Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,064 --> 00:00:02,978
Boston, Massachusetts.
765.
2
00:00:02,980 --> 00:00:06,349
Historien vil betragte vores nation
som uundg�elig.
3
00:00:06,417 --> 00:00:08,118
Det var den ikke.
4
00:00:08,219 --> 00:00:10,987
I 1765 var vi stadig en gruppe af
kolonier -
5
00:00:11,055 --> 00:00:13,957
- som levede under britisk
undertrykkelse.
6
00:00:14,058 --> 00:00:16,193
Der var ikke engang t�nkt p�
revolution, -
7
00:00:16,294 --> 00:00:18,862
- endnu mindre p� USA.
8
00:00:18,963 --> 00:00:20,530
Tingene var slemme, -
9
00:00:20,598 --> 00:00:23,567
- bander bek�mpede hinanden i gaderne.
10
00:00:40,518 --> 00:00:46,223
Bliv v�k fra havnen.
Dette er vores omr�de!
11
00:00:46,324 --> 00:00:47,824
Kronen var ligeglad, -
12
00:00:47,925 --> 00:00:49,359
- hvad vi gjorde mod hinanden, -
13
00:00:49,427 --> 00:00:51,427
- s� l�nge vi betalte vores skatter.
14
00:01:05,109 --> 00:01:07,109
Men alt blev �ndret den 13. august, -
15
00:01:07,144 --> 00:01:10,547
- da Dr. Warren kom efter mig.
16
00:01:10,648 --> 00:01:13,516
Derefter, var der ingen vej tilbage.
17
00:01:16,287 --> 00:01:21,291
- Hej, Sam.
- Det er jo Dr. Warren.
18
00:01:21,392 --> 00:01:24,194
- Jeg skal tale med dig.
- Hvad er der galt med dit ansigt?
19
00:01:24,295 --> 00:01:27,731
- Nord- og sydbanderne er i gang igen.
- Du kunne vist tr�nge til en �l.
20
00:01:27,732 --> 00:01:29,366
- Nej.
- Isak, giv ham en �l.
21
00:01:29,467 --> 00:01:31,034
- Nej, jeg skal ikke have en �l.
- S�t det p� hans regning.
22
00:01:31,135 --> 00:01:32,602
H�r p� mig.
23
00:01:32,670 --> 00:01:34,671
Guvern�r Hutchinson siger du skylder
ham en masse penge.
24
00:01:34,772 --> 00:01:36,772
Jeg vil skide p� hvad guvern�r
Hutchinson siger.
25
00:01:36,774 --> 00:01:38,774
Ja, det burde du ikke.
26
00:01:40,311 --> 00:01:43,580
G�r plads.
27
00:01:43,681 --> 00:01:46,449
Han har udstedt en arrestordre p� dig.
28
00:01:46,550 --> 00:01:50,587
Hvor er Sam Adams?
Sam Adams.
29
00:01:57,662 --> 00:01:59,662
Hvor er han?
30
00:02:10,741 --> 00:02:15,011
Kaptajn.
Du kommer for sent.
31
00:02:21,285 --> 00:02:25,088
- Efter ham!
- Ja, sir. Kom af sted.
32
00:02:25,189 --> 00:02:31,428
- Efter ham. Find ham.
- Han gik om bagved.
33
00:02:31,529 --> 00:02:33,529
Ikke her.
34
00:02:36,901 --> 00:02:38,901
Han er her ikke, sir.
35
00:02:41,906 --> 00:02:44,074
Hvor blev han af?
Han m� v�re et sted.
36
00:03:02,893 --> 00:03:05,032
Han er her et eller andet sted.
37
00:03:25,026 --> 00:03:27,026
Der er han!
38
00:03:29,931 --> 00:03:32,899
Stop ham!
39
00:03:35,836 --> 00:03:40,573
Adams!
40
00:03:40,641 --> 00:03:43,510
- Adams, stop, hvor du er.
- Deroppe!
41
00:03:43,611 --> 00:03:45,879
- Adams.
- Stop i lovens navn.
42
00:03:45,980 --> 00:03:48,882
- Hold ham i syne.
- Han gik igennem her.
43
00:03:48,983 --> 00:03:54,955
Kom ned derfra!
Efter ham! Af sted!
44
00:03:55,056 --> 00:03:57,056
Lad ham ikke slippe v�k!
45
00:04:05,066 --> 00:04:07,200
Jeg skal igennem!
46
00:04:07,268 --> 00:04:09,268
- Se at komme v�k!
- V�k... tr�d til side.
47
00:04:25,519 --> 00:04:27,519
- Der er han!
- Lad ham ikke slippe v�k!
48
00:04:29,991 --> 00:04:32,058
Du, stop lige der.
49
00:04:32,159 --> 00:04:34,260
Ryd vejen.
Ryd vejen.
50
00:04:39,600 --> 00:04:41,600
Hvad?
51
00:04:51,879 --> 00:04:53,879
Stop!
52
00:05:09,897 --> 00:05:13,366
Stop ham!
Det er en efters�gt mand!
53
00:05:13,434 --> 00:05:15,468
- Sam, hvad foreg�r der?
- De er efter mig!
54
00:05:15,569 --> 00:05:17,771
Flyt jer!
V�k fra gaden!
55
00:05:17,872 --> 00:05:20,173
V�k fra gaden!
56
00:05:22,710 --> 00:05:25,845
Hvorfor flytter I jer ikke?
Dette er vores gader!
57
00:05:28,983 --> 00:05:31,718
Tag tilbage til jeres hjemland.
Tag tilbage.
58
00:05:31,786 --> 00:05:34,020
Ingen skyder.
Skyd ikke.
59
00:05:34,121 --> 00:05:38,291
Tilbage til guvern�rens hus.
Af sted!
60
00:05:40,327 --> 00:05:42,327
Kom nu!
Kom nu!
61
00:05:46,667 --> 00:05:52,839
�bn portene!
�bn de forbandede porte!
62
00:05:52,940 --> 00:05:56,142
Spred jer!
Forsvar porten.
63
00:06:00,881 --> 00:06:03,650
Guvern�r, jeg tror, du burde tage et
kig p� dette.
64
00:06:03,751 --> 00:06:05,151
Hvad i himmelens navn er det denne gang.
65
00:06:05,219 --> 00:06:08,922
- Der er en stor p�bel
- Dette er Boston.
66
00:06:09,023 --> 00:06:11,658
Der er altid en p�bel.
67
00:06:11,759 --> 00:06:13,827
Ja, men denne har retning lige mod os.
68
00:06:32,680 --> 00:06:34,280
Hvorfor kommer soldaterne herind?
69
00:06:34,381 --> 00:06:35,882
Beskyttelse, sir.
70
00:06:35,950 --> 00:06:38,685
Beskyttelse? De bliver betalt for at
beskytte mig!
71
00:06:44,759 --> 00:06:47,727
Beskyt guvern�ren.
72
00:06:47,828 --> 00:06:52,799
- Tilbage!
- Hvad skal vi g�re?
73
00:06:52,900 --> 00:06:58,404
Sir! Vi... Ud bagved.
Hurtigt.
74
00:06:58,472 --> 00:07:00,472
Kom nu.
Vi skal skynde os.
75
00:07:07,648 --> 00:07:12,752
- Vi skal skynde os, sir. Kom nu!
- Jeg kommer.
76
00:07:15,222 --> 00:07:17,257
Hurtigt, hurtigt.
77
00:07:45,272 --> 00:07:48,441
N� da da,
se hvem det er, drenge?
78
00:07:48,542 --> 00:07:51,378
- Hans Kongelige H�jhed ham selv?
- Det er Kongen.
79
00:07:51,445 --> 00:07:53,880
- Ja, tag ham ned.
- Det m� du undskylde gode Konge, -
80
00:07:53,981 --> 00:07:55,582
- men vi tager dette!
81
00:07:55,683 --> 00:07:58,952
Du ser rigtig ensom ud deroppe.
Ser han ikke ensom ud deroppe, drenge?
82
00:07:59,053 --> 00:08:01,087
Bare en smule, George.
83
00:08:02,623 --> 00:08:05,959
Du ser t�rstig ud, George.
Du ser rigtig t�rstig ud.
84
00:08:48,160 --> 00:09:54,760
F�rst p� www.NXTGN.org
85
00:09:56,061 --> 00:10:01,961
Danske tekster: Blackmore@ROYAL
86
00:10:16,415 --> 00:10:20,418
Gruppe, stop!
87
00:10:49,281 --> 00:10:51,281
Sir.
88
00:10:57,490 --> 00:11:00,058
Her er en arrestordre p� din ven.
89
00:11:00,126 --> 00:11:02,126
Fort�l Sam Adams, vi nok skal finde ham.
90
00:11:22,181 --> 00:11:25,283
- Hvor er han?
- John, det er ikke hans skyld.
91
00:11:28,688 --> 00:11:31,823
Du m� stoppe med at beskytte ham.
92
00:11:31,924 --> 00:11:35,026
F�r eller senere, m� han have en
l�restreg.
93
00:11:49,375 --> 00:11:51,375
Goddag.
94
00:11:54,981 --> 00:11:56,981
Hr. Adams.
95
00:12:09,895 --> 00:12:11,895
V�r ikke h�rd ved ham, John.
96
00:12:34,453 --> 00:12:36,721
- Hvor slemt er det?
- I du milde, Sam.
97
00:12:46,699 --> 00:12:49,501
Du har v�ret skatteopkr�ver i et �r nu.
98
00:12:49,602 --> 00:12:51,469
Lidt mindre end et �r.
99
00:12:51,537 --> 00:12:53,972
Hvordan kan du s� allerede skylde
kronen, -
100
00:12:54,073 --> 00:12:55,707
- over 8.000 pund i manglende skatter?
101
00:12:55,808 --> 00:12:58,743
- Det kan umuligt v�re s� meget.
- Det er det.
102
00:12:58,811 --> 00:13:03,348
Det st�r tydeligt i denne arrestordre.
103
00:13:04,583 --> 00:13:06,751
Jeg siger dig, John, -
104
00:13:06,819 --> 00:13:08,987
- hvis en af mine venner ikke kan
betale fuldt bel�b en uge, -
105
00:13:09,088 --> 00:13:10,522
- vil jeg ikke lukke hans forretning, -
106
00:13:10,623 --> 00:13:12,924
- bare for at vores fede guvern�r, kan
t�mme hans lommer.
