Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,212 --> 00:00:15,284
Hurry up! Confederates are already in town!
2
00:00:24,821 --> 00:00:27,212
Come on, drive!
3
00:00:37,014 --> 00:00:40,682
"BLOOD - RED, AND GOLD - YELLOW"
4
00:00:41,472 --> 00:00:43,700
The film was shot:
George Hilton,
5
00:00:44,652 --> 00:00:47,032
George Martin,
6
00:00:55,925 --> 00:01:00,460
José Bodalo, Monica Randall,
Gerard Herter, Milo Kuesada,
7
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Gizella Monaldi, Claudio Trionfi,
Bruno Ukmar,
8
00:01:21,640 --> 00:01:24,640
And Edd Burns
In the role of: Chattanooga Jim.
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,500
Operator: Francisco Marin.
10
00:01:56,240 --> 00:01:58,740
Director: Nando Cicero.
11
00:02:45,411 --> 00:02:46,859
Exactly!
12
00:04:00,823 --> 00:04:04,154
Model 1806 with double walls,
13
00:04:05,290 --> 00:04:07,021
Now you.
14
00:04:52,510 --> 00:04:54,759
Come on guys!
For the good old South!
15
00:04:57,693 --> 00:04:59,899
- For the good old South!
- Over the old South!
16
00:04:59,899 --> 00:05:02,428
Come on guys!
17
00:05:02,908 --> 00:05:04,728
Do not let them go!
18
00:06:18,769 --> 00:06:22,322
- Kiss me .. Here!
- Who? I?
19
00:06:22,357 --> 00:06:24,365
I do not know how. Will teach?
20
00:06:47,177 --> 00:06:49,812
My friends brought the goods.
21
00:06:49,813 --> 00:06:50,987
Is the money with you?
22
00:06:51,384 --> 00:06:52,654
First item.
23
00:06:53,397 --> 00:06:54,551
Good.
24
00:06:54,605 --> 00:06:55,685
He is there.
25
00:06:58,976 --> 00:07:00,402
Brown
26
00:07:24,836 --> 00:07:26,653
Chock, go look.
27
00:07:55,085 --> 00:07:56,393
It's all right, sir.
28
00:07:57,517 --> 00:07:58,760
Give them.
29
00:08:12,181 --> 00:08:13,623
In the van!
30
00:08:19,989 --> 00:08:22,130
A gang of traitors.
31
00:08:23,486 --> 00:08:28,323
Remember how there is in the bible?
"The right hand does not know what the left is doing."
32
00:09:09,602 --> 00:09:10,779
Hey you!
33
00:09:13,548 --> 00:09:14,956
I tell you!
34
00:09:23,906 --> 00:09:28,343
I think your fate will be decided by the tribunal.
35
00:09:29,542 --> 00:09:32,876
I did not know that the law forbids the soldier
undermine the enemies.
36
00:09:32,876 --> 00:09:34,836
For the sake of money - prohibits.
37
00:09:34,947 --> 00:09:38,315
Especially with the stolen army
the property of my regiment.
38
00:09:43,640 --> 00:09:46,759
Reinforcement. Reinforcement!
39
00:09:46,989 --> 00:09:49,684
For the pursuit of the enemy we need
reinforcement!
40
00:09:50,022 --> 00:09:52,469
We have two regiments of volunteers.
41
00:09:52,628 --> 00:09:54,323
They are prepared already in Texas.
42
00:09:54,614 --> 00:09:57,380
- But no rifles!
- I know where to find them.
43
00:09:59,586 --> 00:10:01,783
And where do you find them?
44
00:10:01,783 --> 00:10:04,966
Mexicans. In exchange for gold.
45
00:10:05,128 --> 00:10:07,778
On the gold of the Union of our trophies.
46
00:10:07,778 --> 00:10:09,085
Need to send it in the morning.
47
00:10:09,109 --> 00:10:11,709
All the success of our campaign depends
from this, Major Lloyd.
48
00:10:12,802 --> 00:10:15,775
And when the reinforcement will be here,
you can report to the government that
49
00:10:15,799 --> 00:10:19,799
sacrificing this metal we
We will arrange an unforgettable surprise for the Union.
50
00:10:22,621 --> 00:10:23,981
Ship in the van.
51
00:10:29,501 --> 00:10:30,805
Major Stone!
52
00:10:31,216 --> 00:10:32,757
They drive up, sir.
53
00:10:42,586 --> 00:10:45,021
- All is ready?
“Yes, Major Lloyd.”
54
00:10:45,070 --> 00:10:48,062
Download the last box.
55
00:10:51,986 --> 00:10:55,127
Union Gold will work against the northerners!
56
00:10:56,340 --> 00:10:59,479
This is the surest way to use.
trophies true major
57
00:11:01,981 --> 00:11:03,662
All right, guys. Extend.
58
00:11:10,831 --> 00:11:13,649
My handsome!
Can you handle?
59
00:11:13,856 --> 00:11:16,855
Of course. We had the same in Richmond.
60
00:11:17,292 --> 00:11:19,660
Well, and you, soldier?
61
00:11:19,847 --> 00:11:21,460
Have you ever seen a machine gun?
62
00:11:22,902 --> 00:11:24,001
Well?
63
00:11:24,575 --> 00:11:27,239
- Answer!
- Can not. He is not mine.
64
00:11:28,740 --> 00:11:31,047
“We are ready, Captain Stone.”
- I apologize..
65
00:11:31,924 --> 00:11:34,702
“Simple formality, sir.”
- Well, of course.
66
00:12:01,143 --> 00:12:04,194
Major, our gold!
Our war is over! Hooray!
67
00:12:19,921 --> 00:12:21,703
Our own officer!
68
00:12:21,969 --> 00:12:23,557
My best officer!
69
00:12:23,934 --> 00:12:25,944
And that - sold.
What is the depth of degradation when
70
00:12:25,968 --> 00:12:29,468
someone his rank turns
robbery is like an ordinary thief!
