All language subtitles for What.We.Do.In.The.Shadows.S01E03.WEBRip.x264-eSc
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:28,537
من اخیراً مجدداً عشقـم به
پیکرتراشی گیاهی رو کشف کردم
2
00:00:28,539 --> 00:00:31,875
هنر دستکاری بوته
3
00:00:31,877 --> 00:00:35,648
ما آنوبیس رو داریم، خدای مرگ مصری
4
00:00:35,650 --> 00:00:36,950
این یه کیمراست
5
00:00:36,952 --> 00:00:38,919
من بیشتر از همه به اینیکی افتخار میکنم
6
00:00:38,921 --> 00:00:43,827
این خرگوشـه، صرفاً بهخاطر اینکه دقیقاً
همونجوری که توی ذهنـم بود از کار دراومد
7
00:00:43,829 --> 00:00:45,897
...و اینبالا -
!هی، لاز -
8
00:00:45,899 --> 00:00:47,433
خوبی، شان؟
9
00:00:47,435 --> 00:00:50,103
زنکه دوباره من رو انداخت بیرون. باورت میشه؟ -
« شان، همسایۀ انسان » -
10
00:00:50,105 --> 00:00:53,909
اون باید با عضلۀ تنگکنندۀ
خودت تا حد مرگ خفهت کنه
11
00:00:53,911 --> 00:00:58,619
الان چی گفتی؟ -
یه چیزی گفتم که تو از ته دل باهاش موافقی -
12
00:01:00,088 --> 00:01:03,790
آره، موافقـم، داداش. اون ناجوره
13
00:01:03,792 --> 00:01:05,193
شب خوبی داشته باشی
14
00:01:05,195 --> 00:01:07,597
احتمالاً زنـش میکُشدش
15
00:01:07,599 --> 00:01:09,634
که من رو به سکس رضایتبخشتر میرسونه
16
00:01:09,636 --> 00:01:12,538
،چیزی که قراره ببینید
تندیسگریهای گیاهآرایانه از
17
00:01:12,540 --> 00:01:17,879
فرجهای برخی از فاحشههای مورد علاقۀ من
و زنهایی هستن که دوستشون داشتم
18
00:01:17,881 --> 00:01:21,184
پالی نیکولز از «وایتچپلز»، 1888
[ یکی از محلههای لندن ]
19
00:01:21,186 --> 00:01:22,987
اوه، اون همسربانوی خوب من ناجائه
20
00:01:22,989 --> 00:01:25,824
فکر نمیکنم دوست داشته باشه
اون رو ببینید، ولی چه اهمیتی داره؟
21
00:01:25,826 --> 00:01:28,029
زیبا
22
00:01:28,031 --> 00:01:31,166
اون آخریه نانسی ریگانـه. یه خرده شلختهست
23
00:01:31,168 --> 00:01:34,739
،و اینجا اصل کاری رو داریم
24
00:01:34,741 --> 00:01:38,077
مادرم
25
00:01:38,079 --> 00:01:39,747
...یعنی چـ
26
00:01:39,749 --> 00:01:41,983
شوخی میکنی
27
00:01:41,985 --> 00:01:43,986
!اه
28
00:01:43,988 --> 00:01:45,989
اون شاش گرگینهست
29
00:01:45,991 --> 00:01:48,025
شاش گرگینه
30
00:01:48,027 --> 00:01:52,900
این جعبه حاوی تمام تلههای گرگینهایـمه
31
00:01:52,902 --> 00:01:55,771
«اون چیزیه که دنبالـشیم، «ولفزفال
[ به آلمانی: تلهگرگ ]
32
00:01:55,773 --> 00:01:58,500
اون کار رو راه میندازه
33
00:01:58,777 --> 00:02:02,777
♪ Norma Tanega - You're Dead ♪
34
00:02:27,000 --> 00:02:33,000
کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی
Raylan Givens
35
00:02:33,500 --> 00:02:36,670
من یه آدم صبحدوستـم؟
36
00:02:36,672 --> 00:02:40,810
جواب اون یه بلۀ شورمندانهست -
« کالین رابینسون، خونآشام انرژی » -
37
00:02:40,812 --> 00:02:43,447
من واقعاً از صبحها لذت میبرم
38
00:02:43,449 --> 00:02:45,350
بیاید ببینیم نندور مشغول چه کاریه
39
00:02:45,352 --> 00:02:47,020
نندور؟
40
00:02:47,022 --> 00:02:49,222
،من گرسنه از خواب بیدار میشم
و میتونم کُل روز رو تغذیه کنم
41
00:02:49,224 --> 00:02:52,561
خواهشاً برو ردّ کارـت، کالین رابینسون
42
00:02:52,563 --> 00:02:55,799
نندور، وقتـشه اسم اون آهنگ رو بگی
43
00:02:55,801 --> 00:02:57,902
!گییرمو، از اینجا ببرش بیرون
44
00:02:57,904 --> 00:02:59,999
از اینجا میری بیرون؟ -
از خودم درآوردم -
45
00:03:00,000 --> 00:03:02,076
نمیتونی ببینی خوابیدم؟ -
خواهشاً برو بیرون -
46
00:03:02,078 --> 00:03:04,379
برو بیرون
47
00:03:04,381 --> 00:03:07,885
اون چیزیه که من «صبح دلپسند»ـم صداش میکنم
48
00:03:07,887 --> 00:03:10,321
دن، چطوری؟
49
00:03:10,323 --> 00:03:13,000
،صبحها برای تغذیه عالیان. میدونی
50
00:03:13,001 --> 00:03:15,764
مردم هنوز زیاد از کُل روز بیرمق نشدن
51
00:03:15,766 --> 00:03:20,105
اگه نمیخوای بچه داشته باشی، در اونصورت
من باشم اون تلفن رو توی جیبـت نگه میدارم
52
00:03:21,541 --> 00:03:27,782
آرنی. میدونی، من داشتم راجع به کُل بحث
،گوشپاککنی که داشتیم فکر میکردم
53
00:03:27,784 --> 00:03:34,859
و، میدونی، علم میگه که نباید چیزی
کوچکتر از آرنجـت رو فرو کنی توی گوشـت
54
00:03:34,861 --> 00:03:36,629
حرف از آسیب به کانال گوش میزنه
55
00:03:36,631 --> 00:03:38,197
درست نمیگم؟ -
واقعاً نمیتونم -
56