107
00:13:12,992 --> 00:13:16,059
Du er en skatteopkr�ver, der ikke
indriver skatten fra dine venner.
108
00:13:16,161 --> 00:13:22,200
Jeg h�ber du er tilfreds.
For nu er deres g�ld, blevet din egen.
109
00:13:22,268 --> 00:13:24,269
Det er s�dan tingene fungerer her.
110
00:13:24,336 --> 00:13:26,171
Det er loven.
111
00:13:26,272 --> 00:13:28,873
Du kan ikke �ndre lovens gang.
112
00:13:28,974 --> 00:13:31,176
Lovens gang har gjort hundredvis
af folk arbejdsl�se, -
113
00:13:31,243 --> 00:13:32,911
- k�mper om krummer i gaderne.
114
00:13:32,978 --> 00:13:34,712
Skatterne er s� h�je, at der er ingen
mulighed for at komme foran.
115
00:13:34,813 --> 00:13:37,549
Nej, glem alt om at komme foran,
der er ingen mulighed for at f�lge med.
116
00:13:37,616 --> 00:13:41,052
S� du ophidser en vred p�bel,
til at rive guvern�rens hus ned.
117
00:13:41,153 --> 00:13:45,423
Jeg gjorde ikke noget.
Det var en uheldig tilf�ldighed.
118
00:13:45,524 --> 00:13:49,761
Nej. Pis med dig.
Hvis din far var her...
119
00:13:49,862 --> 00:13:53,531
- F�tter, jeg har brug for din hj�lp.
- Hvis din far var her...
120
00:13:53,599 --> 00:13:55,266
Jeg beh�ver din hj�lp.
121
00:13:55,334 --> 00:13:58,403
Han ville sige, du skal tage ansvar for
dine handlinger.
122
00:14:04,343 --> 00:14:06,343
Meld dig selv.
123
00:14:19,658 --> 00:14:21,658
Warren, �ben op.
124
00:14:37,042 --> 00:14:39,477
Dumme svin.
125
00:14:39,578 --> 00:14:42,580
Alle vores m�nd leder efter ham, sir.
126
00:14:42,681 --> 00:14:45,116
Nej, bestemt ikke.
Kald dem alle tilbage.
127
00:14:45,217 --> 00:14:48,586
Sir. Vi m� tage os af Adams.
128
00:14:48,687 --> 00:14:52,757
Manden b�r s�ttes i l�nker,
f�r han kan g�re yderligere skade.
129
00:14:52,858 --> 00:14:55,660
T�nk over,
hvad der skete sidste gang.
130
00:14:55,761 --> 00:14:57,761
Jeg kan ikke risikere mere uro i
kolonierne.
131
00:14:57,763 --> 00:15:02,002
London vil kr�ve mit hoved.
132
00:15:04,103 --> 00:15:06,304
Hvis vi skal slippe af med Adams, -
133
00:15:06,405 --> 00:15:08,405
- skal vi v�re klogere.
134
00:15:10,260 --> 00:15:12,260
- Guvern�r.
- Tak.
135
00:15:15,761 --> 00:15:19,261
EJENDOM FOR JOHN HANCOCK,
BEACON HILL I BOSTON
136
00:15:24,856 --> 00:15:29,760
Jeg skal ikke lave en aftale.
Hr. Hancock ved pr�cis, hvem jeg er.
137
00:15:29,861 --> 00:15:31,861
Flyt Dem.
138
00:15:35,067 --> 00:15:37,067
Guvern�r Hutchinson.
139
00:15:40,505 --> 00:15:43,007
Jeg kendte din onkel i 30 �r.
140
00:15:43,075 --> 00:15:45,075
Jeg m�dte ham f�rste gang, da jeg var
ganske ung.
141
00:15:45,077 --> 00:15:47,012
Ja, du var, sir.
142
00:15:47,079 --> 00:15:49,113
Han var en god mand, en succesfuld
mand, -
143
00:15:49,214 --> 00:15:50,781
- en der havde fornuft, -
144
00:15:50,882 --> 00:15:53,350
- til at give dig ansvaret for hans
indbringende imperium.
145
00:15:53,418 --> 00:15:56,120
Det gjorde han.
Gud passer p� hans sj�l.
146
00:15:56,221 --> 00:15:58,289
Han og jeg havde et godt samarbejde, -
147
00:15:58,390 --> 00:16:01,092
- et, jeg er glad for at fors�tte med
dig, -
148
00:16:01,159 --> 00:16:02,460
- og et, du m� erkende, -
149
00:16:02,527 --> 00:16:05,162
- har gavnet os begge, ganske
kl�kkeligt.
150
00:16:05,230 --> 00:16:08,165
- Ganske kl�kkeligt.
- M� jeg bede om en tjeneste?
151
00:16:08,233 --> 00:16:09,700
Selvf�lgelig.
152
00:16:09,801 --> 00:16:13,370
I �jeblikket har jeg et s�rligt
problem, -
153
00:16:13,472 --> 00:16:15,673
- et, du m�ske kan hj�lpe mig med.
154
00:16:15,774 --> 00:16:17,774
Sig frem.
155
00:16:22,881 --> 00:16:25,916
Hans navn er Sam Adams.
156
00:16:27,786 --> 00:16:30,921
Hans familie har v�ret en torn i min
side i �revis.
157
00:16:31,022 --> 00:16:36,160
Faderens synder
er blevet overdraget til s�nnen.
158
00:16:40,031 --> 00:16:43,934
Jeg forst�r, sir.
159
00:16:44,035 --> 00:16:47,037
Hvordan kan jeg hj�lpe dig med dette
problem?
160
00:16:47,139 --> 00:16:51,208
Jeg har brug for, at du tager dig af
ham.
161
00:16:51,309 --> 00:16:53,544
Du har brug for, at jeg tager mig af
ham.
162
00:16:53,645 --> 00:16:56,947
- Hvorfor arresterer du ham ikke bare?
- Jeg har v�ret ret venlig, -
163
00:16:57,048 --> 00:16:58,349
- mod din families virksomheder, -
164
00:16:58,416 --> 00:17:03,354
- is�r hvad ang�r ''slap h�ndh�velse''
af visse toldsatser.
165
00:17:03,455 --> 00:17:04,855
Med al respekt, sir, -
166
00:17:04,956 --> 00:17:07,057
- vi betaler kl�kkeligt for disse
privilegier.
167
00:17:07,125 --> 00:17:08,392
Det g�r du.
168
00:17:08,493 --> 00:17:10,795
Jeg vil blot g�re opm�rksom p�, -
169
00:17:10,862 --> 00:17:14,131
- at hvis sp�ndinger i kolonien
forts�tter med at eskalere, -
170
00:17:14,232 --> 00:17:17,968
- vil det ikke v�re godt for mig.
Det der ikke er godt for mig, -
171
00:17:18,036 --> 00:17:19,637
- er ikke godt for dig, -
172
00:17:19,738 --> 00:17:21,372
- og er bestemt ikke godt for
erhvervslivet.
173
00:17:21,473 --> 00:17:24,608
Har jeg forklaret det godt nok.
174
00:17:24,676 --> 00:17:28,412
Nej, ikke rigtigt, sir.
175
00:17:28,480 --> 00:17:32,616
G�r hvad du skal,
s� dette problem forsvinder.
176
00:17:32,717 --> 00:17:34,717
S�rg for, at det ikke f�rer tilbage til
mig.
177
00:17:39,090 --> 00:17:41,759
- Smukt maleri.
- Hav en god dag, guvern�r.
178
00:18:01,747 --> 00:18:06,851
- Giv os en skilling, sir.
- Hvordan har du det, sir?
179
00:18:10,188 --> 00:18:12,188
I du milde.
180
00:18:15,260 --> 00:18:20,030
Jeg er snart tilbage, Prudence.
181
00:18:20,098 --> 00:18:22,098
Undskyld mig.
182
00:18:28,640 --> 00:18:30,640
Undskyld mig.
183
00:18:33,011 --> 00:18:35,011
Undskyld mig.
184
00:18:49,427 --> 00:18:51,427
- Ja.
- Kom nu.
185
00:18:56,968 --> 00:18:58,968
Dig der.
186
00:19:02,340 --> 00:19:03,741
Jeg tror, du er faret vild.
187
00:19:03,808 --> 00:19:07,311
Ja, jeg leder efter Sam Adams.
188
00:19:07,412 --> 00:19:11,215
Jeg h�rte, han kunne v�re her.
189
00:19:11,283 --> 00:19:14,184
- Og hvor har du h�rt det?
- Min gode mand.
190
00:19:14,286 --> 00:19:16,053
Jeg vil ikke skabe problemer.
191
00:19:16,154 --> 00:19:18,989
Jeg h�bede bare, jeg kunne have en
samtale med Hr. Adams, -
192
00:19:19,090 --> 00:19:25,590
- om nogle... forretninger.
- S� det troede du?
193
00:19:26,264 --> 00:19:31,368
- Er han her?
- Slap af, Kelly.
194
00:19:31,436 --> 00:19:34,104
Hr. Adams.
Det er godt.
195
00:19:34,172 --> 00:19:37,775
- Mit navn er John Hancock.
- Jeg ved, hvem du er.
196
00:19:37,876 --> 00:19:40,010
Jeg ved ikke, hvad du laver her.
197
00:19:40,078 --> 00:19:42,078
Tja...
198
00:19:45,984 --> 00:19:48,218
Kunne vi tale privat?
199
00:19:50,989 --> 00:19:54,525
Er det okay?
Str�k jeres ben, venner.
200
00:19:54,626 --> 00:19:58,262
Nej, der er ingen grund til at rydde
forretningen.
201
00:19:58,363 --> 00:20:00,898
Mange tak.
202
00:20:00,999 --> 00:20:02,999
Mange tak.
203
00:20:10,241 --> 00:20:12,241
Tak, min gode mand.
204
00:20:22,620 --> 00:20:24,488
Tak, Hr. Adams.
205
00:20:24,589 --> 00:20:27,324
Det var noget af en forestilling,
du udf�rte den anden aften, -
206
00:20:27,425 --> 00:20:31,095
- med alle de m�nd, der fulgte dig.
207
00:20:31,162 --> 00:20:34,398
- Ja, det siger alle.
- Tak.
