Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,802 --> 00:00:15,340
[Horse whinnies]
2
00:00:28,051 --> 00:00:31,191
[In Arabic ]:
You must send in more troops.
3
00:00:39,029 --> 00:00:43,171
Sound the retreat!
4
00:00:44,167 --> 00:00:46,545
Sound the retreat!
5
00:00:46,637 --> 00:00:49,083
Sound the retreat!
6
00:00:51,542 --> 00:00:53,453
[Horn sounding]
7
00:01:21,038 --> 00:01:24,212
Sound the retreat!
8
00:02:12,089 --> 00:02:13,830
You have fought well
9
00:02:13,924 --> 00:02:16,302
Thanks to you, we have defeated
our greatest enemy
10
00:02:16,393 --> 00:02:18,669
and defended Jerusalem.
11
00:02:18,762 --> 00:02:20,332
You have served our order faithfully,
12
00:02:20,430 --> 00:02:22,876
and I want to make sure
that you receive your rightful reward
13
00:02:23,033 --> 00:02:25,775
when the day comes.
14
00:02:28,171 --> 00:02:29,809
De Gothia.
15
00:02:33,944 --> 00:02:39,690
When your time is due,
this is your way out of here.
16
00:02:43,453 --> 00:02:46,229
May God keep you until then.
17
00:02:58,702 --> 00:03:00,909
[Door opens ]
18
00:03:08,178 --> 00:03:10,488
[Horses whinny]
19
00:03:13,750 --> 00:03:16,754
[ Indistinct conversations ]
20
00:03:18,755 --> 00:03:23,033
[In Swedish ]: Cecilia Blanka,
I am here to fetch you.
21
00:03:24,494 --> 00:03:28,101
Knut Eriksson has taken the throne.
22
00:03:29,966 --> 00:03:33,243
I am to take you to the Royal Castle.
You are to be Queen.
23
00:03:33,403 --> 00:03:34,848
[Chuckles]
24
00:03:38,175 --> 00:03:39,017
[ Shouts ]
25
00:03:39,176 --> 00:03:40,746
[All shouting]
26
00:03:46,116 --> 00:03:48,357
Birger Brosa?
27
00:03:49,786 --> 00:03:52,858
Thank you for taking care
of my little boy.
28
00:03:52,956 --> 00:03:55,368
His name is Magnus,
and he's almost a man now.
29
00:03:55,459 --> 00:03:56,164
[ Laughs ]
30
00:03:56,259 --> 00:03:58,034
What does he look like?
31
00:03:58,128 --> 00:04:00,768
What does he like to do?
Does he ride?
32
00:04:00,864 --> 00:04:03,105
Yes, he rides.
33
00:04:06,703 --> 00:04:09,240
-Does he know?
-No.
34
00:04:09,973 --> 00:04:12,283
No, I did not wish
to saddle him with shame.
35
00:04:12,442 --> 00:04:13,614
Cecilia, come here.
36
00:04:21,218 --> 00:04:24,927
Cecilia, he'll be back.
37
00:04:26,323 --> 00:04:27,324
He'll be back.
38
00:04:51,848 --> 00:04:54,294
[In English ]:
Sir.
39
00:04:55,385 --> 00:04:58,366
Instructions from headquarters, sir.
40
00:04:58,455 --> 00:05:01,459
You're ordered to join
Sir Ridefort in the desert.
41
00:05:15,305 --> 00:05:17,478
[Bird cries ]
42
00:06:09,593 --> 00:06:12,733
Burning days and freezing nights.
43
00:06:12,829 --> 00:06:14,536
[Chuckles]
44
00:06:18,802 --> 00:06:20,645
Do you ever get homesick?
45
00:06:20,737 --> 00:06:22,410
I do.
46
00:06:24,708 --> 00:06:28,781
But my time here is soon over.
47
00:06:29,813 --> 00:06:33,693
At the next full moon,
I can return home.
48
00:06:44,194 --> 00:06:47,198
[Coughing]
49
00:07:18,728 --> 00:07:23,006
[Ragged breathing]
50
00:07:25,201 --> 00:07:26,339
[Moans softly]
51
00:07:28,204 --> 00:07:30,650
Cecilia.
52
00:07:33,276 --> 00:07:36,723
[In Swedish ]:
The Lord has brought you
53
00:07:36,813 --> 00:07:39,919
so that you may forgive me.
54
00:07:41,518 --> 00:07:43,794
What am I to forgive, Mother?
