Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,765 --> 00:00:03,925
Richard Arc, he's dead.
2
00:00:03,925 --> 00:00:06,085
Dorian...there's a girl on your
corridor.
3
00:00:06,085 --> 00:00:08,685
Charlotte Arc.
Do you think she's a troublemaker?
4
00:00:08,685 --> 00:00:11,885
I think this is something you need to
bring up with your father. He's dead.
5
00:00:13,165 --> 00:00:16,165
Dr Maltravers.
How is Galahad? Not good.
6
00:00:16,165 --> 00:00:18,005
You have to be a member
of the Dandelion Club
7
00:00:18,005 --> 00:00:19,725
to come to the Dandelion Club Party.
8
00:00:19,725 --> 00:00:21,685
Is this where we meet for lunch?
9
00:00:21,685 --> 00:00:23,445
So how do I join?
10
00:00:24,925 --> 00:00:27,885
You can't
because your parents are poor.
11
00:00:27,885 --> 00:00:30,405
I just get the impression this place
isn't really for me.
12
00:00:30,405 --> 00:00:32,605
There are two kinds of people
who matter, Theo.
13
00:00:32,605 --> 00:00:34,445
Those who have it,
and those who earn it.
14
00:00:34,445 --> 00:00:36,605
I have it. You have to earn it.
15
00:00:36,605 --> 00:00:39,245
What do we have to do?
Just be yourselves.
16
00:00:39,245 --> 00:00:43,485
The point is, have you ever come
on a member of the Royal Family?
17
00:00:45,085 --> 00:00:46,885
Dad?
18
00:00:46,885 --> 00:00:50,005
I thought about him every day,
Gabriel.
19
00:00:50,005 --> 00:00:52,405
I can't weep for Richard Arc.
20
00:00:55,605 --> 00:00:57,485
You're a virgin?
Yeah.
21
00:00:57,485 --> 00:00:59,285
Brilliant!
22
00:00:59,285 --> 00:01:02,805
Guard the project.
Protect the Dandelion Club.
23
00:01:02,805 --> 00:01:05,205
The future will come sooner
than they think.
24
00:01:07,005 --> 00:01:09,445
Come on! Row! Come on!
25
00:01:09,445 --> 00:01:11,925
Dig deep!
Faster! Faster!
26
00:01:11,925 --> 00:01:13,845
They're gaining!
27
00:01:13,845 --> 00:01:16,245
Whoo! Whoo-hoo!
28
00:01:16,245 --> 00:01:18,765
Bravo, bravo.
29
00:01:18,765 --> 00:01:22,085
Dig deep!
30
00:01:24,445 --> 00:01:25,965
Harder! Harder!
31
00:01:44,245 --> 00:01:46,165
Well bloody done!
32
00:01:51,925 --> 00:01:55,285
Yes! Yes!
Bravo! Bravo!
33
00:01:55,285 --> 00:01:57,925
Well bloody done!
34
00:01:57,925 --> 00:02:00,765
Should he be doing this?
It's far less than he's capable of.
35
00:02:00,765 --> 00:02:03,205
He's come on in leaps and bounds.
I can see that.
36
00:02:03,205 --> 00:02:05,285
Yeah!
Yeah!
37
00:02:07,445 --> 00:02:10,045
Physically, I'm pleased.
38
00:02:10,045 --> 00:02:12,925
Psychologically?
He's kept it together so far.
39
00:02:12,925 --> 00:02:14,845
We've been lucky.
40
00:02:14,845 --> 00:02:17,525
Edmund, we need that hourglass.
41
00:02:17,525 --> 00:02:19,885
Never mind, Rupert!
42
00:02:19,885 --> 00:02:22,165
It's coming in tomorrow.
How did you get it through?
43
00:02:22,165 --> 00:02:23,925
With difficulty.
44
00:02:23,925 --> 00:02:27,045
Still they can't look everywhere.
It's coming in on the statue.
45
00:02:27,045 --> 00:02:28,965
The statue?
Mm.
46
00:02:28,965 --> 00:02:31,205
Don't worry.
Everything's going to be fine.
47
00:02:31,205 --> 00:02:34,205
Guard the project.
Protect the Dandelion Club.
48
00:02:36,285 --> 00:02:38,605
Rupert cane in second!
49
00:02:38,605 --> 00:02:40,365
Better luck next time!
50
00:03:14,245 --> 00:03:17,845
So....this whole thing about being
the college jesters.
51
00:03:17,845 --> 00:03:19,445
Ha. Oh, yeah.
52
00:03:20,845 --> 00:03:23,045
I've written a list of pros
and cons.
53
00:03:23,045 --> 00:03:24,925
Oh.
54
00:03:26,285 --> 00:03:28,845
Pro - people notice us.
55
00:03:28,845 --> 00:03:31,805
Con - people piss on us.
56
00:03:31,805 --> 00:03:34,725
That's one each, isn't it?
Hm.
57
00:03:34,725 --> 00:03:38,125
I guess we're undecided there.
I don't wanna do it.
58
00:03:38,125 --> 00:03:40,445
I think we should tell Dorian
we're out.
59
00:03:40,445 --> 00:03:42,365
Are you sure?
60
00:03:42,365 --> 00:03:45,325
He's supposed to be a pretty artful
customer, this Dorian guy.
61
00:03:45,325 --> 00:03:48,365
And are we not artful customers?
62
00:03:48,365 --> 00:03:50,485
Yeah?
63
00:03:54,165 --> 00:03:56,405
Stop it!
64
00:04:00,045 --> 00:04:02,725
Ah! Fools!
65
00:04:02,725 --> 00:04:04,685
Pop along to my study for elevenses.
66
00:04:19,965 --> 00:04:21,605
You again?
67
00:04:21,605 --> 00:04:24,405
You've been here every day
since the start of term.
68
00:04:24,405 --> 00:04:26,085
Yes.
69
00:04:26,085 --> 00:04:29,165
I'm Ross.
Charlotte.
70
00:04:29,165 --> 00:04:31,765
So...you must have done
a pretty bad thing.
71
00:04:31,765 --> 00:04:34,205
Sorry, I don't mean to pry.
72
00:04:35,805 --> 00:04:37,685
I saw my dad last week.
73
00:04:39,845 --> 00:04:41,645
He's dead.
74
00:04:41,645 --> 00:04:43,485
He passed away a month ago.
75
00:04:43,485 --> 00:04:45,325
But you saw him...
76
00:04:45,325 --> 00:04:47,045
Yeah.
77
00:04:47,045 --> 00:04:48,685
That's kind of the problem.
78
00:04:52,165 --> 00:04:54,805
I know it must have been
some sort of hallucination...
79
00:04:54,805 --> 00:04:57,805
with all the grief and stress.
80
00:04:57,805 --> 00:04:59,805
It was just before I did...
81
00:04:59,805 --> 00:05:01,765
'the bad thing'.
82
00:05:01,765 --> 00:05:03,885
I met a boy.
83
00:05:03,885 --> 00:05:05,565
I see.
84
00:05:05,565 --> 00:05:07,485
I promised Dad, you know.
85
00:05:07,485 --> 00:05:10,405
I always said
I would save myself for marriage.
86
00:05:10,405 --> 00:05:16,485
So now I can't help thinking that
maybe he came back from...wherever
87
00:05:16,485 --> 00:05:19,085
to warn me. Do you believe in that?
88
00:05:19,085 --> 00:05:21,205
That people come back from the dead?
89
00:05:21,205 --> 00:05:22,805
Yeah.
90
00:05:24,205 --> 00:05:27,245
At the last judgement all the dead
will rise. I believe that.
91
00:05:28,525 --> 00:05:31,885
That's the book of Revelation.
It's pretty old school.
92
00:05:31,885 --> 00:05:34,205
'And when the thousand years
are expired,
93
00:05:34,205 --> 00:05:36,765
'Satan shall be loosed
out of his prison.