00:03:38,199 --> 00:03:40,603
...آره، نه، و
57
00:03:43,541 --> 00:03:45,710
یه آدم جدید توی ادارهست
58
00:03:45,712 --> 00:03:51,319
اگه قبل از اینکه این مکان کسلـش کنه گیرش
بیاری، کُلی انرژی تازه به دست میاری
59
00:03:57,129 --> 00:03:58,963
تقتق
60
00:03:58,965 --> 00:04:01,133
بذار من کمیتۀ ویژۀ خوشآمدگویی باشم
61
00:04:01,135 --> 00:04:03,136
من کالین رابینسونـم
62
00:04:03,138 --> 00:04:05,306
قراره خیلی بیشتر راجع به من بشنوی
63
00:04:05,308 --> 00:04:07,844
اوه، احتمالاً نه -
اوه، نه -
64
00:04:07,846 --> 00:04:09,813
یاوهست. مردم حرف میزنن
65
00:04:09,815 --> 00:04:12,249
نه با من، حرف نمیزنن -
اون رو ببین -
66
00:04:12,251 --> 00:04:17,091
پلاک اسم شخصی، هان؟ - آره، گفتم برام -
درستـش کنن چون معمولاً آدمها اسمـم یادشون نمیمونه
67
00:04:17,093 --> 00:04:18,359
اوه
68
00:04:18,361 --> 00:04:21,464
از اونجایی که در شرایط دوستانهای قرار
داریم، بذار یه نصیحت کوچولو بکنمـت
69
00:04:21,466 --> 00:04:25,837
فوارۀ آب، دلیلی دارم که
باور کنم، تصفیهشده نیست
70
00:04:25,839 --> 00:04:28,274
من جرأت نمیکنم برم دم فوارۀ آب
71
00:04:28,276 --> 00:04:30,678
اگه همه بخندن چی؟
72
00:04:30,680 --> 00:04:34,451
چرا... چرا باید اونکارو بکنن؟
73
00:04:34,453 --> 00:04:38,891
روحـتم خبر نداره من از کِیه که
منتظرم تا یه حرف محبتآمیز بشنوم
74
00:04:38,893 --> 00:04:42,830
...از زمانی که مادر مُرد تکوتنهام، پس
75
00:04:42,832 --> 00:04:45,537
...اوه. من فقط دارم باهات حرف میزنم. من
76
00:04:46,704 --> 00:04:48,574
چیزی نیست -
ممنون -
77
00:04:52,346 --> 00:04:53,680
بعداً صحبت کنیم؟ -
آره -
78
00:04:53,682 --> 00:04:55,850
واقعاً؟ -
آره، گفتم که میکنیم -
79
00:04:55,852 --> 00:04:57,388
خیلی دوست دارم بعداً درد دل کنیم
80
00:04:59,090 --> 00:05:01,392
اوه، اون دیگه چجورش بود؟
81
00:05:01,394 --> 00:05:03,162
هیچی ازش عایدم نشد
82
00:05:03,164 --> 00:05:04,566
هیچی
83
00:05:06,001 --> 00:05:09,774
به نظرم یه چیز عجیبغریب نسبت به ایوی وجود داره
84
00:05:18,453 --> 00:05:20,789
این دخمۀ من و لازلوئه
85
00:05:20,791 --> 00:05:23,125
چیدمانـش کار خودمه
86
00:05:23,127 --> 00:05:25,362
اینیکی برام موجود خیلی ویژهایه
87
00:05:25,364 --> 00:05:26,767
،اولینباری که با لازلو آشنا شدم
88
00:05:26,768 --> 00:05:28,767
،داشتم روی چمنزارها باهاش قدم میزدم
89
00:05:28,769 --> 00:05:34,276
و این جغد پرواز کرد اومد و سرم رو چنگ زد، و
«من گفتم: «لطفاً اون هرزۀ کثیف رو بکُش، لازلو
90
00:05:34,278 --> 00:05:39,784
،اگه یه زمانی من و لازلو بچهدار بشیم
دوست دارم تصور کنم که شبیه اون میشه
91
00:05:39,786 --> 00:05:41,453
کوچولو و سفتوسخت
92
00:05:41,455 --> 00:05:43,692
از این بز متنفرم
93
00:05:45,328 --> 00:05:47,563
اون چیه؟
94
00:05:47,565 --> 00:05:48,967
گرگینهست
95
00:05:54,776 --> 00:05:58,246
از بیرون میاد -
یه گرگینۀ گندۀ ملعون روی چمنه -
96
00:05:58,248 --> 00:06:00,349
سریع
97
00:06:00,351 --> 00:06:01,985
اه، اه -
اَهاَه -
98
00:06:01,987 --> 00:06:04,255
خیلی گنده هم هست -
سریع، باید ببریمـش داخل -
99
00:06:04,257 --> 00:06:06,359
بوی گند میده
100
00:06:06,361 --> 00:06:08,495
چرا پاش توی یه تلهست؟
101
00:06:08,497 --> 00:06:10,198
لازلو، تو تله گذاشتی؟ -
چی؟ -
102
00:06:10,200 --> 00:06:14,671
نه، نه، هیچ ربطی به من نداره. بیاید فقط از روی -
چمن برشداریم - چیزی نیست. چیزی نیست
103
00:06:14,673 --> 00:06:17,876
چیزی نیست. همسایهها، همسایهها -
هیس. داره هوشیاریـش رو از دست میده -
104
00:06:17,878 --> 00:06:19,947
دیگه بگیر بخواب -
همینه، همینه -
105
00:06:19,949 --> 00:06:23,551
بگیر بخواب، آقای گرگینه -
همینه -
106
00:06:23,553 --> 00:06:25,855
خیلیخب، از این طرف. بریم، بریم
107
00:06:25,857 --> 00:06:27,959
پسره باید کمک کنه -
داره کمک میکنه -
108
00:06:27,961 --> 00:06:30,295
کجا ببریمـش، زیرزمین؟ -
اتاق مجلل -
109
00:06:30,297 --> 00:06:32,665
ولی تازه خونهتکونی بهاره کردیم
110
00:06:32,667 --> 00:06:35,704
ارباب، محتاطانهست انقدر بهش نزدیک باشم؟ -
احتمالاً نه، گییرمو -
111
00:06:35,706 --> 00:06:37,505
خب، زمانی که به هوش
بیاد، من رو نمیکُشه؟
112
00:06:37,507 --> 00:06:40,500
چرا، احتمالاً. ولی چیزهای مهمتری وجود
داره که باید در موردشون صحبت کنیم
113
00:06:45,100 --> 00:06:46,200