208
00:20:34,499 --> 00:20:38,135
Det virker til, du er blevet noget af
en plage, -
209
00:20:38,236 --> 00:20:40,236
- for min ven, guvern�ren.
210
00:20:42,340 --> 00:20:44,475
S� du er Hutchinsons udsending.
211
00:20:44,576 --> 00:20:47,945
Nej, ikke ligefrem.
212
00:20:48,046 --> 00:20:49,349
Hvad s�?
213
00:20:49,374 --> 00:20:51,774
Jeg er interesseret -
214
00:20:52,517 --> 00:20:54,952
- i den fortsatte ro og orden
i kolonien.
215
00:20:55,053 --> 00:20:58,522
Ro og orden... i Boston.
216
00:21:00,392 --> 00:21:05,029
Hr. Hancock, jeg har boet i Boston
hele mit liv, -
217
00:21:05,130 --> 00:21:07,865
- og jeg tror, det er det dummeste jeg
nogensinde har h�rt.
218
00:21:07,966 --> 00:21:10,300
Nogle vil sige, jeg er en simpel
optimist.
219
00:21:10,402 --> 00:21:14,705
Jeg har h�rt at penge videregiver
den sygdom.
220
00:21:14,773 --> 00:21:18,609
Jeg kender til dine problemer.
221
00:21:18,676 --> 00:21:22,146
Jeg kender til kendelsen.
Jeg kender til g�lden.
222
00:21:22,213 --> 00:21:24,982
Hvad hvis jeg, kunne hj�lpe dig?
223
00:21:25,050 --> 00:21:28,318
Hvad hvis jeg kunne slippe af med
arrestordren, -
224
00:21:28,420 --> 00:21:31,121
- og betale g�lden?
Alt du skulle g�re, ville v�re -
225
00:21:31,222 --> 00:21:33,256
- et hurtigt bes�g i retsbygningen.
226
00:21:38,863 --> 00:21:40,397
Hvorfor ville du v�re villig til at
g�re det for mig?
227
00:21:40,498 --> 00:21:43,033
Jo, fordi til geng�ld, -
228
00:21:43,134 --> 00:21:48,472
- vil du love, at hj�lpe med at stoppe
balladen i gaderne, -
229
00:21:48,573 --> 00:21:53,076
- og hj�lpe guvern�r Hutchinson,
genoprette fornuften i Boston.
230
00:21:55,013 --> 00:21:57,347
Du tror, jeg har magt til at g�re det?
231
00:21:57,449 --> 00:22:00,751
Jeg ved, du har magt til at g�re det.
232
00:22:00,852 --> 00:22:04,688
Guvern�ren er en af mine venner.
233
00:22:13,932 --> 00:22:15,932
Hvad siger du?
234
00:22:20,972 --> 00:22:22,706
Jeg synes, det lyder fair nok.
235
00:22:22,807 --> 00:22:27,177
Jeg synes ogs�, det lyder fair nok.
236
00:22:27,278 --> 00:22:33,683
Meget godt. Tak.
God dag, Hr. Adams.
237
00:22:36,221 --> 00:22:40,123
God dag.
Det er s� nemt som det.
238
00:22:50,368 --> 00:22:51,869
Hvad var det?
239
00:22:51,936 --> 00:22:53,936
Jeg tror, det kan v�re min billet ud af
f�ngslet.
240
00:22:57,809 --> 00:22:59,809
Drink?
241
00:23:42,721 --> 00:23:44,721
Han kan ikke blive her.
242
00:23:53,164 --> 00:23:57,267
Abigail, min r�de sk�nhed.
243
00:23:57,368 --> 00:23:59,503
Lidt tidligt for kroen, er det ikke?
244
00:23:59,604 --> 00:24:03,340
Faktisk synes jeg, at alkohol forkorter
dagen betydeligt.
245
00:24:03,441 --> 00:24:07,811
I synes, I er s� charmerende,
g�r I ikke?
246
00:24:07,912 --> 00:24:11,949
Jo, bestemt.
247
00:24:12,050 --> 00:24:16,353
Jeg har f�et lidt at drikke,
og jeg kan sagtens g�re det, -
248
00:24:16,454 --> 00:24:19,189
- yderst behageligt her p� din veranda.
249
00:24:24,796 --> 00:24:27,531
Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re med
med dig, Samuel.
250
00:24:27,632 --> 00:24:28,966
Hvordan mener du?
251
00:24:29,067 --> 00:24:31,802
Du burde stifte familie igen.
252
00:24:31,903 --> 00:24:36,573
- M�ske...
- Abby.
253
00:24:36,674 --> 00:24:38,709
Du er bestemt en smuk mand.
254
00:24:38,810 --> 00:24:40,844
Der er masser af kvinder i Boston, der
sv�rmer om dig.
255
00:24:44,945 --> 00:24:47,083
Synes du, jeg er smuk?
256
00:24:53,358 --> 00:24:55,358
- Kom ind.
- Tak.
257
00:25:04,068 --> 00:25:06,068
Jeg beholdt det.
258
00:25:06,070 --> 00:25:08,205
Du havde det s� d�rligt, da Elizabeth
d�de, -
259
00:25:08,306 --> 00:25:13,076
- jeg t�nkte, du m�ske ville have det
tilbage en dag.
260
00:25:13,144 --> 00:25:15,012
- John.
- Du kan ikke bo her.
261
00:25:15,113 --> 00:25:17,113
Nej, jeg ville...
Jeg kom for at undskylde.
262
00:25:17,148 --> 00:25:18,849
- Og for at fort�lle dig...
- Nej.
263
00:25:18,950 --> 00:25:22,552
- Du kom her for at l�ne penge.
- Nej.
264
00:25:22,654 --> 00:25:25,922
Nej, jeg pr�ver bare
at komme p� rette spor.
265
00:25:26,024 --> 00:25:28,292
- Hvad med kendelsen?
- Du skal ikke bekymre dig.
266
00:25:28,393 --> 00:25:30,560
Du skal ikke bekymre dig.
267
00:25:30,662 --> 00:25:33,463
Jeg har ordnet det.
Jeg har en plan.
268
00:25:35,199 --> 00:25:37,567
En h�derlig en?
269
00:25:37,669 --> 00:25:39,669
Findes den slags stadig i Boston?
270
00:25:39,671 --> 00:25:41,671
Den slags kommer fra dig.
271
00:25:46,010 --> 00:25:47,544
Du skal stoppe med at g� gennem livet -
272
00:25:47,645 --> 00:25:49,813
- som om du intet har at miste.
273
00:25:49,881 --> 00:25:54,386
Du skal ikke d�mme mig.
Dit perfekte liv.
274
00:25:54,411 --> 00:25:56,186
Sam.
275
00:25:56,187 --> 00:25:58,922
Dette er sket for mig, -
276
00:25:59,023 --> 00:26:03,760
- siden jeg blev alene.
277
00:26:03,861 --> 00:26:06,396
Det sidste jeg vil h�re, -
278
00:26:09,600 --> 00:26:11,968
- er et foredrag om, hvordan jeg
burde v�re.
279
00:26:23,848 --> 00:26:26,483
Du kan bo her.
280
00:26:26,584 --> 00:26:28,885
Abigail vil g�re g�stev�relset klar
til dig.
281
00:26:38,763 --> 00:26:40,763
Du er en god mand, Sam.
282
00:26:51,042 --> 00:26:53,310
- Hr. Hancock.
- Guvern�r.
283
00:26:53,378 --> 00:26:56,713
Velkommen.
Hvordan gik det med vores problem?
284
00:26:56,814 --> 00:27:02,853
- L�st
- S� hurtigt? Godt.
285
00:27:02,920 --> 00:27:05,856
V�rsgo, drik et glas vin med mig.
286
00:27:05,923 --> 00:27:09,159
Mange tak.
H�r, guvern�r, -
287
00:27:09,260 --> 00:27:11,561
- jeg lavede en aftale, forst�r du.
288
00:27:11,662 --> 00:27:15,465
- Hvilken slags aftale?
- Jeg har betalt Hr. Adams g�ld.
289
00:27:15,566 --> 00:27:17,334
Du gjorde hvad?
290
00:27:17,435 --> 00:27:21,738
Og til geng�ld har han lovet,
at holde sin p�bel under kontrol.
291
00:27:21,839 --> 00:27:23,473
- Han...
- Han har lovet det.
292
00:27:23,574 --> 00:27:27,144
Jeg udn�vnte Adams til at opkr�ve
skatter for mig, -
293
00:27:27,211 --> 00:27:28,645
- for kronen...
Et godt arbejde, -
294
00:27:28,746 --> 00:27:30,881
- og i stedet giver han pengene
tilbage -
295
00:27:30,982 --> 00:27:32,549
- til sine snyltende venner, -
296
00:27:32,650 --> 00:27:35,752
- derefter unddrager han sig min
kendelse om hans anholdelse, -
297
00:27:35,820 --> 00:27:39,256
- og f�r en vred p�bel til at �del�gge
mit hjem.
298
00:27:39,357 --> 00:27:43,560
Og du bel�nner ham med immunitet.
299
00:27:43,661 --> 00:27:46,029
Guvern�r, jeg har l�st dit problem.
300
00:27:46,097 --> 00:27:49,266
Adams og hans m�nd vil ikke generer
dig l�ngere.
301
00:27:49,367 --> 00:27:53,203
Hvor er din garanti for det?
Er du klar over, hvad du har gjort?
302
00:27:53,271 --> 00:27:58,108
- Hvordan kan du v�re s� naiv?
- Guvern�r, rolig nu.
303
00:27:58,176 --> 00:28:02,012
- G� med dig.
- Okay da.
304
00:28:07,518 --> 00:28:09,518
Hav en god dag.
305
00:28:13,524 --> 00:28:15,524
Utroligt.
306
00:28:17,895 --> 00:28:21,431
Jeg er ikke sikker p�,
det er s�rlig fornuftig.
307
00:28:21,532 --> 00:28:24,468
Jeg er den forbandet guvern�r.
308
00:28:24,535 --> 00:28:28,805
Alt jeg siger eller g�r, er fornuftigt.
309
00:28:48,593 --> 00:28:51,227
Send det med n�ste skib.
310
00:28:51,565 --> 00:28:56,565
LONDON, ENGLAND.
TRE M�NEDER SENERE.
311
00:29:11,249 --> 00:29:13,249
Undskyld mig.