94
00:05:36,765 --> 00:05:38,805
'And shall go out
to deceive the nations
95
00:05:38,805 --> 00:05:40,685
'of the four corners of the earth...
96
00:05:42,445 --> 00:05:44,245
'..and gather them for war...
97
00:05:46,405 --> 00:05:48,805
'..and their number shall be
as the sand of the sea.'
98
00:05:48,805 --> 00:05:52,845
Memorising The Bible.
That's very...old school.
99
00:05:52,845 --> 00:05:54,765
It's the only bit that I know.
100
00:05:54,925 --> 00:05:57,045
I'd better go.
101
00:05:57,045 --> 00:05:58,765
It was nice to meet you, Charlotte.
102
00:06:01,285 --> 00:06:04,885
You know, there's nothing so bad
you can't make up for it.
103
00:06:21,605 --> 00:06:25,405
Oh, you're here.
I waited in the Senior Common Room.
104
00:06:25,405 --> 00:06:27,365
I moved it in here.
Did you not get my note?
105
00:06:27,365 --> 00:06:30,485
You moved our first council meeting
to your study?
106
00:06:30,485 --> 00:06:32,165
Cosier, I thought.
107
00:06:32,165 --> 00:06:34,205
Well, let's get started?
108
00:06:34,205 --> 00:06:37,685
First on the agenda, our statue,
Byron And The Greek -
109
00:06:37,685 --> 00:06:39,485
Thank you, Warden.
110
00:06:39,485 --> 00:06:41,565
It's arriving from Italy
this afternoon.
111
00:06:41,565 --> 00:06:44,565
Apparently, the refurbishment
has been an unqualified success.
112
00:06:44,565 --> 00:06:47,565
All that remains is the small matter
of the bill:
113
00:06:47,565 --> 00:06:49,205
some sixty thousand pounds.
114
00:06:49,205 --> 00:06:51,325
Sixty thousand? What happened to it?
115
00:06:51,325 --> 00:06:54,165
Can I just convey the Dandelion
Club's sincerest apologies?
116
00:06:54,165 --> 00:06:58,005
Painting the scrotal sack
of one figure was bad enough,
117
00:06:58,005 --> 00:07:01,445
but to go on to paint the helmet,
the shaft,
118
00:07:01,445 --> 00:07:04,565
and the gonads
of a great poet like Byron,
119
00:07:04,565 --> 00:07:06,685
now appears,
with the benefit of hindsight,
120
00:07:06,685 --> 00:07:08,525
to have been a very immature thing
to do.
121
00:07:08,525 --> 00:07:10,285
How many years in a row
122
00:07:10,285 --> 00:07:12,605
have the Dandelion Club
vandalised this statue?
123
00:07:12,605 --> 00:07:15,125
Playing pranks upon the statue
is college tradition.
124
00:07:15,125 --> 00:07:17,885
It's what makes Trinity...Trinity.
125
00:07:17,885 --> 00:07:20,365
The Dandelion Club
is extremely wealthy,
126
00:07:20,365 --> 00:07:22,725
and if they choose to persist
in this tradition,
127
00:07:22,725 --> 00:07:24,925
I think it fair
they cover the cost themselves.
128
00:07:24,925 --> 00:07:27,645
The council would, of course,
need to vote on that.
129
00:07:27,645 --> 00:07:29,405
All those in favour?
130
00:07:35,365 --> 00:07:37,485
All those against?
131
00:07:40,085 --> 00:07:42,485
Well, that's that, then.
132
00:07:42,485 --> 00:07:44,845
Word of advice, Angela.
133
00:07:44,845 --> 00:07:47,885
Leave the Dandelion Club alone.
Saves arguments.
134
00:07:47,885 --> 00:07:52,885
Now, moving on. The forthcoming
elections for student rep.
135
00:07:56,005 --> 00:07:57,645
So, you're running for what?
136
00:07:57,645 --> 00:08:00,085
Student Rep.
137
00:08:00,085 --> 00:08:03,645
You get to sit on the College
Council, vote on important issues.
138
00:08:03,645 --> 00:08:05,765
Doesn't sound very you.
139
00:08:05,765 --> 00:08:07,805
The election's a popularity contest.
140
00:08:07,805 --> 00:08:11,485
I know everyone loves me,
but it's nice to have it in writing.
141
00:08:11,485 --> 00:08:13,685
Anyone want a game?
142
00:08:13,685 --> 00:08:15,645
Yeah. Yeah, why not?
143
00:08:15,645 --> 00:08:17,525
Nice one.
144
00:08:17,525 --> 00:08:20,565
So are you going to come
and watch me play?
145
00:08:20,565 --> 00:08:22,485
Maybe wrap your arms around me
as I take a shot.
146
00:08:22,485 --> 00:08:24,805
Is my name Rosalind or Shaznay?
147
00:08:25,605 --> 00:08:28,685
I've got lectures.
I'll see you later.
148
00:08:28,685 --> 00:08:31,205
I'll check out your cuemanship then.
149
00:08:33,885 --> 00:08:35,845
Let's mess with them.
150
00:08:35,845 --> 00:08:37,925
Come on, then. Rack 'em up.
151
00:08:39,685 --> 00:08:41,565
OK!
152
00:08:41,565 --> 00:08:43,165
It's all over, chaps.
153
00:08:43,165 --> 00:08:45,125
Excuse me. We were about to play.
154
00:08:45,125 --> 00:08:47,565
Come on, mate. They're Dandelions.
We'll leave it for now.
155
00:08:47,565 --> 00:08:49,605
Can't decipher his accent,
156
00:08:49,605 --> 00:08:51,725
but I think your mate's got
the general idea.
157
00:08:51,725 --> 00:08:53,685
Look, it's winner stays on.
158
00:08:53,685 --> 00:08:56,525
How about you and your mate
play us for it?
159
00:08:56,525 --> 00:09:00,325
Let's make it more interesting.
Whoever wins takes the table...
160
00:09:00,325 --> 00:09:02,085
and 500 pounds.
161
00:09:02,085 --> 00:09:03,365
Done.
162
00:09:03,365 --> 00:09:05,685
Mate...I can't afford that.
163
00:09:05,685 --> 00:09:07,565
We're not going to lose
to these guys.
164
00:09:07,565 --> 00:09:10,925
I wouldn't count on that! Mummy had
a billiards table in the ballroom.
165
00:09:12,645 --> 00:09:14,485
I grew up with this stuff.
166
00:09:19,965 --> 00:09:21,845
Dorian.
167
00:09:21,845 --> 00:09:23,485
A word.
168
00:09:23,485 --> 00:09:25,205
Tight grip you have there, Dean.
169
00:09:25,205 --> 00:09:27,405
It's about the statue.
170
00:09:27,405 --> 00:09:29,805
I know you boys think
it's your personal plaything.
171
00:09:29,805 --> 00:09:32,565
But, just for today,
no funny business.
172
00:09:32,565 --> 00:09:34,685
Dean, you misjudge me.
173
00:09:34,685 --> 00:09:36,885
I'm serious.
174
00:09:36,885 --> 00:09:38,805
You don't want to do anything
175
00:09:38,805 --> 00:09:40,965
to damage our special relationship,
now, do you.
176
00:09:40,965 --> 00:09:42,885
Don't I?
177
00:09:44,365 --> 00:09:46,445
No. You don't.
178
00:09:46,445 --> 00:09:49,405
Don't give yourself a heart attack,
old man.
179
00:09:49,405 --> 00:09:52,485
We won't touch the statue, OK?
180
00:09:56,485 --> 00:09:58,085
Just you wait and see.
181
00:10:02,245 --> 00:10:03,685
Yes!
182
00:10:05,805 --> 00:10:08,485
One more, now, one more.
Focus, now.
183
00:10:08,485 --> 00:10:10,045
£500, eh, boys?
