Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,583 --> 00:01:48,459
Episode 8
2
00:01:51,890 --> 00:01:53,627
How could you drink so much?
3
00:01:54,218 --> 00:01:55,511
Wake up.
4
00:01:57,374 --> 00:01:58,429
Xiaoxiao
5
00:01:59,063 --> 00:02:00,884
Don't vomit.
6
00:02:03,611 --> 00:02:04,833
Don't vomit.
7
00:02:08,637 --> 00:02:12,045
Xiaoxiao
8
00:02:21,076 --> 00:02:22,265
Go take a shower.
9
00:02:22,265 --> 00:02:23,707
There are clothes in my room.
10
00:02:28,104 --> 00:02:29,520
Full of smell of beer.
11
00:02:45,442 --> 00:02:50,981
Here should be where Boss takes a shower and washes teeth.
12
00:03:03,409 --> 00:03:06,970
Boss takes a bath in this bathtub.
13
00:03:43,810 --> 00:03:46,125
Boss, is he OK?
14
00:03:48,920 --> 00:03:50,180
He should be fine now.
15
00:03:51,842 --> 00:03:53,669
And, thank you for that.
16
00:03:57,703 --> 00:04:00,178
Are you going to keep standing?
17
00:04:13,164 --> 00:04:14,122
Sorry.
18
00:04:17,812 --> 00:04:19,878
It's me who always say sorry to you.
19
00:04:19,878 --> 00:04:22,349
Just now you said sorry to me, I'm not familiar with it.
20
00:04:25,952 --> 00:04:29,938
Recently I've made you see many terrible things.
21
00:04:30,350 --> 00:04:31,553
So I feel sorry.
22
00:04:32,843 --> 00:04:35,328
Boss, actually many things
23
00:04:36,080 --> 00:04:38,054
you don't need to carry them alone.
24
00:04:40,430 --> 00:04:41,717
Watch out.
25
00:05:08,155 --> 00:05:13,116
Kiss kiss.
26
00:05:22,166 --> 00:05:24,643
It's too late. Have a rest early.
27
00:06:02,771 --> 00:06:05,093
No matter how, he is innocent.
28
00:06:05,652 --> 00:06:07,571
If I'm doomed to disappear in this world,
29
00:06:08,224 --> 00:06:09,406
that's my fate.
30
00:06:29,334 --> 00:06:30,830
What happened? Nightmare?
31
00:06:32,902 --> 00:06:35,913
I dreamt I drave a car and hit you in a tunnel.
32
00:06:37,609 --> 00:06:39,750
And at a very dark place
33
00:06:40,594 --> 00:06:41,829
you went further away.
34
00:06:42,489 --> 00:06:44,107
I seemed to be dying.
35
00:06:50,877 --> 00:06:52,289
Don't be afraid.
36
00:06:54,135 --> 00:06:55,670
It's just a dream.
37
00:06:57,281 --> 00:06:59,269
And I also dreamt I was in the car
38
00:07:00,285 --> 00:07:03,218
bleeding out. I was very scared.
39
00:07:04,936 --> 00:07:06,455
Why Xiaoxiao dreamt these?
40
00:07:06,976 --> 00:07:09,193
Is it the interaction between she and the other Xiaoxiao?
41
00:07:13,852 --> 00:07:16,234
Don't be afraid. I accompany you to sleep.
42
00:07:19,538 --> 00:07:20,802
What?
43
00:07:35,613 --> 00:07:36,681
Sleep.
44
00:07:37,614 --> 00:07:40,588
Is Lin Xiaoxiao of that spacetime still trapped in that tunnel?
45
00:07:40,588 --> 00:07:43,481
She sent distress signal to us through the dream?
46
00:07:52,521 --> 00:07:53,636
Boss
47
00:07:55,508 --> 00:07:57,044
I think we are in danger.
48
00:07:57,821 --> 00:08:00,332
No, you are very safe with me.
