Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,569 --> 00:00:04,743
,
2
00:00:04,787 --> 00:00:07,137
- Ранее на
"Враг внутри" ...
3
00:00:07,181 --> 00:00:08,486
- Твой бывший муж
пришел к вам в гости?
4
00:00:08,530 --> 00:00:10,010
Он знает о Ханне?
- Он делает.
5
00:00:10,053 --> 00:00:11,750
- И он в порядке с ней
в гостях у тебя?
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,016
Я больше ее не вижу.
7
00:00:16,059 --> 00:00:18,105
- Анна Круз была твоей
последняя ошибка
8
00:00:18,148 --> 00:00:19,671
Следующий, ты ушел.
9
00:00:19,715 --> 00:00:21,412
- Там не будет
больше ошибок.
10
00:00:21,456 --> 00:00:23,023
- Если вы хотите сохранить
это обещание,
11
00:00:23,066 --> 00:00:25,677
Я предлагаю вам перестать полагаться на
совет предателя.
12
00:00:25,721 --> 00:00:27,505
- Скажи мне, что планирует Тал
в Сьерра-Маэстре.
13
00:00:27,549 --> 00:00:29,681
- Там будет
еще один удар.
14
00:00:29,725 --> 00:00:31,031
Крупная атака.
15
00:00:31,074 --> 00:00:33,685
Это будет прямо здесь
в округе Колумбия
16
00:00:33,729 --> 00:00:36,427
- У тебя был Тал в твоих руках
и ты позволил ему ускользнуть.
17
00:00:36,471 --> 00:00:39,169
Поймать Тал приходит
очень высокая цена
18
00:00:39,213 --> 00:00:42,346
И от действий
что я видел,
19
00:00:42,390 --> 00:00:44,522
Вы не готовы платить.
20
00:00:44,566 --> 00:00:46,829
- Мне не нужно быть убийцей
поймать одного.
21
00:00:48,570 --> 00:00:50,398
- Тал?
22
00:00:50,441 --> 00:00:52,313
Он приближается к вам.
Я знаю, ты это чувствуешь.
23
00:00:52,356 --> 00:00:53,749
Я могу вам помочь.
24
00:00:53,792 --> 00:00:55,055
- Зачем ты это делаешь сейчас?
25
00:00:55,098 --> 00:00:59,450
- я не умру
в клетке.
26
00:01:01,278 --> 00:01:04,194
[напряженная музыка]
27
00:01:04,238 --> 00:01:07,763
♪
28
00:01:07,806 --> 00:01:12,855
- Мистер Бэкус, спасибо
для встречи со мной.
29
00:01:12,898 --> 00:01:15,771
- Ты не дал мне выбора.
30
00:01:15,814 --> 00:01:17,077
Кто ты?
31
00:01:17,120 --> 00:01:19,209
- Кто я, не важно.
32
00:01:19,253 --> 00:01:23,300
Что важно
что я знаю о тебе
33
00:01:23,344 --> 00:01:26,086
- Как ты получил эту ленту?
34
00:01:26,129 --> 00:01:28,958
♪
35
00:01:29,001 --> 00:01:30,655
Что ты будешь делать с этим?
36
00:01:30,699 --> 00:01:33,005
- Ты важный человек
в Пентагоне.
37
00:01:33,049 --> 00:01:36,574
Я хочу знать, что ты знаешь,
Я хочу видеть то, что ты видишь.
38
00:01:36,618 --> 00:01:40,622
- О, эта лента не стоит
совершить государственную измену
39
00:01:40,665 --> 00:01:43,929
- Но это еще не все, что я
предлагая для вашего сотрудничества.
40
00:01:43,973 --> 00:01:47,933
Я знаю, чего ты хочешь больше
чем что-либо в вашей жизни.
41
00:01:47,977 --> 00:01:51,111
Мощность. Истинная сила
42
00:01:51,154 --> 00:01:54,244
Но вы еще не получили его.
43
00:01:54,288 --> 00:01:56,246
Вам не разрешили
в комнате
44
00:01:56,290 --> 00:01:58,770
где реальные решения
сделаны.
45
00:01:58,814 --> 00:02:00,207
Я могу доставить тебя туда.
46
00:02:00,250 --> 00:02:02,992
- О чем мы говорим?
Директорат?
47
00:02:03,035 --> 00:02:04,602
- Больше.