312
00:29:16,421 --> 00:29:19,990
Lord North, jeg har et vigtigt brev
fra kolonierne.
313
00:29:31,135 --> 00:29:33,870
Bring mig Benjamin Franklin.
314
00:29:35,139 --> 00:29:39,676
- Kom ind.
- I du milde.
315
00:29:39,777 --> 00:29:42,812
- Er der et problem, fru Stevenson?
- Nej.
316
00:29:42,880 --> 00:29:45,315
Slet ikke, Doktor Franklin.
317
00:29:45,416 --> 00:29:47,416
Hvad kan jeg g�re for dig,
Fru. Stevenson?
318
00:29:47,485 --> 00:29:50,654
Du har en bes�gende nedenunder.
319
00:29:52,957 --> 00:29:54,658
Jeg h�ber, det er en velskabt en.
320
00:29:54,759 --> 00:29:57,727
Han har form som en budbringer fra
parlamentet, -
321
00:29:57,795 --> 00:30:00,800
- hvis det er din smag.
322
00:30:00,825 --> 00:30:02,825
Tja...
323
00:30:03,501 --> 00:30:05,535
Det er min mindst foretrukne form.
324
00:30:05,603 --> 00:30:09,673
- Doktor Franklin.
- Fru Stevenson.
325
00:30:11,342 --> 00:30:13,543
M�ske, du kan komme forbi senere i
aften, -
326
00:30:13,611 --> 00:30:15,611
- og vaske mig.
327
00:30:17,315 --> 00:30:22,249
I stedet t�nkte jeg, du kunne rejse
til Westminster med den herre.
328
00:30:22,250 --> 00:30:24,822
Okay da.
329
00:30:33,397 --> 00:30:34,931
Deres N�de, -
330
00:30:35,032 --> 00:30:38,702
- for hver skurk eller ballademager i
Boston, -
331
00:30:38,769 --> 00:30:41,538
- er der 100 h�ndv�rkere og k�bm�nd, -
332
00:30:41,639 --> 00:30:43,440
- der er loyale over for Kongen.
333
00:30:43,507 --> 00:30:48,044
- Hvorfor s� al denne uro?
- For mange skatter -
334
00:30:48,145 --> 00:30:50,914
- og for lidt arbejde.
Folk er sultne.
335
00:30:51,015 --> 00:30:53,717
S� de �del�gger guvern�rens hus.
336
00:30:53,818 --> 00:30:57,087
Hvis en m�ngde ikke f�r en chance
for at blomstre, -
337
00:30:57,188 --> 00:31:01,424
- s� kommer der uro og vold.
338
00:31:01,492 --> 00:31:03,126
Det er uundg�eligt.
339
00:31:03,227 --> 00:31:07,297
Vores kilder taler om en karismatisk
leder.
340
00:31:07,398 --> 00:31:12,736
Lad mig skrive til mine kontakter i
Massachusetts, -
341
00:31:12,837 --> 00:31:16,406
- og jeg vil med gl�de komme til bunds
i denne uro, -
342
00:31:16,474 --> 00:31:18,474
- og s�tte en stopper for det.
343
00:31:32,123 --> 00:31:34,224
Er det sandt, hvad de siger om ham? -
344
00:31:34,291 --> 00:31:36,292
- drikker og er sk�rtej�ger?
345
00:31:36,394 --> 00:31:39,262
Det er jeg bange for.
346
00:31:39,363 --> 00:31:42,966
Jeg har sv�rt ved at tro at Doktor
Franklin, er den bedste, de har.
347
00:31:47,404 --> 00:31:50,304
GENERAL THOMAS GAGE'S EJENDOM
348
00:31:52,276 --> 00:31:54,744
Han siger, han har styr p� -
349
00:31:54,845 --> 00:31:57,981
- al denne uro i gaderne.
- S� det h�vder han.
350
00:31:58,082 --> 00:32:00,350
Hvad skulle du bruge mig til?
351
00:32:00,451 --> 00:32:02,752
Jeg stoler ikke p� den drukkenbolt.
352
00:32:02,853 --> 00:32:05,188
General Gage, du kender disse mennesker.
353
00:32:05,289 --> 00:32:06,823
Du har brugt mere tid i Amerika -
354
00:32:06,924 --> 00:32:08,958
- end nogen engl�nder burde.
355
00:32:09,026 --> 00:32:10,593
Jeg tror p�, det bedste vi kan g�re -
356
00:32:10,661 --> 00:32:13,596
- er at lade dig rejse derhen og
slutte dette opr�r.
357
00:32:13,664 --> 00:32:16,366
Kolonister... de er som b�rn.
358
00:32:16,467 --> 00:32:19,202
N�r b�rn opf�rer sig d�rligt, skal de
opdrages.
359
00:32:19,303 --> 00:32:22,472
Og hvad tror Kongen?
360
00:32:22,573 --> 00:32:25,942
- Kongen har for travlt.
- Okay.
361
00:32:26,010 --> 00:32:27,811
- Det har jeg ogs�.
- H�r nu, Thomas.
362
00:32:27,912 --> 00:32:29,912
Dette kan l�ses
uden min tilstedev�relse.
363
00:32:29,914 --> 00:32:33,316
Send tre krigsskibe fyldt med
forst�rkninger, -
364
00:32:33,384 --> 00:32:37,187
- f� dem til at v�re n�rv�rende og
oprette disciplin i byen, -
365
00:32:37,288 --> 00:32:38,955
- og afslut det.
366
00:32:39,056 --> 00:32:41,794
Jeg rejser ikke derhen.
367
00:32:43,362 --> 00:32:46,762
Vi har brug for en ny lov
i Boston.
368
00:32:46,831 --> 00:32:48,631
Hvilken slags lov, Premierminister?
369
00:32:48,733 --> 00:32:50,834
En officiel handling fra parlamentet, -
370
00:32:50,901 --> 00:32:54,738
- som giver Kongens officerer
ret til -
371
00:32:54,805 --> 00:32:58,241
- at komme ind i alle huse, alle
butikker, alle lagere, -
372
00:32:58,342 --> 00:32:59,809
- og i tilf�lde af modstand, -
373
00:32:59,910 --> 00:33:02,374
- at smadre d�re, kister eller
kufferter, -
374
00:33:02,376 --> 00:33:07,350
- alt der er n�dvendigt,
ogs� med magt, -
375
00:33:07,451 --> 00:33:10,353
- alle former gods eller handelsvare -
376
00:33:10,454 --> 00:33:13,256
- som er forbud eller uden told.
377
00:33:13,357 --> 00:33:14,991
Al told skal betales, -
378
00:33:15,092 --> 00:33:18,061
- alle overtr�delser skal straffes.
379
00:33:18,162 --> 00:33:20,797
Byen Boston, skal nok l�re lydighed.
380
00:33:31,622 --> 00:33:34,322
BOSTON HAVN, 1766
381
00:33:35,560 --> 00:33:37,960
Dr. Joseph Warren.
382
00:33:38,001 --> 00:33:40,001
Jeg er her for
medicinske unders�gelser.
383
00:33:52,448 --> 00:33:54,983
Fremad! Venstre!
384
00:33:55,084 --> 00:33:58,753
Venstre, h�jre, venstre,
h�jre, venstre, h�jre, venstre!
385
00:34:00,890 --> 00:34:04,526
Venstre, h�jre, venstre, h�jre, venstre!
386
00:34:04,627 --> 00:34:07,763
Holdt!
387
00:34:10,600 --> 00:34:11,900
Godt.
388
00:34:13,325 --> 00:34:17,725
Jeg meldte mig for at se flere eksotiske
steder.
389
00:34:18,875 --> 00:34:21,259
Hvis jeg havde �nskede en klam og
overfyldt by, -
390
00:34:21,261 --> 00:34:24,546
- var jeg blevet i det sydlige London.
391
00:34:24,614 --> 00:34:26,615
Jeg foresl�r,
du bidder i det sure �ble.
392
00:34:26,716 --> 00:34:30,052
Det lyder som om vi mindst skal blive
her nogle m�neder, -
393
00:34:30,153 --> 00:34:33,822
- m�ske endda �r.
394
00:34:36,326 --> 00:34:40,329
- Godt.
- Med Kongen's vilje, -
395
00:34:40,430 --> 00:34:42,430
- og med Lord North's ordre, -
396
00:34:42,432 --> 00:34:46,214
- er I tilknyttet byen Boston.
397
00:34:46,281 --> 00:34:49,650
N�r I er indkvarteret, vil pligter blive
tildelt.
398
00:34:49,752 --> 00:34:52,753
- Forts�t
- Venstre, om!
399
00:35:06,268 --> 00:35:09,537
- Imponerende opvisning.
- Meget.
400
00:35:13,175 --> 00:35:16,911
Har endnu ikke m�dt en engl�nder, der
kunne klare en vinter i Boston.
401
00:35:17,012 --> 00:35:19,547
- De rejser snart igen.
- Det tror jeg ikke.
402
00:35:19,648 --> 00:35:21,683
Jeg var der lige.
Jeg h�rte dem tale.
403
00:35:21,784 --> 00:35:23,784
Jeg tror ikke, de rejser nogle steder.
404
00:35:35,531 --> 00:35:37,998
Af sted, kom nu.
405
00:35:51,580 --> 00:35:53,580
- Hvad er dette?
- Nej.
406
00:35:53,616 --> 00:35:55,149
- Mor.
- Hvad vil du?
407
00:35:55,251 --> 00:35:56,918
Du er otte uger bagud med betalingerne.
408
00:35:57,019 --> 00:35:58,853
Nej, v�r s�d, vi skal nok finde pengene
p� en eller anden m�de.
409
00:35:58,954 --> 00:36:00,688
Det kan du sige i retten.
410
00:36:00,789 --> 00:36:04,859
- Tag ham med.
- Lad v�re med at tage ham!
411
00:36:04,960 --> 00:36:06,995
- Lad ham v�re!
- Far!
412
00:36:07,062 --> 00:36:10,031
Du lader min s�n v�re!
John, V�r s�d!
413
00:36:10,132 --> 00:36:12,132
Nej, Christopher!
414
00:36:14,670 --> 00:36:16,104
- Nej, far!
- Fjern dine h�nder!
415
00:36:16,205 --> 00:36:19,440
Hvad vil du?
416
00:36:22,411 --> 00:36:26,447
Nok, det er nok.
Forbandet drukkenbolt.
