All language subtitles for The.Orphanage.2007.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:59,234 --> 00:01:01,794 One, two, three, knock on the wall! 3 00:01:06,908 --> 00:01:09,468 One, two, three, knock on the wall! 4 00:01:11,913 --> 00:01:14,473 One, two, three, knock on the wall! 5 00:01:16,751 --> 00:01:19,311 One, two, three, knock on the wall! 6 00:01:21,590 --> 00:01:24,150 One, two, three, knock on the wall! 7 00:01:26,136 --> 00:01:28,696 One, two, three, knock on the wall! 8 00:01:31,474 --> 00:01:34,034 One, two, three, knock on the wall! 9 00:01:36,104 --> 00:01:38,664 One, two, three, knock on the wall! 10 00:01:40,275 --> 00:01:42,725 One, two, three, knock on the... 11 00:01:43,194 --> 00:01:45,644 One, two, three, knock on the... 12 00:01:51,494 --> 00:01:53,574 Run! I'm going to catch you! 13 00:02:12,974 --> 00:02:15,084 Good Shepherd Orphanage. Hello? 14 00:02:17,187 --> 00:02:18,337 It's all ready. 15 00:02:19,648 --> 00:02:22,548 She's playing. We haven't told her yet. 16 00:02:24,986 --> 00:02:28,936 Laura will be very happy in her new home. Don't worry. 17 00:02:29,658 --> 00:02:31,458 See you in the afternoon. 18 00:02:56,393 --> 00:02:59,303 Your friends will miss you a lot, Laura. 19 00:03:06,820 --> 00:03:07,450 Got you! 20 00:04:05,420 --> 00:04:06,350 THE ORPHANAGE 21 00:04:17,724 --> 00:04:18,184 Mommy! 22 00:04:19,809 --> 00:04:20,269 Mommy! 23 00:04:21,644 --> 00:04:22,104 Mommy! 24 00:04:26,858 --> 00:04:27,318 Mommy! 25 00:04:28,610 --> 00:04:30,330 I'll go, it's my turn. 26 00:04:35,533 --> 00:04:35,993 Mommy! 27 00:04:36,951 --> 00:04:37,811 I'm coming! 28 00:04:58,389 --> 00:04:58,909 Simón! 29 00:05:00,642 --> 00:05:02,332 They're outside. Listen. 30 00:05:07,065 --> 00:05:08,625 Come on, go to sleep. 31 00:05:11,194 --> 00:05:12,304 Simón, darling. 32 00:05:14,572 --> 00:05:15,372 Oh, I see! 33 00:05:16,032 --> 00:05:18,700 Watson and Pepe have been playing until very late... 34 00:05:18,701 --> 00:05:21,131 and now they can't get in, right? 35 00:05:22,330 --> 00:05:23,770 Come on, in you go. 36 00:05:26,835 --> 00:05:29,085 Aren't you a bit old for this? 37 00:05:29,379 --> 00:05:32,699 Weren't you scared here, when you were little? 38 00:05:33,007 --> 00:05:36,343 No, darling. You couldn't be afraid. There was a gang of us... 39 00:05:36,344 --> 00:05:38,387 and the lighthouse was on all night. 40 00:05:38,388 --> 00:05:40,389 - Lighthouse? - It's still there... 41 00:05:40,390 --> 00:05:42,182 but it doesn't work anymore. 42 00:05:42,183 --> 00:05:44,309 I'll show you tomorrow when we go to the beach. 43 00:05:44,310 --> 00:05:45,810 Why doesn't it work? 44 00:05:50,900 --> 00:05:52,520 Can you keep a secret? 45 00:05:54,237 --> 00:05:55,867 Actually, it does work. 46 00:05:57,156 --> 00:06:00,242 But the light's invisible, and it protects us from danger. 47 00:06:00,243 --> 00:06:01,353 Invisible light? 48 00:06:02,787 --> 00:06:03,767 OK, try this. 49 00:06:04,789 --> 00:06:07,049 Look at the window, you'll see. 50 00:06:08,209 --> 00:06:09,889 Over there. Don't move. 51 00:06:19,387 --> 00:06:20,537 Can you see it? 52 00:06:23,641 --> 00:06:25,261 What? Did you see it? 53 00:06:25,727 --> 00:06:27,477 Those kids that are coming... 54 00:06:27,478 --> 00:06:29,558 why can't they stay at home? 55 00:06:30,565 --> 00:06:32,691 Darling, because they're special children... 56 00:06:32,692 --> 00:06:35,362 and they need a lot of special care. 57 00:06:35,778 --> 00:06:37,905 They can't come and go, because they're too far away. 58 00:06:37,906 --> 00:06:39,186 Do you understand? 59 00:06:41,409 --> 00:06:43,499 Can I sleep with you tonight? 60 00:06:47,415 --> 00:06:48,745 You're pushing it! 61 00:07:45,306 --> 00:07:47,557 Dad, are you not coming to the beach? 62 00:07:47,558 --> 00:07:49,643 Aren't Watson and Pepe going? 63 00:07:49,644 --> 00:07:52,604 No, they didn't sleep a wink last night. 64 00:07:53,690 --> 00:07:57,067 You're such a smart-ass! You have friends only when it suits. 65 00:07:57,068 --> 00:07:59,158 OK, wise guy, take your pill. 66 00:08:05,493 --> 00:08:06,593 "S" for Simón! 67 00:08:09,247 --> 00:08:13,667 Go upstairs and get your bag. Dad'll meet us there later, OK? 68 00:08:16,671 --> 00:08:18,991 One of us should talk to Simón. 69 00:08:20,675 --> 00:08:22,384 About his invisible friends. 70 00:08:22,385 --> 00:08:26,095 It's normal, don't worry. He's lonely, he's bored. 71 00:08:26,222 --> 00:08:29,882 He'll forget them as soon as the real kids arrive. 72 00:08:37,692 --> 00:08:39,032 - Calm down! - OK. 73 00:08:40,028 --> 00:08:41,778 Everything will work out. 74 00:08:41,863 --> 00:08:43,653 We'll have a great home. 75 00:08:45,950 --> 00:08:48,320 I'm so glad we're here together. 76 00:08:58,379 --> 00:08:59,729 - Pirate. - Pirate. 77 00:09:00,631 --> 00:09:01,741 - Cave. - Cave. 78 00:09:02,884 --> 00:09:04,593 - And lighthouse. - And lighthouse. 79 00:09:04,594 --> 00:09:05,394 Let's see. 80 00:09:05,887 --> 00:09:08,889 Once upon a time, there was a very, very bad pirate... 81 00:09:08,890 --> 00:09:12,560 who hid his treasures in a cave, near a lighthouse. 82 00:09:12,595 --> 00:09:15,270 - And what treasures? - Stolen treasures. 83 00:09:15,271 --> 00:09:16,396 - But it wasn't easy- - But... 84 00:09:16,397 --> 00:09:17,773 ...to get into the cave. 85 00:09:17,774 --> 00:09:20,108 - They'd click a stone- - And how did they get in? 86 00:09:20,109 --> 00:09:22,379 ...in a gap in the rocks... 87 00:09:25,990 --> 00:09:28,992 ...that big stone inside the other stone... 88 00:09:28,993 --> 00:09:31,683 ...and the rock did... like this. 89 00:09:31,913 --> 00:09:36,103 And there's were they used to hide all of their treasures. 90 00:10:28,803 --> 00:10:29,263 Hello? 91 00:10:32,014 --> 00:10:32,474 Hello? 92 00:10:34,851 --> 00:10:35,311 Hello? 93 00:10:53,202 --> 00:10:53,722 Simón? 