48
00:02:04,646 --> 00:02:09,781
Советник по национальной безопасности
Соединенные Штаты Америки.
49
00:02:09,825 --> 00:02:11,435
- Кто ты?
50
00:02:11,479 --> 00:02:14,177
- Вы уже знаете это.
51
00:02:15,222 --> 00:02:17,789
- Тал.
52
00:02:17,833 --> 00:02:20,270
[толпа требует]
53
00:02:20,314 --> 00:02:23,099
[играет на пианино]
54
00:02:23,143 --> 00:02:29,236
♪
55
00:02:29,279 --> 00:02:32,674
- Хокинс никогда не собирается
голосовать против законопроекта
56
00:02:32,717 --> 00:02:34,197
потому что он не может выжить
другой первичный
57
00:02:34,241 --> 00:02:35,633
как в прошлом году.
58
00:02:35,677 --> 00:02:38,201
Единственный способ, которым мы можем бороться с этим
в ассигнованиях.
59
00:02:38,245 --> 00:02:40,769
- Конгрессмен Белла.
- Огромное спасибо.
60
00:02:40,812 --> 00:02:42,553
Рэй, как ты?
61
00:02:42,597 --> 00:02:45,991
- Нам нужно поговорить о финансировании
для моей инициативы NIH.
62
00:02:46,035 --> 00:02:47,689
- Правильная идея, неправильное место.
63
00:02:47,732 --> 00:02:49,299
- Хорошо, ты сказал
что на прошлой неделе
64
00:02:49,343 --> 00:02:51,475
Мне нужно беспокоиться о
твоя поддержка?
65
00:02:51,519 --> 00:02:54,261
- Нет, позвони в мой офис.
Я назначу встречу.
66
00:02:54,304 --> 00:02:55,523
[Звон стекла]
67
00:02:55,566 --> 00:02:57,438
Это моя реплика.
Спасибо, Рэй.
68
00:02:57,481 --> 00:02:59,004
- Доброе утро.
69
00:02:59,048 --> 00:03:02,007
Если вы все можете занять свои места,
мы начнем.
70
00:03:02,051 --> 00:03:04,140
- Послушай меня, Десмонд.
71
00:03:04,184 --> 00:03:05,968
Следующие 20 секунд
будет определять
72
00:03:06,011 --> 00:03:07,665
следующие 20 лет
из вашей жизни.
73
00:03:07,709 --> 00:03:10,364
Таль планирует атаку в
туристическая достопримечательность здесь, в округе Колумбия
74
00:03:10,407 --> 00:03:12,148
Вы уже сказали нам это.
75
00:03:12,192 --> 00:03:14,237
Который из них?
76
00:03:14,281 --> 00:03:16,326
- Можете спросить меня
тысячи раз.
77
00:03:16,370 --> 00:03:18,328
Мой ответ остается прежним.
78
00:03:18,372 --> 00:03:21,244
Я не знаю.
79
00:03:21,288 --> 00:03:23,812
Я продал Талу этот отчет.
80
00:03:23,855 --> 00:03:25,117
Но до прошлого месяца,
81
00:03:25,161 --> 00:03:28,686
У меня был нулевой контакт с ним
или его люди.
82
00:03:28,730 --> 00:03:30,906
Почему Тал сказал мне что-нибудь?
83
00:03:30,949 --> 00:03:34,344
- Добро пожаловать в Совет по
Симпозиум американских стратегий,
84
00:03:34,388 --> 00:03:36,216
«Америка в будущем».
85
00:03:36,259 --> 00:03:38,522
Мы думаем, что будущее
яркий
86
00:03:38,566 --> 00:03:40,394
частично спасибо
к сильному видению
87
00:03:40,437 --> 00:03:42,352
и руководство отдельных лиц
88
00:03:42,396 --> 00:03:44,311
как наш приглашенный оратор
этим утром.
89
00:03:44,354 --> 00:03:47,052
- Но Тал заплатил тебе
для этого отчета.
90
00:03:47,096 --> 00:03:48,402
Это все, за что он тебе заплатил?
91
00:03:48,445 --> 00:03:50,752
- Что еще ты сделал
сделать для него?
92
00:03:50,795 --> 00:03:54,538
- Он заставил меня работать
досье на кого-то.
93
00:03:54,582 --> 00:03:58,368
Домашний адрес, контакт
информация, финансы.
