All language subtitles for heavens _gate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,400 --> 00:03:55,360 Ben je weer te laat, James ? 2 00:05:31,999 --> 00:05:34,877 Billy, wil je nog steeds mee naar Wyoming ? 3 00:05:35,002 --> 00:05:39,214 - Vorig jaar zat ik nog in Parijs. - Je bent een hopeloos geval. 4 00:06:22,925 --> 00:06:25,177 Lieve vrienden. 5 00:06:25,302 --> 00:06:29,306 Als het voor jullie niet slechts een schijnvertoning is, 6 00:06:29,431 --> 00:06:33,393 deze gebruiken rond het afstuderen, 7 00:06:33,519 --> 00:06:38,690 als jullie ze voelen in je hart, zoals jullie ongetwijfeld doen, 8 00:06:38,815 --> 00:06:43,904 dan leggen ze jullie een plicht op van het grootste belang. 9 00:06:44,029 --> 00:06:48,408 Het is niet slechts aanzienlijke materi�le rijkdom 10 00:06:48,534 --> 00:06:51,495 waarmee de bibliotheek wordt gebouwd, 11 00:06:51,620 --> 00:06:54,081 of waarmee 't college wordt gesticht, 12 00:06:54,206 --> 00:07:00,254 en die kennis en cultuur onder de mensheid verspreidt. 13 00:07:00,379 --> 00:07:05,175 Het is veeleer het contact van de ontwikkelde geest 14 00:07:05,300 --> 00:07:07,886 met de niet-ontwikkelde geest. 15 00:07:09,680 --> 00:07:15,269 En als het dan zo is dat de Amerikaanse samenleving 16 00:07:15,394 --> 00:07:19,231 vandaag de dag ongekend vijandig staat 17 00:07:19,398 --> 00:07:23,735 tegenover geestelijke ontwikkeling en bespiegeling 18 00:07:23,861 --> 00:07:26,113 betaamt het ons des te meer... 19 00:07:31,577 --> 00:07:34,997 ... dan betaamt het ons des te meer 20 00:07:35,122 --> 00:07:38,292 stil te staan bij de invloed die we kunnen uitoefenen. 21 00:07:38,417 --> 00:07:44,506 Een hoog streven: het onderwijzen van een natie. 22 00:07:54,600 --> 00:07:57,269 Examenjaar 1870. 23 00:07:57,394 --> 00:08:02,983 Vrienden, ouders en familie van de examenkandidaten, 24 00:08:03,108 --> 00:08:07,487 ik geef nu het woord aan de spreker voor uw jaar: 25 00:08:08,447 --> 00:08:10,657 William C. Irvine. 26 00:10:09,776 --> 00:10:11,737 Mag ik even ? 27 00:10:19,369 --> 00:10:22,122 - Wat ben je toch mooi. - Jij ook. 28 00:10:37,638 --> 00:10:39,556 Ben je maar alleen ? 29 00:12:34,296 --> 00:12:36,381 Het is je gelukt, James. 30 00:13:05,702 --> 00:13:11,250 Mijn god, Billy. Is dit nou niet het perfecte moment om te sterven ? 31 00:13:11,375 --> 00:13:13,335 Het is voorbij. 32 00:13:14,753 --> 00:13:16,964 James, dringt dat wel tot je door ? 33 00:13:19,883 --> 00:13:22,553 Het is voorbij. 34 00:13:24,137 --> 00:13:26,515 Driewerf hoera voor ons geliefde land. 35 00:13:36,567 --> 00:13:43,198 Op die mooie plek op die volmaakte dag droomde ik dat ik alles kon. 36 00:13:44,324 --> 00:13:50,789 Ik ontmoette een geweldige meid, ik had goeie vrienden en familie. 37 00:13:50,956 --> 00:13:54,543 Maar het leek me wel oneerlijk verdeeld in de wereld. 38 00:13:55,210 --> 00:13:58,630 In het Zuiden werden mensen uitgebuit en mishandeld. 39 00:13:58,797 --> 00:14:01,884 Immigranten werden nog slechter behandeld. 40 00:14:02,009 --> 00:14:04,303 Duizenden trokken naar 't Westen, 41 00:14:04,428 --> 00:14:08,682 met alleen hun waardigheid en de kleren die ze aanhadden. 42 00:14:08,807 --> 00:14:10,767 En ik ging ook. 43 00:14:11,768 --> 00:14:15,480 Ik dacht een waardevolle bijdrage te kunnen leveren. 44 00:14:15,606 --> 00:14:18,275 Veel is daar niet van terechtgekomen. 45 00:15:16,792 --> 00:15:18,836 Kom mee. 46 00:15:18,961 --> 00:15:22,172 Toe, Michael. Snel. 47 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 Kom, hou deze eens vast. 48 00:15:38,480 --> 00:15:40,524 Snel. 49 00:16:25,110 --> 00:16:27,070 Wie is daar ? 50 00:16:27,237 --> 00:16:29,281 Ik ben Michael Kovach. 51 00:16:33,202 --> 00:16:35,579 Wat moet dat ? Wat gebeurt er ? 52 00:16:44,796 --> 00:16:51,887 Michael, sta op. Toe, sta nou op. 53 00:17:23,544 --> 00:17:28,131 Krijg nou de pleuris. Doen de kinderen er nou ook al aan mee ? 54 00:17:28,257 --> 00:17:31,385 Ik ben geen kind. Ik ben een getrouwde man. 55 00:17:31,510 --> 00:17:34,429 Lazer op, of ik schiet je door je kop. 56 00:17:35,764 --> 00:17:40,269 Doe dat maar niet, getrouwde man. Je mag blij zijn dat je nog leeft. 57 00:17:42,688 --> 00:17:45,274 M'n gezin verhongert. Dat weet je best. 58 00:17:45,399 --> 00:17:47,860 Daarom mag jij nog niet stelen. 59 00:17:48,026 --> 00:17:51,405 Jij ziet eruit als een van ons. Werk je voor hen ? 60 00:17:51,530 --> 00:17:53,574 Ik maak zelf wel uit wat ik ben. 61 00:17:53,699 --> 00:17:57,953 Ik schiet niet op een joch dat nog in z'n broek pist. En nu wegwezen. 62 00:18:11,133 --> 00:18:13,218 Vuile overloper. 63 00:18:24,980 --> 00:18:27,149 Is hij ontkomen ? 64 00:18:28,901 --> 00:18:33,113 De klootzak. Ik pas al een jaar op het vee van rijke mensen. 65 00:18:34,198 --> 00:18:39,995 Wij werken ons te barsten en Ella laat zich naaien door die vieze schooiers. 66 00:18:51,089 --> 00:18:54,635 - Waar was dat goed voor ? - Hou je kop dicht, schijtluis. 67 00:18:54,760 --> 00:18:56,637 Val toch dood. 68 00:19:04,228 --> 00:19:07,814 Vieze smeerlap. Hoepel maar heel snel op. 69 00:19:11,652 --> 00:19:13,612 Nu meteen. 70 00:20:15,549 --> 00:20:20,137 Stommelingen. Stelletje verdomde idioten. 71 00:20:25,601 --> 00:20:27,644 Ga terug naar huis. 72 00:21:27,496 --> 00:21:30,082 Zouden ze wel open zijn ? 73 00:21:31,166 --> 00:21:33,126 Het ziet er druk uit bij Ella. 74 00:21:37,589 --> 00:21:39,550 Kom binnen. 75 00:21:50,978 --> 00:21:53,188 Je moet hier vooraf betalen. 76 00:21:54,189 --> 00:21:56,149 Contant of in vee. 77 00:22:13,584 --> 00:22:15,627 Ben jij dat, George ? 78 00:22:16,295 --> 00:22:18,255 Ja, dag Nate. 79 00:22:26,388 --> 00:22:30,434 - Betalen jullie hier contant ? - Jazeker, Nate. 80 00:22:37,900 --> 00:22:40,277 Het wordt hier opeens nogal kil. 81 00:23:11,183 --> 00:23:13,143 Wie is die fotograaf ? 82 00:23:14,228 --> 00:23:16,355 Gewoon, een fotograaf. 83 00:23:19,316 --> 00:23:22,110 Hij is op doorreis vanuit St Louis. 