417
00:36:26,515 --> 00:36:28,515
Lad ham ligge.
418
00:36:32,855 --> 00:36:34,855
Jeg er okay.
419
00:36:46,602 --> 00:36:48,602
Hvorfor sker dette?
420
00:36:55,578 --> 00:36:57,578
G� indenfor, Christopher.
421
00:37:03,819 --> 00:37:08,823
Flyt jer.
G� derind.
422
00:37:14,730 --> 00:37:17,965
Hurtige skridt, op ad planken.
423
00:37:23,272 --> 00:37:25,272
Hurtigt.
424
00:37:29,478 --> 00:37:33,581
Fremad. Fremad til enden, fremad.
425
00:37:39,288 --> 00:37:40,855
Som jeg har forst�et det, -
426
00:37:40,923 --> 00:37:43,691
- har dette skib ikke deklareret sin
fulde fragt.
427
00:37:43,759 --> 00:37:45,593
Hr. Hancock og guvern�r Hutchinson, -
428
00:37:45,661 --> 00:37:48,029
- har haft en fler�rige aftale.
429
00:37:49,732 --> 00:37:52,066
S�, det har de.
430
00:37:57,373 --> 00:38:02,043
Jeg m� informere Dem om,
at den aftale nu er slut.
431
00:38:02,111 --> 00:38:03,511
Ved Kongens ordre, -
432
00:38:03,579 --> 00:38:07,181
- skal alle afgifter
betales fuldt ud, -
433
00:38:07,282 --> 00:38:09,686
- uden undtagelser.
434
00:38:11,754 --> 00:38:13,821
Dette skib og dets indhold tilh�rer nu -
435
00:38:13,922 --> 00:38:17,225
- Kong George III.
436
00:38:17,292 --> 00:38:19,627
Konfiskere skibet, find vinen.
437
00:38:19,728 --> 00:38:23,131
N�r mit skib bliver beslaglagt,
taber jeg tusindvis af shillings.
438
00:38:24,800 --> 00:38:27,035
Du skal frigive det, guvern�r, -
439
00:38:27,102 --> 00:38:29,871
- og betale mig, hvad jeg har tabt.
440
00:38:29,972 --> 00:38:32,373
Jeg tror, du misforst�r vores venskab.
441
00:38:32,474 --> 00:38:37,145
Jeg har ikke misforst�et noget.
Jeg betaler dig.
442
00:38:37,246 --> 00:38:39,047
Og til geng�ld, -
443
00:38:39,148 --> 00:38:43,351
- holder du toldembedsm�nd v�k fra mig
og mine skibe.
444
00:38:43,452 --> 00:38:45,820
Det er den ordning, du havde med min
onkel.
445
00:38:45,888 --> 00:38:48,022
Det er den ordning, du har med mig.
446
00:38:48,090 --> 00:38:50,591
Sam Adams og hans bande af b�ller, -
447
00:38:50,693 --> 00:38:54,362
- syntes at have sat en stopper for
det forhold.
448
00:38:54,463 --> 00:38:57,732
- Vi har en aftale.
- En aftale?
449
00:38:57,833 --> 00:39:01,335
Der er ingen aftale.
450
00:39:01,437 --> 00:39:03,437
Hvem tror du, du er for mig, -
451
00:39:03,505 --> 00:39:05,606
- for Kronen?
452
00:39:05,707 --> 00:39:08,242
Du er ikke andet end en smugler,
der er fin p� den.
453
00:39:11,814 --> 00:39:13,014
Jeg er ikke en smugler.
454
00:39:13,082 --> 00:39:14,549
Hvad er du s�?
Forretningsmand?
455
00:39:14,650 --> 00:39:16,350
S� betal din skat.
Det g�r alle andre.
456
00:39:16,452 --> 00:39:19,921
- Hvorfor g�r du ikke?
- Jeg ved, hvad du har gang i.
457
00:39:19,988 --> 00:39:22,702
Jeg forst�r med lovovertr�derne og
opt�jerne.
458
00:39:22,704 --> 00:39:25,693
Jeg forst�r det.
Hvis jeg betaler told for min last, -
459
00:39:25,794 --> 00:39:27,261
- er det ikke muligt for mig at tjene
penge.
460
00:39:27,362 --> 00:39:29,930
- Forst�r du?
- Tja...
461
00:39:33,702 --> 00:39:35,702
Ja, det er nok sagen.
462
00:40:39,210 --> 00:40:44,948
Hr. Adams.
Tak fordi du kom.
463
00:40:45,049 --> 00:40:46,716
Er dette dit lagerhus?
464
00:40:46,818 --> 00:40:49,819
Ja, dette er et af mine lagerhuse.
465
00:40:53,491 --> 00:40:57,461
- Virker lidt tomt.
- Ja.
466
00:40:57,562 --> 00:41:03,233
- En tog mit skib.
- Hutchinson?
467
00:41:03,334 --> 00:41:08,305
- Ja, Hutchinson tog mit skib.
- Hvis du er p� udkig efter sympati, -
468
00:41:08,406 --> 00:41:11,942
- har du indkaldt den forkerte.
- Jeg er ikke p� udkig efter sympati.
469
00:41:12,043 --> 00:41:15,011
Hvad er det, du �nsker, Hancock?
470
00:41:18,349 --> 00:41:22,986
Hutchinson har gjort det sv�rt for mig,
men han har ikke lukket mig ned.
471
00:41:23,087 --> 00:41:26,490
Skibet han tog, er et af mange i min
fl�de.
472
00:41:26,591 --> 00:41:31,094
Jeg har mange flere tons fragt, mange
flere kasser af vin, -
473
00:41:31,195 --> 00:41:36,633
- venter lige uden for horisonten.
- Okay.
474
00:41:36,734 --> 00:41:38,335
Hvad har det med mig at g�re?
475
00:41:38,436 --> 00:41:40,770
Jeg skal have fragten ind i byen, -
476
00:41:40,872 --> 00:41:43,940
- uden Hutchinson og uden at betale
skat, -
477
00:41:44,041 --> 00:41:47,177
- og du kommer til at hj�lpe mig.
478
00:41:50,081 --> 00:41:56,581
- Mener du det alvorligt?
- Du skylder mig.
479
00:41:57,421 --> 00:42:00,356
Jeg mindes ikke at have aftalt det i
handlen.
480
00:42:03,127 --> 00:42:05,127
Jeg kan betale.
481
00:42:06,564 --> 00:42:10,967
Jeg ved, der er mange m�nd uden arbejde.
482
00:42:11,068 --> 00:42:14,037
Det kan v�re meget indbringende for jer
alle.
483
00:42:14,138 --> 00:42:18,074
Det er en gylden chance.
Du har indflydelsen.
484
00:42:19,277 --> 00:42:21,845
Jeg har pengene.
485
00:42:21,946 --> 00:42:25,715
Hvorfor kombinerer vi ikke vores
talenter, -
486
00:42:25,816 --> 00:42:28,251
- og nyder byttet sammen?
487
00:42:46,552 --> 00:42:50,252
S�LVSMED
488
00:43:09,193 --> 00:43:11,828
S�rg for at de sejl er sorte som
natten.
489
00:43:11,929 --> 00:43:14,064
Kom ind denne vej fra syd, -
490
00:43:14,165 --> 00:43:15,432
- bag m�neskinnet.
491
00:43:15,533 --> 00:43:20,036
Det vil s�tte os p� lavt vand.
Her.
492
00:43:20,137 --> 00:43:21,637
Perfekt.
493
00:43:23,062 --> 00:43:27,862
- Paul. Hvordan har du det?
- Ikke d�rligt, Sam.
494
00:43:28,112 --> 00:43:29,679
Dette er kaptajn Charles White.
495
00:43:29,780 --> 00:43:33,850
Jeg �nsker du skal m�de
John Hancock, -
496
00:43:33,951 --> 00:43:36,386
- manden med de dybe lommer.
497
00:43:36,487 --> 00:43:39,422
Hr. Revere, jeg er John Hancock, -
498
00:43:39,523 --> 00:43:41,091
- og jeg vil gerne takke dig, -
499
00:43:41,192 --> 00:43:43,906
- for at lade os bruge dit v�rksted.
500
00:43:44,762 --> 00:43:47,964
Med den sum, du betaler,
kunne du have f�et stedet.
501
00:43:48,065 --> 00:43:50,266
S� I drenge forventer nogle k�mpe
hummere denne s�son.
502
00:43:50,368 --> 00:43:53,369
Ja, det virker til at blive et
fremragende �r.
503
00:43:56,641 --> 00:43:58,408
Tja, hvis jeres lille hummerjagt, -
504
00:43:58,509 --> 00:43:59,976
- ender med Thomas Hutchinson's hus -
505
00:44:00,077 --> 00:44:03,711
- bliver j�vnet med jorden igen, giver
jeg en omgang.
506
00:44:03,713 --> 00:44:05,048
Tak, Hr. Revere.
507
00:44:05,349 --> 00:44:09,652
- Det var s� lidt.
- Okay m�nd, vi sejler i aften.
508
00:44:20,898 --> 00:44:24,134
H�v ankeret.
Lad os komme v�k herfra.
509
00:44:24,235 --> 00:44:26,569
Okay m�nd, hejs sejlene.
510
00:45:21,125 --> 00:45:23,125
Forsigtigt.
511
00:45:43,280 --> 00:45:47,652
- Lort.
- Smuglere.
512
00:45:49,754 --> 00:45:53,523
- Fyr et advarselsskud.
- Javel, sir.
513
00:45:53,624 --> 00:45:55,759
Kanon et, fyr.
514
00:46:01,833 --> 00:46:03,266
- Skud over boven.
- Er vi ramt?
515
00:46:03,267 --> 00:46:08,271
- Er vi beskadiget?
- Kun et advarselsskud.
516
00:46:08,372 --> 00:46:12,242
Forbered jer p� et bes�g.
517
00:46:14,979 --> 00:46:16,979
Langsomt.
518
00:46:44,008 --> 00:46:48,409
Interessant valg af farve til dine
sejl, kaptajn.
519
00:46:48,913 --> 00:46:51,848
De hvide bl�nder mine �je, sir.
520
00:46:55,186 --> 00:46:57,186
Hvem ejer dette skib?
521
00:46:57,221 --> 00:47:01,257
- Og hvad er dets last?
- John Hancock, sir.
