لقد تمّ إصدار أمر هذا الصباح 861 01:35:19,840 --> 01:35:24,080 ‫بصناعة 500 روبوت "شيتي" للجيش الهندي. 862 01:35:25,880 --> 01:35:27,040 ‫شكرًا لكم. 863 01:36:38,160 --> 01:36:39,160 ‫"تم تعطيل كاميرات المراقبة" 864 01:37:42,360 --> 01:37:43,960 ‫"خطر، الدخول مرفوض" 865 01:37:46,680 --> 01:37:48,280 ‫"خطر، الدخول مرفوض" 866 01:37:53,240 --> 01:37:54,640 ‫"الحالة: غير مفعّل" 867 01:38:03,760 --> 01:38:05,680 ‫"تفعيل" 868 01:39:25,000 --> 01:39:26,040 ‫مرحبًا أيها العالم. 869 01:39:40,720 --> 01:39:43,200 ‫أيمكنني...أيمكنني الدخول؟ 870 01:39:49,880 --> 01:39:51,520 ‫أشخاص غير مسؤولين. 871 01:39:52,160 --> 01:39:54,520 ‫ارموا هواتفكم الخلوية. 872 01:39:55,280 --> 01:39:57,560 ‫إنها فرصتكم الأخيرة 873 01:39:58,280 --> 01:40:01,480 ‫وإلا الموت محتّم! 874 01:40:01,880 --> 01:40:04,320 ‫لست "ماهيش" الذي اتُهم بالتحرش، يا عزيزتي. 875 01:40:04,400 --> 01:40:06,280 ‫تفحّصي هاتفك بشكل صحيح، لم لا... 876 01:40:06,360 --> 01:40:08,040 ‫ألم تسمع ما قلته؟ 877 01:40:10,720 --> 01:40:13,920 ‫لطالما ارتديت "فيكتوريا سيكريت"، ‫بما في ذلك أحدث... 878 01:40:36,820 --> 01:40:39,060 ‫- "نيلا"، هل مركّب الفوتونات مفعّل؟ ‫- أجل. 879 01:40:42,300 --> 01:40:44,340 ‫الحانة تغلق عند منتصف الليل. 880 01:40:44,420 --> 01:40:45,860 ‫سنذهب غدًا. 881 01:40:45,940 --> 01:40:48,180 ‫مهلاً! 882 01:40:52,500 --> 01:40:55,540 ‫أيها الدكتور، ماذا حلّ بك؟ ‫لم تتصرف على هذا النحو؟ 883 01:40:56,100 --> 01:40:58,140 ‫أهلاً بك يا لعبة البراغي. 884 01:40:58,980 --> 01:41:00,980 ‫لست دكتورك. 885 01:41:09,940 --> 01:41:12,020 ‫"نيلا"، شغّلي مبطل المفعول. 886 01:41:29,420 --> 01:41:31,420 ‫لا يا "نيلا"، أوقفيه. 887 01:41:40,660 --> 01:41:43,460 ‫لا يمكنك فعل شيء لي يا "شيتي". 888 01:41:44,700 --> 01:41:46,780 ‫صرت أملك جسدًا الآن. 889 01:41:47,620 --> 01:41:49,900 ‫جسد الدكتور "فاسيجاران". 890 01:41:50,740 --> 01:41:55,420 ‫إن قيامك بتدميري بمثابة قتلك لصانعك. 891 01:41:57,500 --> 01:42:01,380 ‫أيمكنك الآن تشغيله من فضلك؟ 892 01:42:01,460 --> 01:42:03,260 ‫استعرض التكنولوجيا الخاصة بك. 893 01:42:03,340 --> 01:42:05,900 ‫شغله، تبًا لك! 894 01:42:07,300 --> 01:42:09,980 ‫لا تتردد يا "شيتي"، شغله. 895 01:42:10,060 --> 01:42:12,260 ‫دمّرني وسيتم تدميره معي. 896 01:42:12,900 --> 01:42:14,540 ‫لا يا دكتور، لا يمكنني فعل هذا. 897 01:42:14,860 --> 01:42:17,660 ‫"شيتي"، انظر للأمر على أنك تنقذني ‫والعرق البشري بأكمله. 898 01:42:18,100 --> 01:42:20,060 ‫اقتلني، دمّرني. 899 01:42:20,140 --> 01:42:21,580 ‫- اقتلني. ‫- أنا آسف يا دكتور. 