94 00:10:58,499 --> 00:10:59,769 Simón, let's go! 95 00:11:12,597 --> 00:11:13,117 Simón? 96 00:11:16,809 --> 00:11:18,079 What's your name? 97 00:11:19,604 --> 00:11:22,104 l’m Simón. Do you want to play? 98 00:11:24,692 --> 00:11:26,192 Why? Can't you play? 99 00:11:29,071 --> 00:11:32,491 Do you want to come to my house to play later? 100 00:11:33,284 --> 00:11:34,044 Simón... 101 00:11:34,994 --> 00:11:36,578 what are you doing there? 102 00:11:36,579 --> 00:11:37,679 We are playing. 103 00:11:37,788 --> 00:11:39,831 But Watson and Pepe weren't going to come. 104 00:11:39,832 --> 00:11:41,374 It’s not them, it's another boy. 105 00:11:41,375 --> 00:11:44,085 Then tell him to play somewhere else. It's dangerous here. 106 00:11:44,086 --> 00:11:45,466 Come on, let's go. 107 00:11:49,967 --> 00:11:51,817 Can he come home to play? 108 00:12:32,969 --> 00:12:34,761 Why are you dropping shells, Simón? 109 00:12:34,762 --> 00:12:37,681 It’s a path for my friend to follow... 110 00:12:37,682 --> 00:12:39,724 so he can come home and play. 111 00:12:39,725 --> 00:12:43,061 - He made a new friend. How's that? - Another one? 112 00:12:43,062 --> 00:12:45,902 We won't have room for all these kids. 113 00:13:15,511 --> 00:13:17,331 - Hello. - Good afternoon. 114 00:13:18,472 --> 00:13:22,302 Sorry I didn't call, but I couldn't get your number. 115 00:13:24,812 --> 00:13:26,322 I'm Benigna Escobedo. 116 00:13:27,481 --> 00:13:28,981 I'm a social worker. 117 00:13:31,319 --> 00:13:32,944 I'm sorry you've come so far... 118 00:13:32,945 --> 00:13:35,238 but I hadn't arranged any interviews for today. 119 00:13:35,239 --> 00:13:37,859 Interviews? No, I'm here for Simón. 120 00:13:44,457 --> 00:13:45,907 What a sitting room! 121 00:13:46,500 --> 00:13:48,180 It's a beautiful house. 122 00:13:49,754 --> 00:13:51,254 How did you find it? 123 00:13:52,256 --> 00:13:54,926 I grew up here. It was an orphanage. 124 00:13:55,176 --> 00:13:57,886 I always wanted to return, so we thought of the home. 125 00:13:57,887 --> 00:13:58,287 Home? 126 00:13:59,555 --> 00:14:02,682 For special children. That's not why you came? 127 00:14:02,683 --> 00:14:05,403 You'll need a lot of people for that. 128 00:14:06,103 --> 00:14:08,021 It's not that kind of a home. 129 00:14:08,022 --> 00:14:10,682 We'll be happy with 5 or 6 children. 130 00:14:11,609 --> 00:14:14,179 More would be too complicated, right? 131 00:14:17,656 --> 00:14:18,936 What about Simón? 132 00:14:18,991 --> 00:14:20,441 Yes, yes. Of course. 133 00:14:23,120 --> 00:14:25,460 I received his file yesterday... 134 00:14:25,831 --> 00:14:30,211 and thought, "I should visit them in case they need anything. " 135 00:14:32,963 --> 00:14:35,298 Will you make many changes in the house? 136 00:14:35,299 --> 00:14:38,669 Sorry, but I don't understand why you're here. 137 00:14:47,853 --> 00:14:49,396 This information is old. 138 00:14:49,397 --> 00:14:51,597 I know, but I received it all. 139 00:14:52,316 --> 00:14:55,568 There are new treatments, an experimental program... 140 00:14:55,569 --> 00:15:00,309 that requires an application, and I thought you might be interested. 141 00:15:01,075 --> 00:15:02,409 As you might know, my husband is a doctor. 142 00:15:02,410 --> 00:15:06,080 We're aware of all treatments for Simón's disease. 143 00:15:07,581 --> 00:15:08,801 Now please leave. 144 00:15:09,625 --> 00:15:12,919 Simón doesn't know he's adopted, or about his illness... 145 00:15:12,920 --> 00:15:17,570 and I like to deal with these issues when my husband is at home. 146 00:15:25,599 --> 00:15:26,819 CHANGE OF ADDRESS 147 00:15:30,312 --> 00:15:31,182 HIV POSITIVE 148 00:16:39,006 --> 00:16:39,526 Carlos. 149 00:16:42,176 --> 00:16:43,896 I'll go. It's my turn. 150 00:17:02,988 --> 00:17:03,908 Who's there? 151 00:18:32,620 --> 00:18:34,360 What are you doing here? 152 00:18:49,970 --> 00:18:51,020 Carlos! Carlos! 153 00:18:52,848 --> 00:18:53,708 What is it? 154 00:18:59,897 --> 00:19:02,857 Planning to bash the old lady's head in? 155 00:19:19,500 --> 00:19:21,310 Sleep with Simón tonight. 156 00:19:21,960 --> 00:19:25,150 If she shows up again, we'll call the cops. 157 00:19:34,640 --> 00:19:35,100 Mommy! 158 00:19:36,809 --> 00:19:37,269 Mommy! 159 00:19:37,976 --> 00:19:39,066 Can I wake up? 160 00:19:41,730 --> 00:19:42,820 Can I wake up? 161 00:19:45,275 --> 00:19:45,975 Mommy... 162 00:19:49,613 --> 00:19:52,063 - Can I wake up? - Simón, please. 163 00:19:54,702 --> 00:19:56,272 You are already awake. 164 00:19:57,204 --> 00:19:59,234 You can get up now, darling. 165 00:21:00,559 --> 00:21:01,539 WENDY GREW UP 166 00:21:05,773 --> 00:21:07,573 Wendy grows old and dies? 167 00:21:07,733 --> 00:21:12,445 Wendy grows old, but Peter Pan takes her daughter to Neverland every year. 168 00:21:12,446 --> 00:21:14,296 Why doesn't Wendy go too? 169 00:21:16,116 --> 00:21:16,756 Well... 170 00:21:17,117 --> 00:21:20,536 If Peter Pan came to get me, would you come too? 171 00:21:20,537 --> 00:21:23,857 No, l’m too old to go to Neverland, darling. 172 00:21:24,541 --> 00:21:26,341 - How old are you? - 37. 173 00:21:29,296 --> 00:21:31,146 At what age will you die? 174 00:21:33,050 --> 00:21:35,200 What sort of question is that? 175 00:21:35,385 --> 00:21:38,575 Not for a long time, until you're very old. 176 00:21:39,389 --> 00:21:40,709 I won't grow old. 177 00:21:42,017 --> 00:21:43,917 I'm not going to grow up. 178 00:21:47,064 --> 00:21:48,981 Will you be like Peter Pan? 179 00:21:48,982 --> 00:21:50,432 Like my new friends. 180 00:21:53,612 --> 00:21:55,882 - There's more than one? - Six. 181 00:21:55,948 --> 00:21:59,028 - They won't grow up either? - They can't. 182 00:22:34,444 --> 00:22:36,014 What are they holding? 183 00:22:36,905 --> 00:22:38,595 Treasures. To play with. 184 00:22:39,867 --> 00:22:41,909 I see. Your invisible friends play together? 