All language subtitles for Un.padre.no.tan.padre.2016.720p.LAT_ptBR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,734 --> 00:01:51,736 Felipa! 2 00:01:53,697 --> 00:01:54,739 ENTRADA PROIBIDA 3 00:01:55,310 --> 00:01:56,320 Felipa! 4 00:02:04,957 --> 00:02:05,959 Felipa! 5 00:02:19,264 --> 00:02:20,473 Lá vem ele, lá vem ele. 6 00:02:20,848 --> 00:02:21,890 -Você conta para ele? -Não, você. 7 00:02:22,182 --> 00:02:23,308 Pedra, papel ou tesoura. 8 00:02:23,560 --> 00:02:24,769 Pedra, papel ou tesoura. 9 00:02:24,853 --> 00:02:26,563 -Duas de três, duas de três. -Não, não. 10 00:02:32,585 --> 00:02:35,905 O PATRIARCA 11 00:02:35,906 --> 00:02:38,906 Subpack by DanDee 12 00:02:39,158 --> 00:02:40,159 Não entendo. 13 00:02:40,284 --> 00:02:41,286 O quê? 14 00:02:41,786 --> 00:02:43,455 Me disse que ele estava morto. 15 00:02:43,830 --> 00:02:45,457 Não, não. Nunca disse que estava morto, 16 00:02:45,539 --> 00:02:47,792 só disse que já não estava conosco. 17 00:02:48,126 --> 00:02:49,252 É a mesma coisa. 18 00:02:49,502 --> 00:02:50,754 Não, não é a mesma coisa. 19 00:02:52,171 --> 00:02:53,381 "Pai, e o meu avô?" 20 00:02:54,900 --> 00:02:57,718 "Filho, seu avô já não está conosco". 21 00:02:59,262 --> 00:03:00,513 Vai por mim, hein? 22 00:03:00,722 --> 00:03:03,183 É muito mais feliz sem tê-lo conhecido. 23 00:03:03,515 --> 00:03:04,725 Mas ele está doente? 24 00:03:05,100 --> 00:03:06,227 Que eu saiba não. 25 00:03:06,311 --> 00:03:08,188 Então, por que vamos buscá-lo? 26 00:03:14,360 --> 00:03:17,947 Me dê meu café e meu jornal, porque a Felipa perdeu a hora. 27 00:03:26,247 --> 00:03:27,540 Desculpe, Sr. Servando, 28 00:03:28,332 --> 00:03:30,418 o diretor nos instruiu 29 00:03:30,543 --> 00:03:32,450 para, de agora em diante, 30 00:03:32,127 --> 00:03:34,880 não lhe darmos nenhum tratamento especial. 31 00:03:35,882 --> 00:03:37,801 Então, se quiser sua refeição, 32 00:03:37,883 --> 00:03:40,427 pode ir buscar no bufê, junto com todo mundo. 33 00:03:41,346 --> 00:03:42,889 Se quiser o jornal, 34 00:03:43,306 --> 00:03:45,183 pode ler um dos comunitários, 35 00:03:45,265 --> 00:03:46,725 quando estiver disponível, claro. 36 00:03:47,477 --> 00:03:50,630 E não se pode fumar aqui dentro. 37 00:03:53,733 --> 00:03:54,693 Como se chama? 38 00:03:54,734 --> 00:03:55,777 René. 39 00:03:55,818 --> 00:03:56,819 Não. 40 00:03:57,820 --> 00:03:58,862 Não o que, senhor? 41 00:03:58,987 --> 00:04:00,699 Não vou te chamar de René. 42 00:04:01,782 --> 00:04:04,952 É o nome mais gay que já escutei na minha vida. 43 00:04:06,370 --> 00:04:09,748 Onde seu pai estava com a cabeça para te ferrar desse jeito? 44 00:04:11,100 --> 00:04:13,378 Ermilo, Sérgio, Fernando. 45 00:04:13,461 --> 00:04:16,965 Bem, até Margarita é mais masculino que René! 46 00:04:20,218 --> 00:04:21,386 Traga as minhas coisas. 47 00:04:23,530 --> 00:04:24,221 Rápido! 48 00:04:33,640 --> 00:04:34,640 Por que estão me olhando? 49 00:04:35,524 --> 00:04:37,568 Quem lhes deu o direito de me julgar? 50 00:04:38,819 --> 00:04:40,947 Levo 20 anos sentado aí 51 00:04:43,199 --> 00:04:46,619 e faz cinco anos que me sento sozinho. 52 00:04:47,161 --> 00:04:48,287 Sabem por quê? 53 00:04:49,380 --> 00:04:51,165 Porque os que se sentavam lá 54 00:04:51,374 --> 00:04:53,840 já se foderam. 55 00:04:53,752 --> 00:04:55,450 Agora só restei eu. 56 00:04:56,400 --> 00:04:59,758 Tenho quase nove décadas neste planeta 57 00:04:59,923 --> 00:05:03,177 que não me quer, nem pode se desfazer de mim. 58 00:05:03,762 --> 00:05:08,182 Então não venham me dizer que não podem me dar tratamento especial. 59 00:05:08,725 --> 00:05:13,396 Um café e um jornal são a única coisa que peço, caralho! 60 00:05:18,610 --> 00:05:20,446 Tomás Murgueza, xaropinho pro senhor. 61 00:05:20,447 --> 00:05:21,447 Obrigado. 62 00:05:21,653 --> 00:05:24,240 -Jaime Loyola, meu caro, aqui está. -Que gentil. 63 00:05:24,865 --> 00:05:28,770 E Fernando... Servando, desculpe. Servando Villegas, que lindo nome. 64 00:05:28,577 --> 00:05:30,621 Não, não. Espere, senhor, jogue isso aqui. 65 00:05:31,872 --> 00:05:36,860 Eu sei que é difícil largar, mas tem que ter força de vontade, não? 66 00:05:38,504 --> 00:05:40,255 Não me encha! 67 00:05:40,339 --> 00:05:44,900 Vou acabar com você e com todos os seus descendentes! 68 00:05:44,930 --> 00:05:48,305 Damas e cavalheiros, é com pesar que lhes apresento 69 00:05:48,430 --> 00:05:51,392 ao Sr. Servando Manuel Guadalupe Villegas de la Garza, 70 00:05:51,475 --> 00:05:52,769 meu pai. 71 00:05:54,646 --> 00:05:57,732 Nunca "papi", nem "pá", nem "papa". 72 00:05:57,815 --> 00:06:01,985 E sempre ao seu lado, Mirtala, minha mãe. 73 00:06:02,403 --> 00:06:06,199 Meus irmãos: Enrique, Roberto, Alejandra e Margarita. 74 00:06:06,490 --> 00:06:08,409 E por último eu, 75 00:06:08,576 --> 00:06:11,496 Francisco, o presente da família. 76 00:06:13,581 --> 00:06:17,168 Papai sempre dizia: "As coisas devem ser feitas da maneira certa" 77 00:06:17,252 --> 00:06:20,880 Ei, você! Feche a boca, dá para ver toda a sua comida. 78 00:06:20,170 --> 00:06:22,339 E se você ousasse retrucar. 79 00:06:22,423 --> 00:06:24,383 Mas nem está olhando para mim. 80 00:06:24,718 --> 00:06:26,930 Desculpe, papai. 81 00:06:26,468 --> 00:06:28,848 Não acho que se comportasse assim 82 00:06:28,849 --> 00:06:30,849 por causa de alguma filosofia elaborada. 83 00:06:30,973 --> 00:06:34,101 Simplesmente, para ele, assim se faziam as coisas. 84 00:06:34,351 --> 00:06:35,561 Filhinhos, 85 00:06:35,937 --> 00:06:39,149 acho que já está na hora. Se despeçam de seu pai. 86 00:06:40,149 --> 00:06:43,736 Na casa do meu pai, porque era dele e de ninguém mais, 87 00:06:43,819 --> 00:06:45,279 vivíamos em dois mundos. 88 00:06:45,362 --> 00:06:46,406 Tenham um bom dia, meninos. 89 00:06:46,488 --> 00:06:49,324 A disciplina dele e o carinho dela. 90 00:07:01,379 --> 00:07:03,548 Mas as coisas não duram para sempre. 91 00:07:29,406 --> 00:07:30,532 Carmen! 92 00:07:32,410 --> 00:07:33,870 Venha, Francisco. 93 00:07:35,372 --> 00:07:37,831 Bem, pelo menos não estava sozinho. 94 00:07:55,475 --> 00:07:59,479 Não foi surpresa que, assim que puderam, todos se casaram. 95 00:08:09,572 --> 00:08:10,572 Tem lição? 96 00:08:14,576 --> 00:08:17,329 Também não é que não ligasse para nada, prestava atenção em mim. 97 00:08:17,413 --> 00:08:18,414 Obrigado, papai. 98 00:08:23,168 --> 00:08:24,211 Feliz aniversário. 99 00:08:26,839 --> 00:08:29,174 Enfim, onde estávamos? 100 00:08:31,261 --> 00:08:32,262 Cale-se! 101 00:08:34,540 --> 00:08:35,970 Cinzeiro? 102 00:08:35,181 --> 00:08:38,475 Não se preocupe. Jogue a cinza no chão, 103 00:08:38,559 --> 00:08:40,190 já vai acender mesmo. 104 00:08:42,522 --> 00:08:47,652 Me lembra a madre superiora do meu colégio há 80 anos, 105 00:08:48,360 --> 00:08:51,300 ela também era muito sarcástica. 106 00:08:54,616 --> 00:08:57,620 E então, nunca encontrou a mulher perfeita? 107 00:08:59,380 --> 00:09:01,810 Acha que porque não uso aliança estou sozinho? 108 00:09:01,624 --> 00:09:04,543 Não, não necessariamente. 109 00:09:06,546 --> 00:09:08,548 De repente só está com o traseiro dolorido. 110 00:09:08,630 --> 00:09:09,673 O quê? 111 00:09:10,841 --> 00:09:11,842 Ai. 112 00:09:13,677 --> 00:09:14,928 Não sou gay. 113 00:09:15,929 --> 00:09:18,974 Não sei se sabe, mas o René, o enfermeiro com quem gritou, 114 00:09:19,142 --> 00:09:20,185 ele, sim, é gay. 115 00:09:20,601 --> 00:09:23,187 Como não seria com esse nome. 116 00:09:24,147 --> 00:09:26,941 E quase quebrou uma costela do Federico. 117 00:09:27,240 --> 00:09:28,610 Ah, o Federico também é? 118 00:09:28,692 --> 00:09:29,735 Meu filho. 119 00:09:33,572 --> 00:09:35,574 Sempre tiro para ir à academia. 120 00:09:37,994 --> 00:09:39,790 Bom, e então? 121 00:09:40,580 --> 00:09:41,748 Vai me expulsar? 122 00:09:44,417 --> 00:09:45,668 Foi o que pensei. 123 00:09:47,796 --> 00:09:48,797 Bom dia. 124 00:09:51,633 --> 00:09:53,218 Leu o jornal de hoje? 125 00:09:56,638 --> 00:09:58,602 Há 2 semanas não recebemos a mensalidade. 126 00:09:58,603 --> 00:10:02,603 Pensamos ser erro e falamos com o banco. 127 00:10:02,686 --> 00:10:04,620 FRAUDE. CORRENTISTAS PERDEM TUDO. 128 00:10:05,105 --> 00:10:08,399 Não me diga que tinha todo o seu dinheiro em uma conta só? 129 00:10:09,567 --> 00:10:12,445 Deve ter dado um rendimento muito bom, não? 130 00:10:12,946 --> 00:10:14,906 Está zombando de mim? Filho da... 131 00:10:14,989 --> 00:10:16,825 Não, não. 132 00:10:17,701 --> 00:10:20,662 Mas tenho que seguir as regras. 133 00:10:20,745 --> 00:10:25,667 Terá que ir embora do asilo, a menos que peça perdão. 134 00:10:26,167 --> 00:10:28,378 Com isso podemos dar um pouco de tempo a você, 135 00:10:28,461 --> 00:10:31,798 para ver se resolve seus problemas financeiros. 136 00:10:32,600 --> 00:10:35,676 Se quer que eu implore, eu não imploro. 137 00:10:36,885 --> 00:10:38,530 Foi o que pensei. 138 00:10:41,307 --> 00:10:43,225 E então ele te ligou. 139 00:10:43,308 --> 00:10:47,146 Não, ligou para os meus irmãos e todos disseram que não tinham espaço. 140 00:10:47,397 --> 00:10:49,899 Tudo bem, né? Nós temos espaço. 141 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 Sim, espaço não é problema. 142 00:10:52,985 --> 00:10:54,278 Então o que é? 143 00:10:55,290 --> 00:10:57,156 Digamos que não contei a ele toda a verdade. 