84 00:23:22,277 --> 00:23:26,657 Van die kleine, iele mannetjes kijk je soms nog behoorlijk op. 85 00:23:26,782 --> 00:23:30,536 Misschien kijk je straks wel op van mij. 86 00:23:35,999 --> 00:23:38,877 Het gaat je nogal voor de wind, zo te zien. 87 00:23:42,297 --> 00:23:45,008 Je wordt te hebberig. 88 00:23:45,133 --> 00:23:49,137 Ik zou 't echt op prijs stellen als je ze hun stieren niet afnam. 89 00:23:51,265 --> 00:23:54,893 - Net zo makkelijk. - Inderdaad. 90 00:23:59,106 --> 00:24:01,859 Toe nou, Nate. 91 00:24:02,943 --> 00:24:04,987 Wil je vannacht hier blijven ? 92 00:24:36,476 --> 00:24:38,395 Pardon, mevrouw. 93 00:24:39,521 --> 00:24:43,400 Sorry, mag ik er even langs ? Dank u wel. 94 00:25:40,499 --> 00:25:45,254 Niet blijven staan. Heel goed. Dank u wel. 95 00:25:46,964 --> 00:25:52,177 Loop maar door. Dank u. Niet blijven staan, alstublieft. 96 00:25:53,929 --> 00:25:59,643 - Ben jij dat, Cully ? - Ja. Dag, marshal. 97 00:25:59,768 --> 00:26:04,147 Krijg nou wat. Wat doe jij in dat pakkie ? 98 00:26:04,273 --> 00:26:09,069 Het zijn zware tijden, Jim. Je moet toch ergens de kost mee verdienen. 99 00:26:10,028 --> 00:26:14,074 - Hoe is 't in St Louis ? - De bank is net over de kop. 100 00:26:14,199 --> 00:26:18,245 - God zal me liefhebben. En nu ? - Een volksopstand. 101 00:26:18,370 --> 00:26:24,710 Je hebt tenminste een goeie koets. Ga je daarmee naar Johnson County ? 102 00:26:24,835 --> 00:26:27,880 Ik heb 'm voor Ella gekocht. Ze is jarig. 103 00:26:28,005 --> 00:26:31,800 Ze zeggen dat daar eergisteren weer iemand is vermoord. 104 00:26:31,925 --> 00:26:34,720 Hij was 'n stier aan 't slachten met 'n bijl. 105 00:26:34,887 --> 00:26:40,559 Michael Kovach heette hij, geloof ik. Ergens bij Sweet Water. 106 00:26:40,684 --> 00:26:44,563 Ze moeten weken wachten tot hun claim verwerkt is. 107 00:26:44,688 --> 00:26:49,067 Weten ze wat ze te wachten staat ? Welnee, tuurlijk niet. 108 00:26:49,193 --> 00:26:51,820 Ze zitten hier maar, in dit godverlaten oord. 109 00:26:51,945 --> 00:26:54,865 Sommige verhongeren waar ik bij sta. 110 00:26:54,990 --> 00:26:59,620 Baby's ook. Elke dag zweer ik dat ik ze geen cent meer geef. 111 00:26:59,745 --> 00:27:03,332 Ik heb 't ook niet breed. Dus wat moet je dan ? 112 00:27:03,457 --> 00:27:05,459 Ik ben ook maar een mens. 113 00:27:05,584 --> 00:27:08,921 Ik ben ook 'n buitenlander, daar schaam ik me niet voor. 114 00:27:09,046 --> 00:27:12,049 Eerlijk, ik ben dit werk meer dan zat. 115 00:27:12,174 --> 00:27:16,470 Wil je die Studebaker voor me klaarmaken ? Ik kom 'm zo halen. 116 00:27:16,595 --> 00:27:19,806 Ik zet je tas er ook wel in. 117 00:27:23,018 --> 00:27:26,939 Zet deze 's in die koets. En wee je gebeente als ik 'n kras zie. 118 00:28:31,879 --> 00:28:35,299 Dat wijf zat daar maar, op de biljarttafel. 119 00:28:35,424 --> 00:28:41,096 Ik schoot hem neer, ze doopte haar handen in 't bloed en riep: kukeleku. 120 00:28:51,190 --> 00:28:55,027 Volgens mij werk ik eindelijk voor een behoorlijk bedrijf. 121 00:29:12,544 --> 00:29:15,172 - Verbond ? - De naam is Morrison. 122 00:29:15,756 --> 00:29:17,674 Hier tekenen. 123 00:29:17,799 --> 00:29:22,012 Ik wil nieuwe kleren en een Witte's Special-geweer. 124 00:29:22,137 --> 00:29:25,349 De kleren zijn zelfbediening. De rest haal ik. 125 00:29:30,604 --> 00:29:32,564 Verbond ? 126 00:29:35,651 --> 00:29:40,572 - Zeg het eens. - Een Winchester 66 en 'n cognac. 127 00:29:52,793 --> 00:29:55,838 GOUVERNEUR STEUNT ACTIE TEGEN ANARCHISTEN 128 00:30:09,852 --> 00:30:12,271 Zo is het wel genoeg, maat. 129 00:30:14,106 --> 00:30:16,275 Je hebt al gewonnen. 130 00:30:18,485 --> 00:30:20,696 Waar bemoei je je mee, ouwe ? 131 00:30:21,697 --> 00:30:24,616 Dat je zo'n toon tegen me aanslaat. 132 00:30:37,671 --> 00:30:40,007 Dit is je district niet, marshal. 133 00:30:49,683 --> 00:30:53,812 Ga toch terug naar je eigen land. Ga gewoon terug. 134 00:31:06,408 --> 00:31:08,660 Wat gebeurt hier, Cully ? 135 00:31:08,785 --> 00:31:13,999 Je hoort van alles bij de remise, Jim. Veel geruchten. Ach, wat zou 't ook. 136 00:31:16,043 --> 00:31:20,756 Het Veehoudersverbond huurt een knokploeg in. 137 00:31:20,881 --> 00:31:24,885 Maar iedereen moet zelf weten wat ie doet. Dat gaat mij niet aan. 138 00:31:25,010 --> 00:31:27,804 Ik ga maar 's langs bij 't Verbond. 139 00:31:28,013 --> 00:31:31,350 Als wij en ons geld verdrongen worden 140 00:31:31,475 --> 00:31:36,188 duurt het vijftig jaar voor de productie weer op het huidige peil is. 141 00:31:37,439 --> 00:31:40,400 Armoedzaaiers hebben hier niks te zoeken. 142 00:31:41,652 --> 00:31:46,698 De immigranten doen zich dan misschien voor als boeren, 143 00:31:46,823 --> 00:31:50,077 maar wij weten dat 't louter dieven en anarchisten zijn 144 00:31:50,202 --> 00:31:52,246 die openlijk op ons land uit zijn. 145 00:31:54,081 --> 00:31:57,000 Geen enkele jury stelt ze strafbaar. 146 00:31:57,125 --> 00:32:02,256 Al kom je met 't meest overtuigende bewijsmateriaal. 147 00:32:02,381 --> 00:32:05,050 Het zijn achterlijke, verwilderde bedelaars. 148 00:32:05,175 --> 00:32:10,013 Het enige wat zij fokken zijn grote hordes verwilderde kinderen. 149 00:32:11,598 --> 00:32:16,770 Van de 180 aanklachten is er in vier jaar een veroordeling geweest. 150 00:32:16,895 --> 00:32:20,107 Hij was in 't bezit van de huid en 't karkas van 't dier. 151 00:32:20,232 --> 00:32:23,652 Hij werd veroordeeld voor 't stelen van de huid en 't karkas. 152 00:32:23,777 --> 00:32:26,989 De aanklacht werd dus kruimeldiefstal. 153 00:32:29,783 --> 00:32:34,246 De jury nam kennelijk aan dat de rest van 't dier nog ergens rondliep. 154 00:32:37,416 --> 00:32:41,503 Waar de wet niet wordt gehandhaafd, heeft de anarchie vrij spel. 155 00:32:41,628 --> 00:32:46,800 Daarom hebben wij vijftig man aangenomen tegen vijf dollar per dag 156 00:32:46,925 --> 00:32:51,263 plus vijftig dollar voor elke veedief die ze doodschieten of ophangen. 157 00:32:51,388 --> 00:32:56,685 We gaan naar Johnson County en ontdoen ons van marshal James Averill. 158 00:32:56,810 --> 00:33:01,023 We nemen de stad over tot de rechtbank naar behoren functioneert. 