Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,400 --> 00:03:55,360
Ben je weer te laat, James ?
2
00:05:31,999 --> 00:05:34,877
Billy, wil je nog steeds mee
naar Wyoming ?
3
00:05:35,002 --> 00:05:39,214
- Vorig jaar zat ik nog in Parijs.
- Je bent een hopeloos geval.
4
00:06:22,925 --> 00:06:25,177
Lieve vrienden.
5
00:06:25,302 --> 00:06:29,306
Als het voor jullie niet slechts
een schijnvertoning is,
6
00:06:29,431 --> 00:06:33,393
deze gebruiken rond het afstuderen,
7
00:06:33,519 --> 00:06:38,690
als jullie ze voelen in je hart,
zoals jullie ongetwijfeld doen,
8
00:06:38,815 --> 00:06:43,904
dan leggen ze jullie een plicht op
van het grootste belang.
9
00:06:44,029 --> 00:06:48,408
Het is niet slechts
aanzienlijke materi�le rijkdom
10
00:06:48,534 --> 00:06:51,495
waarmee de bibliotheek
wordt gebouwd,
11
00:06:51,620 --> 00:06:54,081
of waarmee 't college wordt gesticht,
12
00:06:54,206 --> 00:07:00,254
en die kennis en cultuur
onder de mensheid verspreidt.
13
00:07:00,379 --> 00:07:05,175
Het is veeleer
het contact van de ontwikkelde geest
14
00:07:05,300 --> 00:07:07,886
met de niet-ontwikkelde geest.
15
00:07:09,680 --> 00:07:15,269
En als het dan zo is
dat de Amerikaanse samenleving
16
00:07:15,394 --> 00:07:19,231
vandaag de dag
ongekend vijandig staat
17
00:07:19,398 --> 00:07:23,735
tegenover geestelijke ontwikkeling
en bespiegeling
18
00:07:23,861 --> 00:07:26,113
betaamt het ons des te meer...
19
00:07:31,577 --> 00:07:34,997
... dan betaamt het ons des te meer
20
00:07:35,122 --> 00:07:38,292
stil te staan bij de invloed
die we kunnen uitoefenen.
21
00:07:38,417 --> 00:07:44,506
Een hoog streven:
het onderwijzen van een natie.
22
00:07:54,600 --> 00:07:57,269
Examenjaar 1870.
23
00:07:57,394 --> 00:08:02,983
Vrienden, ouders en familie
van de examenkandidaten,
24
00:08:03,108 --> 00:08:07,487
ik geef nu het woord
aan de spreker voor uw jaar:
25
00:08:08,447 --> 00:08:10,657
William C. Irvine.
26
00:10:09,776 --> 00:10:11,737
Mag ik even ?
27
00:10:19,369 --> 00:10:22,122
- Wat ben je toch mooi.
- Jij ook.
28
00:10:37,638 --> 00:10:39,556
Ben je maar alleen ?
29
00:12:34,296 --> 00:12:36,381
Het is je gelukt, James.
30
00:13:05,702 --> 00:13:11,250
Mijn god, Billy. Is dit nou niet
het perfecte moment om te sterven ?
31
00:13:11,375 --> 00:13:13,335
Het is voorbij.
32
00:13:14,753 --> 00:13:16,964
James, dringt dat wel tot je door ?
33
00:13:19,883 --> 00:13:22,553
Het is voorbij.
34
00:13:24,137 --> 00:13:26,515
Driewerf hoera voor ons geliefde land.
35
00:13:36,567 --> 00:13:43,198
Op die mooie plek op die volmaakte dag
droomde ik dat ik alles kon.
36
00:13:44,324 --> 00:13:50,789
Ik ontmoette een geweldige meid,
ik had goeie vrienden en familie.
37
00:13:50,956 --> 00:13:54,543
Maar het leek me wel
oneerlijk verdeeld in de wereld.
38
00:13:55,210 --> 00:13:58,630
In het Zuiden
werden mensen uitgebuit en mishandeld.
39
00:13:58,797 --> 00:14:01,884
Immigranten
werden nog slechter behandeld.
40
00:14:02,009 --> 00:14:04,303
Duizenden trokken naar 't Westen,
41
00:14:04,428 --> 00:14:08,682
met alleen hun waardigheid
en de kleren die ze aanhadden.
42
00:14:08,807 --> 00:14:10,767
En ik ging ook.
43
00:14:11,768 --> 00:14:15,480
Ik dacht een waardevolle bijdrage
te kunnen leveren.
44
00:14:15,606 --> 00:14:18,275
Veel is daar niet van terechtgekomen.
45
00:15:16,792 --> 00:15:18,836
Kom mee.
46
00:15:18,961 --> 00:15:22,172
Toe, Michael. Snel.
47
00:15:22,297 --> 00:15:25,926
Kom, hou deze eens vast.
48
00:15:38,480 --> 00:15:40,524
Snel.
49
00:16:25,110 --> 00:16:27,070
Wie is daar ?
50
00:16:27,237 --> 00:16:29,281
Ik ben Michael Kovach.
51
00:16:33,202 --> 00:16:35,579
Wat moet dat ? Wat gebeurt er ?
52
00:16:44,796 --> 00:16:51,887
Michael, sta op. Toe, sta nou op.
53
00:17:23,544 --> 00:17:28,131
Krijg nou de pleuris.
Doen de kinderen er nou ook al aan mee ?
54
00:17:28,257 --> 00:17:31,385
Ik ben geen kind.
Ik ben een getrouwde man.
55
00:17:31,510 --> 00:17:34,429
Lazer op, of ik schiet je door je kop.
56
00:17:35,764 --> 00:17:40,269
Doe dat maar niet, getrouwde man.
Je mag blij zijn dat je nog leeft.
57
00:17:42,688 --> 00:17:45,274
M'n gezin verhongert. Dat weet je best.
58
00:17:45,399 --> 00:17:47,860
Daarom mag jij nog niet stelen.
59
00:17:48,026 --> 00:17:51,405
Jij ziet eruit als een van ons.
Werk je voor hen ?
60
00:17:51,530 --> 00:17:53,574
Ik maak zelf wel uit wat ik ben.
61
00:17:53,699 --> 00:17:57,953
Ik schiet niet op een joch dat nog
in z'n broek pist. En nu wegwezen.
62
00:18:11,133 --> 00:18:13,218
Vuile overloper.
63
00:18:24,980 --> 00:18:27,149
Is hij ontkomen ?
64
00:18:28,901 --> 00:18:33,113
De klootzak. Ik pas al een jaar
op het vee van rijke mensen.
65
00:18:34,198 --> 00:18:39,995
Wij werken ons te barsten en Ella laat
zich naaien door die vieze schooiers.
66
00:18:51,089 --> 00:18:54,635
- Waar was dat goed voor ?
- Hou je kop dicht, schijtluis.
67
00:18:54,760 --> 00:18:56,637
Val toch dood.
68
00:19:04,228 --> 00:19:07,814
Vieze smeerlap.
Hoepel maar heel snel op.
69
00:19:11,652 --> 00:19:13,612
Nu meteen.
70
00:20:15,549 --> 00:20:20,137
Stommelingen.
Stelletje verdomde idioten.
71
00:20:25,601 --> 00:20:27,644
Ga terug naar huis.
72
00:21:27,496 --> 00:21:30,082
Zouden ze wel open zijn ?
73
00:21:31,166 --> 00:21:33,126
Het ziet er druk uit bij Ella.
74
00:21:37,589 --> 00:21:39,550
Kom binnen.
75
00:21:50,978 --> 00:21:53,188
Je moet hier vooraf betalen.
76
00:21:54,189 --> 00:21:56,149
Contant of in vee.
77
00:22:13,584 --> 00:22:15,627
Ben jij dat, George ?
78
00:22:16,295 --> 00:22:18,255
Ja, dag Nate.
79
00:22:26,388 --> 00:22:30,434
- Betalen jullie hier contant ?
- Jazeker, Nate.
80
00:22:37,900 --> 00:22:40,277
Het wordt hier opeens nogal kil.
81
00:23:11,183 --> 00:23:13,143
Wie is die fotograaf ?
82
00:23:14,228 --> 00:23:16,355
Gewoon, een fotograaf.
83
00:23:19,316 --> 00:23:22,110
Hij is op doorreis vanuit St Louis.
84
00:23:22,277 --> 00:23:26,657
Van die kleine, iele mannetjes
kijk je soms nog behoorlijk op.
85
00:23:26,782 --> 00:23:30,536
Misschien kijk je straks wel op van mij.