144 00:10:58,115 --> 00:10:59,116 Sobre o quê? 145 00:10:59,783 --> 00:11:02,662 Para começar, ele pensa que moro na Cidade do México, que sou consultor. 146 00:11:02,912 --> 00:11:04,163 Bem, não está tão mal. 147 00:11:04,663 --> 00:11:05,789 Que sou solteiro. 148 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 Bem, tecnicamente. 149 00:11:10,300 --> 00:11:11,838 -Que não tenho filhos. -O quê? 150 00:11:13,890 --> 00:11:14,466 Há anos 151 00:11:14,548 --> 00:11:18,595 tudo o que conto ao meu pai sobre a minha vida, é ficção. 152 00:11:18,677 --> 00:11:22,557 Mas acreditem, se tivessem um pai como o meu, me entenderiam. 153 00:11:24,933 --> 00:11:27,437 Para começar, não moro aqui, 154 00:11:28,620 --> 00:11:29,855 mas aqui. 155 00:11:39,657 --> 00:11:42,350 E não sou consultor, 156 00:11:43,952 --> 00:11:46,372 sou paisagista. 157 00:11:48,917 --> 00:11:50,960 Mas isso não é tudo. 158 00:11:52,796 --> 00:11:57,500 Conheci a Alma há 12 anos e estamos juntos desde então. 159 00:11:59,259 --> 00:12:01,679 Vivemos na casa que seus pais deixaram 160 00:12:01,929 --> 00:12:04,807 e criamos meu filho como se fosse dos dois. 161 00:12:05,432 --> 00:12:07,351 Há dois problemas com isso. 162 00:12:07,434 --> 00:12:09,815 O primeiro é que não somos casados. 163 00:12:09,816 --> 00:12:12,816 E o segundo é que não moramos sozinhos. 164 00:12:15,250 --> 00:12:17,528 Dividimos a casa com mais oito pessoas. 165 00:12:17,778 --> 00:12:20,155 Todas de diferentes lugares. 166 00:12:20,740 --> 00:12:22,866 Todas com diferentes histórias. 167 00:12:25,495 --> 00:12:29,206 Todos cooperamos, todos compartilhamos. 168 00:12:29,289 --> 00:12:32,251 Uma grande comunidade que foi se juntando. 169 00:12:32,335 --> 00:12:33,461 Uma o que, idiota? 170 00:12:33,544 --> 00:12:34,586 Uma família, pai. 171 00:12:34,754 --> 00:12:38,910 -Uma droga de comunidade hippie. -Pai, vai me fazer bater! 172 00:12:38,258 --> 00:12:40,719 E o seu filho? É esse aí, né? 173 00:12:41,260 --> 00:12:43,721 Sim, sim. Oi, vô, muito prazer. 174 00:12:44,806 --> 00:12:46,266 Você não tem nome? 175 00:12:46,932 --> 00:12:49,590 Sim, desculpa, me chamo René. 176 00:12:53,523 --> 00:12:59,523 Não precisa explicação 177 00:13:00,196 --> 00:13:04,408 Ninguém tinha razão 178 00:13:04,616 --> 00:13:08,913 Razão 179 00:13:32,770 --> 00:13:35,640 E aí, não vão terminar a demo? 180 00:13:39,943 --> 00:13:41,487 O que está fazendo? 181 00:13:41,571 --> 00:13:43,572 Combinamos que não ia pegar sem me dizer. 182 00:13:43,655 --> 00:13:45,574 É que estou com muita dor de cabeça. 183 00:13:45,658 --> 00:13:48,787 Sim, está com dor de cabeça. Melhor vir me ajudar na cozinha. 184 00:13:51,206 --> 00:13:55,850 Vem, vai me ajudar e ponto final. Senta, anda. 185 00:13:55,168 --> 00:13:56,961 Ei, você não ia fazer a salada? 186 00:13:57,211 --> 00:13:59,630 Isso é salada, é uma salada de quinoa. 187 00:13:59,714 --> 00:14:02,842 Vem um velhinho de 500 anos e vai dar quinoa para ele? 188 00:14:03,717 --> 00:14:04,968 O que foi, baixinho? 189 00:14:05,950 --> 00:14:08,980 -Nossa, que lindo isso, hein? -Nem me fale. 190 00:14:08,472 --> 00:14:09,515 Como vai tudo? 191 00:14:09,599 --> 00:14:12,185 Depende, acha que seu sogro é vegano? 192 00:14:12,726 --> 00:14:14,978 Aposto 30 pesos que ele vai comer a quinoa. 193 00:14:15,230 --> 00:14:16,605 Como 30 pesos, Ed? 194 00:14:17,650 --> 00:14:20,443 Não estamos em Calcutá, aposta 200 pesos. 195 00:14:20,735 --> 00:14:23,446 Ok, aposto 200 que nem vai tocar. 196 00:14:26,533 --> 00:14:27,533 Ok. 197 00:14:39,400 --> 00:14:40,400 O que é isso? 198 00:14:40,337 --> 00:14:41,673 Espera, espera, espera. 199 00:14:41,798 --> 00:14:42,923 Boa noite. 200 00:14:43,800 --> 00:14:45,930 -Ei, já chegaram. -Oi, oi. 201 00:14:45,176 --> 00:14:49,180 Já chegamos. Oi, e aí? 202 00:14:49,471 --> 00:14:50,472 Fran! 203 00:14:50,724 --> 00:14:52,267 Quem é Fran? 204 00:14:53,893 --> 00:14:56,271 Eu. Eu sou o Fran. 205 00:14:57,647 --> 00:14:59,816 Apresento meu pai, Sr. Servando Villegas, 206 00:14:59,899 --> 00:15:01,400 vai ficar com a gente um tempo. 207 00:15:01,484 --> 00:15:02,485 -Bem-vindo. -Oi. 208 00:15:02,568 --> 00:15:03,652 -Oi. -Muito bem. 209 00:15:03,736 --> 00:15:04,820 Olha, vem aqui. 210 00:15:05,488 --> 00:15:09,534 Olha, pai, ela é a Alma, é minha... 211 00:15:09,616 --> 00:15:10,784 Sua o quê? 212 00:15:11,827 --> 00:15:15,164 Minha alma. A amo com todo meu coração. 213 00:15:15,248 --> 00:15:16,708 Fala sério! 214 00:15:18,835 --> 00:15:21,379 -Senhor, bem-vindo. -Ela é a mãe... 215 00:15:21,879 --> 00:15:24,131 Do... Não, não. 216 00:15:25,216 --> 00:15:28,177 A mãe dele não... Não faz muito contato. 217 00:15:30,471 --> 00:15:32,389 A Alma tem um restaurante aqui em San Miguel. 218 00:15:34,308 --> 00:15:38,187 E eles quem são? 219 00:15:38,229 --> 00:15:39,814 Vou te apresentar. 220 00:15:43,250 --> 00:15:46,695 O Bill e o Memo trabalham no melhor hotel de San Miguel. 221 00:15:46,821 --> 00:15:49,615 Bill é o concierge e o Memo dá aulas de ioga. 222 00:15:49,698 --> 00:15:52,701 E eles são companheiros. De trabalho. 223 00:15:57,956 --> 00:16:00,793 Ele é o Ed. Ed de Londres, Inglaterra. 224 00:16:00,876 --> 00:16:02,836 Ed Hardgraves, como vai? 225 00:16:02,921 --> 00:16:05,173 Ele não fala muito inglês, Ed. 226 00:16:05,255 --> 00:16:07,216 Ele perguntou como vai, pai. 227 00:16:07,299 --> 00:16:10,302 Ela é a Gina. Gina é de Cleveland, nos Estados Unidos. 228 00:16:10,386 --> 00:16:12,262 Olá, como vai? 229 00:16:15,225 --> 00:16:18,144 E, bem, ele é o Orlando, é de Cuba, 230 00:16:18,227 --> 00:16:22,189 e é um tremendo compositor e músico. E a Giovanna. 231 00:16:22,273 --> 00:16:26,860 Giovanna é do Brasil, canta muito bem e nós a chamamos de Gio. 232 00:16:27,278 --> 00:16:28,278 Como vai? 233 00:16:30,322 --> 00:16:31,490 Ele é... 234 00:16:34,910 --> 00:16:39,748 o Homero e a Carla de... São irmãos da Cidade do México 235 00:16:39,832 --> 00:16:40,833 E pronto. 236 00:16:41,960 --> 00:16:43,628 Sr. Servando, sente-se, por favor. 237 00:16:43,711 --> 00:16:46,380 Filho, traga-me uma cadeira. 238 00:16:47,423 --> 00:16:49,259 Sim, claro que sim, vô. 239 00:16:56,224 --> 00:17:00,145 -Bem, vamos comer! -Sim, sim. 240 00:17:02,480 --> 00:17:05,107 Sr. Servando, quer lasanha? É de legumes. 241 00:17:05,191 --> 00:17:07,670 O quê? Não tem carne? 242 00:17:07,152 --> 00:17:09,237 Tem peixe, vô. Quer? 243 00:17:15,326 --> 00:17:18,380 E você, o que estuda? 244 00:17:18,121 --> 00:17:20,749 -No momento nada. -Bem, é que o René, 245 00:17:20,832 --> 00:17:22,959 o René é um artista, pinta muito bem. 246 00:17:23,840 --> 00:17:27,255 Vão expor o trabalho dele em uma galeria aqui de San Miguel. 247 00:17:28,256 --> 00:17:30,258 Quer um pouco disso? 248 00:17:30,633 --> 00:17:32,634 Que droga é isso? 249 00:17:33,970 --> 00:17:35,221 É quinoa. 250 00:17:35,305 --> 00:17:37,150 E que droga é isso? 251 00:17:41,644 --> 00:17:44,314 Francisco, venha aqui. 252 00:17:49,778 --> 00:17:53,990 Desde quando, imbecil, desde quando? 253 00:17:54,740 --> 00:17:56,159 -Desde quando o quê? -Não me desafie, imbecil. 254 00:17:56,867 --> 00:17:59,412 Desde quando vem mentindo para mim? 255 00:17:59,496 --> 00:18:02,499 -Desde a faculdade. -Não terminou o curso? 256 00:18:02,582 --> 00:18:05,835 Nem comecei, pai. Já sei, deveria ter te dito, perdão. 257 00:18:05,919 --> 00:18:07,711 Não, não me peça perdão. 258 00:18:07,796 --> 00:18:11,480 Te parece bem viver em uma casa cheia de gente estranha? 259 00:18:11,132 --> 00:18:13,134 Não é gente estranha, OK? 260 00:18:13,218 --> 00:18:17,471 Não? Tem um casal de morde fronhas com você, filho! 261 00:18:17,555 --> 00:18:19,391 Por que as pessoas chamam a gente disso, hein? 262 00:18:19,598 --> 00:18:21,580 Nunca mordi uma fronha na minha vida. 263 00:18:21,142 --> 00:18:23,186 Faz muito tempo que o Bill e o Memo vivem aqui, OK? 264 00:18:23,269 --> 00:18:27,565 Bill e Memo? Se chamam assim, as duas princesas? 265 00:18:29,651 --> 00:18:32,320 E o que é isso de Fran, idiota? 266 00:18:32,569 --> 00:18:34,364 Se chama Francisco! 267 00:18:34,698 --> 00:18:37,867 E esse cabelo? O que é a droga desse cabelo? 268 00:18:38,117 --> 00:18:40,537 E a merda desse preto, hein? 269 00:18:46,710 --> 00:18:48,169 Tudo bem? 270 00:18:50,337 --> 00:18:51,880 Fica calmo. 271 00:18:52,173 --> 00:18:53,674 Sabe o que ele me disse agora há pouco? 272 00:18:54,675 --> 00:18:57,110 Coloquei ele no quarto ao lado do Bill e do Memo, 273 00:18:57,846 --> 00:19:00,515 e me perguntou onde o René dormia porque tinha medo 274 00:19:00,597 --> 00:19:03,100 que os morde fronhas fizessem alguma coisa com ele. 275 00:19:07,939 --> 00:19:08,981 Sim? 276 00:19:10,817 --> 00:19:12,736 Estou no quarto ao lado. 277 00:19:13,193 --> 00:19:14,194 OK. 278 00:19:20,785 --> 00:19:22,454 Primeira advertência. 279 00:19:24,372 --> 00:19:25,874 Advertência sobre o quê? 280 00:19:25,957 --> 00:19:27,459 Não sei, tranca com chave. 281 00:19:28,542 --> 00:19:30,440 Fala sério. 282 00:20:12,545 --> 00:20:13,880 Espera um pouco. 283 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 Olha. 284 00:20:20,553 --> 00:20:24,557 Pai! 285 00:20:25,392 --> 00:20:26,684 Pai! 286 00:20:28,853 --> 00:20:29,979 Me ajuda com isso. 287 00:20:30,855 --> 00:20:32,565 Você sabe que passou dos limites, né? 288 00:20:32,648 --> 00:20:33,982 O que estava pensando, hein? 289 00:20:34,670 --> 00:20:38,238 Para de choramingar e me ajuda, não entendo esta merda de "Cozinharte" 290 00:20:38,320 --> 00:20:41,365 Cuisinart, se fala Cuisinart! 