Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:02,230
888
2
00:00:03,030 --> 00:00:06,000
MUZIEK
3
00:00:44,040 --> 00:00:45,220
GEHINNIK
4
00:00:46,020 --> 00:00:48,130
Ja, Sabrina, sneller!
5
00:00:48,180 --> 00:00:50,190
Kom op, Amadeus! Ja!
6
00:01:00,170 --> 00:01:03,140
Wacht maar, Bibi, ik krijg je wel! Kom dan!
7
00:01:07,150 --> 00:01:09,140
Ja! Kom op!
8
00:01:15,200 --> 00:01:18,150
Kom op, Sabrina Hee, rustig aan, jullie!
9
00:01:21,080 --> 00:01:22,220
Plop-stop, heks-heks!
10
00:01:38,210 --> 00:01:41,060
Hee, daar heb je geloof ik Holger.
11
00:01:41,110 --> 00:01:44,190
*Hoefgetrappel, paarden draven in galop, door velden razen
12
00:01:44,240 --> 00:01:48,150
*Door het bos, langs het ravijn, wie zouden dat zijn?
13
00:01:48,200 --> 00:01:52,110
*Dat zijn Bibi en Tina op Amadeus en Sabrina
14
00:01:52,160 --> 00:01:56,020
*Samen geheid tot alles bereid
15
00:01:56,070 --> 00:01:58,160
*Vrienden voor altijd
16
00:02:00,020 --> 00:02:01,160
*Vrienden voor altijd
17
00:02:01,210 --> 00:02:04,070
Toe dan! Sneller! Sneller Amadeus!
18
00:02:04,120 --> 00:02:09,040
*Is de rivier te diep en koud, er is niets dat Bibi tegenhoudt
19
00:02:09,090 --> 00:02:12,110
Als je wil winnen moet je beter je best doen, Bibi!
20
00:02:12,160 --> 00:02:15,190
Ik geef je een voorsprong, anders is het te makkelijk!
21
00:02:15,240 --> 00:02:19,110
*Handen losjes aan de teugels, voeten stevig in de beugels
22
00:02:19,160 --> 00:02:23,040
*Over velden, bos en hei, rijden zij aan zij
23
00:02:23,090 --> 00:02:27,090
*Dat zijn Bibi en Tina op Amadeus en Sabrina
24
00:02:27,140 --> 00:02:30,180
*Samen geheid tot alles bereid
25
00:02:30,230 --> 00:02:33,200
*Vrienden voor altijd
26
00:02:34,000 --> 00:02:36,240
*Dat zijn Bibi en Tina op Amadeus en Sabrina
27
00:02:37,040 --> 00:02:40,190
*Zijn samen geheid tot alles bereid
28
00:02:40,240 --> 00:02:43,000
*Vrienden voor altijd
29
00:02:43,050 --> 00:02:46,130
Krijg nou wat! *Vrienden voor altijd!*
30
00:02:51,050 --> 00:02:52,170
Bibi, luister eens.
31
00:02:55,190 --> 00:02:58,170
O ja, je mag pas gaan eten wanneer iedereen...
32
00:02:58,220 --> 00:03:00,210
Nee, daar heb ik het nu niet over.
33
00:03:01,010 --> 00:03:03,150
Ten eerste: geen wedstrijdjes op de Martinshof.
34
00:03:03,200 --> 00:03:07,040
Dat geldt ook voor jou, dametje. Ten tweede: geen hekserij hier.
35
00:03:07,090 --> 00:03:09,180
Dat met die ladder was toch een noodgeval?
36
00:03:09,230 --> 00:03:12,160
Hoor je niet wat ik zeg? Je bent hier op vakantie.
37
00:03:12,210 --> 00:03:14,110
Net als de andere kinderen.
38
00:03:14,160 --> 00:03:18,150
Die kunnen jullie leren hoe je de paarden op moet tuigen. Geen gezeur.
39
00:03:18,200 --> 00:03:22,190
Holger hoeft niet alles alleen te doen. Fijn dat iemand dat eens zegt.
40
00:03:22,240 --> 00:03:25,090
Uh! Uh! Ie!
41
00:03:25,140 --> 00:03:28,150
Eerst je handen wassen, knul. We wilden nog gaan trainen.
42
00:03:28,200 --> 00:03:30,180
Dat kan ook na 't werk. Kom op, Bibi.
43
00:03:30,230 --> 00:03:34,080
Hoe eerder we beginnen, hoe sneller we klaar zijn.
44
00:03:34,130 --> 00:03:38,060
Mmm, zo. Ik hoop dat de tractor het weer een beetje doet.
45
00:03:44,200 --> 00:03:46,200
Kom op, Bibi, beetje tempo!
46
00:04:03,140 --> 00:04:05,010
Ja!
47
00:04:05,060 --> 00:04:08,100
Ken je hem? Natuurlijk! Dat is Hans Kakmann!
48
00:04:08,150 --> 00:04:10,220
Hans Kakmann? Bibi...
49
00:04:11,020 --> 00:04:14,240
Laat maar eens zien wat jullie kunnen! Go, Fantastico!
50
00:04:15,040 --> 00:04:17,140
Kom op, Amadeus! Oke, Sabrina!
51
00:04:20,200 --> 00:04:23,110
Zijn jullie paarden niet snel genoeg?
52
00:04:25,020 --> 00:04:27,120
Wat denkt-ie wel? GEHINNIK
53
00:04:27,170 --> 00:04:29,040
Bye bye!
54
00:04:42,190 --> 00:04:45,030
Jaaaaaa! Haha!
55
00:04:47,040 --> 00:04:49,190
Jaaaaaa! Haha!
56
00:04:49,240 --> 00:04:52,190
Knap hoor, winnen van kinderen. Niet boos zijn.
57
00:04:52,240 --> 00:04:54,180
Ik neem kinderen heel serieus.
58
00:04:54,230 --> 00:04:57,180
Kinderen zijn de concurrenten van de toekomst.
59
00:04:57,230 --> 00:04:59,130
Van verliezen word je groot.
60
00:04:59,180 --> 00:05:02,190
Ik deed jullie een plezier, kleine kontkrummels. Wat?
61
00:05:02,240 --> 00:05:05,190
U bent best groot, u moet vast vaak verloren hebben.
62
00:05:05,240 --> 00:05:09,180
Ik ben tamelijk groot. The winner takes it all. Tot de volgende keer!
63
00:05:09,230 --> 00:05:12,230
Je ontmoet elkaar altijd tweemaal. Driemaal.
64
00:05:13,030 --> 00:05:14,150
Viermaal. Vijfmaal!
65
00:05:16,000 --> 00:05:17,120
Bibi! Wat?
66
00:05:17,170 --> 00:05:19,070
Dat kan toch stastist...
67
00:05:19,120 --> 00:05:21,040
Ach, je weet wat ik bedoel.
68
00:05:21,090 --> 00:05:24,230
Hij is snel, he? Ja, maar hij heeft een supergoed paard.
69
00:05:25,030 --> 00:05:28,010
Volgens mij doet-ie iets met paardenfokken.
70
00:05:30,070 --> 00:05:32,040
We gaan naar Falkenstein.
71
00:05:32,090 --> 00:05:34,000
Kom.
72
00:05:34,050 --> 00:05:36,150
KLOKGELUI
73
00:05:45,000 --> 00:05:46,150
Ach, die twee weer...
74
00:05:50,200 --> 00:05:52,140
Verwachten jullie iemand?
75
00:05:52,190 --> 00:05:54,060
Zijn we te laat?
76
00:05:55,080 --> 00:05:58,100
Nee. We wachten hier op de dochter van vrienden.
77
00:05:58,150 --> 00:06:01,010
Die doet ook mee aan de wedstrijd. Oke.
78
00:06:01,060 --> 00:06:03,220
Alsjeblieft, zeg! Een beetje fatsoen!
79
00:06:04,020 --> 00:06:07,220
Ehm... Ja. U krijgt de groeten van m'n moeder.
80
00:06:08,020 --> 00:06:09,220
Bedankt. Ah!
81
00:06:10,020 --> 00:06:12,030
TROMPETGESCHAL
82
00:06:12,080 --> 00:06:13,200
Oh! Ah!
83
00:06:30,080 --> 00:06:31,240
Sophia von Gelenberg.
84
00:06:32,040 --> 00:06:35,020
Mijn lieve gunst, wat ben jij groot geworden.
85
00:06:35,070 --> 00:06:37,050
Hoe is 't met je ouders? Super.
86
00:06:37,100 --> 00:06:38,220
Goed zo.
87
00:06:40,160 --> 00:06:43,060
ZE SPREKEN CHINEES
88
00:06:45,170 --> 00:06:48,210
Praat ze Chinees? Sophia, mag ik je voorstellen.
89
00:06:49,010 --> 00:06:51,070
Dit is Tina, mijn vriendin. Hallo.
90
00:06:51,120 --> 00:06:54,070
Vriendin? Serieus? Ja, zeker.
91
00:06:54,120 --> 00:06:55,240
Leuk.
92
00:06:56,040 --> 00:06:58,120
Dit is trouwens Bibi. En ik ben Bibi.
93
00:06:59,150 --> 00:07:01,200
Bibi Blocksberg. Ja, en?
94
00:07:02,000 --> 00:07:04,230
En ook een vriendin, maar dan minder serieus.
95
00:07:06,030 --> 00:07:07,150
Je hebt daar wat.
96
00:07:08,230 --> 00:07:10,100
O!
97
00:07:11,190 --> 00:07:16,060
Iene-miene-wiene-waan, puistje moet nu heel snel gaan, heks-heks!
98
00:07:18,150 --> 00:07:20,040
Sorry.
99
00:07:23,010 --> 00:07:24,180
Oh, dat is ook niet handig.
100
00:07:26,080 --> 00:07:27,240
Oh my God, wat is dat nou?
101
00:07:28,040 --> 00:07:30,020
Ja, dat is niks.
102
00:07:30,070 --> 00:07:32,020
Dat is... gewoon stuifmeel.
103
00:07:32,070 --> 00:07:35,100
Bibi, was dat weer hekserij?! Hekserij?
104
00:07:35,150 --> 00:07:40,020
Eh... Alexander, wijs jij alsjeblieft Sophia je kamer.
105
00:07:40,070 --> 00:07:42,120
Eh, haar kamer natuurlijk.
106
00:07:42,170 --> 00:07:44,040
Hekserij?
107
00:07:44,090 --> 00:07:46,120
Sophia, het is zo leuk jou eh...
108
00:07:46,170 --> 00:07:48,040
hier weer eens te zien.
109
00:07:49,200 --> 00:07:51,070
Toe maar.
110
00:07:53,130 --> 00:07:57,030
Jongedame, je weet exact hoe ik hierover denk!
111
00:07:57,080 --> 00:08:00,220
Het is al goed. We wilden toch even bij Socrates kijken.
112
00:08:02,020 --> 00:08:05,200
Alex, zien we elkaar straks nog? Dat heb je weer goed gedaan, Bibi.
113
00:08:06,000 --> 00:08:08,140
Dit werkt veel beter dan puistjescreme. Ja!
114
00:08:10,020 --> 00:08:12,190
Volgens mij vindt Alex z'n vader dat niet.
115
00:08:18,150 --> 00:08:21,010
Energie stroomt.
116
00:08:21,060 --> 00:08:24,100
Je wordt heel rustig, Sokje Socrates.
117
00:08:26,110 --> 00:08:27,230
Voel je dit?
118
00:08:29,120 --> 00:08:30,240
Ja.
119
00:08:32,120 --> 00:08:34,150
Wat doe je daar, Eekhoorntje?
120
00:08:34,200 --> 00:08:38,130
Eh... Shiatsu voor paarden. Dat heb ik uit Japan.
121
00:08:41,000 --> 00:08:45,080
Reizen maakt slim. Ik ben benieuwd wat Robert uit Afrika meeneemt.
122
00:08:45,130 --> 00:08:47,070
Misschien iets met voodoo?
123
00:08:49,060 --> 00:08:53,040
Hoe dan ook, in elk geval kan ik de behandeling gaan afronden.
124
00:08:53,090 --> 00:08:56,170
De griep is weg. De temperatuur gezakt.
125
00:08:56,220 --> 00:08:58,120
Oh, te gek. Gelukkig.
126
00:08:58,170 --> 00:09:00,040
Haha!
127
00:09:00,090 --> 00:09:03,190
O, jullie kunnen 'm nog wat van dit middeltje geven.
128
00:09:03,240 --> 00:09:06,240
Gaan we doen. We willen vandaag bij 'm blijven.
129
00:09:07,040 --> 00:09:08,160
Het gaat onweren.
130
00:09:08,210 --> 00:09:13,000
Ja. Dan ga ik nu naar de koe van de familie M¼hlenhof. Doei!
131
00:09:13,050 --> 00:09:15,200
Dat met die hekserij net, dat was toch niet echt?
132
00:09:16,000 --> 00:09:19,110
Heksen zijn er sinds de middeleeuwen niet meer, die zijn verbrand.
133
00:09:19,160 --> 00:09:23,120
Niet allemaal. Er zijn sjamanen en zaken die men gewoon niet begrijpt.
134
00:09:23,170 --> 00:09:26,080
Bibi's moeder is ook een heks. Dat is aangeboren.
135
00:09:26,130 --> 00:09:29,150
Dus ze doet echt aan hekserij? Dat is toch gevaarlijk?
136
00:09:29,200 --> 00:09:33,100
Nee, ze kan niet alles toveren. Het weer niet, ziektes niet.
137
00:09:33,150 --> 00:09:36,190
Doet ze dat met een toverstokje? Nee, natuurlijk niet.
138
00:09:36,240 --> 00:09:40,220
Ze zegt alleen 'heks-heks'. Heks-heks. En het moet dus rijmen?
139
00:09:41,020 --> 00:09:44,000
M-hm. Jij kent vast wat van haar spreuken.
140
00:09:44,050 --> 00:09:46,030
Of kan ik zelf iets verzinnen?
141
00:09:46,080 --> 00:09:49,180
Kamertje-zoet, blijf ik hier voorgoed, heks-heks.
142
00:09:52,010 --> 00:09:55,240
Zoet en voorgoed. Interessante combinatie.
143
00:09:56,040 --> 00:09:57,190
Ik laat je je kamer zien.
144
00:10:06,110 --> 00:10:07,230
Zo.
145
00:10:08,030 --> 00:10:10,130
Zo, Sokje, jij krijgt zo wat lekkers.
146
00:10:12,070 --> 00:10:15,160
Bibi, dat middeltje zit er al in. Wat maakt het uit.
147
00:10:20,020 --> 00:10:23,190
Mooi. Mijn ouders hebben ons kasteel laten renoveren...
148
00:10:23,240 --> 00:10:25,160
saneren en moderniseren.
149
00:10:26,230 --> 00:10:28,240
Ja. Ach, wij vinden dit oke.
150
00:10:33,070 --> 00:10:35,000
Een beetje klein.
151
00:10:35,050 --> 00:10:38,130
De Von Falkensteins sliepen vroeger zittend.
152
00:10:38,180 --> 00:10:42,080
Zodat de nacht-alb niet op hun borstkas kon gaan zitten.
153
00:10:42,130 --> 00:10:44,240
Wat is een nacht-talb? Nacht-alb.
154
00:10:45,040 --> 00:10:49,080
Dat is een klein zwart wezentje. Maar ik wil u niet verontrusten.
155
00:10:49,130 --> 00:10:52,030
U redt het verder wel? Dank je, Dagobert.
156
00:10:53,080 --> 00:10:55,100
Wil je die even hier neerleggen?
157
00:11:06,170 --> 00:11:10,080
Ik weet het, maar lang niet alles is digitaal te vinden.
158
00:11:10,130 --> 00:11:14,070
Eh, nee, ik dacht alleen dat je hier gewoon op vakantie was.
159
00:11:14,120 --> 00:11:17,100
Vakantie betekent niet dat je niet kan leren.
160
00:11:18,100 --> 00:11:20,200
Daar ben ik 't niet helemaal mee eens.
161
00:11:21,000 --> 00:11:22,120
Eh, ja.