71
00:12:30,204 --> 00:12:31,740
Deliver to the infirmary.
72
00:12:45,430 --> 00:12:48,619
This gold is extremely important, Logan.
73
00:12:48,654 --> 00:12:50,638
For the victory of the South.
74
00:12:53,846 --> 00:12:56,054
We are required to return it.
75
00:13:10,709 --> 00:13:12,444
Squad! Wait!
76
00:13:15,422 --> 00:13:16,838
At the ready!
77
00:13:17,812 --> 00:13:19,622
Get ready!
78
00:13:21,114 --> 00:13:25,484
Our Lord is merciful and almighty.
Maybe we don't deserve better, but
79
00:13:25,757 --> 00:13:29,310
still put us sinners shred
your grace.
80
00:13:29,310 --> 00:13:30,529
Goal
81
00:13:32,597 --> 00:13:33,977
Lord, hurry!
82
00:13:34,251 --> 00:13:36,141
Stop! Stop it!
83
00:13:36,176 --> 00:13:38,024
Postpone the penalty!
84
00:13:39,275 --> 00:13:41,042
Order of General Sibley.
85
00:13:53,609 --> 00:13:55,994
Fidel Ramirez, nickname Mexican ..
86
00:13:55,994 --> 00:13:58,492
- Lousy horse thief!
- Not so lousy.
87
00:13:58,798 --> 00:14:02,303
Once he walked away from
four cavalrymen.
88
00:14:02,303 --> 00:14:04,582
Steele Dani.
89
00:14:04,834 --> 00:14:06,965
Former priest.
90
00:14:07,099 --> 00:14:10,713
Was defrocked for unrestrained speech.
91
00:14:10,886 --> 00:14:12,812
Extremely impulsive.
92
00:14:13,562 --> 00:14:17,551
Blew the house of the head of the local community for
that he gave him a dressing in the church.
93
00:14:17,551 --> 00:14:19,739
With his lips, Satan himself spoke.
94
00:14:20,396 --> 00:14:21,997
Chattanooga Jim.
95
00:14:22,371 --> 00:14:25,981
Nicked so because
in a bank robbery in Chattanooga.
96
00:14:26,776 --> 00:14:29,350
All right, right?
97
00:14:29,434 --> 00:14:31,315
Not particularly noted.
98
00:14:31,859 --> 00:14:34,801
You see .. Bad bank guarded.
99
00:14:35,188 --> 00:14:38,095
Like those soldiers, you are also thieves.
100
00:14:40,072 --> 00:14:44,818
But precisely that is why you can
serve the good of the South.
101
00:14:52,312 --> 00:14:53,901
Do you know Major Lloyd?
102
00:14:54,530 --> 00:14:56,093
Your adjutant, sir!
103
00:14:56,434 --> 00:14:59,263
- Brave commander!
- Valiant son of the South!
104
00:14:59,447 --> 00:15:00,851
Dirty bastard!
105
00:15:01,008 --> 00:15:06,375
Stole a gold wagon extremely
important for the victory of the South!
106
00:15:07,460 --> 00:15:10,138
You are immediately under the command
Lt. Logan.
107
00:15:10,162 --> 00:15:12,162
Your lives in exchange for gold.
108
00:15:12,338 --> 00:15:14,808
And on top of a reward for his death!
Perform!
109
00:15:23,811 --> 00:15:24,896
But, general!
110
00:15:24,949 --> 00:15:29,055
This trinity can do more
than a whole regiment.
111
00:15:29,090 --> 00:15:33,445
They are able to smell gold for a thousand
miles, and this is what we need!
112
00:15:33,768 --> 00:15:38,490
And you, too, Lieutenant Logan, at a loss
don't stay if you get Lloyd.
113
00:15:38,830 --> 00:15:40,576
This is my duty as a soldier!
114
00:15:40,885 --> 00:15:42,763
And further..
115
00:15:43,848 --> 00:15:50,016
Here is a report where Lloyd blames you,
that you were spying on the Union.
116
00:15:52,543 --> 00:15:55,803
I'll catch Lloyd!
Let the cost of your life!
117
00:16:04,987 --> 00:16:06,231
Here, smoke.
118
00:16:17,042 --> 00:16:19,123
I'll go choose horses.
119
00:16:39,125 --> 00:16:40,678
Not really.
120
00:16:53,789 --> 00:16:55,464
Why not in shape?
121
00:16:57,799 --> 00:17:00,057
Because it is too much.
122
00:17:01,802 --> 00:17:03,955
And you, Lieutenant, would be better to take your own.
123
00:17:03,955 --> 00:17:05,675
In it, you are a great target.
124
00:17:12,466 --> 00:17:14,409
These horses will be better!
125
00:17:16,995 --> 00:17:18,052
Stand!
126
00:17:20,556 --> 00:17:21,783
Where are you going?
127
00:17:29,654 --> 00:17:31,616
Sorry, Lieutenant, I did not recognize you.
128
00:17:33,167 --> 00:17:34,710
Skip it.
129
00:17:56,237 --> 00:17:57,643
Lieutenant!
130
00:17:57,720 --> 00:17:59,482
Now where are we going?
131
00:18:01,095 --> 00:18:04,685
If you think they will probably move
to the mexican border.
132
00:18:04,947 --> 00:18:06,703
The bottom line is that four roads!
133
00:18:06,727 --> 00:18:08,727
Four! Like the horsemen of the Apocalypse!
134
00:18:09,951 --> 00:18:11,659
So us too!
135
00:18:46,656 --> 00:18:49,326
- Found what?
- Not.
136
00:18:55,200 --> 00:18:57,480
But the lieutenant was more fortunate.
137
00:18:58,809 --> 00:19:01,212
They went to the Grand Canyon.
138
00:19:02,254 --> 00:19:03,741
Sure?
139
00:19:05,182 --> 00:19:06,798
It speaks for itself.
140
00:19:06,822 --> 00:19:08,822
Sleeves from a captured machine gun
by major lloyd
141
00:19:09,298 --> 00:19:11,742
In the army, Sibley was the only one.