49
00:08:02,826 --> 00:08:05,139
It should be safer you sleep with Lu Hongjian.
50
00:08:06,373 --> 00:08:09,838
It's more dangerous with him.
51
00:08:11,137 --> 00:08:13,702
Gosh, Boss takes more care of Lu Hongjian?
52
00:08:13,702 --> 00:08:16,734
Boss is a gay?
53
00:08:17,221 --> 00:08:18,960
Can you hug me?
54
00:08:32,424 --> 00:08:36,344
Xiaoxiao, I will go to save you.
55
00:08:55,988 --> 00:08:57,315
Xiaoxiao
56
00:09:01,325 --> 00:09:02,594
Xiaoxiao
57
00:09:10,723 --> 00:09:13,080
Get up, you are sleeping like a pig.
58
00:09:13,997 --> 00:09:15,235
Xiaoxiao, get up.
59
00:09:15,235 --> 00:09:17,866
Jerk, how dare he comes into a girl's room anytime.
60
00:09:19,522 --> 00:09:20,691
Ask you a question.
61
00:09:21,193 --> 00:09:25,483
I have the same name with Cheng Hao
62
00:09:25,483 --> 00:09:27,585
We have the same birthday date.
63
00:09:28,334 --> 00:09:29,682
Could we be twins?
64
00:09:30,027 --> 00:09:31,971
Could we be born from the same parents?
65
00:09:31,971 --> 00:09:33,739
This jerk's brain.
66
00:09:35,031 --> 00:09:37,336
Say something, you are not kind Xiaoxiao.
67
00:09:37,336 --> 00:09:38,778
I've said so much to you. Did you listen to me?
68
00:09:39,111 --> 00:09:41,043
Get up Xiaoxiao.
69
00:09:43,375 --> 00:09:44,782
Xiaoxiao what are you doing?
70
00:09:44,782 --> 00:09:45,844
Boss get up.
71
00:09:45,844 --> 00:09:47,955
Xiaoxiao get up.
72
00:09:49,020 --> 00:09:50,347
Get up Xiaoxiao.
73
00:09:50,347 --> 00:09:51,079
Sorry.
74
00:09:51,718 --> 00:09:53,149
Excuse me.
75
00:09:53,966 --> 00:09:55,569
Release me Xiaoxiao.
76
00:09:57,930 --> 00:10:00,509
He really is a gay?
77
00:10:00,509 --> 00:10:02,910
It hurts me, what's wrong with you?
78
00:10:09,148 --> 00:10:11,744
Don't you need to go to work? I'll send you.
79
00:10:17,670 --> 00:10:19,447
Lu Hongjian, you come out.
80
00:10:20,578 --> 00:10:21,984
Why you slept in the same room?
81
00:10:31,079 --> 00:10:31,813
Boss
82
00:10:33,106 --> 00:10:36,146
What's wrong with you and Lu Hongjian?
83
00:10:43,753 --> 00:10:46,193
He and I are long lost twin brothers.
84
00:10:47,512 --> 00:10:48,540
Really?
85
00:10:49,778 --> 00:10:51,895
Great, Boss, you finally found a family member.
86
00:10:52,606 --> 00:10:54,342
No doubt you look so alike.
87
00:10:54,916 --> 00:10:56,154
Exactly the same.
88
00:10:57,368 --> 00:10:58,148
Is it good?
89
00:10:58,148 --> 00:10:59,368
Of course it's good.
90
00:11:04,618 --> 00:11:07,051
Xiaoxiao, where's my brother? Let him speak to me.
91
00:11:14,705 --> 00:11:15,287
Say it.
92
00:11:15,915 --> 00:11:18,224
Bro, since we have recognized each other,
93
00:11:18,224 --> 00:11:19,742
how about our contract?
94
00:11:20,373 --> 00:11:21,941
I will terminate the contract.
95
00:11:24,270 --> 00:11:25,654
You want to continue being a star?
96
00:11:26,274 --> 00:11:27,535
Of course it's good to be a star.