86
00:23:35,999 --> 00:23:38,877
Het gaat je nogal voor de wind,
zo te zien.
87
00:23:42,297 --> 00:23:45,008
Je wordt te hebberig.
88
00:23:45,133 --> 00:23:49,137
Ik zou 't echt op prijs stellen
als je ze hun stieren niet afnam.
89
00:23:51,265 --> 00:23:54,893
- Net zo makkelijk.
- Inderdaad.
90
00:23:59,106 --> 00:24:01,859
Toe nou, Nate.
91
00:24:02,943 --> 00:24:04,987
Wil je vannacht hier blijven ?
92
00:24:36,476 --> 00:24:38,395
Pardon, mevrouw.
93
00:24:39,521 --> 00:24:43,400
Sorry, mag ik er even langs ?
Dank u wel.
94
00:25:40,499 --> 00:25:45,254
Niet blijven staan.
Heel goed. Dank u wel.
95
00:25:46,964 --> 00:25:52,177
Loop maar door. Dank u.
Niet blijven staan, alstublieft.
96
00:25:53,929 --> 00:25:59,643
- Ben jij dat, Cully ?
- Ja. Dag, marshal.
97
00:25:59,768 --> 00:26:04,147
Krijg nou wat.
Wat doe jij in dat pakkie ?
98
00:26:04,273 --> 00:26:09,069
Het zijn zware tijden, Jim. Je moet
toch ergens de kost mee verdienen.
99
00:26:10,028 --> 00:26:14,074
- Hoe is 't in St Louis ?
- De bank is net over de kop.
100
00:26:14,199 --> 00:26:18,245
- God zal me liefhebben. En nu ?
- Een volksopstand.
101
00:26:18,370 --> 00:26:24,710
Je hebt tenminste een goeie koets.
Ga je daarmee naar Johnson County ?
102
00:26:24,835 --> 00:26:27,880
Ik heb 'm voor Ella gekocht.
Ze is jarig.
103
00:26:28,005 --> 00:26:31,800
Ze zeggen dat daar eergisteren
weer iemand is vermoord.
104
00:26:31,925 --> 00:26:34,720
Hij was 'n stier aan 't slachten met 'n bijl.
105
00:26:34,887 --> 00:26:40,559
Michael Kovach heette hij, geloof ik.
Ergens bij Sweet Water.
106
00:26:40,684 --> 00:26:44,563
Ze moeten weken wachten
tot hun claim verwerkt is.
107
00:26:44,688 --> 00:26:49,067
Weten ze wat ze te wachten staat ?
Welnee, tuurlijk niet.
108
00:26:49,193 --> 00:26:51,820
Ze zitten hier maar,
in dit godverlaten oord.
109
00:26:51,945 --> 00:26:54,865
Sommige verhongeren waar ik bij sta.
110
00:26:54,990 --> 00:26:59,620
Baby's ook. Elke dag zweer ik
dat ik ze geen cent meer geef.
111
00:26:59,745 --> 00:27:03,332
Ik heb 't ook niet breed.
Dus wat moet je dan ?
112
00:27:03,457 --> 00:27:05,459
Ik ben ook maar een mens.
113
00:27:05,584 --> 00:27:08,921
Ik ben ook 'n buitenlander,
daar schaam ik me niet voor.
114
00:27:09,046 --> 00:27:12,049
Eerlijk, ik ben dit werk meer dan zat.
115
00:27:12,174 --> 00:27:16,470
Wil je die Studebaker voor me
klaarmaken ? Ik kom 'm zo halen.
116
00:27:16,595 --> 00:27:19,806
Ik zet je tas er ook wel in.
117
00:27:23,018 --> 00:27:26,939
Zet deze 's in die koets.
En wee je gebeente als ik 'n kras zie.
118
00:28:31,879 --> 00:28:35,299
Dat wijf zat daar maar,
op de biljarttafel.
119
00:28:35,424 --> 00:28:41,096
Ik schoot hem neer, ze doopte haar
handen in 't bloed en riep: kukeleku.
120
00:28:51,190 --> 00:28:55,027
Volgens mij werk ik eindelijk
voor een behoorlijk bedrijf.
121
00:29:12,544 --> 00:29:15,172
- Verbond ?
- De naam is Morrison.
122
00:29:15,756 --> 00:29:17,674
Hier tekenen.
123
00:29:17,799 --> 00:29:22,012
Ik wil nieuwe kleren
en een Witte's Special-geweer.
124
00:29:22,137 --> 00:29:25,349
De kleren zijn zelfbediening.
De rest haal ik.
125
00:29:30,604 --> 00:29:32,564
Verbond ?
126
00:29:35,651 --> 00:29:40,572
- Zeg het eens.
- Een Winchester 66 en 'n cognac.
127
00:29:52,793 --> 00:29:55,838
GOUVERNEUR STEUNT
ACTIE TEGEN ANARCHISTEN
128
00:30:09,852 --> 00:30:12,271
Zo is het wel genoeg, maat.
129
00:30:14,106 --> 00:30:16,275
Je hebt al gewonnen.
130
00:30:18,485 --> 00:30:20,696
Waar bemoei je je mee, ouwe ?
131
00:30:21,697 --> 00:30:24,616
Dat je zo'n toon tegen me aanslaat.
132
00:30:37,671 --> 00:30:40,007
Dit is je district niet, marshal.
133
00:30:49,683 --> 00:30:53,812
Ga toch terug naar je eigen land.
Ga gewoon terug.
134
00:31:06,408 --> 00:31:08,660
Wat gebeurt hier, Cully ?
135
00:31:08,785 --> 00:31:13,999
Je hoort van alles bij de remise, Jim.
Veel geruchten. Ach, wat zou 't ook.
136
00:31:16,043 --> 00:31:20,756
Het Veehoudersverbond
huurt een knokploeg in.
137
00:31:20,881 --> 00:31:24,885
Maar iedereen moet zelf weten
wat ie doet. Dat gaat mij niet aan.
138
00:31:25,010 --> 00:31:27,804
Ik ga maar 's langs bij 't Verbond.
139
00:31:28,013 --> 00:31:31,350
Als wij en ons geld verdrongen worden
140
00:31:31,475 --> 00:31:36,188
duurt het vijftig jaar voor de productie
weer op het huidige peil is.
141
00:31:37,439 --> 00:31:40,400
Armoedzaaiers
hebben hier niks te zoeken.
142
00:31:41,652 --> 00:31:46,698
De immigranten doen zich
dan misschien voor als boeren,
143
00:31:46,823 --> 00:31:50,077
maar wij weten dat 't louter
dieven en anarchisten zijn
144
00:31:50,202 --> 00:31:52,246
die openlijk op ons land uit zijn.
145
00:31:54,081 --> 00:31:57,000
Geen enkele jury stelt ze strafbaar.
146
00:31:57,125 --> 00:32:02,256
Al kom je met 't meest
overtuigende bewijsmateriaal.
147
00:32:02,381 --> 00:32:05,050
Het zijn achterlijke,
verwilderde bedelaars.
148
00:32:05,175 --> 00:32:10,013
Het enige wat zij fokken
zijn grote hordes verwilderde kinderen.
149
00:32:11,598 --> 00:32:16,770
Van de 180 aanklachten is er
in vier jaar een veroordeling geweest.
150
00:32:16,895 --> 00:32:20,107
Hij was in 't bezit van de huid
en 't karkas van 't dier.
151
00:32:20,232 --> 00:32:23,652
Hij werd veroordeeld voor 't stelen
van de huid en 't karkas.
152
00:32:23,777 --> 00:32:26,989
De aanklacht werd dus kruimeldiefstal.
153
00:32:29,783 --> 00:32:34,246
De jury nam kennelijk aan dat de rest
van 't dier nog ergens rondliep.
154
00:32:37,416 --> 00:32:41,503
Waar de wet niet wordt gehandhaafd,
heeft de anarchie vrij spel.
155
00:32:41,628 --> 00:32:46,800
Daarom hebben wij vijftig man
aangenomen tegen vijf dollar per dag
156
00:32:46,925 --> 00:32:51,263
plus vijftig dollar voor elke veedief
die ze doodschieten of ophangen.
157
00:32:51,388 --> 00:32:56,685
We gaan naar Johnson County en
ontdoen ons van marshal James Averill.
158
00:32:56,810 --> 00:33:01,023
We nemen de stad over tot de rechtbank
naar behoren functioneert.
159
00:33:03,400 --> 00:33:06,945
We hebben een dodenlijst
met 125 namen opgesteld.