522
00:47:01,358 --> 00:47:04,294
- Vores last er...
- Madeira-vin.
523
00:47:04,395 --> 00:47:07,230
Sirup, sir.
524
00:47:12,770 --> 00:47:15,071
F�r mig til lastrummet.
525
00:47:20,878 --> 00:47:23,313
Vi har angivet 20 kasser med sirup.
526
00:47:23,414 --> 00:47:25,481
Det er hvad du vil finde.
527
00:47:54,712 --> 00:47:56,712
- Lys.
- Javel, sir.
528
00:48:07,892 --> 00:48:10,360
Det m� v�re her et sted.
529
00:48:10,461 --> 00:48:14,864
Riv dette lastrum fra hinanden og find
vinen.
530
00:48:14,965 --> 00:48:19,002
- Led over alt.
- Javel, sir.
531
00:48:19,103 --> 00:48:21,937
- Og alle.
- Gennems�g lastrummet.
532
00:48:21,938 --> 00:48:26,738
- Javel, sir.
- Kontroller den luge.
533
00:48:28,512 --> 00:48:30,512
Intet her, sir.
534
00:48:33,317 --> 00:48:38,054
- Disse t�nder, �ben dem.
- Javel, sir.
535
00:48:38,155 --> 00:48:40,223
Der var ingenting, sir.
536
00:48:43,427 --> 00:48:45,427
Vi fandt intet nedenunder.
537
00:48:48,966 --> 00:48:53,936
Kaptajn.
F� nogle ordentlige sejl.
538
00:49:08,819 --> 00:49:13,456
I med �rerne
Skub fra.
539
00:50:17,463 --> 00:50:19,964
Christopher, hvad laver du her?
540
00:50:20,066 --> 00:50:22,300
- Kom om bag mig.
- Hvor er din mor?
541
00:50:22,401 --> 00:50:24,803
- Jeg hj�lper Hr. Adams.
- Du mener Sam?
542
00:50:24,904 --> 00:50:28,239
Han giver mig penge.
Jeg holder udkig.
543
00:50:28,341 --> 00:50:31,876
- Udkig efter hvad?
- Stop.
544
00:50:39,485 --> 00:50:41,485
Er der et problem?
545
00:50:45,825 --> 00:50:48,059
Kom her.
Kom her.
546
00:50:48,160 --> 00:50:51,062
L�g dig ned. Lad som om du er syg.
Hj�lp!
547
00:50:51,163 --> 00:50:53,832
Lad som om du er syg.
Kan nogle hj�lpe!
548
00:50:53,933 --> 00:50:56,534
Kan nogle hj�lpe!
549
00:51:01,173 --> 00:51:03,908
Denne dreng er d�rlig.
Jeg har brug for en pakke lugtesalt.
550
00:51:04,009 --> 00:51:06,670
- Men, sir, jeg kan...
- Lageret er 100 meter ned ad vejen.
551
00:51:06,672 --> 00:51:08,672
G�!
Nu!
552
00:51:11,650 --> 00:51:13,650
Godt klaret.
553
00:51:23,362 --> 00:51:26,030
Tak, Joseph.
Det var smart.
554
00:51:26,132 --> 00:51:27,599
Hvad har du nu rodet dig ud i?
555
00:51:27,700 --> 00:51:33,104
Ingenting.
Ingenting.
556
00:51:33,205 --> 00:51:35,143
G� hjem, Chris.
557
00:51:38,244 --> 00:51:40,244
Godt klaret.
558
00:51:44,517 --> 00:51:47,218
Tror du ikke jeg kender det fj�s, -
559
00:51:47,319 --> 00:51:49,887
- det der hele tiden f�r dig ud
problemer.
560
00:51:55,327 --> 00:51:58,997
L�ngere tilbage.
Lad os f� det ind.
561
00:52:01,367 --> 00:52:04,535
- Det er godt, drenge.
- Kom nu, videre.
562
00:52:11,177 --> 00:52:15,012
Har du det godt?
Godt.
563
00:52:22,955 --> 00:52:28,426
Bravo.
Bravo.
564
00:52:28,527 --> 00:52:30,628
Hvor meget af dette tror du,
du kan klare?
565
00:52:30,729 --> 00:52:33,031
Hvor meget har du?
566
00:52:34,700 --> 00:52:38,970
Vi vil have salgssteder her, her
og her.
567
00:52:39,071 --> 00:52:41,539
Vi k�rer varerne fra vores lagerum, -
568
00:52:41,640 --> 00:52:43,441
- til stederne langs disse ruter.
569
00:52:43,542 --> 00:52:44,843
Hvordan ved vi, hvem der er derinde?
570
00:52:44,944 --> 00:52:47,145
Vi laver et signal.
571
00:52:47,246 --> 00:52:50,214
- Paul?
- Ja, jeg kan hj�lpe med det.
572
00:52:53,652 --> 00:52:55,652
S�dan her vil det foreg�...
573
00:52:55,654 --> 00:52:57,856
Afhentningen vil ske p� samme tid,
hver morgen, -
574
00:52:57,957 --> 00:52:59,957
- lad os sige klokken 10:00.
575
00:53:02,962 --> 00:53:05,296
M�nten er n�glen.
576
00:53:10,169 --> 00:53:13,039
Vi l�sser varerne her.
577
00:53:18,477 --> 00:53:21,012
K�rer lige igennem byen.
Undg� ikke kontrolstederne.
578
00:53:21,113 --> 00:53:23,113
Stop.
579
00:53:23,115 --> 00:53:26,050
Vi �nsker, at dette sker lige foran
deres n�ser.
580
00:53:31,290 --> 00:53:34,959
- Har I set nok?
- K�r videre.
581
00:53:40,466 --> 00:53:43,568
Hvordan g�r det, drenge?
582
00:53:43,669 --> 00:53:48,106
- Dokumentation for beskatning.
- Alt er i orden.
583
00:53:48,207 --> 00:53:50,408
Du kan selv tage et par stykker.
584
00:53:50,509 --> 00:53:53,011
Mange tak, sir.
585
00:53:53,112 --> 00:53:55,112
Alt i sk�nneste orden?
586
00:54:04,023 --> 00:54:05,790
Hver butik vil have et baglokalet.
587
00:54:05,891 --> 00:54:07,492
Fyld hylderne.
588
00:54:07,593 --> 00:54:09,627
K�bm�ndene vil fungere som vores
distribut�rer, -
589
00:54:09,728 --> 00:54:11,596
- selvf�lgelig for en
lille bid af kagen.
590
00:54:11,697 --> 00:54:13,131
S� alt vi skal g�re, -
591
00:54:13,232 --> 00:54:15,666
- er at finde kunderne.
592
00:54:24,143 --> 00:54:28,012
Alle med en af disse m�nter,
er en af os.
593
00:54:38,857 --> 00:54:40,658
Kelly, -
594
00:54:40,759 --> 00:54:43,361
- jeg kan ikke t�nke p� andre end dig,
til at finde kunder.
595
00:56:17,250 --> 00:56:23,389
Velkommen.
Mine damer og herrer, -
596
00:56:23,490 --> 00:56:28,728
- det er mig en forn�jelse at byde jer
alle velkommen, -
597
00:56:28,829 --> 00:56:30,829
- til denne lejlighed -
598
00:56:30,864 --> 00:56:36,168
- at markere f�dselsdagen for vores
glorv�rdige Kong George.
599
00:56:38,772 --> 00:56:43,542
- For Kongen.
- For Kongen.
600
00:56:46,253 --> 00:56:48,253
I m� hygge jer.
601
00:56:49,683 --> 00:56:51,418
- Fr�ken Gaul.
- Hr. Hancock.
602
00:56:51,443 --> 00:56:52,818
Hvordan har du det?
603
00:56:52,819 --> 00:56:54,920
Jeg er glad for, at du kunne komme.
604
00:56:55,022 --> 00:56:57,757
- Du ser meget smuk ud.
- Jeg ved det.
605
00:56:57,858 --> 00:56:59,858
- Du ser pragtfuld ud.
- Ja.
606
00:56:59,860 --> 00:57:02,862
- Hr. Hancock.
- Guvern�r. G� med mig.
607
00:57:02,963 --> 00:57:04,330
Ang�ende den aktion med dit skib...
608
00:57:04,811 --> 00:57:06,496
Alle har brug for at f� en lektion
p� et tidspunkt.
609
00:57:06,498 --> 00:57:08,290
- Det var bare din tur.
- Ja.
610
00:57:08,292 --> 00:57:10,050
Dejlig fest, John.
611
00:57:10,052 --> 00:57:12,991
- Ebenezer, hvordan g�r det?
- Jeg har det godt, min ven. Tak.
612
00:57:12,993 --> 00:57:14,993
Jeg er s� glad for, at I begge kunne
komme, -
613
00:57:15,042 --> 00:57:17,243
- dig og din smukke kone.
614
00:57:17,311 --> 00:57:18,532
- Mange tak.
- Det er en forn�jelse.
615
00:57:18,534 --> 00:57:20,474
- Det er en forn�jelse at v�re her.
- God forn�jelse.
616
00:57:20,476 --> 00:57:22,476
Mange tak, John.
617
00:57:22,549 --> 00:57:24,511
Det er du vist kommet
godt ud af.
618
00:57:24,513 --> 00:57:27,319
Den kjole er helt fantastisk.
619
00:57:27,387 --> 00:57:31,023
Jamen, mange tak. Guvern�r.
620
00:57:31,124 --> 00:57:33,959
- Hej, John.
- Hvad har du gang i?
621
00:57:34,027 --> 00:57:37,530
Tja, jeg tager mig bare af min
forretning.
622
00:57:37,631 --> 00:57:38,700
Virkelig?
623
00:57:38,725 --> 00:57:41,525
- Guvern�r.
- Joshua, vent lige.
624
00:57:41,668 --> 00:57:43,668
M�ske vi kunne tale om den handel
senere.
625
00:57:43,737 --> 00:57:45,938
- Den synes fuld af muligheder.
- Bestemt.
626
00:57:46,039 --> 00:57:50,242
Joshua.
Guvern�r.
627
00:57:57,918 --> 00:58:00,052
- Hvordan er du kommet herind?
- Kelly, lukkede mig ind.
628
00:58:00,120 --> 00:58:03,622
Dr. Warren.
Er du ogs� med i dette?
629
00:58:03,723 --> 00:58:07,026
- Med i hvad?