162
00:11:23,220 --> 00:11:27,010
Ik ben blij dat ik ¼berhaupt nog vrij kon nemen...
163
00:11:27,060 --> 00:11:29,100
een paar dagen voor de wedstrijd.
164
00:11:29,150 --> 00:11:32,140
Het volgende schooljaar moet voorbereid worden...
165
00:11:32,190 --> 00:11:36,210
en ik leer ook Chinees, alsof ik 't niet al druk genoeg heb.
166
00:11:37,010 --> 00:11:40,220
Alex, ik ben blij dat we eindelijk weer bij elkaar zijn.
167
00:11:42,090 --> 00:11:45,230
We krijgen 't leuk samen op mijn internaat. Internaat?
168
00:11:46,030 --> 00:11:47,150
Versproken.
169
00:11:48,240 --> 00:11:51,120
Nou, zullen we maar Chinees gaan leren?
170
00:11:55,030 --> 00:11:58,160
*Als iedereen diep slaapt, zelfs de uilen in de nacht
171
00:11:58,210 --> 00:12:02,080
*Dan kraakt het in m'n hoofd en ik ben het die lacht
172
00:12:02,130 --> 00:12:06,020
*Geloof dat ik geloof dat ik alles hebben kan
173
00:12:06,070 --> 00:12:09,220
*Vandaag is het je huis, morgen is het je verstand
174
00:12:10,020 --> 00:12:13,200
*K-a-k-mann, let op hem, die zet je niet opzij
175
00:12:14,000 --> 00:12:17,110
*Zeg je nee, zeg ik beleefd: dan is jouw plaats van mij
176
00:12:17,160 --> 00:12:21,020
*Nog sneller dan de wind, die mij verder voeren zal
177
00:12:21,070 --> 00:12:25,000
*Mijn winst is mijn geluk, want the winner takes it all
178
00:12:25,050 --> 00:12:32,040
*Als ik soms niet verder kom, dan beuk ik door de wand
179
00:12:32,090 --> 00:12:35,240
*En past het niet, zorg ik dat het past
180
00:12:36,040 --> 00:12:39,120
*Ik duw je aan de kant
181
00:12:39,170 --> 00:12:43,070
*Ik wil meer
182
00:12:43,120 --> 00:12:47,130
*Nog veel meer
183
00:12:47,180 --> 00:12:51,060
*K-a-k-mann, let op hem
184
00:12:51,110 --> 00:12:54,170
*K-a-k-mann, zet je klem
185
00:12:54,220 --> 00:12:58,160
*Ik ben niet bang voor geweld
186
00:12:58,210 --> 00:13:02,090
*Ik ga ervandoor met jouw geld
187
00:13:02,140 --> 00:13:06,050
*K-a-k-mann staat voor held
188
00:13:06,100 --> 00:13:09,220
*K-a-k-mann weet wat telt
189
00:13:10,020 --> 00:13:18,080
*Money, money, money, money, money, money, money, money, money, money
190
00:13:20,030 --> 00:13:22,050
GEMEEN GELACH
191
00:13:29,090 --> 00:13:32,130
*Money
192
00:13:32,180 --> 00:13:39,020
*Als ik soms niet verder kom, dan beuk ik door de wand
193
00:13:39,070 --> 00:13:43,040
*En past 't niet, zorg ik dat het past
194
00:13:43,090 --> 00:13:46,090
*Ik duw je aan de kant
195
00:13:47,130 --> 00:13:50,230
*Ik wil meer
196
00:13:51,030 --> 00:13:54,170
*Nog veel meer
197
00:13:54,220 --> 00:13:58,110
*K-a-k-mann, let op hem
198
00:13:58,160 --> 00:14:02,070
*K-a-k-mann, zet je klem*
199
00:14:21,150 --> 00:14:23,120
GENEURIE
200
00:14:24,150 --> 00:14:26,080
KOEKOEKSKLOK
201
00:14:31,040 --> 00:14:33,130
De thee. M-hm. Dagobert?
202
00:14:35,180 --> 00:14:39,010
Eh... Ik kan toch altijd op jouw discretie rekenen?
203
00:14:40,150 --> 00:14:44,150
Deze wedstrijd wordt bijzonder opzienbarend en...
204
00:14:44,200 --> 00:14:46,110
Verwarrend.
205
00:14:46,160 --> 00:14:48,050
Ja. Een doolhof.
206
00:14:55,170 --> 00:14:57,160
TELEFOON RINKELT
207
00:14:57,210 --> 00:14:59,160
De telefoon. Ja.
208
00:15:12,020 --> 00:15:13,150
Falko von Falkenstein.
209
00:15:13,200 --> 00:15:15,120
Hans Kakmann hier, hallo.
210
00:15:15,170 --> 00:15:18,210
O, eh... Ja, hallo. Ik wil u alleen even zeggen...
211
00:15:19,010 --> 00:15:22,220
dat ik natuurlijk uw uitnodiging voor de wedstrijd aanneem.
212
00:15:23,020 --> 00:15:24,160
Ik ben dol op uitdagingen.
213
00:15:24,210 --> 00:15:27,230
Tsja, eigenlijk is het voor aanmelding al te laat.
214
00:15:28,030 --> 00:15:32,120
Als nieuweling in de streek zal ik 'n aanzienlijk startgeld meebrengen.
215
00:15:32,170 --> 00:15:35,040
Wel ja, in uw geval maak ik een uitzondering.
216
00:15:35,090 --> 00:15:38,240
Wij Falkensteiners bejegenen onze nieuwe buren altijd gastvrij.
217
00:15:39,040 --> 00:15:41,210
Dat is onze plicht. Zo mag ik 't horen. Uitstekend.
218
00:15:42,010 --> 00:15:45,100
Voor ik 't vergeet, ik hoorde dat u in 't bezit bent...
219
00:15:45,150 --> 00:15:49,130
van een veelbelovend veulentje. Socrates. Ja, hoe weet u dat?
220
00:15:49,180 --> 00:15:51,240
Zoiets blijft hier niet lang geheim.
221
00:15:52,040 --> 00:15:55,210
Bij zo'n juweel hoor ik dat natuurlijk direct, graaf Falko.
222
00:15:56,010 --> 00:15:58,050
De vader is de fantastische Khalif.
223
00:15:58,100 --> 00:16:00,210
De moeder m'n Arabische merrie Sarabande.
224
00:16:01,010 --> 00:16:03,050
Socrates is een zeer geweldig dier.
225
00:16:03,100 --> 00:16:07,000
Wel een beetje bewerkelijk en gevoelig voor aandoeningen.
226
00:16:07,050 --> 00:16:10,150
Oh! Als u wilt, wil ik best eens naar 'm kijken. Eh, ja?
227
00:16:10,200 --> 00:16:14,140
Wanneer kan ik langskomen? Eh... Een vriendendienst. Morgenvroeg?
228
00:16:14,190 --> 00:16:19,020
Ik verheug me erop. Ding-dong, en zo maak je een afspraak.
229
00:16:20,100 --> 00:16:22,000
Hij wil hierheen komen.
230
00:16:24,130 --> 00:16:26,000
Thee?
231
00:16:30,060 --> 00:16:32,180
WOLVENGEHUIL
232
00:16:35,140 --> 00:16:37,100
Falko. Haha.
233
00:16:41,040 --> 00:16:42,190
Slaap lekker, Sokje.
234
00:16:45,210 --> 00:16:48,110
Ik geloof dat-ie graag weer de wei in wil.
235
00:16:48,160 --> 00:16:51,200
Daarom is-ie vast zo onrustig. Twee weken griep.
236
00:16:52,000 --> 00:16:55,240
Zonder vrienden, zonder moeder. Dat is toch vreselijk?
237
00:16:56,040 --> 00:16:59,190
Mama zegt altijd dat er niks beter is dan de frisse lucht...
238
00:16:59,240 --> 00:17:03,070
en de helende kracht van de aarde. Ja! Nu effe chillen.
239
00:17:07,190 --> 00:17:09,160
Wie hebben we daar?
240
00:17:09,210 --> 00:17:11,200
Hee. Dit is toch niet te geloven?
241
00:17:12,000 --> 00:17:16,080
Wat is er? Heel toevallig zit ze op hetzelfde internaat in Engeland...
242
00:17:16,130 --> 00:17:18,170
waar m'n vader mij heen wil sturen. Wat?
243
00:17:18,220 --> 00:17:21,200
Nu moet zij je zeker overtuigen dat je er ook heen moet?
244
00:17:22,000 --> 00:17:24,230
Ja. En m'n laatste rapport was slecht, twee vijven.
245
00:17:25,030 --> 00:17:28,000
Niet eens zo slecht voor een jongen. Hoe bedoel je?
246
00:17:28,050 --> 00:17:31,180
Alex, geef toe, onze school is voor je vader niet chic genoeg.
247
00:17:31,230 --> 00:17:35,210
Daarom dat deftige internaat in Engeland. Ik wil daar niet heen!
248
00:17:36,010 --> 00:17:39,040
Wie heeft gezegd dat ik daarheen wil? Ik blijf hier.
249
00:17:39,090 --> 00:17:41,070
GEDONDER Is er storm op komst?
250
00:17:41,120 --> 00:17:44,000
Ik weet wel zeker dat er storm op komst is.
251
00:17:44,050 --> 00:17:45,170
GEHINNIK
252
00:17:45,220 --> 00:17:48,120
Er hangt echt... spanning in de lucht.
253
00:17:48,170 --> 00:17:52,070
21, 22, 23...
254
00:17:53,070 --> 00:17:57,220
24, 25, 26...
255
00:17:58,020 --> 00:18:00,000
LUIDE DONDER
256
00:18:00,050 --> 00:18:01,200
Niet bang zijn.
257
00:18:02,000 --> 00:18:03,120
Ik ben niet bang.
258
00:18:03,170 --> 00:18:05,170
GEHINNIK
259
00:18:05,220 --> 00:18:07,090
Ja.
260
00:18:09,120 --> 00:18:12,060
Hek-mek, lek pek, puistje weg, heks-heks!
261
00:18:16,040 --> 00:18:19,150
Talen leer ik zo, heks-heks!
262
00:18:19,200 --> 00:18:21,200
GEDONDER
263
00:18:25,220 --> 00:18:29,080
Repelsteeltje, licht, ga aan, een beetje, heks-heks!
264
00:18:29,130 --> 00:18:31,000
LAMP KNAPT
265
00:18:40,110 --> 00:18:42,010
GEKRAAK
266
00:18:43,120 --> 00:18:46,020
Niet de nacht-alb, het is Dagobert maar.
267
00:18:46,070 --> 00:18:49,240
'n Paar van die oude stroomleidingen zorgen bij dit weer...
268
00:18:50,040 --> 00:18:52,120
helaas voor moeilijkheden. Dank u.
269
00:18:55,200 --> 00:18:59,160
Vijf kilometer nog. Nu begint Sokje echt nerveus te worden.
270
00:19:00,230 --> 00:19:02,190
Rustig, het is goed. Ssst.
271
00:19:14,200 --> 00:19:16,200
GEDONDER
272
00:19:17,000 --> 00:19:18,120
Alexander?
273
00:19:23,120 --> 00:19:24,240
Alexander?
274
00:19:28,090 --> 00:19:30,170
Het lijkt hier wel de middeleeuwen.
275
00:19:30,220 --> 00:19:32,120
GEHINNIK Rustig, Sokje!
276
00:19:32,170 --> 00:19:34,040
Alexander!
277
00:19:34,090 --> 00:19:36,000
Rustig. Sokje, rustig.
278
00:19:36,050 --> 00:19:37,170
O, nee! Socrates!
279
00:19:37,220 --> 00:19:39,090
Sophia, hou 'm tegen!
280
00:19:41,100 --> 00:19:42,220
Ah! Wat nou?
281
00:19:43,020 --> 00:19:46,170
Ik ga me toch niet voor een op hol geslagen veulen gooien?
282
00:19:46,220 --> 00:19:48,180
Plop-stop, heks-heks!
283
00:19:48,230 --> 00:19:50,100
O, nee! Alex, kom.
284
00:19:50,150 --> 00:19:53,150
Stop. Jij brengt me nu meteen naar het kasteel!
285
00:19:53,200 --> 00:19:58,050
Sophia, wacht even. Ik breng je zo. Je kan me toch niet alleen laten?!
286
00:19:58,100 --> 00:19:59,220
Alexander! Argh!
287
00:20:00,020 --> 00:20:01,140
Sokje, blijf hier!
288
00:20:01,190 --> 00:20:03,060
Sokje, wacht. Stop!
289
00:20:04,190 --> 00:20:06,210
GEDONDER
290
00:20:07,010 --> 00:20:09,170
MUZIEK
291
00:20:12,020 --> 00:20:13,140
Sokje!
292
00:20:14,200 --> 00:20:16,120
Sokje!
293
00:20:28,100 --> 00:20:31,120
Sokje, kom onmiddellijk hier. Blijf staan!
294
00:20:33,220 --> 00:20:35,090
Sokje!
295
00:20:35,140 --> 00:20:37,080
GEHINNIK
296
00:20:38,220 --> 00:20:40,160
Bibi, de poort!
297
00:20:40,210 --> 00:20:43,230
Iene-miene-micht, poort ga dicht, heks-heks!
298
00:20:49,010 --> 00:20:51,130
Rustig, Sokje. Rustig maar.
299
00:20:51,180 --> 00:20:53,050
Sokje, rustig.
300
00:20:55,000 --> 00:20:56,140
Gekkie die je bent.
301
00:21:05,220 --> 00:21:07,180
Breng je me nu naar het kasteel?
302
00:21:07,230 --> 00:21:11,190
Sophia, het veulen heeft net griep gehad en hij is heel gevoelig.
303
00:21:11,240 --> 00:21:13,110
Ben ik ook!
304
00:21:16,220 --> 00:21:18,090
Nee!
305
00:21:24,050 --> 00:21:25,170
Argh!
306
00:21:34,160 --> 00:21:37,090
MUZIEK
307
00:21:37,140 --> 00:21:43,020
*Een wonderbaarlijk goedemorgen, zing ik de hele dag
308
00:21:43,070 --> 00:21:48,180
*Niets is zo als een nieuwe morgen, in volle zonnepracht
309
00:21:48,230 --> 00:21:54,060
*Alles groeit en bloeit, de vogels zingen zoals ik
310
00:21:54,110 --> 00:21:58,090
*Ja, ik verheug me op een mooie dag en wat mijn kant op komen mag
311
00:22:00,120 --> 00:22:04,170
*Roekoekoekoekoehoe-hoehoe
312
00:22:06,040 --> 00:22:09,240
*Roekoekoekoekoehoe-hoehoe
313
00:22:11,170 --> 00:22:14,110
*Lekker zingen met de vogels, alles glanst
314
00:22:14,160 --> 00:22:17,020
*Ja, alles lacht
315
00:22:17,070 --> 00:22:21,030
*Ik verheug me, ja, verheug me op een wonderschone wondermooie dag*
316
00:22:27,170 --> 00:22:30,150
Hier voelt-ie zich fijn, de kleine stijfkop.
317
00:22:30,200 --> 00:22:33,080
Hij is zo schattig met z'n witte sokjes.
318
00:22:33,130 --> 00:22:37,110
Dat wordt een bijzonder paard. Dat zegt m'n vader ook steeds.
319
00:22:37,160 --> 00:22:39,100
Jij ook altijd met je vader.
320
00:22:39,150 --> 00:22:41,210
Allemaal internationale gasten.
321
00:22:43,080 --> 00:22:45,060
Toezegging. Afzegging.
322
00:22:46,140 --> 00:22:48,010
Ha. Toezegging.
323
00:22:50,010 --> 00:22:51,130
Afzegging.
324
00:22:51,180 --> 00:22:55,050
U zult zien dat op de dag zelf alles op rolletjes loopt.
325
00:22:55,100 --> 00:22:58,160
Ja. Ik wil nog wel wat van die kalmeringsdruppels.
326
00:23:06,030 --> 00:23:08,010
U mag maar drie druppeltjes!
327
00:23:10,180 --> 00:23:12,050
Uit voorzorg.