باید شرّش رو کم کنیم
114
00:06:46,201 --> 00:06:49,570
...و وقتی میگم شرّش رو کم کنیم، منظورم اینه
115
00:06:49,572 --> 00:06:51,173
نه! گرگینهـه زنده میمونه
116
00:06:51,175 --> 00:06:53,676
در غیر اینصورت، حرمت
آتشبس رو به خطر میندازیم
117
00:06:53,678 --> 00:06:55,746
آتشبس؟ -
اه، آتشبس -
118
00:06:55,748 --> 00:06:57,115
من از آتشبس متنفرم
119
00:06:57,117 --> 00:07:00,553
،به مدت دهها و ده سال
120
00:07:00,555 --> 00:07:08,299
جوامع خونآشامی و گرگینهای بهخاطر
آتشبس در آرامشی محتاطانه زندگی کردن
121
00:07:08,301 --> 00:07:14,742
تا زمانی که گرگینهها توی مسائل خونآشامی دخالت
نکنن، خونآشامها صدمهای به گرگینهها نمیزنن
122
00:07:14,744 --> 00:07:16,377
ممکنه دوستهاش بدونن اون اینجاست
123
00:07:16,379 --> 00:07:18,815
که یعنی همۀ دوستهاش میان به دیدنـش
124
00:07:18,817 --> 00:07:21,920
،خیلیخب، بیاید یه پوزهبند بهش بزنیم
ببریمـش پارک، ببندیمـش به یه نیمکت
125
00:07:21,922 --> 00:07:23,588
!داره به هوش میاد. داره به هوش میاد
126
00:07:23,590 --> 00:07:26,093
اوه، خدا
127
00:07:26,095 --> 00:07:30,099
شما چرا یه تلۀ گرگینه دارید؟
128
00:07:30,101 --> 00:07:34,405
منظورم یه تلۀ عادی روی چمنتونه -
ما میدونیم تو یه گرگینۀ گندۀ ملعونی -
129
00:07:34,407 --> 00:07:38,478
من دیدمـت که مثل یه سگ گندۀ حالبههمزنِ
خیس دور باغ خرخر و خشخش میکردی
130
00:07:38,480 --> 00:07:42,417
آره، پس دستـت رو شده، حرومزاده
131
00:07:42,419 --> 00:07:45,792
از شانس خوب شما، من تواناییهای
بهبودی باورنکردنیای دارم
132
00:07:47,762 --> 00:07:49,495
به همین زودی کامل دارم خوب میشم
133
00:07:49,497 --> 00:07:52,367
!آخ
134
00:07:52,369 --> 00:07:54,703
الان میرینه -
اوه، نه -
135
00:07:54,705 --> 00:07:59,479
زمانی که اخوان و اخوات گرگینهایـم از
این ماجرا بو ببرن، خوشحال نمیشن
136
00:08:03,386 --> 00:08:05,119
اه، تُف
137
00:08:05,121 --> 00:08:08,858
پنجرۀ لعنتی رو شکست -
!اونیکی پام -
138
00:08:08,860 --> 00:08:10,328
این بَده. این خیلی بَده
139
00:08:10,330 --> 00:08:11,964
آره، این خیلی بَده
140
00:08:11,966 --> 00:08:13,967
من با گلهام برمیگردم
141
00:08:13,969 --> 00:08:15,735
و تا اونموقع، 100% خوب شدم
142
00:08:15,737 --> 00:08:18,206
نگران اون نباشید
143
00:08:18,208 --> 00:08:22,380
میتونست من رو بکُشه -
احتمالاً، ولی، میدونی، این اتفاقها پیش میاد -
144
00:08:22,382 --> 00:08:25,553
سلام، کمال. اینهفته یه
خرده وزن اضافه کردی، نه؟
145
00:08:27,889 --> 00:08:30,192
سلام، جینی. اوه
146
00:08:30,194 --> 00:08:32,762
پسر، متضاد «حسود» چیه؟
147
00:08:32,764 --> 00:08:36,535
چون من الان نسبت به میزان
کارـت همچین حسی دارم
148
00:08:39,707 --> 00:08:47,617
آرنی. من رو میکُشی، ولی به نظرم موضعـم رو
دربارۀ کُل معمای گوشپاککنی که داشتیم تغییر بدم
149
00:08:47,619 --> 00:08:50,256
آرنی، اصلاً گوشـت با منه؟ -
هان، کالین؟ -
150
00:08:50,258 --> 00:08:54,094
ببخشید. داشتم با دختر جدیده صحبت میکردم
151
00:08:54,096 --> 00:08:57,633
اون ناراحتکنندهترین داستان در مورد
خواهرزادهش رو برام تعریف کرد
152
00:08:57,635 --> 00:09:00,371
با تخمچشمهای برعکس متولد شده
153
00:09:00,373 --> 00:09:02,641
پس میتونه مغزش رو ببینه؟
154
00:09:02,643 --> 00:09:05,812
به نظرم دختر جدیده خونآشام عاطفهست
155
00:09:05,814 --> 00:09:09,419
اونا یه نوع پیشرفته از خونآشامهای انرژیان
156
00:09:09,421 --> 00:09:16,463
ولی به جای بیرمقکردن آدمهای اطرافشون
برای انرژی، از ترحم تغذیه میکنن. ببینیدش
157
00:09:16,465 --> 00:09:20,768
زمانی که کارش با دِیو تموم میشه قرار نیست
چیزی باقی بمونه، در همین حد بهتون میگم
158
00:09:20,770 --> 00:09:23,474
کُل این ادارۀ لعنتی خالیه
159
00:09:23,476 --> 00:09:25,242
ایوی
160
00:09:25,244 --> 00:09:29,818
ایوی. ایموشنال ومپا... اوه، لعنت
[ EV = Emotional Vampire = خونآشام عاطفه ]
161
00:09:31,521 --> 00:09:34,657
شروع شده، ایوی راسل. اوه، شروع شده
162
00:09:34,659 --> 00:09:36,660
بیف! هی
163
00:09:36,662 --> 00:09:38,262
هی، بیف. میشه دو کلمه باهات صحبت کنم؟
164
00:09:38,264 --> 00:09:40,099
بیف، یه لحظه، بیف
165
00:09:40,101 --> 00:09:41,534
فقط قبلـش میخوام از دستشویی استفاده کنم -
...یه سؤال سریع راجع به -
166
00:09:41,536 --> 00:09:45,640
بیف، من یه... راستـش، من یه سؤال سریع داشتم -