185 00:22:41,910 --> 00:22:42,310 Sure. 186 00:22:42,953 --> 00:22:44,943 They steal your treasure... 187 00:22:44,955 --> 00:22:48,124 something you love, and you have to find it. 188 00:22:48,125 --> 00:22:50,918 That's the game? Finding what they took from you? 189 00:22:50,919 --> 00:22:52,959 Yes, but following the clues. 190 00:22:53,171 --> 00:22:56,011 If you find it, they grant you a wish. 191 00:22:56,550 --> 00:22:59,110 Well, now. And you have a treasure? 192 00:23:00,220 --> 00:23:01,210 Special coins. 193 00:23:02,055 --> 00:23:05,391 An old man left them in the park. I think they're gold... 194 00:23:05,392 --> 00:23:06,672 and very valuable. 195 00:23:08,145 --> 00:23:09,415 Want to see them? 196 00:23:17,154 --> 00:23:18,304 Don't look yet. 197 00:23:21,283 --> 00:23:24,303 - Where'd you get all this? - I found it. 198 00:23:24,703 --> 00:23:25,623 What's this? 199 00:23:25,913 --> 00:23:29,643 The first ice cream I had after my tonsil operation. 200 00:23:33,045 --> 00:23:34,325 The special coins. 201 00:23:36,840 --> 00:23:39,300 They're not coins, they're your baby teeth. 202 00:23:39,301 --> 00:23:41,469 - Where'd you find them? - Can't you see? 203 00:23:41,470 --> 00:23:44,780 They're the first clue. They've got my coins. 204 00:23:46,224 --> 00:23:48,434 You want to play treasure hunt? 205 00:23:48,936 --> 00:23:50,326 The game's started. 206 00:23:50,562 --> 00:23:53,302 Remember where you kept my baby teeth. 207 00:23:53,899 --> 00:23:56,969 If I find my treasure, I can make a wish. 208 00:24:08,956 --> 00:24:11,106 Sand. Where do you find sand? 209 00:24:12,084 --> 00:24:13,764 You set this up, right? 210 00:24:16,588 --> 00:24:19,838 - The beach? - No, no, it has to be at home. 211 00:24:34,064 --> 00:24:34,984 What's this? 212 00:24:37,359 --> 00:24:38,459 The sewing box! 213 00:24:40,988 --> 00:24:41,918 Simón, wait! 214 00:24:57,796 --> 00:24:59,126 Come on, hurry up! 215 00:25:22,738 --> 00:25:24,068 This rings a bell. 216 00:25:24,448 --> 00:25:26,708 I know, the key in the kitchen! 217 00:25:36,168 --> 00:25:37,038 My treasure! 218 00:25:37,335 --> 00:25:40,171 - Those are Daddy's... - I can make a wish! I can make a wish! 219 00:25:40,172 --> 00:25:41,797 - I can make a wish! - Leave that alone! 220 00:25:41,798 --> 00:25:44,008 - I can make a wish! - Simón! 221 00:25:44,134 --> 00:25:46,802 Those are our things, you shouldn't touch them. 222 00:25:46,803 --> 00:25:49,823 - Is that clear? - I didn't. It was them! 223 00:25:50,474 --> 00:25:52,808 - Don't lie to me. - l’m not lying. 224 00:25:52,809 --> 00:25:55,394 You're lying! You say you're my mother... 225 00:25:55,395 --> 00:25:56,545 and you're not! 226 00:25:59,483 --> 00:26:01,753 - What? - You're not my mother. 227 00:26:02,444 --> 00:26:04,945 - Who told you that? - My friend told me. 228 00:26:04,946 --> 00:26:06,447 - What friend? - Tomás. 229 00:26:06,448 --> 00:26:09,366 Tomás told me the truth, that l’m just like them... 230 00:26:09,367 --> 00:26:12,286 I have no mother or father! And l’m going to die! 231 00:26:12,287 --> 00:26:15,007 You're not my mother, you're a liar! 232 00:26:31,473 --> 00:26:35,893 We wanted you to be a bit older to talk about certain things. 233 00:26:36,603 --> 00:26:39,103 If you want to ask us anything... 234 00:26:41,108 --> 00:26:42,958 Is Santa Claus a lie too? 235 00:26:46,029 --> 00:26:47,319 Listen, Simón... 236 00:26:47,739 --> 00:26:49,448 you heard Mommy and that lady talking... 237 00:26:49,449 --> 00:26:52,076 saw the envelope and invented the game... 238 00:26:52,077 --> 00:26:54,987 because you were afraid to ask about it. 239 00:26:56,957 --> 00:26:58,917 What if I don't take them? 240 00:26:59,042 --> 00:27:00,502 Nothing would happen. 241 00:27:01,962 --> 00:27:05,202 If I don't take them, how soon would I die? 242 00:27:05,966 --> 00:27:09,466 It would take many days, many weeks, even, right? 243 00:27:09,636 --> 00:27:14,326 Don't worry, we'll take care of you. You won't get sick or die. 244 00:27:15,392 --> 00:27:15,672 OK? 245 00:27:35,162 --> 00:27:38,205 You don't love me! It's a lie! It's a lie! 246 00:27:38,206 --> 00:27:40,036 It's a lie! It's a lie! 247 00:27:41,793 --> 00:27:43,423 Simón, come down, son! 248 00:27:58,602 --> 00:27:59,122 Simón! 249 00:28:01,688 --> 00:28:02,208 Simón! 250 00:28:02,981 --> 00:28:05,441 Hurry, the first kids are here! Come on! 251 00:28:05,442 --> 00:28:08,444 We can't go yet. I want to show you something. 252 00:28:08,445 --> 00:28:11,405 - Really? What is it? - Tomás' little house. 253 00:28:11,406 --> 00:28:14,616 - Not now. Tomorrow, when we are alone. - No! 254 00:28:15,702 --> 00:28:17,512 - Not now, Simón. - Now! 255 00:28:18,205 --> 00:28:19,872 Go downstairs right now! 256 00:28:19,873 --> 00:28:20,915 I don't want to! 257 00:28:20,916 --> 00:28:24,706 - Go downstairs! - I said come and see Tomás' house! 258 00:28:29,090 --> 00:28:32,510 OK, if you don't want to go downstairs, don't. 259 00:28:33,094 --> 00:28:34,714 No one is forcing you. 260 00:28:39,476 --> 00:28:39,996 WELCOME 261 00:29:08,880 --> 00:29:10,210 Where is the mask? 262 00:29:51,047 --> 00:29:51,567 Simón? 263 00:29:56,511 --> 00:29:57,031 Simón! 264 00:30:07,814 --> 00:30:08,334 Simón? 265 00:30:13,570 --> 00:30:14,150 Darling! 266 00:30:20,285 --> 00:30:20,865 Darling? 267 00:30:27,083 --> 00:30:27,603 Simón! 268 00:31:11,461 --> 00:31:11,981 Simón? 269 00:31:13,630 --> 00:31:14,740 Simón, darling. 270 00:31:50,792 --> 00:31:51,312 Carlos! 271 00:31:59,968 --> 00:32:01,178 What's going on? 272 00:32:01,428 --> 00:32:02,008 Darling! 273 00:32:08,226 --> 00:32:08,746 Simón? 274 00:32:16,609 --> 00:32:17,129 Simón! 275 00:32:20,447 --> 00:32:20,967 Simón! 276 00:32:51,227 --> 00:32:51,747 Simón! 277 00:32:57,400 --> 00:32:57,920 Simón! 278 00:33:02,489 --> 00:33:03,009 Simón! 279 00:33:07,494 --> 00:33:08,544 Simón! Simón! 