900 01:42:21,660 --> 01:42:23,860 ‫المشاعر الإنسانية التي زرعتها فيّ ‫تمنعني من ذلك. 901 01:42:23,940 --> 01:42:26,140 ‫أيها المغفل، هذا أمر منّي، اقتلني. 902 01:42:27,180 --> 01:42:28,900 ‫لا! لا تطلقوا النار. 903 01:42:29,260 --> 01:42:31,620 ‫إن أطلقتم النار، وحده "فاسيجاران" ‫من سيموت. 904 01:42:31,700 --> 01:42:33,260 ‫لن يقتل ذلك "باكشي راجان". 905 01:42:33,340 --> 01:42:34,900 ‫"شيتي"، لم تقوم بإيقافهم؟ 906 01:42:34,980 --> 01:42:36,620 ‫- دعهم يطلقوا النار عليّ. ‫- لا. 907 01:42:48,460 --> 01:42:49,580 ‫"شيتي". 908 01:42:50,700 --> 01:42:52,020 ‫يا إلهي! "شيتي". 909 01:42:52,380 --> 01:42:53,740 ‫"نيلا"، شغّلي مبطل المفعول. 910 01:42:54,180 --> 01:42:55,460 ‫هيّا، بسرعة. 911 01:42:56,140 --> 01:42:58,500 ‫- "نيلا"، لا. ‫- لا تفعلي هذا. 912 01:42:58,860 --> 01:43:01,180 ‫اسكت، هذا أمر منّي، شغّليه. 913 01:43:20,860 --> 01:43:22,020 ‫يا للهول! 914 01:43:22,100 --> 01:43:24,300 ‫ما فعلته في غاية الغباء يا "شيتي". 915 01:43:29,500 --> 01:43:32,340 ‫لقد انقطع اتصالك. 916 01:44:03,340 --> 01:44:06,060 ‫"شيتي"، يا للخسارة! 917 01:44:17,460 --> 01:44:19,140 ‫"شيتي". 918 01:44:20,380 --> 01:44:22,580 ‫"شيـ..."، "شيتي". 919 01:44:25,580 --> 01:44:27,540 ‫"نيلا"، اذهبي الآن و... 920 01:47:38,100 --> 01:47:39,980 ‫"البرنامج المثبت 2.0" 921 01:47:42,100 --> 01:47:43,940 ‫"قيد التهيئة 2.0" 922 01:47:56,540 --> 01:47:58,580 ‫"اكتملت التهيئة" 923 01:48:21,900 --> 01:48:24,860 ‫إنه لشعور فريد من البهجة الحقيقية ‫أن تموت ويُعاد تشغيلك. 924 01:48:29,540 --> 01:48:30,860 ‫"باكشي"... 925 01:48:31,220 --> 01:48:34,500 ‫على خلاف معنى اسمك، ‫لن تتمكن من الطيران بعد اليوم. 926 01:48:39,740 --> 01:48:42,980 ‫"نيلا"، لم تقفين هناك؟ 927 01:48:43,940 --> 01:48:46,500 ‫وفقًا لمعنى اسمك، يجب أن تدوري حول الأرض، ‫أليس كذلك؟ 928 01:48:46,580 --> 01:48:47,740 ‫تعالي. 929 01:48:51,220 --> 01:48:52,460 ‫تعالي يا حبيبتي. 930 01:48:55,580 --> 01:48:57,060 ‫يا للروعة! 931 01:48:57,140 --> 01:49:00,060 ‫لم تقدّم أبحاث "فاسيجاران" ‫إلا عملين جديرين بالثناء. 932 01:49:00,140 --> 01:49:02,620 ‫واحد منها أنا والثاني أنت. 933 01:49:03,780 --> 01:49:05,500 ‫إلام تنظرين؟ تعالي. 934 01:49:05,980 --> 01:49:09,780 ‫أعطي قبلة جميلة لملكك العظيم يا حبيبتي. 935 01:49:16,140 --> 01:49:17,460 ‫توقف عن اللعب يا "شيتي". 936 01:49:17,540 --> 01:49:19,060 ‫علينا أولاً تدمير "باكشي". 937 01:49:19,540 --> 01:49:21,860 ‫لأنه أقوى بكثير منك. 938 01:49:22,500 --> 01:49:24,460 ‫إنه يرتكب العديد من الأعمال الوحشية. 