بیف، ما باید در مورد ... صحبت کنیم -
167
00:09:45,642 --> 00:09:48,345
میشه بمونه تا از دستشویی دربیایم؟
168
00:09:48,347 --> 00:09:50,114
چون یه جورایی زنانهست -
...آ... بیف، میخوای -
169
00:09:50,116 --> 00:09:51,616
...من دقیقاً نمیتـ
170
00:09:51,618 --> 00:09:53,786
بیف، بیف، بیف -
...بیف، من دقیقاً نمیتونم -
171
00:09:53,788 --> 00:09:55,456
صبر کن، صبر کن -
!اوه، پسر -
172
00:09:55,458 --> 00:09:59,462
بیف، فکر کنم ممکنه سگـم اوتیسمی باشه، و -
یه شونه احتیاج دارم که روـش گریه کنم - بیف
173
00:09:59,464 --> 00:10:01,365
خواهش میکنم، بیف -
چه اتفاقی داره میوفته، کالین؟ -
174
00:10:01,367 --> 00:10:03,667
نظرت راجع به دستمال دستشویی
جدیدی که اینجاست چیه؟
175
00:10:03,669 --> 00:10:05,670
!کنجکاو بودم بدونم... ول کن -
این احمقانهست -
176
00:10:05,672 --> 00:10:07,640
اوه، تو از پوشش محافظ دستمال
دستشویی استفاده نمیکنی، هان؟
177
00:10:07,642 --> 00:10:09,077
بیف، من واقعاً باید باهات
صحبت کنم، خواهش میکنم
178
00:10:09,079 --> 00:10:10,513
از محافظ نشیمنگاه استفاده نمیکنی، هان؟
179
00:10:10,515 --> 00:10:13,150
من خیلی ناراحتـم، و نمیدونم چیکار کنم
180
00:10:13,152 --> 00:10:16,144
من حال خوشی ندارم. من... من
خیلی احساس ضعف میکنم
181
00:10:17,057 --> 00:10:20,494
«میدونید، واژهبندی یونانی «اغما
182
00:10:20,496 --> 00:10:22,833
خواب عمیق»ـه»
183
00:10:24,903 --> 00:10:27,072
بیف بیچاره
184
00:10:35,186 --> 00:10:38,999
یک، دو، سه تا گلولۀ نقره
185
00:10:39,000 --> 00:10:42,027
چجوری میخوایم یه گلۀ کامل گرگ
رو با سه تا دونه گلولۀ نقره بکُشیم؟
186
00:10:42,029 --> 00:10:43,796
بدتر از اون حرفهاست... ما اصلاً تفنگ نداریم
187
00:10:43,798 --> 00:10:44,932
تفنگ نداریم؟
188
00:10:45,500 --> 00:10:47,834
گلۀ گرگ
189
00:10:47,836 --> 00:10:50,172
اون اینجاست
190
00:10:50,174 --> 00:10:52,709
یعنی چی آخه؟
191
00:10:52,711 --> 00:10:56,380
ببینید، دو تا گرگینه، بسیار گستاخ
192
00:10:56,382 --> 00:10:58,885
و حتی میتونم یه دونه پشتـم حس کنم
193
00:10:58,887 --> 00:11:01,455
!داره فرج گرگیـش رو سر و روی بوتهها خالی میکنه
194
00:11:01,457 --> 00:11:03,658
بسیارخب، منظورتون رو
رسوندید. بیاید تمومـش کنیم
195
00:11:03,660 --> 00:11:06,563
اوه، نه. ما تازه داریم شروع میکنیم
196
00:11:06,565 --> 00:11:09,234
باریکلا، دب. خوبه، با فشار
197
00:11:09,236 --> 00:11:11,336
آره. شاشمون رو کردیم
198
00:11:11,338 --> 00:11:15,010
حالا خون لازم داریم -
بالأخره یه نفر داره به زبون من حرف میزنه -
199
00:11:15,012 --> 00:11:18,816
«آماده شو تا چسی بیای هرزۀ «عقل و احساس
[ با نام «حس و حساسیت» هم شناخته میشود ]
200
00:11:18,818 --> 00:11:20,551
انج، انج، انج -
چیکار داری میکنی؟ -
201
00:11:20,553 --> 00:11:22,387
خیلی سریع داری بهش شدت میدی
202
00:11:22,389 --> 00:11:24,390
.بذار مقدمهچینی کنیم
بذار اول مقدمهچینی کنیم
203
00:11:24,392 --> 00:11:27,861
ولی چیزی که متوجه نمیشم اینه که چرا به همهمون پیامک
دادی، بیدارمون کردی، و بهمون گفتی بیایم اینجا که چی کنیم
204
00:11:27,862 --> 00:11:28,999
فقط بشاشیم روی همهچی؟
205
00:11:29,000 --> 00:11:31,367
قرار هست این رو ادامه بدیم؟ -
کمبود برنامهریزی، پسر... -
206
00:11:31,369 --> 00:11:33,271
من فقط یه ثانیه لازم دارم
207
00:11:33,273 --> 00:11:36,576
دوباره داری اونکارو میکنی. داری برام سوسه میای -
نه، تو باعث شدی ما مثل سنده جلوه کنیم، پسر -
208
00:11:36,578 --> 00:11:38,679
میشه دست از گریه روی
چمن من بردارید، لطفاً؟
209
00:11:38,681 --> 00:11:41,719
بیا بعداً در موردش صحبت کنیم -
باشه. بیا بعداً انجامـش بدیم -
210
00:11:43,121 --> 00:11:44,255
سرانجام
211
00:11:44,257 --> 00:11:45,857
یه خرده بهم فضا بدید
212
00:11:45,859 --> 00:11:48,360
تو به چیزی بیشتر از فضا
احتیاج داری، آقای عزیز
213
00:11:48,362 --> 00:11:49,932
شروع کن، لازلو
214
00:11:53,403 --> 00:11:55,705
اوه، نه
215
00:11:55,707 --> 00:11:57,976
خرگوش من نه. ببینید
216
00:11:57,978 --> 00:11:59,812
نه، اون خرگوش منه. اون بهترینـمه
217
00:11:59,814 --> 00:12:02,851
سیاتیکـم -
نگران نباش، عزیزم -
218
00:12:07,225 --> 00:12:09,593
!هی، هی، هی، هی، هی، هی، هی، هی
219
00:12:09,595 --> 00:12:11,463
ضدحال اومد
220
00:12:11,465 --> 00:12:14,001
نمیتونید روی چمن با گرگینهها بجنگید
221
00:12:14,003 --> 00:12:15,602