55
00:07:44,955 --> 00:07:47,526
My sins...
56
00:07:47,624 --> 00:07:51,094
My sins against you.
57
00:07:52,696 --> 00:07:58,806
I wished to crush the happiness
you and Arn Magnusson shared.
58
00:08:08,178 --> 00:08:09,316
[Baby crying]
59
00:08:12,882 --> 00:08:18,298
I tried to punish you
because I never had love.
60
00:08:18,455 --> 00:08:20,128
[Coughing]
61
00:08:25,362 --> 00:08:28,002
[VVhimpers]
62
00:08:37,907 --> 00:08:40,717
You are a good woman, Cecilia.
63
00:08:42,078 --> 00:08:47,551
Kind-hearted and forgiving.
64
00:08:49,285 --> 00:08:55,634
Your prayers might shorten
my time in Purgatory.
65
00:08:57,627 --> 00:09:00,233
Can you forgive me?
66
00:09:04,534 --> 00:09:07,538
Can you forgive me?
67
00:09:11,508 --> 00:09:13,317
Only God can forgive you.
68
00:09:15,412 --> 00:09:18,586
I curse you, Cecilia Algotsdotter!
69
00:09:19,382 --> 00:09:23,558
I curse you
and Arn Magnusson both!
70
00:09:23,653 --> 00:09:25,599
[Sighs]
71
00:09:30,827 --> 00:09:34,172
[Woman vocalizing softly]
72
00:09:39,536 --> 00:09:41,106
GERARD [ In English ]:
I have received news
73
00:09:41,204 --> 00:09:44,242
that Saladin and his army
have set camp here,
74
00:09:44,340 --> 00:09:46,081
by the Lake of Tiberias.
75
00:09:46,209 --> 00:09:48,086
There they await reinforcements.
76
00:09:48,244 --> 00:09:51,088
VVe shall march directly to Tiberias...
77
00:09:53,283 --> 00:09:54,853
...and take him by surprise.
78
00:09:55,185 --> 00:09:56,755
-Is that clear?
-Sir...
79
00:09:58,488 --> 00:10:01,731
There's not a single drop of water
on the way to Tiberias.
80
00:10:01,891 --> 00:10:03,495
It's hotter than hell out there.
81
00:10:04,294 --> 00:10:07,434
I must agree with de Gothia.
82
00:10:07,597 --> 00:10:10,476
It will take us three days
to cross the desert.
83
00:10:10,633 --> 00:10:12,203
Saladin's army
is bigger than ours,
84
00:10:12,302 --> 00:10:14,339
and he has the water.
85
00:10:14,437 --> 00:10:16,110
We cannot meet him in the desert.
86
00:10:16,272 --> 00:10:18,980
That is exactly
what Saladin thinks,
87
00:10:19,142 --> 00:10:21,918
and that is why
we shall defeat him.
88
00:10:22,078 --> 00:10:24,752
We have the True Cross, de Gothia.
89
00:10:25,615 --> 00:10:29,495
Under it, no Christian army
has ever been defeated.
90
00:10:29,586 --> 00:10:31,259
It was because of the True Cross
91
00:10:31,354 --> 00:10:35,268
that we were victorious
at Nlontgisard.
92
00:10:35,425 --> 00:10:37,769
And now we shall be
victorious again.
93
00:10:37,927 --> 00:10:42,342
Or do you doubt the power
of the True Cross?
94
00:10:43,566 --> 00:10:48,037
It's not the True Cross
that I doubt, Grandmaster.
95
00:10:48,138 --> 00:10:52,177
You will obey my orders.
96
00:10:54,344 --> 00:10:56,744
[Bell tolling]
97
00:10:57,447 --> 00:10:57,549
[Bell tolling]
98
00:10:57,714 --> 00:11:00,661
[Gate opens ]
99
00:11:09,559 --> 00:11:11,470
ERLAND: [In Swedish ]:
My condolences on the loss
100
00:11:11,561 --> 00:11:14,440
of your dear Mother Rikissa.
101
00:11:14,531 --> 00:11:19,742
But even in times of sorrow
we need to look ahead.
102
00:11:21,004 --> 00:11:26,682
The new King's advisor, Brosa,
put in a good word for you.
103
00:11:26,776 --> 00:11:32,818
I have every reason
to trust his judgment.