142
00:19:12,961 --> 00:19:15,091
And I found this on the way to the Cheyennes.
143
00:19:15,617 --> 00:19:19,091
Thirteenth Cavalry.
The regiment, commanded by Lloyd.
144
00:19:20,028 --> 00:19:22,136
Yeah ..
145
00:19:23,039 --> 00:19:25,630
Sleeves in one side,
146
00:19:26,048 --> 00:19:27,835
Cap in the other.
147
00:19:57,706 --> 00:20:00,257
Here it is. Big find.
148
00:20:06,336 --> 00:20:08,226
Is it too big?
149
00:20:08,354 --> 00:20:09,803
Maybe so.
150
00:20:10,376 --> 00:20:12,653
I was born in a stable.
151
00:20:12,653 --> 00:20:16,378
In life I do not believe that someone running away
lost the saddle. Nonsense is simple.
152
00:20:18,313 --> 00:20:20,709
If you follow me on the road
in Green Valley,
153
00:20:20,733 --> 00:20:23,733
find the gold, Major Lloyd
and his people.
154
00:20:24,409 --> 00:20:28,752
Green Valley? But on that side we
found nothing!
155
00:20:28,753 --> 00:20:29,938
It's like that.
156
00:20:30,238 --> 00:20:34,576
I agree with him.
You look more - you notice less.
157
00:20:57,808 --> 00:20:59,240
Stand still
158
00:21:01,103 --> 00:21:02,383
What?
159
00:21:02,816 --> 00:21:05,409
The horses are tired and we would eat.
160
00:21:05,409 --> 00:21:08,972
- It seems here a tavern nearby.
“What about Lloyd ?!”
161
00:21:10,275 --> 00:21:12,268
He will not eat gold.
162
00:22:10,707 --> 00:22:12,109
Tell me..
163
00:22:12,400 --> 00:22:14,058
Have you laid so much?
164
00:22:15,437 --> 00:22:16,995
Come on? One?
165
00:22:19,226 --> 00:22:20,696
Liar!
166
00:22:25,156 --> 00:22:26,993
A couple of hours ago, Lloyd was here.
167
00:22:26,993 --> 00:22:29,474
Having fed the horses left last night.
168
00:22:29,898 --> 00:22:33,639
And then slow down the course exhausted on the way
their horses.
169
00:22:33,639 --> 00:22:36,654
What an awareness!
Did he personally tell you?
170
00:22:37,438 --> 00:22:39,643
- No, his horses!
- Hey! I want to eat!
171
00:22:40,501 --> 00:22:41,685
There is someone inside.
172
00:22:41,886 --> 00:22:43,054
Maybe feed?
173
00:23:10,813 --> 00:23:13,513
Greetings, babe.
Is there anything to chew on?
174
00:23:15,335 --> 00:23:18,936
Senora Louis welcomes you
in his hospitable place.
175
00:23:18,936 --> 00:23:21,747
Here is the best chicken enchiladas in ...
176
00:23:23,145 --> 00:23:25,127
But help yourself.
177
00:23:42,573 --> 00:23:45,264
Last night confederation soldiers
were here?
178
00:23:49,288 --> 00:23:53,078
Yes, senor. The place is lively, passing
many who. Southerners, Northerners, Mexicans,
179
00:23:53,126 --> 00:23:56,126
Everybody knows us and stays here ..
180
00:24:09,641 --> 00:24:11,892
I have not yet offered a prayer!
181
00:24:18,259 --> 00:24:21,890
We have the best cuisine in the world,
rest assured...
182
00:24:53,667 --> 00:24:57,126
Tell him to finish.
to communion
183
00:24:57,287 --> 00:25:00,060
It is time to move forward.
184
00:25:00,307 --> 00:25:02,047
Why rush?
185
00:25:02,293 --> 00:25:04,703
Lloyd is half a day ahead of us.
186
00:25:04,770 --> 00:25:07,184
In addition, he drags a van.
187
00:25:08,237 --> 00:25:10,441
Hey, bring some more!
188
00:25:35,226 --> 00:25:37,146
Good afternoon, seniors!
189
00:25:38,794 --> 00:25:40,227
Hi Louis!
190
00:25:42,067 --> 00:25:43,414
Pour.
191
00:26:04,659 --> 00:26:06,177
Hey, where's the beer?
192
00:26:22,231 --> 00:26:24,689
Sorry, but you drink my beer.
193
00:26:32,886 --> 00:26:34,116
Do not shoot!
194
00:26:35,884 --> 00:26:37,494
Do not shoot ..
195
00:26:53,992 --> 00:26:55,205
Quickly got up!
196
00:26:59,521 --> 00:27:01,387
Come on Pedro! Scream!
197
00:27:16,004 --> 00:27:17,691
Pedro, ask him!
198
00:27:19,269 --> 00:27:21,024
Come on! Come on!
199
00:27:21,752 --> 00:27:23,818
Come on! Stronger!
200
00:27:25,596 --> 00:27:27,102
Pee it, Pedro!
201
00:27:27,468 --> 00:27:29,725
Keep going Like this!
202
00:27:29,839 --> 00:27:31,478
Great, so his!
203
00:27:31,562 --> 00:27:33,055
Fine!
204
00:27:35,439 --> 00:27:38,292
Beat him! Bay!
Be stronger! Stronger!
205
00:28:40,056 --> 00:28:41,594
Okay, enough.
206
00:28:41,991 --> 00:28:43,212
We leave.
207
00:28:56,527 --> 00:28:58,903
I did not know that you know how to play fair.
208
00:29:00,013 --> 00:29:03,073
You did not think that we are with the lady
open firing?
209
00:29:17,521 --> 00:29:19,688
Hey, where are you going? Wait!
210
00:29:27,326 --> 00:29:28,483
Let go
211
00:29:28,882 --> 00:29:31,370
- Release!
- They asked not to run.
212
00:29:31,405 --> 00:29:32,545
Do not!