97
00:11:27,535 --> 00:11:29,476
I've been liking it after a long time.
98
00:11:30,126 --> 00:11:31,511
But Sis Zou Ling
99
00:11:33,884 --> 00:11:35,094
I'll solve it.
100
00:11:38,120 --> 00:11:41,808
Boss, are you sure nothing will happen?
101
00:11:42,455 --> 00:11:43,638
Don't worry.
102
00:11:45,412 --> 00:11:47,721
This is the fate he should have had.
103
00:12:00,709 --> 00:12:02,844
Don't worry. From now on
104
00:12:03,425 --> 00:12:05,804
your Boss has come back.
105
00:12:23,427 --> 00:12:24,418
Sis Ling
106
00:12:33,386 --> 00:12:37,404
This calling from you, I don't dare to answer it.
107
00:12:39,019 --> 00:12:41,067
About the matter of substitute, it's my fault.
108
00:12:41,332 --> 00:12:43,928
But Lu Hongjian is my brother, I want to help him.
109
00:12:46,216 --> 00:12:48,246
This is the reason why you conceal it to me?
110
00:12:49,793 --> 00:12:50,816
Don't you know
111
00:12:50,816 --> 00:12:54,135
the behaviour of using a substitute is cheating the fans and the public?
112
00:12:55,115 --> 00:12:56,248
If it's exposed
113
00:12:56,248 --> 00:12:58,238
you will never raise up.
114
00:12:59,652 --> 00:13:01,396
I can quit.
115
00:13:02,142 --> 00:13:03,826
But I wish you keep Lu Hongjian.
116
00:13:05,803 --> 00:13:08,801
Cheng Hao, you have played too much, don't you?
117
00:13:09,407 --> 00:13:11,245
He can't do anything. What can I get from him?
118
00:13:11,842 --> 00:13:12,886
Charity?
119
00:13:17,106 --> 00:13:18,554
It's not impossible.
120
00:13:24,199 --> 00:13:27,895
I know you want to help your twin brother.
121
00:13:28,009 --> 00:13:29,386
I can sign him.
122
00:13:29,885 --> 00:13:33,217
But the condition is he only can be presented with your identity.
123
00:13:33,677 --> 00:13:36,055
And you must totally cooperate with him.
124
00:13:36,055 --> 00:13:38,041
Help him do anything he can not do in the performance.
125
00:13:39,008 --> 00:13:40,468
What's more,
126
00:13:41,236 --> 00:13:43,078
your renewal date is approaching.
127
00:13:43,723 --> 00:13:45,888
If you renew the contract as I required,
128
00:13:46,883 --> 00:13:48,250
everything would be esay.
129
00:13:56,193 --> 00:13:59,593
You want Lu Hongjian to be a shadow behind me for 20 years.
130
00:13:59,879 --> 00:14:02,349
15 years, that's my last line.
131
00:14:06,070 --> 00:14:07,803
Then we have to find another way.
132
00:14:09,700 --> 00:14:13,843
Cheng Hao, our cooperation can make money.
133
00:14:20,051 --> 00:14:23,226
Don't blame me if I exposure you.
134
00:14:33,149 --> 00:14:37,197
This news, I'm afraid nobody would believe it.
135
00:14:37,890 --> 00:14:38,716
Chief editor Zhang
136
00:14:39,560 --> 00:14:41,634
for the sake of Boss Xu
137
00:14:42,418 --> 00:14:45,050
I give you this exclusive news.
138
00:14:46,134 --> 00:14:48,813
Cheng Hao used a substitute to aviod work.
139
00:14:49,121 --> 00:14:51,113
Isn't it a big topic?
140
00:14:54,085 --> 00:14:54,974
It's done.
141
00:14:59,182 --> 00:15:01,102
Fire can't be wrapped up in paper. What can I do?
142
00:15:02,095 --> 00:15:03,847
Well, Old Wu,
143
00:15:03,847 --> 00:15:04,752
Here I am.