160
00:33:11,491 --> 00:33:16,371
Ik weet dat we tegenwoordig
niet op gerechtigheid kunnen rekenen.
161
00:33:20,792 --> 00:33:22,711
Maar heren...
162
00:33:23,879 --> 00:33:29,718
... om nu 125 mensen te doden ?
163
00:33:32,596 --> 00:33:34,515
Allemaal tegelijk ?
164
00:33:37,643 --> 00:33:41,772
Dat zal de publieke opinie
zeker tegen ons innemen.
165
00:33:44,691 --> 00:33:50,405
Dus ik stel voor dat we dit nu
onmiddellijk een halt toeroepen.
166
00:33:50,531 --> 00:33:54,451
Er is hier te veel volk
en er is te weinig vee.
167
00:33:54,576 --> 00:33:59,581
Ik ben bereid om te doen wat nodig
is om dit project te doen slagen.
168
00:34:01,291 --> 00:34:05,629
Ik heb gisteren een zeer bemoedigend
gesprek gehad met de gouverneur.
169
00:34:05,754 --> 00:34:09,675
Hij verzekerde mij
dat hij ons van harte steunt.
170
00:34:09,842 --> 00:34:13,053
Evenals de Senaat
en het Huis van Afgevaardigden.
171
00:34:14,263 --> 00:34:17,349
En de president van de Verenigde Staten.
172
00:34:21,854 --> 00:34:24,815
Als we falen,
maken we onze vlag te schande.
173
00:34:26,108 --> 00:34:31,738
Meer zeg ik niet. We vragen een ieder
van u om uw goedkeuring te verlenen.
174
00:34:31,864 --> 00:34:35,784
We roepen de namen af
en ieder brengt z'n stem uit.
175
00:35:26,919 --> 00:35:31,131
God zal me liefhebben. James.
176
00:35:34,426 --> 00:35:37,429
- Wat doe jij hier ?
- Dag, Billy.
177
00:35:56,406 --> 00:36:01,828
We hebben 't net gehad over een
schandelijke uitspraak in je county.
178
00:36:04,039 --> 00:36:08,585
Weet er verder nog iemand
dat je hier bent ?
179
00:36:10,295 --> 00:36:12,256
Alleen jij.
180
00:36:13,173 --> 00:36:17,553
- Waarom ben je gekomen ?
- Waarom doen we dingen ?
181
00:36:23,141 --> 00:36:28,897
Wij vragen slechts tijd om rond te
zwerven en de waarheden te achterhalen
182
00:36:29,022 --> 00:36:34,152
die de basis vormen van dat geloof
waarvoor mensen leven en sterven.
183
00:36:35,529 --> 00:36:40,617
W.C. Irvine, 1869.
184
00:36:40,742 --> 00:36:45,664
Jij bent de enige kerel die ik ken
met wie je goed lazarus kunt worden.
185
00:36:46,290 --> 00:36:48,250
Dat is waar.
186
00:36:50,294 --> 00:36:52,754
Ja, dat is waar.
187
00:36:52,880 --> 00:36:58,010
Je slaat de spijker weer eens op z'n kop.
188
00:37:08,437 --> 00:37:14,234
Weet je, James. Mijn dronkenschap
is deels terug te voeren...
189
00:37:15,527 --> 00:37:20,157
... op de gebrekkige ventilatie
in dit gebouw.
190
00:37:26,121 --> 00:37:28,373
De twee in het zijvak.
191
00:37:34,963 --> 00:37:37,424
Waar zijn ze mee bezig, Billy ?
192
00:37:39,301 --> 00:37:42,971
- Vuile geruchten, James.
- Dat is gelul, Billy.
193
00:37:51,563 --> 00:37:53,524
Honderd namen.
194
00:37:57,194 --> 00:37:59,112
Op een lijst.
195
00:38:03,492 --> 00:38:07,913
Gewoon een stel immigranten
die ze gaan afmaken.
196
00:38:08,705 --> 00:38:11,917
Zelfs deze jongens
kunnen dat niet ongestraft doen.
197
00:38:17,589 --> 00:38:19,550
In beginsel...
198
00:38:21,677 --> 00:38:23,595
... is alles mogelijk.
199
00:38:27,933 --> 00:38:31,311
- In beginsel.
- En wat ga jij doen, Billy ?
200
00:38:40,737 --> 00:38:44,449
Ik ben een slachtoffer van m'n afkomst.
201
00:39:10,726 --> 00:39:12,686
Weet je nog ?
202
00:39:14,980 --> 00:39:18,775
De goeie dagen van weleer ?
203
00:39:19,401 --> 00:39:23,405
Steeds beter, naarmate ik ouder word.
204
00:39:44,635 --> 00:39:49,223
Wat doe jij hier ? Je bent al lang
geleden uit deze club gezet, Averill.
205
00:39:50,641 --> 00:39:54,645
Je bent in overtreding. We hebben
het recht om je neer te schieten.
206
00:39:54,770 --> 00:39:58,190
Jullie hebben 't recht
om jullie club te beschermen.
207
00:39:58,315 --> 00:40:04,029
Maar tenzij jullie een opsporingsbevel
hebben voor elke naam op die lijst
208
00:40:04,196 --> 00:40:06,448
blijven jullie uit mijn county.
209
00:40:06,573 --> 00:40:12,329
Jij belemmert je eigen klasse
om zich te beschermen.
210
00:40:12,454 --> 00:40:17,960
Je behoort niet tot mijn klasse. Daarvoor
moet je opnieuw geboren worden.
211
00:40:26,093 --> 00:40:28,303
Help hem overeind.
212
00:40:30,430 --> 00:40:32,933
Ok�. Het gaat best.
213
00:40:53,620 --> 00:40:57,708
Hoor ik een dollar ?
Een dollar, schrijf maar op.
214
00:40:57,833 --> 00:41:00,669
Een dollar, wie zet er in ?
215
00:41:13,432 --> 00:41:16,518
Wel opletten, ja ?
Je moet het wel goed doen.
216
00:41:26,528 --> 00:41:30,073
Ik zet een dollar en 25 cent in.
Eenmaal...
217
00:41:30,199 --> 00:41:32,159
Akkoord.
218
00:41:42,669 --> 00:41:44,630
Maak 'm af.
219
00:41:48,717 --> 00:41:50,636
Blijf daar, Schultz.
220
00:42:02,397 --> 00:42:04,316
Is hij gewond ?
221
00:42:05,025 --> 00:42:07,819
- Zeg 't eens in 't Engels.
- Hij is gewond.
222
00:42:07,945 --> 00:42:10,822
Dat zie ik, ja.
223
00:42:20,040 --> 00:42:22,000
Stil maar, liefje.
224
00:42:22,918 --> 00:42:24,837
Hou z'n kop nat.
225
00:42:30,384 --> 00:42:32,219
Daar komt ie.
226
00:42:51,363 --> 00:42:53,323
Ga 's opzij.
227
00:43:12,050 --> 00:43:14,011
Goeiemorgen, Jim.
228
00:43:19,308 --> 00:43:22,978
Je ziet er niet echt vrolijk
uit op Ella's verjaardag.
229
00:43:24,771 --> 00:43:26,732
Hoe bevalt 't in St Louis ?
230
00:43:42,289 --> 00:43:44,750
Je hoeft niet meteen te betalen.
231
00:43:46,043 --> 00:43:48,003
Dat is een mooi ding.
232
00:43:48,754 --> 00:43:50,672
Hoe gaan de zaken ?
233
00:43:52,007 --> 00:43:56,136
Ach, je weet 't.
Ze hebben geen cent te makken.
234
00:43:57,262 --> 00:44:00,933
Maar mensen krijgen altijd dorst
van een begrafenis.
235
00:44:02,601 --> 00:44:06,730
En ik ga niet zitten afwachten
als er geld te verdienen valt.
236
00:44:10,067 --> 00:44:15,405
De meesten kunnen zich geen begrafenis
veroorloven. Laat staan een gezin.
237
00:44:18,534 --> 00:44:21,703
Zorg dat ze weg zijn
als de kerk opengaat.
238
00:44:26,834 --> 00:44:29,628
Het Verbond heeft de oorlog verklaard.
239
00:44:29,753 --> 00:44:34,007
Vijftig dollar als je iemand afmaakt
die op hun lijst staat.
240
00:44:37,261 --> 00:44:40,222
Nu hou je me voor de gek.
241
00:44:42,349 --> 00:44:45,269
Er staan 125 namen op een dodenlijst.
242
00:44:48,397 --> 00:44:50,315
Dat is bijna de hele county.