328
00:23:16,170 --> 00:23:19,000
Goedemorgen, Sophia. Uitgerust?
329
00:23:19,050 --> 00:23:21,030
Ik wel.
330
00:23:21,080 --> 00:23:25,120
Maar eh... Alexander heeft vannacht niet in z'n kamer geslapen.
331
00:23:25,170 --> 00:23:28,070
Wat zeg je dat? Sokje was uitgebroken...
332
00:23:28,120 --> 00:23:32,030
en Bibi en Tina... Nou ja, heeft-ie er niks over gezegd?
333
00:23:32,080 --> 00:23:36,100
Nee. Mijn zoon heeft klaarblijkelijk z'n manieren verloren.
334
00:23:36,150 --> 00:23:40,190
Bij mij op het internaat moet je elke kleinigheid gelijk melden.
335
00:23:40,240 --> 00:23:43,090
Nou ja, hij zal zo z'n redenen hebben.
336
00:23:43,140 --> 00:23:45,010
En waar is hij nu?
337
00:23:46,040 --> 00:23:49,240
Dit nu ik ook nog eens bezoek voor Sokje Socrates verwacht!
338
00:23:51,230 --> 00:23:53,100
Hm. Drama.
339
00:23:58,210 --> 00:24:02,030
Alexander. Goedemorgen, vader.
340
00:24:03,080 --> 00:24:05,230
We hebben net sokje naar de wei gebracht.
341
00:24:06,030 --> 00:24:10,010
Kijk nou! Wie hebben we daar? M'n twee kleine verliezertjes.
342
00:24:10,060 --> 00:24:14,000
Ja. Je komt elkaar altijd tweemaal tegen, meneer Kakmann.
343
00:24:14,050 --> 00:24:15,170
Minstens. Tweemaal?
344
00:24:15,220 --> 00:24:17,140
U kent e... Ja.
345
00:24:17,190 --> 00:24:21,080
En, jullie doen zeker niet mee aan de wedstrijd? Jawel.
346
00:24:21,130 --> 00:24:23,210
Zullen we wedden van wel? Goed idee!
347
00:24:24,010 --> 00:24:26,240
Wedden is mijn tweede hobby, na... na winnen!
348
00:24:27,040 --> 00:24:29,120
Zullen we dan maar, mijn vriend? Ja.
349
00:24:37,240 --> 00:24:39,120
Wat doet hij hier? Pfff.
350
00:24:40,150 --> 00:24:45,010
Ziet u, een uitstekend paard. Ziet er zeer goed uit. Prachtig.
351
00:24:46,040 --> 00:24:48,040
Volgens mij gaat 't over sokje.
352
00:24:48,090 --> 00:24:49,210
Zo zie je ze zelden.
353
00:24:52,160 --> 00:24:56,120
Iene-miene-oren, we kunnen alles beter horen, heks-heks!
354
00:24:56,170 --> 00:24:59,150
Koppigheid getuigt ook van temperament. Ja!
355
00:24:59,200 --> 00:25:03,170
Als je plezier heb in je werk, dan komt 't succes vanzelf.
356
00:25:03,220 --> 00:25:07,220
Ik doe u een voorstel: U geeft mij Socrates en ik maak van hem...
357
00:25:08,020 --> 00:25:11,210
net zo'n geweldig eerste klas-paard als mijn Fantastico!
358
00:25:12,010 --> 00:25:14,000
Maar... Wat? Meneer Kakmann...
359
00:25:14,050 --> 00:25:16,150
U kunt me ook in andere zaken tegemoetkomen.
360
00:25:16,200 --> 00:25:19,040
Ik ben nog zo veel van plan. Absoluut.
361
00:25:19,090 --> 00:25:23,090
Nu is 't in de regel zo dat we zelf onze paarden grootbrengen...
362
00:25:23,140 --> 00:25:25,200
en ze zelf trainen. Natuurlijk, haha!
363
00:25:26,000 --> 00:25:28,180
Oude adel, altijd aan de eigen zaken vasthouden!
364
00:25:28,230 --> 00:25:30,230
We noemen dat het endowment-effect.
365
00:25:31,030 --> 00:25:33,210
Wat we bezitten beschouwen we als waardevoller...
366
00:25:34,010 --> 00:25:36,210
dan wat we niet bezitten. Absurd toch? Ja, hoewel...
367
00:25:37,010 --> 00:25:39,240
Falko, u moet leren loslaten. Wat? Geld verdienen!
368
00:25:40,040 --> 00:25:41,210
U kunt mij zo veel geven...
369
00:25:42,030 --> 00:25:44,020
en ik... ik u ook.
370
00:25:45,150 --> 00:25:50,240
Knowhow, cashflow, somehow, let it flow, let it flow!
371
00:25:51,040 --> 00:25:55,040
Graaf Falko, wij tweeen, we kunnen elkaar zo goed bevruchten.
372
00:25:55,090 --> 00:25:57,210
Iehl. Oh!
373
00:25:59,000 --> 00:26:00,170
Slaap er een nachtje over.
374
00:26:00,220 --> 00:26:02,190
GEHINNIK
375
00:26:02,240 --> 00:26:05,170
Zeg, zijn dat ook allemaal dieren van u? Ja!
376
00:26:05,220 --> 00:26:08,180
Dat zijn de jaarlingen. Allemaal met witte voeten?
377
00:26:08,230 --> 00:26:11,000
Ja, gefokt. Ik ben sprakeloos.
378
00:26:11,050 --> 00:26:14,030
Onze familie had twee dingen hoog: fokken en fatsoen.
379
00:26:14,080 --> 00:26:17,130
Sokje mag nooit bij zo'n vent belanden. Wacht nou even.
380
00:26:17,180 --> 00:26:20,120
M'n vader zegt net dat-ie z'n paarden in de regel...
381
00:26:20,170 --> 00:26:23,100
Ja, in de regel. Wat als-ie een uitzondering maakt?
382
00:26:23,150 --> 00:26:27,170
Alexander. Wanneer beginnen we met onze training? Onze training?
383
00:26:27,220 --> 00:26:31,000
Eh... Bibi, kan dit ermee te maken hebben...
384
00:26:31,050 --> 00:26:33,110
dat je gisteren van hem verloren hebt?
385
00:26:33,160 --> 00:26:37,080
Nee, dat heeft er niks mee te maken. Jij vertrouwt 'm toch ook niet?
386
00:26:37,130 --> 00:26:39,080
Hij palmde je vader totaal in.
387
00:26:39,130 --> 00:26:44,030
'Mijn vriend, u moet het loslaten. Let it flow.' Alexander.
388
00:26:44,080 --> 00:26:48,100
Sophia, zie je niet dat we iets belangrijks bespreken?! Humeurig?
389
00:26:49,130 --> 00:26:52,190
Ik vind dat we dit alles goed moeten onderzoeken.
390
00:26:52,240 --> 00:26:56,090
Want onderzoek heeft nog nooit iemand kwaad gedaan.
391
00:26:56,140 --> 00:26:59,030
Wat is er aan de hand? Het spijt me, Sophia.
392
00:26:59,080 --> 00:27:01,080
We hebben andere dingen te doen.
393
00:27:01,130 --> 00:27:04,050
Hoe zit 't met de voorbereiding van de wedstrijd?
394
00:27:04,100 --> 00:27:06,230
Ook heel belangrijk. Dat kunnen we later doen.
395
00:27:07,030 --> 00:27:09,090
Van uitstel komt geen afstel. Inderdaad!
396
00:27:09,140 --> 00:27:12,020
Je vader zal dit niet leuk vinden. Het spijt me!
397
00:27:12,070 --> 00:27:14,200
Prima. Dan train ik wel alleen. Humeurig?
398
00:27:27,020 --> 00:27:29,080
Wat ben jij voor een lelijke vogel?
399
00:27:37,040 --> 00:27:39,240
Wat heeft die een aandacht nodig, zeg! Kom.
400
00:27:40,040 --> 00:27:44,160
Jongens, misschien is ze onzeker en probeert ze 't op die manier te...
401
00:27:44,210 --> 00:27:48,170
Verbergen? Natuurlijk, Alex. Hou toch op. Zou toch kunnen?
402
00:27:48,220 --> 00:27:51,060
Ze is gewoon irritant. Je meent het?
403
00:27:51,110 --> 00:27:55,010
Die denken alleen aan zichzelf. Goed, dan doe ik dat ook.
404
00:27:56,240 --> 00:27:58,110
Wat is dit voor gebied?
405
00:27:58,160 --> 00:28:00,180
Ik zie geen enkel verkeersbord.
406
00:28:08,220 --> 00:28:10,130
Oh, ook dat nog!
407
00:28:10,180 --> 00:28:12,050
Kom op, Miraculus.
408
00:28:38,150 --> 00:28:40,020
Wat een ouwe zooi hier.
409
00:28:45,090 --> 00:28:47,000
Alex en Tina?
410
00:29:06,220 --> 00:29:08,090
Wacht nou!
411
00:29:09,150 --> 00:29:11,080
Wauw! Zo overdreven.
412
00:29:11,130 --> 00:29:14,030
Kom, laten we gaan kijken. Nee, nee, nee.
413
00:29:14,080 --> 00:29:17,220
Als m'n vader daar achter komt, dan zijn we alle drie...
414
00:29:19,080 --> 00:29:20,200
Eh...
415
00:29:21,000 --> 00:29:22,120
Oke.
416
00:29:36,190 --> 00:29:38,220
GEHINNIK
417
00:29:39,020 --> 00:29:40,140
Wauw!
418
00:29:44,140 --> 00:29:47,030
Te gek. Wat zijn ze mooi!
419
00:29:47,080 --> 00:29:48,200
Ja.
420
00:29:53,000 --> 00:29:54,120
Wat is dat?
421
00:29:55,160 --> 00:29:57,030
GEHINNIK
422
00:29:57,080 --> 00:29:58,200
Een bewakingspaard.
423
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
Hallo! Wat gebeurt daar allemaal? Kom! Shit!
424
00:30:02,050 --> 00:30:06,170
Iene-miene-tierelier, we zien er net zo uit als dit hier, heks-heks!
425
00:30:06,220 --> 00:30:10,240
Ik kom toevallig voorbij en wie staat er voor me? De jonge graaf.
426
00:30:11,040 --> 00:30:12,160
Meneer Kakmann. Ja.
427
00:30:12,210 --> 00:30:15,090
Ik moest in de buurt zijn en ik dacht eh...
428
00:30:15,140 --> 00:30:18,080
Mijn vader vertelde me zo veel over uw stal...
429
00:30:18,130 --> 00:30:21,000
Wat een mooie bretels. Jouw vader, zo zo.
430
00:30:21,050 --> 00:30:23,130
En nu ben jij nieuwsgierig geworden?
431
00:30:23,180 --> 00:30:27,080
Zonder nieuwsgierigheid had Columbus Amerika nooit ontdekt...
432
00:30:27,130 --> 00:30:30,030
en ik niet jullie wonderschone Falkenstein.
433
00:30:30,080 --> 00:30:33,000
Alles wat je ziet heb ik aan mezelf te danken.
434
00:30:33,050 --> 00:30:36,000
Geen erfenis, geen vader die me verwent.
435
00:30:36,050 --> 00:30:39,030
Mijn paarden zijn meervoudige prijswinnaars.
436
00:30:39,080 --> 00:30:41,200
Mijn hengsten behoren tot de beste ter wereld.
437
00:30:42,000 --> 00:30:43,210
Mijn nieuwste bedrijfstak:
438
00:30:44,010 --> 00:30:47,110
Krachtvoer en voedingssupplementen voor paarden.
439
00:30:47,160 --> 00:30:49,140
Die kan jij ook wel gebruiken.
440
00:30:49,190 --> 00:30:53,130
Ik sta altijd open voor iets nieuws. Zo hoort het ook, toch?
441
00:31:10,210 --> 00:31:13,080
De chef zegt dat Fantastico niet fit is.
442
00:31:13,130 --> 00:31:16,010
Zo zullen de Arabieren 'm zeker niet kopen.
443
00:31:16,060 --> 00:31:18,160
Dan krijgt-ie nog wat van dit tovermiddel.
444
00:31:18,210 --> 00:31:21,080
We moesten een dubbele dosis geven.
445
00:31:21,130 --> 00:31:23,190
Tina, denk jij wat ik denk? Wat dan?
446
00:31:23,240 --> 00:31:26,120
Zo kunnen we toch niet rond blijven lopen?
447
00:31:26,170 --> 00:31:30,020
Iene-miene-mere, terug in onze kleren, heks-heks!
448
00:31:32,110 --> 00:31:35,230
Bibi, wat moet dit voorstellen? Dit slaat nergens op!
449
00:31:36,030 --> 00:31:38,000
Hoorde jij ook iets? Nee.
450
00:31:47,240 --> 00:31:49,140
Tina, we moeten hier weg.
451
00:32:11,090 --> 00:32:12,210
He?
452
00:32:13,010 --> 00:32:14,170
O, jullie zijn...
453
00:32:14,220 --> 00:32:16,180
tweelingen?
454
00:32:16,230 --> 00:32:18,170
Onze chef houdt van netjes.
455
00:32:21,240 --> 00:32:23,110
Eh...
456
00:32:23,160 --> 00:32:27,010
We komen een andere keer wel terug. Inderdaad, Bibi.
457
00:32:28,210 --> 00:32:30,080
Stoute meisjes.
458
00:32:38,020 --> 00:32:40,070
Wat hebben jullie nu aan? Maakt niet uit.
459
00:32:40,120 --> 00:32:43,160
Kakmann gebruikt doping bij z'n paarden. Zeker weten!
460
00:32:43,210 --> 00:32:47,210
Hij gaf Fantastico net een spuit! Was 't geen voedingssupplement?
461
00:32:48,010 --> 00:32:50,210
Bibi, dit is leuk, maar zo kan ik niet thuis komen.
462
00:32:51,010 --> 00:32:54,170
Iene-miene-mere, we dragen onze oude kleren, heks-heks!
463
00:32:54,220 --> 00:32:56,090
Beter.
464
00:33:26,210 --> 00:33:29,030
GEHINNIK
465
00:33:29,080 --> 00:33:30,200
Ah!
466
00:33:37,170 --> 00:33:40,070
Hee, gaat het? Het spijt me echt heel erg.
467
00:33:40,120 --> 00:33:44,100
Ja, en terecht. Door jou heeft Miraculus een ijzer verloren.
468
00:33:44,150 --> 00:33:47,070
Dat zal graaf Falko vast niet leuk vinden.
469
00:33:47,120 --> 00:33:48,240
O, je bloedt!
470
00:33:49,040 --> 00:33:50,160
Wacht even.
471
00:33:51,190 --> 00:33:53,120
Zo. Is dat steriel?
472
00:33:53,170 --> 00:33:55,040
Wat denk je zelf?
473
00:34:00,190 --> 00:34:02,230
Oke, dank je. Ik moet nu echt gaan.
474
00:34:04,040 --> 00:34:07,060
Zal ik met je meegaan? Dank je, dat is niet nodig.
475
00:34:08,180 --> 00:34:12,140
Maar het is gevaarlijk hier, he. Er zitten hier weer wolven.
476
00:34:12,190 --> 00:34:14,060
M-hm, tuurlijk!
477
00:34:14,110 --> 00:34:17,210
Ik kan je paard opnieuw beslaan. Gratis natuurlijk.
478
00:34:18,010 --> 00:34:20,240
Kom naar m'n smederij, ik ben er bijna altijd.
479
00:34:21,040 --> 00:34:23,060
Het is een hele vette plek, hoor.
480
00:34:23,110 --> 00:34:26,010
Al ben ik zelf meer van de motortechniek.
481
00:34:29,090 --> 00:34:33,070
Je bent het mooiste meisje dat ik ooit op een paard gezien heb.
482
00:34:33,120 --> 00:34:35,140
Ik heet trouwens Freddy! En jij?
483
00:34:36,220 --> 00:34:38,140
Hee, wacht effe!