184
00:10:12,085 --> 00:10:14,365
Damn!
Come on, Theo. Come on, now.
185
00:10:14,365 --> 00:10:16,485
Come on.
186
00:10:18,085 --> 00:10:20,285
Yes, get in there. Well done.
187
00:10:20,285 --> 00:10:21,485
Come on.
188
00:10:23,605 --> 00:10:26,805
Yes, get in there. Come on, now.
Come on.
189
00:10:26,805 --> 00:10:29,485
Come on, mate. She'll never stay
with you, you know.
190
00:10:29,485 --> 00:10:31,925
What?
191
00:10:31,925 --> 00:10:33,605
She'll...never...
192
00:10:33,605 --> 00:10:36,325
stay...with...you.
193
00:10:39,605 --> 00:10:41,005
Last one.
194
00:10:41,005 --> 00:10:42,565
About there.
195
00:10:44,005 --> 00:10:45,925
Yes. Get in there! Well done, mate!
196
00:10:45,925 --> 00:10:48,045
Thank you.
197
00:10:48,045 --> 00:10:50,485
Yeah! Well done, Theo. Yes!
Ha ha ha!
198
00:10:50,485 --> 00:10:53,005
Thank you very much.
199
00:10:53,005 --> 00:10:55,165
Seriously...thank you.
200
00:10:55,165 --> 00:10:58,445
Loser! Loser! Ross is a loser!
201
00:10:58,445 --> 00:11:00,965
Easy! Easy! Easy!
202
00:11:01,885 --> 00:11:03,365
Jesus!
203
00:11:16,165 --> 00:11:17,965
Ross! Ross!
Get him out of here!
204
00:11:22,085 --> 00:11:24,645
It's OK! It's OK! Forget it!
205
00:11:24,645 --> 00:11:26,725
What the hell's going on here?!
206
00:11:28,205 --> 00:11:30,245
What the hell's going on here?
207
00:11:31,565 --> 00:11:33,885
All right, bonnie lad.
We'll get you sorted out.
208
00:11:33,885 --> 00:11:36,045
Somebody fetch some ice.
Come on. That's it.
209
00:11:37,165 --> 00:11:39,405
Deep breaths. There you go, son.
210
00:11:46,622 --> 00:11:49,542
Here at Bridgeford,
you have probably been wondering
211
00:11:49,542 --> 00:11:51,742
what else your position
as fools will entail.
212
00:11:51,742 --> 00:11:54,742
Byron And The Greek,
213
00:11:54,742 --> 00:11:58,742
a statue in gold
by the renowned Lewis Calthorpe.
214
00:11:58,742 --> 00:12:02,782
It depicts the great poet, Byron...
with a Greek soldier.
215
00:12:02,782 --> 00:12:04,862
Yes, that's right...
216
00:12:04,862 --> 00:12:07,462
they are gaying it up.
217
00:12:07,462 --> 00:12:09,502
The statue is Trinity's
most famous artefact
218
00:12:09,502 --> 00:12:12,382
and for 60 years
every Dandelion Club president
219
00:12:12,382 --> 00:12:15,342
has engineered some sort of prank
upon its person.
220
00:12:15,342 --> 00:12:19,742
In 1950,
they painted Byron's penis blue.
221
00:12:19,742 --> 00:12:22,982
In 1979,
it was the year of the arse cracks.
222
00:12:22,982 --> 00:12:25,702
Two years ago,
they painted his jollies green.
223
00:12:25,702 --> 00:12:27,302
To be honest, it's got repetitive.
224
00:12:29,702 --> 00:12:32,822
Until this year.
Is this where we come in?
225
00:12:32,822 --> 00:12:35,662
Today, the statue is being returned
to college.
226
00:12:35,662 --> 00:12:37,822
The Dandelion Club is going
to steal it,
227
00:12:37,822 --> 00:12:41,582
and we want you to pose in its place
as we make an escape.
228
00:12:41,582 --> 00:12:45,382
You want us to pretend
to be a statue?!
229
00:12:45,382 --> 00:12:48,742
The greatest jape ever perpetrated
by this illustrious society.
230
00:12:48,742 --> 00:12:52,582
And you and you,
the starring actors.
231
00:12:52,582 --> 00:12:55,582
You will be naked,
and painted with this...
232
00:12:55,582 --> 00:12:57,382
gold paint.
233
00:12:57,382 --> 00:12:59,582
Look,
we want to talk about this, OK?
234
00:12:59,582 --> 00:13:02,382
You will be drugged
to promote inertia. Er I'm sorry.
235
00:13:02,382 --> 00:13:04,822
There is nothing in our contract
about being drugged.
236
00:13:04,822 --> 00:13:07,502
Yeah! We're not doing it!
237
00:13:07,502 --> 00:13:10,502
How disappointing.
Enjoying that tea?
238
00:13:10,502 --> 00:13:12,622
Yeah, it's nice.
Mmm.
239
00:13:12,622 --> 00:13:14,542
Different tasting.
Hm.
240
00:13:14,542 --> 00:13:16,862
Hint of pharmaceuticals.
241
00:13:16,862 --> 00:13:19,662
Yeah. Nice, though.
Really nice.
242
00:13:35,982 --> 00:13:39,102
He just came at me.
He threw me against the wall.
243
00:13:39,102 --> 00:13:42,182
Hardly knew what happened after
that. He was well strong.
244
00:13:42,182 --> 00:13:44,022
Did you provoke him?
245
00:13:44,022 --> 00:13:45,662
I called him a loser.
Does that count?
246
00:13:45,662 --> 00:13:47,342
No, that doesn't count.
247
00:13:47,342 --> 00:13:49,062
I'm afraid this isn't over yet,
David.
248
00:13:49,062 --> 00:13:51,422
I'm going to need you to give
evidence at a tribunal.
249
00:13:51,422 --> 00:13:53,342
You're gonna kick him out
of college, right?
250
00:13:53,342 --> 00:13:55,542
If the tribunal finds him guilty,
then, yes.
251
00:13:55,542 --> 00:13:59,022
Ma'am.
Pete, who else witnessed the attack?
252
00:13:59,022 --> 00:14:00,502
I've got their names.
253
00:14:02,822 --> 00:14:04,782
These are all Dandelion Club
members.
254
00:14:04,782 --> 00:14:07,222
That's right. You want me to start
rounding them up?
255
00:14:07,222 --> 00:14:09,142
No, it's all right, thanks, Pete.
256
00:14:10,262 --> 00:14:12,102
Bugger.
257
00:14:12,102 --> 00:14:14,662
What? David,
you haven't got any witnesses.
258
00:14:14,662 --> 00:14:17,862
There were loads of people there.
They were Dandelion Club members.
259
00:14:17,862 --> 00:14:19,742
They'll say that you started it,
260
00:14:19,742 --> 00:14:21,942
that it was a fair fight
and you came off worst.
261
00:14:21,942 --> 00:14:24,062
Anything to save him
and fix the blame on you.
262
00:14:24,062 --> 00:14:26,102
There was a non Dandelion there.
Was there? Who?
263
00:14:28,702 --> 00:14:30,542
Is he going to be all right?
264
00:14:34,262 --> 00:14:36,702
Come on, then, boys.
265
00:14:38,542 --> 00:14:40,222
The statue's arrived.
266
00:14:46,222 --> 00:14:47,942
I'm Jonty.
267
00:14:47,942 --> 00:14:49,822
There's been a change of plan.
268
00:14:55,782 --> 00:14:58,662
Angela...could I have a word?
269
00:15:00,062 --> 00:15:02,782
Lloyd, coffee.
270
00:15:06,662 --> 00:15:11,102
Ross Bonham is our finest rowing
prospect since records began.
271
00:15:11,102 --> 00:15:12,982
Students look up to him.
272
00:15:12,982 --> 00:15:15,662
The press know who he is.
What's your point?