243
00:44:52,818 --> 00:44:56,154
Hoe kunnen ze de hele county
de oorlog verklaren ?
244
00:45:06,957 --> 00:45:08,876
Verdomme.
245
00:45:10,252 --> 00:45:14,256
Het wordt gevaarlijk
om arm te zijn in dit land. Toch ?
246
00:45:15,799 --> 00:45:18,010
Dat is altijd al zo geweest.
247
00:45:19,595 --> 00:45:23,640
- Heb je 't verder al iemand verteld ?
- Nee, nog niet.
248
00:45:25,684 --> 00:45:29,938
Laat ze maar van hun zondag genieten.
Morgen is 't vroeg genoeg.
249
00:45:31,273 --> 00:45:35,736
Vanaf nu is elke dag er een.
250
00:45:37,070 --> 00:45:41,491
Daar kunnen we dan maar beter
van genieten. Dat is mijn filosofie.
251
00:45:44,328 --> 00:45:46,622
Wat weet jij nou van filosofie ?
252
00:45:56,340 --> 00:46:00,302
- Goeiemorgen, Mr. Averill.
- Dag, George, Mrs. Eggleston.
253
00:46:01,011 --> 00:46:04,556
Daar gaat hij op zondag naartoe.
254
00:46:04,681 --> 00:46:07,392
Morgen krijg ik m'n nieuwe microscoop.
255
00:46:07,559 --> 00:46:11,480
Waarom begin je over wat anders ?
Ik had 't over de marshal.
256
00:46:11,605 --> 00:46:14,733
Hij gaat naar 't bordeel
in plaats van de kerk.
257
00:46:14,858 --> 00:46:17,903
Nette mensen gaan naar de kerk.
258
00:47:01,738 --> 00:47:03,699
Ik heb je gemist.
259
00:47:16,044 --> 00:47:19,464
- Wat was dat nou weer ?
- Ik heb nog niet ontbeten.
260
00:47:19,590 --> 00:47:21,550
Is dat het enige probleem ?
261
00:47:57,085 --> 00:48:00,756
- Taart ?
- De lekkerste die ik ooit heb gemaakt.
262
00:48:12,518 --> 00:48:14,436
Prachtig.
263
00:48:15,312 --> 00:48:17,481
Hij hoort in 't museum.
264
00:48:44,424 --> 00:48:46,385
Hij is heerlijk.
265
00:48:49,388 --> 00:48:53,225
- Hij is echt verrukkelijk.
- Eet eerst je taart op.
266
00:48:53,350 --> 00:48:57,688
Ik ben er de hele dag mee bezig
geweest, dus hij moet helemaal op.
267
00:49:01,316 --> 00:49:07,656
Hoe hou je 't bedrijf gaande als je
de hele dag taart staat te bakken ?
268
00:50:04,004 --> 00:50:05,964
Help 's even.
269
00:50:32,908 --> 00:50:35,327
Ik heb je verjaardagscadeau bij me.
270
00:50:38,497 --> 00:50:43,794
Heb je daaraan gedacht ?
Echt waar ? Dat is toch heel duur ?
271
00:50:43,919 --> 00:50:46,171
Waar moet ik m'n geld
anders aan uitgeven ?
272
00:50:46,296 --> 00:50:48,340
Waar is het ? Is het hier ?
273
00:50:55,639 --> 00:51:00,435
Waar is het nou ?
Toe, zeg op. Daar kan ik niet tegen.
274
00:51:00,561 --> 00:51:02,521
Hier.
275
00:51:11,280 --> 00:51:13,240
Ik wil het zien.
276
00:51:37,389 --> 00:51:43,145
- Ik durf niet te kijken. Stom, h� ?
- Nee, ik breng 'm wel naar buiten.
277
00:51:54,531 --> 00:51:56,491
Wat vind je ?
278
00:51:58,744 --> 00:52:00,746
Hij is prachtig.
279
00:52:15,177 --> 00:52:19,473
Ik moet steeds huilen.
Ik weet zelf ook niet wat ik heb.
280
00:52:20,516 --> 00:52:23,936
Ik heb 't gevoel
dat ik eindelijk iets heb bereikt.
281
00:52:24,603 --> 00:52:28,440
- Ik kan wel schreeuwen van geluk.
- Ga je gang.
282
00:52:38,116 --> 00:52:42,287
- We sliepen net.
- Dag, Nell. Dames.
283
00:52:44,039 --> 00:52:48,377
- Heb je alles in de hand ?
- Dat valt nog niet mee, Mr. Averill.
284
00:53:13,026 --> 00:53:14,987
Kijk uit.
285
00:53:16,196 --> 00:53:21,034
Als je daglicht tussen de bomen ziet,
dan kan je erlangs.
286
00:53:25,914 --> 00:53:31,461
Niet zo snel. Sla af voor de stad,
ik wil niet dat de mensen me zien.
287
00:53:31,587 --> 00:53:33,046
Ik wil wel gezien worden.
288
00:53:33,172 --> 00:53:38,177
Burgemeester Lezak.
Kom allemaal bij elkaar.
289
00:53:38,302 --> 00:53:42,931
- Komen de kinderen er ook op ?
- Niet allemaal. Dichter bij elkaar.
290
00:54:01,867 --> 00:54:07,206
Krijg nou wat. We zijn precies op tijd.
Kijk, zelfs de burgemeester is er.
291
00:55:03,428 --> 00:55:05,848
Zet 'm op, Ella.
292
00:56:47,741 --> 00:56:49,993
Nog een keer ?
293
00:57:22,317 --> 00:57:24,403
Ik hou ook van je, Ella.
294
00:57:43,172 --> 00:57:47,301
Prikkeldraad en vrouwen
houden de beschaving in stand.
295
00:58:27,049 --> 00:58:31,595
Ik kan m'n gloeiende merk op 'n stier
zetten, al is het nog zo koud.
296
00:58:31,720 --> 00:58:36,517
Maar ik ben niet in staat 'n jonge blom
als jij te verleiden met mooie praat.
297
00:58:44,399 --> 00:58:48,654
Gefeliciteerd met je verjaardag.
Gefeliciteerd.
298
00:59:46,503 --> 00:59:48,463
Welgefeliciteerd, Ella.
299
01:00:11,320 --> 01:00:13,280
Geniet er maar van.
300
01:01:13,340 --> 01:01:15,384
Nog een fijne verjaardag, Ella.
301
01:02:34,171 --> 01:02:36,131
Het water was heerlijk.
302
01:02:37,174 --> 01:02:39,218
Zo'n ritje warmt me wel op.
303
01:02:41,136 --> 01:02:44,348
Het is 'n paard voor 'n man.
Hij is niet bang.
304
01:02:49,269 --> 01:02:53,023
James, ben ik echt mooi ?
305
01:03:04,785 --> 01:03:08,121
Jij geeft nooit antwoord
op persoonlijke vragen.
306
01:03:08,789 --> 01:03:12,543
Ik snap niet
hoe iemand zoveel kan nadenken.
307
01:03:14,545 --> 01:03:17,881
Je hebt 's gezegd dat je mij leuk
vond omdat ik dat niet deed.
308
01:03:18,006 --> 01:03:21,051
- Wat bedoel je ?
- Dat ik niet zoveel nadacht.
309
01:03:22,761 --> 01:03:25,013
Wanneer heb ik dat gezegd ?
310
01:03:27,724 --> 01:03:31,186
Ik weet niet meer
hoe laat het precies was.
311
01:03:31,353 --> 01:03:33,772
Maar je hebt 't wel degelijk gezegd.
312
01:03:37,776 --> 01:03:41,196
- Nou, wat zeg je ervan ?
- Waarvan ?
313
01:03:43,198 --> 01:03:46,410
- Weggaan.
- Van hier ?
314
01:03:46,535 --> 01:03:48,495
uit Wyoming.
315
01:03:53,500 --> 01:03:55,669
Waar heb je 't over ?
316
01:03:58,088 --> 01:04:00,674
De staat gaat de oorlog verklaren.
317
01:04:03,510 --> 01:04:05,429
Zou je weggaan ?
318
01:04:07,639 --> 01:04:09,558
Alleen ?
319
01:04:13,187 --> 01:04:15,147
Natuurlijk niet.
320
01:05:04,947 --> 01:05:09,868
Het Veehoudersverbond is de grootste
organisatie van z'n soort ter wereld.
321
01:05:13,664 --> 01:05:17,209
Ze zijn van plan om publiekelijk
322
01:05:17,334 --> 01:05:21,713
125 dieven, anarchisten en bandieten
uit de weg te ruimen.