104
00:11:32,949 --> 00:11:38,627
Therefore, after the demise
of Mother Rikissa
105
00:11:38,721 --> 00:11:42,191
and Brosa's trust in you, are you ready
to take vow as the new Mother of this Convent?
106
00:11:44,294 --> 00:11:48,367
Abbess of Gudhem,
how do you like the sound of that?
107
00:11:48,464 --> 00:11:51,274
Your own convent?
108
00:11:59,142 --> 00:12:03,784
Thank you, your Grace.
It is a very fine offer.
109
00:12:05,081 --> 00:12:09,120
But I neither can nor wish
to take any vows.
110
00:12:09,219 --> 00:12:10,596
No?
111
00:12:10,753 --> 00:12:13,290
My time of penance is almost over.
112
00:12:13,456 --> 00:12:16,528
I have had my punishment.
113
00:12:17,627 --> 00:12:20,506
At the next full moon,
I will leave Gudhem Abbey
114
00:12:20,597 --> 00:12:22,907
and go to the Queen,
115
00:12:22,999 --> 00:12:25,445
to await my betrothed
at the castle.
116
00:12:25,602 --> 00:12:27,138
Tell Brosa that.
117
00:12:40,383 --> 00:12:41,487
[In English ]:
Sir.
118
00:12:42,719 --> 00:12:45,199
De Gothia.
119
00:12:45,288 --> 00:12:47,666
I would like you to read this.
120
00:12:49,192 --> 00:12:52,571
It's an honorable discharge,
signed by Grandmaster Torroja.
121
00:12:52,729 --> 00:12:54,174
[Exhales]
122
00:12:58,468 --> 00:13:01,642
The day after tomorrow,
my time here is due.
123
00:13:15,151 --> 00:13:16,391
I am well aware, de Gothia,
124
00:13:16,486 --> 00:13:19,262
that my predecessor
thought highly of you
125
00:13:19,555 --> 00:13:21,159
for some reason.
126
00:13:21,257 --> 00:13:24,795
But to me you're just
another subordinate.
127
00:13:24,894 --> 00:13:27,932
I don't think
you will mourn my departure.
128
00:13:28,831 --> 00:13:30,037
Departure?
129
00:13:30,199 --> 00:13:31,735
My penance is over.
130
00:13:31,834 --> 00:13:33,939
Departure?
131
00:13:34,070 --> 00:13:37,017
When we're about to crush Saladin
once and for all?
132
00:13:42,545 --> 00:13:44,855
Departure.
133
00:13:46,716 --> 00:13:48,923
[Scoffs]
134
00:13:49,018 --> 00:13:50,224
You're free to leave.
135
00:13:55,658 --> 00:13:59,401
But if you leave,
you will leave as a deserter.
136
00:13:59,529 --> 00:14:01,668
[Tearing paper]
137
00:15:00,590 --> 00:15:02,900
[Coughing]
138
00:15:23,346 --> 00:15:26,327
-Halt!
-Halt!
139
00:15:39,996 --> 00:15:42,272
We raise our tents here!
140
00:15:53,543 --> 00:15:56,956
Master, vve cannot set up camp here.
141
00:15:57,046 --> 00:15:59,287
We need to find water.
142
00:16:00,917 --> 00:16:03,261
The men are exhausted.
143
00:16:03,419 --> 00:16:05,126
Raise the tents!
144
00:16:11,861 --> 00:16:14,467
[Horses whinny]
145
00:16:16,699 --> 00:16:18,838
[Horse snorts]
146
00:16:26,676 --> 00:16:29,919
[ Indistinct conversations ]
147
00:16:35,551 --> 00:16:37,155
Master!
148
00:16:37,320 --> 00:16:40,130
the Knights Templar
will break camp at dawn.
149
00:16:41,791 --> 00:16:44,738
They have gathered a great army
south of the Horns of Hattin.
150
00:16:44,827 --> 00:16:47,774
SALADIN:
They plan to meet us in the desert.
151
00:16:50,900 --> 00:16:54,609
Fools. They are doomed to perish.
152
00:16:54,704 --> 00:16:56,843
After a great defeat
comes a great victory.
153
00:17:08,584 --> 00:17:11,758
[Thunder rumbling]
154
00:17:39,615 --> 00:17:43,586
[Horse snorts]
155
00:18:02,338 --> 00:18:04,409
[Horse whinnying]
156
00:18:38,941 --> 00:18:41,615
[Horse whinnying]
157
00:18:45,648 --> 00:18:48,254
ARN: Fire! Fire!