280 00:33:12,457 --> 00:33:12,977 Simón! 281 00:33:14,667 --> 00:33:15,187 Simón! 282 00:33:19,964 --> 00:33:21,014 Simón! Simón! 283 00:33:26,846 --> 00:33:27,366 Simón! 284 00:33:28,264 --> 00:33:29,374 Darling! Simón! 285 00:33:32,310 --> 00:33:32,830 Simón! 286 00:33:34,062 --> 00:33:34,522 Laura! 287 00:33:39,609 --> 00:33:39,889 No! 288 00:33:41,236 --> 00:33:42,626 The tide is rising! 289 00:33:43,029 --> 00:33:43,549 Simón! 290 00:33:47,534 --> 00:33:48,054 Simón! 291 00:33:52,455 --> 00:33:52,975 Simón! 292 00:33:54,749 --> 00:33:56,039 - Simón! - Laura! 293 00:33:57,460 --> 00:33:59,044 He's over there, He's over there, Carlos! 294 00:33:59,045 --> 00:34:00,963 There's no one, Laura! Come on. 295 00:34:00,964 --> 00:34:05,264 - There's no one! We can't stay here! - He's there, Carlos! 296 00:34:22,860 --> 00:34:23,620 EMERGENCIES 297 00:34:41,796 --> 00:34:42,896 Carlos is here. 298 00:34:43,464 --> 00:34:44,756 He spoke to the police... 299 00:34:44,757 --> 00:34:48,527 and now he wants to talk to you if you feel better. 300 00:34:55,935 --> 00:34:56,855 How are you? 301 00:34:59,939 --> 00:35:01,549 He's not in the cave. 302 00:35:02,317 --> 00:35:04,177 But I saw someone, Carlos. 303 00:35:05,028 --> 00:35:08,408 You must have imagined it in all the confusion. 304 00:35:08,781 --> 00:35:10,811 Believe me, he wasn't there. 305 00:35:12,702 --> 00:35:13,502 I'm Pilar. 306 00:35:15,872 --> 00:35:20,512 I know it's hard, but you must know we're doing all we can... 307 00:35:20,627 --> 00:35:22,794 to locate your son as soon as possible. 308 00:35:22,795 --> 00:35:24,129 Pilar is a psychologist. 309 00:35:24,130 --> 00:35:25,990 She works with the police. 310 00:35:26,299 --> 00:35:28,842 They're working hard to find Simón. 311 00:35:28,843 --> 00:35:30,523 I have a few questions. 312 00:35:33,181 --> 00:35:36,281 Your husband told me about the adoption... 313 00:35:36,643 --> 00:35:38,323 and your son's illness. 314 00:35:39,520 --> 00:35:41,090 As he was adopted... 315 00:35:41,481 --> 00:35:44,351 there are possibilities we must consider. 316 00:35:44,692 --> 00:35:45,734 What possibilities? 317 00:35:45,735 --> 00:35:48,825 He could have been kidnapped by a relative. 318 00:35:50,740 --> 00:35:52,824 I heard you recently found... 319 00:35:52,825 --> 00:35:55,095 a woman intruder on the grounds. 320 00:35:55,703 --> 00:35:59,613 Benigna Escobedo, a social worker, came a few days ago. 321 00:35:59,832 --> 00:36:03,142 We can't find a social worker with that name. 322 00:36:04,545 --> 00:36:06,175 Could you describe her? 323 00:36:10,134 --> 00:36:12,874 She was about 70, with white hair... 324 00:36:14,889 --> 00:36:16,989 pale eyes, very thick glasses. 325 00:36:20,561 --> 00:36:22,761 Don't worry, we will find her. 326 00:36:23,523 --> 00:36:25,313 You can be sure of that. 327 00:36:52,844 --> 00:36:56,394 How can they trust me with their kids after this? 328 00:37:02,770 --> 00:37:04,160 Let's do something. 329 00:37:04,397 --> 00:37:08,233 Wear my grandmother's Saint Anthony medal, you know I'm very fond of it. 330 00:37:08,234 --> 00:37:09,854 To bring us good luck. 331 00:37:12,447 --> 00:37:14,030 You don't believe that. 332 00:37:14,031 --> 00:37:16,324 Exactly. It will work if you have it. 333 00:37:16,325 --> 00:37:19,202 But it's not a present, I am lending it to you. 334 00:37:19,203 --> 00:37:21,583 Give it back when we find Simón. 335 00:38:41,661 --> 00:38:42,181 Carlos! 336 00:38:52,547 --> 00:38:53,067 Carlos! 337 00:39:44,974 --> 00:39:48,824 Simón Sánchez's parents feel more and more forsaken. 338 00:39:50,146 --> 00:39:54,336 The 7-year-old boy disappeared from his home 6 months ago. 339 00:39:56,611 --> 00:39:58,695 The situation is even more desperate... 340 00:39:58,696 --> 00:40:03,074 because Simón is ill and needs daily medication. His parents... 341 00:40:03,075 --> 00:40:05,345 My son disappeared 6 months ago. 342 00:40:06,287 --> 00:40:07,677 His name is Simón. 343 00:40:12,919 --> 00:40:16,659 There are posters everywhere. You may have seen them. 344 00:40:17,590 --> 00:40:19,460 We've tried everything... 345 00:40:20,217 --> 00:40:21,727 but not one clue... 346 00:40:22,929 --> 00:40:24,199 not even a trace. 347 00:40:33,981 --> 00:40:36,021 My son had imaginary friends. 348 00:40:42,698 --> 00:40:44,978 We never paid much attention... 349 00:40:51,040 --> 00:40:54,290 but I have the feeling they're in the house. 350 00:40:59,256 --> 00:41:00,586 I saw my daughter. 351 00:41:03,636 --> 00:41:05,316 A year after her death. 352 00:41:11,143 --> 00:41:13,463 It was at night, we were asleep. 353 00:41:16,649 --> 00:41:17,689 I woke up... 354 00:41:19,360 --> 00:41:22,560 and without knowing why, I went to her room. 355 00:41:29,161 --> 00:41:30,491 And there she was. 356 00:41:35,501 --> 00:41:36,491 Smiling. Calm. 357 00:41:42,591 --> 00:41:45,671 I think that was her way of telling me... 358 00:41:46,637 --> 00:41:48,187 "I'm fine, I'm safe. 359 00:41:51,350 --> 00:41:52,970 "Don't suffer for me. " 360 00:41:55,187 --> 00:41:58,327 It is not unusual to feel, in some way... 361 00:42:00,109 --> 00:42:03,429 the presence of a loved one after their death. 362 00:42:03,738 --> 00:42:08,468 All of us in this bereavement group could tell you similar stories. 363 00:42:21,922 --> 00:42:23,432 You don't understand. 364 00:42:25,092 --> 00:42:26,532 My son is not dead. 365 00:42:28,179 --> 00:42:32,390 His friends took him. I saw one of them the same day he vanished. 366 00:42:32,391 --> 00:42:33,541 He was at home. 367 00:42:34,894 --> 00:42:38,144 I'll do whatever it takes to recover my son. 368 00:42:39,231 --> 00:42:40,561 I'm not crazy... 369 00:42:41,233 --> 00:42:42,043 believe me. 370 00:42:44,737 --> 00:42:46,467 I know what I'm saying. 371 00:42:52,703 --> 00:42:55,538 ...cities on state of alert due to gales, rain and snow. 372 00:42:55,539 --> 00:42:59,279 The heaviest snowfalls will be recorded in the north. 