همسایهها رو خبردار میکنید
222
00:12:15,604 --> 00:12:17,672
و یه ایستگاه اتوبوس بیرون خونهست
223
00:12:17,674 --> 00:12:20,343
خب، پس بهعنوان یه مه
روی چمن ظاهر نشو، مردکه
224
00:12:20,345 --> 00:12:22,613
اونجا چه خبره، لاز؟
225
00:12:22,615 --> 00:12:24,449
هیچی، شان
226
00:12:24,451 --> 00:12:26,319
هیچ مشکلی روی این چمن نیست
227
00:12:26,321 --> 00:12:28,888
درست همونجوریه که من
دوست دارم. و من میرم داخل
228
00:12:28,889 --> 00:12:31,000
فقط همسایهست. ادامه بدید
229
00:12:31,001 --> 00:12:34,444
اگه قراره مبارزه کنیم، باید از تشریفات پیروی کنیم
230
00:12:34,445 --> 00:12:36,335
معلومه که از تشریفات پیروی میکنیم
231
00:12:36,337 --> 00:12:37,536
به افتخار تشریفات -
البته -
232
00:12:37,538 --> 00:12:40,777
و حالا کُلی سگ میرن توی خونۀ من -
تُف، کلید دارید؟ -
233
00:12:50,454 --> 00:12:52,356
خیلی پُرتنشه
234
00:12:52,358 --> 00:12:55,995
،خونآشامها، گرگینهها
235
00:12:55,997 --> 00:13:00,003
یک لحظه بهم فرصت بدید تا متن مرتبط رو پیدا کنم
236
00:13:02,807 --> 00:13:06,244
پس، همۀ شما گرگینهها هندیاید؟
237
00:13:06,246 --> 00:13:08,414
اوه، باز شروع شد -
توآیلایت» وامونده» -
238
00:13:08,416 --> 00:13:10,751
نه، ما همهمون هندی نیستیم
239
00:13:10,753 --> 00:13:13,322
در واقع... خب، من یه هندیام
240
00:13:13,324 --> 00:13:17,395
ولی اون بهخاطر اینه که پدرم اهل هنده. اما
فکر کنم اصلاً منظورت اون نوع هندی نیست
241
00:13:17,397 --> 00:13:19,198
به نظرم منظورت یه بومی آمریکاییه
ایندیَن هم به معنای «هندی»ـه، هم به معنای ]
[ «آمریکایی اصیل و اولیه، یا همون «سرخپوست
242
00:13:19,200 --> 00:13:23,000
مثل مارکوس -
آره، ولی من چون بومی آمریکاییام یه گرگینه نیستم -
243
00:13:23,001 --> 00:13:25,539
درسته -
خیلیخب؟ یه چیز نژادی نیست -
244
00:13:25,541 --> 00:13:27,777
اون یه نفره -
ما همه فرق داریم -
245
00:13:27,779 --> 00:13:29,680
من آفریقایی-آمریکاییام -
درسته -
246
00:13:29,682 --> 00:13:31,216
اوه -
آره -
247
00:13:31,218 --> 00:13:33,886
من کارائیبی-کاناداییام. «ساسکاتون»، ننهخراب
[ شهری در کانادا ]
248
00:13:33,888 --> 00:13:35,456
درسته -
آره -
249
00:13:35,458 --> 00:13:37,558
من قفقازیام -
درسته -
250
00:13:37,560 --> 00:13:39,561
اون چده -
،اگه کسی علاقهمنده -
251
00:13:39,563 --> 00:13:44,302
من متن مرتبط برای ... رو پیدا کردم -
آره، این رو ادامه بده -
252
00:13:44,304 --> 00:13:47,908
این در سال 1993 نوشته شد
253
00:13:47,910 --> 00:13:49,543
عجب -
:و بیان میکنه -
254
00:13:49,545 --> 00:13:54,718
«...اگر یک گلۀ گرگینه با یک خانۀ خونآشام نزاع دارد»
255
00:13:54,720 --> 00:13:56,587
ما رو میگه
256
00:13:56,589 --> 00:14:04,733
دو گروه نباید مبارزه کنند، بلکه قدرتمندترین...»
.مبارز در میانشان را انتخاب کنند
257
00:14:04,735 --> 00:14:12,913
دو مبارز در نبردی تنبهتن در زمینی بیطرف -
با یکدیگر رو در رو میشوند» - نه
258
00:14:12,915 --> 00:14:15,920
خیلیخب. گروه حمایتی گرگینههای استیتن آیلند
259
00:14:19,358 --> 00:14:22,229
آ... خونآشامهای داخل این اتاق
260
00:14:23,798 --> 00:14:25,568
تو نه، گییرمو
261
00:14:29,340 --> 00:14:31,374
شروع شده، ایوی راسل
262
00:14:31,376 --> 00:14:33,113
اوه، شروع شده
263
00:14:35,450 --> 00:14:38,185
ایوی راسل -
کالین رابینسون -
264
00:14:38,187 --> 00:14:40,333
تا دیروقت کار میکنی؟ -
مجبورم. از کارهام عقبـم -
265
00:14:40,400 --> 00:14:42,692
از دامنـت خوشم میاد
266
00:14:42,694 --> 00:14:45,696
باید مراقب باشی، چون بنفش روشن
زنبورها رو به خودش جذب میکنه
267
00:14:45,698 --> 00:14:48,901
زمانی که سرطان خواهرم تشخیص
داده شد این دامن تنـم بود
268
00:14:48,903 --> 00:14:51,038
معمولاً سرطان چیزی نیست که آدم رو میکُشه
269
00:14:51,040 --> 00:14:52,341
درمانـشه
270
00:14:52,343 --> 00:14:54,042
اون توسط یه رانندۀ مست کشته شد
271
00:14:54,044 --> 00:14:56,914
طرف نامزدم بود
272
00:14:56,916 --> 00:14:59,718
.خشونت معمولاً از خونه شروع میشه
...پژوهشها حاکی از اینه که
273
00:14:59,720 --> 00:15:03,391
!من هیچوقت یه خونه نداشتم
274
00:15:03,393 --> 00:15:08,231
یادم بنداز یه لینک به یه مقاله دربارۀ بحران مسکن
هزارهایها از مجلۀ «اسلیت» برات ایمیل کنم
نسل هزاره اشاره به نسلی دارد که در اواخر قرن 20 متولد شده ]