144
00:15:04,752 --> 00:15:07,397
You take this project. Prepare the draft right now.
145
00:15:07,397 --> 00:15:08,363
OK
146
00:15:11,897 --> 00:15:14,191
We had much pressure in this project actually.
147
00:15:14,801 --> 00:15:16,624
But we have seen your sincerity
148
00:15:16,624 --> 00:15:18,139
so we will try our best to prepare it.
149
00:15:18,139 --> 00:15:19,444
Xiaoxiao, why are you here?
150
00:15:20,510 --> 00:15:21,578
Passed by.
151
00:15:22,592 --> 00:15:25,171
I have a big news of Cheng Hao.
152
00:15:25,624 --> 00:15:26,911
Do you want to know it?
153
00:15:27,304 --> 00:15:28,266
No, I don't.
154
00:15:29,551 --> 00:15:31,151
When Old Wu has prepared
155
00:15:31,151 --> 00:15:32,699
you two help him to finish it.
156
00:15:37,883 --> 00:15:38,804
What?
157
00:15:40,058 --> 00:15:41,016
Mr. Wu
158
00:15:41,552 --> 00:15:43,709
Your big news has gone.
159
00:15:43,709 --> 00:15:45,747
Gone, gone.
160
00:15:46,535 --> 00:15:47,191
Let me see.
161
00:15:47,191 --> 00:15:47,973
Gone.
162
00:15:48,081 --> 00:15:48,836
Give it back to me
163
00:15:48,993 --> 00:15:50,596
I'm screwed.
164
00:15:52,217 --> 00:15:52,877
Mr. Cheng Hao
165
00:15:52,877 --> 00:15:54,758
How did you get to know you have a twin brother?
166
00:15:54,758 --> 00:15:56,566
What's your feeling when you met?
167
00:16:00,259 --> 00:16:01,093
Not a long time go
168
00:16:01,905 --> 00:16:04,666
I found my younger brother by coincidence.
169
00:16:05,401 --> 00:16:07,475
Many thanks to the gods blessing us.
170
00:16:08,731 --> 00:16:11,375
Mr. Lu Hongjian, are you good at singing as well?
171
00:16:11,375 --> 00:16:14,073
Have you thought to make a boys team with your brother?
172
00:16:17,851 --> 00:16:19,526
Of course my singing is not as good as my brother.
173
00:16:19,526 --> 00:16:21,561
But I will make efforts in the future.
174
00:16:21,561 --> 00:16:23,831
I will enter the entertainment industry next.
175
00:16:23,831 --> 00:16:25,627
Hope everyone could support us more.
176
00:16:26,295 --> 00:16:27,077
Mr. Cheng Hao
177
00:16:27,465 --> 00:16:28,945
You look exactly the same with your brother.
178
00:16:28,945 --> 00:16:31,926
Have you thought your halo would be covered by his?
179
00:16:33,940 --> 00:16:35,358
I totally wouldn't worry about it.
180
00:16:35,358 --> 00:16:36,286
After all,
181
00:16:36,812 --> 00:16:38,854
we two have totally different styles.
182
00:16:39,725 --> 00:16:42,559
Later on, I will be a producer more
183
00:16:42,559 --> 00:16:43,812
to help him behind the scenes.
184
00:16:44,295 --> 00:16:46,873
So I hope the medias could support us more.
185
00:16:46,873 --> 00:16:50,788
Thank you.
186
00:16:56,450 --> 00:16:57,331
Sis Ling
187
00:16:57,331 --> 00:16:59,349
What shall we do now?
188
00:17:00,772 --> 00:17:01,866
Go to court.
189
00:17:03,850 --> 00:17:08,514
He broke the contract first. We are not afraid of losing.
190
00:17:10,678 --> 00:17:12,054
Wait and see.
191
00:17:15,021 --> 00:17:16,772
I didn't think that Lu Hongjian who owed you money
192
00:17:16,772 --> 00:17:18,054
is the younger brother of Cheng Hao.