484
00:34:50,150 --> 00:34:55,080
*Hee meisje, hou je vast, samen rijden in de zon, yeah
485
00:34:55,130 --> 00:35:00,070
*Jij zit achter en ik voor je
486
00:35:01,210 --> 00:35:06,220
*Kom, zeg me snel je naam, laat ons leven transformeren
487
00:35:07,020 --> 00:35:12,020
*Als ik bij jou ben kan niets mij deren
488
00:35:13,060 --> 00:35:16,050
*Jij bent het meisje op 't paard, zonder jou ben ik niks waard
489
00:35:16,100 --> 00:35:19,030
*Maar deze kikker is je prins en jij mijn eigen koningin
490
00:35:19,080 --> 00:35:21,230
*Bij jou ben ik een nerd, weet ik niet wat er gebeurt
491
00:35:22,030 --> 00:35:24,190
*Ik brabbel voor me uit tot ik voorgoed m'n ogen sluit
492
00:35:24,240 --> 00:35:27,220
*Voor jou reis ik heel ver, bij geen daglicht, 'k ben je ster
493
00:35:28,020 --> 00:35:31,010
*Pluk de stralen van de maan en hoor zelfs Justin Bieber aan
494
00:35:31,060 --> 00:35:33,070
*Stap nu van je ros, I am lost
495
00:35:33,120 --> 00:35:36,150
*Voor jou leer ik Swahili, leer ik koken, nee, toch niet
496
00:35:36,200 --> 00:35:39,020
*Ik ben Iron Man, jij mijn Barbie ik jouw Ken
497
00:35:39,070 --> 00:35:43,010
*Hoe dan ook ga ik het maken, al moet ik je komen schaken
498
00:35:44,180 --> 00:35:47,190
*Ja, deze kikker is je prins en jij mijn eigen koningin
499
00:35:47,240 --> 00:35:51,190
*Hee meisje, hou je vast, samen rijden in de zon, yeah
500
00:35:53,000 --> 00:35:57,110
*Jij zit achter en ik voor je
501
00:35:59,090 --> 00:36:04,030
*Kom, zeg me snel je naam, laat ons leven transformeren
502
00:36:04,080 --> 00:36:08,210
*Als ik bij jou ben kan niets mij deren*
503
00:36:11,020 --> 00:36:13,050
Als je 't maar weet.
504
00:36:13,100 --> 00:36:15,100
Het is duidelijk.
505
00:36:15,150 --> 00:36:17,130
Maar ik zeg het toch maar even.
506
00:36:19,030 --> 00:36:22,170
*Ja, deze kikker is je prins en jij mijn eigen koningin*
507
00:36:25,090 --> 00:36:28,240
Zal ik je naar Falkenstein begeleiden? Nee, niet nodig.
508
00:36:31,100 --> 00:36:33,090
GEKLOP Ja? Kom maar binnen.
509
00:36:38,220 --> 00:36:40,210
GEJAMMER
510
00:36:41,010 --> 00:36:44,010
Alexander is met Bibi en Tina weggereden.
511
00:36:45,080 --> 00:36:47,140
En toen was ik helemaal alleen.
512
00:36:47,190 --> 00:36:49,140
En toen ben ik gevallen.
513
00:36:49,190 --> 00:36:51,060
En...
514
00:36:51,110 --> 00:36:53,110
Heeft niemand je geholpen dan?
515
00:36:56,110 --> 00:36:57,230
Dagobert!
516
00:36:59,240 --> 00:37:02,110
Wil jij even mevrouw Martin bellen?
517
00:37:02,160 --> 00:37:05,120
Hallo, Dagobert! Dit kan toch niet!
518
00:37:05,170 --> 00:37:08,020
Ik bemoei me hier persoonlijk mee.
519
00:37:18,070 --> 00:37:20,070
Verwacht u nu alweer iemand?
520
00:37:20,120 --> 00:37:22,010
Ja, jullie.
521
00:37:22,060 --> 00:37:24,020
O.
522
00:37:24,070 --> 00:37:28,100
Falko heeft me net gebeld. Ik vind het echt niet oke hoe jullie met Sophia omgaan.
523
00:37:28,150 --> 00:37:32,240
Jullie kunnen haar toch niet welkom heten en daarna met een kluitje het riet in sturen?
524
00:37:33,040 --> 00:37:36,090
Ik gun jullie alle vrijheid, maar er zijn een paar regels hier.
525
00:37:36,140 --> 00:37:39,040
Zoals anderen respecteren en niemand uitsluiten.
526
00:37:39,090 --> 00:37:44,120
Mam, je weet niet wat er gebeurd is. En Alex, Bibi en ik hadden iets belangrijks te bespreken.
527
00:37:44,170 --> 00:37:48,150
We waren namelijk bij Kakmann. En we denken dat-ie aan doping doet.
528
00:37:48,200 --> 00:37:51,110
Bij z'n paarden. Wat zeg je daar, Bibi?
529
00:37:51,160 --> 00:37:56,050
Ja, er gebeuren daar vreemde dingen. Hebben jullie daar lopen spioneren?
530
00:37:56,100 --> 00:37:59,110
Alexander, was jij daar ook bij? Eh, eh, nee.
531
00:38:01,030 --> 00:38:03,070
Eh, nou ja, een soort van, half.
532
00:38:03,120 --> 00:38:08,110
Jij vindt dus ook dat je iemand zomaar van zoiets schandelijks beschuldigen kan? Ik wilde niet...
533
00:38:08,160 --> 00:38:12,060
Ik heb al genoeg aan m'n hoofd. Falko, rustig nou. Dank je.
534
00:38:12,110 --> 00:38:15,220
Ik wil dat jullie morgen de stal uitmesten en vers hooi uitstrooien.
535
00:38:16,020 --> 00:38:18,050
Ah, mama! Meneer Kakmann...
536
00:38:18,100 --> 00:38:21,190
is een fatsoenlijke en zeer succesvolle zakenman...
537
00:38:21,240 --> 00:38:25,190
waar niets op aan te merken valt. Jij oefent morgen met Sophia.
538
00:38:25,240 --> 00:38:28,230
Dat staat vast. Alexander, wij praten binnen verder.
539
00:38:29,030 --> 00:38:34,070
Ik moet je iets belangrijks laten zien. Iets wat je heel goed tot je zal moeten laten doordringen.
540
00:38:34,120 --> 00:38:37,220
Kom met me mee. Suzanne... Falko... Dank je.
541
00:38:39,230 --> 00:38:41,230
Alexander.
542
00:38:42,030 --> 00:38:44,030
Meiden.
543
00:38:57,120 --> 00:38:59,230
Stoor ik? Wat?
544
00:39:00,030 --> 00:39:03,090
Eh, nee, nee. Kom binnen.
545
00:39:04,240 --> 00:39:08,090
Het spijt me als je door mijn schuld problemen hebt gekregen.
546
00:39:08,140 --> 00:39:11,090
Maar het was niet aardig om me alleen te laten.
547
00:39:11,140 --> 00:39:14,130
Ja, oke, ik weet het, ik ben niet de makkelijkste.
548
00:39:14,180 --> 00:39:18,150
M'n afkomst, m'n uiterlijk, daar kom je niet makkelijk van los.
549
00:39:18,200 --> 00:39:20,230
Dat ken ik.
550
00:39:21,030 --> 00:39:24,100
Dat is toch van ons internaat? Ja. Dat heeft m'n vader me gegeven.
551
00:39:24,150 --> 00:39:28,160
Ik moet me erop gaan voorbereiden. In dit deel heb ik m'n kamer. Echt?
552
00:39:28,210 --> 00:39:31,160
M-hm. En hier op de eerste etage is onze huiskamer.
553
00:39:31,210 --> 00:39:35,090
Daar zitten we 's avonds met de debatclub. Je kunt er zo veel leren.
554
00:39:37,130 --> 00:39:40,170
En de buitenschoolse activiteiten zijn echt top.
555
00:39:40,220 --> 00:39:42,120
Hier.
556
00:39:42,170 --> 00:39:47,010
Van theatersport tot aan octopush, we hebben er echt alles. He?
557
00:39:47,060 --> 00:39:49,130
Octopush? Onderwaterhockey.
558
00:39:49,180 --> 00:39:54,020
En rijden kan je er ook. Ja, en de leraren zijn ook echt super.
559
00:39:54,070 --> 00:39:56,090
Dat zijn meer vrienden.
560
00:39:57,180 --> 00:40:00,010
Dat is op mijn school echt anders.
561
00:40:00,060 --> 00:40:04,000
Ik weet zeker dat je het daar echt helemaal te gek zal vinden.
562
00:40:04,050 --> 00:40:06,200
En ik zou het natuurlijk ook te gek vinden.
563
00:40:07,000 --> 00:40:08,230
Ja, eh, goed.
564
00:40:09,030 --> 00:40:10,240
Welterusten.
565
00:40:11,040 --> 00:40:13,100
MUZIEK
566
00:40:18,150 --> 00:40:21,140
*I'm just an ordinary girl
567
00:40:21,190 --> 00:40:25,040
*With an ordinary wish
568
00:40:25,090 --> 00:40:27,150
*I want love
569
00:40:29,180 --> 00:40:32,140
*I'm just an ordinary girl
570
00:40:32,190 --> 00:40:36,000
*In this confusing world
571
00:40:36,050 --> 00:40:38,090
*Give me love
572
00:40:40,030 --> 00:40:44,200
*You see me walking in these grown up shoes
573
00:40:45,000 --> 00:40:49,240
*But I don't know where to go
574
00:40:51,060 --> 00:40:55,020
*Eyes fall on me, but what you really see
575
00:40:55,070 --> 00:40:59,040
*Is a lonely soul, all alone
576
00:40:59,090 --> 00:41:02,040
*I'm just an ordinary girl
577
00:41:02,090 --> 00:41:05,020
*With no ordinary life
578
00:41:06,020 --> 00:41:08,070
*I miss love
579
00:41:10,070 --> 00:41:13,070
*I'm just an ordinary girl
580
00:41:13,120 --> 00:41:16,220
*In this confusing world
581
00:41:17,020 --> 00:41:19,050
*Where's my love
582
00:41:20,210 --> 00:41:25,010
*Behind this smile there's a waterfall
583
00:41:25,060 --> 00:41:30,030
*Leading to an ocean full of fears
584
00:41:31,160 --> 00:41:35,230
*What you see is not what you get
585
00:41:36,030 --> 00:41:39,230
*In my queen size bed I'm all alone
586
00:41:40,030 --> 00:41:44,200
*I'm just an ordinary girl
587
00:41:45,000 --> 00:41:51,000
*In no ordinary world
588
00:41:51,050 --> 00:41:53,160
*Don't know where to go
589
00:41:53,210 --> 00:41:56,240
*Don't know where's my home
590
00:41:57,040 --> 00:42:00,010
*All alone
591
00:42:01,190 --> 00:42:04,160
*I'm just an ordinary girl
592
00:42:04,210 --> 00:42:08,020
*In this confusing world
593
00:42:08,070 --> 00:42:10,200
*Give me love*
594
00:42:22,060 --> 00:42:25,160
Bah. Sophia kan echt je humeur verpesten.
595
00:42:27,130 --> 00:42:29,230
Tina? SLAPERIG: Mm?
596
00:42:31,050 --> 00:42:34,150
En ik vind het irritant dat niemand wil inzien wat die Kakmann doet.
597
00:42:34,200 --> 00:42:37,200
Wedden dat-ie z'n paarden oppept. Zeker weten.
598
00:42:39,010 --> 00:42:41,100
Tina? Tina?
599
00:42:41,150 --> 00:42:43,190
Tina!
600
00:42:45,080 --> 00:42:49,050
Bibi, vind jij ook niet dat Sophia veel beter bij Alex zou passen?
601
00:42:49,100 --> 00:42:51,120
He? Wat is dat voor onzin?
602
00:42:51,170 --> 00:42:55,150
Nou ja, dat is toch zo? Ze is heel knap, kan heel goed paardrijden...
603
00:42:55,200 --> 00:42:58,030
en ze weet ook nog eens van alles.
604
00:42:58,080 --> 00:43:00,240
Vergeleken met haar ben ik echt een loser.
605
00:43:01,040 --> 00:43:03,130
Hou toch op, jij.
606
00:43:03,180 --> 00:43:07,040
Maar wat heb IK 'm dan te bieden? Jij bent veel leuker.
607
00:43:07,090 --> 00:43:09,150
En... veel echter dan Sophia.
608
00:43:09,200 --> 00:43:14,030
Nou, super! Met jou kan je tenminste lachen. Het zal wel.
609
00:43:14,080 --> 00:43:17,130
Ehm... Sophia is een sfeerbederver. Sophia, Sophia, Sophia!
610
00:43:17,180 --> 00:43:19,230
Nu heb ik die naam wel genoeg gehoord.
611
00:43:20,030 --> 00:43:23,010
Nou ja, ik bedoel, Alex en jij zijn onafscheidelijk.
612
00:43:23,060 --> 00:43:26,060
Jullie zijn als, eh... school en huiswerk.
613
00:43:26,110 --> 00:43:28,180
Hm? Lady en de Vagebond.
614
00:43:28,230 --> 00:43:30,230
Honden. Ketchup en mayo.
615
00:43:31,030 --> 00:43:33,030
Wat?! Ja...
616
00:43:33,080 --> 00:43:35,080
Romeo en Julia.
617
00:43:35,130 --> 00:43:37,130
Die gaan dood op het einde.
618
00:43:38,130 --> 00:43:40,220
Tina, doe niet zo pessimistisch.
619
00:43:42,060 --> 00:43:44,150
Tina! Mm.
620
00:43:44,200 --> 00:43:47,120
Hoe kan je nou zo veel mest produceren!
621
00:43:49,060 --> 00:43:51,160
En ze heten niet eens Sophia.
622
00:43:51,210 --> 00:43:53,110
GEHINNIK
623
00:43:53,160 --> 00:43:55,110
Tina, Sophia en mest.
624
00:43:55,160 --> 00:43:58,000
Dat is een grapje. Je moet lachen.
625
00:43:59,000 --> 00:44:01,100
Oke, hij is flauw. Dat weet ik ook.
626
00:44:01,150 --> 00:44:05,190
Maar misschien heeft Alex vanavond tijd en dan kunnen we nog even naar Sokje gaan?
627
00:44:05,240 --> 00:44:08,100
Laat maar zitten. Ik ben gewoon chagrijnig.
628
00:44:08,150 --> 00:44:11,020
Al dat gezeur met Sophia ben ik helemaal zat.