158
00:18:56,993 --> 00:18:59,769
[Horses whinnying]
159
00:19:08,904 --> 00:19:12,113
[All shouting ALLAH HU AKBAR]
160
00:19:17,246 --> 00:19:19,988
[Horses whinnying]
161
00:20:44,166 --> 00:20:47,978
[Door hinges creaking]
162
00:20:55,044 --> 00:20:57,923
[Birds chirping]
163
00:21:06,822 --> 00:21:08,893
BROSA [ In Swedish ]:
You're not bringing much with you
164
00:21:08,991 --> 00:21:10,026
back into the world,
165
00:21:10,126 --> 00:21:12,504
Cecilia Algotsdotter.
166
00:21:16,232 --> 00:21:20,112
The King and Queen await you
at the Royal Castle.
167
00:21:22,905 --> 00:21:24,851
And I've sent Magnus there, as well.
168
00:21:29,145 --> 00:21:30,215
So, now he knows?
169
00:21:30,913 --> 00:21:32,688
Yes, now he knows.
170
00:21:53,936 --> 00:21:58,681
BROSA: I heard you declined
the Bishop's offer.
171
00:22:00,509 --> 00:22:03,046
I understand if you need time.
172
00:22:04,013 --> 00:22:07,187
I've had all the time I need.
173
00:22:33,642 --> 00:22:35,553
Blanka!
174
00:22:37,246 --> 00:22:39,658
I'm so pleased to see you!
175
00:22:41,450 --> 00:22:43,020
It's good to meet you at last, Cecilia.
176
00:22:43,118 --> 00:22:44,654
King Knut.
177
00:22:46,288 --> 00:22:48,734
-This is for you.
-Thank you.
178
00:23:05,140 --> 00:23:07,518
Magnus.
179
00:23:08,677 --> 00:23:10,953
Mother?
180
00:23:25,761 --> 00:23:29,402
Magnus, don't just stand
out here in the rain.
181
00:23:55,324 --> 00:23:57,827
You must have wondered.
182
00:23:59,862 --> 00:24:02,138
Your father...
183
00:24:04,867 --> 00:24:06,744
Your father and I...
184
00:24:06,835 --> 00:24:08,075
I know.
185
00:24:08,871 --> 00:24:11,442
You don't have to...
186
00:24:15,144 --> 00:24:17,181
Brosa says he's dead.
187
00:24:18,213 --> 00:24:20,489
Brosa knows nothing.
188
00:24:21,083 --> 00:24:23,461
He's alive.
189
00:24:24,486 --> 00:24:26,591
He's alive in my prayers.
190
00:24:26,689 --> 00:24:29,192
In mine, too.
191
00:25:08,864 --> 00:25:11,708
[In English ]:
Where am I?
192
00:25:11,800 --> 00:25:14,212
FAHKR:
Damascus.
193
00:25:30,452 --> 00:25:32,932
[Hoarse|y]:
Why am I alive?
194
00:25:35,758 --> 00:25:41,834
Ask my brother.
He was the one who saw you.
195
00:25:57,646 --> 00:26:00,923
[Woman vocalizing softly]
196
00:26:17,466 --> 00:26:21,573
[In Arabic ]: The defeated
salutes you, victorious King.
197
00:26:21,670 --> 00:26:27,985
Greetings,
my most worthy opponent.
198
00:26:29,278 --> 00:26:30,757
Take a seat.
199
00:26:42,324 --> 00:26:45,703
[In English ]:
I have Jerusalem in my hand.
200
00:26:45,794 --> 00:26:47,569
The city will fall when I wish it.
201
00:26:49,298 --> 00:26:53,576
To show mercy is the mark
of a great king.
202
00:26:56,839 --> 00:27:00,981
The Christians killed everyone
when they took the Holy City.
203
00:27:01,143 --> 00:27:02,747
My people would wish the same.
204
00:27:04,880 --> 00:27:08,350
If you choose the path of revenge,
205
00:27:08,450 --> 00:27:12,626
the Christians will come back
in greater numbers than ever...
206
00:27:14,823 --> 00:27:18,396
...and the war will never end.
207
00:27:20,863 --> 00:27:23,867
You speak wisely, AI Ghouti.
208
00:27:26,468 --> 00:27:29,574
If all our enemies were like you,
209
00:27:29,671 --> 00:27:33,619
it would be difficult for us
to win this war.