273
00:15:15,662 --> 00:15:19,262
A tribunal has to be in public.
It's conspicuous and embarrassing.
274
00:15:19,262 --> 00:15:21,782
Whereas the Dandelion Club,
on the other hand,
275
00:15:21,782 --> 00:15:23,902
has it's own private
disciplinary procedures.
276
00:15:24,982 --> 00:15:26,982
So why not let us punish him,
277
00:15:26,982 --> 00:15:29,582
and then the whole matter
needn't get out of hand?
278
00:15:29,582 --> 00:15:32,982
Does the Dandelion Club have the
power to expel Ross from college?
279
00:15:32,982 --> 00:15:35,022
No, but surely
even you weren't thinking -
280
00:15:35,022 --> 00:15:38,502
Sorry, Angie, did you want anything?
Just water.
281
00:15:38,502 --> 00:15:42,182
The boy beat another student
senseless.
282
00:15:42,182 --> 00:15:44,982
Well, good luck with the tribunal.
283
00:15:44,982 --> 00:15:48,502
Witnesses to these things are very
hard to come by in my experience.
284
00:15:48,502 --> 00:15:51,342
Oh, we have a witness.
Theo Mackenzie.
285
00:15:51,342 --> 00:15:53,342
I'm not sure I'd be very prepared
286
00:15:53,342 --> 00:15:55,622
to accept the evidence
of a single student.
287
00:15:55,622 --> 00:15:57,942
Let's see whether
the tribunal agrees with you.
288
00:15:57,942 --> 00:16:00,382
You and I, of course,
are on the tribunal,
289
00:16:00,382 --> 00:16:02,262
but who's the crucial third judge?
290
00:16:02,262 --> 00:16:04,022
Someone just as impartial, I trust.
291
00:16:04,022 --> 00:16:06,902
Oh, absolutely. It's Gabriel.
292
00:16:06,902 --> 00:16:08,942
I brought some ginger biscuits.
293
00:16:08,942 --> 00:16:10,822
I remember you like them, Angie.
294
00:16:10,822 --> 00:16:12,862
What?
295
00:16:18,142 --> 00:16:21,622
You know, when I was a kid I used
to love watching the athletics.
296
00:16:21,622 --> 00:16:23,582
Hundred metres.
297
00:16:23,582 --> 00:16:26,582
You black guys are bloody fast.
Hats off to you. Great.
298
00:16:26,582 --> 00:16:28,502
Look, what do you want?
299
00:16:28,502 --> 00:16:32,262
I need to talk to you about my
cousin. I'm concerned for you.
300
00:16:32,262 --> 00:16:34,222
Rosalind's always been
a heartbreaker.
301
00:16:34,222 --> 00:16:36,942
I'm not interested in your opinions
of my sex life.
302
00:16:36,942 --> 00:16:38,982
The whole Princess
loves the Pauper thing.
303
00:16:38,982 --> 00:16:42,062
It's all very fairytale,
but these things don't end happily.
304
00:16:42,062 --> 00:16:46,582
Unless, of course,
the Pauper becomes a Prince.
305
00:16:46,582 --> 00:16:49,342
You asked me last week if you could
join the Dandelion Club.
306
00:16:49,342 --> 00:16:53,382
Pull out of this tribunal and we're
happy to have you. Ah, Spod.
307
00:16:53,382 --> 00:16:55,302
Hmph!
308
00:16:55,302 --> 00:16:57,902
You'll get all the usual privileges.
309
00:16:57,902 --> 00:17:00,662
No work. Your degree guaranteed.
310
00:17:00,662 --> 00:17:03,622
Plus the odds of you keeping
Rosalind will shoot up.
311
00:17:03,622 --> 00:17:08,302
And if, perish the thought, it does
go wrong, you'll have the pick.
312
00:17:08,302 --> 00:17:10,542
Girls like a bit of rough.
313
00:17:10,542 --> 00:17:14,622
But in my experience they prefer
a nicely laundered waistcoat. OK.
314
00:17:14,622 --> 00:17:16,422
Just one question.
Fire away.
315
00:17:16,422 --> 00:17:19,302
Should I join the Dandelion Club,
316
00:17:19,302 --> 00:17:21,942
if I am convinced
it's full of wankers?
317
00:17:23,902 --> 00:17:26,302
Well, we're a broad bunch.
318
00:17:26,302 --> 00:17:28,982
Think about it...
for Rosalind's sake.
319
00:17:38,142 --> 00:17:41,302
Woah, woah, woah.
This is the wrong room.
320
00:17:41,302 --> 00:17:43,702
This is definitely the wrong room.
321
00:17:46,222 --> 00:17:48,222
You didn't see us, right?
322
00:17:50,742 --> 00:17:52,262
OK, we're off. Come on.
323
00:17:59,302 --> 00:18:02,302
And so our statue
is returned to us once more.
324
00:18:02,302 --> 00:18:05,782
Let's hope it remained undefiled
for longer than last time.
325
00:18:05,782 --> 00:18:09,462
Fellows, Dr Haleford,
326
00:18:09,462 --> 00:18:12,302
students...Byron And The Greek.
327
00:18:18,062 --> 00:18:21,742
Mate, do not move.
328
00:18:21,742 --> 00:18:23,542
We can't move.
329
00:18:23,542 --> 00:18:25,742
Oh, yeah.
330
00:18:25,742 --> 00:18:28,142
I know it's a long time
since I've seen it,
331
00:18:28,142 --> 00:18:30,902
but the musculature seems
less defined than I remember.
332
00:18:30,902 --> 00:18:33,862
Really? I think they're lovely.
333
00:18:33,862 --> 00:18:35,862
Lovely buttocks.
334
00:18:37,702 --> 00:18:39,622
Lovely.
335
00:18:39,622 --> 00:18:42,382
Lovely buttocks.
336
00:18:42,382 --> 00:18:46,702
Is he talking about your arse
or mine?
337
00:18:46,702 --> 00:18:49,302
Yours, Gaylord.
338
00:18:49,302 --> 00:18:52,742
What do you think?
Flyer for the student Rep campaign.
339
00:18:52,742 --> 00:18:54,462
You've got my vote.
340
00:18:54,462 --> 00:18:56,502
Doesn't look like I'll need it.
341
00:18:56,502 --> 00:18:58,542
No-one else is nominating against me.
342
00:18:58,542 --> 00:19:00,382
Cowards.
343
00:19:00,382 --> 00:19:02,822
Dorian came to speak to me earlier.
344
00:19:02,822 --> 00:19:05,662
He offered to make me a member
of the Dandelion Club.
345
00:19:05,662 --> 00:19:07,662
I told him to shove it.
346
00:19:07,662 --> 00:19:10,702
Rejected the olive branch, eh?
347
00:19:10,702 --> 00:19:14,302
Shame, you'd look good in a tailcoat.
348
00:19:14,302 --> 00:19:17,782
Yeah. Well, you've got to do
the right thing, haven't you?
349
00:19:17,782 --> 00:19:21,102
You're taking all of this tribunal
stuff very lightly.
350
00:19:21,102 --> 00:19:23,302
What's that supposed to mean?
351
00:19:23,302 --> 00:19:26,262
Just that in general people don't
mess with the Dandelion Club.
352
00:19:26,262 --> 00:19:29,342
Look,
I'm not afraid of those inbreeds.
353
00:19:29,342 --> 00:19:32,822
Would that be the inbreeds
whose President I'm related to?
354
00:19:32,822 --> 00:19:36,382
Oh, well, you know I didn't mean...
355
00:19:36,382 --> 00:19:38,022
Hmm.
356
00:19:45,702 --> 00:19:47,622
Hi.
357
00:19:53,342 --> 00:19:55,142
Whoops!
358
00:20:17,102 --> 00:20:19,102
Come in!
359
00:20:22,502 --> 00:20:24,982
Hi. Do you remember me?