94
00:03:58,412 --> 00:04:00,283
Вместе с
более чувствительная информация.
95
00:04:00,327 --> 00:04:01,763
- Как что?
96
00:04:01,806 --> 00:04:04,505
- члены семьи,
Распорядок дня.
97
00:04:04,548 --> 00:04:06,942
[зловещая музыка]
98
00:04:06,985 --> 00:04:09,510
- Звучит как
убийство.
99
00:04:09,553 --> 00:04:12,904
- Я не спрашивал, но да,
100
00:04:12,948 --> 00:04:15,429
это то что я
поверил в это.
101
00:04:16,908 --> 00:04:18,519
- Кто цель?
102
00:04:18,562 --> 00:04:20,564
- Она трехместная
женщина - член конгресса США
103
00:04:20,608 --> 00:04:22,479
из 28-го округа Флориды.
104
00:04:22,523 --> 00:04:26,309
Она тоже бывает
футбольный фанат Майами,
105
00:04:26,353 --> 00:04:28,833
но я не обещал
держать это против нее.
106
00:04:28,877 --> 00:04:30,400
[все смеются]
107
00:04:30,444 --> 00:04:33,185
Пожалуйста, приветствуйте конгрессмен
Эвелин Белл.
108
00:04:33,229 --> 00:04:38,016
♪
109
00:04:38,060 --> 00:04:40,889
- Рад видеть тебя.
110
00:04:40,932 --> 00:04:43,587
Спасибо за это.
- Действуй.
111
00:04:43,631 --> 00:04:45,807
- Доброе утро всем.
Большое спасибо, что пришли.
112
00:04:45,850 --> 00:04:49,289
- Спускаться!
[Кольцо выстрелов]
113
00:04:49,332 --> 00:04:50,551
[Визг]
114
00:04:50,594 --> 00:04:52,727
- Жаки,
обеспечьте конгрессмену!
115
00:04:52,770 --> 00:04:54,424
- Я получил ее.
Конгрессмен!
116
00:04:54,468 --> 00:05:00,909
♪
117
00:05:00,952 --> 00:05:02,302
- Не принимайте это близко к сердцу.
- Останься.
118
00:05:02,345 --> 00:05:03,694
- Положить пистолет.
119
00:05:03,738 --> 00:05:05,348
- Я серьезно.
Не подходи ближе.
120
00:05:05,392 --> 00:05:09,047
- Никто не должен пострадать, чувак.
Отпусти ее. Отпусти ее.
121
00:05:09,091 --> 00:05:11,049
- Я буду кружить вокруг.
122
00:05:13,400 --> 00:05:15,010
- Спускаться!
123
00:05:15,053 --> 00:05:22,104
♪
124
00:05:26,587 --> 00:05:29,938
[Кольцо выстрелов]
125
00:05:32,419 --> 00:05:34,116
- Брось это!
126
00:05:34,159 --> 00:05:35,378
[Огнестрельное]
127
00:05:37,075 --> 00:05:38,860
[Глухой звук]
128
00:05:40,296 --> 00:05:47,521
♪
129
00:05:51,916 --> 00:05:55,224
- Мы должны спросить себя,
"В чем дело?"
130
00:05:55,267 --> 00:05:59,228
Что вызывает
Заместитель директора ЦРУ
131
00:05:59,271 --> 00:06:03,014
противиться этому
наша великая страна?
132
00:06:03,058 --> 00:06:04,494
- Три года назад.
133
00:06:04,538 --> 00:06:06,366
- Конгрессмен Эвелин Белл
построил свою карьеру
134
00:06:06,409 --> 00:06:07,932
быть жестким на
Вопросы национальной безопасности.
135
00:06:07,976 --> 00:06:10,282
- Эрика Шепард сделала
безвозвратный ущерб
136
00:06:10,326 --> 00:06:11,675
в эту страну.
137
00:06:11,719 --> 00:06:13,416
Мы должны наказать ее.
138
00:06:13,460 --> 00:06:15,766
Нам нужно запереть ее в камере
и выбросить ключ.
139
00:06:15,810 --> 00:06:19,422
Нам нужно отправить
самое сильное сообщение, которое мы можем
140
00:06:19,466 --> 00:06:23,034
так что это может
никогда не повторится
141
00:06:23,078 --> 00:06:26,908
- Я помню эти речи.
Она действительно пошла за тобой.