291 00:20:43,826 --> 00:20:45,703 Algum de vocês sabe mexer nisso? 292 00:20:45,912 --> 00:20:47,956 Não funciona, senhor. Quer um chá? 293 00:20:48,288 --> 00:20:50,541 Estou indo à cidade. Alguém quer alguma coisa? 294 00:20:50,625 --> 00:20:52,751 Veja se encontra a minha granola. 295 00:20:52,876 --> 00:20:53,877 Vai à cidade? 296 00:20:54,336 --> 00:20:55,462 Me leve! 297 00:20:56,506 --> 00:20:57,507 Sim, leve ele. 298 00:20:59,467 --> 00:21:00,844 Isso vai ser interessante. 299 00:21:21,489 --> 00:21:22,574 Chegamos. 300 00:21:23,157 --> 00:21:24,616 San Miguel de Allende, 301 00:21:24,909 --> 00:21:27,787 eleita a cidade número um do mundo pela segunda... 302 00:21:27,871 --> 00:21:29,538 Sim. Tá, tá. 303 00:21:32,875 --> 00:21:35,377 -Filho da puta. -Isso eu entendi! 304 00:21:35,878 --> 00:21:37,421 Primeira advertência! 305 00:21:40,133 --> 00:21:41,468 Filho da puta. 306 00:22:04,240 --> 00:22:07,760 Ei! Um café preto. 307 00:22:10,163 --> 00:22:11,330 Sim. De que tamanho? 308 00:22:12,582 --> 00:22:15,585 Como assim de que tamanho? Do tamanho da xícara. 309 00:22:23,175 --> 00:22:27,137 Desculpe, senhor, mas me disseram para cobrar o café antes de servir. 310 00:22:38,400 --> 00:22:39,651 São 29 pesos. 311 00:22:39,733 --> 00:22:41,193 Vinte e nove? 312 00:22:41,277 --> 00:22:43,238 E o jornal 15. 313 00:22:48,576 --> 00:22:50,745 SEM FUNDOS 314 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 De nada. 315 00:22:57,626 --> 00:23:01,297 -Não, é muito cedo. -Anda, fiz com muito carinho. 316 00:23:01,756 --> 00:23:02,882 Experimenta. 317 00:23:05,343 --> 00:23:06,344 Que tal? 318 00:23:06,635 --> 00:23:08,762 -Gina, não podemos servir isso! -O quê? 319 00:23:09,180 --> 00:23:10,597 Já preparei quatro bandejas. 320 00:23:10,682 --> 00:23:11,932 Então tome você. 321 00:23:17,105 --> 00:23:18,189 Sr. Servando! 322 00:23:19,356 --> 00:23:21,670 Sr. Servando! 323 00:23:21,483 --> 00:23:23,819 Desculpe, vi o senhor passar. 324 00:23:23,903 --> 00:23:25,488 Esse é o meu restaurante. 325 00:23:25,946 --> 00:23:27,156 Quer um café? 326 00:23:29,909 --> 00:23:30,951 Quer saber? 327 00:23:31,360 --> 00:23:33,413 Eu também não gostava do cabelo comprido do Fran. 328 00:23:34,873 --> 00:23:37,417 Tem uma casa muito bonita. 329 00:23:38,125 --> 00:23:39,543 Obrigada. 330 00:23:40,450 --> 00:23:41,379 Era dos meus pais. 331 00:23:42,212 --> 00:23:43,213 Como era? 332 00:23:43,673 --> 00:23:46,800 Morreram há muitos anos e deixaram para mim. 333 00:23:46,884 --> 00:23:48,940 Bem, para mim e para os outros. 334 00:23:48,886 --> 00:23:51,722 Mas legalmente é só sua? 335 00:23:52,222 --> 00:23:55,434 Ou seja, você pode tirar quem quiser. 336 00:23:55,602 --> 00:23:57,228 Não, o que é isso. 337 00:23:57,561 --> 00:24:00,220 Jamais tiraria ninguém, são minha família. 338 00:24:00,356 --> 00:24:02,358 São todos família? 339 00:24:02,692 --> 00:24:04,986 Bem, com o René e com o Fran é diferente, 340 00:24:05,278 --> 00:24:06,988 são as pessoas que mais amo. 341 00:24:13,452 --> 00:24:15,790 Bem, 342 00:24:15,829 --> 00:24:19,333 qualquer coisa que precisar, estou por aqui. 343 00:24:25,298 --> 00:24:27,299 Dê a ele para que relaxe. 344 00:24:33,472 --> 00:24:34,973 OK, alguém tem algo a dizer? 345 00:24:35,570 --> 00:24:40,270 Eu! Minha granola, aqui não vendem. Tem que ir à Cidade do México buscar. 346 00:24:40,563 --> 00:24:42,649 Ela tem razão, não consegui encontrar na cidade. 347 00:24:43,273 --> 00:24:45,901 OK, quem comeu a granola da Gina? 348 00:24:47,280 --> 00:24:48,363 Não precisa ter vergonha, levante a mão. 349 00:24:51,115 --> 00:24:52,116 Que porra é essa! 350 00:24:53,992 --> 00:24:57,371 Acho que teremos que etiquetar a comida, né? 351 00:24:57,830 --> 00:25:02,376 Olha que bom ficou o seu cabelo. Até parece homem. 352 00:25:03,169 --> 00:25:05,380 Não parece o James Bond? 353 00:25:07,480 --> 00:25:09,217 O que foi? Eu gostei assim. 354 00:25:09,299 --> 00:25:10,300 E o que estão fazendo? 355 00:25:10,676 --> 00:25:13,178 Estamos em nossa noite semanal de discussão. 356 00:25:13,262 --> 00:25:15,347 Para escutar queixas e resolver conflitos. 357 00:25:15,432 --> 00:25:18,727 Ah. E eu posso participar? 358 00:25:18,809 --> 00:25:20,477 Tem uma queixa, papai? 359 00:25:21,200 --> 00:25:23,188 -Uma? -Que não tenha a ver com minha 360 00:25:23,189 --> 00:25:25,315 aparência ou minhas decisões sobre a vida em geral. 361 00:25:27,443 --> 00:25:29,278 Já descobriremos. 362 00:25:35,285 --> 00:25:36,995 Eu acho que, 363 00:25:37,162 --> 00:25:41,249 devido à minha idade avançada, deveria ter meu próprio banheiro. 364 00:25:41,583 --> 00:25:43,500 É que não posso tirar o banheiro de ninguém, 365 00:25:43,585 --> 00:25:45,252 todos temos os mesmos direitos. 366 00:25:45,878 --> 00:25:47,173 Bem, se quiser, posso perguntar ao 367 00:25:47,174 --> 00:25:49,174 Bill e Memo se querem dividir o deles. 368 00:25:51,500 --> 00:25:52,509 Bom dia, Sr. Servando. 369 00:25:53,303 --> 00:25:54,304 Aqui está. 370 00:26:14,281 --> 00:26:15,657 Bosta! 371 00:26:44,229 --> 00:26:45,605 Está ocupado. 372 00:26:47,231 --> 00:26:48,566 O senhor jogou isso? 373 00:26:48,817 --> 00:26:49,817 Escute, 374 00:26:49,901 --> 00:26:51,903 penduramos para que sequem. 375 00:26:52,194 --> 00:26:54,239 Aqui não é uma favela, senhorita. 376 00:26:55,730 --> 00:26:58,743 No mundo civilizado, a roupa íntima se seca em lugar privado. 377 00:27:02,622 --> 00:27:03,623 Tofu? 378 00:27:04,665 --> 00:27:05,666 Nunca. 379 00:27:11,213 --> 00:27:13,966 Realmente pensei que ele comeria. 380 00:27:17,136 --> 00:27:19,888 Ei, está lembrado que em um mês fazemos dois anos juntos. 381 00:27:20,222 --> 00:27:22,683 É, né? Que rápido. 382 00:27:24,590 --> 00:27:25,811 E onde vai me levar? 383 00:27:26,645 --> 00:27:29,523 Caso se comporte direito, para Celaya. 384 00:27:29,606 --> 00:27:31,526 Filho da pu... 385 00:27:31,608 --> 00:27:33,610 Onde quer que te leve? 386 00:27:34,445 --> 00:27:38,365 Ei! Se segurem, idiotas! 387 00:27:39,451 --> 00:27:40,910 Segunda advertência! 388 00:28:02,891 --> 00:28:03,975 O que está pintando? 389 00:28:05,769 --> 00:28:07,394 A mesma coisa. 390 00:28:08,813 --> 00:28:10,523 Sou pós-modernista. 391 00:28:10,606 --> 00:28:11,899 Que idiota. 392 00:28:13,108 --> 00:28:14,234 E aí, vô. 393 00:28:15,569 --> 00:28:16,612 Você está bem? 394 00:28:17,780 --> 00:28:21,909 Filho, não está bem espiar uma mulher nua. 395 00:28:22,618 --> 00:28:25,454 Está tudo bem, está me pintando. 396 00:28:25,538 --> 00:28:26,705 Te incomoda, vô? 397 00:28:26,789 --> 00:28:28,832 Não, claro que não. 398 00:28:29,125 --> 00:28:31,126 O nu na figura humana é 399 00:28:31,251 --> 00:28:33,546 -o mais belo que foi dado... -Me falem, me falem! 400 00:28:33,630 --> 00:28:35,215 Está gostosa a água? 401 00:28:35,507 --> 00:28:36,548 O que foi? 402 00:28:37,133 --> 00:28:38,634 O que estava dizendo, vô? 403 00:28:51,522 --> 00:28:52,690 Boa noite, filho. 404 00:28:53,232 --> 00:28:54,274 Boa noite. 405 00:28:54,358 --> 00:28:55,401 Mora com seu pai? 406 00:28:55,609 --> 00:28:56,652 Não, 407 00:28:56,736 --> 00:28:58,321 meu pai mora comigo. 408 00:28:58,863 --> 00:29:00,407 Vamos mudar essa realidade juntos, 409 00:29:00,490 --> 00:29:03,617 invista em sua conta Profuturo. Que cada dia conte. 410 00:29:04,993 --> 00:29:06,245 E aí, senhor? 411 00:29:07,372 --> 00:29:09,289 Me dá um cantinho, né? 412 00:29:11,584 --> 00:29:14,450 É que de lá não dá para ver bem a TV. 413 00:29:14,586 --> 00:29:16,463 Além do mais, anda tomando a minha cervejinha. 414 00:29:30,269 --> 00:29:31,730 E aí, como foi seu dia? 415 00:29:32,230 --> 00:29:33,605 Muito barulhento. 416 00:29:38,528 --> 00:29:39,653 Posso ser franco? 417 00:29:40,946 --> 00:29:41,947 Esse é o seu nome? 418 00:29:42,824 --> 00:29:43,991 Não, me chamo Homero. 419 00:29:46,493 --> 00:29:47,703 Você faz o quê? 420 00:29:48,496 --> 00:29:50,165 Vivo a vida, cara. 421 00:29:50,248 --> 00:29:54,419 Volte a me chamar de "cara" e quebro a merda da sua cara. 422 00:29:55,127 --> 00:29:56,628 Fui claro? 423 00:29:59,173 --> 00:30:00,174 Sou distribuidor. 424 00:30:00,549 --> 00:30:01,550 De quê? 425 00:30:04,304 --> 00:30:05,930 Você sabe. 426 00:30:26,659 --> 00:30:27,994 ALUGA-SE. 427 00:30:37,753 --> 00:30:39,213 Bom dia! 428 00:30:39,297 --> 00:30:41,216 Perdi a hora, desculpa. 429 00:30:41,298 --> 00:30:42,841 -Café? -Por favor. 430 00:30:43,593 --> 00:30:46,429 Viu que estão alugando o imóvel aqui ao lado? 431 00:30:46,512 --> 00:30:47,513 Sim, o que tem? 432 00:30:47,846 --> 00:30:49,307 Não gostaria de expandir? 433 00:30:49,891 --> 00:30:53,478 Pensei nisso, mas não. 434 00:30:55,646 --> 00:30:56,689 O que foi? 435 00:30:57,898 --> 00:30:59,233 -O quê? -Nada. 436 00:31:00,652 --> 00:31:01,736 Vou embora. 437 00:31:02,778 --> 00:31:04,279 Até mais, meninas. Obrigado. 438 00:31:06,199 --> 00:31:09,285 Bosta! Segunda advertência! 439 00:31:09,451 --> 00:31:11,621 Por que será tão filho da puta? 440 00:31:11,996 --> 00:31:13,163 E aí? 441 00:31:13,288 --> 00:31:14,581 -Como vão? -Como anda a demo? 442 00:31:14,665 --> 00:31:16,410 -Quase terminamos. -Sério? 443 00:31:16,125 --> 00:31:18,420 -Está ficando linda. -Que bom! 444 00:31:18,502 --> 00:31:20,672 -Legumes? -E aí, pai? 445 00:31:21,506 --> 00:31:23,842 -Como vai? -Bem, bem. 446 00:31:24,299 --> 00:31:26,385 Tem vindo ao restaurante todos os dias. 447 00:31:26,469 --> 00:31:28,471 É? E o que mais tem feito? 