159 00:33:03,400 --> 00:33:06,945 We hebben een dodenlijst met 125 namen opgesteld. 160 00:33:11,491 --> 00:33:16,371 Ik weet dat we tegenwoordig niet op gerechtigheid kunnen rekenen. 161 00:33:20,792 --> 00:33:22,711 Maar heren... 162 00:33:23,879 --> 00:33:29,718 ... om nu 125 mensen te doden ? 163 00:33:32,596 --> 00:33:34,515 Allemaal tegelijk ? 164 00:33:37,643 --> 00:33:41,772 Dat zal de publieke opinie zeker tegen ons innemen. 165 00:33:44,691 --> 00:33:50,405 Dus ik stel voor dat we dit nu onmiddellijk een halt toeroepen. 166 00:33:50,531 --> 00:33:54,451 Er is hier te veel volk en er is te weinig vee. 167 00:33:54,576 --> 00:33:59,581 Ik ben bereid om te doen wat nodig is om dit project te doen slagen. 168 00:34:01,291 --> 00:34:05,629 Ik heb gisteren een zeer bemoedigend gesprek gehad met de gouverneur. 169 00:34:05,754 --> 00:34:09,675 Hij verzekerde mij dat hij ons van harte steunt. 170 00:34:09,842 --> 00:34:13,053 Evenals de Senaat en het Huis van Afgevaardigden. 171 00:34:14,263 --> 00:34:17,349 En de president van de Verenigde Staten. 172 00:34:21,854 --> 00:34:24,815 Als we falen, maken we onze vlag te schande. 173 00:34:26,108 --> 00:34:31,738 Meer zeg ik niet. We vragen een ieder van u om uw goedkeuring te verlenen. 174 00:34:31,864 --> 00:34:35,784 We roepen de namen af en ieder brengt z'n stem uit. 175 00:35:26,919 --> 00:35:31,131 God zal me liefhebben. James. 176 00:35:34,426 --> 00:35:37,429 - Wat doe jij hier ? - Dag, Billy. 177 00:35:56,406 --> 00:36:01,828 We hebben 't net gehad over een schandelijke uitspraak in je county. 178 00:36:04,039 --> 00:36:08,585 Weet er verder nog iemand dat je hier bent ? 179 00:36:10,295 --> 00:36:12,256 Alleen jij. 180 00:36:13,173 --> 00:36:17,553 - Waarom ben je gekomen ? - Waarom doen we dingen ? 181 00:36:23,141 --> 00:36:28,897 Wij vragen slechts tijd om rond te zwerven en de waarheden te achterhalen 182 00:36:29,022 --> 00:36:34,152 die de basis vormen van dat geloof waarvoor mensen leven en sterven. 183 00:36:35,529 --> 00:36:40,617 W.C. Irvine, 1869. 184 00:36:40,742 --> 00:36:45,664 Jij bent de enige kerel die ik ken met wie je goed lazarus kunt worden. 185 00:36:46,290 --> 00:36:48,250 Dat is waar. 186 00:36:50,294 --> 00:36:52,754 Ja, dat is waar. 187 00:36:52,880 --> 00:36:58,010 Je slaat de spijker weer eens op z'n kop. 188 00:37:08,437 --> 00:37:14,234 Weet je, James. Mijn dronkenschap is deels terug te voeren... 189 00:37:15,527 --> 00:37:20,157 ... op de gebrekkige ventilatie in dit gebouw. 190 00:37:26,121 --> 00:37:28,373 De twee in het zijvak. 191 00:37:34,963 --> 00:37:37,424 Waar zijn ze mee bezig, Billy ? 192 00:37:39,301 --> 00:37:42,971 - Vuile geruchten, James. - Dat is gelul, Billy. 193 00:37:51,563 --> 00:37:53,524 Honderd namen. 194 00:37:57,194 --> 00:37:59,112 Op een lijst. 195 00:38:03,492 --> 00:38:07,913 Gewoon een stel immigranten die ze gaan afmaken. 196 00:38:08,705 --> 00:38:11,917 Zelfs deze jongens kunnen dat niet ongestraft doen. 197 00:38:17,589 --> 00:38:19,550 In beginsel... 198 00:38:21,677 --> 00:38:23,595 ... is alles mogelijk. 199 00:38:27,933 --> 00:38:31,311 - In beginsel. - En wat ga jij doen, Billy ? 200 00:38:40,737 --> 00:38:44,449 Ik ben een slachtoffer van m'n afkomst. 201 00:39:10,726 --> 00:39:12,686 Weet je nog ? 202 00:39:14,980 --> 00:39:18,775 De goeie dagen van weleer ? 203 00:39:19,401 --> 00:39:23,405 Steeds beter, naarmate ik ouder word. 204 00:39:44,635 --> 00:39:49,223 Wat doe jij hier ? Je bent al lang geleden uit deze club gezet, Averill. 205 00:39:50,641 --> 00:39:54,645 Je bent in overtreding. We hebben het recht om je neer te schieten. 206 00:39:54,770 --> 00:39:58,190 Jullie hebben 't recht om jullie club te beschermen. 207 00:39:58,315 --> 00:40:04,029 Maar tenzij jullie een opsporingsbevel hebben voor elke naam op die lijst 208 00:40:04,196 --> 00:40:06,448 blijven jullie uit mijn county. 209 00:40:06,573 --> 00:40:12,329 Jij belemmert je eigen klasse om zich te beschermen. 210 00:40:12,454 --> 00:40:17,960 Je behoort niet tot mijn klasse. Daarvoor moet je opnieuw geboren worden. 211 00:40:26,093 --> 00:40:28,303 Help hem overeind. 212 00:40:30,430 --> 00:40:32,933 Ok�. Het gaat best. 213 00:40:53,620 --> 00:40:57,708 Hoor ik een dollar ? Een dollar, schrijf maar op. 214 00:40:57,833 --> 00:41:00,669 Een dollar, wie zet er in ? 215 00:41:13,432 --> 00:41:16,518 Wel opletten, ja ? Je moet het wel goed doen. 216 00:41:26,528 --> 00:41:30,073 Ik zet een dollar en 25 cent in. Eenmaal... 217 00:41:30,199 --> 00:41:32,159 Akkoord. 218 00:41:42,669 --> 00:41:44,630 Maak 'm af. 219 00:41:48,717 --> 00:41:50,636 Blijf daar, Schultz. 220 00:42:02,397 --> 00:42:04,316 Is hij gewond ? 221 00:42:05,025 --> 00:42:07,819 - Zeg 't eens in 't Engels. - Hij is gewond. 222 00:42:07,945 --> 00:42:10,822 Dat zie ik, ja. 223 00:42:20,040 --> 00:42:22,000 Stil maar, liefje. 224 00:42:22,918 --> 00:42:24,837 Hou z'n kop nat. 225 00:42:30,384 --> 00:42:32,219 Daar komt ie. 226 00:42:51,363 --> 00:42:53,323 Ga 's opzij. 227 00:43:12,050 --> 00:43:14,011 Goeiemorgen, Jim. 228 00:43:19,308 --> 00:43:22,978 Je ziet er niet echt vrolijk uit op Ella's verjaardag. 229 00:43:24,771 --> 00:43:26,732 Hoe bevalt 't in St Louis ? 230 00:43:42,289 --> 00:43:44,750 Je hoeft niet meteen te betalen. 231 00:43:46,043 --> 00:43:48,003 Dat is een mooi ding. 232 00:43:48,754 --> 00:43:50,672 Hoe gaan de zaken ? 233 00:43:52,007 --> 00:43:56,136 Ach, je weet 't. Ze hebben geen cent te makken. 234 00:43:57,262 --> 00:44:00,933 Maar mensen krijgen altijd dorst van een begrafenis. 235 00:44:02,601 --> 00:44:06,730 En ik ga niet zitten afwachten als er geld te verdienen valt. 236 00:44:10,067 --> 00:44:15,405 De meesten kunnen zich geen begrafenis veroorloven. Laat staan een gezin. 237 00:44:18,534 --> 00:44:21,703 Zorg dat ze weg zijn als de kerk opengaat. 238 00:44:26,834 --> 00:44:29,628 Het Verbond heeft de oorlog verklaard. 239 00:44:29,753 --> 00:44:34,007 Vijftig dollar als je iemand afmaakt die op hun lijst staat. 