[ و بدینصورت بیشتر عمر خود را بعد از سال 2000 میگذرانند
275
00:15:08,233 --> 00:15:14,774
من از زمانی که رایانهام هک شد و هویتـم
به سرقت رفت از ایمیل استفاده نمیکنم
276
00:15:14,776 --> 00:15:23,688
هکرها»، با هنرنمایی جانی لی میلر و فیشر استیونز از معدود»
!فیلمهای 1995ـه که هنوز تأثیرگذاریـش رو از دست نداده
277
00:15:23,690 --> 00:15:29,096
درحالیکه توی صف منتظر دیدن اون فیلم
بودم، اسلحه سمتـم نشونه رفته بود
278
00:15:29,098 --> 00:15:31,099
ولی پولی نگرفتن
279
00:15:31,101 --> 00:15:33,238
!فقط واسه تفریح اونکارو کردن
280
00:15:41,717 --> 00:15:43,252
شکل انسانی
281
00:15:43,254 --> 00:15:45,424
!بجنبید
282
00:15:48,094 --> 00:15:49,662
پنج دقیقه زودتر اومدیم
283
00:15:49,664 --> 00:15:51,297
...میدونی
284
00:15:51,299 --> 00:15:54,101
لزومی نداره ما دشمن باشیم
285
00:15:54,103 --> 00:15:56,672
تابحال شکار به همراه یه شریک رو در نظر گرفتی؟
286
00:15:56,674 --> 00:15:59,311
فکرش همین تازگیها به ذهنـم خطور کرده
287
00:16:02,183 --> 00:16:03,683
راندا
288
00:16:03,685 --> 00:16:06,256
کنجکاو بودم بدونم میتونی به
یه شرطبندی فیصله بدی یا نه
289
00:16:07,658 --> 00:16:10,128
امشب شب خوبی برای مردنه
290
00:16:11,364 --> 00:16:12,965
اوه، من دلـم نمیخواد بمیری، ارباب
291
00:16:14,001 --> 00:16:15,636
برای مردن من نه؛
292
00:16:15,638 --> 00:16:17,804
برای مردن اونیکی یارو -
اوه -
293
00:16:17,806 --> 00:16:19,274
شاید بهتر باشه اونجوری نگید
294
00:16:19,276 --> 00:16:21,112
باشه
295
00:16:23,148 --> 00:16:27,654
امشب شب خوبی برای مردن اونیکی
یاروئه، نه برای مردن من
296
00:16:27,656 --> 00:16:29,122
اونا اینجان
297
00:16:29,124 --> 00:16:30,491
شرمنده دیر کردیم -
شرمنده دیر کردیم -
298
00:16:30,493 --> 00:16:31,726
پُل یه کابوس بود
299
00:16:31,728 --> 00:16:33,996
سلام، غیراصیلها
300
00:16:33,998 --> 00:16:35,999
!هرزۀ خونهتسخیرکرده
301
00:16:36,001 --> 00:16:44,346
ما بر طبق متممهای معاهدۀ 1993 گرگینه-خونآشام استیتن
آیلند روی بوم این «سرکت سیتی»ِ متروکه با هم دیدار میکنیم
سرکت سیتی یا شهر مدار: شرکت ]
[ خردهفروشی لوازم الکترونیکی آمریکایی
302
00:16:44,348 --> 00:16:47,083
و در نتیجه آغاز میشه. مبارزتون رو انتخاب کردید؟
303
00:16:47,085 --> 00:16:48,419
اوه، آره
304
00:16:48,421 --> 00:16:50,355
ما توبی رو انتخاب میکنیم
305
00:16:50,357 --> 00:16:54,261
اوه، اون خیلی گندهست -
اینیکی رو یادم نمیاد -
306
00:16:54,263 --> 00:16:57,400
جدیده؟ -
اوه، اون یه گرگینۀ غولپیکر جدیده -
307
00:16:57,401 --> 00:16:58,702
این حتی اندازۀ کامل نیست
308
00:16:58,704 --> 00:17:00,370
این تازه توبی در حالت عادیه -
...اه -
309
00:17:00,372 --> 00:17:01,939
اینقدری میشه
310
00:17:01,941 --> 00:17:04,009
آره، خب، ما مبارز خودمون رو داریم
311
00:17:04,011 --> 00:17:07,881
اون با اسم نندورِ بیرحم شناخته میشه
312
00:17:07,883 --> 00:17:11,620
سلام -
و قراره بپاچوندت، توبی -
313
00:17:11,622 --> 00:17:14,625
تحریکـش نکن، ناجا
314
00:17:14,627 --> 00:17:16,862
شما به باغ فرجی من بیحرمتی کردید
315
00:17:16,864 --> 00:17:19,199
بهعنوان مثال، به فرج مادرم
316
00:17:19,201 --> 00:17:21,536
قهوهای و چروکیدهش کردید
317
00:17:21,538 --> 00:17:23,905
باعث شُدید مثل فرج خواهرش بشه -
دقیقاً -
318
00:17:23,907 --> 00:17:28,081
چجور مردی چنین توهینی از یه گلۀ پنجاهتایی
از گرگینههای نخاله رو تحمل میکنه؟
319
00:17:29,484 --> 00:17:31,083
همینه
320
00:17:31,085 --> 00:17:33,554
مشت اول رو پرت کنید دیگه -
من تو رو بر زمین میزنم -
321
00:17:33,556 --> 00:17:35,825
حتماً، دانتون اَبی، من ضربهفنیـت میکنم
322
00:17:35,827 --> 00:17:40,064
خیلیخب، بیا اول یه خرده شدت کار رو
بیاریم پایین و بعد تا حد مرگ مبارزه کنیم
323
00:17:40,066 --> 00:17:41,566
اه، نمیدونم
324
00:17:41,568 --> 00:17:46,908
این گوشت بوقلمون تازهتازه از سینه بریده
شده؟ یا یه رول ازقبلفرآوریشدهست؟
325
00:17:46,910 --> 00:17:49,178
تمام گوشتهای ما در واقع تازهتازه بریده میشن
326
00:17:49,180 --> 00:17:50,680
هوم
327
00:17:50,682 --> 00:17:52,283
من رولی رو ترجیح میدم
328
00:17:52,285 --> 00:17:54,086
خواهشاً شروع نکن
329
00:17:54,088 --> 00:17:56,956
در حال حاضر نمیخوام در نظر
عموم وارد یه جدل دیگه بشم
330
00:17:56,958 --> 00:17:58,959
ما بهطور مصلحتی با هم ازدواج کردیم