629
00:44:11,070 --> 00:44:13,130
MUZIEK
630
00:44:17,190 --> 00:44:21,050
*Kom, geef jezelf een duwtje, ook al voel je je niet fijn
631
00:44:21,100 --> 00:44:24,220
*Laat je hoofd maar even hangen, je mag best verdrietig zijn
632
00:44:25,020 --> 00:44:28,120
*Maar blijf het niet te lang, ga snel weer aan de gang
633
00:44:28,170 --> 00:44:30,190
*Sta op
634
00:44:30,240 --> 00:44:32,200
*Heks-heks
635
00:44:33,000 --> 00:44:35,190
*Nobody is perfect, kijk maar om je heen
636
00:44:35,240 --> 00:44:39,130
*En wij met z'n tweetjes samen zijn veel beter dan alleen
637
00:44:39,180 --> 00:44:42,230
*Ik weet hoe je je voelt, je voelt je echt niet cool
638
00:44:43,030 --> 00:44:45,030
*Sta op
639
00:44:46,050 --> 00:44:48,180
*Ja, sta nu op, op, op
640
00:44:48,230 --> 00:44:51,020
*Nobody is perfect
641
00:44:51,070 --> 00:44:53,070
*Op, op, op
642
00:44:53,120 --> 00:44:56,030
*Ik zeg: sta op, op, op
643
00:44:56,080 --> 00:44:58,050
*Nobody is perfect
644
00:44:58,100 --> 00:45:01,070
*Op, op, op, op, op, op
645
00:45:01,120 --> 00:45:05,030
*Kom op, blijf niet binnen zitten niksen, weg voor die tv
646
00:45:05,080 --> 00:45:08,200
*Buiten is het ware leven, in de zon valt het best mee
647
00:45:09,000 --> 00:45:12,100
*En doe je eigen ding, ga dansen, zing en spring
648
00:45:12,150 --> 00:45:14,080
*Sta op
649
00:45:14,130 --> 00:45:16,000
*Heks-heks
650
00:45:16,050 --> 00:45:19,140
*Gooi je armen maar de lucht in, de muziek staat lekker hard
651
00:45:19,190 --> 00:45:23,110
*We geven alles wat we hebben, het feestje is pas net gestart
652
00:45:23,160 --> 00:45:26,240
*Dus doe je eigen ding, ga dansen, spring en zing
653
00:45:27,040 --> 00:45:28,170
*Sta op
654
00:45:28,220 --> 00:45:30,090
*Heks-heks
655
00:45:30,140 --> 00:45:32,190
*Ja, sta maar op, op, op
656
00:45:32,240 --> 00:45:36,050
*Nobody is perfect, op, op, op
657
00:45:37,050 --> 00:45:39,220
*Ik zeg: sta op, op, op
658
00:45:40,020 --> 00:45:41,240
*Nobody is perfect
659
00:45:42,040 --> 00:45:45,070
*Op, op, op, op, op, op
660
00:45:45,120 --> 00:45:50,210
*Nobody is perfect, nobody is perfect, nobody
661
00:45:51,010 --> 00:45:54,200
*No, no, no, no, nobody is perfect
662
00:45:55,000 --> 00:45:57,210
*Nobody is perfect, nobody
663
00:46:07,000 --> 00:46:10,200
*Gooi je armen maar de lucht in, de muziek staat lekker hard
664
00:46:11,000 --> 00:46:15,030
*We geven alles wat we hebben, het feestje is pas net gestart
665
00:46:15,080 --> 00:46:18,190
*Op, op, op, nobody is perfect
666
00:46:18,240 --> 00:46:21,010
*Op, op, op
667
00:46:21,060 --> 00:46:23,180
*Ja, sta maar op, op, op
668
00:46:23,230 --> 00:46:26,020
*Nobody is perfect
669
00:46:26,070 --> 00:46:28,150
*Op, op, op, op, op, op
670
00:46:28,200 --> 00:46:33,010
*Ja, sta maar op, op, op, nobody is perfect, nobody is perfect
671
00:46:33,060 --> 00:46:35,060
*Nobody, op, op, op
672
00:46:35,110 --> 00:46:40,090
*Ja, sta maar op, op, op, nobody is perfect, nobody is perfect
673
00:46:40,140 --> 00:46:42,140
*Nobody*
674
00:46:53,060 --> 00:46:55,180
FALKO SCHRAAPT OPZICHTIG ZIJN KEEL
675
00:46:55,230 --> 00:47:00,150
Freddy, je hebt met je machientje alweer de paardjes verstoord.
676
00:47:00,200 --> 00:47:04,120
Ja, sorry. Ik maak het weer in orde.
677
00:47:04,170 --> 00:47:06,160
Kosteloos, natuurlijk.
678
00:47:06,210 --> 00:47:09,090
Sophia. Leuk je weer te zien.
679
00:47:11,010 --> 00:47:16,090
Goedemorgen, graaf Falkenstein. Heeft u al nagedacht over Socrates? U wilde er een nachtje over slapen.
680
00:47:16,140 --> 00:47:18,200
Eh, ja. Het antwoord is, eh, nee.
681
00:47:19,000 --> 00:47:22,150
Heeft u dan even een ogenblikje voor me? Excuseer. Ja?
682
00:47:22,200 --> 00:47:27,070
Die twee meisjes en uw zoon zijn bij mij binnen geweest. Dat is huisvredebreuk.
683
00:47:27,120 --> 00:47:29,090
Ik heb helaas alles op video.
684
00:47:29,140 --> 00:47:33,160
Kinderen... Kinderen zijn de concurrenten van de toekomst.
685
00:47:33,210 --> 00:47:37,010
U begrijpt wel dat ik dit niet kan tolereren. Uiteraard.
686
00:47:37,060 --> 00:47:41,110
Ik weet niet hoe ik dit kan goedmaken. Misschien met het veulen.
687
00:47:44,000 --> 00:47:48,210
Ik geloof dat Bibi en Tina ervan overtuigd zijn dat er iets niet in orde is bij u. Haha!
688
00:47:49,010 --> 00:47:53,080
Zo, zo! Je kunt altijd langskomen om rond te kijken, lieve Sophia.
689
00:47:53,130 --> 00:47:57,140
Je zult merken dat alles in orde is. Dat is toch vanzelfsprekend!
690
00:47:57,190 --> 00:48:00,120
Je bent uitgenodigd. En voor u heb ik een verrassing.
691
00:48:00,170 --> 00:48:03,220
U zult nooit geloven wie er heeft toegezegd te komen:
692
00:48:04,020 --> 00:48:06,100
de voornaamste sjeiks van Abu Dhabi.
693
00:48:07,220 --> 00:48:10,100
Ken jij eigenlijk die Tina en Bibi?
694
00:48:10,150 --> 00:48:13,060
Ja, die ken ik. Echt cool die twee.
695
00:48:13,110 --> 00:48:16,200
Die ene kan toveren. En die Tina is echt tof.
696
00:48:17,000 --> 00:48:19,170
Ze is alleen al heel lang met die Alex samen.
697
00:48:19,220 --> 00:48:22,060
Maar ik geloof dat de graaf... Ja?
698
00:48:22,110 --> 00:48:25,090
Dat-ie Tina niet zo geschikt vindt voor z'n zoon.
699
00:48:25,140 --> 00:48:28,150
Niet genoeg van stand. Dat is toch bizar?
700
00:48:28,200 --> 00:48:30,240
Als jij het zegt.
701
00:48:31,040 --> 00:48:35,110
Ik bedoel: Wie hecht daar nou nog waarde aan, tegenwoordig?
702
00:48:39,200 --> 00:48:42,120
Volgens mij gaat het om heel andere dingen.
703
00:48:42,170 --> 00:48:44,210
Bijvoorbeeld dat er chemie is.
704
00:48:48,030 --> 00:48:50,240
MUZIEK
705
00:49:00,240 --> 00:49:02,240
Zo, klaar.
706
00:49:08,080 --> 00:49:10,180
Speciaal fabricaat.
707
00:49:13,240 --> 00:49:15,210
HARPMUZIEK
708
00:49:20,130 --> 00:49:23,220
Wauw. Jij bent echt heel bijzonder.
709
00:49:27,120 --> 00:49:29,150
Voor jou.
710
00:49:31,050 --> 00:49:33,070
DE MOTOR WIL NIET STARTEN
711
00:49:34,160 --> 00:49:38,200
Je staat hier dagenlang te staan en je hoeft helemaal niks te doen.
712
00:49:39,000 --> 00:49:41,040
DE MOTOR WIL NIET STARTEN
713
00:49:41,090 --> 00:49:45,130
En nu heb ik je EEN keer nodig als de zon schijnt en je vertikt het!
714
00:49:45,180 --> 00:49:48,180
Lui kreng! Wat een temperament.
715
00:49:48,230 --> 00:49:50,230
Meneer Kakmann.
716
00:49:51,030 --> 00:49:52,240
Zal ik het eens proberen?
717
00:49:53,040 --> 00:49:55,040
Ja, graag.
718
00:50:04,050 --> 00:50:06,200
Wat een werk, he? Dat kun je wel zeggen, ja.
719
00:50:07,000 --> 00:50:09,050
Voor een alleenstaande moeder.
720
00:50:09,100 --> 00:50:12,220
Nou ja! Hee! Nu palmt-ie ook nog je moeder in.
721
00:50:13,020 --> 00:50:15,050
He, wie dan? Nou, die slijmbal.
722
00:50:15,100 --> 00:50:18,010
He? Kakmann! Ah, nee!
723
00:50:19,190 --> 00:50:21,120
En altijd maar gasten.
724
00:50:21,170 --> 00:50:23,140
Bibi Blocksberg.
725
00:50:23,190 --> 00:50:28,080
Zo'n boerderij alleen draaiende houden wordt met de jaren ook niet makkelijker, he?
726
00:50:28,130 --> 00:50:30,050
Nee.
727
00:50:30,100 --> 00:50:32,100
Mm.
728
00:50:35,000 --> 00:50:37,010
Nee, kapot.
729
00:50:37,060 --> 00:50:41,110
Maar ik kan een van mijn monteurs van de technische afdeling...
730
00:50:41,160 --> 00:50:46,030
bij u langssturen, als u dat wilt. 'n Vriendendienst voor 'n buurvrouw.
731
00:50:46,080 --> 00:50:48,080
O, dat is wel heel aardig.
732
00:50:48,130 --> 00:50:52,090
Weet u, het is misschien helemaal niet onverstandig voor u...
733
00:50:52,140 --> 00:50:56,170
om erover na te denken om een beetje verantwoordelijkheid af te schuiven.
734
00:50:56,220 --> 00:51:00,020
Het land bij de oude eik, bijvoorbeeld.
735
00:51:01,020 --> 00:51:03,220
Bibi, wat is er? Ik ga ontploffen!
736
00:51:04,020 --> 00:51:07,170
Dat vraagt u aan de verkeerde. Ik heb dit van graaf Falko gepacht.
737
00:51:07,220 --> 00:51:11,060
Hij heeft er vast niets op tegen als u er niets op tegen heeft.
738
00:51:11,110 --> 00:51:13,210
Hoe bedoelt u? Ik wil me niet opdringen.
739
00:51:14,010 --> 00:51:17,020
Mij gaat het veel meer om de... goede relatie.
740
00:51:17,070 --> 00:51:20,060
We zijn toch allemaal Falkensteiners? Hm?
741
00:51:23,030 --> 00:51:25,030
Enchante, madame.
742
00:51:27,040 --> 00:51:29,080
Prachtig!
743
00:51:30,240 --> 00:51:33,170
Waarom doet mama toch altijd zo genant?
744
00:51:33,220 --> 00:51:35,230
Ja, dat vraag ik me ook af.
745
00:51:36,030 --> 00:51:38,240
Ach, het boeit ook niet. We moeten de stal uitmesten.
746
00:51:39,040 --> 00:51:42,170
Dat kan later ook nog wel! Merk je niet dat hier iets fout loopt?
747
00:51:42,220 --> 00:51:45,140
Eerst wil-ie Sokje hebben en straks wil-ie alles.
748
00:51:45,190 --> 00:51:49,090
Hij is nog veel meer van plan. Als je die man EEN vinger geeft...
749
00:51:49,140 --> 00:51:52,030
dan pakt-ie je hele hand en ben je alles kwijt.
750
00:51:52,080 --> 00:51:57,110
Toen hij het over die oude eik had, had hij het over onze oude eik, of niet? Ben je dan niet bang?
751
00:51:57,160 --> 00:52:01,060
Luister, Bibi, zou het kunnen dat je misschien ietwat overdrijft?
752
00:52:01,110 --> 00:52:06,040
Wat ben je van plan? We jatten dat spul dat-ie Fantastico gegeven heeft. Kom op!
753
00:52:06,090 --> 00:52:09,000
Dan ziet iedereen hoe Kakmann echt is.
754
00:52:09,050 --> 00:52:11,060
Ach nee, Bibi... Kom nou!
755
00:52:13,010 --> 00:52:15,040
MUZIEK
756
00:52:55,060 --> 00:52:56,240
Ah, nee!
757
00:52:57,040 --> 00:52:58,240
Ienemiene...
758
00:52:59,040 --> 00:53:01,010
O, eh...
759
00:53:01,060 --> 00:53:03,160
Dank je. Hou jij de wacht?
760
00:53:08,090 --> 00:53:11,150
Running Star, Sixpack, Blizzard...
761
00:53:11,200 --> 00:53:13,210
Wonderboy. Man!
762
00:53:14,010 --> 00:53:17,120
Goldfinger, Rainbow Deluxe.
763
00:53:17,170 --> 00:53:19,210
Fantastisco!
764
00:53:20,010 --> 00:53:22,150
IN DE VERTE KLINKT KLASSIEKE MUZIEK
765
00:53:24,030 --> 00:53:26,160
Ik heb 't! Hoor je die muziek?
766
00:53:26,210 --> 00:53:28,110
Kom.
767
00:53:28,160 --> 00:53:31,040
KLASSIEKE MUZIEK
768
00:53:41,090 --> 00:53:44,020
SOPHIA: Fantastisco is gewoon geweldig.
769
00:53:44,070 --> 00:53:48,020
Prachtige soepele bewegingen en hij reageert op elke aanwijzing.
770
00:53:48,070 --> 00:53:51,210
Hij is absoluut gehoorzaam. Echt een klassepaard.
771
00:53:53,020 --> 00:53:56,060
Ja? Ja. Hij doet me denken aan m'n allereerste paard.
772
00:53:56,110 --> 00:53:59,000
Je moet 'm ook echt gaan berijden. Ja.
773
00:54:01,230 --> 00:54:05,070
Weet je, zo heb ik me dit precies voorgesteld.
774
00:54:05,120 --> 00:54:07,170
Jij en ik, wij samen.
775
00:54:07,220 --> 00:54:09,130
Ha.
776
00:54:09,180 --> 00:54:11,130
Eh...
777
00:54:12,230 --> 00:54:16,110
Wat doen jullie hier? Toevallig. Dat wilde ik net aan jou vragen.
778
00:54:16,160 --> 00:54:19,170
Rijden, dat zie je toch? En wij zijn WEL welkom.
779
00:54:19,220 --> 00:54:22,200
En, de stal al uitgemest? O, je vindt jezelf grappig?
780
00:54:23,000 --> 00:54:27,140
En jij, door jou zijn we in de problemen geraakt. Tina, ik ben alleen maar hier om...
781
00:54:27,190 --> 00:54:31,190
Jullie hebben MIJ in de problemen gebracht. Dat vindt de graaf ook.
782
00:54:31,240 --> 00:54:36,140
En hij begrijpt net zomin als ik waarom zijn zoon iets heeft met een stalmeisje.
783
00:54:36,190 --> 00:54:39,020
Wat? Sophia, zo is het genoeg.
784
00:54:39,070 --> 00:54:45,040
Ienemiene... Bibi, niet doen. Klaar met pesten. Nu kun je zelf de stal uitmesten. Heks-heks.
785
00:54:45,090 --> 00:54:47,120
O. Huh! Ehm...
786
00:54:47,170 --> 00:54:49,090
Ah!
787
00:54:49,140 --> 00:54:51,240
SOPHIA GILT
788
00:54:52,040 --> 00:54:55,190
Dat staat je eigenlijk niet slecht. Nee, het, eh, heeft wel iets.
789
00:54:55,240 --> 00:54:59,030
Ja, het is een keer wat anders. Chique. Dit kun je niet maken!
790
00:54:59,080 --> 00:55:00,220
Bruin en oud.
791
00:55:01,020 --> 00:55:03,120
Alexander! Ja. En je haar zit...
792
00:55:03,170 --> 00:55:06,040
eh, anders. Oh!
793
00:55:06,090 --> 00:55:10,010
Ik zie er gruwelijk uit. Je maakt dit onmiddellijk ongedaan!
794
00:55:10,060 --> 00:55:12,040
Toe dan!
795
00:55:12,090 --> 00:55:14,180
Ja, tuurlijk. Ehm...
796
00:55:14,230 --> 00:55:19,060
Ienemiene, groot en slank, je mannenhaar wordt snel weer lang.
797
00:55:19,110 --> 00:55:21,040
Heks-heks.
798
00:55:21,090 --> 00:55:23,050
Eh...
799
00:55:23,100 --> 00:55:25,120
Eh, Bibi...
800
00:55:25,170 --> 00:55:28,040
Wat is dit? Haar.
801
00:55:28,090 --> 00:55:30,210
Haal weg, alsjeblieft. Bibi.
802
00:55:31,010 --> 00:55:34,060
Ienemiene mort, haar weer kort. Heks-heks.
803
00:55:35,210 --> 00:55:37,170
Doe iets!
804
00:55:39,010 --> 00:55:41,220
Ja, Bibi, laat eens zien wat je kunt.
805
00:55:42,020 --> 00:55:44,200
Heks-heks, heks-heks. Bibi, doe iets.