210
00:27:35,344 --> 00:27:40,589
It may be that one day
we could share this great city,
211
00:27:40,682 --> 00:27:43,288
all men alike.
212
00:27:44,820 --> 00:27:50,361
Take this dream of peace and unity
with you home.
213
00:27:51,260 --> 00:27:55,970
It is time for you to return home
and keep your promise.
214
00:28:09,711 --> 00:28:12,248
SALADIN, VOICE-OVER:
I hope you will not only remember me
215
00:28:12,347 --> 00:28:14,759
as an enemy, AI Ghouti.
216
00:28:15,584 --> 00:28:19,589
ARN: No, my King.
That I could never do.
217
00:29:33,629 --> 00:29:36,303
[mm Esh 12
My m m Es E Sun ni
218
00:29:36,398 --> 00:29:38,605
I bring tidings of friendship
from the Sverker clan.
219
00:29:43,605 --> 00:29:46,415
[Festive music playing]
220
00:29:56,618 --> 00:30:01,397
Mark my words: we must act
before the Sverker clan does.
221
00:30:01,490 --> 00:30:05,267
It's just a matter of time
before they lay claim to the throne.
222
00:30:05,427 --> 00:30:06,770
Let them come.
223
00:30:06,928 --> 00:30:08,430
We're not strong enough right now.
224
00:30:11,867 --> 00:30:15,337
Pretty Lady, who is the Queen's friend?
225
00:30:16,872 --> 00:30:20,376
I am Cecilia Algotsdotter.
226
00:30:20,542 --> 00:30:24,354
She's been a lay sister
at Gudhem Abbey.
227
00:30:24,513 --> 00:30:26,720
A nun?
228
00:30:28,116 --> 00:30:30,153
She doesn't look like a nun.
229
00:30:30,319 --> 00:30:31,093
[Laughter]
230
00:30:31,186 --> 00:30:33,530
That's my mother
you're talking about.
231
00:30:35,390 --> 00:30:38,837
Is that so, boy?
And where is your father?
232
00:30:38,927 --> 00:30:41,874
He's a Knight Templar
in the Holy Land.
233
00:30:44,199 --> 00:30:46,076
Then you have my condolences.
234
00:30:47,736 --> 00:30:49,306
What do you mean?
235
00:30:50,739 --> 00:30:53,049
Jerusalem has fallen.
236
00:30:53,141 --> 00:30:57,521
The Knights Templar
were slaughtered like dogs.
237
00:30:57,612 --> 00:30:58,647
All of them.
238
00:31:00,549 --> 00:31:02,529
Every last one.
239
00:31:13,428 --> 00:31:15,533
You lie!
240
00:31:15,964 --> 00:31:21,004
I may sin from time to time,
but I never lie.
241
00:31:24,106 --> 00:31:28,077
If you can defeat me,
you may call me what you like.
242
00:31:28,243 --> 00:31:31,053
Magnus. Magnus, calm down.
243
00:31:33,382 --> 00:31:37,626
[Door opens, closes]
244
00:31:44,226 --> 00:31:46,035
[Door closes ]
245
00:31:48,296 --> 00:31:51,539
[Gasps, sobs]
246
00:32:07,849 --> 00:32:10,090
BROSA:
Let's be sensible.
247
00:32:11,820 --> 00:32:15,461
Our families
have fought for generations.
248
00:32:15,557 --> 00:32:18,299
We have all lost kinsmen.
249
00:32:18,460 --> 00:32:21,964
I don't think any of us
wants more bloodshed.
250
00:32:22,130 --> 00:32:27,671
No, but we would like you
to reconcile with the Sverker clan.
251
00:32:27,836 --> 00:32:29,577
If you expect me
to turn over the crown,
252
00:32:29,738 --> 00:32:32,184
you are sorely mistaken.
253
00:32:33,041 --> 00:32:35,021
If Sverker Karlsson
wanted the crown,
254
00:32:35,110 --> 00:32:38,182
he would have taken it away
from you long ago.
255
00:32:41,249 --> 00:32:41,989
No!
256
00:32:48,123 --> 00:32:50,865
[Coughing]
257
00:32:54,329 --> 00:32:57,037
[Grunts]
258
00:32:57,132 --> 00:32:59,578
Is the King unwell?
259
00:32:59,668 --> 00:33:03,946
Well, he'd be in better shape
with less beer in him.