360
00:20:24,982 --> 00:20:27,062
Yes, of course. Charlotte.
361
00:20:27,062 --> 00:20:30,622
Look, I heard about what happened
this morning.
362
00:20:30,622 --> 00:20:32,502
I thought maybe you'd like
to talk about it.
363
00:20:32,502 --> 00:20:34,182
You know this song?
364
00:20:34,182 --> 00:20:36,102
♪ Daisy, Daisy
365
00:20:36,102 --> 00:20:38,062
♪ Give me your answer, do
366
00:20:38,062 --> 00:20:39,382
I...
367
00:20:39,382 --> 00:20:41,062
♪ I'm half crazy
368
00:20:41,062 --> 00:20:42,742
♪ All for the love of you...
369
00:20:42,742 --> 00:20:45,022
♪ It won't be a stylish marriage
370
00:20:45,022 --> 00:20:47,262
♪ I can't afford a carriage
371
00:20:47,262 --> 00:20:50,102
♪ But you'll look sweet upon the seat
372
00:20:50,102 --> 00:20:51,902
♪ Of a bicycle made for two
373
00:20:54,462 --> 00:20:57,582
♪ I will stand by you in wheel or woe
374
00:20:57,582 --> 00:21:00,742
♪ Daisy, Daisy...
Ross!
375
00:21:00,742 --> 00:21:03,182
♪ You'll be the bell that I'll ring,
you know
376
00:21:03,182 --> 00:21:05,102
♪ My sweet little Daisy Bell ♪
377
00:21:05,102 --> 00:21:06,302
Ross!
378
00:21:09,662 --> 00:21:16,222
You don't know
what they're doing to me!
379
00:21:17,222 --> 00:21:18,662
Get out.
380
00:21:24,462 --> 00:21:26,782
Babe, what's happening to you?
381
00:21:34,656 --> 00:21:38,456
Well, now, that is terrible.
I see what you mean sir.
382
00:21:38,456 --> 00:21:41,056
Yeah. So what happens next?
383
00:21:41,056 --> 00:21:44,056
Me, I'm going back to the lodge
to finish my sandwich.
384
00:21:44,056 --> 00:21:47,176
Coronation Chicken. Very tasty.
385
00:21:47,176 --> 00:21:48,736
But what about all this?
386
00:21:48,736 --> 00:21:51,136
If I were you,
I'd clear up this mess, sir.
387
00:21:51,136 --> 00:21:55,176
No. I mean, The Dandelion Club -
they've trashed my room.
388
00:21:55,176 --> 00:21:57,576
Sounds unlikely, sir.
389
00:21:57,576 --> 00:22:02,256
What I'd advise is tidy up now
and not let it get like this again.
390
00:22:02,256 --> 00:22:04,856
A little bit every day
will do wonders.
391
00:22:08,536 --> 00:22:11,136
I did tell you.
What?
392
00:22:11,136 --> 00:22:13,976
Ross Bonham's popular
in the Dandelion Club.
393
00:22:13,976 --> 00:22:16,776
So this is OK with you?
I'm just saying...
394
00:22:16,776 --> 00:22:18,736
Trinity's been here a long time.
395
00:22:18,736 --> 00:22:22,656
It has conventions and customs you
don't understand.
396
00:22:22,656 --> 00:22:25,776
It might have been best to wait until
you did before messing with them.
397
00:22:25,776 --> 00:22:28,176
You know,
your cousin was right about you.
398
00:22:28,176 --> 00:22:30,936
I very much doubt that.
399
00:22:30,936 --> 00:22:33,696
You're on their side.
I'm on their side?
400
00:22:33,696 --> 00:22:35,776
How old are you? Six?
401
00:22:35,776 --> 00:22:38,056
Oh, fuck off.
402
00:22:44,496 --> 00:22:46,496
You can make that up to me later.
403
00:22:55,696 --> 00:22:58,216
Ah, Gabriel. Come in.
404
00:22:58,216 --> 00:23:00,536
Come in. Take that seat!
405
00:23:06,616 --> 00:23:09,496
You voted against me at this
morning's council meeting.
406
00:23:09,496 --> 00:23:11,936
Well, the Dandelions
have plenty of money.
407
00:23:11,936 --> 00:23:14,096
They could easily afford
the restoration.
408
00:23:16,216 --> 00:23:18,976
Should I be worried about you,
Gabriel?
409
00:23:18,976 --> 00:23:20,776
Worried?
410
00:23:20,776 --> 00:23:22,816
Why would you worry about me?
411
00:23:22,816 --> 00:23:26,456
I sense Angela's return
has disturbed you.
412
00:23:27,576 --> 00:23:29,776
Remembrance of things past.
413
00:23:29,776 --> 00:23:32,256
Well, we were so close.
414
00:23:32,256 --> 00:23:35,616
She and me and Richard...
415
00:23:35,616 --> 00:23:37,576
Hm.
416
00:23:37,576 --> 00:23:42,416
Edmund, this tribunal - I am going
to be impartial, you know.
417
00:23:43,816 --> 00:23:45,496
Hmph.
418
00:23:46,696 --> 00:23:49,496
I took Angela's latest book out
of the library this morning.
419
00:23:49,496 --> 00:23:51,576
Have you read it?
420
00:23:51,576 --> 00:23:53,656
Science - not really my thing.
421
00:23:54,896 --> 00:23:56,536
No.
422
00:23:56,536 --> 00:23:58,736
There's a rather
touching dedication.
423
00:24:01,816 --> 00:24:03,816
It's still Richard, isn't it?
424
00:24:05,016 --> 00:24:09,976
You know, Gabriel, I don't actually
need you to win this tribunal.
425
00:24:11,296 --> 00:24:14,616
But, I promise you,
if you vote against me there,
426
00:24:14,616 --> 00:24:18,336
I will not only embarrass Angela,
but I will humiliate her.
427
00:24:18,336 --> 00:24:20,856
No-one in college
will take her seriously again.
428
00:24:20,856 --> 00:24:23,056
You don't want that, do you?
429
00:24:23,056 --> 00:24:24,856
You're bluffing.
430
00:24:24,856 --> 00:24:27,256
Well, off you go, Gabriel.
431
00:24:31,936 --> 00:24:33,856
You've a first-class mind.
432
00:24:35,136 --> 00:24:37,096
One of our stars.
433
00:24:37,096 --> 00:24:40,736
It saddens me to see you still
running around after Angie Donne.
434
00:24:44,776 --> 00:24:46,496
She's not interested in you.
435
00:24:46,496 --> 00:24:48,616
She never was.
436
00:24:52,696 --> 00:24:54,936
Very handsome.
437
00:24:56,056 --> 00:24:58,176
I'll finish your shoes.
438
00:24:59,376 --> 00:25:01,936
They'll ask if you want
to say anything.
439
00:25:01,936 --> 00:25:05,176
And when they do...
you'll stay quiet.
440
00:25:06,856 --> 00:25:08,936
Leave everything to Maltravers
and Dorian.
441
00:25:08,936 --> 00:25:11,496
I'll talk if I want to.
No!
442
00:25:11,496 --> 00:25:13,856
No, you'll say nothing.
443
00:25:13,856 --> 00:25:18,336
Look, we can't afford another one
of your funny turns.
444
00:25:18,336 --> 00:25:21,136
One more word and they'll expel you.
So what?
445
00:25:22,656 --> 00:25:24,296
So...
446
00:25:24,296 --> 00:25:26,176
What will I do then?
447
00:25:29,696 --> 00:25:31,696
What will I do without you?
448
00:25:50,016 --> 00:25:52,136
See you tomorrow.
449
00:25:52,136 --> 00:25:55,176
Jealous? You know...
450
00:25:55,176 --> 00:25:57,576
if you want another go,
all you have to do is knock.
451
00:25:57,576 --> 00:25:59,256
Let me pass please.