323
01:05:26,009 --> 01:05:30,806
Ik ben nog op zoek
naar 25 mannen met ervaring...
324
01:05:32,307 --> 01:05:34,768
... die veel geld willen verdienen.
325
01:05:34,893 --> 01:05:36,854
Hoeveel levert 't op ?
326
01:05:38,438 --> 01:05:42,568
We betalen vijf dollar per dag
plus onkosten.
327
01:05:43,610 --> 01:05:47,155
Plus vijftig dollar
voor elke dief die je doodt.
328
01:05:48,282 --> 01:05:52,369
- En wie betaalt dat ?
- Maak je daar maar geen zorgen om.
329
01:05:52,494 --> 01:05:54,454
Wie betaalt er ?
330
01:05:56,331 --> 01:05:58,292
Ik betaal.
331
01:06:04,047 --> 01:06:07,217
- Is Jim terug ?
- Hij is boven.
332
01:06:37,456 --> 01:06:39,708
Ik doe vast iets verkeerd.
333
01:07:00,479 --> 01:07:05,067
Breng je hem terug naar de stad ?
Hij moet morgen naar de rechtbank.
334
01:07:08,278 --> 01:07:10,197
Bedankt, Nate.
335
01:07:43,063 --> 01:07:45,023
Je hebt wel stijl, Jim.
336
01:07:48,277 --> 01:07:50,195
Dat moet ik je nageven.
337
01:08:28,483 --> 01:08:31,111
- Gaat 't wel met hem ?
- Ja, hoor.
338
01:08:31,278 --> 01:08:35,157
- Kom je nog terug ?
- Dat kan een tijdje duren.
339
01:09:00,933 --> 01:09:03,894
Ik zorg wel voor hem, Mr. Champion.
Bedankt.
340
01:09:05,145 --> 01:09:08,190
Mr. Averill treft 't maar
met een vriend als u.
341
01:09:09,358 --> 01:09:11,068
Dat zal best.
342
01:09:49,690 --> 01:09:51,650
Binnen.
343
01:10:09,626 --> 01:10:14,006
- Ik zie jou graag de boekhouding doen.
- Hoezo ?
344
01:10:14,131 --> 01:10:16,091
Ik vind 't gewoon leuk.
345
01:10:34,026 --> 01:10:37,696
- Ik dacht dat je me aardig vond.
- Ik vind je ook aardig.
346
01:10:40,908 --> 01:10:42,868
Maar ik vind geld ook leuk.
347
01:11:16,860 --> 01:11:19,404
Waarom kap je niet met dit werk ?
348
01:11:26,078 --> 01:11:28,997
Ik heb genoeg geld voor ons samen.
349
01:11:31,667 --> 01:11:34,044
Dat klinkt bijna als een aanzoek.
350
01:12:22,968 --> 01:12:25,929
Jim heeft me gevraagd
om met hem mee te gaan.
351
01:12:33,854 --> 01:12:37,816
Ik zei dat Jim me heeft gevraagd
om met hem mee te gaan.
352
01:12:40,277 --> 01:12:44,323
- En wat heb jij gezegd ?
- Dat ik erover zou nadenken.
353
01:12:50,996 --> 01:12:54,124
Ik heb 'm.
354
01:12:58,712 --> 01:13:02,382
Stomme klootzak. Wat heb jij ?
355
01:13:08,138 --> 01:13:10,682
Je had me eerder moeten roepen.
356
01:13:14,728 --> 01:13:19,483
- Zag je die blunder ?
- Hij zei dat 't door de modder kwam.
357
01:13:19,608 --> 01:13:23,737
Niks modder. Stomme klootzak.
Hij kan alleen schieten.
358
01:13:23,862 --> 01:13:27,950
Er is een leger huurlingen
op weg naar Johnson County.
359
01:13:28,116 --> 01:13:33,413
Op grond van mijn functie eis ik dat u
Eenheid C in staat van paraatheid stelt.
360
01:13:33,539 --> 01:13:39,503
Er is mij opgedragen alleen bevelen
op te volgen van de gouverneur zelf.
361
01:13:39,628 --> 01:13:43,549
- Hoe lang is dat al zo, Frank ?
- Een week.
362
01:13:43,715 --> 01:13:46,969
- Een week ?
- Aan mij ligt 't niet. Begrijp je wel ?
363
01:13:48,262 --> 01:13:50,180
Zo zijn de regels.
364
01:13:50,305 --> 01:13:54,810
Een beetje lef moet je hier
met een nachtkaarsje zoeken.
365
01:13:57,104 --> 01:14:00,107
Weet je wat me 't meest stoort aan jou ?
366
01:14:00,232 --> 01:14:03,735
Je bent een rijk man
met een goeie reputatie.
367
01:14:03,861 --> 01:14:05,946
Maar je doet alsof je arm bent.
368
01:14:06,864 --> 01:14:08,824
Heb je de dodenlijst ?
369
01:14:27,134 --> 01:14:30,554
De hele county staat er zo ongeveer op.
370
01:14:30,679 --> 01:14:35,142
Ella Watson.
Waarom staat zij er in vredesnaam op ?
371
01:14:35,267 --> 01:14:42,816
Er staat dat ze gestolen vee aanneemt
in ruil voor vleselijke diensten.
372
01:14:42,941 --> 01:14:47,946
Je kunt mensen geen fatsoen
opdringen, Jim. Zo werkt 't niet.
373
01:15:03,795 --> 01:15:06,757
Ik vind 't niet fraai wat je doet.
374
01:15:17,893 --> 01:15:22,648
Hij geeft geen zier om jou.
Hij heeft 't je niet eens zelf verteld.
375
01:15:22,773 --> 01:15:27,277
- Wat moest hij dan vertellen ?
- Het Verbond heeft 'n dodenlijst.
376
01:15:29,321 --> 01:15:31,490
En jouw naam staat erop.
377
01:15:34,701 --> 01:15:36,870
Sta op, Nate. Ik sla je in mekaar.
378
01:15:37,829 --> 01:15:41,333
- Hou op.
- Ik ben nog niet klaar met jou.
379
01:15:42,960 --> 01:15:44,920
Nate, is dat waar ?
380
01:15:46,338 --> 01:15:50,092
Ella, ik zweer je
dat ik niet weet waar hij 't over heeft.
381
01:15:51,718 --> 01:15:54,429
Ik heb je gevraagd
om met me te trouwen.
382
01:16:17,494 --> 01:16:20,956
Jij geeft me cadeaus.
Hij heeft me 'n aanzoek gedaan.
383
01:16:21,748 --> 01:16:25,127
Misschien had ik
dat ook wel in gedachten.
384
01:16:25,252 --> 01:16:27,212
Dat is niet genoeg.
385
01:16:38,682 --> 01:16:42,686
- Meende je wat je zei ?
- Wanneer krijg ik antwoord ?
386
01:16:42,811 --> 01:16:47,608
- Dat weet ik niet.
- Als ik jou was, zou ik nee zeggen.
387
01:16:49,610 --> 01:16:53,655
- O ja ?
- Zeker weten.
388
01:16:53,780 --> 01:16:56,909
- Waarom ?
- Geen idee, ik weet 't gewoon zeker.
389
01:16:58,160 --> 01:17:02,748
- En als je 't nou eens mis hebt ?
- Je kunt niet op Jim aan, Ella.
390
01:17:02,873 --> 01:17:07,211
Hij heeft geen vrienden.
Hij laat je zitten als hem dat uitkomt.
391
01:17:29,441 --> 01:17:34,029
Dag, Nate, Ella.
Dat is een mooie koets, zeg.
392
01:17:37,324 --> 01:17:42,371
Er kwam 'n oude wolvenjager langs.
Ik heb gezegd dat ie hier mocht slapen.
393
01:17:43,497 --> 01:17:48,961
Kom even binnen. Je bent hier lang
niet geweest, ik heb de boel opgeknapt.
394
01:17:49,586 --> 01:17:51,547
Wat heb je dan gedaan ?
395
01:17:52,965 --> 01:17:55,551
- Behangen.
- Behang ?
396
01:17:57,177 --> 01:17:59,263
Hoe ben je daar aangekomen ?
397
01:18:01,682 --> 01:18:05,018
Jongens, dit is Fred.
Zeg ze eens gedag, Fred.
398
01:18:05,143 --> 01:18:10,607
Dat is Ella Watson
en dat is John DeCory, daar achter.
399
01:18:29,710 --> 01:18:31,628
Kan ie ?
400
01:19:12,169 --> 01:19:14,129
Behang ?