331
00:17:58,961 --> 00:18:00,555
من «نشانگان مونشهاوزن با وکالت» دارم
در این اختلال بیمار یک شرح دقیق و باورکردنی و اغلب ]
[ دراماتیک از یک بیماری حادّ میدهد که وجود خارجی ندارد
332
00:18:00,556 --> 00:18:03,667
به مردم میگم اون مریضه
تا احساس بهتری پیدا کنم
333
00:18:03,669 --> 00:18:05,103
ولی بعدش من مریض میشم
334
00:18:05,105 --> 00:18:08,207
و زمانی که مریض میشم، مردم
باورشون نمیشه که مریضـم
335
00:18:08,209 --> 00:18:12,347
چون میدونن اون تمام مدت
نشانگان مونشهاوزن با وکالت» داره»
336
00:18:12,349 --> 00:18:15,486
شما میخواید غذاتون رو بخورید؟
337
00:18:15,488 --> 00:18:18,358
الان داریم میخوریم
338
00:18:24,500 --> 00:18:28,036
خونآشامها... و گرگینهها
339
00:18:28,038 --> 00:18:33,177
این مبارزهایه که هزار... به نظر من
هزار ساله داره با شرافت انجام میشه
340
00:18:33,179 --> 00:18:35,414
...و امشب
341
00:18:35,416 --> 00:18:38,919
اگه آدمـت در حال شاشیدن به
دیوار باشه اینکارو نمیکنم
342
00:18:38,921 --> 00:18:41,290
گُه نخور، نژادپرست -
باشه، نه -
343
00:18:41,292 --> 00:18:43,125
چرندیات رو بذاریم کنار. مبارزه میکنیم
344
00:18:43,127 --> 00:18:46,764
من با سلیطۀ گرگینه موافقم -
ممنون -
345
00:18:46,766 --> 00:18:48,999
انجامـش بده، توبی. انجامـش بده -
کار خودته، پسر -
346
00:18:49,000 --> 00:18:53,976
به من باشه که میگم تسلیم
بشیم، ولی قضیه سر فرج مادرمه
347
00:18:53,978 --> 00:18:55,577
خیلی گندهست -
!بجنب، توبی، آره -
348
00:18:55,579 --> 00:18:57,147
بجنب، نندور، تو میتونی
349
00:18:57,149 --> 00:18:59,150
یه قالی نو واسه خونه لازم داریم
350
00:18:59,152 --> 00:19:03,891
آره - فکر میکردم شما دیوهای شلخته -
تا زمانی که ماه کامل نباشه اینکارو نمیکنید
351
00:19:03,893 --> 00:19:07,830
.این یارو، اون راحت ماه رو تجسم میکنه
قوۀ تخیل خیلی قویای داره
352
00:19:07,832 --> 00:19:09,566
!آره، توبی
353
00:19:09,568 --> 00:19:11,168
خیلیخب، نگران نباش، این با من
354
00:19:11,170 --> 00:19:13,140
این که مبارزۀ برهنه نیست، هست؟ -
فکر نکنم، نه -
355
00:19:15,777 --> 00:19:17,178
...آ
356
00:19:17,180 --> 00:19:19,315
...میدونی، میتونیم فقط
357
00:19:19,317 --> 00:19:21,084
گیزمو چی؟
358
00:19:21,086 --> 00:19:23,354
!هیس -
کی؟ -
359
00:19:23,356 --> 00:19:25,423
مبارزین، سلاحتون رو انتخاب کنید
360
00:19:25,425 --> 00:19:26,860
نقره نباشه
361
00:19:26,862 --> 00:19:30,631
من اجازه میدم اول رقیب محترمـم انتخاب کنه
362
00:19:30,633 --> 00:19:34,138
اون دندون و پنجه رو انتخاب میکنه
363
00:19:34,140 --> 00:19:36,507
اوه، قراره اون دیلدو رو با پنجه
از روی سرت بکّنه، پسر
364
00:19:36,509 --> 00:19:38,778
آ... هی -
آره -
365
00:19:38,780 --> 00:19:42,350
...خیلیخب. من
366
00:19:42,352 --> 00:19:44,653
...«نانچیکو، «اسکیمیتار
[ نوعی شمشیر خمیده ]
367
00:19:44,655 --> 00:19:46,623
این رو انتخاب میکنم -
چیه؟ -
368
00:19:46,625 --> 00:19:48,492
اوه، نه -
اوه، نه -
369
00:19:48,494 --> 00:19:50,064
نندور
370
00:19:51,532 --> 00:19:53,834
!هی -
!چی؟ نه! توبی، نه -
371
00:19:53,836 --> 00:19:55,637
!توبی
372
00:19:55,639 --> 00:19:58,408
اوه، اوه، خدا. توبی -
چه وضعـشه؟ اون جرزنیه -
373
00:19:58,410 --> 00:20:00,712
آفرین
374
00:20:00,714 --> 00:20:02,047
اوه... اوه، نه -
توبی، پسر -
375
00:20:02,049 --> 00:20:03,749
اوه، خدا -
نگران نباش، توبی -
376
00:20:03,751 --> 00:20:05,920
برنده شدم؟ -
بدون مشکل خوب میشی، پسر -
377
00:20:05,922 --> 00:20:09,999
فکر کنم برنده شدم - حالا هرچی. پس به -
گمونم اینیکی میرسه به خونآشامها - خیلیخب
378
00:20:10,000 --> 00:20:11,694
میشه تنهامون بذارید تا زخمهامون رو بلیسیم؟
379
00:20:11,696 --> 00:20:15,368
باشه -
توب... توبی، زخمهات رو نلیس -
380
00:20:15,370 --> 00:20:16,736
خدافظ -
خونه میبینمـت -
381
00:20:16,738 --> 00:20:19,273
...نه، لطفاً نـ
382
00:20:19,275 --> 00:20:22,544
ظاهرش... به خدا، به همین زودی ظاهرش -
از پنج دقیقۀ قبل بهتره - بیا، توبی
383
00:20:22,546 --> 00:20:25,750
از این جون سالم به در میبری، و بعد میریم به اون سفر -
!به ساسکاتون که در موردش صحبت کردیم - هی
384
00:20:25,752 --> 00:20:27,786
هی -
اوه، سلام، پسر -
385
00:20:27,788 --> 00:20:30,791
به نظرت میتونیم استخونه رو نگه داریم؟
386
00:20:30,793 --> 00:20:33,128