448 00:31:29,960 --> 00:31:31,223 Hoje fui à igreja. 449 00:31:31,307 --> 00:31:32,307 À igreja? 450 00:31:33,101 --> 00:31:34,227 O que tem? 451 00:31:34,309 --> 00:31:37,210 Me mandava para a missa com a empregada. 452 00:31:37,355 --> 00:31:38,480 Foi fazer o quê? 453 00:31:38,772 --> 00:31:41,233 Circunstâncias extraordinárias. 454 00:31:46,448 --> 00:31:48,158 Entre, padre, por favor. 455 00:31:48,282 --> 00:31:50,284 Não, não se levante, por favor. 456 00:31:51,661 --> 00:31:52,912 Carne, padre? 457 00:31:53,288 --> 00:31:54,913 -Não, é dia de jejum. -Dê a ele. 458 00:31:54,998 --> 00:31:59,440 -Ah, carne. Bem, vô, e você? -Não, é dia de jejum. 459 00:31:59,126 --> 00:32:01,628 -Carne? -É dia de jejum. 460 00:32:01,796 --> 00:32:03,213 Dia de jejum. 461 00:32:06,900 --> 00:32:07,900 Padre, 462 00:32:08,100 --> 00:32:10,346 me dá tanto prazer que tenha vindo. 463 00:32:11,431 --> 00:32:15,559 Temos uma situação aqui que certamente é muito óbvia para você, 464 00:32:16,600 --> 00:32:20,647 mas nem tanto para os envolvidos. 465 00:32:20,731 --> 00:32:25,194 E eu gostaria que os guiasse para o bom caminho. 466 00:32:26,278 --> 00:32:28,198 Qual? Bom... O que foi? Aconteceu alguma coisa? 467 00:32:28,698 --> 00:32:30,450 Não, não, não, nada. Tudo bem, padre. 468 00:32:30,532 --> 00:32:35,329 É só que meu pai pensa que o estilo de vida que levamos aqui é 469 00:32:35,413 --> 00:32:38,333 indicativo da chegada do apocalipse. 470 00:32:40,167 --> 00:32:43,712 E o que não sabe, pai, é que o padre Jorge nos conhece muito bem. 471 00:32:44,547 --> 00:32:47,217 Inclusive já dormiu aqui diversas vezes. 472 00:32:47,299 --> 00:32:50,803 Sim, tipo duas ou três. Bem, cinco vezes. 473 00:32:50,886 --> 00:32:54,765 Várias vezes. O que acontece é que cada vez que fumigam a paróquia, 474 00:32:55,182 --> 00:32:58,353 tenho a oportunidade de ficar aqui e a fumigam com frequência. 475 00:32:59,269 --> 00:33:00,562 E com o Orlando, não? 476 00:33:00,814 --> 00:33:02,190 -O Orlando, sim. -O Orlando, sim. 477 00:33:02,272 --> 00:33:04,650 Ele toca na missa aos domingos, 478 00:33:04,733 --> 00:33:06,778 e é um dos paroquianos mais devotos da cidade. 479 00:33:06,861 --> 00:33:09,989 E a Gio, não sei se a escutou cantar? Canta. 480 00:33:10,730 --> 00:33:12,826 E o Memo. As aulas do Memo, 481 00:33:12,909 --> 00:33:14,494 as de ioga, que dá no hotel, 482 00:33:14,576 --> 00:33:17,955 custam 700 pesos, mas o padre Jorge pode entrar grátis. 483 00:33:18,664 --> 00:33:21,542 Acontece que tenho um probleminha na lombar, se chama disco negro, 484 00:33:21,625 --> 00:33:26,463 não aparece na radiografia. Então tem a posição do cachorro. 485 00:33:26,548 --> 00:33:28,800 -Olhando para o chão. -A posição da montanha. 486 00:33:28,900 --> 00:33:29,174 A posição da montanha. 487 00:33:29,259 --> 00:33:32,261 Então, é uma posição muito boa para as costas. 488 00:33:32,345 --> 00:33:35,560 Azeite de oliva, dá para ser? É extra virgem? 489 00:33:35,765 --> 00:33:39,728 Então, que tipo de padre você é? 490 00:33:40,310 --> 00:33:41,311 Jesuíta. 491 00:33:53,282 --> 00:33:55,200 Gina, volto já. 492 00:33:55,285 --> 00:33:56,369 OK. 493 00:33:59,288 --> 00:34:02,830 Sabe, os dois estão muito bem, hein? 494 00:34:02,166 --> 00:34:05,669 O Fran e a Alma. E o René também. 495 00:34:06,296 --> 00:34:08,298 E você, tem filhos lá? 496 00:34:09,700 --> 00:34:10,467 Sim, adultos. 497 00:34:10,632 --> 00:34:12,968 E o que faz aqui trabalhando 498 00:34:13,520 --> 00:34:15,512 em um restaurantezinho que nem é seu? 499 00:34:16,597 --> 00:34:21,436 O que tem esse lugar para atrair gente como você? 500 00:34:22,610 --> 00:34:23,520 E como é a gente como eu? 501 00:34:23,605 --> 00:34:26,610 Gente que não pertence a este lugar e 502 00:34:26,611 --> 00:34:29,611 a quem nada deste lugar lhe pertence. 503 00:34:48,922 --> 00:34:52,592 Jesuíta de meia-tigela. 504 00:34:58,139 --> 00:35:00,974 Distribuidor, uma ova. 505 00:35:31,297 --> 00:35:33,215 -Muito obrigada. -Guarde. 506 00:35:33,298 --> 00:35:36,302 É isso aí, idiota! 507 00:35:37,762 --> 00:35:40,932 Senhor, me dá uma moedinha, moro com três crianças. 508 00:35:41,160 --> 00:35:44,309 Ui, senhora, eu moro com dez. 509 00:35:44,518 --> 00:35:45,728 Obrigada. 510 00:36:01,770 --> 00:36:02,454 Como não está pronto? 511 00:36:02,911 --> 00:36:04,621 Me deixe explicar. 512 00:36:04,914 --> 00:36:06,291 Conversei com meus sócios, 513 00:36:06,373 --> 00:36:08,876 e apesar de gostarmos muito do trabalho que vem fazendo, 514 00:36:09,793 --> 00:36:12,870 decidimos que a obra dele precisa amadurecer muito mais 515 00:36:12,172 --> 00:36:13,590 antes de mostrarmos. 516 00:36:14,298 --> 00:36:16,425 Especialmente para o público que nos frequenta. 517 00:36:16,509 --> 00:36:19,219 Seus sócios já viram o trabalho do meu filho? 518 00:36:19,304 --> 00:36:22,389 Claro, pintura por pintura, e todo o seu currículo. 519 00:36:22,849 --> 00:36:25,894 Aliás, queria falar disso com vocês. 520 00:36:25,976 --> 00:36:29,313 -Vejo aqui que não estudou arte. -E daí? Quero dizer, 521 00:36:30,230 --> 00:36:31,816 ele não precisa disso, é óbvio, não? 522 00:36:33,568 --> 00:36:35,445 A habilidade precisa ser desenvolvida ao máximo. 523 00:36:35,778 --> 00:36:37,572 -Um pouco de educação... -Não! 524 00:36:37,655 --> 00:36:39,615 Quer saber de uma coisa? Nós, 525 00:36:39,699 --> 00:36:43,202 obrigado, mas não precisamos dos conselhos de ninguém. 526 00:36:43,994 --> 00:36:46,455 Muito menos de alguém que se aproveita do talento dos outros, ok? 527 00:36:46,623 --> 00:36:48,750 René, mostre a porta a este senhor. 528 00:36:52,586 --> 00:36:54,922 -Me desculpe pelo meu pai. -Não se preocupe. 529 00:36:55,500 --> 00:36:58,920 Posso te perguntar onde recomendaria que eu estudasse? 530 00:37:02,304 --> 00:37:05,307 Quando viu alguém pedindo 50 brownies? 531 00:37:05,891 --> 00:37:08,560 Sempre podemos comer o que sobrar. 532 00:37:09,186 --> 00:37:11,313 Só por isso me ajuda, né? 533 00:37:13,775 --> 00:37:15,568 Onde está o Francisco? 534 00:37:16,277 --> 00:37:17,278 Lá fora. 535 00:37:20,155 --> 00:37:22,534 Seu filho não está pronto! 536 00:37:23,742 --> 00:37:27,496 Minha galeria de arte, meus sócios, a puta que pariu. 537 00:37:28,581 --> 00:37:29,624 Filho. 538 00:37:30,830 --> 00:37:31,918 O que foi, pai? O que quer agora? 539 00:37:32,430 --> 00:37:33,440 Pega isso. 540 00:37:37,297 --> 00:37:40,551 Obrigado, mas acho que é ilegal você e eu nos casarmos. 541 00:37:40,635 --> 00:37:43,221 Não seja sarcástico comigo, imbecil. 542 00:37:43,304 --> 00:37:47,349 Tem 45 anos, já não tem idade para estar brincando. 543 00:37:48,934 --> 00:37:52,146 Então é isso que te preocupa? Que a Alma e eu não sejamos casados? 544 00:37:53,356 --> 00:37:54,524 Não parou para pensar 545 00:37:54,606 --> 00:37:57,317 que talvez assim estejamos muito felizes? 546 00:37:57,693 --> 00:37:58,737 Não? 547 00:38:01,739 --> 00:38:03,824 Sabe por que gosto tanto de plantas? 548 00:38:03,907 --> 00:38:05,242 Porque não cedem. 549 00:38:05,784 --> 00:38:09,371 Você pode tentar moldar, cortar, fazer o que quiser, 550 00:38:09,706 --> 00:38:10,874 mas no fim, 551 00:38:11,708 --> 00:38:13,460 só precisa deixá-las crescer, 552 00:38:13,585 --> 00:38:16,713 e elas se desenvolvem como puderem e quiserem. 553 00:38:17,963 --> 00:38:19,480 Filho, 554 00:38:19,132 --> 00:38:20,508 esse é de longe 555 00:38:20,592 --> 00:38:24,512 o discurso mais homossexual que já escutei na minha vida. 556 00:38:24,721 --> 00:38:26,970 -Francisco... -Pai, me deixa ir, OK? 557 00:38:26,181 --> 00:38:27,182 Vou ao supermercado. Querem alguma coisa? 558 00:38:27,306 --> 00:38:31,226 Te vi! Vi os dois entrando em um hotel. 559 00:38:31,311 --> 00:38:32,312 Do que está falando? 560 00:38:32,811 --> 00:38:34,355 Da sua querida namorada, 561 00:38:34,438 --> 00:38:37,858 que passou a tarde inteira em um hotel com um homem. 562 00:38:38,150 --> 00:38:41,904 Não, como me enganei. 563 00:38:41,987 --> 00:38:45,324 Pensei: olha que boa vontade dessa moça 564 00:38:45,407 --> 00:38:49,371 para ficar bem com um homem que nem é seu sogro de verdade. 565 00:38:49,746 --> 00:38:51,498 Aqui está seu café, 566 00:38:51,581 --> 00:38:54,334 aqui está seu jornal quando quiser. 567 00:38:54,458 --> 00:38:57,544 Mas que sem-vergonha me saiu, não? 568 00:38:57,628 --> 00:38:59,713 A cama fervendo ao meio-dia... 569 00:39:01,173 --> 00:39:03,175 Alma, Alma, vem cá. 570 00:39:04,177 --> 00:39:08,807 Alma, coração, me espera. Vamos conversar, por favor, Alma. 571 00:39:08,889 --> 00:39:12,226 O francês não estava, então levo amanhã. 572 00:39:12,518 --> 00:39:14,228 Tudo bem, então guarda, não? 573 00:39:14,311 --> 00:39:15,480 OK. 574 00:39:15,521 --> 00:39:19,400 Ah, e os alemães cancelaram a festa dos brownies. 575 00:39:19,483 --> 00:39:20,485 O quê? 576 00:39:21,110 --> 00:39:22,194 Não querem mais brownies. 577 00:39:22,612 --> 00:39:24,239 Como? 578 00:39:25,907 --> 00:39:27,117 Ei, vem aqui. 579 00:39:29,452 --> 00:39:30,495 Se sente bem? 580 00:39:30,786 --> 00:39:34,498 -Sim, é que o sol está super forte. -Não, não, é sério. 581 00:39:35,583 --> 00:39:37,251 Gata, pior que a morte... 582 00:39:37,335 --> 00:39:40,713 Ai, chega, não comece com isso outra vez. 583 00:39:40,797 --> 00:39:42,298 -Bebe água. -Sim. 584 00:39:45,300 --> 00:39:47,302 O que vamos fazer com isso? 585 00:39:48,304 --> 00:39:49,556 Mais sobras. 