806
00:55:45,000 --> 00:55:50,060
Ienemiene paardenbeen, Sophia's manen als voorheen. Heks-heks.
807
00:55:50,110 --> 00:55:53,160
Hahahaha. Hahahahahahahaha.
808
00:55:53,210 --> 00:55:55,190
Bibi Blocksberg!
809
00:55:56,190 --> 00:55:59,100
SOPHIA HUILT ZACHTJES
810
00:56:02,020 --> 00:56:06,070
Bibi, je maakt voortdurend mijn gast aan het huilen.
811
00:56:06,120 --> 00:56:09,080
Ik weet niet wat ik daar nog aan toe moet voegen.
812
00:56:09,130 --> 00:56:12,030
Het lost zich vanzelf weer op. Dat weet ik zeker.
813
00:56:12,080 --> 00:56:17,140
Alleen, wanneer het zichzelf oplost, weet ik ook niet zo precies.
814
00:56:17,190 --> 00:56:20,010
Je komt er telkens mee weg, nietwaar?
815
00:56:20,060 --> 00:56:23,130
Heks-heks! Sophia, dit is toch je eigen schuld. Ik bedoel...
816
00:56:23,180 --> 00:56:28,240
Geen wonder dat je nog geen echte heks bent en geen glazen bol hebt. Ik heb je namelijk nagetrokken.
817
00:56:29,040 --> 00:56:33,040
Eerst de inbraak bij meneer Kakmann en nu dit hier. Dit is geen manier van doen.
818
00:56:33,090 --> 00:56:38,140
En ook je moeder, Tina, is ontdaan. Als het aan mij lag, liet ik jullie niet aan de wedstrijd meedoen.
819
00:56:38,190 --> 00:56:41,150
Mag ik uitleggen waarom Bibi getoverd heeft?
820
00:56:41,200 --> 00:56:43,230
Alexander, jij was er toch ook bij?
821
00:56:44,030 --> 00:56:47,190
Nee, klaar, uit! Nog EEN keer hekserij of wat voor zottigheid dan ook...
822
00:56:47,240 --> 00:56:49,240
en ik wil jullie hier niet meer zien.
823
00:56:50,040 --> 00:56:54,010
En jij, mijn zoon, zal ik vandaag nog op het internaat aanmelden.
824
00:56:57,050 --> 00:56:58,240
Hm.
825
00:57:03,000 --> 00:57:06,070
Bedankt. Dit heb ik aan jullie stommiteiten te danken.
826
00:57:06,120 --> 00:57:10,030
Waarom vertel je je vader niet gewoon wat er echt gebeurd is, Alex?
827
00:57:10,080 --> 00:57:13,090
En nu ga je zeker naar dat internaat omdat pappie dat wil?
828
00:57:13,140 --> 00:57:18,200
Misschien is het wel beter zo. Dus je bedoelt dat je toch naar Engeland wilt gaan? Onzin, toch, Alex?
829
00:57:19,000 --> 00:57:22,170
Nee, geen onzin. Hier op Falkenstein blijft altijd alles hetzelfde.
830
00:57:22,220 --> 00:57:26,100
Een paar nieuwe ervaringen kan geen kwaad. Prima, dan maak ik het uit.
831
00:57:26,150 --> 00:57:29,120
Ik ben te jong voor een langeafstandsrelatie. Wat?!
832
00:57:29,170 --> 00:57:31,230
Nee! Alex, dit meen je toch niet echt?
833
00:57:32,030 --> 00:57:36,140
Ik praat nog wel met je vader. En Tina, je kunt toch niet zomaar...
834
00:57:36,190 --> 00:57:41,070
Ienemiene, nog niet klaar, geef een kusje aan elkaar. Heks-heks.
835
00:57:44,100 --> 00:57:46,100
ROMANTISCHE MUZIEK
836
00:57:48,190 --> 00:57:53,100
*Oui, oui, oui, oui
837
00:57:53,150 --> 00:57:56,000
*Padada
838
00:57:56,050 --> 00:58:01,030
*Padadadadada padada
839
00:58:01,080 --> 00:58:04,050
*Padadadadada
840
00:58:04,100 --> 00:58:06,170
*Kisses, kisses
841
00:58:06,220 --> 00:58:09,050
*Kisses, kisses
842
00:58:09,100 --> 00:58:11,180
*Kiss me, kiss me
843
00:58:11,230 --> 00:58:13,210
*Kiss me
844
00:58:14,010 --> 00:58:16,100
*Padada
845
00:58:16,150 --> 00:58:21,110
*Padadadadada, padada
846
00:58:21,160 --> 00:58:24,220
*Padadadadada
847
00:58:25,020 --> 00:58:27,020
*Kiss me *Kiss me
848
00:58:27,070 --> 00:58:30,050
*Kiss me *Kiss me* MUZIEK STOPT ABRUPT
849
00:58:30,100 --> 00:58:31,220
Wat doe je?!
850
00:58:32,020 --> 00:58:34,050
Ik dacht dat je m'n vriendin was!
851
00:58:34,100 --> 00:58:35,220
Tina!
852
00:58:37,050 --> 00:58:38,170
Wow.
853
00:58:39,100 --> 00:58:40,220
Toch ga ik weg.
854
00:59:03,200 --> 00:59:05,070
Tina!
855
00:59:05,120 --> 00:59:06,240
Tina!
856
00:59:12,200 --> 00:59:14,070
Tina?
857
00:59:28,000 --> 00:59:31,160
Dat met die kus, dat was echt dom. Zoiets doe je toch niet?
858
00:59:31,210 --> 00:59:36,010
Het heeft met gevoelens te maken. Maar daarvan heb jij geen idee.
859
00:59:38,000 --> 00:59:39,120
Eh...
860
00:59:39,170 --> 00:59:42,240
No future? Vind je dat niet een beetje overdreven?
861
00:59:43,040 --> 00:59:46,150
Dat heb ik niet gedaan. Maar het klopt wel.
862
00:59:46,200 --> 00:59:48,130
Wij hebben gene toekomst.
863
00:59:48,180 --> 00:59:50,050
Dat klopt niet. Mmm?
864
00:59:50,100 --> 00:59:53,030
En zo'n kus heeft inderdaad met gevoel te maken.
865
00:59:53,080 --> 00:59:56,240
Maar jullie gevoel kan toch niet in een keer verdwijnen.
866
00:59:57,040 --> 01:00:00,220
Toch? En Alex en jij... We hebben nooit bij elkaar gepast.
867
01:00:01,020 --> 01:00:04,110
En aan die stomme wedstrijd doe ik ook niet meer mee.
868
01:00:04,160 --> 01:00:06,030
Tina!
869
01:00:15,100 --> 01:00:19,050
*Er is een gat in mij geslagen
870
01:00:19,100 --> 01:00:21,050
*Ik val zo diep
871
01:00:21,100 --> 01:00:24,000
*Gene blauw meer aan m'n hemel
872
01:00:24,050 --> 01:00:26,100
*Ik adem maar van niets
873
01:00:26,150 --> 01:00:28,200
*Mijn huis staat in een vuurzee
874
01:00:29,000 --> 01:00:31,120
*Dat werd tijd, want het is koud
875
01:00:31,170 --> 01:00:34,070
*Donkere wolken, stromen regen
876
01:00:34,120 --> 01:00:36,190
*Het regent al
877
01:00:44,000 --> 01:00:46,170
*Valt een deur voor je dicht
878
01:00:46,220 --> 01:00:49,200
*Zal er een open gaan
879
01:00:51,200 --> 01:00:57,160
*Lig je plat op de grond, moet je toch weer gaan staan
880
01:00:59,140 --> 01:01:02,050
*Na de eb komt de vloed
881
01:01:02,100 --> 01:01:04,050
*En de vloed wil steeds meer
882
01:01:04,100 --> 01:01:07,100
*Na de storm zie ik licht
883
01:01:07,150 --> 01:01:10,070
*En genees ik wel weer
884
01:01:10,120 --> 01:01:12,100
*Valt een deur voor me dicht
885
01:01:12,150 --> 01:01:16,070
*Open jij hem voor mij
886
01:01:25,200 --> 01:01:28,130
*Er loopt een scheur door al m'n dagen
887
01:01:29,130 --> 01:01:31,000
*En door m'n hoofd
888
01:01:31,050 --> 01:01:33,240
*Steeds maar weer dezelfde vragen
889
01:01:34,040 --> 01:01:36,050
*Ik heb het antwoord al gehoord
890
01:01:36,100 --> 01:01:39,010
*Mijn bestaan ligt onder vuur nu
891
01:01:39,060 --> 01:01:41,100
*Maar dat vuur dat houdt me warm
892
01:01:41,150 --> 01:01:44,150
*Ik wil dat elk moment perfect is
893
01:01:46,050 --> 01:01:49,000
*Valt een deur voor je dicht
894
01:01:49,050 --> 01:01:52,040
*Zal er een opengaan
895
01:01:54,000 --> 01:01:56,220
*Lig je plat op de grond
896
01:01:57,020 --> 01:01:59,230
*Moet je toch weer gaan staan
897
01:02:01,200 --> 01:02:04,140
*Valt jouw deur voor me dicht
898
01:02:04,190 --> 01:02:08,030
*Zal-ie weer opengaan
899
01:02:17,100 --> 01:02:20,050
*Valt jouw deur voor me dicht
900
01:02:20,100 --> 01:02:23,200
*Zal-ie ooit opengaan*
901
01:02:27,050 --> 01:02:28,170
Bibi!
902
01:02:28,220 --> 01:02:31,130
Wat trek jij opeens een treurig gezicht.
903
01:02:31,180 --> 01:02:34,000
Ik moet de stal nog gaan uitmesten.
904
01:02:34,050 --> 01:02:36,210
Dat heeft Holger nu al gedaan. Holger? O.
905
01:02:37,010 --> 01:02:38,130
Super.
906
01:02:39,130 --> 01:02:41,110
Schat, kom eens even zitten.
907
01:02:46,000 --> 01:02:48,160
Het is ook wel een beetje je eigen schuld.
908
01:02:55,200 --> 01:02:57,110
Wat is er aan de hand?
909
01:02:57,160 --> 01:02:59,070
Het was hier altijd zo...
910
01:02:59,120 --> 01:03:00,240
leuk en gezellig.
911
01:03:01,040 --> 01:03:02,160
En nu...
912
01:03:04,100 --> 01:03:07,000
Als Tina en Alex uit...
913
01:03:07,050 --> 01:03:11,050
Uit elkaar gaan en Alex naar het internaat gaat, dan...
914
01:03:13,050 --> 01:03:15,140
Niet alles kan blijven zoals het is.
915
01:03:38,100 --> 01:03:40,030
Hier komt de versperring.
916
01:03:43,050 --> 01:03:44,170
De catering, en...
917
01:03:55,100 --> 01:04:00,210
Ik wil geen spelbederver zijn, maar de kosten voor de wedstrijd morgen zijn te hoog.
918
01:04:01,010 --> 01:04:02,210
We zijn ver over het budget.
919
01:04:03,010 --> 01:04:04,180
Ik kan 's nachts niet meer slapen.
920
01:04:04,230 --> 01:04:07,200
Misschien kunt u beter naar bed gaan.
921
01:04:09,200 --> 01:04:12,000
Dagobert. Mmm?
922
01:04:12,050 --> 01:04:17,050
Bel mijnheer Kakmann op en vertel hem dat hij Socrates kopen kan.
923
01:04:17,100 --> 01:04:19,170
Nee! Ja. Meteen.
924
01:04:19,220 --> 01:04:21,150
Kakmann? Ja. Kak, he?
925
01:04:21,200 --> 01:04:23,200
HIJ HUILT ZACHTJES
926
01:04:45,050 --> 01:04:47,050
KOEKOEK
927
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
GEROEZEMOES
928
01:05:19,120 --> 01:05:21,130
Zag je die jurk die ze aan heeft?
929
01:05:21,180 --> 01:05:23,180
GEROEZEMOES
930
01:05:28,200 --> 01:05:30,070
Hee, Alex.
931
01:05:30,120 --> 01:05:33,030
Waar is Tina? Heb je haar nog niet gezien?
932
01:05:33,080 --> 01:05:34,200
Nee. Oke.
933
01:05:35,000 --> 01:05:37,050
Ik heb een plan. Laat maar, Bibi.
934
01:05:37,100 --> 01:05:39,000
Dat kan nooit goed gaan.
935
01:05:40,000 --> 01:05:41,120
Alex...
936
01:05:46,200 --> 01:05:48,070
Dank je.
937
01:05:48,120 --> 01:05:51,050
Mag ik er twee? Nee, dat gaat niet.
938
01:05:51,100 --> 01:05:55,050
Alle deelnemers dienen hun eigen startnummer af te halen.
939
01:05:55,100 --> 01:05:59,070
Kun je geen oogje dichtknijpen? Ik probeer m'n werk te doen.
940
01:05:59,120 --> 01:06:04,020
Alleen omdat wij elkaar kennen, kan ik toch niet tegen de regels in gaan
941
01:06:04,070 --> 01:06:07,100
Het nummer is voor Tina. Het is heel belangrijk.
942
01:06:07,150 --> 01:06:09,080
Zeg, gebeurt hier nog wat?
943
01:06:09,130 --> 01:06:13,150
Waar moet dat heen als iedereen zich altijd maar aan de regels houdt?
944
01:06:13,200 --> 01:06:17,190
Het gaat er toch om dat je iets voor jezelf kan verantwoorden?
945
01:06:17,240 --> 01:06:20,020
En het gaat hier om nog veel meer.
946
01:06:20,070 --> 01:06:21,190
Het gaat om...
947
01:06:21,240 --> 01:06:23,110
Het gaat om alles.
948
01:06:24,200 --> 01:06:27,090
Waarom is alles altijd zo ingewikkeld?
949
01:06:27,140 --> 01:06:30,150
Waar is de jonge jonkvrouw Tina?
950
01:06:30,200 --> 01:06:32,070
Niet ver weg.
951
01:06:32,120 --> 01:06:33,240
Op het toilet.
952
01:06:34,040 --> 01:06:35,160
De zenuwen.
953
01:06:35,210 --> 01:06:39,000
Voor wat betreft jokken heeft u dringend wat adviezen nodig.
954
01:06:39,050 --> 01:06:42,120
Maar dat valt hier niet onder mijn invloedssfeer.
955
01:06:42,170 --> 01:06:44,150
Bij hoge uitzondering.
956
01:06:44,200 --> 01:06:48,000
U weet niet wat ik hiermee riskeer. Dank je!
957
01:06:52,100 --> 01:06:54,100
GEHINNIK
958
01:06:56,100 --> 01:06:58,100
GEHINNIK
959
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
GEHINNIK
960
01:07:07,100 --> 01:07:08,220
Wat doet Amadeus hier?
961
01:07:13,000 --> 01:07:14,120
Jou oppikken.
962
01:07:14,170 --> 01:07:17,040
En, kijk, een nummer hebben we ook al.
963
01:07:17,090 --> 01:07:19,150
Nee. Tina, kom op!
964
01:07:21,000 --> 01:07:24,180
Gister is misschien het een en ander misgelopen, maar...
965
01:07:24,230 --> 01:07:29,110
We hebben allemaal wel eens het gevoel dat de hele wereld tegen ons is.
966
01:07:29,160 --> 01:07:31,030
Maar dat is onzin.
967
01:07:31,080 --> 01:07:35,050
Het zal Alex echt een zorg zijn of je wel of niet van adel bent.
968
01:07:35,110 --> 01:07:37,200
Hij houdt van je. En ik hou ook van je.
969
01:07:38,000 --> 01:07:39,140
We zijn toch vrienden?
970
01:07:39,190 --> 01:07:42,050
De beste. Voor altijd.
971
01:07:43,150 --> 01:07:45,020
Goed.
972
01:07:45,070 --> 01:07:48,100
In ieder geval ga ik er niet in m'n eentje heen.
973
01:07:48,150 --> 01:07:52,030
Omdat deze twee hier ook alleen samen willen. Dus...?