240 00:44:37,261 --> 00:44:40,222 Nu hou je me voor de gek. 241 00:44:42,349 --> 00:44:45,269 Er staan 125 namen op een dodenlijst. 242 00:44:48,397 --> 00:44:50,315 Dat is bijna de hele county. 243 00:44:52,818 --> 00:44:56,154 Hoe kunnen ze de hele county de oorlog verklaren ? 244 00:45:06,957 --> 00:45:08,876 Verdomme. 245 00:45:10,252 --> 00:45:14,256 Het wordt gevaarlijk om arm te zijn in dit land. Toch ? 246 00:45:15,799 --> 00:45:18,010 Dat is altijd al zo geweest. 247 00:45:19,595 --> 00:45:23,640 - Heb je 't verder al iemand verteld ? - Nee, nog niet. 248 00:45:25,684 --> 00:45:29,938 Laat ze maar van hun zondag genieten. Morgen is 't vroeg genoeg. 249 00:45:31,273 --> 00:45:35,736 Vanaf nu is elke dag er een. 250 00:45:37,070 --> 00:45:41,491 Daar kunnen we dan maar beter van genieten. Dat is mijn filosofie. 251 00:45:44,328 --> 00:45:46,622 Wat weet jij nou van filosofie ? 252 00:45:56,340 --> 00:46:00,302 - Goeiemorgen, Mr. Averill. - Dag, George, Mrs. Eggleston. 253 00:46:01,011 --> 00:46:04,556 Daar gaat hij op zondag naartoe. 254 00:46:04,681 --> 00:46:07,392 Morgen krijg ik m'n nieuwe microscoop. 255 00:46:07,559 --> 00:46:11,480 Waarom begin je over wat anders ? Ik had 't over de marshal. 256 00:46:11,605 --> 00:46:14,733 Hij gaat naar 't bordeel in plaats van de kerk. 257 00:46:14,858 --> 00:46:17,903 Nette mensen gaan naar de kerk. 258 00:47:01,738 --> 00:47:03,699 Ik heb je gemist. 259 00:47:16,044 --> 00:47:19,464 - Wat was dat nou weer ? - Ik heb nog niet ontbeten. 260 00:47:19,590 --> 00:47:21,550 Is dat het enige probleem ? 261 00:47:57,085 --> 00:48:00,756 - Taart ? - De lekkerste die ik ooit heb gemaakt. 262 00:48:12,518 --> 00:48:14,436 Prachtig. 263 00:48:15,312 --> 00:48:17,481 Hij hoort in 't museum. 264 00:48:44,424 --> 00:48:46,385 Hij is heerlijk. 265 00:48:49,388 --> 00:48:53,225 - Hij is echt verrukkelijk. - Eet eerst je taart op. 266 00:48:53,350 --> 00:48:57,688 Ik ben er de hele dag mee bezig geweest, dus hij moet helemaal op. 267 00:49:01,316 --> 00:49:07,656 Hoe hou je 't bedrijf gaande als je de hele dag taart staat te bakken ? 268 00:50:04,004 --> 00:50:05,964 Help 's even. 269 00:50:32,908 --> 00:50:35,327 Ik heb je verjaardagscadeau bij me. 270 00:50:38,497 --> 00:50:43,794 Heb je daaraan gedacht ? Echt waar ? Dat is toch heel duur ? 271 00:50:43,919 --> 00:50:46,171 Waar moet ik m'n geld anders aan uitgeven ? 272 00:50:46,296 --> 00:50:48,340 Waar is het ? Is het hier ? 273 00:50:55,639 --> 00:51:00,435 Waar is het nou ? Toe, zeg op. Daar kan ik niet tegen. 274 00:51:00,561 --> 00:51:02,521 Hier. 275 00:51:11,280 --> 00:51:13,240 Ik wil het zien. 276 00:51:37,389 --> 00:51:43,145 - Ik durf niet te kijken. Stom, h� ? - Nee, ik breng 'm wel naar buiten. 277 00:51:54,531 --> 00:51:56,491 Wat vind je ? 278 00:51:58,744 --> 00:52:00,746 Hij is prachtig. 279 00:52:15,177 --> 00:52:19,473 Ik moet steeds huilen. Ik weet zelf ook niet wat ik heb. 280 00:52:20,516 --> 00:52:23,936 Ik heb 't gevoel dat ik eindelijk iets heb bereikt. 281 00:52:24,603 --> 00:52:28,440 - Ik kan wel schreeuwen van geluk. - Ga je gang. 282 00:52:38,116 --> 00:52:42,287 - We sliepen net. - Dag, Nell. Dames. 283 00:52:44,039 --> 00:52:48,377 - Heb je alles in de hand ? - Dat valt nog niet mee, Mr. Averill. 284 00:53:13,026 --> 00:53:14,987 Kijk uit. 285 00:53:16,196 --> 00:53:21,034 Als je daglicht tussen de bomen ziet, dan kan je erlangs. 286 00:53:25,914 --> 00:53:31,461 Niet zo snel. Sla af voor de stad, ik wil niet dat de mensen me zien. 287 00:53:31,587 --> 00:53:33,046 Ik wil wel gezien worden. 288 00:53:33,172 --> 00:53:38,177 Burgemeester Lezak. Kom allemaal bij elkaar. 289 00:53:38,302 --> 00:53:42,931 - Komen de kinderen er ook op ? - Niet allemaal. Dichter bij elkaar. 290 00:54:01,867 --> 00:54:07,206 Krijg nou wat. We zijn precies op tijd. Kijk, zelfs de burgemeester is er. 291 00:55:03,428 --> 00:55:05,848 Zet 'm op, Ella. 292 00:56:47,741 --> 00:56:49,993 Nog een keer ? 293 00:57:22,317 --> 00:57:24,403 Ik hou ook van je, Ella. 294 00:57:43,172 --> 00:57:47,301 Prikkeldraad en vrouwen houden de beschaving in stand. 295 00:58:27,049 --> 00:58:31,595 Ik kan m'n gloeiende merk op 'n stier zetten, al is het nog zo koud. 296 00:58:31,720 --> 00:58:36,517 Maar ik ben niet in staat 'n jonge blom als jij te verleiden met mooie praat. 297 00:58:44,399 --> 00:58:48,654 Gefeliciteerd met je verjaardag. Gefeliciteerd. 298 00:59:46,503 --> 00:59:48,463 Welgefeliciteerd, Ella. 299 01:00:11,320 --> 01:00:13,280 Geniet er maar van. 300 01:01:13,340 --> 01:01:15,384 Nog een fijne verjaardag, Ella. 301 01:02:34,171 --> 01:02:36,131 Het water was heerlijk. 302 01:02:37,174 --> 01:02:39,218 Zo'n ritje warmt me wel op. 303 01:02:41,136 --> 01:02:44,348 Het is 'n paard voor 'n man. Hij is niet bang. 304 01:02:49,269 --> 01:02:53,023 James, ben ik echt mooi ? 305 01:03:04,785 --> 01:03:08,121 Jij geeft nooit antwoord op persoonlijke vragen. 306 01:03:08,789 --> 01:03:12,543 Ik snap niet hoe iemand zoveel kan nadenken. 307 01:03:14,545 --> 01:03:17,881 Je hebt 's gezegd dat je mij leuk vond omdat ik dat niet deed. 308 01:03:18,006 --> 01:03:21,051 - Wat bedoel je ? - Dat ik niet zoveel nadacht. 309 01:03:22,761 --> 01:03:25,013 Wanneer heb ik dat gezegd ? 310 01:03:27,724 --> 01:03:31,186 Ik weet niet meer hoe laat het precies was. 311 01:03:31,353 --> 01:03:33,772 Maar je hebt 't wel degelijk gezegd. 312 01:03:37,776 --> 01:03:41,196 - Nou, wat zeg je ervan ? - Waarvan ? 313 01:03:43,198 --> 01:03:46,410 - Weggaan. - Van hier ? 314 01:03:46,535 --> 01:03:48,495 uit Wyoming. 315 01:03:53,500 --> 01:03:55,669 Waar heb je 't over ? 316 01:03:58,088 --> 01:04:00,674 De staat gaat de oorlog verklaren. 317 01:04:03,510 --> 01:04:05,429 Zou je weggaan ? 318 01:04:07,639 --> 01:04:09,558 Alleen ? 319 01:04:13,187 --> 01:04:15,147 Natuurlijk niet. 320 01:05:04,947 --> 01:05:09,868 Het Veehoudersverbond is de grootste organisatie van z'n soort ter wereld. 