586 00:40:32,264 --> 00:40:33,349 O que tem aí? 587 00:40:35,180 --> 00:40:36,394 É minha oficina. 588 00:40:36,643 --> 00:40:39,271 Sua oficina? De quê? 589 00:40:40,898 --> 00:40:42,275 De aviõezinhos. 590 00:40:43,650 --> 00:40:44,777 Pai! 591 00:40:44,860 --> 00:40:46,195 Vem aqui, por favor. 592 00:41:05,297 --> 00:41:07,299 Bill é o concierge do hotel onde me viu. 593 00:41:07,384 --> 00:41:09,885 Conte a ele o que me viu fazer hoje. 594 00:41:10,512 --> 00:41:14,224 Entrou e esperou comigo na recepção até seu amigo descer. 595 00:41:14,641 --> 00:41:17,180 A pessoa com quem me viu se chama Peter. 596 00:41:17,643 --> 00:41:20,354 Ele é um amigo meu que trabalha para a revista Condé Nast. 597 00:41:20,521 --> 00:41:21,898 Desde que se mudou para Nova York 598 00:41:21,981 --> 00:41:24,651 não tinha vindo aqui e me pediu que eu fizesse um tour pelas novidades. 599 00:41:24,900 --> 00:41:26,110 O que eu te contei que vinha. 600 00:41:28,987 --> 00:41:30,197 Satisfeito? 601 00:41:35,619 --> 00:41:37,663 Não tem que dar atenção a esse senhor! 602 00:41:37,996 --> 00:41:40,457 Picasso pintou o Picador quando tinha oito anos. 603 00:41:40,541 --> 00:41:42,710 Não tem porquê estudar, René, chega. 604 00:41:43,168 --> 00:41:46,338 Pai, Picasso estudou na Faculdade de Belas Artes de Barcelona. 605 00:41:48,298 --> 00:41:49,300 E a Alma? 606 00:41:49,967 --> 00:41:51,344 Não se sente bem. 607 00:41:52,302 --> 00:41:54,346 Vamos ver se você se desculpa, hein? 608 00:41:56,599 --> 00:41:58,977 René, me passe a carne. 609 00:41:59,590 --> 00:42:02,105 Não, não! Não tem carne para você hoje. 610 00:42:03,148 --> 00:42:04,231 Não sei se você se deu conta? 611 00:42:04,315 --> 00:42:08,193 Mas os únicos que comem carne aqui são Orlando, Ed e Bill. 612 00:42:08,277 --> 00:42:09,945 E eles compram a deles. 613 00:42:10,697 --> 00:42:13,907 Sabe quem andou comprando a que você come? 614 00:42:14,701 --> 00:42:15,994 A Alma! 615 00:42:20,789 --> 00:42:23,999 Se quiser, Sr. Servando, divido com o senhor. 616 00:42:24,251 --> 00:42:26,837 Não, espere um pouco. Peça direito. 617 00:43:03,208 --> 00:43:06,336 Entendi por que não me contou que estava vivo. 618 00:44:09,733 --> 00:44:11,443 -O que aconteceu? -Não sei. 619 00:44:34,215 --> 00:44:35,216 Venham! 620 00:44:35,300 --> 00:44:38,345 Não importa se é um show Ou uma audição 621 00:44:38,427 --> 00:44:41,597 Sempre fico contente Em um festão 622 00:44:41,681 --> 00:44:46,186 As minas vêm falar comigo Quando vou a um show 623 00:44:48,188 --> 00:44:52,275 Sou um cara descolado E o rock and roll me pega 624 00:44:53,443 --> 00:44:59,443 Ai, pobres dos velhos Eles não podem entender... 625 00:45:01,284 --> 00:45:02,327 O que está acontecendo? 626 00:45:03,702 --> 00:45:05,329 O vovô está chapado, pai. 627 00:45:06,706 --> 00:45:08,500 Isso não vai acabar nada bem. 628 00:45:14,130 --> 00:45:18,550 Sinto que meu corpo se arrepia E minhas pernas começam a tremer 629 00:45:20,302 --> 00:45:25,570 Sou um cara descolado E o rock and roll me pega 630 00:45:25,641 --> 00:45:28,227 Ai! Pobres mauricinhos. 631 00:45:28,311 --> 00:45:30,105 -Quem é? -Sua mãe. Senhora, 632 00:45:30,188 --> 00:45:32,398 seu filho está fumando maconha com a gente. 633 00:45:33,273 --> 00:45:38,278 Sou um cara descolado E o rock and roll me pega 634 00:46:19,903 --> 00:46:21,864 Ai, que foda. 635 00:46:24,909 --> 00:46:26,770 Ai, bosta. 636 00:46:40,507 --> 00:46:42,593 O que você me deu, imbecil? 637 00:46:46,431 --> 00:46:49,309 Vai ver a merda dos seus aviõezinhos. 638 00:46:55,773 --> 00:46:57,107 Caralho. 639 00:47:51,286 --> 00:47:52,579 Essa não! 640 00:47:54,916 --> 00:47:56,334 Carla, Carla! 641 00:48:00,880 --> 00:48:01,506 -Homero! -Essa não, essa não! 642 00:48:01,755 --> 00:48:02,840 Homero! 643 00:48:02,923 --> 00:48:04,920 Alma! 644 00:48:06,100 --> 00:48:07,177 Quem está aí dentro? Não! 645 00:48:07,262 --> 00:48:08,471 -Sr. Servando! -Alma! 646 00:48:09,304 --> 00:48:11,432 -Diga que tem alguém aí. -Alma! 647 00:48:12,160 --> 00:48:13,183 Fran, um incêndio! Vem! 648 00:48:13,309 --> 00:48:14,477 O que foi, o que foi? 649 00:48:16,730 --> 00:48:17,731 Sr. Servando! 650 00:48:18,273 --> 00:48:19,274 Seu pai! 651 00:48:20,250 --> 00:48:21,260 Já vou, já vou. 652 00:48:21,108 --> 00:48:23,277 Pai, pai, pai! 653 00:48:25,780 --> 00:48:26,906 Esperem! 654 00:48:27,282 --> 00:48:28,615 Esperem! 655 00:48:51,972 --> 00:48:55,518 Se alguém tem algo a dizer, não vou me ofender, OK? 656 00:49:01,900 --> 00:49:04,485 FRAUDE MILIONÁRIA NA INVERSMART 657 00:49:08,655 --> 00:49:10,699 Só vou dizer uma vez mais: 658 00:49:11,201 --> 00:49:12,827 enquanto viver nesta casa, 659 00:49:12,911 --> 00:49:16,164 as coisas serão feitas como se deve e há regras. 660 00:49:16,498 --> 00:49:19,626 E a mais importante é que aqui respeitamos os demais. 661 00:49:19,708 --> 00:49:23,672 Você tem uma plantação na sua casa. Você acha normal? 662 00:49:23,963 --> 00:49:26,700 Não sabe do que está falando. 663 00:49:29,552 --> 00:49:30,929 Está advertido. 664 00:49:33,514 --> 00:49:35,516 Leva as minhas coisas, amanhã vou embora. 665 00:49:36,184 --> 00:49:38,561 Ah, sim? E vai com quem? 666 00:49:38,811 --> 00:49:40,771 Não é da sua conta. 667 00:49:41,210 --> 00:49:42,981 Meus irmãos te disseram que não tinham espaço. 668 00:49:43,650 --> 00:49:45,818 Mas quer saber? Todos têm espaço, 669 00:49:46,318 --> 00:49:49,239 o que não temos é paciência. 670 00:50:07,757 --> 00:50:08,842 O que está fazendo? 671 00:50:09,500 --> 00:50:10,135 Vô, não te vi. 672 00:50:10,300 --> 00:50:12,594 Estou vendo se algo me serve de pigmento. 673 00:50:12,846 --> 00:50:14,597 Pigmento? 674 00:50:14,806 --> 00:50:16,160 Para quê? 675 00:50:29,195 --> 00:50:31,280 Você fez tudo isso? 676 00:50:33,199 --> 00:50:35,284 E quem te ensinou a pintar assim? 677 00:50:36,286 --> 00:50:37,704 Ninguém. 678 00:50:38,288 --> 00:50:39,998 Na verdade, 679 00:50:40,456 --> 00:50:42,500 estava pensando 680 00:50:43,876 --> 00:50:45,628 em ir estudar em Londres. 681 00:50:45,753 --> 00:50:46,880 Mas meu pai diz que não, 682 00:50:46,963 --> 00:50:49,132 que só vão me moldar para ser algo que não sou. 683 00:51:01,311 --> 00:51:03,480 Esse sou eu? 684 00:51:06,858 --> 00:51:10,570 E por que está todo riscado? 685 00:51:12,655 --> 00:51:15,784 Rembrandt dizia que os retratos são as pinturas mais delicadas, 686 00:51:17,340 --> 00:51:20,329 que é muito importante dar uma impressão fiel da pessoa, 687 00:51:20,413 --> 00:51:22,873 porque pode ser a última coisa que lembramos delas. 688 00:51:24,751 --> 00:51:26,753 Ainda é um esboço, 689 00:51:28,295 --> 00:51:30,964 acho que ainda não encontrei a sua expressão certa. 690 00:51:36,637 --> 00:51:38,181 Vô, você está bem? 691 00:51:38,764 --> 00:51:40,570 Sim, sim. 692 00:51:47,731 --> 00:51:51,902 Eu acho que deveria tentar ir para essa escola. 693 00:52:02,288 --> 00:52:04,206 E se der outro analgésico para ele? 694 00:52:04,666 --> 00:52:06,100 Já não fazem efeito. 695 00:52:06,835 --> 00:52:09,253 Mas, se não melhorar, vamos ao médico. 696 00:52:09,336 --> 00:52:10,547 Sim. 697 00:52:13,507 --> 00:52:16,100 E então? Você não ia embora? 698 00:52:16,940 --> 00:52:17,302 O que aconteceu com elas? 699 00:52:19,179 --> 00:52:20,472 Quer ver? 700 00:52:26,980 --> 00:52:30,150 É câncer. De pâncreas. Está lembrado? 701 00:52:31,150 --> 00:52:34,111 O que você incendiou, ele prefere cultivar aqui 702 00:52:34,195 --> 00:52:36,905 em vez de comprar das pessoas que normalmente vendem. 703 00:52:36,989 --> 00:52:38,730 Calma, calma. 704 00:52:38,157 --> 00:52:40,409 É a única coisa capaz de fazê-lo suportar a dor. 705 00:53:03,849 --> 00:53:06,935 CASA DE PENHORES 706 00:53:10,440 --> 00:53:12,150 Quanto me dá? 707 00:53:21,576 --> 00:53:24,704 Como dizia, essa lapidação é muito antiquada, 708 00:53:24,788 --> 00:53:26,789 agora já esse relógio... 709 00:53:37,300 --> 00:53:40,178 Você não sabe como mudaram as coisas por aqui, não sabe... 710 00:53:49,561 --> 00:53:52,650 Estamos fechados, tem café grátis na biblioteca, 711 00:53:52,148 --> 00:53:54,483 é lá que se reúnem todos os velhos que não têm nada para fazer. 712 00:53:54,567 --> 00:53:56,680 Espera! 713 00:53:57,903 --> 00:53:59,697 Me deixa te dizer uma coisa. 714 00:54:00,782 --> 00:54:02,992 -Quando chegar à minha idade... -Ai, por favor! 715 00:54:03,760 --> 00:54:04,619 Quando chegar à minha idade, 716 00:54:05,161 --> 00:54:06,954 vai saber que difícil que é... 717 00:54:07,380 --> 00:54:08,331 Que difícil é o quê? 718 00:54:11,830 --> 00:54:15,295 Não sabe o que é sentir que já não é indispensável para ninguém. 719 00:54:17,423 --> 00:54:18,967 Às vezes, 720 00:54:19,467 --> 00:54:23,722 a única maneira de não ser um velho que não serve para nada 721 00:54:24,389 --> 00:54:28,809 é se tornar uma dor... 722 00:54:30,728 --> 00:54:35,524 Ia te dizer uma dor no saco, mas não entenderia a referência. 723 00:54:37,652 --> 00:54:40,700 Venha, quero te apresentar a alguém. 724 00:54:46,369 --> 00:54:49,289 Sr. Servando, Peter é um de meus mais antigos amigos. 725 00:54:49,371 --> 00:54:51,750 Peter, este é o meu sogro. 726 00:54:52,000 --> 00:54:53,100 Muito prazer. 727 00:54:55,336 --> 00:54:57,172 Ele pensava que estávamos transando. 