213
00:29:32,943 --> 00:29:34,481
Let go
214
00:29:35,370 --> 00:29:36,502
Let go
215
00:29:36,537 --> 00:29:38,709
- He asks to let go!
- Let go!
216
00:29:58,764 --> 00:29:59,816
Wait!
217
00:30:02,183 --> 00:30:04,998
On this road in a couple
hours will be in Douglas.
218
00:30:05,033 --> 00:30:08,448
Douglas has the best churches
in arizona.
219
00:30:08,655 --> 00:30:12,098
And two infantry regiments of the Confederation.
220
00:30:12,972 --> 00:30:14,755
Lloyd would not take that risk.
221
00:30:16,001 --> 00:30:17,917
Another road goes through the mountains.
222
00:30:17,952 --> 00:30:20,007
Through the Apache Pass.
223
00:30:20,008 --> 00:30:22,903
And it leaves not far from Yuma.
224
00:30:22,972 --> 00:30:25,974
The ways of our Lord are mysterious!
225
00:30:26,460 --> 00:30:29,035
But Lloyd would only go there!
226
00:31:02,873 --> 00:31:06,117
Since a cow moosses like this, it means that it has not been milked.
227
00:31:06,152 --> 00:31:07,851
Which means
228
00:31:07,851 --> 00:31:09,823
Something is wrong.
229
00:31:11,939 --> 00:31:14,704
Maybe Lloyd is nearby?
230
00:31:15,042 --> 00:31:16,500
I do not think.
231
00:31:16,807 --> 00:31:19,092
But it is still worth looking at what is there.
232
00:31:21,982 --> 00:31:23,007
Come on.
233
00:33:24,040 --> 00:33:25,531
There still is.
234
00:33:25,824 --> 00:33:27,558
Hey look!
235
00:33:30,657 --> 00:33:33,417
Not surprising,
what a cow so wail!
236
00:33:36,323 --> 00:33:38,500
Real fresh milk!
237
00:33:38,955 --> 00:33:41,204
This is always a joy!
238
00:33:43,246 --> 00:33:44,360
Damn it!
239
00:33:44,360 --> 00:33:46,320
Don't swear!
240
00:33:49,720 --> 00:33:51,367
Holy maiden!
241
00:34:09,921 --> 00:34:11,480
Upstairs too.
242
00:34:11,515 --> 00:34:14,224
- All men's clothing is gone.
- Hey!
243
00:34:16,593 --> 00:34:17,602
Take a look.
244
00:34:28,536 --> 00:34:30,627
Thirteenth Cavalry.
Lloyd's regiment.
245
00:34:30,627 --> 00:34:35,337
“Now we know they are civil.”
- But why this senseless slaughter?
246
00:34:35,767 --> 00:34:37,888
Lloyd doesn't need witnesses.
247
00:34:40,770 --> 00:34:42,476
Still warm.
248
00:34:42,476 --> 00:34:44,278
We are already close to them.
249
00:34:48,276 --> 00:34:51,970
The road makes a loop around the mountain,
50 miles away
250
00:34:52,984 --> 00:34:57,159
And here on the Glorita Pass,
the perfect place to ambush.
251
00:34:58,042 --> 00:35:00,210
I am sure that there will go?
252
00:35:01,047 --> 00:35:04,894
With him a hefty van.
He will be forced.
253
00:35:05,026 --> 00:35:08,202
We cut and go to the pass.
254
00:35:08,518 --> 00:35:10,506
There is still time to intercept
Lloyd's
255
00:35:11,348 --> 00:35:13,367
God willing!
256
00:35:14,480 --> 00:35:16,361
And the horses will help.
257
00:35:46,809 --> 00:35:48,436
Do not twitch, stranger.
258
00:35:52,019 --> 00:35:53,497
We go to the house.
259
00:35:53,785 --> 00:35:58,133
Explain to father and brothers,
what are you doing farm
260
00:36:00,245 --> 00:36:02,646
- If I were you, I would not go there.
- Go!
261
00:36:11,473 --> 00:36:12,475
Dad!
262
00:36:12,510 --> 00:36:15,786
Emil! Jonathan!
I caught a mexican!
263
00:36:47,746 --> 00:36:49,196
The killers! The killers!
264
00:36:51,196 --> 00:36:52,969
You killed them!
265
00:37:07,592 --> 00:37:09,620
Okay, it's time to lose time.
266
00:37:09,655 --> 00:37:12,563
- What about the girl?
- Leave here ...
267
00:37:12,563 --> 00:37:13,705
Not!
268
00:37:13,789 --> 00:37:17,355
If she gets to Douglas will let
in our wake the whole army of Confederation.
269
00:37:18,145 --> 00:37:19,730
And Lloyd is gone.
270
00:37:57,396 --> 00:37:58,904
In a couple of minutes they will be here!
271
00:38:00,918 --> 00:38:04,117
You will not get away with it!
The killers! Do not go far! The killers!
272
00:38:04,141 --> 00:38:06,787
- I'm over it!
“Nasty killers!”
273
00:38:47,714 --> 00:38:49,067
- Ready?
- Yes.
274
00:38:49,259 --> 00:38:50,376
They are close.
275
00:38:51,797 --> 00:38:55,211
And pay close for their sins! Buhhh!
276
00:39:26,519 --> 00:39:28,659
We slam the mousetrap.
277
00:39:28,961 --> 00:39:30,607
Hope so.
278
00:39:35,146 --> 00:39:36,818
Get out! Are coming!
279
00:39:46,490 --> 00:39:48,637
Brakes!
280
00:39:56,329 --> 00:39:57,553
Follow me.
281
00:40:48,824 --> 00:40:50,215
Everything is clear.
282
00:40:57,647 --> 00:40:58,870
Let's go further!
283
00:41:22,127 --> 00:41:23,361
Watch out
284
00:41:23,763 --> 00:41:25,872
Stand still Ambush!
285
00:41:26,081 --> 00:41:27,563
You will be killed!