401
01:19:17,090 --> 01:19:22,095
Ach, ja. Het brengt wat beschaving
in de wildernis.
402
01:19:23,430 --> 01:19:25,432
Als je begrijpt wat ik bedoel.
403
01:19:27,017 --> 01:19:28,977
Het is prachtig.
404
01:20:33,959 --> 01:20:35,919
Goeiemorgen, Jim.
405
01:20:42,509 --> 01:20:45,053
Ja hoor, het is weer maandag.
406
01:20:51,685 --> 01:20:54,271
Maar het was me de zondag wel, h� ?
407
01:21:36,688 --> 01:21:38,982
Allemaal koppen dicht.
408
01:21:52,621 --> 01:21:54,957
Er is vandaag geen zitting.
409
01:22:17,646 --> 01:22:23,193
Een bende gewapende huurlingen staat
op 't punt onze county binnen te vallen.
410
01:22:31,869 --> 01:22:37,207
Ze dreigen openlijk met geweld
tegen jullie en jullie bezittingen.
411
01:22:45,048 --> 01:22:51,847
Het Veehoudersverbond heeft een aantal
van jullie namen op een lijst gezet.
412
01:22:54,600 --> 01:22:56,810
125 namen.
413
01:22:59,771 --> 01:23:02,065
Dat is bijna iedereen hier.
414
01:23:04,568 --> 01:23:07,696
Welke namen staan er op de lijst ?
415
01:24:20,853 --> 01:24:23,272
Daar klopt helemaal niks van.
416
01:24:25,607 --> 01:24:30,153
Waar moet dat heen ? Waar ga je heen ?
417
01:24:31,655 --> 01:24:35,617
Weet je wel hoe laat het is ?
Je bent niet ingeplant.
418
01:25:03,979 --> 01:25:06,106
Gestopt ?
419
01:25:06,231 --> 01:25:10,277
Hij kan nog niet gestopt zijn.
Zo ver is hij nog niet.
420
01:25:52,819 --> 01:25:55,280
Ik heb gehoord
dat de gouverneur zou komen.
421
01:25:55,405 --> 01:25:57,491
Wat krijgen we nou weer ?
422
01:26:24,226 --> 01:26:26,311
Hierheen met die paarden.
423
01:26:30,691 --> 01:26:33,318
- Je bent laat.
- De gouverneur kwam langs.
424
01:26:33,443 --> 01:26:37,072
- Hoe lang gaat 't duren ?
- Veertig minuten.
425
01:26:37,906 --> 01:26:40,117
Telegram.
426
01:26:40,242 --> 01:26:43,620
Zijn er opsporingsbevelen uitgevaardigd ?
427
01:26:45,455 --> 01:26:49,126
De president heeft ze
persoonlijk gevraagd om te gaan.
428
01:27:01,263 --> 01:27:03,974
- Nu gaan we.
- Escorte ingerukt.
429
01:27:25,871 --> 01:27:30,042
- Hou dat ding recht.
- Kom op, ervandoor.
430
01:27:56,485 --> 01:28:00,822
Goeiemorgen. Heb je lekker geslapen ?
431
01:28:08,247 --> 01:28:11,208
Zeg, wie let er eigenlijk op 't station ?
432
01:28:15,337 --> 01:28:17,714
Iemand anders.
433
01:28:17,840 --> 01:28:20,592
Ging je Jim Averill waarschuwen ?
434
01:28:25,222 --> 01:28:29,518
Ik ga zelf ook die kant op.
Mag ik met je meerijden ?
435
01:28:36,567 --> 01:28:39,778
Je mag doen wat je wilt.
436
01:29:01,216 --> 01:29:06,388
Wat vind je van m'n nieuwe pak ?
Ik heb er vijftig dollar voor geleend.
437
01:29:06,513 --> 01:29:09,600
Maar die kan ik binnenkort
wel terugbetalen.
438
01:29:46,637 --> 01:29:51,934
Sinds die tijd ben ik nooit meer
geraakt door een kogel.
439
01:29:53,519 --> 01:29:57,231
Er is vaak op me geschoten,
maar ik ben nooit geraakt.
440
01:30:02,528 --> 01:30:07,449
Maar aan de andere kant:
wolven vangen is kinderspel.
441
01:30:10,118 --> 01:30:14,623
- Wolven vang ik met m'n blote handen.
- Dat kan niet.
442
01:30:16,041 --> 01:30:19,002
- O nee ?
- Hoe doe je dat dan ?
443
01:30:21,964 --> 01:30:27,594
- Eerst zorg je dat ie je aanvalt.
- Laat je 'm aanvallen ?
444
01:30:28,428 --> 01:30:32,975
Precies. Je doet helemaal niks.
Je blijft gewoon rustig staan.
445
01:30:33,976 --> 01:30:35,936
En dan ?
446
01:30:37,062 --> 01:30:39,731
Wat denk je ?
447
01:30:39,898 --> 01:30:45,487
Als het kreng z'n bek opendoet
om je dood te bijten,
448
01:30:45,612 --> 01:30:50,325
reik je bliksemsnel naar binnen
met je hand en grijp je z'n tong.
449
01:30:52,828 --> 01:30:55,330
Wat schiet je daar nou mee op ?
450
01:30:57,124 --> 01:31:00,127
Hij kan je niet bijten
als je z'n tong vast hebt.
451
01:31:00,252 --> 01:31:02,212
Daar geloof ik niks van.
452
01:31:03,422 --> 01:31:05,382
Probeer het maar eens.
453
01:31:09,136 --> 01:31:14,683
- Probeer maar. Steek je tong 's uit.
- Nou Nick, laat 's zien wat je hebt.
454
01:31:14,808 --> 01:31:16,768
Steek je tong 's uit.
455
01:31:18,061 --> 01:31:20,022
Toe maar.
456
01:31:22,816 --> 01:31:24,776
Wat kan mij 't ook schelen.
457
01:31:31,325 --> 01:31:34,119
- Bijt 'm.
- Zie je wel ? Hij kan niks uitrichten.
458
01:31:34,244 --> 01:31:39,791
- Kijk. Ik heb 'm, hij kan niet bijten.
- Bijt hem, Nick. Toe dan.
459
01:31:39,958 --> 01:31:42,628
- Moet ik 'm maar afsnijden ?
- Doe maar.
460
01:31:42,753 --> 01:31:44,755
Zal ik 'm afsnijden ?
461
01:31:47,090 --> 01:31:50,552
Hij had gelijk.
En wat gebeurt er nou als je loslaat ?
462
01:31:50,719 --> 01:31:52,638
Dan ben je er geweest.
463
01:31:54,932 --> 01:32:00,103
Je moet volhouden tot er hulp komt.
Domme eikel.
464
01:32:00,229 --> 01:32:02,397
Blijf hier eten.
465
01:32:08,987 --> 01:32:11,949
Ik moet de boel in orde maken met Jim.
466
01:32:39,768 --> 01:32:43,063
Ik ben blij dat ik
de knoop heb doorgehakt, Nate.
467
01:33:00,455 --> 01:33:03,292
Geen krassen maken
op die mooie lak, hoor.
468
01:33:26,315 --> 01:33:33,530
John, ga Mr. Averill halen en zeg hem
dat hij onmiddellijk moet komen, goed ?
469
01:33:33,655 --> 01:33:36,158
- Wat is er dan ?
- Ga nou.
470
01:33:36,283 --> 01:33:40,746
- Van wie zijn die paarden ?
- Van het Verbond. Ga nou.
471
01:33:41,872 --> 01:33:43,790
Schiet op.
472
01:35:05,289 --> 01:35:10,002
Neem gerust. Er is genoeg whisky
voor jullie allemaal.
473
01:35:12,004 --> 01:35:14,840
We kunnen erin zwemmen.
474
01:35:32,065 --> 01:35:34,902
Geniet ervan. Ik ga de meiden roepen.
475
01:35:52,461 --> 01:35:56,507
Als je niet ophoudt,
buig ik die staaf om je kop heen.
476
01:35:56,632 --> 01:35:58,550
Het mag toch, Morrison ?
477
01:36:00,719 --> 01:36:03,388
Ik geloof dat de heren jou willen.
478
01:36:06,975 --> 01:36:12,105
- Allemaal.
- Vooraf betalen. Contant.
479
01:36:12,231 --> 01:36:13,941
Of met vee.
480
01:36:14,066 --> 01:36:19,112
Er staat achter genoeg vee van 't Verbond
om voor ons te betalen.