321 01:05:13,664 --> 01:05:17,209 Ze zijn van plan om publiekelijk 322 01:05:17,334 --> 01:05:21,713 125 dieven, anarchisten en bandieten uit de weg te ruimen. 323 01:05:26,009 --> 01:05:30,806 Ik ben nog op zoek naar 25 mannen met ervaring... 324 01:05:32,307 --> 01:05:34,768 ... die veel geld willen verdienen. 325 01:05:34,893 --> 01:05:36,854 Hoeveel levert 't op ? 326 01:05:38,438 --> 01:05:42,568 We betalen vijf dollar per dag plus onkosten. 327 01:05:43,610 --> 01:05:47,155 Plus vijftig dollar voor elke dief die je doodt. 328 01:05:48,282 --> 01:05:52,369 - En wie betaalt dat ? - Maak je daar maar geen zorgen om. 329 01:05:52,494 --> 01:05:54,454 Wie betaalt er ? 330 01:05:56,331 --> 01:05:58,292 Ik betaal. 331 01:06:04,047 --> 01:06:07,217 - Is Jim terug ? - Hij is boven. 332 01:06:37,456 --> 01:06:39,708 Ik doe vast iets verkeerd. 333 01:07:00,479 --> 01:07:05,067 Breng je hem terug naar de stad ? Hij moet morgen naar de rechtbank. 334 01:07:08,278 --> 01:07:10,197 Bedankt, Nate. 335 01:07:43,063 --> 01:07:45,023 Je hebt wel stijl, Jim. 336 01:07:48,277 --> 01:07:50,195 Dat moet ik je nageven. 337 01:08:28,483 --> 01:08:31,111 - Gaat 't wel met hem ? - Ja, hoor. 338 01:08:31,278 --> 01:08:35,157 - Kom je nog terug ? - Dat kan een tijdje duren. 339 01:09:00,933 --> 01:09:03,894 Ik zorg wel voor hem, Mr. Champion. Bedankt. 340 01:09:05,145 --> 01:09:08,190 Mr. Averill treft 't maar met een vriend als u. 341 01:09:09,358 --> 01:09:11,068 Dat zal best. 342 01:09:49,690 --> 01:09:51,650 Binnen. 343 01:10:09,626 --> 01:10:14,006 - Ik zie jou graag de boekhouding doen. - Hoezo ? 344 01:10:14,131 --> 01:10:16,091 Ik vind 't gewoon leuk. 345 01:10:34,026 --> 01:10:37,696 - Ik dacht dat je me aardig vond. - Ik vind je ook aardig. 346 01:10:40,908 --> 01:10:42,868 Maar ik vind geld ook leuk. 347 01:11:16,860 --> 01:11:19,404 Waarom kap je niet met dit werk ? 348 01:11:26,078 --> 01:11:28,997 Ik heb genoeg geld voor ons samen. 349 01:11:31,667 --> 01:11:34,044 Dat klinkt bijna als een aanzoek. 350 01:12:22,968 --> 01:12:25,929 Jim heeft me gevraagd om met hem mee te gaan. 351 01:12:33,854 --> 01:12:37,816 Ik zei dat Jim me heeft gevraagd om met hem mee te gaan. 352 01:12:40,277 --> 01:12:44,323 - En wat heb jij gezegd ? - Dat ik erover zou nadenken. 353 01:12:50,996 --> 01:12:54,124 Ik heb 'm. 354 01:12:58,712 --> 01:13:02,382 Stomme klootzak. Wat heb jij ? 355 01:13:08,138 --> 01:13:10,682 Je had me eerder moeten roepen. 356 01:13:14,728 --> 01:13:19,483 - Zag je die blunder ? - Hij zei dat 't door de modder kwam. 357 01:13:19,608 --> 01:13:23,737 Niks modder. Stomme klootzak. Hij kan alleen schieten. 358 01:13:23,862 --> 01:13:27,950 Er is een leger huurlingen op weg naar Johnson County. 359 01:13:28,116 --> 01:13:33,413 Op grond van mijn functie eis ik dat u Eenheid C in staat van paraatheid stelt. 360 01:13:33,539 --> 01:13:39,503 Er is mij opgedragen alleen bevelen op te volgen van de gouverneur zelf. 361 01:13:39,628 --> 01:13:43,549 - Hoe lang is dat al zo, Frank ? - Een week. 362 01:13:43,715 --> 01:13:46,969 - Een week ? - Aan mij ligt 't niet. Begrijp je wel ? 363 01:13:48,262 --> 01:13:50,180 Zo zijn de regels. 364 01:13:50,305 --> 01:13:54,810 Een beetje lef moet je hier met een nachtkaarsje zoeken. 365 01:13:57,104 --> 01:14:00,107 Weet je wat me 't meest stoort aan jou ? 366 01:14:00,232 --> 01:14:03,735 Je bent een rijk man met een goeie reputatie. 367 01:14:03,861 --> 01:14:05,946 Maar je doet alsof je arm bent. 368 01:14:06,864 --> 01:14:08,824 Heb je de dodenlijst ? 369 01:14:27,134 --> 01:14:30,554 De hele county staat er zo ongeveer op. 370 01:14:30,679 --> 01:14:35,142 Ella Watson. Waarom staat zij er in vredesnaam op ? 371 01:14:35,267 --> 01:14:42,816 Er staat dat ze gestolen vee aanneemt in ruil voor vleselijke diensten. 372 01:14:42,941 --> 01:14:47,946 Je kunt mensen geen fatsoen opdringen, Jim. Zo werkt 't niet. 373 01:15:03,795 --> 01:15:06,757 Ik vind 't niet fraai wat je doet. 374 01:15:17,893 --> 01:15:22,648 Hij geeft geen zier om jou. Hij heeft 't je niet eens zelf verteld. 375 01:15:22,773 --> 01:15:27,277 - Wat moest hij dan vertellen ? - Het Verbond heeft 'n dodenlijst. 376 01:15:29,321 --> 01:15:31,490 En jouw naam staat erop. 377 01:15:34,701 --> 01:15:36,870 Sta op, Nate. Ik sla je in mekaar. 378 01:15:37,829 --> 01:15:41,333 - Hou op. - Ik ben nog niet klaar met jou. 379 01:15:42,960 --> 01:15:44,920 Nate, is dat waar ? 380 01:15:46,338 --> 01:15:50,092 Ella, ik zweer je dat ik niet weet waar hij 't over heeft. 381 01:15:51,718 --> 01:15:54,429 Ik heb je gevraagd om met me te trouwen. 382 01:16:17,494 --> 01:16:20,956 Jij geeft me cadeaus. Hij heeft me 'n aanzoek gedaan. 383 01:16:21,748 --> 01:16:25,127 Misschien had ik dat ook wel in gedachten. 384 01:16:25,252 --> 01:16:27,212 Dat is niet genoeg. 385 01:16:38,682 --> 01:16:42,686 - Meende je wat je zei ? - Wanneer krijg ik antwoord ? 386 01:16:42,811 --> 01:16:47,608 - Dat weet ik niet. - Als ik jou was, zou ik nee zeggen. 387 01:16:49,610 --> 01:16:53,655 - O ja ? - Zeker weten. 388 01:16:53,780 --> 01:16:56,909 - Waarom ? - Geen idee, ik weet 't gewoon zeker. 389 01:16:58,160 --> 01:17:02,748 - En als je 't nou eens mis hebt ? - Je kunt niet op Jim aan, Ella. 390 01:17:02,873 --> 01:17:07,211 Hij heeft geen vrienden. Hij laat je zitten als hem dat uitkomt. 391 01:17:29,441 --> 01:17:34,029 Dag, Nate, Ella. Dat is een mooie koets, zeg. 392 01:17:37,324 --> 01:17:42,371 Er kwam 'n oude wolvenjager langs. Ik heb gezegd dat ie hier mocht slapen. 393 01:17:43,497 --> 01:17:48,961 Kom even binnen. Je bent hier lang niet geweest, ik heb de boel opgeknapt. 394 01:17:49,586 --> 01:17:51,547 Wat heb je dan gedaan ? 395 01:17:52,965 --> 01:17:55,551 - Behangen. - Behang ? 396 01:17:57,177 --> 01:17:59,263 Hoe ben je daar aangekomen ? 397 01:18:01,682 --> 01:18:05,018 Jongens, dit is Fred. Zeg ze eens gedag, Fred. 398 01:18:05,143 --> 01:18:10,607 Dat is Ella Watson en dat is John DeCory, daar achter. 399 01:18:29,710 --> 01:18:31,628 Kan ie ? 400 01:19:12,169 --> 01:19:14,129 Behang ? 