452
00:26:00,376 --> 00:26:01,896
Hey!
453
00:26:02,816 --> 00:26:04,736
Are you not going to stop
for a chat?
454
00:26:04,736 --> 00:26:07,736
If you want to talk to me, maybe
you should start with an apology.
455
00:26:07,736 --> 00:26:10,176
An apology?
You took advantage of me!
456
00:26:10,176 --> 00:26:13,616
I'm not going to apologise
for giving you your first orgasm.
457
00:26:13,616 --> 00:26:16,216
And on your first time too.
458
00:26:16,216 --> 00:26:18,056
Played one, won one.
459
00:26:18,056 --> 00:26:19,696
How many girls manage that?
460
00:26:49,816 --> 00:26:53,336
Raj, I thought uni was going
to be way better than this.
461
00:26:53,336 --> 00:26:55,856
I think my cock's touching your leg.
462
00:26:55,856 --> 00:26:58,376
Can you feel it?
No.
463
00:26:58,376 --> 00:27:00,416
Then it's not happening.
464
00:27:00,416 --> 00:27:02,456
Angus?
Yeah?
465
00:27:02,456 --> 00:27:04,096
Close your eyes. Someone's coming.
466
00:27:26,576 --> 00:27:29,736
Angus, my cock is definitely
touching your leg.
467
00:27:29,736 --> 00:27:31,736
'Who's "they", do you think?'
468
00:27:31,736 --> 00:27:35,216
Ross kept saying, 'You don't know
what they're doing to me.'
469
00:27:35,216 --> 00:27:38,176
Do you think he meant
the Dandelions?
470
00:27:38,176 --> 00:27:40,256
I'm completely lost.
471
00:27:40,256 --> 00:27:44,056
No, cos maybe the Dandelions forced
Ross to beat David up.
472
00:27:44,056 --> 00:27:45,976
Maybe it had all been planned,
473
00:27:45,976 --> 00:27:49,096
like some sort of a bet or a dare
or initiation.
474
00:27:49,096 --> 00:27:50,856
Oh, gangs do that.
475
00:27:51,936 --> 00:27:54,856
Kelly and her gang made me eat
a biscuit
476
00:27:54,856 --> 00:27:57,056
that she'd stuck up her Lulu!
477
00:27:58,296 --> 00:28:02,776
Look, Charlotte,
nobody forced Ross to do anything.
478
00:28:02,776 --> 00:28:05,496
I was there.
That's why I'm a witness.
479
00:28:05,496 --> 00:28:07,776
But it would make total sense.
480
00:28:07,776 --> 00:28:10,696
He was so nice to me
in the chapel this morning.
481
00:28:10,696 --> 00:28:13,616
It's weird
that he change so suddenly?
482
00:28:13,616 --> 00:28:15,896
Yeah, well, while you ponder that,
483
00:28:15,896 --> 00:28:17,576
I'm going to get him
kicked out of college.
484
00:28:26,176 --> 00:28:27,896
What happened then, David?
485
00:28:27,896 --> 00:28:31,616
He came towards me, he grabbed me
and threw me against the wall.
486
00:28:31,616 --> 00:28:34,816
He was really strong, and I was so
winded I couldn't get up.
487
00:28:34,816 --> 00:28:37,736
After that
I don't remember distinctly.
488
00:28:37,736 --> 00:28:42,136
He punched me several times
and I think he kicked me once.
489
00:28:42,136 --> 00:28:46,016
That really hurt, and I remember
voices telling Ross to stop.
490
00:28:46,016 --> 00:28:51,256
And when I came round you were there
and Pete was there...
491
00:28:54,696 --> 00:28:56,496
Everything all right, Dr Maltravers.
492
00:28:56,496 --> 00:28:58,416
Yes, fine.
493
00:28:58,416 --> 00:29:00,256
Please continue.
494
00:29:01,416 --> 00:29:04,616
Thank you, David. Will Theo McKenzie
please step forward?
495
00:29:08,216 --> 00:29:11,016
You say the attack was unprovoked?
496
00:29:11,016 --> 00:29:12,656
David called him a loser.
497
00:29:12,656 --> 00:29:15,056
Well, we have seven witnesses to say
498
00:29:15,056 --> 00:29:18,656
that David threw more than one punch
before Ross retaliated.
499
00:29:18,656 --> 00:29:22,776
The only people to claim otherwise
are David himself and now you.
500
00:29:22,776 --> 00:29:25,536
How do you explain that?
501
00:29:25,536 --> 00:29:27,056
Are you saying
the other students lied?
502
00:29:31,376 --> 00:29:32,776
Yes.
503
00:29:32,776 --> 00:29:35,696
Why not? Yeah.
504
00:29:35,696 --> 00:29:38,216
They're liars. All of them.
505
00:29:38,216 --> 00:29:40,616
Why would they lie?
506
00:29:40,616 --> 00:29:43,096
Do you really need me to explain?
Please do.
507
00:29:43,096 --> 00:29:45,096
Well, forgive me,
if this sounds familiar,
508
00:29:45,096 --> 00:29:48,336
but there's a club at this college,
full of posh people.
509
00:29:49,656 --> 00:29:52,416
And if anyone from this club gets
into trouble,
510
00:29:52,416 --> 00:29:55,376
they all gather round and help him.
Do you need me to go slower for you?
511
00:29:55,376 --> 00:29:57,776
Where are you from, Mr Mackenzie?
512
00:30:01,016 --> 00:30:03,056
Lewisham.
You see...
513
00:30:03,056 --> 00:30:06,456
you're not what we might call
a typical Trinity student.
514
00:30:06,456 --> 00:30:09,176
What do you mean by 'typical'?
In terms of upbringing.
515
00:30:09,176 --> 00:30:11,896
It would be understandable
if you harboured some resentment
516
00:30:11,896 --> 00:30:15,016
towards those
from a more privileged background.
517
00:30:15,016 --> 00:30:17,976
OK, I'm done.
Theo, don't be foolish.
518
00:30:17,976 --> 00:30:19,896
You can't just step down.
519
00:30:19,896 --> 00:30:23,416
And you can't ask me questions that
have nothing to do with anything.
520
00:30:23,416 --> 00:30:25,136
Now, I know what I saw.
521
00:30:25,136 --> 00:30:27,056
I told you what I saw.
522
00:30:27,056 --> 00:30:29,136
So unless you've got a reason
to call me a liar,
523
00:30:29,136 --> 00:30:30,616
I suggest you let me go now.
524
00:30:38,176 --> 00:30:40,096
Well done, Theo.
525
00:30:45,656 --> 00:30:49,256
Ross, if the tribunal upholds
the charge against you,
526
00:30:49,256 --> 00:30:52,536
you must understand that
you will be expelled from college.
527
00:30:52,536 --> 00:30:56,816
With that in mind, do you have
anything to say in your defence?
528
00:30:59,576 --> 00:31:01,576
Or by way of an apology?
529
00:31:03,096 --> 00:31:05,296
Very well.
530
00:31:05,296 --> 00:31:08,656
Dr Lloyd, do you uphold the charge
against Ross Bonham?
531
00:31:11,176 --> 00:31:13,336
I do.
532
00:31:14,136 --> 00:31:16,096
Come on!
533
00:31:16,096 --> 00:31:17,976
I do too.
This can't be.
534
00:31:17,976 --> 00:31:19,776
Dr Maltravers?
535
00:31:19,776 --> 00:31:22,496
My decision is irrelevant,
I believe. Quite.
536
00:31:22,496 --> 00:31:24,656
Ross, the charge has been proved
against you.
537
00:31:24,656 --> 00:31:26,976
I expect you out of the college
by sunset.
538
00:31:26,976 --> 00:31:28,376
This is an outrage!
539
00:31:28,376 --> 00:31:30,856
Come on!
540
00:31:38,016 --> 00:31:40,616
It's not true! It's not true.