373 00:42:59,752 --> 00:43:02,670 North of Asturias. Tonight, in some cities... 374 00:43:02,671 --> 00:43:06,466 20 cm of snow are expected in the Cantabrian Mountains region... 375 00:43:06,467 --> 00:43:10,977 cities that usually end up isolated during these storms. And... 376 00:43:51,929 --> 00:43:52,669 It's her. 377 00:43:53,097 --> 00:43:55,417 The woman who came to the house. 378 00:43:57,143 --> 00:43:57,723 Benigna? 379 00:44:21,959 --> 00:44:22,479 Simón! 380 00:45:16,555 --> 00:45:19,065 He destroyed her. He destroyed her. 381 00:45:20,851 --> 00:45:21,711 She's dead. 382 00:45:45,000 --> 00:45:48,711 We went to Benigna's house. We found some pictures... 383 00:45:48,712 --> 00:45:50,332 and old Super 8 films. 384 00:45:50,839 --> 00:45:52,739 I'd like you to see them. 385 00:45:54,802 --> 00:45:56,952 Are any of the faces familiar? 386 00:45:58,889 --> 00:46:03,219 Antonia, the principal, and these are the orphans. My friends. 387 00:46:04,603 --> 00:46:07,814 This is Martín. She liked to be called Martín. 388 00:46:07,815 --> 00:46:08,215 Rita. 389 00:46:09,525 --> 00:46:12,360 Víctor. I think his name was Guillermo. 390 00:46:12,361 --> 00:46:14,451 That's Alicia, she was blind. 391 00:46:15,364 --> 00:46:16,514 And this is me. 392 00:46:22,788 --> 00:46:25,748 - Benigna? - The woman that went to your house... 393 00:46:25,749 --> 00:46:27,439 worked at the orphanage. 394 00:46:34,300 --> 00:46:36,570 That's impossible. I'd remember. 395 00:46:36,635 --> 00:46:38,605 She wasn't there very long. 396 00:46:42,683 --> 00:46:44,353 She had a son. Tomás. 397 00:46:45,728 --> 00:46:48,998 It seems that the child was born deformed... 398 00:46:49,440 --> 00:46:51,820 he was kept away from the others. 399 00:46:52,359 --> 00:46:53,979 No one knew about him. 400 00:46:55,779 --> 00:47:00,259 It was a total shock for the village when they found the body. 401 00:47:00,326 --> 00:47:01,596 What do you mean? 402 00:47:02,161 --> 00:47:04,791 It seems he disappeared while playing. 403 00:47:06,165 --> 00:47:08,124 CHILD'S BODY FOUND ON BEACH 404 00:47:08,125 --> 00:47:10,055 Shortly after your adoption. 405 00:47:10,794 --> 00:47:13,484 One of the orphans later confessed... 406 00:47:13,839 --> 00:47:16,174 that they had played a trick on him. 407 00:47:16,175 --> 00:47:18,801 They went into the caves with Tomás... 408 00:47:18,802 --> 00:47:22,272 and took his mask off to see if he'd come out. 409 00:47:22,806 --> 00:47:25,196 But he never emerged. He drowned. 410 00:47:25,809 --> 00:47:28,129 They found his body at low tide. 411 00:47:29,855 --> 00:47:33,535 The children weren't blamed. They were only playing. 412 00:47:37,071 --> 00:47:38,921 That boy was in my house. 413 00:47:39,198 --> 00:47:41,998 We asked everyone at the opening party. 414 00:47:42,284 --> 00:47:46,004 No one remembers a child with a sack over his head. 415 00:49:22,009 --> 00:49:26,309 I can't remember what it's like to sleep through the night. 416 00:49:28,599 --> 00:49:30,219 I can't stop thinking. 417 00:49:38,650 --> 00:49:41,652 Remember what we called Simón when we met him? 418 00:49:41,653 --> 00:49:43,113 "Two Little Kilos”. 419 00:49:46,366 --> 00:49:48,451 You used to say, "My two little extra kilos. " 420 00:49:48,452 --> 00:49:50,072 That's all he weighed. 421 00:49:54,583 --> 00:49:57,023 The doctors said it wasn't enough. 422 00:49:59,546 --> 00:50:01,396 But it was plenty for us. 423 00:50:07,346 --> 00:50:09,156 Although we knew that... 424 00:50:10,516 --> 00:50:13,956 there was little chance he could ever be normal. 425 00:50:17,356 --> 00:50:19,096 But when we saw him... 426 00:50:22,444 --> 00:50:25,064 saw his smile for the first time... 427 00:50:26,281 --> 00:50:28,381 his eyes, his bright eyes... 428 00:50:32,996 --> 00:50:35,096 Simón made us strong, Carlos. 429 00:50:38,794 --> 00:50:40,424 Together, we're strong. 430 00:50:42,256 --> 00:50:42,896 Together. 431 00:50:45,384 --> 00:50:48,454 Forgive me if I get upset, but it's hard. 432 00:51:02,734 --> 00:51:05,124 Carlos, someone's in the bathroom. 433 00:51:25,424 --> 00:51:27,814 - What is it? - Someone was here. 434 00:51:32,347 --> 00:51:34,765 Carlos, don't give me that look. Feel, it's still warm. 435 00:51:34,766 --> 00:51:36,266 Sure, I just got up. 436 00:51:38,770 --> 00:51:40,563 Someone got into the bed. 437 00:51:40,564 --> 00:51:41,604 I'm convinced. 438 00:51:48,780 --> 00:51:51,630 That's what Jung means when he says... 439 00:51:51,908 --> 00:51:56,398 it's in the subconscious that the living coexist with the dead. 440 00:51:58,624 --> 00:52:02,714 The Germans have another name for "the herald of death”. 441 00:52:02,753 --> 00:52:03,633 Doppelganger. 442 00:52:04,838 --> 00:52:07,798 A being that appears in one's own image. 443 00:52:09,676 --> 00:52:10,366 A double. 444 00:52:11,511 --> 00:52:13,021 To glance at him... 445 00:52:13,305 --> 00:52:16,565 or at any of the others l’ve shown you... 446 00:52:18,101 --> 00:52:20,741 means, without the slightest doubt... 447 00:52:21,897 --> 00:52:24,047 a passport to the other world. 448 00:52:26,568 --> 00:52:29,068 How long has your son been missing? 449 00:52:29,321 --> 00:52:30,191 Nine months. 450 00:52:33,909 --> 00:52:38,369 Strange things are happening. Things linked to his disappearance. 451 00:52:40,582 --> 00:52:42,500 I don't know who to turn to. 452 00:52:42,501 --> 00:52:43,959 It's not that simple. 453 00:52:43,960 --> 00:52:47,390 You won't find an exorcist in the yellow pages. 454 00:52:54,346 --> 00:52:57,536 I tore it from my son's kidnapper's clothes. 455 00:52:58,183 --> 00:53:01,723 The police say he's been dead for over 30 years. 456 00:53:03,480 --> 00:53:04,855 Someone has my son. 457 00:53:04,856 --> 00:53:08,726 I don't know why. But I won't sit at home and wait. 458 00:53:10,362 --> 00:53:13,742 There's someone in this field, someone I trust. 