260
00:33:05,407 --> 00:33:08,320
[Chuckles]
261
00:33:08,477 --> 00:33:11,686
[Laughter]
262
00:33:32,567 --> 00:33:34,774
This is best for everyone.
263
00:33:34,870 --> 00:33:38,408
BLANKA:
Don't go back to the convent.
264
00:33:38,573 --> 00:33:43,579
We will always be friends,
even if I wear a habit and a cross.
265
00:33:43,745 --> 00:33:47,352
But I can't stay.
266
00:33:49,184 --> 00:33:51,027
I must devote my life to something.
267
00:33:51,186 --> 00:33:55,362
The convent is the only life I know.
268
00:34:31,960 --> 00:34:34,600
Welcome back.
269
00:34:59,287 --> 00:35:02,427
[Horses snorting]
270
00:35:29,484 --> 00:35:32,328
Cecilia.
271
00:35:48,670 --> 00:35:51,207
Is it...?
272
00:35:52,207 --> 00:35:54,813
It is you!
273
00:35:55,644 --> 00:35:58,124
It is you!
274
00:36:28,910 --> 00:36:30,821
Mother.
275
00:37:14,656 --> 00:37:17,637
Have we changed so much?
276
00:37:19,794 --> 00:37:22,741
Our souls are unchanged.
277
00:37:22,897 --> 00:37:27,039
You are the Cecilia I remember.
278
00:38:41,609 --> 00:38:45,147
[ Indistinct instructions ]
279
00:38:57,091 --> 00:39:00,470
[Horse neighing in distance]
280
00:39:00,628 --> 00:39:02,403
MAN:
Riders approaching!
281
00:39:03,631 --> 00:39:07,408
[ Indistinct instructions ]
282
00:39:09,737 --> 00:39:11,717
[In Swedish ]:
So, we meet again.
283
00:39:15,743 --> 00:39:18,155
The famous Knight Templar!
284
00:39:18,313 --> 00:39:20,418
Or are you a farmer?
285
00:39:22,483 --> 00:39:26,021
What a sweet home you've built
for you and your pretty wife.
286
00:39:28,590 --> 00:39:30,570
I suggest you deliver
any message you may have
287
00:39:30,658 --> 00:39:32,399
immediately,
without dismounting.
288
00:39:35,230 --> 00:39:37,506
Watch over her.
289
00:39:37,665 --> 00:39:41,511
The woods around here
are not as safe as they were.
290
00:39:41,603 --> 00:39:44,709
Especially now as your King Knut
lies on his deathbed.
291
00:39:46,941 --> 00:39:50,047
He won't be able
to hold the throne much longer.
292
00:40:06,527 --> 00:40:08,939
[Breathing raggedly]
293
00:40:12,967 --> 00:40:14,139
How much time does he have?
294
00:40:16,337 --> 00:40:17,907
I'm not sure,
295
00:40:18,072 --> 00:40:22,179
but he's passing blood in his stool,
and that's never a good sign.
296
00:40:25,313 --> 00:40:28,522
The Sverkers have made
Ebbe Sunesson their commander.
297
00:40:28,616 --> 00:40:32,063
And he has the Danish King
behind him,
298
00:40:32,220 --> 00:40:34,325
as well as the Danish army.
299
00:40:37,225 --> 00:40:40,104
We aren't ready
to meet the Danish in battle.
300
00:40:42,430 --> 00:40:44,000
There's only one solution.
301
00:40:44,766 --> 00:40:45,904
What did you say?
302
00:40:47,068 --> 00:40:49,776
I said there is only one solution.
303
00:40:55,009 --> 00:40:59,014
ARN:
One, two, three.
304
00:40:59,113 --> 00:41:00,148
Good!
305
00:41:00,248 --> 00:41:03,092
Five, six.
306
00:41:03,251 --> 00:41:04,924
One, two...
307
00:41:24,439 --> 00:41:27,909
ARN, VOICE-OVER:
I have seen so much evil.
308
00:41:30,411 --> 00:41:33,585
So much death.
309
00:41:35,917 --> 00:41:40,229
I prayed to God
never to see war again.
310
00:41:41,322 --> 00:41:44,701
But if the Sverker King
draws his sword,
311
00:41:44,792 --> 00:41:46,169
war will be upon us.
312
00:41:46,260 --> 00:41:49,867
CECILIA:
I'm here, too.
313
00:41:49,964 --> 00:41:52,570
I will be with you
every second of the way.