401 01:19:17,090 --> 01:19:22,095 Ach, ja. Het brengt wat beschaving in de wildernis. 402 01:19:23,430 --> 01:19:25,432 Als je begrijpt wat ik bedoel. 403 01:19:27,017 --> 01:19:28,977 Het is prachtig. 404 01:20:33,959 --> 01:20:35,919 Goeiemorgen, Jim. 405 01:20:42,509 --> 01:20:45,053 Ja hoor, het is weer maandag. 406 01:20:51,685 --> 01:20:54,271 Maar het was me de zondag wel, h� ? 407 01:21:36,688 --> 01:21:38,982 Allemaal koppen dicht. 408 01:21:52,621 --> 01:21:54,957 Er is vandaag geen zitting. 409 01:22:17,646 --> 01:22:23,193 Een bende gewapende huurlingen staat op 't punt onze county binnen te vallen. 410 01:22:31,869 --> 01:22:37,207 Ze dreigen openlijk met geweld tegen jullie en jullie bezittingen. 411 01:22:45,048 --> 01:22:51,847 Het Veehoudersverbond heeft een aantal van jullie namen op een lijst gezet. 412 01:22:54,600 --> 01:22:56,810 125 namen. 413 01:22:59,771 --> 01:23:02,065 Dat is bijna iedereen hier. 414 01:23:04,568 --> 01:23:07,696 Welke namen staan er op de lijst ? 415 01:24:20,853 --> 01:24:23,272 Daar klopt helemaal niks van. 416 01:24:25,607 --> 01:24:30,153 Waar moet dat heen ? Waar ga je heen ? 417 01:24:31,655 --> 01:24:35,617 Weet je wel hoe laat het is ? Je bent niet ingeplant. 418 01:25:03,979 --> 01:25:06,106 Gestopt ? 419 01:25:06,231 --> 01:25:10,277 Hij kan nog niet gestopt zijn. Zo ver is hij nog niet. 420 01:25:52,819 --> 01:25:55,280 Ik heb gehoord dat de gouverneur zou komen. 421 01:25:55,405 --> 01:25:57,491 Wat krijgen we nou weer ? 422 01:26:24,226 --> 01:26:26,311 Hierheen met die paarden. 423 01:26:30,691 --> 01:26:33,318 - Je bent laat. - De gouverneur kwam langs. 424 01:26:33,443 --> 01:26:37,072 - Hoe lang gaat 't duren ? - Veertig minuten. 425 01:26:37,906 --> 01:26:40,117 Telegram. 426 01:26:40,242 --> 01:26:43,620 Zijn er opsporingsbevelen uitgevaardigd ? 427 01:26:45,455 --> 01:26:49,126 De president heeft ze persoonlijk gevraagd om te gaan. 428 01:27:01,263 --> 01:27:03,974 - Nu gaan we. - Escorte ingerukt. 429 01:27:25,871 --> 01:27:30,042 - Hou dat ding recht. - Kom op, ervandoor. 430 01:27:56,485 --> 01:28:00,822 Goeiemorgen. Heb je lekker geslapen ? 431 01:28:08,247 --> 01:28:11,208 Zeg, wie let er eigenlijk op 't station ? 432 01:28:15,337 --> 01:28:17,714 Iemand anders. 433 01:28:17,840 --> 01:28:20,592 Ging je Jim Averill waarschuwen ? 434 01:28:25,222 --> 01:28:29,518 Ik ga zelf ook die kant op. Mag ik met je meerijden ? 435 01:28:36,567 --> 01:28:39,778 Je mag doen wat je wilt. 436 01:29:01,216 --> 01:29:06,388 Wat vind je van m'n nieuwe pak ? Ik heb er vijftig dollar voor geleend. 437 01:29:06,513 --> 01:29:09,600 Maar die kan ik binnenkort wel terugbetalen. 438 01:29:46,637 --> 01:29:51,934 Sinds die tijd ben ik nooit meer geraakt door een kogel. 439 01:29:53,519 --> 01:29:57,231 Er is vaak op me geschoten, maar ik ben nooit geraakt. 440 01:30:02,528 --> 01:30:07,449 Maar aan de andere kant: wolven vangen is kinderspel. 441 01:30:10,118 --> 01:30:14,623 - Wolven vang ik met m'n blote handen. - Dat kan niet. 442 01:30:16,041 --> 01:30:19,002 - O nee ? - Hoe doe je dat dan ? 443 01:30:21,964 --> 01:30:27,594 - Eerst zorg je dat ie je aanvalt. - Laat je 'm aanvallen ? 444 01:30:28,428 --> 01:30:32,975 Precies. Je doet helemaal niks. Je blijft gewoon rustig staan. 445 01:30:33,976 --> 01:30:35,936 En dan ? 446 01:30:37,062 --> 01:30:39,731 Wat denk je ? 447 01:30:39,898 --> 01:30:45,487 Als het kreng z'n bek opendoet om je dood te bijten, 448 01:30:45,612 --> 01:30:50,325 reik je bliksemsnel naar binnen met je hand en grijp je z'n tong. 449 01:30:52,828 --> 01:30:55,330 Wat schiet je daar nou mee op ? 450 01:30:57,124 --> 01:31:00,127 Hij kan je niet bijten als je z'n tong vast hebt. 451 01:31:00,252 --> 01:31:02,212 Daar geloof ik niks van. 452 01:31:03,422 --> 01:31:05,382 Probeer het maar eens. 453 01:31:09,136 --> 01:31:14,683 - Probeer maar. Steek je tong 's uit. - Nou Nick, laat 's zien wat je hebt. 454 01:31:14,808 --> 01:31:16,768 Steek je tong 's uit. 455 01:31:18,061 --> 01:31:20,022 Toe maar. 456 01:31:22,816 --> 01:31:24,776 Wat kan mij 't ook schelen. 457 01:31:31,325 --> 01:31:34,119 - Bijt 'm. - Zie je wel ? Hij kan niks uitrichten. 458 01:31:34,244 --> 01:31:39,791 - Kijk. Ik heb 'm, hij kan niet bijten. - Bijt hem, Nick. Toe dan. 459 01:31:39,958 --> 01:31:42,628 - Moet ik 'm maar afsnijden ? - Doe maar. 460 01:31:42,753 --> 01:31:44,755 Zal ik 'm afsnijden ? 461 01:31:47,090 --> 01:31:50,552 Hij had gelijk. En wat gebeurt er nou als je loslaat ? 462 01:31:50,719 --> 01:31:52,638 Dan ben je er geweest. 463 01:31:54,932 --> 01:32:00,103 Je moet volhouden tot er hulp komt. Domme eikel. 464 01:32:00,229 --> 01:32:02,397 Blijf hier eten. 465 01:32:08,987 --> 01:32:11,949 Ik moet de boel in orde maken met Jim. 466 01:32:39,768 --> 01:32:43,063 Ik ben blij dat ik de knoop heb doorgehakt, Nate. 467 01:33:00,455 --> 01:33:03,292 Geen krassen maken op die mooie lak, hoor. 468 01:33:26,315 --> 01:33:33,530 John, ga Mr. Averill halen en zeg hem dat hij onmiddellijk moet komen, goed ? 469 01:33:33,655 --> 01:33:36,158 - Wat is er dan ? - Ga nou. 470 01:33:36,283 --> 01:33:40,746 - Van wie zijn die paarden ? - Van het Verbond. Ga nou. 471 01:33:41,872 --> 01:33:43,790 Schiet op. 472 01:35:05,289 --> 01:35:10,002 Neem gerust. Er is genoeg whisky voor jullie allemaal. 473 01:35:12,004 --> 01:35:14,840 We kunnen erin zwemmen. 474 01:35:32,065 --> 01:35:34,902 Geniet ervan. Ik ga de meiden roepen. 475 01:35:52,461 --> 01:35:56,507 Als je niet ophoudt, buig ik die staaf om je kop heen. 476 01:35:56,632 --> 01:35:58,550 Het mag toch, Morrison ? 477 01:36:00,719 --> 01:36:03,388 Ik geloof dat de heren jou willen. 478 01:36:06,975 --> 01:36:12,105 - Allemaal. - Vooraf betalen. Contant. 479 01:36:12,231 --> 01:36:13,941 Of met vee. 480 01:36:14,066 --> 01:36:19,112 Er staat achter genoeg vee van 't Verbond om voor ons te betalen. 481 01:36:19,279 --> 01:36:25,911 We kunnen zonder onderbreking doorgaan. De hele maand lang. 482 01:37:55,751 --> 01:37:57,669 Blijf bij me. 483 01:38:12,059 --> 01:38:16,271 Misschien zie je nu in voor wat voor mensen jij werkt. 