142
00:06:26,951 --> 00:06:28,866
- Она воспользовалась моим случаем
для политической выгоды.
143
00:06:28,910 --> 00:06:30,781
- Или она имела в виду то, что сказала.
144
00:06:30,825 --> 00:06:32,566
Она написала письмо
судья по вашему делу
145
00:06:32,609 --> 00:06:34,394
выступая за
смертная казнь.
146
00:06:34,437 --> 00:06:36,047
- Я знаю.
147
00:06:36,091 --> 00:06:37,701
- Белл в пути к
безопасный дом ФБР.
148
00:06:37,745 --> 00:06:40,443
Она утверждает, что понятия не имеет,
почему на нее напали.
149
00:06:40,487 --> 00:06:41,966
- Она врет.
150
00:06:42,010 --> 00:06:44,447
- Ну, она тоже была почти
убит этим утром.
151
00:06:44,491 --> 00:06:46,928
- И что? Один не имеет ничего
делать с другим.
152
00:06:46,971 --> 00:06:49,147
Вопрос в том,
почему Тал нацеливается
153
00:06:49,191 --> 00:06:50,801
влиятельная конгрессменка?
154
00:06:50,845 --> 00:06:52,368
Почему сейчас накануне
двух массивных атак?
155
00:06:52,412 --> 00:06:54,718
Мы выучили этот урок
снова и снова, агент Китон.
156
00:06:54,762 --> 00:06:57,895
Действия Тала никогда не бывают случайными.
157
00:06:57,939 --> 00:06:59,593
- Это твой
профессиональное мнение?
158
00:06:59,636 --> 00:07:01,508
Вы никоим образом не предвзяты
к ней
159
00:07:01,551 --> 00:07:03,335
из-за того, что она сказала
о вас?
160
00:07:03,379 --> 00:07:05,425
- нет
161
00:07:05,468 --> 00:07:06,600
- покушение на покушение
162
00:07:06,643 --> 00:07:07,688
может быть подключен
к атакам Тала.
163
00:07:07,731 --> 00:07:09,037
Мы должны допросить ее.
164
00:07:09,080 --> 00:07:11,822
[сотовый телефон вибрирует]
- Что это?
165
00:07:11,866 --> 00:07:14,564
- Молинеро созывает встречу
о расследовании Таля.
166
00:07:14,608 --> 00:07:16,653
- Есть проблема?
- Я не знаю,
167
00:07:16,697 --> 00:07:18,655
но национальная безопасность
Советник в этом.
168
00:07:18,699 --> 00:07:25,967
♪
169
00:07:26,794 --> 00:07:29,666
- Это был близкий звонок сегодня,
Агент Китон.
170
00:07:29,710 --> 00:07:31,625
- Да. Да - да, это было.
171
00:07:31,668 --> 00:07:34,105
К счастью
Конгрессмен Белл был спасен
172
00:07:34,149 --> 00:07:36,020
благодаря интеллекту
173
00:07:36,064 --> 00:07:37,848
что было собрано
расследования моей команды.
174
00:07:37,892 --> 00:07:40,068
Мы сверлим на всех
соответствующая информация прямо сейчас,
175
00:07:40,111 --> 00:07:42,070
и мы поймаем Тала.
176
00:07:42,113 --> 00:07:44,159
- Это так?
177
00:07:46,335 --> 00:07:47,945
- Да сэр. Это.
178
00:07:47,989 --> 00:07:50,252
- Существует сильная вера
в этой комнате
179
00:07:50,295 --> 00:07:52,820
что вы скомпрометировали
ваши идеалы в результате
180
00:07:52,863 --> 00:07:56,301
вашего дальнейшего сотрудничества
с Эрикой Шепард
181
00:07:56,345 --> 00:07:58,739
- Ну, это убеждение неверно.
182
00:07:59,522 --> 00:08:01,611
- Совет национальной безопасности
183
00:08:01,655 --> 00:08:04,135
берет на себя
Расследование Таля.
184
00:08:04,179 --> 00:08:05,920
- Это ошибка.
185
00:08:05,963 --> 00:08:08,052
Ни у кого нет больше шансов
поймать Тала, чем я.
186
00:08:08,096 --> 00:08:09,532
- Я это понимаю
ты расстроен--
187
00:08:09,576 --> 00:08:11,795
- Вся моя карьера,
188
00:08:11,839 --> 00:08:13,275
Я поставил безопасность
этой страны
189
00:08:13,318 --> 00:08:16,626
прежде всего бюрократия
и агентская политика.