- Hr. Adams.
630
00:58:07,127 --> 00:58:08,661
Han pr�ver at sl� tilbage mod
r�dfrakkerne.
631
00:58:08,762 --> 00:58:11,758
- Er det hvad Hr. Adams laver her?
- Ja.
632
00:58:11,760 --> 00:58:13,966
Jeg mener, det er ikke rigtigt, men de
g�r...
633
00:58:14,067 --> 00:58:15,534
Chris, -
634
00:58:15,635 --> 00:58:17,635
- tag det her med hjem til din mor.
635
00:58:24,277 --> 00:58:27,246
Tak.
Vi ses i morgen tidlig.
636
00:58:27,347 --> 00:58:32,184
Vi ses der.
Tak.
637
00:58:32,285 --> 00:58:35,688
S� du styrer et hemmeligt marked?
638
00:58:35,789 --> 00:58:38,491
Tja, vi skal alle tjene nogle penge.
639
00:58:38,558 --> 00:58:40,558
Hvorn�r er du begyndt at t�nke p�
penge?
640
00:58:42,362 --> 00:58:44,830
Det handler ikke om penge for den lille
dreng.
641
00:58:44,931 --> 00:58:46,665
Og han er bare en dreng.
642
00:58:46,733 --> 00:58:50,202
Sam, han ved ikke at dette er ulovligt.
643
00:58:50,270 --> 00:58:54,240
At det er ulovligt?
Som at skaffe f�de?
644
00:58:54,341 --> 00:58:57,810
Hvis det er det, s� skulle det m�ske
ikke v�re det.
645
00:59:05,018 --> 00:59:08,453
Vil du hj�lpe?
Eller bare st� der?
646
00:59:22,636 --> 00:59:24,636
Sk�l.
647
00:59:29,176 --> 00:59:31,477
Han tog ogs� en med til doktoren.
648
00:59:44,157 --> 00:59:46,592
Hvem mig?
Det er et job for dig.
649
00:59:46,693 --> 00:59:48,727
N�, du virker klar.
650
01:00:03,877 --> 01:00:06,512
- Jeg vil v�re med.
- Kender jeg dig?
651
01:00:06,613 --> 01:00:10,816
Jeg vil bare have en m�nt. Kom nu.
Vi er irske.
652
01:00:15,155 --> 01:00:17,155
Ikke sandt?
653
01:00:20,594 --> 01:00:25,163
- Pas p� den.
- Tak kammerat.
654
01:00:40,147 --> 01:00:41,614
S� vidt jeg ved, -
655
01:00:41,715 --> 01:00:43,715
- er der mindst 20 butikker i ringen.
656
01:00:44,784 --> 01:00:46,952
Solomon, Hr. Whittier skal
bel�nnes, -
657
01:00:47,053 --> 01:00:49,053
- for hans fine arbejde.
658
01:00:51,491 --> 01:00:54,893
- Hvad nu, sir?
- Lad os lukke dem ned.
659
01:01:03,503 --> 01:01:06,739
Ryd gaderne. Derinde.
Af sted, flyt jer.
660
01:01:21,720 --> 01:01:23,720
Luk op i Kongens navn.
661
01:01:30,628 --> 01:01:34,864
Kom nu, af sted.
Af sted.
662
01:01:34,965 --> 01:01:36,965
Riv stedet fra hinanden.
663
01:01:41,005 --> 01:01:44,641
�ben den d�r.
�del�g den.
664
01:01:44,742 --> 01:01:46,742
Derind, af sted!
665
01:01:53,518 --> 01:01:55,818
Af sted.
F�lg med mig.
666
01:02:17,641 --> 01:02:21,811
Det er en katastrofe, en ulykke.
667
01:02:23,914 --> 01:02:26,583
De kommer snart efter os.
668
01:02:26,684 --> 01:02:28,751
Du vidste, hvad du havde gang i.
669
01:02:28,819 --> 01:02:30,620
Husk, du kom til mig.
670
01:02:30,721 --> 01:02:33,156
I det mindste ved jeg at Hutchison
har sin pris.
671
01:02:33,257 --> 01:02:38,027
Selvom det denne gang vil v�re
meget dyrt.
672
01:02:38,863 --> 01:02:42,165
Ja, det vil.
673
01:02:42,266 --> 01:02:45,635
Du har lukket alle butikker,
som ikke ejes af nogle, vi stoler p�.
674
01:02:45,703 --> 01:02:47,337
Hvis du ikke er tro mod Kongen, -
675
01:02:47,438 --> 01:02:49,038
- kan du ikke spise.
676
01:02:49,139 --> 01:02:52,175
Tja, m�ske vil det hele bare...
g� over.
677
01:02:52,243 --> 01:02:54,777
Hvis jeg bestikker lidt, kan det v�re
Hutchinson k�ler af.
678
01:02:54,879 --> 01:02:57,680
London vil... glemme os.
679
01:02:57,781 --> 01:03:01,351
Vi burde bare f� gang i marked igen.
680
01:03:01,452 --> 01:03:07,357
Nej, vi har brug for noget...
andet.
681
01:03:07,424 --> 01:03:13,924
- Som hvad?
- Som...
682
01:03:14,431 --> 01:03:18,201
- Boykot?
- Ja.
683
01:03:18,302 --> 01:03:21,871
- Af alle Tory butikker, tro mod Kongen.
- Hvorfor?
684
01:03:21,972 --> 01:03:23,740
S� folk ikke k�ber hos dem, -
685
01:03:23,841 --> 01:03:27,510
- men kun os.
686
01:03:27,611 --> 01:03:30,480
Ja, men ingen ved, det er os.
687
01:03:30,581 --> 01:03:33,249
Nej, vi skal bare holde lav profil
et stykke tid.
688
01:03:33,350 --> 01:03:36,886
Jeg tror, det hele g�r i sig selv igen.
689
01:03:36,954 --> 01:03:38,588
Vi kan f� marked op og k�re igen.
690
01:03:38,689 --> 01:03:42,358
Det er det vigtigste.
Ja.
691
01:03:42,426 --> 01:03:43,693
Og i mens, -
692
01:03:43,794 --> 01:03:48,197
- s� ikke g�r noget overilet, Sam.
693
01:03:48,299 --> 01:03:50,299
Hav en god aften.
694
01:04:55,733 --> 01:04:57,066
Det er en sk�ndsel.
695
01:04:57,134 --> 01:05:00,870
- B�llerne �del�gger Boston.
- Bestemt.
696
01:05:17,921 --> 01:05:19,921
Mine herre, m� jeg.
697
01:05:30,467 --> 01:05:34,037
Hvad laver du?
698
01:05:34,104 --> 01:05:35,705
Vi slipper af sted med det.
699
01:05:35,806 --> 01:05:37,607
Pr�ver du p� at blive taget?
700
01:05:37,708 --> 01:05:39,375
Jeg g�r, hvad vi startede p�.
701
01:05:39,476 --> 01:05:43,146
Nej, du g�r ikke.
702
01:05:43,247 --> 01:05:46,649
Du vil stadig gerne tjene penge, vil
du ikke?
703
01:05:46,750 --> 01:05:50,186
Vil du gerne beholde din privilegeret
livsstil.
704
01:05:50,287 --> 01:05:52,655
Ja, selvf�lgelig vil jeg.
Men dette er forretning.
705
01:05:52,756 --> 01:05:55,825
Lad os ikke g�re det politisk.
706
01:05:55,893 --> 01:05:58,661
Du pr�ver s� h�rdt.
707
01:05:58,729 --> 01:06:01,297
Det er ligegyldig, hvor mange fester du
holder.
708
01:06:01,365 --> 01:06:03,032
Ligegyldigt, hvor rig du er.
709
01:06:03,100 --> 01:06:04,901
Du vil aldrig blive britisk.
710
01:06:05,002 --> 01:06:09,338
Du har s� meget integritet, ikke sandt?
711
01:06:09,440 --> 01:06:12,709
Men uden mig og mine penge, -
712
01:06:12,810 --> 01:06:15,511
- ville du r�dne i en f�ngselscelle,
lige nu.
713
01:06:15,612 --> 01:06:17,230
I det mindste ved jeg, hvilken side jeg
er p�.
714
01:06:17,232 --> 01:06:19,882
Hvorfor skal der v�re sider?
715
01:06:19,983 --> 01:06:23,052
Det er en kendsgerning.
716
01:06:23,153 --> 01:06:27,023
Du spiller et meget farligt spil.
Du er p� vej ned ad en vej -
717
01:06:27,091 --> 01:06:29,559
- du ikke kan komme tilbage fra.
718
01:06:29,626 --> 01:06:32,461
M�ske er det ikke et spil.
719
01:06:36,867 --> 01:06:38,934
Det er kun v�rre.
720
01:06:41,872 --> 01:06:44,440
Sam, du m� stoppe dette.
721
01:06:44,541 --> 01:06:46,541
Og du skal stoppe det nu.
722
01:07:00,991 --> 01:07:03,693
Som hans ven, -
723
01:07:03,794 --> 01:07:06,362
- s� hj�lp ham med at finde
fornuften.
724
01:07:08,799 --> 01:07:10,266
Jeg spekulerer p�, -
725
01:07:10,367 --> 01:07:12,969
- ved synet af mig,
Hr Hancock, -
726
01:07:13,070 --> 01:07:17,240
- at du ville tro, jeg engang
var en velhavende mand?
727
01:07:17,341 --> 01:07:21,043
Min kone og vores pige
Nadine... -
728
01:07:21,145 --> 01:07:25,448
- syv �r og vild som vinden, -
729
01:07:25,516 --> 01:07:28,751
- vi havde en g�rd, n�sten 10 hektar.
730
01:07:28,852 --> 01:07:33,990
Men vi havde h�rde tider.
Har vi ikke alle det?
731
01:07:34,057 --> 01:07:37,226
Sam's far havde en ide.
732
01:07:37,327 --> 01:07:40,563
Han startede en bank for kolonisterne.
733
01:07:40,664 --> 01:07:43,933
Ingen havde nogensinde pr�vet noget
som dette f�r.
734
01:07:44,034 --> 01:07:45,401
Han brugte sine egne penge, -
735
01:07:45,502 --> 01:07:49,672
- og han l�nte os penge, fordi vi havde
jord.
736
01:07:49,773 --> 01:07:54,410
Og jord burde betyde noget, ikke?