481
01:36:19,279 --> 01:36:25,911
We kunnen zonder onderbreking
doorgaan. De hele maand lang.
482
01:37:55,751 --> 01:37:57,669
Blijf bij me.
483
01:38:12,059 --> 01:38:16,271
Misschien zie je nu in
voor wat voor mensen jij werkt.
484
01:38:16,438 --> 01:38:22,110
Het tragische is dat ze
juridisch gezien in hun recht staan.
485
01:38:23,362 --> 01:38:26,240
Maar dat kan me niet langer schelen.
486
01:39:06,196 --> 01:39:08,907
- Wat gebeurt er ?
- Een vuurpeloton.
487
01:39:09,950 --> 01:39:12,870
- Wie heeft de opdracht gegeven ?
- Canton.
488
01:39:17,958 --> 01:39:23,589
Voor ik kon opstaan, kreeg ik 'n lel
met 'n plank. Ze beet en sloeg me.
489
01:39:25,799 --> 01:39:27,843
Ik grijp haar bij d'r hals.
490
01:39:30,512 --> 01:39:32,431
Niet hier.
491
01:39:39,396 --> 01:39:43,734
Ik hoop dat je voor iedereen op de lijst
een opsporingsbevel hebt.
492
01:39:44,860 --> 01:39:48,030
Laat me 't bevel voor
de man buiten eens zien.
493
01:39:51,617 --> 01:39:53,118
Majoor ?
494
01:39:53,243 --> 01:39:58,790
Spaar me je krokodillentranen om de
dood van 'n stel dieven en anarchisten.
495
01:39:58,957 --> 01:40:01,502
Heb je zelf wel eens iemand gedood ?
496
01:40:04,046 --> 01:40:10,302
Mr. Champion, m'n grootvader was
minister van Oorlog onder Harrison.
497
01:40:10,469 --> 01:40:13,847
Zijn broer was gouverneur
van de staat New York.
498
01:40:13,972 --> 01:40:17,726
M'n zwager is minister
van Binnenlandse Zaken.
499
01:40:17,851 --> 01:40:22,189
Ik vertegenwoordig de regering van
de Verenigde Staten en de president.
500
01:40:22,314 --> 01:40:25,901
- Die kan ook doodvallen.
- Bravo.
501
01:40:26,068 --> 01:40:29,363
Jou ben ik ook meer dan zat.
Irritante paljas.
502
01:40:31,573 --> 01:40:35,202
Jij moet de wet handhaven.
Wij zijn de wet.
503
01:40:35,327 --> 01:40:37,329
Ik kots van jullie.
504
01:40:54,721 --> 01:40:57,474
Betekent dit dat je naar Nate gaat ?
505
01:41:05,649 --> 01:41:09,069
Denk je dat een vrouw
niet van twee mannen kan houden ?
506
01:41:10,404 --> 01:41:13,073
Natuurlijk wel. Waarom niet ?
507
01:41:14,199 --> 01:41:18,787
Of zelfs drie.
Maar het is niet erg makkelijk.
508
01:41:22,207 --> 01:41:24,168
Mij lukt het wel.
509
01:41:25,294 --> 01:41:28,422
O ja ? Zelfs na vandaag ?
510
01:41:31,216 --> 01:41:33,635
Vandaag was nog maar het begin.
511
01:41:34,303 --> 01:41:37,598
Waarom denk je anders
dat ze zo overmoedig zijn ?
512
01:41:37,723 --> 01:41:40,809
Er zit iets erger aan te komen.
513
01:41:40,934 --> 01:41:43,896
Ik vraag je nogmaals om te vertrekken.
514
01:41:45,105 --> 01:41:47,065
Ik smeek je.
515
01:41:49,359 --> 01:41:51,820
Je zult het nooit begrijpen.
516
01:41:52,821 --> 01:41:54,781
Ik geef echt om je.
517
01:41:59,870 --> 01:42:03,540
Ik ben je dankbaar, Jim.
Voor alles wat je hebt gedaan.
518
01:42:12,925 --> 01:42:14,885
En ik hou van je.
519
01:42:16,887 --> 01:42:18,847
Om die reden.
520
01:42:35,072 --> 01:42:37,282
Wat kan ik anders zeggen ?
521
01:42:42,454 --> 01:42:44,414
Het gaat om Nate, h� ?
522
01:42:47,584 --> 01:42:50,087
Er valt bij jou geen goed aan te doen.
523
01:43:07,312 --> 01:43:09,314
Jullie mogen alles hebben.
524
01:43:10,440 --> 01:43:12,401
Jullie samen.
525
01:43:14,570 --> 01:43:17,698
Dit is toch meer jullie
land dan het mijne.
526
01:44:00,115 --> 01:44:02,034
Ik zal je missen.
527
01:44:54,962 --> 01:44:57,005
Goeiemorgen, burgemeester.
528
01:45:07,933 --> 01:45:09,893
Hij is ladderzat.
529
01:45:24,867 --> 01:45:27,536
Zijn jullie bereid om te vechten ?
530
01:45:34,042 --> 01:45:36,378
We willen dat je met ze gaat praten.
531
01:45:36,503 --> 01:45:39,923
Bied aan om de mensen op de lijst
te arresteren.
532
01:45:44,303 --> 01:45:49,433
Het recht staat aan hun kant. Zelfs de
nationale garde kan ons niet helpen.
533
01:45:51,977 --> 01:45:56,899
We zijn handelaars, winkeliers,
eerzame burgers, niet zoals zij.
534
01:46:03,071 --> 01:46:07,993
Je moet ons helpen. Dat is je werk.
535
01:46:08,160 --> 01:46:10,954
Jij knijpt 'm als een ouwe dief.
536
01:46:11,079 --> 01:46:15,083
Dat hoef ik niet te pikken.
Ik ben hier de burgemeester.
537
01:46:15,209 --> 01:46:17,211
Je bent ontslagen.
538
01:46:21,673 --> 01:46:25,969
Ze zijn met vijftig man, Charlie.
En jullie met 200.
539
01:46:37,231 --> 01:46:39,149
Goeiemorgen.
540
01:46:44,988 --> 01:46:49,034
Ik zou net in bad gaan.
Ga jij ook in bad ?
541
01:46:52,287 --> 01:46:54,873
Ik heet Schultz. Ik ben wolvenjager.
542
01:47:01,255 --> 01:47:03,674
- Ken je hem ?
- Ik heb 'm nog nooit gezien.
543
01:47:03,799 --> 01:47:08,470
Ik ken die mensen niet. Ik mocht
er logeren, ik ga naar 't noorden.
544
01:47:11,306 --> 01:47:17,604
Ga naar binnen. Zeg dat ze omsingeld
zijn en dat ze zich moeten overgeven.
545
01:47:17,729 --> 01:47:22,067
Als je naar buiten komt,
wachten we met schieten tot je weg bent.
546
01:47:24,444 --> 01:47:26,405
Je hebt een minuut.
547
01:47:55,142 --> 01:47:57,102
Het regent kogels.
548
01:49:38,662 --> 01:49:43,166
Hij heeft vast zelfmoord gepleegd.
Daar komt niemand levend uit.
549
01:51:13,257 --> 01:51:19,054
We willen allemaal bij elkaar blijven,
vooruit komen, beschermen wat je hebt.
550
01:51:29,356 --> 01:51:35,445
Hij zegt dat hij vanochtend
Averill heeft ontslagen.
551
01:51:38,949 --> 01:51:43,620
- Jim kwam jullie rechten beschermen.
- Ik geloof hem niet.
552
01:51:43,745 --> 01:51:48,292
- Waarom niet ? Het is de waarheid.
- Averill is nog altijd z'n vriend.
553
01:51:51,753 --> 01:51:53,672
We weten allemaal...
554
01:51:55,132 --> 01:51:59,970
... dat het meenemen van een
gebrandmerkte koe tegen de wet is.
555
01:52:00,095 --> 01:52:02,055
En wet is wet.
556
01:52:16,987 --> 01:52:22,117
Er is nog te weinig weidegrond over
om een pispot op te zetten.
557
01:52:25,078 --> 01:52:27,039
De rijke veehouders...
558
01:52:31,502 --> 01:52:36,590
... bezitten duizenden
en duizenden hectaren...
559
01:52:38,008 --> 01:52:40,302
... van het beste land in Wyoming.
560
01:52:40,469 --> 01:52:45,766
En de rest heeft dit kleine beetje.
561
01:53:06,870 --> 01:53:10,707
Ze geven ons geen enkele kans...
562
01:53:11,750 --> 01:53:14,670
... om zelfs maar een begin te maken.