286
00:41:27,713 --> 00:41:29,014
Stand still
287
00:41:29,713 --> 00:41:30,792
Stand still
288
00:41:30,827 --> 00:41:33,090
There are killers!
289
00:41:35,530 --> 00:41:38,014
Here is an ambush! Get out!
290
00:41:48,224 --> 00:41:49,547
Get out!
291
00:41:49,684 --> 00:41:50,861
Behind the van!
292
00:42:01,744 --> 00:42:03,811
Faster!
293
00:42:07,002 --> 00:42:08,002
Where did they shoot from?
294
00:42:08,388 --> 00:42:11,781
Would not have laid the dynamite otherwise we will not leave!
295
00:42:12,279 --> 00:42:13,852
Get out!
296
00:42:20,944 --> 00:42:22,852
Hurry, hurry!
297
00:42:24,056 --> 00:42:26,461
Father in heaven, punish their sinners!
298
00:42:26,531 --> 00:42:28,931
And help us, Lord.
299
00:42:49,131 --> 00:42:50,378
Look
300
00:42:51,568 --> 00:42:52,712
Let's go there!
301
00:42:59,006 --> 00:43:00,848
Do not drive!
302
00:43:07,502 --> 00:43:10,236
He is in my father's clothes!
303
00:43:13,354 --> 00:43:15,991
He's wearing father's clothes!
304
00:43:21,706 --> 00:43:24,096
Idiots! Barely trapped!
305
00:43:24,096 --> 00:43:26,439
Sergeant, no one thought it would be like that!
306
00:43:36,835 --> 00:43:38,229
We must get out.
307
00:43:48,107 --> 00:43:50,943
- Go to them upstairs.
- Good.
308
00:43:51,721 --> 00:43:52,825
Hurry up.
309
00:44:14,069 --> 00:44:15,241
What is there?
310
00:44:16,190 --> 00:44:17,567
There is a girl ..
311
00:44:17,737 --> 00:44:20,955
- Slightly complicated.
- What are they still here?
312
00:44:21,706 --> 00:44:25,478
- Someone is still gone.
- Fortunately, it was a van!
313
00:44:30,778 --> 00:44:33,496
The best way to attack is to get around their rear.
314
00:44:33,531 --> 00:44:35,447
Hold them up.
315
00:44:36,118 --> 00:44:37,988
We will come from the other side.
316
00:44:38,857 --> 00:44:40,395
Hey Fidel! Wait a minute!
317
00:44:40,396 --> 00:44:42,045
Shoot! Shoot!
318
00:44:42,206 --> 00:44:43,531
Okay guys! Come on!
319
00:44:45,788 --> 00:44:49,635
Fool! Those people cut out below
your family
320
00:44:50,487 --> 00:44:53,008
If you want to live, let's shoot.
321
00:44:58,816 --> 00:45:01,060
Better to wait until dark.
322
00:45:01,987 --> 00:45:04,423
Then you can try to leave.
323
00:45:06,738 --> 00:45:09,844
I feel better when we get to the van.
324
00:45:53,996 --> 00:45:56,317
Looks like the van changed owners.
325
00:45:57,480 --> 00:46:01,335
Very interesting, who could faster
get us to them.
326
00:46:04,241 --> 00:46:06,270
Carniseros!
327
00:46:39,340 --> 00:46:40,487
Away!
328
00:47:01,576 --> 00:47:03,213
Got it, asshole!
329
00:47:22,843 --> 00:47:24,511
Please Mom.
330
00:47:51,401 --> 00:47:53,025
My mommy!
331
00:47:53,533 --> 00:47:55,195
Your sons have become rich!
332
00:47:56,607 --> 00:47:58,716
Is this gold! Pure gold!
333
00:48:09,068 --> 00:48:14,000
The Mother of God has shown us grace.
In the evening there will be a holiday.
334
00:48:14,782 --> 00:48:16,074
Yes mom!
335
00:48:40,634 --> 00:48:41,824
Perfectly.
336
00:49:50,802 --> 00:49:52,938
This is the house of Karniseros.
337
00:49:53,182 --> 00:49:54,959
They are kind of very happy.
338
00:49:55,734 --> 00:49:58,824
With such a bunch of gold there is something to celebrate.
339
00:49:58,859 --> 00:50:00,877
And how many of them are there at all?
340
00:50:01,695 --> 00:50:03,874
In the old days a whole army lived here.
341
00:50:03,909 --> 00:50:05,406
Now I do not know.
342
00:50:26,146 --> 00:50:28,458
There are plenty of them here.
343
00:50:28,908 --> 00:50:30,194
You're right.
344
00:50:30,702 --> 00:50:33,058
A machine gun would not hurt us.
345
00:50:49,206 --> 00:50:50,785
Are replaced.
346
00:50:50,786 --> 00:50:53,007
So gold is there.
347
00:50:54,180 --> 00:50:56,034
I can already smell it.
348
00:51:03,749 --> 00:51:04,905
I apologize.
349
00:51:07,100 --> 00:51:08,155
Not!
350
00:51:08,955 --> 00:51:10,498
Waste is a sin.
351
00:51:57,890 --> 00:51:59,296
Okay ..
352
00:51:59,784 --> 00:52:02,066
Let's play "Bosko in a barrel"?
353
00:52:06,390 --> 00:52:07,875
No?
354
00:52:16,021 --> 00:52:17,278
On here.
355
00:52:25,023 --> 00:52:26,771
And for that?
356
00:52:32,045 --> 00:52:33,384
My man agrees.
357
00:52:59,302 --> 00:53:01,257
Come on. Start the game.
358
00:53:45,145 --> 00:53:46,684
My husband won!
359
00:53:46,719 --> 00:53:47,960
Not yet.
360
00:54:28,059 --> 00:54:29,385
And ... I won!
361
00:54:30,125 --> 00:54:32,054
Son, you're the best.
362
00:54:37,210 --> 00:54:38,933
Okay, we found gold.
363
00:54:41,874 --> 00:54:44,220
The problem is how to get out of here.
364
00:55:13,131 --> 00:55:14,312
We got up!