314
00:41:55,837 --> 00:42:00,343
-God has a plan for you.
-To go to war?
315
00:42:02,010 --> 00:42:03,580
To make peace.
316
00:42:30,772 --> 00:42:34,515
[Clanging]
317
00:42:34,642 --> 00:42:36,952
[Shouting]
318
00:42:37,111 --> 00:42:39,955
ARN:
Sverker has declared war.
319
00:42:40,114 --> 00:42:43,960
His forces will soon be here.
320
00:42:44,118 --> 00:42:47,065
It will take more than courage
to defeat them.
321
00:42:53,694 --> 00:42:57,107
But I swear to you,
we will be ready.
322
00:43:26,394 --> 00:43:28,601
God be with you, Magnus.
323
00:43:43,544 --> 00:43:45,854
I know you will return.
324
00:45:38,192 --> 00:45:43,198
[Choir sings]
325
00:46:29,277 --> 00:46:32,815
[Men's choir chanting]
326
00:47:23,631 --> 00:47:25,577
Everything's ready.
327
00:47:29,603 --> 00:47:34,211
I don't know.
Our men are fearful.
328
00:47:50,624 --> 00:47:52,661
Listen to me!
329
00:47:56,664 --> 00:47:59,770
Cast aside all doubt.
330
00:48:01,035 --> 00:48:03,345
Believe!
331
00:48:04,305 --> 00:48:07,343
Believe in our victory.
332
00:48:08,175 --> 00:48:10,348
VVe chose this place.
333
00:48:10,511 --> 00:48:13,458
Not the Danes
and not the Sverkers.
334
00:48:13,981 --> 00:48:16,552
VVe chose this time.
335
00:48:16,650 --> 00:48:20,188
Not the Danes
and not the Sverkers.
336
00:48:23,357 --> 00:48:25,530
Believe.
337
00:48:26,427 --> 00:48:30,239
God stands by those
who are strong in faith.
338
00:48:31,499 --> 00:48:35,174
That is why we shall win
and peace shall reign.
339
00:48:35,269 --> 00:48:38,807
[Cheering]
340
00:48:45,479 --> 00:48:47,049
[Cheering stops]
341
00:48:47,148 --> 00:48:50,994
Horsemen! Forward!
342
00:48:57,391 --> 00:48:59,667
[Shouting]
343
00:49:30,858 --> 00:49:33,202
[Scoffs, laughs]
344
00:49:33,294 --> 00:49:34,864
They're trying to scare us!
345
00:49:34,962 --> 00:49:39,104
[Laughter]
346
00:49:43,137 --> 00:49:45,481
Prepare!
347
00:49:47,608 --> 00:49:49,610
Charge.
348
00:49:49,777 --> 00:49:51,848
[Shouting]
349
00:49:54,648 --> 00:49:56,184
Ready!
350
00:50:02,957 --> 00:50:04,163
Wait...
351
00:50:30,017 --> 00:50:30,586
Now!
352
00:50:35,923 --> 00:50:38,096
It's a trap!
353
00:50:40,995 --> 00:50:42,668
[All shouting]
354
00:50:49,904 --> 00:50:50,609
Now!
355
00:50:56,810 --> 00:50:58,380
[Screams]
356
00:51:02,616 --> 00:51:04,254
Prepare again!
357
00:51:05,619 --> 00:51:06,620
Charge!
358
00:51:06,787 --> 00:51:09,165
Charge!
359
00:51:12,726 --> 00:51:14,763
[All shouting]
360
00:51:27,775 --> 00:51:29,482
Now!
361
00:51:36,550 --> 00:51:37,858
[Horse whinnies]
362
00:51:42,957 --> 00:51:45,062
[All shouting]
363
00:51:49,597 --> 00:51:51,941
Charge!
364
00:51:52,099 --> 00:51:54,477
[All shouting]
365
00:51:54,635 --> 00:51:56,114
For Norway!
366
00:52:02,876 --> 00:52:05,083
[Shouting]
367
00:52:10,818 --> 00:52:12,354
[Shouting]
368
00:53:35,803 --> 00:53:36,975
[Grunting]
369
00:53:57,958 --> 00:54:02,100
[All shouting]
370
00:54:29,923 --> 00:54:31,925
Now ride off!
371
00:54:45,372 --> 00:54:49,115
[Cheering]
372
00:55:03,660 --> 00:55:07,164
[Wind howling]
373
00:56:10,760 --> 00:56:12,637
[Gasps]
374
00:56:59,342 --> 00:57:02,551
I will never leave you again.