459 00:53:15,283 --> 00:53:17,253 I'm talking from the heart. 460 00:53:19,079 --> 00:53:22,279 Would you allow a medium to visit your home? 461 00:53:49,109 --> 00:53:52,278 This wasn't a children's room in the orphanage, right? 462 00:53:52,279 --> 00:53:54,489 No, the bedroom was back there. 463 00:53:57,617 --> 00:53:59,477 Then we should start here. 464 00:54:00,162 --> 00:54:00,742 Enrique. 465 00:54:01,663 --> 00:54:03,463 Perfect, give me an hour. 466 00:54:05,751 --> 00:54:08,586 I want an old object from this house... 467 00:54:08,587 --> 00:54:12,397 something related to its history, and, if possible... 468 00:54:12,883 --> 00:54:14,863 some clothing from the past. 469 00:54:18,764 --> 00:54:19,974 We're not alone. 470 00:54:25,896 --> 00:54:28,706 There's a police psychologist, Pilar... 471 00:54:29,441 --> 00:54:32,485 who would really like to attend the session. 472 00:54:32,486 --> 00:54:33,866 If you don't mind. 473 00:54:35,947 --> 00:54:37,117 Perfect. Perfect. 474 00:54:37,282 --> 00:54:38,322 Cops are cool! 475 00:54:55,967 --> 00:54:58,347 What does she need that doll for? 476 00:54:58,887 --> 00:55:02,264 Aurora needs an object to facilitate her trance. 477 00:55:02,265 --> 00:55:05,185 Clothing and objects get her into it... 478 00:55:05,227 --> 00:55:06,977 and begin the regression. 479 00:55:07,103 --> 00:55:09,573 - Regression? - A psychic summoning. 480 00:55:09,606 --> 00:55:13,296 Past, present and future are superimposed, and cross. 481 00:55:13,527 --> 00:55:15,497 Like a sort of time travel. 482 00:55:16,655 --> 00:55:18,935 It may sound like witchcraft... 483 00:55:19,115 --> 00:55:22,035 but you mustn't fear parallel perception. 484 00:55:22,327 --> 00:55:25,120 If there's anything, Aurora will see it. 485 00:55:25,121 --> 00:55:28,481 If there's anything, I hope we'll all see it. 486 00:55:30,085 --> 00:55:32,015 Everything's ready, Enrique. 487 00:55:36,508 --> 00:55:38,258 Ready, whenever you want. 488 00:55:58,572 --> 00:56:01,407 - Aurora, can you hear me? - Perfectly. I'm ready. 489 00:56:01,408 --> 00:56:02,268 Here we go. 490 00:56:10,792 --> 00:56:13,832 Everything around you is beginning to fade. 491 00:56:15,505 --> 00:56:18,605 Darkness is forming a circle around you... 492 00:56:19,885 --> 00:56:21,615 it's closing in on you. 493 00:56:23,388 --> 00:56:26,478 Everything is fading. We're no longer here. 494 00:56:27,601 --> 00:56:30,281 Now you're alone in the darkness... 495 00:56:32,689 --> 00:56:35,319 and the darkness begins to disappear. 496 00:56:37,444 --> 00:56:39,474 I'm going to count down... 497 00:56:40,238 --> 00:56:41,168 from ten... 498 00:56:42,032 --> 00:56:43,952 and once I've finished... 499 00:56:44,367 --> 00:56:46,757 you can go wherever you want... 500 00:56:48,163 --> 00:56:50,193 and will be able to see... 501 00:56:50,415 --> 00:56:52,915 anyone who is hiding in this house. 502 00:56:56,254 --> 00:56:56,834 Ten... 503 00:56:58,924 --> 00:56:59,564 nine... 504 00:57:01,301 --> 00:57:02,001 eight... 505 00:57:03,094 --> 00:57:03,794 seven... 506 00:57:05,472 --> 00:57:06,052 six... 507 00:57:07,933 --> 00:57:08,573 five... 508 00:57:09,768 --> 00:57:10,408 four... 509 00:57:11,603 --> 00:57:12,303 three... 510 00:57:13,897 --> 00:57:14,477 two... 511 00:57:16,107 --> 00:57:16,447 one. 512 00:57:19,277 --> 00:57:20,957 You can open your eyes. 513 00:57:31,331 --> 00:57:32,371 It's cold... 514 00:57:35,126 --> 00:57:36,516 the window is open. 515 00:57:46,888 --> 00:57:47,648 Aurora... 516 00:57:48,181 --> 00:57:50,015 I want you to look around you. 517 00:57:50,016 --> 00:57:52,686 Is there anyone with you in the room? 518 00:57:54,521 --> 00:57:55,911 I can hear someone. 519 00:57:58,817 --> 00:57:59,917 I can hear... 520 00:58:22,090 --> 00:58:23,600 I can hear something. 521 00:58:31,349 --> 00:58:32,859 I can hear something. 522 00:58:36,021 --> 00:58:37,821 The sound comes and goes. 523 00:58:48,033 --> 00:58:49,823 I can't hear it anymore. 524 00:58:52,662 --> 00:58:54,392 I think I've lost them. 525 00:59:04,674 --> 00:59:06,184 I can hear something. 526 00:59:11,890 --> 00:59:13,000 ...all alone. 527 00:59:13,725 --> 00:59:14,835 ...all alone. 528 00:59:15,894 --> 00:59:16,774 Children... 529 00:59:17,312 --> 00:59:19,042 I'm sure it's children. 530 00:59:22,400 --> 00:59:25,580 At the end of the hall. I think it's them. 531 00:59:44,047 --> 00:59:45,307 I can't open it. 532 00:59:46,257 --> 00:59:47,177 It's closed. 533 00:59:51,096 --> 00:59:52,546 But there's someone. 534 00:59:55,546 --> 00:59:57,423 Why are you crying? 535 00:59:58,132 --> 01:00:01,386 -We're sick! -Who's sick? 536 01:00:02,428 --> 01:00:04,180 I won't hurt you. 537 01:00:04,347 --> 01:00:07,934 Open the door. Don't be afraid. 538 01:00:09,018 --> 01:00:10,061 Open the door. 539 01:00:10,228 --> 01:00:13,815 We want you to open the door! 540 01:00:29,247 --> 01:00:30,915 What have they done to you? 541 01:00:33,835 --> 01:00:35,461 What have they done? 542 01:00:40,425 --> 01:00:41,300 Aurora, 543 01:00:41,467 --> 01:00:43,636 tell me what you see. 544 01:00:44,345 --> 01:00:45,763 Five children. 545 01:00:45,972 --> 01:00:48,975 They're very sick. They're crying. 546 01:00:51,602 --> 01:00:53,146 What happened? 547 01:00:57,734 --> 01:00:58,818 They're dying. 548 01:00:58,985 --> 01:01:01,237 Who would want to poison you? 549 01:01:07,285 --> 01:01:08,745 Someone's going to kill us. 550 01:01:09,704 --> 01:01:10,830 Is my son there? 551 01:01:12,081 --> 01:01:13,833 Aurora, is Simón with you? 552 01:01:16,711 --> 01:01:19,130 Is Simón here? 553 01:01:37,065 --> 01:01:39,233 Aurora, can you hear me? 554 01:01:40,151 --> 01:01:40,985 Let's get her. 555 01:01:41,402 --> 01:01:44,614 Aurora, stay in the middle of the room. 556 01:01:44,781 --> 01:01:46,032 I'll count from ten. 557 01:01:46,908 --> 01:01:47,575 Ten... 558 01:01:48,910 --> 01:01:49,786 Nine... 559 01:01:50,244 --> 01:01:50,870 Eight... 