728 00:54:57,297 --> 00:55:00,342 Não, não, a Alma não é meu tipo. 729 00:55:02,135 --> 00:55:03,178 Muito alta? 730 00:55:03,302 --> 00:55:04,386 -Muito linda? -Muito mulher. 731 00:55:06,847 --> 00:55:08,224 Sr. Servando, quer um café? 732 00:55:08,641 --> 00:55:11,644 Não, tenho coisas para fazer. 733 00:55:33,291 --> 00:55:34,751 Chega para lá. 734 00:55:41,700 --> 00:55:43,717 Fui falar com a senhora a quem vi você vender. 735 00:55:44,552 --> 00:55:45,553 Qual? 736 00:55:46,179 --> 00:55:49,557 Quando te segui, eu a vi. 737 00:55:52,851 --> 00:55:56,397 Minha senhora tinha o mesmo que você. 738 00:56:00,193 --> 00:56:03,113 Eu não sabia que... 739 00:56:04,530 --> 00:56:05,782 Bem, 740 00:56:08,760 --> 00:56:10,360 se te ajuda. 741 00:56:15,875 --> 00:56:17,918 Mas o que lhe deu em troca? 742 00:56:18,545 --> 00:56:19,586 Bem, 743 00:56:20,547 --> 00:56:22,548 você sabe. 744 00:56:24,509 --> 00:56:25,592 Não! 745 00:56:26,302 --> 00:56:28,596 Pode levantar um pouquinho a cara, vô? 746 00:56:32,641 --> 00:56:33,809 Um pouquinho mais. 747 00:56:36,478 --> 00:56:38,230 E um pouquinho para a sua direita. 748 00:56:39,148 --> 00:56:40,190 Não tanto. 749 00:56:42,152 --> 00:56:43,570 Um sorrisinho. 750 00:56:46,364 --> 00:56:47,949 Um pouquinho mais. 751 00:56:49,324 --> 00:56:51,994 Isso, perfeito, obrigado. 752 00:56:52,704 --> 00:56:54,914 Muito bem, boa postura. 753 00:56:55,414 --> 00:56:59,126 Inalando, exalando. 754 00:56:59,210 --> 00:57:01,378 Não, espera, espera, eu faço. 755 00:57:01,463 --> 00:57:03,465 -Inalando. -Eu faço. 756 00:57:03,547 --> 00:57:05,507 Exalando 757 00:57:07,594 --> 00:57:09,220 -Melhor? -Sim. 758 00:57:09,304 --> 00:57:11,181 Inalando, 759 00:57:13,474 --> 00:57:14,893 exalando, 760 00:57:16,686 --> 00:57:17,979 inalando. 761 00:57:22,942 --> 00:57:24,270 Sr. Servando, 762 00:57:25,445 --> 00:57:30,750 o Homero me contou o que fez. Obrigada. 763 00:57:30,784 --> 00:57:32,702 -Na verdade não sabe... -Sim, sim. 764 00:57:47,300 --> 00:57:48,385 Ah, esses idiotas. 765 00:57:57,811 --> 00:57:59,979 Gostaria de experimentar tofu? 766 00:58:04,525 --> 00:58:05,693 Que gostoso! 767 00:58:09,300 --> 00:58:11,950 Foi um prazer fazer negócio com você. 768 00:58:12,742 --> 00:58:15,286 Então, tofu é bom? 769 00:58:16,621 --> 00:58:18,373 Não. 770 00:58:26,297 --> 00:58:28,215 Que mudança o seu pai, hein? 771 00:58:28,298 --> 00:58:30,920 Vamos ver amanhã. 772 00:58:43,815 --> 00:58:47,552 Filho da puta! 773 00:58:47,652 --> 00:58:51,197 Filho da puta! 774 00:58:51,655 --> 00:58:52,907 Bom dia, pai. 775 00:58:54,492 --> 00:58:58,790 Por que ninguém me disse que eu fico melhor sem bigode? 776 00:58:58,996 --> 00:59:01,790 Pareço ter 79, caramba! 777 00:59:05,850 --> 00:59:06,253 Mas para por aí, hein? 778 00:59:06,338 --> 00:59:07,339 Já estamos quites. 779 00:59:16,972 --> 00:59:19,308 Escuta, senhor, posso perguntar uma coisa? 780 00:59:21,936 --> 00:59:24,314 Para o senhor, que já está bem velho, 781 00:59:25,650 --> 00:59:26,900 o que fazemos aqui? 782 00:59:27,733 --> 00:59:31,195 Estamos nos intoxicando, uns mais que outros. 783 00:59:31,403 --> 00:59:33,614 Não. Bem, sim. 784 00:59:33,697 --> 00:59:37,618 Mas quero dizer, qual é nosso propósito nessa Terra? 785 00:59:41,289 --> 00:59:45,877 Não sei. Também não pense que a idade te dá certas respostas. 786 00:59:47,503 --> 00:59:49,630 Posso te perguntar uma coisa? 787 00:59:52,217 --> 00:59:55,470 Por que está sempre tão contente? 788 00:59:59,990 --> 01:00:00,266 Por que não estaria? 789 01:00:01,893 --> 01:00:03,190 Posso ser franco? 790 01:00:03,311 --> 01:00:04,312 Esse é o seu nome? 791 01:00:08,983 --> 01:00:14,905 Não, sério. Não parece ter muitas razões para ser feliz, não? 792 01:00:18,760 --> 01:00:19,452 Senhor, 793 01:00:19,536 --> 01:00:23,623 tenho minhas pernas, meus braços. 794 01:00:23,706 --> 01:00:26,920 Tenho minha irmãzinha que me adora 795 01:00:26,921 --> 01:00:29,921 e cuida de mim, a quem eu tanto amo. 796 01:00:30,588 --> 01:00:36,135 Tenho esta família linda, que eu também amo e que me quer. 797 01:00:38,221 --> 01:00:41,306 O fato de eu ter pouco tempo só me faz dar mais valor. 798 01:00:45,144 --> 01:00:48,188 Além do mais tenho isto, que me alivia para caralho. 799 01:00:48,565 --> 01:00:50,817 Ah, ia tão bem, homem. 800 01:00:55,530 --> 01:00:57,449 Que lindo jardim. 801 01:00:59,826 --> 01:01:01,911 O devem à minha esposa. 802 01:01:05,456 --> 01:01:07,541 Mirtala. 803 01:01:07,916 --> 01:01:11,920 Assim se chamava a mãe do Francisco. Sabia? 804 01:01:14,923 --> 01:01:18,677 Foi dela que meu filho herdou seu amor pelas plantas. 805 01:01:19,679 --> 01:01:22,557 Ela adorava jardinagem. 806 01:01:22,974 --> 01:01:27,187 Cuidava de tudo, não deixava uma pétala fora do lugar. 807 01:01:27,896 --> 01:01:32,484 E depois deitava na grama por horas. 808 01:01:39,324 --> 01:01:43,702 Às vezes, a única coisa que me faz levantar é... 809 01:01:44,119 --> 01:01:48,208 saber que vou pensar nela 810 01:01:48,916 --> 01:01:51,877 e que existe a possibilidade 811 01:01:52,420 --> 01:01:54,713 de que, ao dormir, 812 01:01:54,797 --> 01:01:58,592 poderei sonhar com ela, revivê-la. 813 01:02:02,514 --> 01:02:04,891 Ela não durou muito tempo doente. 814 01:02:06,309 --> 01:02:09,521 Um dia foi dormir na hora da sesta e... 815 01:02:11,438 --> 01:02:16,110 Com você pode acontecer igual. Você sabe, não é? 816 01:02:23,867 --> 01:02:27,380 Pior que a morte, é o medo de morrer. 817 01:02:27,121 --> 01:02:29,665 E pior que o medo de morrer, é o medo de viver. 818 01:02:30,750 --> 01:02:32,168 Quem disse isso? 819 01:02:33,545 --> 01:02:37,715 Não sei, acho que li na Internet, era um meme ou algo assim. 820 01:02:43,512 --> 01:02:47,266 Tem algo que gostaria de fazer com o tempo que te resta? 821 01:02:50,978 --> 01:02:53,856 Não. E o senhor? 822 01:02:57,943 --> 01:03:00,279 Adoraria nadar pelado. 823 01:03:04,284 --> 01:03:06,286 Pois a hora é agora. 824 01:03:18,840 --> 01:03:20,759 Não, não, não, não, não. 825 01:03:20,842 --> 01:03:22,385 O quê? Não vai mais? 826 01:03:25,221 --> 01:03:29,516 Não pense que vou pegar pneumonia por sua culpa. 827 01:03:30,101 --> 01:03:33,355 Eu tenho toda uma vida pela frente. 828 01:03:42,720 --> 01:03:43,280 Insônia? 829 01:03:44,282 --> 01:03:45,825 Me assustou. 830 01:03:48,786 --> 01:03:49,788 Quer? 831 01:04:13,311 --> 01:04:15,188 Filho, 832 01:04:17,148 --> 01:04:20,777 por que me escondeu tanto tempo da sua família? 833 01:04:21,443 --> 01:04:23,612 Porque você se afastou. 834 01:04:25,949 --> 01:04:29,202 Eu tentei me aproximar muitas vezes, 835 01:04:30,411 --> 01:04:31,745 mas cansei. 836 01:04:33,289 --> 01:04:37,252 Não entendo, teve tudo o que precisava. 837 01:04:37,335 --> 01:04:38,711 Você acha que tive tudo? 838 01:04:41,470 --> 01:04:43,507 Faltou a sua mãe, mas... 839 01:04:43,590 --> 01:04:45,634 Não, não estou falando da minha mãe. 840 01:04:48,804 --> 01:04:50,514 Então o que te faltou? 841 01:04:53,143 --> 01:04:54,561 Isso. 842 01:04:56,896 --> 01:04:58,231 Isso. 843 01:05:03,235 --> 01:05:05,904 Fico muito feliz que esteja aqui, pai. 844 01:05:22,130 --> 01:05:24,923 Quer uma carona até o restaurante, Sr. Servando? 845 01:05:25,967 --> 01:05:26,968 Sim. 846 01:05:27,302 --> 01:05:28,303 Espero lá fora. 847 01:05:32,681 --> 01:05:34,975 Escuta, você sabe o que o Fran quer? 848 01:05:35,143 --> 01:05:36,226 Por que convocou todo mundo? 849 01:05:36,518 --> 01:05:37,978 Não, não faço ideia. 850 01:05:40,773 --> 01:05:43,902 Escuta, esse fim de semana meu pai faz aniversário. 851 01:05:45,235 --> 01:05:46,820 Estou pensando em ir a Morelia. 852 01:05:48,280 --> 01:05:51,284 Boa. Boa, vamos. 853 01:05:52,702 --> 01:05:55,538 Na verdade estive pensando... 854 01:05:56,810 --> 01:05:57,414 que quero ir sozinho. 855 01:06:00,335 --> 01:06:02,211 Mas me disse que já havia contado para eles. 856 01:06:02,336 --> 01:06:05,297 Sim, sim... Já sei que te disse isso. 857 01:06:08,175 --> 01:06:10,679 Qual é o problema das pessoas desta casa 858 01:06:10,762 --> 01:06:12,847 de contar a verdade aos seus pais? 859 01:06:12,931 --> 01:06:14,641 Como pode ter vergonha de alguém 860 01:06:14,724 --> 01:06:16,768 e ao mesmo tempo dizer que o ama? 861 01:06:18,728 --> 01:06:20,630 Vai para Morelia. 862 01:06:38,498 --> 01:06:42,543 Porcaria de jogo, só ficar jogando dados. 863 01:06:43,503 --> 01:06:44,504 Mentira! 864 01:06:45,500 --> 01:06:47,923 Me traz um tabuleiro de xadrez e vamos ver quem ganha. 865 01:06:48,132 --> 01:06:50,801 Daqui a pouco, preciso voltar para o balcão. 866 01:06:52,940 --> 01:06:54,888 Escuta, lembra do que me disse outro dia? 867 01:06:57,349 --> 01:07:00,600 Sim, quando me disse que eu não pertencia a este lugar. 868 01:07:01,311 --> 01:07:02,771 Te faz sentir bem, não? 869 01:07:03,630 --> 01:07:04,148 O quê? 870 01:07:04,690 --> 01:07:08,277 Quando encontra gente que te faz sentir como se estivesse em casa. 871 01:07:11,720 --> 01:07:13,199 -E aí? -E aí? 872 01:07:13,282 --> 01:07:15,201 -O Fran já está aqui? -O Fran? 873 01:07:15,284 --> 01:07:17,202 Sim, nos escreveu para que viéssemos. 874 01:07:17,286 --> 01:07:19,621 Não chegou, mas querem um cafezinho? 875 01:07:19,914 --> 01:07:20,915 Bom. 876 01:07:25,753 --> 01:07:27,500 O de sempre, né? 877 01:07:38,807 --> 01:07:39,809 Olha, vô. 878 01:07:42,728 --> 01:07:43,937 ESCOLA REAL DE BELAS ARTES 879 01:07:45,731 --> 01:07:46,733 E o seu pai? 880 01:07:47,733 --> 01:07:49,193 Ainda não contei para ele. 881 01:07:49,735 --> 01:07:50,987 -E esse quem é? -Como vai? 882 01:07:51,820 --> 01:07:52,822 Me chamo Greg. 883 01:07:53,907 --> 01:07:55,367 É para apoio moral. 