آره. آره. مشکلی نداره -
جداً؟ -
387
00:20:33,130 --> 00:20:35,333
.باشه، خوبه. خوبه، بچهها
خیلیخب، بچهها، پخش بشید
388
00:20:35,334 --> 00:20:36,767
بیاید اون ولد زنا رو پیدا کنیم
389
00:20:36,769 --> 00:20:38,403
جلوی پاتون رو بپّایید
390
00:20:38,405 --> 00:20:41,707
،اگه یه صدای جیرجیر شنیدید
ممکنه روی اسباببازیه پا گذاشته باشید
391
00:20:41,709 --> 00:20:44,045
.من پیش توبی میمونم
حالـش خوب میشه
392
00:20:44,047 --> 00:20:47,052
به همین زودی داره خوب میشه
393
00:20:49,755 --> 00:20:53,125
قرارگذاشتن با ایوی هیچوقت کسلکننده نیست
394
00:20:53,127 --> 00:20:55,162
اون مسلماً میدونه
395
00:20:55,164 --> 00:20:57,165
چجوری توجه آدمها رو جلب کنه
396
00:20:57,167 --> 00:20:59,402
ایوی
397
00:20:59,404 --> 00:21:04,276
چه غش باشه چه مشکلات ماشینی
398
00:21:04,278 --> 00:21:06,666
خیلی اتفاقات برای
399
00:21:06,667 --> 00:21:09,333
خودش و گربهش میوفته
400
00:21:10,253 --> 00:21:16,661
همونطور که خیلیهاتون میدونید، من هزینۀ
،درمان آبسیاه گربهام رو دارم از جیب میدم
401
00:21:16,663 --> 00:21:21,302
و هزینهها کاملاً پساندازم رو از بین بردن
402
00:21:21,304 --> 00:21:25,641
از زمانی که باهاش آشنا شدم، حداقل
شش جفت پدربزرگمادربزرگـش مُرده
403
00:21:25,643 --> 00:21:32,152
مثل اینکه قراره تا اطلاع ثانوی... -
...توی اتاقکـم بخوابم - نه
404
00:21:32,154 --> 00:21:35,111
از دوستپسرم کالین پرسیدم
میتونم پیشـش بمونم یا نه
405
00:21:35,112 --> 00:21:36,559
چی گفت؟
406
00:21:36,561 --> 00:21:38,661
گفت آمادۀ اون نیست
407
00:21:38,663 --> 00:21:40,499
اوه، خدای من
408
00:21:40,501 --> 00:21:43,469
من شش ماهه از اون کارت
اعتباری استفاده نکردم
409
00:21:43,471 --> 00:21:44,905
بعداً باهات تماس میگیرم
410
00:21:44,907 --> 00:21:46,474
اوه
411
00:21:46,476 --> 00:21:49,481
سلام، ایوی -
سلام -
412
00:21:52,050 --> 00:21:54,720
،آم... گوش کن
413
00:21:54,722 --> 00:21:57,757
این چند هفتۀ اخیر شگفتانگیز بوده
414
00:21:57,759 --> 00:22:03,901
من، آ... نمیدونستم میتونم چنین
عمقی از احساسات رو حس کنم
415
00:22:03,903 --> 00:22:07,072
یا چنین درد و رنج محضی رو
416
00:22:07,074 --> 00:22:10,411
ولی فکر نمیکنم این سالم باشه
417
00:22:10,413 --> 00:22:13,616
اوه، کالین -
متأسفم -
418
00:22:13,618 --> 00:22:22,296
آرزویی جز موفقیت مداوم در خصوص تغذیه از احشام بیمغزی
،که زندگیشون رو اطراف ما حروم میکنن برات ندارم
419
00:22:22,298 --> 00:22:26,636
ولی من دیگه نمیتونم اطراف ما باشم
420
00:22:26,638 --> 00:22:28,639
...اگه ترکـم کنی، من
421
00:22:28,641 --> 00:22:30,542
من خودم رو میکُشم
422
00:22:30,544 --> 00:22:35,115
میکُشم. اگه تو رو نداشته باشم
چیزی ندارم که بهخاطرش زنده باشم
423
00:22:35,117 --> 00:22:37,886
اینطور نیست. داری، ایوی
424
00:22:37,888 --> 00:22:42,660
تو کُلی زندگی دیگه برای
بیرونکشیدن از این مشنگها داری
425
00:22:42,662 --> 00:22:44,665
بیا اینجا، یه فکری براش میکنیم
426
00:22:48,738 --> 00:22:51,139
دست خودت نبود، آره؟
427
00:22:51,141 --> 00:22:53,579
فقط آخرین مزه رو میخواستم
428
00:22:54,914 --> 00:22:56,448
خداحافظ، ایوی راسل
429
00:22:56,450 --> 00:22:58,654
خداحافظ، کالین رابینسون
430
00:23:00,690 --> 00:23:03,325
کالین، ترکـم نکن
431
00:23:03,327 --> 00:23:06,597
...شوخی میکنم، میتونی
432
00:23:06,599 --> 00:23:08,866
کالین
433
00:23:08,868 --> 00:23:11,204
میتونی بری
434
00:23:11,206 --> 00:23:13,608
توروخّدا
435
00:23:13,610 --> 00:23:15,613
...ولی
436
00:23:18,317 --> 00:23:21,289
سلام. ببخشید، دوستپسرم الان باهام به هم زد
437
00:23:22,724 --> 00:23:25,058
آره، در رابطه با خشکشوییـم تماس گرفتم
438
00:23:25,060 --> 00:23:27,629
بفرما، مادر
439
00:23:27,631 --> 00:23:29,299
دوباره خوشگل شدی
440
00:23:29,301 --> 00:23:31,869
:یا، همونطور که بتهوون قبلاً میگفت
441
00:23:31,871 --> 00:23:34,740
بوتهها همدیگه رو نمیبُرن
[ به آلمانی ]
442
00:23:34,742 --> 00:23:37,978
این بوتهها خودشون رو هرس نمیکنن
443
00:23:37,980 --> 00:23:41,524
ولی خب از طرفی، اون همیشه
زیاد از این گُهخوریها میکرد
444
00:23:41,777 --> 00:23:45,777
کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی
Raylan Givens
445
00:23:45,800 --> 00:23:48,800
♪ The Castells - Little Sad Eyes ♪
47907