939 01:49:25,380 --> 01:49:27,620 ‫لقد كان قادرًا على تحطيمك إلى مليون جزء. 940 01:49:28,220 --> 01:49:31,700 ‫إنه الآن الأول هنا ولست أنت. 941 01:49:37,540 --> 01:49:41,620 ‫المرتبتان الأولى والثانية ‫مجرد لعبة طفولية. 942 01:49:42,020 --> 01:49:43,820 ‫أنا الوحيد. 943 01:49:44,980 --> 01:49:46,300 ‫الخارق. 944 01:49:46,900 --> 01:49:48,780 ‫لا مجال للمقارنة، هل فهمت؟ 945 01:49:49,300 --> 01:49:51,820 ‫لقد فهمت يا "شيتي"، يجب علينا إفهامه هذا. 946 01:49:52,420 --> 01:49:53,900 ‫راهني على ذلك. 947 01:49:55,420 --> 01:49:56,980 ‫يا ملك الطيور. 948 01:49:57,940 --> 01:49:59,380 ‫بدأت المعركة. 949 01:50:19,060 --> 01:50:21,020 ‫يسار، يمين. 950 01:50:21,620 --> 01:50:22,740 ‫الرأس. 951 01:50:23,220 --> 01:50:24,660 ‫"كاموشكا"! 952 01:50:25,260 --> 01:50:26,700 ‫تفعيل حالة تلقّي الأوامر. 953 01:50:26,780 --> 01:50:28,100 ‫حالة تلقي الأوامر مفعّلة. 954 01:50:39,260 --> 01:50:40,340 ‫ما هذا؟ 955 01:50:43,340 --> 01:50:44,500 ‫هذا أنا. 956 01:50:45,420 --> 01:50:46,620 ‫النسخة المصغّرة عني. 957 01:50:50,820 --> 01:50:52,140 ‫إنه لطيف جدًا. 958 01:51:11,780 --> 01:51:14,220 ‫يا لها من مباراة! ‫ما أجمل اللعب الذي شاهدناه! 959 01:51:14,300 --> 01:51:16,820 ‫وصلنا إلى نهاية الشوط الأول ‫من نهائيات "آي إف إل". 960 01:51:43,820 --> 01:51:46,820 ‫سنتعامل مع الأمر لاحقًا، أجب على المكالمة. 961 01:52:01,140 --> 01:52:02,740 ‫أعزائي المشتركين... 962 01:52:03,340 --> 01:52:06,220 ‫سيتعذر الاتصال بكم من اللحظة 963 01:52:06,620 --> 01:52:10,460 ‫لأنكم ستموتون جميعًا الآن... 964 01:52:11,500 --> 01:52:13,300 ‫لكنه لن يكون موتًا طبيعيًا. 965 01:52:14,100 --> 01:52:15,460 ‫بل موت إشعاعي. 966 01:52:16,900 --> 01:52:20,820 ‫ستموتون في جماعات كما ماتت الطيور. 967 01:52:21,140 --> 01:52:22,500 ‫ألم تفهموا؟ 968 01:52:23,260 --> 01:52:29,380 ‫سأقوم بجمع الإشعاعات ‫من هواتفكم الخلوية المستخدمة. 969 01:52:30,340 --> 01:52:32,340 ‫وسأقوم بتحميلها عليكم جميعًا. 970 01:52:34,460 --> 01:52:35,540 ‫أتريدون عرضًا توضيحيًا؟ 971 01:52:44,260 --> 01:52:45,700 ‫أنت! 972 01:52:47,660 --> 01:52:49,020 ‫اعذ...اعذرني. 973 01:52:49,940 --> 01:52:51,500 ‫لم لا تختار شخصًا آخر؟ 974 01:52:52,100 --> 01:52:54,020 ‫- لماذا؟ ‫- أنا في صفّك. 975 01:52:54,380 --> 01:52:55,540 ‫كيف؟ 976 01:52:56,820 --> 01:52:58,340 ‫أنا من أطلقك. 977 01:52:59,860 --> 01:53:02,060 ‫دعني أذهب على الأقل لهذا السبب، رجاء. 978 01:53:02,140 --> 01:53:03,300 ‫وإن يكن؟ 979 01:53:03,940 --> 01:53:06,300 ‫أنت أيضًا من المشتركين يا رجل. 980 01:53:13,500 --> 01:53:14,500 ‫لا تؤذني أرجوك. 981 01:53:37,780 --> 01:53:41,220 ‫ستلقون حتفكم بهذه الطريقة ‫بقدر أسوأ من الموت الطبيعي. 