974
01:07:53,030 --> 01:07:55,040
Jij moet ook altijd je zin hebben.
975
01:07:56,050 --> 01:08:00,020
Zie je, je krijgt alles voor elkaar als je maar niet opgeeft.
976
01:08:03,150 --> 01:08:06,100
Ik zal ze laten zien waar een stalmeisje toe in staat is.
977
01:08:06,150 --> 01:08:08,020
Ja!
978
01:08:41,220 --> 01:08:44,000
Ik ben best nerveus. Ja, ik ook.
979
01:08:45,100 --> 01:08:46,220
Weet je, Bibi...
980
01:08:48,040 --> 01:08:50,050
Dat met Alex, dat, eh...
981
01:08:50,100 --> 01:08:52,100
regel ik zelf wel, oke? Oke.
982
01:09:02,000 --> 01:09:04,180
Wie hebben we daar? De perfecte ruiter(!)
983
01:09:24,200 --> 01:09:28,200
Ik dacht dat jij niet mee zou doen. Ik ben van gedachten veranderd.
984
01:09:29,000 --> 01:09:32,090
Het kasteel is te klein voor ons beiden. Inderdaad.
985
01:09:32,140 --> 01:09:34,070
Je maakt geen enkele kans.
986
01:09:36,100 --> 01:09:39,010
Je haar, Sophia, dat staat je echt super.
987
01:09:39,060 --> 01:09:41,010
Dank je. Dat zei Alex ook al.
988
01:10:05,050 --> 01:10:07,050
*Dat zijn Bibi en Tina
989
01:10:07,100 --> 01:10:09,150
*Op Amadeus en Sabrina
990
01:10:09,200 --> 01:10:11,150
*Zijn samen geheid
991
01:10:11,140 --> 01:10:13,100
*Tot alles bereid
992
01:10:13,150 --> 01:10:16,100
*Vrienden voor altijd
993
01:10:16,150 --> 01:10:18,140
*Vrienden voor altijd*
994
01:10:18,190 --> 01:10:21,080
My friends, please follow me. Hurry up!
995
01:10:21,130 --> 01:10:23,200
I show you now the best horses ever.
996
01:10:25,150 --> 01:10:27,090
Look at this. This is historical.
997
01:10:27,140 --> 01:10:31,020
Kijk eens. Kakmann en Eekhoorntje. Wat doen die hier?
998
01:10:31,070 --> 01:10:32,190
Ik vertrouw het niet.
999
01:10:34,150 --> 01:10:37,020
You can trust me on my word. This horse?
1000
01:10:37,070 --> 01:10:38,210
Ja. Wat is er aan de hand?
1001
01:10:39,010 --> 01:10:40,230
Is er wat met Sokje. Hallo!
1002
01:10:41,030 --> 01:10:42,150
Leuk feestje, he?
1003
01:10:42,200 --> 01:10:44,130
Weten jullie dat dan niet?
1004
01:10:44,200 --> 01:10:47,240
Ik doe een afsluitend onderzoek bij Socke Socrates.
1005
01:10:48,040 --> 01:10:51,060
En na de wedstrijd gaat-ie naar Kakmann z'n stoeterij. Wat?!
1006
01:10:51,110 --> 01:10:54,160
Ja. Dat kun je niet maken. Hij gaat 'm wat aandoen!
1007
01:10:54,210 --> 01:10:58,100
Onzin. Nee! Hij heeft Fantastico een spuit gegeven. Illegaal!
1008
01:10:58,150 --> 01:11:02,100
Telkens weer die lariekoek. I would never do such a thing.
1009
01:11:02,150 --> 01:11:05,240
We hebben het zelf gezien en het middel gest... Ja.
1010
01:11:06,040 --> 01:11:07,160
Echt waar? Mm-mm.
1011
01:11:13,200 --> 01:11:16,130
Een klein voorstel onder sportvrienden.
1012
01:11:16,180 --> 01:11:20,170
Als jij de wedstrijd wint, mag jij beslissen wat er met Socrates gebeurt.
1013
01:11:20,220 --> 01:11:23,090
Meneer Kakmann, dat is kinderachtig. O nee.
1014
01:11:23,140 --> 01:11:26,220
Ik neem kinderen serieus en ik houd me aan mij mijn woord.
1015
01:11:27,020 --> 01:11:30,150
Hwwwhhh! Heks-heks is natuurlijk verboden. Bibi...
1016
01:11:30,200 --> 01:11:32,170
Op de toekomst van Socrates.
1017
01:11:41,050 --> 01:11:44,230
Hij heet Sokje. Lets go, my friends. The race starts soon.
1018
01:11:45,030 --> 01:11:47,020
I will show me my great horses.
1019
01:11:47,070 --> 01:11:51,030
Ik ga vandaag nog veel goede zaken doen. En ik ga natuurlijk winnen.
1020
01:11:51,080 --> 01:11:53,070
Lets go, my friends. Hurry up!
1021
01:11:59,220 --> 01:12:02,130
Ik weet niet of dit wel zo'n goed idee was.
1022
01:12:02,180 --> 01:12:04,050
Het ging zo snel, en...
1023
01:12:04,100 --> 01:12:06,170
Ik kan dit! We kunnen wel inpakken.
1024
01:12:09,200 --> 01:12:12,050
Een weddenschap om Sokje?
1025
01:12:12,100 --> 01:12:14,000
Dat meen je niet. Jawel.
1026
01:12:14,050 --> 01:12:17,000
Het was onze enige kans. Je kunt het, Bibi.
1027
01:12:17,050 --> 01:12:20,080
Er is tenminste iemand die in me gelooft. Ik ook!
1028
01:12:20,130 --> 01:12:23,200
Maar als we Sokje verliezen... We zijn 'm al kwijt.
1029
01:12:24,000 --> 01:12:26,050
Maar we halen 'm terug. Hand erop.
1030
01:12:27,050 --> 01:12:28,170
Goed dan.
1031
01:12:30,010 --> 01:12:32,010
HIJ SCHRAAPT Z'N KEEL
1032
01:12:34,200 --> 01:12:39,010
Ik wil u graag heel hartelijk welkom heten.
1033
01:12:39,060 --> 01:12:42,170
op deze jaarlijkse Falkensteinse paardenrennen! APPLAUS
1034
01:12:42,220 --> 01:12:46,100
Omdat er verschillende paardenklassen uitkomen...
1035
01:12:46,150 --> 01:12:49,140
en ik een zekere gelijkheid van kansen wil waarborgen...
1036
01:12:49,190 --> 01:12:56,150
heb ik op het parcours een bijzondere verrassing voor de deelnemers bedacht.
1037
01:13:08,000 --> 01:13:11,180
Een labyrint in een maisveld.
1038
01:13:11,230 --> 01:13:19,020
Waarbij het niet voornamelijk op snelheid en kracht aankomt, maar vooral op handigheid.
1039
01:13:21,200 --> 01:13:24,150
Wat?! Daarvoor heb ik mijn paarden niet...
1040
01:13:24,200 --> 01:13:26,210
voorbereid. Het zijn renpaarden.
1041
01:13:27,010 --> 01:13:28,130
Tsja...
1042
01:13:28,180 --> 01:13:32,220
U heeft maar weinig tijd om de paden in te prenten.
1043
01:13:35,050 --> 01:13:38,060
Leer die paden, nu! Dat is slecht nieuws, baas.
1044
01:13:38,110 --> 01:13:41,020
Hoezo? Bibi is klein, licht en wendbaar.
1045
01:13:41,070 --> 01:13:43,100
Em u bent groot en zwaar.
1046
01:13:45,200 --> 01:13:47,150
Wat? Ja, behoorlijk zwaar.
1047
01:13:47,200 --> 01:13:51,000
Stil! Concentratie. Visualiseer.
1048
01:13:56,230 --> 01:13:59,020
Links, rechts, links, links, rechts.
1049
01:14:03,100 --> 01:14:05,000
Links, links, rechts.
1050
01:14:05,050 --> 01:14:07,090
Nog eens rechts, links, links, rechts.
1051
01:14:07,140 --> 01:14:09,010
Links.
1052
01:14:15,050 --> 01:14:20,020
Ik wens allen die deelnemen een prettige wedstrijd!
1053
01:14:20,070 --> 01:14:22,000
Heb je 't? Ja.
1054
01:14:22,050 --> 01:14:23,170
Opstijgen!
1055
01:14:29,150 --> 01:14:31,100
Ah! Au!
1056
01:14:31,150 --> 01:14:33,070
Stop! Stop!
1057
01:14:33,120 --> 01:14:34,240
M'n rug!
1058
01:14:38,050 --> 01:14:39,170
Ik heb ineens spit!
1059
01:14:39,220 --> 01:14:43,000
Dit doet Bibi Blocksberg! Ze heeft me behekst.
1060
01:14:43,050 --> 01:14:44,170
Wat?!
1061
01:14:45,170 --> 01:14:47,050
Wat is er? Uw buik?
1062
01:14:47,100 --> 01:14:50,220
Dit komt absoluut door die heks. Ze moet gediskwalificeerd worden. Wat?
1063
01:14:51,020 --> 01:14:54,160
Waarom zou Bibi zoiets doen? Ze wil me uitschakelen.
1064
01:14:54,210 --> 01:14:57,030
Mag ik er door? Pardon. Ik ben arts.
1065
01:14:57,080 --> 01:14:59,000
U bent dierenarts. Laat me.
1066
01:14:59,050 --> 01:15:00,170
Weg!
1067
01:15:00,220 --> 01:15:02,090
Bibi!
1068
01:15:02,140 --> 01:15:04,130
Zeg alsjeblieft de waarheid.
1069
01:15:04,180 --> 01:15:08,130
Heb jij aan hekserij gedaan? Nee! Ik zou zoiets nooit doen.
1070
01:15:08,180 --> 01:15:12,000
Dat mag ik niet eens. Ik bedoel...
1071
01:15:12,050 --> 01:15:14,170
Zo'n beschuldiging is discriminatie.
1072
01:15:14,220 --> 01:15:19,020
Misschien wil meneer Kakmann mij wel uitschakelen. Ha!
1073
01:15:19,070 --> 01:15:21,040
Bibi mag zoiets niet heksen.
1074
01:15:23,100 --> 01:15:26,100
Alexander. Vader, Bibi tovert geen kwalen.
1075
01:15:26,150 --> 01:15:29,000
Zij is onschuldig. Echt waar.
1076
01:15:30,000 --> 01:15:31,180
Goed.
1077
01:15:31,230 --> 01:15:33,100
Wat u betreft...
1078
01:15:33,150 --> 01:15:36,120
Met die rug kunt u niet meer deelnemen. Wat?!
1079
01:15:36,170 --> 01:15:38,100
Ik niet, maar die heks wel?
1080
01:15:38,150 --> 01:15:41,150
Het zou onverantwoordelijk zijn. Een ogenblik.
1081
01:15:41,200 --> 01:15:44,210
Wie wint er ook alweer, de ruiter of z'n paard?
1082
01:15:45,010 --> 01:15:46,140
He? Nou, zeg het dan.
1083
01:15:47,200 --> 01:15:50,150
Het paard wint. Ah!
1084
01:15:50,200 --> 01:15:54,080
Sophia, dan rijd jij op Fantastico.
1085
01:15:54,130 --> 01:15:58,140
Wat zegt-ie? Hoezo, zij rijdt toch op Miraculus? Graag.
1086
01:15:58,190 --> 01:16:00,060
Dat wil ik heel graag.
1087
01:16:00,110 --> 01:16:01,230
Help me even.
1088
01:16:05,000 --> 01:16:07,200
Zo. De wedstrijd kan beginnen.
1089
01:16:13,150 --> 01:16:15,020
Zo.
1090
01:16:16,050 --> 01:16:20,000
Pas goed op die heks. Ze heeft alles uit haar hoofd geleerd.
1091
01:16:20,050 --> 01:16:22,060
Rijd haar goed klem, oke?
1092
01:16:22,110 --> 01:16:23,230
Opstijgen!
1093
01:17:06,100 --> 01:17:07,220
Toe maar, Sabrina!
1094
01:17:29,200 --> 01:17:32,210
*Vol gas, zie me gaan, op de langeafstandsbaan
1095
01:17:33,010 --> 01:17:36,140
*Marathon, ik lig voor, straks breek ik nog een record
1096
01:17:36,190 --> 01:17:40,090
*Tik tak, tijd verglijdt sneller dan de bliksem, baby run
1097
01:17:40,140 --> 01:17:43,200
*Ik vlieg vooruit zo snel ik kan
1098
01:17:45,000 --> 01:17:46,000
Waar is Bibi?
1099
01:17:46,050 --> 01:17:47,170
*Vals spel, in de knel
1100
01:17:47,220 --> 01:17:49,190
*Geen probleem, ik kom er wel
1101
01:17:49,240 --> 01:17:53,030
*Hindernis, oponthoud, kom maar op het laat me koud
1102
01:17:53,080 --> 01:17:56,050
*Tik tak, tijd verglijdt sneller dan de bliksem, baby run
1103
01:17:57,150 --> 01:18:00,100
*Ik ga nog steeds zo hard ik kan
1104
01:18:02,050 --> 01:18:03,190
*Remmen los, remmen los
1105
01:18:03,240 --> 01:18:05,130
*Remmen los, remmen los
1106
01:18:05,180 --> 01:18:08,170
*Ik vlieg vooruit zo snel ik kan
1107
01:18:10,050 --> 01:18:11,190
*Remmen los, remmen los
1108
01:18:11,240 --> 01:18:13,230
*IK ga nog steeds zo hard ik kan
1109
01:18:15,100 --> 01:18:16,200
*Remmen los, remmen los
1110
01:18:17,000 --> 01:18:19,070
*En ik ga door zolang ik kan
1111
01:18:25,000 --> 01:18:27,030
Weg jij! Tina, we moeten praten.
1112
01:18:27,080 --> 01:18:30,240
Nu? Ja, ik was boos en dus flipte ik. Ik kan niet tegen ruzie.
1113
01:18:31,040 --> 01:18:32,190
Ik vermijd conflicten. Echt(?)
1114
01:18:32,240 --> 01:18:37,220
Je kunt me niet verwijten dat ik naar het internaat moet. Kom!
1115
01:18:38,020 --> 01:18:39,140
Kom, Maharadja.
1116
01:18:46,090 --> 01:18:48,210
Mijn zoon ligt aan kop in de ponygroep!
1117
01:18:59,080 --> 01:19:02,190
Ja! Mijn zoon ligt nog steeds aan kop in de ponygroep.
1118
01:19:09,200 --> 01:19:11,150
O. Man!
1119
01:19:14,100 --> 01:19:17,220
We rijden zij aan zij, je komt er niet voorbij!
1120
01:19:25,070 --> 01:19:27,100
*Hoeveel sneller kan ik gaan
1121
01:19:27,150 --> 01:19:30,120
*In galop, niet op kop, het is eronder of erop
1122
01:19:30,170 --> 01:19:34,080
*Tik tak, tijd verglijd sneller dan de bliksem, baby run
1123
01:19:34,130 --> 01:19:36,020
*Remmen los, remmen los
1124
01:19:36,070 --> 01:19:39,150
*Totdat ik niet meer verder kan Hallo!
1125
01:19:41,150 --> 01:19:45,000
*Vol gas, zie me gaan, geef me alsjeblieft ruimbaan
1126
01:19:45,050 --> 01:19:48,000
Alex, je moet me helpen! Ik leid ze af!
1127
01:19:48,050 --> 01:19:49,170
Oke!
1128
01:19:51,050 --> 01:19:52,170
*Remmen los, remmen los
1129
01:19:52,220 --> 01:19:54,230
*Ik vlieg vooruit zo snel ik kan
1130
01:19:56,200 --> 01:19:58,150
*Remmen los, remmen los
1131
01:20:01,000 --> 01:20:03,050
Ik ga nog steeds zo hard ik kan
1132
01:20:05,100 --> 01:20:07,210
Alex, alles oke? Ja, niks aan de hand.
1133
01:20:08,010 --> 01:20:11,080
Je moet door, je moet winnen! Waar wacht je nog op?!