541
00:31:40,616 --> 00:31:42,896
I provoked Ross.
David, what are you doing?
542
00:31:42,896 --> 00:31:45,536
I whispered things.
I was looking for the fight.
543
00:31:45,536 --> 00:31:48,656
What are you on about?
You do realise what you're saying?
544
00:31:48,656 --> 00:31:50,776
The warden told me to say Ross
attacked me.
545
00:31:50,776 --> 00:31:52,536
She wanted to hurt the Dandelion
Club.
546
00:31:52,536 --> 00:31:55,976
She said it was my duty, that if
I lied, it would be for the best.
547
00:31:55,976 --> 00:32:00,336
I said nothing of the sort!
So you're dropping the charge?
548
00:32:00,336 --> 00:32:03,896
This is deeply regrettable. In your
defence, you have owned up
549
00:32:03,896 --> 00:32:06,176
and it seems there's been an element
of coercion.
550
00:32:06,176 --> 00:32:09,536
BOYS: Hear hear!
This is outrageous!
551
00:32:09,536 --> 00:32:12,376
Which is more than I can say
for the witness.
552
00:32:12,376 --> 00:32:15,856
Mr Mackenzie, you have lied to the
tribunal.
553
00:32:17,296 --> 00:32:22,096
I didn't. You lied
and I am imposing a fine.
554
00:32:22,096 --> 00:32:22,416
I didn't. You lied
and I am imposing a fine.
555
00:32:22,416 --> 00:32:27,576
This is rigged! A fine I shall
increase for that remark.
556
00:32:27,576 --> 00:32:30,856
Shall we say, £500?
557
00:32:33,416 --> 00:32:35,416
Come on, get it out!
558
00:32:38,536 --> 00:32:41,816
Bluffing, was I?
559
00:32:44,976 --> 00:32:48,936
Mate, I think I can feel my legs.
Yeah. That tea's wearing off.
560
00:32:48,936 --> 00:32:50,816
I'm going to try and get up.
561
00:32:54,016 --> 00:32:56,496
Ah! ooh!
562
00:32:58,976 --> 00:33:03,176
I am never doing that...again!
563
00:33:03,176 --> 00:33:05,816
The hour glass is hidden in the
hand.
564
00:33:05,816 --> 00:33:07,656
I looked, but I couldn't find
anything.
565
00:33:07,656 --> 00:33:11,176
I thought maybe I got the wrong
figure or...
566
00:33:11,176 --> 00:33:13,056
You probably got the wrong hand.
567
00:33:34,096 --> 00:33:35,976
Who the hell are you?
568
00:33:35,976 --> 00:33:39,536
(APPALLING FRENCH ACCENT)
Je su-is etudie de francais.
569
00:33:39,536 --> 00:33:42,016
J'ai habite a Paris.
570
00:33:42,016 --> 00:33:44,976
Baguettes.
571
00:33:44,976 --> 00:33:47,296
He's French.
572
00:33:47,296 --> 00:33:51,816
Raj!
I mean, we're French.
573
00:33:51,816 --> 00:33:52,096
Raj!
I mean, we're French.
574
00:33:52,096 --> 00:33:53,576
Konichiwa.
575
00:33:56,016 --> 00:33:59,376
Go on! Don't let them get away!
576
00:34:02,416 --> 00:34:03,936
David!
577
00:34:03,936 --> 00:34:06,016
David! Dave...
578
00:34:06,016 --> 00:34:09,016
Hi there. Could you come back later?
579
00:34:09,016 --> 00:34:10,816
I need to talk to you.
580
00:34:10,816 --> 00:34:12,536
Don't worry ladies.
Theo was just going.
581
00:34:16,656 --> 00:34:19,656
Yeah.
Spoke to that president chappie.
582
00:34:19,656 --> 00:34:22,936
Turns out one of my ancestors was
a lord.
583
00:34:22,936 --> 00:34:25,936
You Judas! Come on, mate.
584
00:34:25,936 --> 00:34:28,096
I'm Dandelion now.
Is it really worth it?
585
00:34:33,336 --> 00:34:35,216
Sorry about that, ladies.
Where were we?
586
00:34:45,416 --> 00:34:48,096
What did you do to him?
587
00:34:48,096 --> 00:34:50,336
You made David change his plea!
588
00:34:50,336 --> 00:34:52,776
You know, I bet I can make you kiss
me.
589
00:34:52,776 --> 00:34:56,256
What?
You see this laptop?
590
00:34:56,256 --> 00:34:59,536
You know they have cameras in them
nowadays? Ingenious things.
591
00:34:59,536 --> 00:35:03,456
They're used primarily to film soap
stars and pre-teens wanking,
592
00:35:03,456 --> 00:35:07,856
but when angled correctly, they can
produce much more stimulating
results.
593
00:35:09,856 --> 00:35:13,176
No, you didn't!
Kiss me and I'll delete the file.
594
00:35:14,496 --> 00:35:18,056
No. How do I send an attachment to
everyone in college?
595
00:35:18,056 --> 00:35:21,616
You know, I'm not actually -
OK, yes, yes.
596
00:35:21,616 --> 00:35:24,776
But you have to promise to delete
that file. I give you my word.
597
00:35:34,536 --> 00:35:37,456
That's a two out of ten.
I think we can push above an eight.
598
00:35:49,616 --> 00:35:51,496
Good. Good.
599
00:35:54,616 --> 00:35:58,576
I want to see you delete the file.
I would, but it doesn't exist.
600
00:35:58,576 --> 00:36:01,056
I made it up.
601
00:36:01,056 --> 00:36:04,096
Don't look so unhappy. You wouldn't
have done it if you hadn't wanted to.
602
00:36:04,096 --> 00:36:06,056
I hate you!
603
00:36:06,056 --> 00:36:09,096
Just because your family's got
money, you think you can run this
place
604
00:36:09,096 --> 00:36:11,456
and you can have whatever and
whoever you want.
605
00:36:11,456 --> 00:36:15,176
Well, I've got news for you, Dorian
Gaudain, you can't have ME...
606
00:36:16,296 --> 00:36:18,016
..again.
607
00:36:18,016 --> 00:36:20,096
You can't have me again.
608
00:36:24,616 --> 00:36:25,936
Bye bye!
609
00:36:29,416 --> 00:36:31,136
Where is it?
Where's what?
610
00:36:31,136 --> 00:36:33,216
Don't you piss about with me!
The statue!
611
00:36:34,416 --> 00:36:37,056
Byron and the Greek?
Isn't it on its pedestal by now?
612
00:36:38,096 --> 00:36:41,256
No, it isn't and you bloody know it!
This is a good bluff. This is funny.
613
00:36:41,256 --> 00:36:43,136
Come on, Dr M, let's not... Argh!
614
00:36:45,336 --> 00:36:47,376
Any time you like, Dorian.
615
00:36:52,460 --> 00:36:55,660
Oh, god! I'm sorry! I'm sorry.
616
00:36:55,660 --> 00:36:59,060
It's all right. We've both been
a bit under fire today.
617
00:36:59,060 --> 00:37:01,620
Oh, Gabe, what am I doing here?
618
00:37:01,620 --> 00:37:04,660
I was happy at Liverpool.
I was respected
619
00:37:04,660 --> 00:37:07,540
and I've left everything behind
for this fucking place!
620
00:37:07,540 --> 00:37:10,500
Well, I think it's good you came
back. Why?
621
00:37:10,500 --> 00:37:12,500
I can't change anything!
622
00:37:12,500 --> 00:37:15,740
I have just been humiliated in front
of the whole college.
623
00:37:15,740 --> 00:37:19,780
I cannot touch the Dandelion Club,
it is pointless!
624
00:37:19,780 --> 00:37:23,180
I might have the thing to cheer you
up. Great (!)