563
01:53:19,258 --> 01:53:21,760
We zijn allemaal immigranten.
564
01:53:23,679 --> 01:53:29,726
Ik wil jullie wat zeggen. Vanaf nu
mogen jullie doen wat jullie willen.
565
01:53:29,852 --> 01:53:34,606
Ik heb ook mensen zien sterven.
Net als jullie.
566
01:53:35,315 --> 01:53:39,152
Ik wil niet dood.
Dat begrijpen jullie toch wel ?
567
01:53:39,987 --> 01:53:45,534
We moeten geweld gebruiken.
Anders gaan we er allemaal aan.
568
01:53:57,796 --> 01:54:01,383
Op een keer, in Rusland...
569
01:54:02,885 --> 01:54:08,056
... gingen we samenwerken
om tegen het leger te vechten.
570
01:54:08,182 --> 01:54:11,310
En toen deden we 't
helemaal niet slecht.
571
01:54:12,811 --> 01:54:15,731
Tot we de rivier bereikten.
572
01:54:16,982 --> 01:54:23,989
Toen maakten onze aanvoerders
rechtsomkeert.
573
01:54:39,421 --> 01:54:41,715
Niets zit ze zo dwars...
574
01:54:43,091 --> 01:54:47,137
... als wanneer ze een hut zien
op de open weidegrond.
575
01:54:47,262 --> 01:54:49,223
Pardon, Kovachs.
576
01:54:51,600 --> 01:54:56,230
Begrijpen jullie dan niet...
577
01:54:58,232 --> 01:55:04,071
... dat elke veehoudersorganisatie
veel belasting betaalt...
578
01:55:04,238 --> 01:55:09,618
- Veel ? Jij smerige leugenaar.
- Dat is gelogen.
579
01:55:33,684 --> 01:55:37,688
Ze zijn tegen elk initiatief
580
01:55:37,813 --> 01:55:41,942
dat de situatie in dit land
zou kalmeren of verbeteren.
581
01:55:44,570 --> 01:55:48,198
En tegen pogingen
om er meer van te maken...
582
01:55:51,159 --> 01:55:57,875
... dan weidegrond
voor speculanten uit het oosten.
583
01:56:02,963 --> 01:56:06,133
Zij zijn van mening
584
01:56:06,258 --> 01:56:10,512
dat armen niks te zeggen hebben
over hoe dit land bestuurd wordt.
585
01:56:21,607 --> 01:56:27,571
We schieten die klootzakken aan flarden,
tot wij als enigen over zijn.
586
01:56:37,831 --> 01:56:39,750
Ze zijn er.
587
01:57:12,241 --> 01:57:14,201
Hij is dood.
588
01:57:37,307 --> 01:57:39,309
Zeg dan verdomme wat.
589
01:57:40,602 --> 01:57:44,022
Hij wist ervan
en heeft z'n eigen keuze gemaakt.
590
01:57:47,109 --> 01:57:49,111
En jij ook.
591
01:57:53,115 --> 01:57:55,659
Jullie angst is ongegrond.
592
01:58:41,205 --> 01:58:43,165
Deze kant op.
593
02:00:53,754 --> 02:00:58,759
Ze komen er aan.
De hele stad is in 't geweer.
594
02:00:58,884 --> 02:01:01,261
Wat gebeurt er in godsnaam ?
595
02:01:27,496 --> 02:01:30,874
Afstijgen.
596
02:01:42,219 --> 02:01:45,430
Maak dat je wegkomt. Zoek dekking.
597
02:02:14,418 --> 02:02:16,378
Wegwezen.
598
02:02:18,589 --> 02:02:20,465
Zakken, Billy.
599
02:02:39,109 --> 02:02:41,445
Het zijn er te veel, Wolcott.
600
02:02:42,988 --> 02:02:46,909
Het zijn geen indianen,
je kunt ze niet allemaal afmaken.
601
02:03:02,966 --> 02:03:05,552
Vorig jaar om deze tijd
zat ik in Parijs.
602
02:03:05,677 --> 02:03:07,846
Ga van die wagens af.
603
02:03:20,484 --> 02:03:22,444
Kom met mij mee.
604
02:03:25,822 --> 02:03:28,992
Wolcott, ik haal 't leger erbij.
605
02:03:30,577 --> 02:03:32,538
Ik kom terug.
606
02:04:19,918 --> 02:04:22,004
Trek je terug over de rivier.
607
02:04:47,237 --> 02:04:51,366
Ik wil gewoon blijven leven.
608
02:06:12,322 --> 02:06:15,576
Ik hoop dat ze Ella
niks hebben aangedaan.
609
02:06:15,701 --> 02:06:18,453
Het hele huis staat in lichterlaaie.
610
02:06:20,038 --> 02:06:24,001
Vaarwel, Ella en Jim,
mocht ik jullie niet meer zien.
611
02:06:25,419 --> 02:06:27,838
Nathan D. Champion.
612
02:07:21,558 --> 02:07:24,311
Terug. Ga terug.
613
02:08:06,103 --> 02:08:09,606
Schiet me maar dood,
stelletje hoerenlopers.
614
02:08:09,731 --> 02:08:15,112
Zie maar of je me kunt raken.
Schiet dan, verdomme.
615
02:08:17,990 --> 02:08:20,742
Die man is een vriend van de president.
616
02:08:46,602 --> 02:08:51,273
Dit is mooi werk.
Hoe ben je hier opgekomen ?
617
02:08:53,192 --> 02:08:59,031
De Romeinen gebruikten ze 2000 jaar
geleden. Op dit soort terrein.
618
02:09:05,704 --> 02:09:08,582
Onze jongens waren geen partij voor ze.
619
02:09:09,625 --> 02:09:12,669
Voor geld is alles te koop, JB.
620
02:09:37,694 --> 02:09:41,073
Ik moet aanvallen voor de hel losbreekt.
621
02:09:57,840 --> 02:09:59,758
Lopen.
622
02:10:11,395 --> 02:10:13,230
Die verdomde Romeinen.
623
02:10:54,188 --> 02:10:56,148
Ga door.
624
02:11:36,688 --> 02:11:38,649
Blijf naast elkaar.
625
02:12:08,637 --> 02:12:10,806
Hou die kar aan het rollen.
626
02:12:52,264 --> 02:12:56,185
Terugtrekken.
627
02:13:47,277 --> 02:13:50,030
Ga terug. Terug naar je positie.
628
02:14:32,030 --> 02:14:33,949
M'n benen zijn gebroken.
629
02:15:50,734 --> 02:15:54,530
Deze mannen worden gearresteerd
op gezag van het leger.
630
02:15:57,783 --> 02:16:03,163
Frank, je weet dat ze onder het gezag
van de civiele autoriteiten vallen.
631
02:16:06,917 --> 02:16:09,837
Ik heb hier een telegram
van de gouverneur.
632
02:16:10,796 --> 02:16:14,550
Daarin stelt hij
op niet mis te verstane wijze
633
02:16:14,675 --> 02:16:21,557
dat alleen onmiddellijke en drastische
actie van niet-civiele autoriteiten
634
02:16:21,682 --> 02:16:26,019
een staat van bijna-anarchie
kan voorkomen in Johnson County.
635
02:16:27,145 --> 02:16:29,106
Bijna-anarchie ?
636
02:16:31,233 --> 02:16:33,694
Je kunt me ze zonder geweld
laten meenemen,
637
02:16:33,819 --> 02:16:36,864
of je wordt neergeschoten
wegens rebellie.
638
02:16:38,782 --> 02:16:41,451
Dus jij mag ze nou komen redden.
639
02:16:41,577 --> 02:16:45,205
Je moet mij er niet op aankijken.
Zo zijn de regels.
640
02:16:49,835 --> 02:16:52,754
Compagnie, ingerukt. Rechtsomkeert.
641
02:18:18,298 --> 02:18:23,136
- Jij geeft me cadeaus, hij wil trouwen.
- Misschien wou ik dat ook wel.
642
02:18:23,262 --> 02:18:25,222
Dat is niet genoeg.
643
02:18:35,941 --> 02:18:40,195
James. Ben ik echt mooi ?
644
02:19:18,358 --> 02:19:21,069
Ella, ik geef echt om je.
645
02:19:22,404 --> 02:19:26,074
Ik ben je dankbaar, Jim.
Voor alles wat je hebt gedaan.
646
02:19:28,327 --> 02:19:30,287
En ik hou van je.
647
02:19:30,659 --> 02:19:40,620
Nederlandse ondertiteling bewerkt door :
thewildbunch22
51711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.