737
01:07:54,511 --> 01:08:00,750
Hutchinson og hans kumpaner syntes
ikke om dette.
738
01:08:00,851 --> 01:08:02,851
Kolonisterne g�r deres egne veje, -
739
01:08:02,886 --> 01:08:05,755
- hvor vover de at g�re det.
740
01:08:05,856 --> 01:08:08,691
S� de kom ind og pr�dikede -
741
01:08:08,792 --> 01:08:10,326
- om Kongens vilje, -
742
01:08:10,427 --> 01:08:13,529
- og de lukkede det hele ned.
743
01:08:13,597 --> 01:08:16,532
Og Sam Senior, han mistede alt, -
744
01:08:16,600 --> 01:08:21,203
- og det kostede ham en tidlig d�d.
745
01:08:22,573 --> 01:08:25,174
Og hans dreng kunne bare st� og se p�.
746
01:08:25,242 --> 01:08:29,345
Der var intet, han kunne have
gjort.
747
01:08:29,413 --> 01:08:32,548
Han er en god mand,
som hans far var.
748
01:08:32,649 --> 01:08:37,019
Han pr�vede altid at hj�lpe folk, hvor
han kunne.
749
01:08:37,120 --> 01:08:39,655
Og han beskyttede min familie
fra ting -
750
01:08:39,756 --> 01:08:43,492
- og folk i denne verden, n�r jeg ikke
kunne.
751
01:08:43,594 --> 01:08:47,163
Han gav os penge.
Han gav os job.
752
01:08:47,231 --> 01:08:51,968
Men mere end noget andet, gav han os en
mulighed, -
753
01:08:52,035 --> 01:08:55,104
- ligesom du gjorde, Hr. Hancock.
754
01:08:57,107 --> 01:08:59,241
Og jeg tror ikke, det er g�et op for
dig.
755
01:09:03,046 --> 01:09:08,851
H�r her, dette skal du vide om Sam.
756
01:09:08,952 --> 01:09:11,787
Han beholder aldrig en penny til
sig selv.
757
01:09:28,161 --> 01:09:33,861
BOSTON CENTRUM
22 FEBRUAR 1770
758
01:09:34,241 --> 01:09:36,876
Tory, Tory, Tory, Tory!
759
01:09:36,977 --> 01:09:39,512
Hr. Lillie har vist sv�rt ved h�re.
760
01:09:39,613 --> 01:09:41,382
Vis ham, hvad vi t�nker p�.
761
01:09:43,484 --> 01:09:46,853
- Kom herud, din kujon.
- Nej...
762
01:09:46,954 --> 01:09:49,680
Nej, jeg har ikke gjort noget!
Nej!
763
01:09:49,682 --> 01:09:52,431
Du er blevet d�mt og fundet skyldig af
dine medborgere.
764
01:09:52,433 --> 01:09:54,263
Nu m� du acceptere din straf.
765
01:09:54,265 --> 01:09:56,442
Han pr�ver bare at styre sin forretning
og br�df�de sin familie.
766
01:09:56,444 --> 01:09:59,665
- Du skal lade ham v�re.
- Kom v�k herfra.
767
01:09:59,767 --> 01:10:03,536
Hvor vover du at tage dit barn med?
Hvilken slags mor er du?
768
01:10:03,604 --> 01:10:05,338
Hvad sagde han til hende?
769
01:10:05,405 --> 01:10:07,447
Vil du bare st� der og lade dem slippe
af sted med dette?
770
01:10:07,449 --> 01:10:09,166
Jeg er ikke ude p� at eskalere
situationen, sir.
771
01:10:09,168 --> 01:10:12,604
- Som en lille terrier.
- Det er skandal�st. Se disse dyr.
772
01:10:12,606 --> 01:10:15,515
- Hvad var det du sagde?
- Rolig nu.
773
01:10:17,484 --> 01:10:19,752
Hvad vil du g�re?
Skyde os alle?
774
01:10:20,854 --> 01:10:22,854
Efter ham, gutter!
775
01:10:45,312 --> 01:10:47,680
Kom ud!
776
01:10:49,483 --> 01:10:52,652
- Hvad sker der?
- Kezia, l�g dig!
777
01:11:01,395 --> 01:11:07,099
I skal alle g� v�k.
Forsvind, siger jeg!
778
01:11:07,201 --> 01:11:10,336
Lad os v�re!
779
01:11:20,848 --> 01:11:22,848
Se, hvad du har gjort!
780
01:11:24,451 --> 01:11:27,253
Kom nu!
Kom ud derfra nu!
781
01:11:27,354 --> 01:11:29,956
Sidste chance, eller jeg skyder!
782
01:11:35,629 --> 01:11:37,629
Kezia!
783
01:12:01,421 --> 01:12:03,922
En eller anden, hent Dr. Warren nu!
784
01:14:39,880 --> 01:14:42,594
Hvor vover du, at vise dit ansigt her i
dag.
785
01:14:42,596 --> 01:14:43,888
Jeg �nsker blot, at vise min respekt, -
786
01:14:43,890 --> 01:14:46,519
- og fort�lle familien, hvor trist jeg
er over deres tab.
787
01:14:46,586 --> 01:14:50,689
Tja, du har allerede smidt faren i
f�ngsel.
788
01:14:50,757 --> 01:14:53,007
Og nu har du skjult manden, som sk�d
det barn.
789
01:14:53,009 --> 01:14:55,428
London er det eneste sted, hvor han kan
f� en retf�rdig retssag.
790
01:14:55,495 --> 01:14:59,665
Du ved det er l�gn.
791
01:14:59,766 --> 01:15:01,834
Drengens blod er p� dine h�nder, -
792
01:15:01,935 --> 01:15:04,636
- langt mere end mine, Hr. Adams.
793
01:15:07,007 --> 01:15:11,177
Jeg kunne have f�et jer alle
anholdt.
794
01:15:11,278 --> 01:15:13,278
M�ske jeg burde.
795
01:15:41,479 --> 01:15:50,479
SLANGEN LURER I GLASSET.
D�DSPILEN ER KASTET.
USKYLDIGHEDEN ER NU ASKE.
796
01:15:52,695 --> 01:15:57,261
KING STREET, BOSTON
5 MARTS, 1770
797
01:16:04,683 --> 01:16:07,618
- Hvor er du nu!
- I svine�re!
798
01:17:04,009 --> 01:17:06,009
Sam.
799
01:17:12,918 --> 01:17:15,319
Der er opt�jer p� pladsen, Sam.
800
01:17:17,956 --> 01:17:23,727
- Han var bare en dreng, John.
- Ja.
801
01:17:26,098 --> 01:17:27,663
Og der er intet du kan g�re, -
802
01:17:27,665 --> 01:17:31,835
- der vil bringe ham tilbage nu.
803
01:17:31,937 --> 01:17:34,070
Hvorfor p�virker det ikke dig?
804
01:17:38,176 --> 01:17:43,447
- Hvorfor er du ikke vred?
- Lad nu v�r.
805
01:17:43,548 --> 01:17:47,785
Det er g�et for vidt.
Det skal slutte nu.
806
01:17:53,097 --> 01:17:55,300
Dette er kun begyndelsen.
807
01:18:39,176 --> 01:18:41,176
Forsvind!
808
01:19:14,178 --> 01:19:17,246
Af vejen!
Ryd vejen! Af vejen!
809
01:19:19,049 --> 01:19:25,549
- Flyt jer! Ryd vejen!
- Adams!
810
01:19:25,789 --> 01:19:29,158
- Er dette, hvad I vil?
- Lad v�re med skyde.
811
01:19:29,259 --> 01:19:31,259
Skyd ikke.
812
01:19:35,299 --> 01:19:37,299
Lad v�re med at skyde.
813
01:19:41,305 --> 01:19:45,641
I Kongens navn,
vi vil ikke tolerere jeres trusler!
814
01:21:50,642 --> 01:21:55,642
F�rst p� www.NXTGN.org
Danske tekster: Blackmore@ROYAL
815
01:21:57,075 --> 01:21:59,590
N�ste gang i Sons of Liberty...
816
01:21:59,592 --> 01:22:02,737
Det hele m� falde til ro Hr. Adams.
817
01:22:02,739 --> 01:22:05,373
Dit r�d har jeg taget i baghovedet.
818
01:22:05,375 --> 01:22:08,352
Disse kolonister beg�r forr�deri.
819
01:22:08,453 --> 01:22:11,022
De er b�ller og fredl�se.
820
01:22:11,123 --> 01:22:14,358
Skal der ikke g�res noget mod denne
opstand?
821
01:22:14,426 --> 01:22:16,961
Hvis du g�r disse m�nd til martyrer, -
822
01:22:17,062 --> 01:22:20,397
- vil folk i Boston ikke se dem som
s�nner af tyranni.
823
01:22:20,499 --> 01:22:22,235
De vil ses som s�nner af frihed.
824
01:22:24,936 --> 01:22:27,104
Er det s�dan, du behandler loyale
britiske statsborgere?
825
01:22:27,172 --> 01:22:29,073
Ikke britiske, de er kolonister.
826
01:22:29,141 --> 01:22:32,384
Jeg ved, hvad du og dine venner laver,
og jeg vil v�re en del af det.
827
01:22:32,386 --> 01:22:35,446
General Gage er ren kr�ft, han
medbringer kun lidelser og d�d.
828
01:22:35,514 --> 01:22:39,784
- Hvem er det?
- George Washington.
829
01:22:39,885 --> 01:22:42,820
Krig kommer, men Boston m� indtil
videre klare sig selv.
830
01:22:42,888 --> 01:22:45,523
- Hvad vil du have, vi skal g�re?
- Modstand.
831
01:22:46,891 --> 01:22:49,960
Hvis vi skal generobrer Boston, skal
vi bruge mange m�nd, Paul.
832
01:22:50,562 --> 01:22:55,065
Ikke �t skridt n�rmere!
833
01:23:01,406 --> 01:23:03,841
Hvilke forretninger kr�ver du skal
forlade byen p� et s� sent tidspunkt?
834
01:23:03,942 --> 01:23:05,943
Jeg er kolonialspejder for en v�bnet
modstand mod -
835
01:23:06,044 --> 01:23:07,913
- tyranniet under den britiske krone.
836
01:23:07,938 --> 01:23:10,581
- S� det er du!
- Ja.
63243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.