193
00:17:18,861 --> 00:17:20,170
I said it.
194
00:17:20,665 --> 00:17:22,176
How could there be two persons looking so alike.
195
00:17:22,540 --> 00:17:24,176
Sure, we should guess it early.
196
00:17:24,656 --> 00:17:27,204
But, such an unreliable man
197
00:17:27,204 --> 00:17:29,232
why Cheng Hao wants to support him to be a star?
198
00:17:29,990 --> 00:17:31,271
Brotherhood.
199
00:17:31,271 --> 00:17:33,405
After all, he's his long lost brother.
200
00:17:34,449 --> 00:17:35,348
But
201
00:17:35,348 --> 00:17:37,225
this Lu Hongjian has been with bad luck for half of his life.
202
00:17:37,225 --> 00:17:38,254
He finally sees the light.
203
00:17:38,254 --> 00:17:41,760
Right, he got so many favours from you .
204
00:17:42,141 --> 00:17:44,317
You must ask him for it in the future.
205
00:17:45,262 --> 00:17:46,409
Forget it.
206
00:17:46,409 --> 00:17:48,712
He doesn't make troubles to our Boss.
207
00:17:48,712 --> 00:17:50,029
That's enough.
208
00:17:52,025 --> 00:17:53,052
I can't keep speaking with you now.
209
00:17:53,052 --> 00:17:54,063
My food is burnt.
210
00:17:54,063 --> 00:17:55,159
Byebye.
211
00:18:06,018 --> 00:18:07,114
Boss is awesome.
212
00:18:07,558 --> 00:18:09,634
Easily solved the crisis of substitute.
213
00:18:21,166 --> 00:18:22,698
I feel all
214
00:18:24,450 --> 00:18:26,395
is like a dream.
215
00:18:29,100 --> 00:18:31,446
Later on, I will be a producer more
216
00:18:32,050 --> 00:18:33,225
to help him behind the scenes.
217
00:18:33,681 --> 00:18:36,746
So I hope the medias could support us more.
218
00:18:36,746 --> 00:18:37,598
Thank you.
219
00:18:40,334 --> 00:18:41,176
Boss
220
00:18:41,675 --> 00:18:42,850
Have you found the man?
221
00:18:43,260 --> 00:18:44,368
No, we haven't.
222
00:18:57,730 --> 00:18:59,834
All are idiots, go find him.
223
00:19:41,985 --> 00:19:45,442
Boss Xu, your nice day is over.
224
00:19:57,926 --> 00:20:05,745
Help
225
00:20:06,467 --> 00:20:08,013
I help you to scream it.
226
00:20:09,041 --> 00:20:11,216
Boss Xu
227
00:20:12,728 --> 00:20:15,029
You built this basement.
228
00:20:16,128 --> 00:20:17,950
Like the common line in the drama
229
00:20:18,618 --> 00:20:20,529
Even you scream to die
230
00:20:20,529 --> 00:20:22,683
nobody will come to save you.
231
00:20:23,871 --> 00:20:25,176
You villain
232
00:20:26,118 --> 00:20:27,650
I saved you.
233
00:20:28,270 --> 00:20:29,525
Don't say it.
234
00:20:29,525 --> 00:20:31,112
You are welcome.
235
00:20:31,112 --> 00:20:34,518
After all, we are the same person.
236
00:20:35,128 --> 00:20:37,603
Without me, could you become a big boss?
237
00:20:38,436 --> 00:20:41,651
Yes, I now have no value in use.
238
00:20:42,207 --> 00:20:47,034
But I just found your value in use.
239
00:20:48,952 --> 00:20:50,169
What does you mean?
240
00:20:52,187 --> 00:20:54,939
Can't you realize it?
241
00:20:55,739 --> 00:20:57,426
This suit is not bad.
242
00:20:57,970 --> 00:21:00,757
With your word that should be said
243
00:21:05,692 --> 00:00:00,000
The game of substitute just begins.
15262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.