884 01:07:56,909 --> 01:07:58,360 Já estão todos aqui? 885 01:07:58,119 --> 01:07:59,704 Venham, por favor. Venham, venham. 886 01:07:59,788 --> 01:08:01,246 -O que é? -Uma surpresa! 887 01:08:01,331 --> 01:08:04,291 Uma grande surpresa. E o René? Filho. 888 01:08:05,210 --> 01:08:06,503 -Oi, pai. -Vem, vem, vem. 889 01:08:06,585 --> 01:08:08,837 -Escuta, é que... -Depressa, depressa, vamos. 890 01:08:09,463 --> 01:08:10,465 Pai. 891 01:08:11,257 --> 01:08:12,258 E você, o que faz aqui? 892 01:08:12,342 --> 01:08:14,635 Eu só vim tomar um café, só estou cumprimentando. 893 01:08:15,302 --> 01:08:17,555 Você também vai gostar muito da minha surpresa. Anda. 894 01:08:18,390 --> 01:08:19,641 O que você fez, hein? 895 01:08:19,724 --> 01:08:21,226 Você vai adorar. Vem, vem. 896 01:08:22,180 --> 01:08:23,228 Gina, você vem? 897 01:08:23,310 --> 01:08:24,770 Sim, sim, já me encontro com vocês. 898 01:08:31,360 --> 01:08:33,700 ALUGA-SE 899 01:08:35,280 --> 01:08:38,784 Que tal? Entrem, entrem! Recém alugado. 900 01:08:40,662 --> 01:08:42,204 Incrível, não? 901 01:08:42,287 --> 01:08:45,582 Fran, o que é isso? Te disse que não queria expandir. 902 01:08:45,958 --> 01:08:47,252 Não é para o restaurante, amor. 903 01:08:47,253 --> 01:08:48,253 E então? 904 01:08:48,336 --> 01:08:49,421 Venham todos, por favor. 905 01:08:49,546 --> 01:08:53,800 Bem-vindos à nova galeria de arte de San Miguel de Allende, Guanajuato, 906 01:08:53,882 --> 01:08:59,882 dedicada exclusivamente à obra de um dos melhores artistas de sua geração, 907 01:09:00,265 --> 01:09:01,599 René Villegas. 908 01:09:03,768 --> 01:09:05,185 Fran, vamos conversar lá fora. 909 01:09:05,310 --> 01:09:07,188 -O que achou, sr. especialista, hein? -Pai. 910 01:09:07,271 --> 01:09:10,149 Falei que se arrependeriam de tê-lo deixado ir. 911 01:09:11,818 --> 01:09:13,194 Eu preciso falar com você. 912 01:09:13,278 --> 01:09:14,988 Filho, você tem muito talento 913 01:09:15,700 --> 01:09:16,739 e eu vou me encarregar de que 914 01:09:17,198 --> 01:09:18,365 todo mundo fique sabendo. 915 01:09:18,449 --> 01:09:20,702 Somos uma equipe você e eu. 916 01:09:20,784 --> 01:09:22,996 Você e eu, hein! 917 01:09:23,780 --> 01:09:24,747 Parabéns! 918 01:09:29,127 --> 01:09:30,420 O que foi? 919 01:09:31,462 --> 01:09:33,422 Mostre para ele, filho. 920 01:09:34,173 --> 01:09:36,551 Vou fazer uma entrevista na semana que vem. 921 01:09:37,344 --> 01:09:38,386 É na Cidade do México. 922 01:09:44,809 --> 01:09:46,610 Está pouco se lixando para o que falamos? 923 01:09:46,620 --> 01:09:47,620 Fran. 924 01:09:47,228 --> 01:09:49,210 -Não é isso. -Foi você, não é? 925 01:09:49,855 --> 01:09:51,690 -Estou falando com você, cara! -Pai. 926 01:09:51,815 --> 01:09:52,858 Eu falei da escola para ele, 927 01:09:52,942 --> 01:09:54,402 é verdade. Sim, fiz isso. 928 01:09:54,778 --> 01:09:55,779 -Cai fora, imbecil! -Pai! 929 01:09:55,862 --> 01:09:56,863 Chega, Fran! 930 01:09:56,945 --> 01:09:58,739 Me pediu conselho e eu dei. 931 01:09:59,282 --> 01:10:02,744 Calma, filho, eu também disse que era uma boa ideia. 932 01:10:08,667 --> 01:10:09,959 É a Carla. 933 01:11:58,275 --> 01:11:59,610 Vamos dar uma volta. 934 01:12:05,283 --> 01:12:06,910 Falei com o René ontem à noite. 935 01:12:08,360 --> 01:12:10,704 Me disse que mesmo que eu não o deixe ir, 936 01:12:10,788 --> 01:12:12,539 ele vai à entrevista de qualquer jeito. 937 01:12:14,917 --> 01:12:16,877 Eu disse, bem, e de onde tirou o dinheiro? 938 01:12:17,796 --> 01:12:19,881 -Francisco... -Não, só me diz: sim ou não. 939 01:12:21,382 --> 01:12:22,384 Sim. 940 01:12:24,301 --> 01:12:25,469 E de onde você tirou? 941 01:12:31,600 --> 01:12:34,436 Falei com o diretor da casa de repouso, 942 01:12:34,520 --> 01:12:37,690 vão te deixar voltar, mas tem que pedir desculpa. 943 01:12:39,484 --> 01:12:41,194 Meus irmãos e eu vamos pagar. 944 01:12:41,277 --> 01:12:43,904 -Francisco! -Não, pai, já chega. 945 01:12:44,613 --> 01:12:48,826 Te deixei entrar na minha vida e a única coisa que fez o tempo todo... 946 01:12:50,286 --> 01:12:51,996 foi pisoteá-la. 947 01:13:06,594 --> 01:13:10,724 Filho, não tome decisões bravo desse jeito. 948 01:13:10,974 --> 01:13:14,310 Ai, está brincando. Olha só quem fala. 949 01:13:25,238 --> 01:13:26,823 RODOVIÁRIA 950 01:13:31,368 --> 01:13:32,703 E o velório? 951 01:13:34,706 --> 01:13:36,666 É só para a família. 952 01:13:44,298 --> 01:13:45,300 Aonde você foi? 953 01:13:47,301 --> 01:13:48,379 Fui deixar meu pai na rodoviária. 954 01:13:48,380 --> 01:13:50,180 Chega, por favor, não quero falar disso. 955 01:13:50,555 --> 01:13:52,849 É seu pai, você decide. 956 01:13:53,682 --> 01:13:55,600 E o lugar? 957 01:13:55,810 --> 01:13:56,811 O que tem? 958 01:13:57,311 --> 01:13:59,939 Bem, dissemos que no momento não era boa ideia uma despesa a mais. 959 01:14:00,230 --> 01:14:02,485 Não, você disse que não era boa ideia, 960 01:14:02,486 --> 01:14:04,486 por isso usei meu próprio dinheiro, ok? 961 01:14:05,779 --> 01:14:07,155 Pensei que compartilhávamos tudo. 962 01:14:07,279 --> 01:14:09,198 Alma, não tem nada a ver com você, 963 01:14:09,282 --> 01:14:12,577 aluguei para o meu filho. Por favor não se meta! 964 01:14:13,494 --> 01:14:15,662 -Não, não, você tem razão. -Alma. 965 01:14:15,788 --> 01:14:17,831 É seu filho, você decide. 966 01:14:52,742 --> 01:14:54,770 Não vai ficar? 967 01:14:57,287 --> 01:14:59,915 É o único ônibus para Morelia. 968 01:15:01,167 --> 01:15:03,128 Vou agora ou não vou. 969 01:15:05,421 --> 01:15:07,840 É aniversário do meu pai. 970 01:15:12,302 --> 01:15:13,721 E o senhor? 971 01:15:15,265 --> 01:15:18,393 Tenho um assunto urgente. 972 01:15:26,670 --> 01:15:27,152 Vai contar para eles? 973 01:15:36,202 --> 01:15:37,454 Veado maldito! 974 01:15:37,828 --> 01:15:38,829 O que disse? 975 01:15:38,912 --> 01:15:41,206 Ah, agora sim você é bem espertinho, não? 976 01:15:41,957 --> 01:15:46,503 Olha, senhor, se não tivesse 90 anos, agora mesmo lhe quebrava a cara. 977 01:15:46,587 --> 01:15:49,798 E se eu não tivesse quebrava a sua por ser veado. 978 01:15:50,300 --> 01:15:52,761 Não por ser homossexual, por ser veado. 979 01:15:53,219 --> 01:15:56,597 Tem a oportunidade de estar com as pessoas que quer 980 01:15:56,680 --> 01:15:58,682 e vai jogar no lixo. 981 01:15:58,766 --> 01:16:00,184 E que importância tem isso para o senhor? 982 01:16:00,310 --> 01:16:01,436 Olha aqui, 983 01:16:01,519 --> 01:16:05,899 eu já não sei merda de nada, 984 01:16:06,190 --> 01:16:08,818 não entendo essa bosta de mundo, 985 01:16:08,902 --> 01:16:12,489 mas as coisas são feitas como se devem ser. 986 01:16:13,823 --> 01:16:15,283 Quem vai terminar sozinho 987 01:16:16,618 --> 01:16:17,827 é você. 988 01:16:18,494 --> 01:16:19,453 Como o senhor, não? 989 01:16:20,747 --> 01:16:24,751 Exatamente. Como eu. 990 01:16:36,512 --> 01:16:37,680 Ei. 991 01:16:38,972 --> 01:16:40,850 Vamos. 992 01:16:45,521 --> 01:16:46,523 Ei. 993 01:16:51,860 --> 01:16:53,779 Não sei onde colocar. 994 01:17:17,345 --> 01:17:19,431 Que música estavam cantando naquele dia? 995 01:17:20,180 --> 01:17:21,181 Quando? 996 01:17:22,766 --> 01:17:25,269 Um dia que eu entrei aqui... 997 01:17:27,210 --> 01:17:29,189 e o Homero estava aí sentado. 998 01:17:30,483 --> 01:17:33,153 E vocês estavam tocando uma música. 999 01:17:34,988 --> 01:17:36,698 Já a terminaram? 1000 01:17:54,600 --> 01:17:57,509 Quero parar o tempo 1001 01:17:57,594 --> 01:18:00,846 Me perder nesse instante 1002 01:18:00,930 --> 01:18:06,811 Pausar minha respiração 1003 01:18:06,895 --> 01:18:10,607 Se entrelaçam os olhares 1004 01:18:10,689 --> 01:18:13,442 Começam a girar 1005 01:18:13,525 --> 01:18:19,525 As horas que o coração extraviou 1006 01:18:19,657 --> 01:18:25,657 Não precisa explicação 1007 01:18:26,372 --> 01:18:31,850 Ninguém tinha razão 1008 01:18:33,212 --> 01:18:36,507 Sentimentos me invadem 1009 01:18:36,591 --> 01:18:39,594 Volta aquela dor 1010 01:18:39,677 --> 01:18:45,677 Impossível se esquivar da confusão 1011 01:18:46,160 --> 01:18:49,144 Abracemos o momento 1012 01:18:49,229 --> 01:18:54,229 É a chance de amar de novo 1013 01:18:55,777 --> 01:19:00,448 Perdoar e recomeçar 1014 01:19:26,306 --> 01:19:32,210 Quero me desculpar com todos vocês. 1015 01:19:33,731 --> 01:19:38,987 Especialmente com aqueles que agredi diretamente. 1016 01:19:42,698 --> 01:19:47,911 E, bem, é isso. Aí está. 1017 01:19:48,872 --> 01:19:51,541 Obrigado, Sr. Servando. 1018 01:19:52,625 --> 01:19:54,210 Uma salva de palmas? 1019 01:20:23,655 --> 01:20:24,657 É sério isso? 1020 01:20:26,760 --> 01:20:27,827 Você pensou que era piada? 1021 01:20:30,287 --> 01:20:33,165 Vai direto para Londres ou faz escala em Nova York, ou o quê? 1022 01:20:33,291 --> 01:20:34,376 -Vou para a Cidade do México. -Cidade do México. 1023 01:20:34,458 --> 01:20:35,751 Cidade do México, sim. 1024 01:20:36,502 --> 01:20:40,172 E não se preocupa, hein. Não tem que pagar nada, é uma bolsa. 1025 01:20:42,759 --> 01:20:46,261 Você vai em uma semana, enquanto isso onde pensa ficar? 1026 01:20:47,305 --> 01:20:48,347 Com a minha mãe. 1027 01:20:48,430 --> 01:20:52,309 Ah, e onde ela está? 1028 01:20:53,728 --> 01:20:54,729 Tenho o telefone dela. 1029 01:20:54,813 --> 01:20:56,271 -Ah, é? -Sim. 1030 01:20:58,274 --> 01:20:59,567 E onde ela mora? 1031 01:21:02,690 --> 01:21:04,613 Se ela nem te respondeu, não banque o metido. 