365
00:55:14,923 --> 00:55:17,596
Don't move or you're dead.
366
00:55:19,877 --> 00:55:23,659
Well, Major, we just needed
porters
367
00:55:24,051 --> 00:55:25,736
So, we met again.
368
00:55:26,985 --> 00:55:29,425
With you gold is luck in twins.
369
00:55:30,398 --> 00:55:34,732
I think the Lord is good both of us
Good luck.
370
00:55:35,084 --> 00:55:37,399
And now. Shut up.
371
00:55:37,606 --> 00:55:39,040
And come on without tricks!
372
00:55:39,692 --> 00:55:41,396
There's a bunch of mexicas,
373
00:55:42,669 --> 00:55:44,251
And from these guns one noise.
374
00:56:32,359 --> 00:56:33,408
Keep it down.
375
00:56:38,885 --> 00:56:40,289
Don't be so noisy!
376
00:56:55,723 --> 00:56:56,895
Hey Pedro? !!
377
00:56:56,930 --> 00:56:58,187
I heard?
378
00:57:00,106 --> 00:57:02,100
It seems from there was a sound.
379
00:57:03,025 --> 00:57:04,368
We'll see there!
380
00:57:12,060 --> 00:57:13,825
Looks like he's dead.
381
00:57:19,689 --> 00:57:22,976
No, just went over.
382
00:57:23,459 --> 00:57:26,962
Will continue for a long time will not last!
383
00:57:29,861 --> 00:57:32,048
It's all right, Pedro!
384
00:58:44,834 --> 00:58:46,525
Get out! Alive!
385
00:58:56,627 --> 00:58:57,671
Gold!
386
00:58:58,160 --> 00:58:59,942
Rather, rather!
387
00:59:31,368 --> 00:59:33,336
Machine gun! Drag alive!
388
00:59:45,750 --> 00:59:46,802
Cover it.
389
00:59:51,140 --> 00:59:52,654
Kill them!
390
01:00:09,635 --> 01:00:11,159
Where's the machine gun ?!
391
01:00:22,020 --> 01:00:24,687
To horses!
Until you took away! Rather!
392
01:00:56,473 --> 01:00:57,616
Give me!
393
01:01:16,953 --> 01:01:18,435
About!
394
01:01:19,813 --> 01:01:21,006
About!
395
01:01:22,143 --> 01:01:23,967
Right, we still have gold.
396
01:01:32,570 --> 01:01:33,634
Sekundo!
397
01:01:34,344 --> 01:01:35,478
Tersero!
398
01:01:35,998 --> 01:01:38,526
Let's go for the gringo!
Kill every one!
399
01:01:38,526 --> 01:01:42,280
Damn gringo! Behind them!
400
01:01:42,315 --> 01:01:44,540
Do not come back without their corpses!
401
01:01:50,641 --> 01:01:53,659
I want to see their corpses!
402
01:01:56,360 --> 01:01:57,363
About!
403
01:01:57,870 --> 01:01:59,058
About!
404
01:01:59,334 --> 01:02:02,459
I took the captive!
He is still alive!
405
01:02:03,574 --> 01:02:05,491
Why the hell are you not with your brothers?
406
01:02:05,492 --> 01:02:06,634
Now.
407
01:02:27,763 --> 01:02:30,012
You just do not die.
408
01:02:31,381 --> 01:02:32,683
Wait...
409
01:02:33,523 --> 01:02:34,637
Wait.
410
01:04:16,372 --> 01:04:17,871
We killed him.
411
01:05:01,905 --> 01:05:03,657
Stand still. Drop the revolver.
412
01:05:08,075 --> 01:05:09,551
Get down down.
413
01:05:59,107 --> 01:06:01,603
If these gringos come back alive ...
414
01:06:02,708 --> 01:06:04,025
That will calm them down.
415
01:06:05,424 --> 01:06:07,740
Carefully! Look in both!
416
01:06:20,157 --> 01:06:21,432
Why are you alone?
417
01:06:21,679 --> 01:06:23,964
- Where are the other brothers ?!
- I do not know, for example.
418
01:06:23,965 --> 01:06:26,532
They are gone.
I just found their horses.
419
01:06:41,987 --> 01:06:43,536
Where are these Americans from?
420
01:06:43,898 --> 01:06:45,031
How many of them?
421
01:06:46,316 --> 01:06:49,525
Why did they decide to steal our gold?
Answer me!
422
01:06:51,104 --> 01:06:53,258
Do not want to say, yes?
423
01:06:58,737 --> 01:07:01,192
I will untie your tongue.
424
01:07:08,168 --> 01:07:09,732
It's all a mess.
425
01:07:09,733 --> 01:07:11,594
We never return the gold.
426
01:07:11,785 --> 01:07:13,766
But still need to do something.
427
01:07:13,767 --> 01:07:15,167
Too many of them.
428
01:07:16,007 --> 01:07:19,749
And our chance to catch them off guard
we missed.
429
01:07:20,063 --> 01:07:22,583
I wish I could rid the threesome.
430
01:07:26,498 --> 01:07:27,980
Come on!
431
01:07:36,111 --> 01:07:38,618
Do not shoot! Gold is with us!
432
01:07:44,366 --> 01:07:45,910
We will not shoot.
433
01:07:46,647 --> 01:07:48,235
Come out.
434
01:07:49,128 --> 01:07:52,016
And guys without unnecessary movements.
435
01:07:53,064 --> 01:07:55,205
Good, but first throw the guns.
436
01:08:19,521 --> 01:08:20,700
Where is gold?
437
01:08:24,708 --> 01:08:26,037
Gold where?
438
01:08:30,002 --> 01:08:32,236
We are ready to share with you equally.
439
01:08:34,649 --> 01:08:35,891
Okay.
440
01:08:38,425 --> 01:08:39,975
So where is the gold?
441
01:08:40,010 --> 01:08:41,119
Here it is.
442
01:08:46,979 --> 01:08:48,362
Two corpses?