560 01:02:14,811 --> 01:02:17,313 I was in the house, but... 561 01:02:18,272 --> 01:02:19,774 everything was different. 562 01:02:19,941 --> 01:02:23,695 The beds, the toys, the décor, everything was much older. 563 01:02:25,863 --> 01:02:29,617 The light from the lighthouse came through the windows. 564 01:02:32,787 --> 01:02:34,706 You didn't see Simón? 565 01:02:36,541 --> 01:02:38,001 It was too dark, I'm sorry. 566 01:02:38,501 --> 01:02:40,545 I couldn't recognize anyone. 567 01:02:40,962 --> 01:02:42,380 But the children were there. 568 01:02:42,547 --> 01:02:44,966 You saw the children. Is that right? 569 01:02:45,133 --> 01:02:45,758 That's right. 570 01:02:45,925 --> 01:02:47,844 You're talking about ghosts. 571 01:02:48,011 --> 01:02:50,221 And what is a ghost, Carlos? 572 01:02:50,555 --> 01:02:53,182 There's something here, and we all saw it. 573 01:02:55,101 --> 01:02:57,520 When something terrible happens, 574 01:02:58,021 --> 01:03:00,940 sometimes it leaves a trace, 575 01:03:01,733 --> 01:03:04,068 a wound that acts 576 01:03:04,610 --> 01:03:06,863 as a knot between two time lines. 577 01:03:07,780 --> 01:03:10,533 It's like an echo 578 01:03:10,700 --> 01:03:14,495 repeated over and over, waiting to be heard. 579 01:03:14,996 --> 01:03:16,998 Like a scar... 580 01:03:17,165 --> 01:03:18,416 Oh, I'm sorry. 581 01:03:18,750 --> 01:03:20,960 Like a scar or a pinch 582 01:03:21,753 --> 01:03:24,547 that begs for a caress to relieve it. 583 01:03:28,092 --> 01:03:29,302 Laura... 584 01:03:32,555 --> 01:03:36,351 we who are close to death, 585 01:03:36,517 --> 01:03:39,812 we are more receptive to these messages. 586 01:03:43,232 --> 01:03:46,778 You mean my son could see those children 587 01:03:50,198 --> 01:03:51,157 because... 588 01:03:52,700 --> 01:03:54,035 That's enough. 589 01:03:54,202 --> 01:03:56,120 Please take your things and leave. 590 01:03:57,121 --> 01:03:58,956 We can't let them go like this. 591 01:03:59,123 --> 01:04:01,209 Laura, this is a farce, 592 01:04:02,001 --> 01:04:03,127 a sideshow trick. 593 01:04:03,294 --> 01:04:05,588 I can't believe this. Why? 594 01:04:05,963 --> 01:04:08,800 For what reason? They're right... 595 01:04:08,966 --> 01:04:10,927 -They don't want money. -Not yet. 596 01:04:12,136 --> 01:04:13,471 What should I do? 597 01:04:13,638 --> 01:04:15,098 What should I do? 598 01:04:15,264 --> 01:04:18,226 The police haven't found a single clue 599 01:04:18,393 --> 01:04:21,062 as to whether he's dead or alive. 600 01:04:21,229 --> 01:04:23,147 What do I do, just sit and wait? 601 01:04:23,314 --> 01:04:24,732 Can it hurt to listen? 602 01:04:24,899 --> 01:04:26,526 -Laura, stop! -No, you stop! 603 01:04:27,568 --> 01:04:28,695 Pilar... 604 01:04:28,987 --> 01:04:32,699 How many similar cases have you had in this damned village? 605 01:04:34,200 --> 01:04:36,744 Get another distraction, I didn't invite you here. 606 01:04:44,627 --> 01:04:46,045 What should I do? 607 01:04:46,212 --> 01:04:47,213 My dear, 608 01:04:47,630 --> 01:04:49,799 you are a good mother. 609 01:04:50,008 --> 01:04:53,177 Your pain gives you strength, it will guide you. 610 01:04:54,512 --> 01:04:58,683 But only you know how far you are willing to go 611 01:04:59,058 --> 01:05:00,935 to find your son. 612 01:05:01,269 --> 01:05:02,770 I don't know what to do. 613 01:05:02,937 --> 01:05:05,148 You hear, but don't listen. 614 01:05:06,232 --> 01:05:09,193 Seeing is not believing. It's the other way around. 615 01:05:12,030 --> 01:05:13,323 Believe, 616 01:05:14,657 --> 01:05:16,200 and you will see. 617 01:05:33,176 --> 01:05:34,427 What are you doing? 618 01:05:45,229 --> 01:05:47,940 We can't stay here any longer. 619 01:05:48,691 --> 01:05:51,069 We should go, at least for a while. 620 01:05:53,696 --> 01:05:57,158 The children are here. Aurora saw them. I can't leave. 621 01:05:57,325 --> 01:05:58,701 You heard the voices. 622 01:05:58,868 --> 01:06:01,746 That Enrique could have faked it all. 623 01:06:01,913 --> 01:06:04,457 Can't you see it could be a set-up? 624 01:06:04,707 --> 01:06:06,584 That's Pilar's theory, a set-up? 625 01:06:07,335 --> 01:06:09,962 -Her rational theory? -She's protecting us. 626 01:06:11,297 --> 01:06:12,715 From what? 627 01:06:12,882 --> 01:06:14,509 Things like this evening. 628 01:06:14,676 --> 01:06:17,804 People entering our home and fucking up our lives. 629 01:06:18,680 --> 01:06:21,140 -They just want to help. -Help? 630 01:06:21,307 --> 01:06:23,017 Didn't you hear them? 631 01:06:23,518 --> 01:06:26,062 Did they mention finding Simón? 632 01:06:26,354 --> 01:06:28,606 They just want to contact the dead. 633 01:06:34,904 --> 01:06:38,783 If Simón's alive, I can't see how they can help us. 634 01:06:41,703 --> 01:06:44,247 If he's not, they won't recover him. 635 01:06:44,539 --> 01:06:47,083 I don't want to keep taking this shit. 636 01:06:47,250 --> 01:06:49,544 Please, let's leave this house. 637 01:06:52,547 --> 01:06:56,467 You can't ask me to give up. Neither you nor Pilar. 638 01:06:58,553 --> 01:07:01,848 We can survive this. Many couples lose a child and pull through. 639 01:07:02,015 --> 01:07:05,518 I want to be with Simón, don't you understand? 640 01:07:05,685 --> 01:07:09,772 If you want to go, I can't stop you. I just want to know 641 01:07:09,939 --> 01:07:11,607 where he is! 642 01:08:18,091 --> 01:08:19,676 Where are you? 643 01:08:21,010 --> 01:08:22,387 I'm not afraid. 644 01:09:30,955 --> 01:09:32,540 You want to play? 645 01:09:34,459 --> 01:09:36,169 Are you playing with me? 646 01:12:00,938 --> 01:12:02,398 Benigna? 647 01:14:10,985 --> 01:14:13,279 Please, don't let it be Simón. 648 01:15:36,154 --> 01:15:38,323 -There are five, right? Yes. 649 01:15:38,740 --> 01:15:40,325 All my friends. 