1032 01:21:06,282 --> 01:21:07,617 Olha, 1033 01:21:09,284 --> 01:21:12,579 se só apoia alguém para que façam o que você quiser, isso não é apoio. 1034 01:21:13,163 --> 01:21:14,623 Isso é ser um déspota. 1035 01:21:15,708 --> 01:21:17,100 Déspota? 1036 01:21:17,543 --> 01:21:18,545 Déspota. 1037 01:21:19,712 --> 01:21:20,838 Olha, filho, eu... 1038 01:21:22,131 --> 01:21:24,490 Quando você veio e me disse que queria 1039 01:21:24,134 --> 01:21:28,960 se dedicar à pintura, que queria parar de estudar, 1040 01:21:28,179 --> 01:21:29,180 o que foi que eu fiz? 1041 01:21:30,597 --> 01:21:32,850 Me diga, o que eu fiz? Vamos ver: montei seu estúdio, 1042 01:21:32,934 --> 01:21:34,561 comprei seus materiais, 1043 01:21:34,644 --> 01:21:35,979 até a galeria nova. 1044 01:21:36,610 --> 01:21:39,189 Te dei toda a liberdade, René. Toda! 1045 01:21:39,565 --> 01:21:44,112 Bom, muito obrigado, te agradeço muito. 1046 01:21:47,282 --> 01:21:48,283 Bom, cara, 1047 01:21:48,365 --> 01:21:51,161 se já não vai usar mais nada, se está se lixando para tudo isso, 1048 01:21:51,243 --> 01:21:53,912 por que não foder com tudo de uma vez! 1049 01:21:53,997 --> 01:21:54,998 Tá bom? 1050 01:21:56,416 --> 01:21:57,876 É sério, cara? 1051 01:21:57,958 --> 01:22:00,711 Por que não vai à merda? 1052 01:22:00,837 --> 01:22:04,549 Por que não diz para a sua mãe que te compre todo este material? 1053 01:22:04,631 --> 01:22:06,925 Vai à merda. 1054 01:22:16,310 --> 01:22:19,271 Alô? Como vai, mãe? 1055 01:22:37,873 --> 01:22:42,170 Acho que você também, e com razão de sobra, 1056 01:22:42,252 --> 01:22:47,384 vai me mandar à merda se te peço desculpas. 1057 01:22:48,592 --> 01:22:52,680 Mas, bem, me desculpe, Fernando. 1058 01:22:53,305 --> 01:22:56,141 Federico, senhor, e aceito suas desculpas. 1059 01:22:56,600 --> 01:22:58,143 E tem mais, toca aqui. 1060 01:23:15,828 --> 01:23:19,791 OK, então alguém tem alguma coisa? 1061 01:23:20,625 --> 01:23:22,200 Eu tenho um problema. 1062 01:23:22,850 --> 01:23:25,380 Meu problema é ter expulsado o Sr. Servando sem nos perguntar, 1063 01:23:25,505 --> 01:23:28,341 porque aqui não se expulsa ninguém sem que todos concordemos. 1064 01:23:28,466 --> 01:23:31,428 Acho que já ficou bem claro que não é dono desta casa. 1065 01:23:31,594 --> 01:23:32,721 Fran. 1066 01:23:33,950 --> 01:23:35,806 Se eu convido alguém para vir à sua casa, 1067 01:23:35,890 --> 01:23:37,851 posso pedir que vá embora. 1068 01:23:38,768 --> 01:23:39,769 Alma. 1069 01:23:40,310 --> 01:23:42,229 Ele não estava prejudicando ninguém. 1070 01:23:42,313 --> 01:23:45,859 Custou um pouco para se adaptar, mas já estava muito melhor. 1071 01:23:45,942 --> 01:23:47,985 O que você quer é me irritar, não é? 1072 01:23:48,690 --> 01:23:50,447 Não me parece justo você expulsar alguém sem perguntar, 1073 01:23:50,529 --> 01:23:52,157 -simples assim. -Merda! 1074 01:23:52,282 --> 01:23:55,827 Não, Fran, se você tem um problema, quem tem que resolver é você. 1075 01:24:07,870 --> 01:24:08,756 Deveria ter me visto com o René. 1076 01:24:13,511 --> 01:24:15,972 Baixinho, podemos conversar? 1077 01:24:22,311 --> 01:24:24,646 Fran, o René está lá fora. 1078 01:24:24,730 --> 01:24:26,650 -Onde? -Na entrada. 1079 01:24:35,283 --> 01:24:38,453 Não pense que vai ser tão fácil assim, hein? 1080 01:24:39,578 --> 01:24:40,704 Ok. 1081 01:24:53,967 --> 01:24:55,470 Memo, eles são meus pais, 1082 01:24:55,552 --> 01:24:58,140 vão ficar com a gente hoje. 1083 01:24:59,515 --> 01:25:01,850 Mãe, pai... 1084 01:25:05,104 --> 01:25:06,480 esse é o Memo. 1085 01:25:07,273 --> 01:25:09,275 -Muito prazer. -Muito prazer. 1086 01:25:10,250 --> 01:25:11,903 -Encantado. -Oi. 1087 01:25:27,252 --> 01:25:28,878 Juro que eu ia mesmo. 1088 01:25:30,462 --> 01:25:31,755 Acredito em você. 1089 01:25:35,844 --> 01:25:39,806 A Alma vai à Cidade do México semana que vem. Por que não vai com ela? 1090 01:26:52,870 --> 01:26:56,174 Passaste do meu lado 1091 01:26:56,256 --> 01:27:00,386 Com grande indiferença 1092 01:27:00,470 --> 01:27:04,140 Seus olhos sequer 1093 01:27:04,724 --> 01:27:07,976 Se voltaram para mim 1094 01:27:09,104 --> 01:27:11,815 Te vi sem que me visse 1095 01:27:13,440 --> 01:27:16,653 Falei sem que me escutasse 1096 01:27:17,612 --> 01:27:20,824 E toda a minha amargura 1097 01:27:20,907 --> 01:27:24,994 Se afogou dentro de mim 1098 01:27:25,780 --> 01:27:29,416 Me dói até a alma 1099 01:27:29,541 --> 01:27:33,336 Saber que me esqueceu 1100 01:27:33,920 --> 01:27:37,590 Pensar que nem desprezo 1101 01:27:38,216 --> 01:27:43,221 Mereço eu de ti 1102 01:27:43,304 --> 01:27:47,600 E no entanto continuas 1103 01:27:47,684 --> 01:27:51,730 Unida à minha existência 1104 01:27:51,813 --> 01:27:54,733 E se eu viver cem anos 1105 01:27:54,815 --> 01:27:59,945 Cem anos pensarei em ti 1106 01:28:15,837 --> 01:28:17,470 O que está fazendo aqui? 1107 01:28:21,760 --> 01:28:23,345 Vim te trazer uma coisa. 1108 01:28:28,182 --> 01:28:29,934 Está do caralho, não é? 1109 01:28:30,476 --> 01:28:31,644 Ele veio com você? 1110 01:28:32,311 --> 01:28:34,355 Não, foi com a Alma para a Cidade do México. 1111 01:28:36,690 --> 01:28:38,650 Desculpe por ser tão filho da puta. 1112 01:28:39,277 --> 01:28:41,279 É de família. 1113 01:28:45,658 --> 01:28:47,660 Antes que eu me esqueça. 1114 01:28:51,956 --> 01:28:54,208 O quê? Começaram sem a gente? 1115 01:28:54,458 --> 01:28:56,251 -Não, jamais. -Oi. 1116 01:28:56,920 --> 01:28:58,212 Bem-vindo, Sr. Servando. 1117 01:28:58,337 --> 01:28:59,922 Vô, a sua cadeira. 1118 01:29:00,600 --> 01:29:01,925 Não, não, filho, 1119 01:29:02,466 --> 01:29:04,426 vou me sentar aqui. 1120 01:29:04,927 --> 01:29:05,929 OK. 1121 01:29:08,931 --> 01:29:10,934 Lamento muito a sua perda. 1122 01:29:12,935 --> 01:29:14,603 Obrigada, Sr. Servando. 1123 01:29:17,731 --> 01:29:20,680 Vô, gostou do quadro que eu fiz de você? 1124 01:29:20,734 --> 01:29:21,944 Adorei. 1125 01:29:23,613 --> 01:29:24,948 Sr. Servando, 1126 01:29:25,657 --> 01:29:27,826 temos uma grande notícia para o senhor. 1127 01:29:46,761 --> 01:29:51,141 Não estar de acordo com o que alguém tem na cabeça, não significa 1128 01:29:51,224 --> 01:29:54,686 que não possa entender o que leva no coração. 1129 01:29:54,810 --> 01:29:59,398 No fim é realmente aí que moram as pessoas: 1130 01:29:59,481 --> 01:30:00,899 no coração. 1131 01:30:01,984 --> 01:30:03,737 No entanto é incrível como 1132 01:30:03,819 --> 01:30:06,363 a vida pode passar e não estarmos realmente 1133 01:30:06,823 --> 01:30:08,783 vivendo, estar no presente. 1134 01:30:10,159 --> 01:30:13,954 Às vezes, se tiver muita sorte, 1135 01:30:14,288 --> 01:30:15,539 chega alguém especial 1136 01:30:16,207 --> 01:30:19,169 e você pode realmente começar a viver, 1137 01:30:20,587 --> 01:30:22,380 pode começar de novo. 1138 01:30:23,213 --> 01:30:25,500 -Saúde, Bill e Memo! -Saúde! 1139 01:30:25,132 --> 01:30:27,217 -Saúde! -Parabéns! 1140 01:30:27,301 --> 01:30:31,180 Que todos os momentos que passem juntos sejam cheios de vida. 1141 01:30:36,310 --> 01:30:38,479 Filho, me enganei. 1142 01:30:38,604 --> 01:30:41,190 Este, sim, é o discurso 1143 01:30:41,274 --> 01:30:43,985 mais homossexual que escutei na minha vida, 1144 01:30:44,690 --> 01:30:45,612 de longe. 1145 01:30:48,280 --> 01:30:49,323 Papi. 1146 01:31:45,263 --> 01:31:48,263 Subpack e sincronia by DanDee 1147 01:32:20,664 --> 01:32:24,200 Quero parar o tempo 1148 01:32:24,850 --> 01:32:27,297 Me perder nesse instante 1149 01:32:27,421 --> 01:32:33,218 Pausar minha respiração 1150 01:32:33,302 --> 01:32:36,805 Se entrelaçam os olhares 1151 01:32:36,890 --> 01:32:40,180 Começam a girar 1152 01:32:40,100 --> 01:32:45,314 As horas que o coração extraviou 1153 01:32:46,483 --> 01:32:52,483 Não precisa explicação 1154 01:32:52,738 --> 01:32:58,738 Ninguém tinha razão 1155 01:32:59,703 --> 01:33:02,791 Sentimentos me invadem 1156 01:33:02,873 --> 01:33:05,710 Volta aquela dor 1157 01:33:05,793 --> 01:33:11,793 Impossível se esquivar da confusão 1158 01:33:12,300 --> 01:33:15,970 Abracemos o momento 1159 01:33:16,680 --> 01:33:22,680 É a chance de amar de novo 1160 01:33:22,351 --> 01:33:27,981 Perdoar e recomeçar 1161 01:33:51,256 --> 01:33:54,843 Quero parar o medo 1162 01:33:54,926 --> 01:33:58,960 Voltar a tentar 1163 01:33:58,179 --> 01:34:04,144 Deixar que a alma encontre solução 1164 01:34:04,560 --> 01:34:07,855 Me entregar por completo 1165 01:34:07,939 --> 01:34:10,734 Que volte a confiar 1166 01:34:10,817 --> 01:34:16,817 Se continuo aqui é por seu amor 1167 01:34:17,448 --> 01:34:23,448 Se é preciso outra explicação 1168 01:34:23,704 --> 01:34:29,704 Tornarei a pedir perdão 1169 01:34:30,200 --> 01:34:33,965 Perdão 1170 01:34:34,480 --> 01:34:37,510 Sentimentos me invadem 1171 01:34:37,135 --> 01:34:39,929 Volta aquela dor 1172 01:34:40,120 --> 01:34:46,120 Impossível se esquivar da confusão 1173 01:34:46,770 --> 01:34:49,731 Abracemos o momento 1174 01:34:49,814 --> 01:34:55,814 É a chance de amar de novo 1175 01:34:56,529 --> 01:35:01,743 Perdoar e recomeçar 1176 01:35:25,975 --> 01:35:28,603 Sentimentos me invadem 1177 01:35:35,402 --> 01:35:38,570 Amar de novo 1178 01:35:45,161 --> 01:35:51,161 É a chance de amar de novo 78124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.