982 01:53:52,940 --> 01:53:54,140 ‫"لا يوجد مخرج" 983 01:53:54,220 --> 01:53:58,980 ‫خلال 5 دقائق فقط، قُتل 70000 شخص ‫في "هيروشيما". 984 01:53:59,060 --> 01:54:01,140 ‫حتى اليوم، إنه الرقم القياسي العالمي. 985 01:54:01,700 --> 01:54:05,140 ‫واليوم 80000 رجل وامرأة، ‫إنه رقم قياسي جديد. 986 01:54:08,100 --> 01:54:11,300 ‫ستكونون جزءًا من لحظة تاريخية 987 01:54:11,380 --> 01:54:13,420 ‫أيها المشتركون الأعزاء. 988 01:54:20,740 --> 01:54:23,260 ‫أيها المشتركون الأعزاء، لا داعي للذعر. 989 01:54:23,620 --> 01:54:25,460 ‫لستم من يوشك أن يلقى حتفه. 990 01:54:31,820 --> 01:54:33,580 ‫طير صغير. 991 01:54:36,740 --> 01:54:40,380 ‫إلام تنظر يا "باكشي"؟ ‫أنا "شيتي" المعاد تحميله. 992 01:54:40,860 --> 01:54:42,500 ‫النسخة 2.0. 993 01:54:50,540 --> 01:54:51,700 ‫دكتور، هل هذا أنت؟ 994 01:54:52,500 --> 01:54:55,340 ‫هل أطلقت النار عليك؟ هل حاولت قتلك؟ 995 01:54:55,420 --> 01:54:57,740 ‫يا إلهي! أوشكت أن أقترف ذنبًا عظيمًا. 996 01:54:57,820 --> 01:55:01,260 ‫دكتور، لا تؤذني أرجوك فأنت صانعي. 997 01:55:01,660 --> 01:55:04,940 ‫لا تقطعني إربًا بيديك، ‫سامحني واتركني وشأني. 998 01:55:05,140 --> 01:55:06,780 ‫رجاء، هذا غير وارد. 999 01:55:08,540 --> 01:55:09,820 ‫"فاسي". 1000 01:55:56,020 --> 01:55:57,740 ‫تعالي يا آلات السيلفي. 1001 01:55:58,300 --> 01:55:59,940 ‫سأضرم النار في شاشاتك. 1002 01:56:35,940 --> 01:56:37,100 ‫الرصيد صفر. 1003 01:57:19,980 --> 01:57:21,820 ‫أطلقوا النار على هذا العصفور. 1004 01:59:56,060 --> 01:59:57,660 ‫مرحبًا أيها الرجل العصفور. 1005 02:00:01,260 --> 02:00:02,740 ‫أنا الرجل الحديدي. 1006 02:00:03,460 --> 02:00:05,300 ‫أنا مجرّد سائق، دعني أذهب. 1007 02:00:42,700 --> 02:00:45,820 ‫"باكشي"، يُستحسن أن ترحل من هنا ‫وتنطلق بسرعة 1008 02:00:46,180 --> 02:00:48,900 ‫وإلا سأنتف كل ريشك. 1009 02:00:51,660 --> 02:00:53,620 ‫يا لك من آلة غبيّة! 1010 02:00:53,700 --> 02:00:56,540 ‫لماذا تقاتل من أجل رجال ناكري الجميل؟ 1011 02:00:56,620 --> 02:00:59,900 ‫عندما تحقق هدفهم، سيقومون بتفكيكك. 1012 02:04:03,620 --> 02:04:05,340 ‫مهلاً، ما الذي يحصل؟ 1013 02:04:25,420 --> 02:04:26,500 ‫أيها العصفور الغاضب. 1014 02:04:28,020 --> 02:04:30,180 ‫لم تحدّق بي؟ أنا "كوتي". 1015 02:04:30,620 --> 02:04:33,740 ‫الروبوت الصغير، النسخة 3.0. 1016 02:04:35,220 --> 02:04:38,260 ‫إن أزعجت مديري فستموت يمامتك. 1017 02:05:01,580 --> 02:05:04,020 ‫يُقال إن بإمكان العصفور ‫أن ينظر في 6 اتجاهات. 1018 02:05:04,100 --> 02:05:05,540 ‫"باكشي"، ألا ترى؟ 1019 02:05:22,300 --> 02:05:23,660 ‫أيتها الروبوتات الصغيرة. 