650 01:15:40,742 --> 01:15:43,619 Martín, Rita, Alicia, Guillermo, Víctor. 651 01:15:45,997 --> 01:15:49,459 Benigna killed them. That's why she went to the shed, 652 01:15:49,625 --> 01:15:51,502 to recover their bodies. 653 01:15:51,669 --> 01:15:52,712 I've thought it out. 654 01:15:53,212 --> 01:15:55,548 Their game killed Tomás 655 01:15:55,715 --> 01:15:58,968 and now they're playing with Simón and me. 656 01:16:00,970 --> 01:16:04,098 Simón's in danger and I don't know how to play. 657 01:16:04,807 --> 01:16:05,892 I don't know how to play. 658 01:16:06,059 --> 01:16:07,727 Laura, you're making it up. 659 01:16:07,894 --> 01:16:09,812 I saw it myself. 660 01:16:09,979 --> 01:16:12,857 And this afternoon? Who laid out the clues? 661 01:16:13,024 --> 01:16:14,984 Simón made it all up. 662 01:16:15,151 --> 01:16:16,611 Who? 663 01:16:16,778 --> 01:16:18,154 Tell me! Who? 664 01:16:20,323 --> 01:16:22,784 I've packed. I don't want us to stay here. 665 01:16:24,869 --> 01:16:25,953 I can't leave yet. 666 01:16:26,120 --> 01:16:28,373 I won't live here, 667 01:16:29,374 --> 01:16:30,917 and you're not staying alone. 668 01:16:32,126 --> 01:16:35,213 I can't just leave, there are too many memories. 669 01:16:36,005 --> 01:16:37,799 I have to say goodbye. 670 01:16:43,680 --> 01:16:45,014 Two days. 671 01:16:45,473 --> 01:16:46,474 Alone. 672 01:16:48,559 --> 01:16:50,353 Please, I need this. 673 01:16:52,730 --> 01:16:54,065 Please. 674 01:21:08,861 --> 01:21:10,697 Please bless what you have given us. 675 01:21:15,451 --> 01:21:19,622 Thank you for letting us gather once again 676 01:21:20,957 --> 01:21:23,001 and be together. 677 01:21:50,486 --> 01:21:52,822 What else do you want? 678 01:21:53,781 --> 01:21:55,867 What more must I do? What? 679 01:21:57,327 --> 01:21:59,412 I have no time, I have no time. 680 01:22:12,550 --> 01:22:15,511 You want to keep playing? Is that it? 681 01:22:15,845 --> 01:22:18,139 Let's make a deal. I'll play a while, 682 01:22:18,306 --> 01:22:20,767 then you tell me where Simón is. 683 01:22:23,186 --> 01:22:24,562 OK? 684 01:22:53,383 --> 01:22:56,302 One, two, three, knock on the wall! 685 01:23:06,354 --> 01:23:09,107 One, two, three, knock on the wall. 686 01:24:41,699 --> 01:24:43,576 Wait, wait! No. 687 01:24:43,743 --> 01:24:46,579 I won't hurt you. I just want to find Simón... 688 01:29:07,423 --> 01:29:08,841 Why are you crying? 689 01:29:10,510 --> 01:29:11,761 Oh, my darling! 690 01:29:14,639 --> 01:29:17,392 Are you OK? You're freezing. 691 01:29:18,768 --> 01:29:20,561 Don't worry about a thing. 692 01:29:20,853 --> 01:29:22,981 Don't be afraid, I'll get you out. 693 01:29:32,448 --> 01:29:34,242 Stay and play with us. 694 01:29:35,410 --> 01:29:36,744 We can't stay to play. 695 01:29:43,418 --> 01:29:45,378 Listen to me, Simón. 696 01:29:45,712 --> 01:29:49,299 Imagine it's just you and me here. OK? 697 01:29:50,341 --> 01:29:53,177 Think about before we came to this house. 698 01:29:53,469 --> 01:29:54,846 Remember? 699 01:29:55,054 --> 01:29:57,223 Think only about that, OK? 700 01:29:57,390 --> 01:29:59,642 Think only about that, 701 01:30:00,101 --> 01:30:01,269 think about Daddy, 702 01:30:01,436 --> 01:30:03,354 think about next Christmas, 703 01:30:03,521 --> 01:30:06,232 and all the things we'll do together. 704 01:30:06,691 --> 01:30:08,151 So many things, darling! 705 01:30:08,318 --> 01:30:10,737 Close your eyes, tight, 706 01:30:10,903 --> 01:30:13,323 shut them really tight 707 01:30:14,741 --> 01:30:18,244 and think about what you'll be when you grow up. 708 01:30:18,661 --> 01:30:21,039 What would you like to be, darling? 709 01:30:21,205 --> 01:30:24,834 Think about the schools you'll go to, the friends you'll make. 710 01:30:27,295 --> 01:30:29,255 And just believe for a moment 711 01:30:31,549 --> 01:30:34,969 that Tomás and the other children aren't real. 712 01:30:36,220 --> 01:30:38,264 This is a fantasy, my darling, 713 01:30:38,473 --> 01:30:40,099 like a nightmare. 714 01:30:44,354 --> 01:30:46,272 Do it for me, Simón. 715 01:30:47,231 --> 01:30:49,025 When you open your eyes, 716 01:30:50,318 --> 01:30:51,653 make them go away. 717 01:31:17,220 --> 01:31:18,888 Close your eyes, darling, 718 01:31:19,305 --> 01:31:21,182 and keep on playing with me. 719 01:31:24,227 --> 01:31:27,063 Keep on playing, darling, OK? 720 01:32:11,399 --> 01:32:13,693 -What is it? -Tomás' little house. 721 01:34:16,858 --> 01:34:18,985 I found you. This isn't fair. 722 01:34:23,740 --> 01:34:25,575 I found you... 723 01:36:10,013 --> 01:36:11,973 I want Simón back! 724 01:37:13,743 --> 01:37:15,453 Mummy, can I wake up? 725 01:37:19,415 --> 01:37:21,918 Of course you can, darling. 726 01:37:26,631 --> 01:37:27,423 Mummy... 727 01:37:29,634 --> 01:37:31,552 I found the special coins. 728 01:37:31,719 --> 01:37:34,263 Now I just have to make a wish. 729 01:37:35,181 --> 01:37:38,518 I wish you'll stay and look after all of us. 730 01:38:34,907 --> 01:38:35,700 It's Laura! 731 01:38:50,465 --> 01:38:53,301 She's grown old, like Wendy in the story. 732 01:38:57,680 --> 01:38:59,057 It's Laura. 733 01:39:06,022 --> 01:39:07,565 Come, don't be afraid. 734 01:39:10,026 --> 01:39:14,197 The house. The beach. The lost children. 735 01:39:19,994 --> 01:39:21,621 Once upon a time 736 01:39:21,788 --> 01:39:24,207 there was a house near the beach 737 01:39:24,499 --> 01:39:27,251 where the lost children lived... 738 01:40:06,749 --> 01:40:08,876 In memory of Laura and Simón 739 01:40:09,043 --> 01:40:10,753 and of the orphans 740 01:40:10,920 --> 01:40:14,132 Martín, Rita, Guillermo, Alicia, Víctor 741 01:40:14,299 --> 01:40:15,717 and Tomás 742 01:40:16,305 --> 01:40:22,191 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 51174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.