484 01:38:16,438 --> 01:38:22,110 Het tragische is dat ze juridisch gezien in hun recht staan. 485 01:38:23,362 --> 01:38:26,240 Maar dat kan me niet langer schelen. 486 01:39:06,196 --> 01:39:08,907 - Wat gebeurt er ? - Een vuurpeloton. 487 01:39:09,950 --> 01:39:12,870 - Wie heeft de opdracht gegeven ? - Canton. 488 01:39:17,958 --> 01:39:23,589 Voor ik kon opstaan, kreeg ik 'n lel met 'n plank. Ze beet en sloeg me. 489 01:39:25,799 --> 01:39:27,843 Ik grijp haar bij d'r hals. 490 01:39:30,512 --> 01:39:32,431 Niet hier. 491 01:39:39,396 --> 01:39:43,734 Ik hoop dat je voor iedereen op de lijst een opsporingsbevel hebt. 492 01:39:44,860 --> 01:39:48,030 Laat me 't bevel voor de man buiten eens zien. 493 01:39:51,617 --> 01:39:53,118 Majoor ? 494 01:39:53,243 --> 01:39:58,790 Spaar me je krokodillentranen om de dood van 'n stel dieven en anarchisten. 495 01:39:58,957 --> 01:40:01,502 Heb je zelf wel eens iemand gedood ? 496 01:40:04,046 --> 01:40:10,302 Mr. Champion, m'n grootvader was minister van Oorlog onder Harrison. 497 01:40:10,469 --> 01:40:13,847 Zijn broer was gouverneur van de staat New York. 498 01:40:13,972 --> 01:40:17,726 M'n zwager is minister van Binnenlandse Zaken. 499 01:40:17,851 --> 01:40:22,189 Ik vertegenwoordig de regering van de Verenigde Staten en de president. 500 01:40:22,314 --> 01:40:25,901 - Die kan ook doodvallen. - Bravo. 501 01:40:26,068 --> 01:40:29,363 Jou ben ik ook meer dan zat. Irritante paljas. 502 01:40:31,573 --> 01:40:35,202 Jij moet de wet handhaven. Wij zijn de wet. 503 01:40:35,327 --> 01:40:37,329 Ik kots van jullie. 504 01:40:54,721 --> 01:40:57,474 Betekent dit dat je naar Nate gaat ? 505 01:41:05,649 --> 01:41:09,069 Denk je dat een vrouw niet van twee mannen kan houden ? 506 01:41:10,404 --> 01:41:13,073 Natuurlijk wel. Waarom niet ? 507 01:41:14,199 --> 01:41:18,787 Of zelfs drie. Maar het is niet erg makkelijk. 508 01:41:22,207 --> 01:41:24,168 Mij lukt het wel. 509 01:41:25,294 --> 01:41:28,422 O ja ? Zelfs na vandaag ? 510 01:41:31,216 --> 01:41:33,635 Vandaag was nog maar het begin. 511 01:41:34,303 --> 01:41:37,598 Waarom denk je anders dat ze zo overmoedig zijn ? 512 01:41:37,723 --> 01:41:40,809 Er zit iets erger aan te komen. 513 01:41:40,934 --> 01:41:43,896 Ik vraag je nogmaals om te vertrekken. 514 01:41:45,105 --> 01:41:47,065 Ik smeek je. 515 01:41:49,359 --> 01:41:51,820 Je zult het nooit begrijpen. 516 01:41:52,821 --> 01:41:54,781 Ik geef echt om je. 517 01:41:59,870 --> 01:42:03,540 Ik ben je dankbaar, Jim. Voor alles wat je hebt gedaan. 518 01:42:12,925 --> 01:42:14,885 En ik hou van je. 519 01:42:16,887 --> 01:42:18,847 Om die reden. 520 01:42:35,072 --> 01:42:37,282 Wat kan ik anders zeggen ? 521 01:42:42,454 --> 01:42:44,414 Het gaat om Nate, h� ? 522 01:42:47,584 --> 01:42:50,087 Er valt bij jou geen goed aan te doen. 523 01:43:07,312 --> 01:43:09,314 Jullie mogen alles hebben. 524 01:43:10,440 --> 01:43:12,401 Jullie samen. 525 01:43:14,570 --> 01:43:17,698 Dit is toch meer jullie land dan het mijne. 526 01:44:00,115 --> 01:44:02,034 Ik zal je missen. 527 01:44:54,962 --> 01:44:57,005 Goeiemorgen, burgemeester. 528 01:45:07,933 --> 01:45:09,893 Hij is ladderzat. 529 01:45:24,867 --> 01:45:27,536 Zijn jullie bereid om te vechten ? 530 01:45:34,042 --> 01:45:36,378 We willen dat je met ze gaat praten. 531 01:45:36,503 --> 01:45:39,923 Bied aan om de mensen op de lijst te arresteren. 532 01:45:44,303 --> 01:45:49,433 Het recht staat aan hun kant. Zelfs de nationale garde kan ons niet helpen. 533 01:45:51,977 --> 01:45:56,899 We zijn handelaars, winkeliers, eerzame burgers, niet zoals zij. 534 01:46:03,071 --> 01:46:07,993 Je moet ons helpen. Dat is je werk. 535 01:46:08,160 --> 01:46:10,954 Jij knijpt 'm als een ouwe dief. 536 01:46:11,079 --> 01:46:15,083 Dat hoef ik niet te pikken. Ik ben hier de burgemeester. 537 01:46:15,209 --> 01:46:17,211 Je bent ontslagen. 538 01:46:21,673 --> 01:46:25,969 Ze zijn met vijftig man, Charlie. En jullie met 200. 539 01:46:37,231 --> 01:46:39,149 Goeiemorgen. 540 01:46:44,988 --> 01:46:49,034 Ik zou net in bad gaan. Ga jij ook in bad ? 541 01:46:52,287 --> 01:46:54,873 Ik heet Schultz. Ik ben wolvenjager. 542 01:47:01,255 --> 01:47:03,674 - Ken je hem ? - Ik heb 'm nog nooit gezien. 543 01:47:03,799 --> 01:47:08,470 Ik ken die mensen niet. Ik mocht er logeren, ik ga naar 't noorden. 544 01:47:11,306 --> 01:47:17,604 Ga naar binnen. Zeg dat ze omsingeld zijn en dat ze zich moeten overgeven. 545 01:47:17,729 --> 01:47:22,067 Als je naar buiten komt, wachten we met schieten tot je weg bent. 546 01:47:24,444 --> 01:47:26,405 Je hebt een minuut. 547 01:47:55,142 --> 01:47:57,102 Het regent kogels. 548 01:49:38,662 --> 01:49:43,166 Hij heeft vast zelfmoord gepleegd. Daar komt niemand levend uit. 549 01:51:13,257 --> 01:51:19,054 We willen allemaal bij elkaar blijven, vooruit komen, beschermen wat je hebt. 550 01:51:29,356 --> 01:51:35,445 Hij zegt dat hij vanochtend Averill heeft ontslagen. 551 01:51:38,949 --> 01:51:43,620 - Jim kwam jullie rechten beschermen. - Ik geloof hem niet. 552 01:51:43,745 --> 01:51:48,292 - Waarom niet ? Het is de waarheid. - Averill is nog altijd z'n vriend. 553 01:51:51,753 --> 01:51:53,672 We weten allemaal... 554 01:51:55,132 --> 01:51:59,970 ... dat het meenemen van een gebrandmerkte koe tegen de wet is. 555 01:52:00,095 --> 01:52:02,055 En wet is wet. 556 01:52:16,987 --> 01:52:22,117 Er is nog te weinig weidegrond over om een pispot op te zetten. 557 01:52:25,078 --> 01:52:27,039 De rijke veehouders... 558 01:52:31,502 --> 01:52:36,590 ... bezitten duizenden en duizenden hectaren... 559 01:52:38,008 --> 01:52:40,302 ... van het beste land in Wyoming. 560 01:52:40,469 --> 01:52:45,766 En de rest heeft dit kleine beetje. 561 01:53:06,870 --> 01:53:10,707 Ze geven ons geen enkele kans... 562 01:53:11,750 --> 01:53:14,670 ... om zelfs maar een begin te maken. 563 01:53:19,258 --> 01:53:21,760 We zijn allemaal immigranten. 