625
00:37:23,180 --> 00:37:31,060
In 1528, Cardinal Wolsey created a
post on the Trinity Council,
626
00:37:31,060 --> 00:37:33,100
the tribune of the commons.
627
00:37:33,100 --> 00:37:35,620
Now, uniquely on this council,
628
00:37:35,620 --> 00:37:38,900
the tribune had the power to call
a vote of everyone in college.
629
00:37:38,900 --> 00:37:41,980
God, you really know how to make a
girl feel better, don't you?
630
00:37:41,980 --> 00:37:46,140
So the tribune could call a vote
about anything, really -
631
00:37:46,140 --> 00:37:49,820
have the buildings pulled down,
change Trinity's name... I'm sorry,
632
00:37:49,820 --> 00:37:53,540
it's not you, it's just...
Even abolish the Dandelion Club.
633
00:37:55,340 --> 00:37:58,340
What? No-one's called a vote since
the Civil war.
634
00:37:58,340 --> 00:38:01,940
I don't think anyone else knows the
vote exists. Would it still work?
635
00:38:01,940 --> 00:38:04,500
This is Trinity. Things don't
change.
636
00:38:04,500 --> 00:38:07,180
And this tribune post,
would we need to revive it?
637
00:38:07,180 --> 00:38:10,300
Oh, the post still exists.
638
00:38:10,300 --> 00:38:13,580
We just don't call it by that name
any more. It's the student rep!
639
00:38:14,780 --> 00:38:17,300
This bloody better be the real
statue!
640
00:38:17,300 --> 00:38:19,180
Thank you.
641
00:38:28,260 --> 00:38:30,180
Is the hour glass there?
642
00:38:38,740 --> 00:38:40,700
Ow! No!
643
00:38:53,380 --> 00:38:55,380
What's that?
Just found it in my room.
644
00:38:59,300 --> 00:39:02,060
Really spiritual, innit?
645
00:39:16,740 --> 00:39:18,660
I'm not safe.
646
00:39:20,420 --> 00:39:23,060
I'm not safe.
Ross?
647
00:39:23,060 --> 00:39:26,940
I'm sorry.
648
00:39:28,500 --> 00:39:29,780
Ross!
649
00:39:35,860 --> 00:39:37,780
Weird!
650
00:39:40,740 --> 00:39:43,260
Mate.
So you washed the gold off?
651
00:39:43,260 --> 00:39:44,900
Yeah.
Did you wash it all off?
652
00:39:46,500 --> 00:39:48,500
Maybe not all of it.
653
00:39:48,500 --> 00:39:51,980
Have you still got a gold knob?
Yeah!
654
00:39:51,980 --> 00:39:53,380
Have YOU?
Yeah!
655
00:39:55,580 --> 00:39:57,740
My knob is gold!
656
00:40:03,460 --> 00:40:06,540
I'm imagining David with
histoplasmosis.
657
00:40:06,540 --> 00:40:09,460
What's that?
It's a fungal disease of the blood.
658
00:40:09,460 --> 00:40:11,900
The spores are inhaled and infect...
659
00:40:11,900 --> 00:40:14,620
Hello?
Hope I'm not interrupting anything.
660
00:40:14,620 --> 00:40:16,980
No.
Hello, Charlotte.
661
00:40:16,980 --> 00:40:19,220
Hi.
662
00:40:19,220 --> 00:40:20,900
I'm sorry about what today.
663
00:40:20,900 --> 00:40:24,180
If I'd known, I would never have
dragged you into it. Yeah, well,
664
00:40:24,180 --> 00:40:27,220
not your fault. I am going to beat
it, though, Theo.
665
00:40:27,220 --> 00:40:29,660
I'm going to get rid of the
Dandelion Club forever.
666
00:40:29,660 --> 00:40:33,300
But...I'm going to need your help.
667
00:40:33,300 --> 00:40:35,940
You're serious?
It's going to be difficult,
668
00:40:35,940 --> 00:40:39,940
but what I think I need is a student
rep I can trust.
669
00:40:39,940 --> 00:40:44,100
So?
So, the election is in two weeks,
670
00:40:44,100 --> 00:40:46,380
and I thought the ideal candidate
might be you!
671
00:40:46,380 --> 00:40:49,780
Me? I can understand if you're
apprehensive.
672
00:40:49,780 --> 00:40:53,140
The Dandelions are powerful in
college... I'm not scared.
673
00:40:53,140 --> 00:40:55,820
It's just...this girl I'm seeing.
674
00:40:55,820 --> 00:40:58,860
She's running for student rep
and... I'll do it.
675
00:40:58,860 --> 00:41:02,060
I hate the Dandelion Club.
676
00:41:02,060 --> 00:41:03,940
I want to do it.
Right. Good.
677
00:41:03,940 --> 00:41:07,060
Great, Charlotte.
678
00:41:07,060 --> 00:41:11,580
Come and see me in the morning
and we'll erm...make plans.
679
00:41:15,700 --> 00:41:17,820
Oh, well, this ain't gonna be awkward
at all.
680
00:41:23,460 --> 00:41:27,460
'Camelot. Are you secure?'
We are secure, Avalon.
681
00:41:27,460 --> 00:41:30,420
'And are you quite well?'
Quite well, thank you.
682
00:41:30,420 --> 00:41:33,500
'Was the hour glass received safely?'
683
00:41:33,500 --> 00:41:35,100
It was not.
684
00:41:35,100 --> 00:41:37,940
We believe it's on college premises,
but we have yet to locate it.
685
00:41:40,300 --> 00:41:43,540
'With regret, we recommend that
you terminate.' You can't!
686
00:41:45,980 --> 00:41:50,700
'We understand your reaction.
We cannot afford a loose cannon.
687
00:41:50,700 --> 00:41:54,420
You must find the hour glass
and begin a new examination.'
688
00:41:54,420 --> 00:41:59,780
Perhaps we...we could delay for two
days while we search.
689
00:41:59,780 --> 00:42:03,980
'That is not our recommendation.
This meeting is complete.
690
00:42:03,980 --> 00:42:07,500
Guard the project,
protect the Dandelion Club.'
691
00:42:37,060 --> 00:42:39,860
So...
692
00:42:41,860 --> 00:42:45,380
OK, you can come in.
693
00:42:45,380 --> 00:42:48,620
That's not what I'm here for.
694
00:42:57,780 --> 00:42:59,940
The Dandelion Club common room?
695
00:43:02,060 --> 00:43:05,660
No-one's allowed in. They're very
strict about that.
696
00:43:13,460 --> 00:43:17,740
Imagine, a woman and a black man
inside their inner sanctum!
697
00:43:22,660 --> 00:43:25,420
Their great seal.
Dandelions regard it as sacred.
698
00:43:28,740 --> 00:43:31,660
I'm sorry, what are we doing here?
After what happened today,
699
00:43:31,660 --> 00:43:34,980
I thought you might appreciate
a little bit of payback.
700
00:43:36,380 --> 00:43:39,020
Tell you something, this would
really annoy them.
701
00:44:04,820 --> 00:44:06,580
We've got a jumper!
702
00:44:25,380 --> 00:44:30,660
I felt very close to Ross.
He was a good boy, such a good boy.
703
00:44:32,020 --> 00:44:34,380
Allow me to explain.
704
00:44:34,380 --> 00:44:36,460
I am holding my shotgun to your
horse's head.
705
00:44:36,460 --> 00:44:40,580
You...like me. Whatever...
706
00:44:41,700 --> 00:44:44,940
'Look under the blades.'
707
00:44:44,940 --> 00:44:48,100
You control Trinity's public
relations?
708
00:44:48,100 --> 00:44:51,140
You're just a public relations stunt
yourself!
709
00:44:51,140 --> 00:44:53,820
I don't think I've ever seen you
so angry.
710
00:44:55,020 --> 00:44:56,540
It's fascinating.
711
00:45:29,860 --> 00:45:32,260
ITFC Subtitles
53719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.