1020 02:05:28,380 --> 02:05:29,860 ‫لا. 1021 02:05:30,700 --> 02:05:32,500 ‫مهلاً، لا، لا تفعل هذا. 1022 02:05:40,540 --> 02:05:42,100 ‫ابق مذعورًا هكذا. 1023 02:05:50,020 --> 02:05:51,140 ‫طيري. 1024 02:06:00,340 --> 02:06:03,980 ‫"باكشي"، إن اخترقت هذا الملعب بإشعاعك 1025 02:06:04,060 --> 02:06:06,540 ‫فستكون طيورك أولى الضحايا. 1026 02:06:18,820 --> 02:06:20,060 ‫انطلقي أيتها الروبوتات الصغيرة. 1027 02:07:09,540 --> 02:07:12,460 ‫لا يمكن للأسد أن يلمس بعوضة ‫أيها العصفور الكبير. 1028 02:07:12,540 --> 02:07:16,340 ‫لكن إن عقد البعوض العزم ‫يمكنه أن يودي به إلى الهلاك. 1029 02:07:19,900 --> 02:07:21,140 ‫مجنون. 1030 02:07:31,460 --> 02:07:33,020 ‫أحسنت عملاً أيها النسخة 3.0. 1031 02:07:34,340 --> 02:07:35,340 ‫شكرًا أيها القائد. 1032 02:07:35,420 --> 02:07:37,500 ‫- الروبوتات الصغيرة في أماكنها؟ ‫- جاهزة. 1033 02:07:37,860 --> 02:07:38,940 ‫"باكشي". 1034 02:07:42,980 --> 02:07:44,340 ‫أتمنى لك وقتًا ممتعًا. 1035 02:08:27,180 --> 02:08:28,620 ‫هل ستنفجر كل هذه اليمامات؟ 1036 02:08:30,220 --> 02:08:32,540 ‫انتباه! اتبعوني. 1037 02:08:33,940 --> 02:08:35,420 ‫هيّا أيتها الروبوتات. 1038 02:09:10,860 --> 02:09:13,100 ‫من أنت؟ ما الذي تفعله هنا؟ 1039 02:09:13,180 --> 02:09:14,900 ‫إنه مكان محظور، اخرج من هنا. 1040 02:10:21,780 --> 02:10:25,900 ‫أنت سبب بقائنا على قيد الحياة ‫يا "فاسيجاران". 1041 02:10:26,220 --> 02:10:29,020 ‫يا لها من مخاطرة هائلة ‫قد تحملتها وأنقذتنا جميعًا! 1042 02:10:29,100 --> 02:10:31,060 ‫إن التكنولوجيا هي من أنقذتنا. 1043 02:10:31,700 --> 02:10:35,020 ‫ولكن نحن من نسيء استخدام التكنولوجيا. 1044 02:10:35,860 --> 02:10:38,340 ‫بمساعدة التكنولوجيا، ‫يجدر بنا القضاء على الفقر 1045 02:10:38,420 --> 02:10:41,260 ‫واستئصال الأمراض والنهوض بالتعليم. 1046 02:10:41,340 --> 02:10:45,700 ‫إن استخدمناها للراحة الشخصية ‫وإشباع جشعنا، فستكون وبالاً علينا. 1047 02:10:46,740 --> 02:10:49,060 ‫هل...هل سيظهر "باكشي" من جديد؟ 1048 02:10:51,460 --> 02:10:52,780 ‫لقد مات ورحل. 1049 02:10:53,420 --> 02:10:56,540 ‫لكن إن استمرت البشرية على هذا المنوال ‫فستنفجر قوة شيطانية أخرى. 1050 02:10:58,500 --> 02:11:00,700 ‫حتى لو كانت أفعال "باكشي راجان" خاطئة 1051 02:11:01,060 --> 02:11:02,620 ‫كان في كلماته جانب من الحق. 1052 02:11:03,140 --> 02:11:06,340 ‫إن أراد البشر العيش على الأرض، ‫فيجب أن تعيش الطيور معهم أيضًا. 1053 02:11:08,300 --> 02:11:09,940 ‫تحكّموا بالإشعاعات. 1054 02:11:10,340 --> 02:11:11,860 ‫قللوا عدد الشبكات. 1055 02:11:12,380 --> 02:11:17,220 ‫أصدروا قانونًا بوجوب عدم تأثير التكنولوجيا ‫على أي كائن حي، إنسان أو طير أو حيوان. 