375
00:57:11,621 --> 00:57:13,430
You're hurt?!
376
00:57:21,431 --> 00:57:23,604
Arn? Arn!
377
00:58:01,137 --> 00:58:07,179
[Woman vocalizing softly]
378
00:58:08,978 --> 00:58:11,481
The Virgin Mother
never abandoned us.
379
00:58:16,786 --> 00:58:20,029
I love you.
380
00:58:20,623 --> 00:58:24,093
I love you.
381
00:58:28,531 --> 00:58:31,034
[Sobbing]
382
00:58:58,194 --> 00:59:00,606
[Wails]
Edited & Corrected by
SCORPION.
Still needs improvement. So plz do the appropriate editing.
383
01:00:54,577 --> 01:00:57,888
♪ Spirit and spite ♪
384
01:00:58,981 --> 01:01:03,259
♪ Distance and doubt ♪
385
01:01:03,352 --> 01:01:05,832
♪ Moon in the sky ♪
386
01:01:05,922 --> 01:01:10,268
♪ Can see where you are ♪
387
01:01:11,260 --> 01:01:14,036
♪ Shining so bright ♪
388
01:01:15,264 --> 01:01:19,906
♪ Whispering you and me ♪
389
01:01:20,002 --> 01:01:26,317
♪ Tonight and every night ♪
390
01:01:27,543 --> 01:01:30,752
♪ Where your love lives ♪
391
01:01:31,514 --> 01:01:35,360
♪ Where your heart flies ♪
392
01:01:35,451 --> 01:01:39,399
♪ That’s where I wake up ♪
393
01:01:39,488 --> 01:01:43,561
♪ My final morning ♪
394
01:01:43,826 --> 01:01:47,603
♪ Inner voices ♪
395
01:01:47,697 --> 01:01:51,702
♪ Heavenly angels smile ♪
396
01:01:51,801 --> 01:02:00,721
♪ And begin to sing a song ♪
397
01:02:02,578 --> 01:02:07,493
♪ Imagine the sound ♪
398
01:02:07,583 --> 01:02:11,588
♪ The sound of our life ♪
399
01:02:11,687 --> 01:02:19,833
♪ Together we paint
a picture of love ♪
400
01:02:19,929 --> 01:02:23,638
♪ Living bright ♪
401
01:02:23,733 --> 01:02:31,709
♪ It’s never too late for us ♪
402
01:02:32,875 --> 01:02:40,350
♪ Embrace the moon, good night ♪
403
01:02:40,449 --> 01:02:44,329
♪ Where your love lives ♪
404
01:02:44,420 --> 01:02:47,993
♪ Where your heart flies ♪
405
01:02:48,090 --> 01:02:51,970
♪ That’s where I wake up ♪
406
01:02:52,061 --> 01:02:56,567
♪ My final morning ♪
407
01:02:56,666 --> 01:03:00,546
♪ Inner voices ♪
408
01:03:00,636 --> 01:03:04,778
♪ Heavenly angels smile ♪
409
01:03:04,874 --> 01:03:12,417
♪ And begin to sing our song ♪
410
01:03:12,515 --> 01:03:16,395
♪ They can’t go wrong ♪
411
01:03:16,485 --> 01:03:21,696
♪ They sing a song ♪
412
01:03:28,931 --> 01:03:33,243
♪ Where your love lives ♪
413
01:03:33,336 --> 01:03:36,909
♪ Where your heart flies ♪
414
01:03:37,006 --> 01:03:40,783
♪ That’s when I wake up ♪
415
01:03:40,876 --> 01:03:45,382
♪ My final morning ♪
416
01:03:45,481 --> 01:03:50,555
♪ Inner voices ♪
417
01:04:05,501 --> 01:04:09,540
♪ Flying higher ♪
418
01:04:09,638 --> 01:04:13,450
♪ Dreams on fire ♪
419
01:04:13,542 --> 01:04:17,456
♪ Share the moonlight ♪
420
01:04:17,546 --> 01:04:21,392
♪ Share desire ♪
421
01:04:21,484 --> 01:04:25,455
♪ We share the morns ♪
422
01:04:25,554 --> 01:04:30,333
♪ We share the song ♪
423
01:04:36,032 --> 01:04:39,912
[Soft orchestral music plays]28435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.