443
01:08:48,993 --> 01:08:50,412
This is a joke?
444
01:08:51,509 --> 01:08:53,023
Come on, Major Lloyd.
445
01:08:53,895 --> 01:08:57,754
Have respect for those killed.
belonging to a glorious family.
446
01:08:57,789 --> 01:09:00,878
Especially to those who help us.
return the gold.
447
01:09:02,359 --> 01:09:03,844
Do you have a plan?
448
01:09:08,561 --> 01:09:10,196
Here it yourself and embody it.
449
01:09:10,488 --> 01:09:13,914
You know, we will need
help with carrying.
450
01:09:14,617 --> 01:09:16,667
It is rather heavy, and we are very tired.
451
01:09:16,691 --> 01:09:18,291
Yes, very tired!
452
01:09:43,271 --> 01:09:44,565
About!
453
01:09:45,551 --> 01:09:47,601
I do not see your brothers.
454
01:09:47,900 --> 01:09:49,898
Why are they not here?
455
01:10:01,366 --> 01:10:03,112
We have not watched them.
456
01:10:39,655 --> 01:10:42,845
Can you still help us?
457
01:10:44,400 --> 01:10:45,828
Work friend
458
01:10:45,828 --> 01:10:47,750
Don't worry about us.
459
01:10:47,892 --> 01:10:50,559
Work hard and you will be rewarded.
460
01:10:55,813 --> 01:10:57,561
Why don't you drink?
461
01:10:57,596 --> 01:10:59,664
Do not want?
462
01:11:01,916 --> 01:11:04,586
Not surprising! Warm water!
463
01:11:08,482 --> 01:11:09,493
Here it is.
464
01:11:09,528 --> 01:11:11,913
This is delicious, cooler.
465
01:11:17,203 --> 01:11:19,673
Do not you want to drink?
466
01:11:26,211 --> 01:11:28,689
Pleasant cool water.
467
01:11:53,237 --> 01:11:54,523
Open up.
468
01:12:19,680 --> 01:12:20,962
Where are these gringos?
469
01:12:22,070 --> 01:12:23,507
Say, come on!
470
01:12:24,277 --> 01:12:25,737
Is the tongue dry?
471
01:13:03,022 --> 01:13:06,400
After that, the tongue
no one holds.
472
01:13:24,971 --> 01:13:27,914
My son, we will all die.
473
01:13:48,903 --> 01:13:51,039
Kill these gringos!
474
01:13:51,539 --> 01:13:53,076
Kill you!
475
01:13:56,959 --> 01:13:58,083
Listen everyone!
476
01:13:58,247 --> 01:14:00,688
Take these gringos alive!
477
01:14:01,056 --> 01:14:03,850
They will die! But die from my bullet!
478
01:14:08,894 --> 01:14:11,266
Get up! Get up, pig!
479
01:14:11,301 --> 01:14:12,508
So are you on duty ?!
480
01:14:12,543 --> 01:14:14,350
So that no one closed his eyes, clear ?!
481
01:14:14,385 --> 01:14:15,637
Stop sleeping!
482
01:14:19,343 --> 01:14:20,827
No time to drink!
483
01:14:21,032 --> 01:14:23,431
What are you doing?!
Guard!
484
01:14:24,137 --> 01:14:25,235
And you!
485
01:14:25,419 --> 01:14:27,186
Quickly to post!
486
01:14:28,930 --> 01:14:31,462
Wake up, animal!
487
01:14:31,939 --> 01:14:34,430
Take a rifle and shoot!
Hear, shoot!
488
01:14:37,139 --> 01:14:38,706
Shoot everything!
489
01:14:40,262 --> 01:14:41,974
Even in the shade! In all!
490
01:14:45,530 --> 01:14:46,642
That's better.
491
01:14:46,677 --> 01:14:49,837
- We pack?
- Yeah, like that. Inside
492
01:14:54,888 --> 01:14:56,652
Give me a handkerchief.
493
01:14:56,687 --> 01:14:57,834
Here it is.
494
01:15:00,426 --> 01:15:01,515
Cigar.
495
01:15:05,436 --> 01:15:07,383
No, shorter.
496
01:15:13,361 --> 01:15:15,215
Raise your head.
497
01:15:17,222 --> 01:15:18,349
Order.
498
01:15:18,528 --> 01:15:19,811
The very thing.
499
01:15:20,674 --> 01:15:22,290
Shut up
500
01:15:56,734 --> 01:16:00,437
About! About!
Here!!
501
01:16:00,644 --> 01:16:02,288
There is more!
502
01:17:45,689 --> 01:17:47,429
My son...
503
01:17:49,081 --> 01:17:50,958
Son...
504
01:18:25,111 --> 01:18:26,638
What gravity, eh?
505
01:18:26,825 --> 01:18:29,354
And there is no one to help!
506
01:18:44,880 --> 01:18:46,664
I wonder what he is?
507
01:18:50,282 --> 01:18:52,240
Good to see you again, lieutenant!
508
01:18:52,260 --> 01:18:54,604
Did you cope with the girl?
509
01:18:54,956 --> 01:18:56,949
You would save yourself for the road.
510
01:18:57,364 --> 01:19:00,728
- We are just going.
- Well done, guys!
511
01:19:02,422 --> 01:19:05,637
Congratulations on your task
did a great job!
512
01:19:05,806 --> 01:19:08,750
Considering that you did it
from mercenary motives.
513
01:19:09,518 --> 01:19:12,722
But do not think that you will succeed
slip away with him! Thrown off the weapon!
514
01:19:14,004 --> 01:19:18,178
Guys, did you hear the lieutenant?
We got rid of Lloyd and his people ..
515
01:19:18,655 --> 01:19:21,451
Destroyed a gang of Mexicans ..
516
01:19:21,655 --> 01:19:25,072
And the lieutenant believes that the rewards we
unworthy.
517
01:19:25,174 --> 01:19:27,355
I want to be sure that nothing
do not throw out.
518
01:19:27,379 --> 01:19:30,079
Listen can, remove the revolver and
back to camp?