564 01:53:23,679 --> 01:53:29,726 Ik wil jullie wat zeggen. Vanaf nu mogen jullie doen wat jullie willen. 565 01:53:29,852 --> 01:53:34,606 Ik heb ook mensen zien sterven. Net als jullie. 566 01:53:35,315 --> 01:53:39,152 Ik wil niet dood. Dat begrijpen jullie toch wel ? 567 01:53:39,987 --> 01:53:45,534 We moeten geweld gebruiken. Anders gaan we er allemaal aan. 568 01:53:57,796 --> 01:54:01,383 Op een keer, in Rusland... 569 01:54:02,885 --> 01:54:08,056 ... gingen we samenwerken om tegen het leger te vechten. 570 01:54:08,182 --> 01:54:11,310 En toen deden we 't helemaal niet slecht. 571 01:54:12,811 --> 01:54:15,731 Tot we de rivier bereikten. 572 01:54:16,982 --> 01:54:23,989 Toen maakten onze aanvoerders rechtsomkeert. 573 01:54:39,421 --> 01:54:41,715 Niets zit ze zo dwars... 574 01:54:43,091 --> 01:54:47,137 ... als wanneer ze een hut zien op de open weidegrond. 575 01:54:47,262 --> 01:54:49,223 Pardon, Kovachs. 576 01:54:51,600 --> 01:54:56,230 Begrijpen jullie dan niet... 577 01:54:58,232 --> 01:55:04,071 ... dat elke veehoudersorganisatie veel belasting betaalt... 578 01:55:04,238 --> 01:55:09,618 - Veel ? Jij smerige leugenaar. - Dat is gelogen. 579 01:55:33,684 --> 01:55:37,688 Ze zijn tegen elk initiatief 580 01:55:37,813 --> 01:55:41,942 dat de situatie in dit land zou kalmeren of verbeteren. 581 01:55:44,570 --> 01:55:48,198 En tegen pogingen om er meer van te maken... 582 01:55:51,159 --> 01:55:57,875 ... dan weidegrond voor speculanten uit het oosten. 583 01:56:02,963 --> 01:56:06,133 Zij zijn van mening 584 01:56:06,258 --> 01:56:10,512 dat armen niks te zeggen hebben over hoe dit land bestuurd wordt. 585 01:56:21,607 --> 01:56:27,571 We schieten die klootzakken aan flarden, tot wij als enigen over zijn. 586 01:56:37,831 --> 01:56:39,750 Ze zijn er. 587 01:57:12,241 --> 01:57:14,201 Hij is dood. 588 01:57:37,307 --> 01:57:39,309 Zeg dan verdomme wat. 589 01:57:40,602 --> 01:57:44,022 Hij wist ervan en heeft z'n eigen keuze gemaakt. 590 01:57:47,109 --> 01:57:49,111 En jij ook. 591 01:57:53,115 --> 01:57:55,659 Jullie angst is ongegrond. 592 01:58:41,205 --> 01:58:43,165 Deze kant op. 593 02:00:53,754 --> 02:00:58,759 Ze komen er aan. De hele stad is in 't geweer. 594 02:00:58,884 --> 02:01:01,261 Wat gebeurt er in godsnaam ? 595 02:01:27,496 --> 02:01:30,874 Afstijgen. 596 02:01:42,219 --> 02:01:45,430 Maak dat je wegkomt. Zoek dekking. 597 02:02:14,418 --> 02:02:16,378 Wegwezen. 598 02:02:18,589 --> 02:02:20,465 Zakken, Billy. 599 02:02:39,109 --> 02:02:41,445 Het zijn er te veel, Wolcott. 600 02:02:42,988 --> 02:02:46,909 Het zijn geen indianen, je kunt ze niet allemaal afmaken. 601 02:03:02,966 --> 02:03:05,552 Vorig jaar om deze tijd zat ik in Parijs. 602 02:03:05,677 --> 02:03:07,846 Ga van die wagens af. 603 02:03:20,484 --> 02:03:22,444 Kom met mij mee. 604 02:03:25,822 --> 02:03:28,992 Wolcott, ik haal 't leger erbij. 605 02:03:30,577 --> 02:03:32,538 Ik kom terug. 606 02:04:19,918 --> 02:04:22,004 Trek je terug over de rivier. 607 02:04:47,237 --> 02:04:51,366 Ik wil gewoon blijven leven. 608 02:06:12,322 --> 02:06:15,576 Ik hoop dat ze Ella niks hebben aangedaan. 609 02:06:15,701 --> 02:06:18,453 Het hele huis staat in lichterlaaie. 610 02:06:20,038 --> 02:06:24,001 Vaarwel, Ella en Jim, mocht ik jullie niet meer zien. 611 02:06:25,419 --> 02:06:27,838 Nathan D. Champion. 612 02:07:21,558 --> 02:07:24,311 Terug. Ga terug. 613 02:08:06,103 --> 02:08:09,606 Schiet me maar dood, stelletje hoerenlopers. 614 02:08:09,731 --> 02:08:15,112 Zie maar of je me kunt raken. Schiet dan, verdomme. 615 02:08:17,990 --> 02:08:20,742 Die man is een vriend van de president. 616 02:08:46,602 --> 02:08:51,273 Dit is mooi werk. Hoe ben je hier opgekomen ? 617 02:08:53,192 --> 02:08:59,031 De Romeinen gebruikten ze 2000 jaar geleden. Op dit soort terrein. 618 02:09:05,704 --> 02:09:08,582 Onze jongens waren geen partij voor ze. 619 02:09:09,625 --> 02:09:12,669 Voor geld is alles te koop, JB. 620 02:09:37,694 --> 02:09:41,073 Ik moet aanvallen voor de hel losbreekt. 621 02:09:57,840 --> 02:09:59,758 Lopen. 622 02:10:11,395 --> 02:10:13,230 Die verdomde Romeinen. 623 02:10:54,188 --> 02:10:56,148 Ga door. 624 02:11:36,688 --> 02:11:38,649 Blijf naast elkaar. 625 02:12:08,637 --> 02:12:10,806 Hou die kar aan het rollen. 626 02:12:52,264 --> 02:12:56,185 Terugtrekken. 627 02:13:47,277 --> 02:13:50,030 Ga terug. Terug naar je positie. 628 02:14:32,030 --> 02:14:33,949 M'n benen zijn gebroken. 629 02:15:50,734 --> 02:15:54,530 Deze mannen worden gearresteerd op gezag van het leger. 630 02:15:57,783 --> 02:16:03,163 Frank, je weet dat ze onder het gezag van de civiele autoriteiten vallen. 631 02:16:06,917 --> 02:16:09,837 Ik heb hier een telegram van de gouverneur. 632 02:16:10,796 --> 02:16:14,550 Daarin stelt hij op niet mis te verstane wijze 633 02:16:14,675 --> 02:16:21,557 dat alleen onmiddellijke en drastische actie van niet-civiele autoriteiten 634 02:16:21,682 --> 02:16:26,019 een staat van bijna-anarchie kan voorkomen in Johnson County. 635 02:16:27,145 --> 02:16:29,106 Bijna-anarchie ? 636 02:16:31,233 --> 02:16:33,694 Je kunt me ze zonder geweld laten meenemen, 637 02:16:33,819 --> 02:16:36,864 of je wordt neergeschoten wegens rebellie. 638 02:16:38,782 --> 02:16:41,451 Dus jij mag ze nou komen redden. 639 02:16:41,577 --> 02:16:45,205 Je moet mij er niet op aankijken. Zo zijn de regels. 640 02:16:49,835 --> 02:16:52,754 Compagnie, ingerukt. Rechtsomkeert. 641 02:18:18,298 --> 02:18:23,136 - Jij geeft me cadeaus, hij wil trouwen. - Misschien wou ik dat ook wel. 642 02:18:23,262 --> 02:18:25,222 Dat is niet genoeg. 643 02:18:35,941 --> 02:18:40,195 James. Ben ik echt mooi ? 644 02:19:18,358 --> 02:19:21,069 Ella, ik geef echt om je. 645 02:19:22,404 --> 02:19:26,074 Ik ben je dankbaar, Jim. Voor alles wat je hebt gedaan. 646 02:19:28,327 --> 02:19:30,287 En ik hou van je. 647 02:19:30,659 --> 02:19:40,620 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : thewildbunch22 51711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.