1134
01:20:11,130 --> 01:20:14,150
*En ik geniet er ook nog van
1135
01:20:16,200 --> 01:20:18,130
*Run run run run
1136
01:20:18,180 --> 01:20:20,050
*Oeh oeh
1137
01:20:20,100 --> 01:20:22,170
*Run run run run Fantastico, stop!
1138
01:20:23,170 --> 01:20:26,010
Fantastico, stop! Waar ga je heen?!
1139
01:20:26,060 --> 01:20:27,230
Help! Stop nou!
1140
01:20:28,230 --> 01:20:30,100
Help! Sophia?
1141
01:20:31,170 --> 01:20:33,040
Help! Stop!
1142
01:20:34,100 --> 01:20:35,220
Help me!
1143
01:20:36,020 --> 01:20:37,140
Nee, stop!
1144
01:20:37,190 --> 01:20:39,060
Blijf staan!
1145
01:20:42,100 --> 01:20:43,220
Sophia!
1146
01:20:44,210 --> 01:20:46,160
Ah! Sophia!
1147
01:20:46,210 --> 01:20:48,080
Help!
1148
01:20:50,080 --> 01:20:51,200
Fantastico! Ah!
1149
01:21:02,100 --> 01:21:04,080
Gaat het wel?
1150
01:21:04,130 --> 01:21:07,120
Ja. Maar er is iets met Fantastico aan de hand.
1151
01:21:13,050 --> 01:21:14,170
Pak m'n hand.
1152
01:21:29,030 --> 01:21:30,170
Oke, Sabrina! Goed zo!
1153
01:21:30,220 --> 01:21:32,090
Kom op, we kunnen het!
1154
01:21:35,050 --> 01:21:36,170
*Vol gas, zie me gaan
1155
01:21:36,220 --> 01:21:38,150
*Op de langeafstandsbaan
1156
01:21:38,200 --> 01:21:42,150
*Marathon, ik lig voor, straks breek ik nog een record Hee!
1157
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
FLUITJE
1158
01:21:52,000 --> 01:21:53,120
Ja! Ja!
1159
01:21:56,100 --> 01:21:57,020
Ja!
1160
01:22:05,200 --> 01:22:08,050
Ja!
1161
01:22:08,100 --> 01:22:09,220
Ja!
1162
01:22:10,020 --> 01:22:13,090
Jaha! Ja! Ja! Ja!
1163
01:22:13,140 --> 01:22:18,050
Ja! Waar is m'n Franz Ferdinand? Hij lag toch aan kop?
1164
01:22:24,000 --> 01:22:25,120
Ja!
1165
01:22:25,170 --> 01:22:27,040
Ja!
1166
01:22:27,090 --> 01:22:28,210
Dat was het plan.
1167
01:22:29,010 --> 01:22:32,230
Jullie hebben vals gespeeld! Jij kan niet tegen je verlies.
1168
01:22:33,030 --> 01:22:34,150
Wel! Nee.
1169
01:22:34,200 --> 01:22:36,070
Ha! Ha!
1170
01:22:38,160 --> 01:22:40,030
Tina?
1171
01:22:41,100 --> 01:22:42,220
Pardon. Excuseer.
1172
01:22:48,100 --> 01:22:51,020
Sophia, wat heb je met m'n paard gedaan? Ik?
1173
01:22:51,070 --> 01:22:52,210
Ja. Hier, hou eens vast.
1174
01:22:53,010 --> 01:22:56,190
Ik zou eerder vragen wat u met dat paard heeft gedaan. Wat?
1175
01:22:56,240 --> 01:22:59,120
Dit paard is ziek.
1176
01:23:00,200 --> 01:23:02,070
Z'n hart gaat tekeer.
1177
01:23:03,010 --> 01:23:04,130
210.
1178
01:23:04,180 --> 01:23:07,240
Wat heeft u hem gegeven?! Heb ik u om hulp gevraagd?
1179
01:23:08,040 --> 01:23:10,110
Dat is mijn paard. Zeg op, wat voor pepmiddel?
1180
01:23:11,150 --> 01:23:13,080
Misschien is het dit hier.
1181
01:23:14,200 --> 01:23:16,070
Geef eens.
1182
01:23:17,070 --> 01:23:21,020
Vitaminedruppels. Heel natuurlijk. Ik slik ze vaak zelf.
1183
01:23:21,070 --> 01:23:23,060
Ja. Dat willen we dan wel zien.
1184
01:23:23,110 --> 01:23:27,120
Iene-miene 'k heb zo'n gevoel, die druppels dat is foute boel.
1185
01:23:27,170 --> 01:23:31,180
Iene-miene van rotzooi stijf, dat merk je nu aan je eigen lijf.
1186
01:23:35,210 --> 01:23:37,220
Onschadelijk! Onschadelijk!
1187
01:23:42,150 --> 01:23:46,060
Jullie zien toch dat die heks mij krankzinnig wil maken!
1188
01:23:52,100 --> 01:23:55,190
Bibi, laat deze vertoning ophouden.
1189
01:23:55,240 --> 01:23:59,100
Iene miene de fles plopt. Ik wil dat de werking stopt.
1190
01:24:03,190 --> 01:24:08,060
Meneer Kakkeman... Eh, Kakmann, ik ben teleurgesteld.
1191
01:24:08,110 --> 01:24:11,160
Onder deze omstandigheden blijft Sokje bij mij.
1192
01:24:11,210 --> 01:24:15,050
Blijkbaar heeft u al uw paarden doping toegediend.
1193
01:24:15,100 --> 01:24:17,050
Daarom is Bibi de winnares!
1194
01:24:17,100 --> 01:24:20,120
We melden dit voorval aan de dierenbescherming.
1195
01:24:20,170 --> 01:24:24,050
U zult zeer grote narigheid krijgen, meneer Kakmann.
1196
01:24:24,100 --> 01:24:26,050
Doping is geen peulenschil!
1197
01:24:26,100 --> 01:24:28,010
Het spijt me vreselijk.
1198
01:24:31,050 --> 01:24:32,170
Goed.
1199
01:24:32,220 --> 01:24:34,110
Goed, ik geef het toe.
1200
01:24:34,160 --> 01:24:37,100
Ik heb dit een beetje verkakt.
1201
01:24:37,150 --> 01:24:40,240
Ja, dat kun je wel zeggen! Ik kan mijn leven beteren.
1202
01:24:41,040 --> 01:24:43,220
Vanaf vandaag kan ik een goed mens worden.
1203
01:24:44,020 --> 01:24:48,040
Misschien zelfs een heel goed mens. De beste goede mens van iedereen.
1204
01:24:48,090 --> 01:24:50,100
Bravo! Ja!
1205
01:24:50,150 --> 01:24:54,160
Waarom zulke ernstige gezichten? Ik ben toch een van jullie?!
1206
01:24:54,210 --> 01:24:57,240
Een Flakensteiner! En ik ben een kindervriend.
1207
01:24:58,040 --> 01:25:01,170
Ja, en kinderen zijn de concurrenten van de toekomst.
1208
01:25:03,100 --> 01:25:04,220
We gaan.
1209
01:25:09,000 --> 01:25:12,050
Fantastico mag niet vervoerd worden. Haha!
1210
01:25:12,100 --> 01:25:15,150
Loser-paarden kan ik sowieso niet gebruiken. Kom mee.
1211
01:25:16,150 --> 01:25:18,200
Losers! Allemaal losers.
1212
01:25:19,000 --> 01:25:22,010
Maar baas, we hebben gewonnen, toch? Ja, toch?
1213
01:25:23,010 --> 01:25:24,130
Losers!
1214
01:25:24,180 --> 01:25:26,050
Ha! Losers!
1215
01:25:26,100 --> 01:25:27,220
Hahaha!
1216
01:25:34,220 --> 01:25:36,090
Wat een sukkel.
1217
01:25:36,140 --> 01:25:40,040
Bibi, soms is een beetje hekserij best handig. Dank je.
1218
01:25:40,090 --> 01:25:41,210
Jij ook.
1219
01:25:47,100 --> 01:25:48,220
Ach.
1220
01:25:51,100 --> 01:25:52,220
Mislukkeling.
1221
01:25:54,000 --> 01:25:55,180
Boterkoek voor iedereen!
1222
01:25:55,230 --> 01:25:57,100
Tast maar toe!
1223
01:26:05,050 --> 01:26:06,170
Susanne...
1224
01:26:08,050 --> 01:26:09,170
Ehm...
1225
01:26:09,220 --> 01:26:11,130
Mmm, echt verrukkelijk.
1226
01:26:12,130 --> 01:26:14,000
Dank je. Heel fijn.
1227
01:26:18,050 --> 01:26:19,170
Sokje.
1228
01:26:40,100 --> 01:26:44,000
Hee. Ben je nog kwaad op me?
1229
01:26:44,050 --> 01:26:48,050
Nee. Het is ook mijn schuld dat je naar het internaat moet.
1230
01:26:52,050 --> 01:26:54,120
En misschien overleven we dat wel.
1231
01:26:54,170 --> 01:26:56,240
Zo'n afstand-relatie. Ik bedoel...
1232
01:26:57,240 --> 01:26:59,210
Het duurt maar een paar jaar.
1233
01:27:48,200 --> 01:27:51,130
Alex is toch niet van de wereld verdwenen?
1234
01:27:51,180 --> 01:27:55,150
Je kan hem bezoeken, en voor je het weet is het weer vakantie.
1235
01:28:01,100 --> 01:28:02,220
Alexander....
1236
01:28:03,220 --> 01:28:06,060
Ik ben heel trots op je, mijn jongen.
1237
01:28:12,000 --> 01:28:15,050
Heb je er niks ingepakt, Alexander?
1238
01:28:15,100 --> 01:28:17,090
Dat zou ik niet willen zeggen.
1239
01:28:18,200 --> 01:28:20,220
Sophia, het spijt me.
1240
01:28:21,020 --> 01:28:24,010
Nieuwe ervaringen zijn inderdaad geweldig.
1241
01:28:24,060 --> 01:28:27,150
En daarom neem ik vanaf nu mijn eigen beslissingen.
1242
01:28:27,200 --> 01:28:29,070
Hier, voor jou.
1243
01:28:31,050 --> 01:28:34,040
Wat is dit? Ben jij nu helemaal gek geworden?!
1244
01:28:34,090 --> 01:28:36,000
Ik heb jou aangemeld...
1245
01:28:36,050 --> 01:28:37,170
Vader! Alsjeblieft.
1246
01:28:37,220 --> 01:28:41,040
U kent werkelijk trots zijn op uw zoon, heer graaf.
1247
01:28:41,090 --> 01:28:45,080
En bent u ook niet stiekem een beetje blij die hij hier blijft?
1248
01:28:50,200 --> 01:28:52,070
Nou, dat was het dan.
1249
01:28:52,120 --> 01:28:53,240
Tot kijk.
1250
01:28:54,040 --> 01:28:55,160
Pas op jezelf.
1251
01:28:59,100 --> 01:29:01,100
Sophia, tot ziens.
1252
01:29:05,050 --> 01:29:07,000
Wat is dit, ga je niet?
1253
01:29:16,000 --> 01:29:17,120
Eh...
1254
01:29:17,170 --> 01:29:20,100
En deze keer zonder hekserij.
1255
01:29:27,150 --> 01:29:29,020
Ja!
1256
01:29:35,150 --> 01:29:38,200
*Zweef met mij naar boven
1257
01:29:39,200 --> 01:29:41,200
*Hoger en hoger
1258
01:29:42,000 --> 01:29:45,160
*Want hier zijn sterren Eigenlijk is het best leuk hier.
1259
01:29:45,210 --> 01:29:49,070
Je hebt bij hoge uitzondering een keer gelijk, Bibi.
1260
01:29:51,050 --> 01:29:53,150
*Los van de aarde
1261
01:29:53,200 --> 01:29:56,150
*Zorgeloos zweven
1262
01:29:57,150 --> 01:29:59,150
*Zonder einde
1263
01:29:59,200 --> 01:30:03,000
*Zolang je mijn hart voelt
1264
01:30:05,150 --> 01:30:09,050
*Mijn liefde voor jou voelt
1265
01:30:09,100 --> 01:30:10,220
Kunt u even stoppen?
1266
01:30:11,020 --> 01:30:12,140
Zoals u wenst.
1267
01:30:12,190 --> 01:30:14,060
*Leef het met mij
1268
01:30:14,110 --> 01:30:16,200
*Leef het samen en vrij
1269
01:30:17,000 --> 01:30:20,200
*Zolang je mijn hart voelt
1270
01:30:23,000 --> 01:30:26,000
*Ben je altijd bij mij
1271
01:30:31,100 --> 01:30:34,050
Kom op, wie het eerst bij de oude eik is! Oke.
1272
01:30:34,100 --> 01:30:36,150
Doe je best, Maharadja. He? Uh...
1273
01:30:36,200 --> 01:30:38,070
Wat?
1274
01:30:43,020 --> 01:30:44,200
Ik, eh... Wil...
1275
01:30:45,200 --> 01:30:49,100
Nou ja, als het oke is, wil ik nog een paar dagen blijven.
1276
01:30:49,200 --> 01:30:52,130
Ik heb nu wel een echte vakantie verdiend.
1277
01:30:57,050 --> 01:31:00,140
Goed, dan gaan we toch lekker met z'n vieren rijden.
1278
01:31:04,100 --> 01:31:05,220
Goed zo.
1279
01:31:14,050 --> 01:31:17,030
*Hoefgetrappel, paarden draven, in galop door velden razen
1280
01:31:17,080 --> 01:31:20,170
*Door het bos, langs het ravijn, wie zouden dat zijn
1281
01:31:21,200 --> 01:31:25,000
*Dat zijn Bibi en Tina, op Amadeus en Sabrina
1282
01:31:25,050 --> 01:31:28,200
*Samen geheid tot alles bereid
1283
01:31:29,000 --> 01:31:31,150
*Vrienden voor altijd
1284
01:31:32,150 --> 01:31:34,100
*Vrienden voor altijd
1285
01:31:37,050 --> 01:31:40,000
*Is de rivier te diep en koud
1286
01:31:40,050 --> 01:31:43,150
*Er is niks dat Bibi tegenhoudt
1287
01:31:48,150 --> 01:31:52,000
*Handen losjes aan de teugels, voeten stevig in de beugels
1288
01:31:52,050 --> 01:31:54,230
*Over velden, bos en hei rijden zij aan zij
1289
01:31:56,050 --> 01:32:00,000
*Dat zijn Bibi en Tina, op Amadeus en Sabrina
1290
01:32:00,050 --> 01:32:03,000
*Samen geheid tot alles bereid
1291
01:32:03,050 --> 01:32:06,030
*Vrienden voor altijd
1292
01:32:06,080 --> 01:32:10,000
*Dat zijn Bibi en Tina, op Amadeus en Sabrina
1293
01:32:10,050 --> 01:32:13,000
*Samen geheid tot alles bereid
1294
01:32:13,050 --> 01:32:15,200
*Vrienden voor altijd
1295
01:32:17,000 --> 01:32:18,200
*Vrienden voor altijd*
1296
01:32:21,030 --> 01:32:23,100
Hee daar, knap meisje op het paard.
1297
01:32:23,150 --> 01:32:25,200
Heb jij al plannen voor vanavond?
1298
01:32:31,150 --> 01:32:33,080
Zag je dat? Die is gek op me.
1299
01:32:42,150 --> 01:32:44,040
*Hee meisje, hou je vast
1300
01:32:44,090 --> 01:32:46,100
*We rijden in de zon
1301
01:32:47,200 --> 01:32:49,200
*Jij zit achter
1302
01:32:50,200 --> 01:32:52,200
*En ik voor je
1303
01:32:54,050 --> 01:32:55,190
*Kom, zeg me snel je naam
1304
01:32:55,240 --> 01:32:58,100
*Laat ons leven transformeren
1305
01:32:59,000 --> 01:33:01,100
*Als ik bij jou ben
1306
01:33:01,150 --> 01:33:04,050
*Kan niks mij deren*
1307
01:33:08,000 --> 01:33:11,240
NPO ONDERTITELING TT888, 2017 informatie: npo.nl/help97454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.