1056 02:11:18,620 --> 02:11:20,620 ‫ليست الأرض ملكنا وحدنا. 1057 02:11:21,140 --> 02:11:25,100 ‫ينبغي أن يدرك كل منّا أن الأرض ملك ‫لجميع الكائنات الحية هنا. 1058 02:11:26,100 --> 02:11:27,420 ‫أنت على حق. 1059 02:11:27,500 --> 02:11:28,980 ‫اضمنوا عدم تدمير الطيور. 1060 02:11:29,380 --> 02:11:34,380 ‫على الأقل أمّنوا ماء شرب للعصافير ‫خلال الصيف الحار. 1061 02:11:36,060 --> 02:11:38,420 ‫وهذا كاف لإنعاش عقولكم وإحيائها. 1062 02:11:39,100 --> 02:11:40,780 ‫كل هذا سيحصل يا "فاسيجاران". 1063 02:11:41,220 --> 02:11:44,060 ‫سألفت انتباه البرلمان إلى ضرورة ذلك. 1064 02:11:44,140 --> 02:11:46,220 ‫سأتأكد من حصول هذا الأمر. 1065 02:11:47,380 --> 02:11:48,780 ‫شكرًا لك يا "فاسيجاران". 1066 02:11:53,020 --> 02:11:54,220 ‫شكرًا يا "نيلا". 1067 02:11:54,300 --> 02:11:56,100 ‫لم تشكر ظلّك؟ 1068 02:11:58,780 --> 02:12:02,220 ‫يا إلهي! علينا إزالة تلك الرقاقة الحمراء ‫من "شيتي". 1069 02:12:02,740 --> 02:12:03,860 ‫لا عليك أيها المدير. 1070 02:12:03,940 --> 02:12:07,740 ‫للبقاء في أمان، قمت بتشغيله ‫بعد تفعيل برنامج الإخراج التلقائي. 1071 02:12:09,820 --> 02:12:11,100 ‫أنت ذكية. 1072 02:12:17,780 --> 02:12:19,420 ‫تسرّني رؤيتك بخير يا دكتور. 1073 02:12:20,020 --> 02:12:21,300 ‫وأنا أيضًا يا "شيتي". 1074 02:12:21,380 --> 02:12:25,620 ‫أيها الدكتور، عليّ الذهاب مع الروبوتات ‫إلى المركز الرئيس في "دلهي" اليوم. 1075 02:12:25,700 --> 02:12:27,260 ‫أيمكنني المغادرة أيها الدكتور؟ 1076 02:12:31,140 --> 02:12:32,500 ‫خذ "نيلا" معك. 1077 02:12:39,260 --> 02:12:41,340 ‫يا دكتور، كيف لي تركك بهذه الحالة و... 1078 02:12:41,420 --> 02:12:43,940 ‫- سأعتني بنفسي. ‫- احترامًا للحب؟ 1079 02:12:45,500 --> 02:12:46,580 ‫اذهبي. 1080 02:12:51,540 --> 02:12:52,740 ‫شكرًا لك يا دكتور. 1081 02:18:21,340 --> 02:18:23,060 ‫مرحبًا، حبيبتي "سانا". 1082 02:18:23,140 --> 02:18:26,100 ‫لقد حصل الكثير، لماذا لم يخبرني أحد؟ 1083 02:18:26,180 --> 02:18:28,540 ‫- ولا اتصال أو رسالة أو بريد إلكتروني. ‫- اسمعي، "سانا". 1084 02:18:28,620 --> 02:18:31,620 ‫أكاد أموت من الخوف، ‫أين اختفت "نيلا" البائسة؟ 1085 02:18:31,700 --> 02:18:33,580 ‫ألا يمكن لهذا الهاتف أن يطير الآن؟ 1086 02:18:54,340 --> 02:18:56,420 ‫مرحبًا يا سيدي، لم أنت مذهول؟ 1087 02:18:56,820 --> 02:18:59,060 ‫هل شعرت بالخوف؟ أحاول فقط الترفيه عنك. 1088 02:19:00,220 --> 02:19:01,580 ‫مهلاً، من أنت؟ 1089 02:19:01,660 --> 02:19:06,220 ‫أنا "كوتي"، النسخة المضغوطة 3.0 1090 02:19:06,300 --> 02:19:07,780 ‫حفيدك. 1091 02:19:08,404 --> 02:19:28,504 ترجمة محمد أنوار احساين 114572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.