519
01:19:30,829 --> 01:19:34,145
“No help from you anyway.”
- Yes, I'll be back!
520
01:19:34,465 --> 01:19:37,440
And return. With gold.
521
01:19:37,956 --> 01:19:40,014
I sent the girl for reinforcements.
522
01:19:40,236 --> 01:19:41,946
You do not leave.
523
01:19:54,261 --> 01:19:55,572
Well...
524
01:19:55,725 --> 01:19:58,251
The girl seems to have messed up something?
525
01:19:58,251 --> 01:20:00,517
I'm sorry, but reinforcements came from the Union.
526
01:20:00,541 --> 01:20:03,341
Looks like, Lieutenant Logan, you have a problem!
527
01:20:06,712 --> 01:20:07,933
Stand!
528
01:20:09,478 --> 01:20:11,684
No, she was not mistaken.
529
01:20:15,892 --> 01:20:18,076
Captain Richardson!
We arrived right away, sir.
530
01:20:18,880 --> 01:20:20,737
Glad to see you again!
531
01:20:32,220 --> 01:20:33,456
Enough!
532
01:20:34,944 --> 01:20:36,773
She is shallow, sir.
533
01:20:40,008 --> 01:20:44,839
Think of yourself lying here for a long time.
534
01:20:44,839 --> 01:20:48,872
Maybe spend some time
making it more comfortable?
535
01:20:49,682 --> 01:20:52,436
I said: everything!
Get out!
536
01:20:54,198 --> 01:20:55,825
How do you say, brother!
537
01:21:00,092 --> 01:21:03,560
But you could even respect us with
last wish?
538
01:21:04,405 --> 01:21:06,725
- Shooting team on the position!
- Lieutenant?
539
01:21:06,760 --> 01:21:08,146
That is the captain.
540
01:21:08,181 --> 01:21:10,874
Maybe an old, tired soldier
to smoke last?
541
01:21:11,919 --> 01:21:13,109
Good.
542
01:21:16,695 --> 01:21:18,276
But fast.
543
01:21:28,176 --> 01:21:30,389
And I want to put in a few words, for
544
01:21:30,389 --> 01:21:32,293
unhappy sinners of these.
545
01:21:40,868 --> 01:21:42,674
Lord of mercy!
546
01:21:43,162 --> 01:21:46,717
You are so superior to us
mere mortals ...
547
01:21:47,989 --> 01:21:49,748
We pray ..
548
01:21:50,315 --> 01:21:52,124
We pray thee for the Lord.
549
01:21:53,470 --> 01:21:55,779
I'm afraid we have no time for this!
550
01:21:57,147 --> 01:21:59,209
At the ready!
551
01:21:59,244 --> 01:22:02,863
Have mercy on us.
And thanks.
552
01:22:03,398 --> 01:22:04,453
Get down!
553
01:22:09,664 --> 01:22:11,634
What do you guys have there?
554
01:22:30,295 --> 01:22:31,588
Help me.
555
01:22:32,996 --> 01:22:34,220
Here!
556
01:22:34,220 --> 01:22:35,677
Pull the machine gun.
557
01:22:48,159 --> 01:22:49,294
The fire!
558
01:22:50,554 --> 01:22:52,902
It is necessary to calm down the calculation.
559
01:23:03,143 --> 01:23:04,914
We continue the crafts?
560
01:23:22,461 --> 01:23:24,498
Rather, I have only two rounds.
561
01:23:30,447 --> 01:23:32,156
They ran out of ammo.
562
01:23:32,737 --> 01:23:33,771
Come on!
563
01:23:56,674 --> 01:23:58,530
Mexico is waiting! Live!
564
01:24:10,000 --> 01:24:12,000
Damn it.
565
01:24:16,154 --> 01:24:19,955
So Lloyd is dead.
566
01:24:19,955 --> 01:24:21,615
Logan too.
567
01:24:21,615 --> 01:24:24,274
Karniserosa rest in peace.
568
01:24:27,305 --> 01:24:30,914
I wonder if our brave one wants
General to join them?
569
01:24:38,623 --> 01:24:39,924
General!
570
01:24:39,924 --> 01:24:41,439
Well done guys, that's all.
571
01:24:41,463 --> 01:24:43,863
Then we ourselves carry gold to
mexican border.
572
01:24:44,074 --> 01:24:46,376
And your services are no longer needed.
573
01:24:46,411 --> 01:24:47,763
Get down.
574
01:24:55,239 --> 01:24:57,736
With the task handled. Well done.
575
01:24:58,263 --> 01:25:01,964
And pathetic spy Logan in full
paid for his betrayal.
576
01:25:02,995 --> 01:25:05,098
General, did you initially know?
577
01:25:05,133 --> 01:25:08,211
I had to make sure and
put it to you.
578
01:25:09,364 --> 01:25:11,233
It's time to abolish the death sentence.
579
01:25:11,257 --> 01:25:15,457
I keep my word. And according to him
you are free to leave.
580
01:25:15,568 --> 01:25:18,182
But with the proviso that never again will you
here will not see.
581
01:25:19,458 --> 01:25:22,528
“And the reward for Lloyd?”
- All went!
582
01:25:22,563 --> 01:25:25,187
Oh yeah, the reward for Lloyd's head ..
583
01:25:25,222 --> 01:25:28,113
Burns, give them three horses.
584
01:25:28,148 --> 01:25:29,256
Yes, sir!
585
01:25:30,618 --> 01:25:33,997
So, leave the state in 24 hours.
586
01:25:36,459 --> 01:25:40,815
And rest assured, if our paths again
cross you will meet with a rope.
587
01:25:42,032 --> 01:25:43,708
Gentlemen!
588
01:25:46,647 --> 01:25:47,865
You!
589
01:25:47,900 --> 01:25:49,595
Are you laughing, huh?
590
01:26:44,059 --> 01:26:45,444
I beg!
591
01:26:45,479 --> 01:26:47,139
Take care of the van!
39615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.