190
00:08:16,670 --> 00:08:18,802
♪
191
00:08:18,846 --> 00:08:20,543
Ты?
192
00:08:20,587 --> 00:08:25,156
- лидер конгресса
был почти убит сегодня.
193
00:08:25,200 --> 00:08:28,638
Там неизбежная атака
собирается произойти на почве США
194
00:08:28,682 --> 00:08:31,032
и ты даже не знаешь
цель.
195
00:08:31,075 --> 00:08:33,164
Давайте разберемся,
Агент Китон.
196
00:08:33,208 --> 00:08:36,559
Это о безопасности
этой страны.
197
00:08:36,603 --> 00:08:40,694
Я ожидаю материалы дела
к концу дня.
198
00:08:41,738 --> 00:08:45,916
♪
199
00:08:45,960 --> 00:08:48,876
- Три года впустую.
- Не впустую.
200
00:08:48,919 --> 00:08:51,356
- Как вы можете сказать, что когда
Таль все еще там?
201
00:08:51,400 --> 00:08:52,706
- Работа, которую мы сделали
202
00:08:52,749 --> 00:08:54,577
собирается помочь следующей команде
быть их внизу.
203
00:08:54,621 --> 00:08:56,840
- Кто получает дело? ЦРУ?
204
00:08:56,884 --> 00:08:59,364
- Бэкус соединяет
ячейка слияния
205
00:08:59,408 --> 00:09:01,671
из нескольких агентств.
206
00:09:01,715 --> 00:09:03,586
Но он этого еще не сделал.
207
00:09:03,630 --> 00:09:05,457
Молинеро позволяет нам
остаться на месте
208
00:09:05,501 --> 00:09:06,981
пока новая команда не вступит во владение.
209
00:09:07,024 --> 00:09:10,027
Моя догадка? Два, может три дня
до того, как это произойдет.
210
00:09:10,071 --> 00:09:12,595
И это два-три дня
что я не собираюсь терять.
211
00:09:12,639 --> 00:09:14,554
- Сейчас мы говорим.
Какой план?
212
00:09:14,597 --> 00:09:17,078
- Тал ударит
Туристический сайт Д.С.
213
00:09:17,121 --> 00:09:19,210
Нам нужно знать
какой и когда.
214
00:09:19,254 --> 00:09:21,125
- А как насчет
Конгрессмен Белл?
215
00:09:21,169 --> 00:09:23,388
Если Шепард прав, она может
есть информация, которая нам нужна.
216
00:09:23,432 --> 00:09:25,565
- Я иду в безопасный дом
как только мы закончим.
217
00:09:25,608 --> 00:09:26,696
- Ты меня хочешь
допросить ее?
218
00:09:26,740 --> 00:09:28,002
- Нет нет.
Из-за того, кто она есть,
219
00:09:28,045 --> 00:09:29,699
это не будет
нормальный допрос.
220
00:09:29,743 --> 00:09:30,961
- Так как ты хочешь
играть в это?
221
00:09:31,005 --> 00:09:32,441
- Я имею в виду что-то.
222
00:09:32,484 --> 00:09:33,877
И есть что-то еще,
223
00:09:33,921 --> 00:09:36,576
но он должен оставаться внутри
этот офис.
224
00:09:36,619 --> 00:09:38,447
Я хочу посмотреть в
Пол Бэкус.
225
00:09:38,490 --> 00:09:41,276
♪
226
00:09:41,319 --> 00:09:43,365
- Вы хотите расследовать
советник по национальной безопасности?
227
00:09:43,408 --> 00:09:47,108
- Это так, как это было сделано.
Это время этого.
228
00:09:47,151 --> 00:09:48,936
Что-то не в порядке.
229
00:09:48,979 --> 00:09:50,590
Брэгг, у тебя еще есть
ваш контакт
230
00:09:50,633 --> 00:09:51,721
в сенатском комитете Intel?
231
00:09:51,765 --> 00:09:53,114
- Да, говорил с ним
прошлая неделя.
232
00:09:53,157 --> 00:09:55,420
- Посмотри, есть ли у них что-нибудь
на спине.
233
00:09:55,464 --> 00:09:58,032
Даниэль, я хочу тебя
совершить глубокое погружение
234
00:09:58,075 --> 00:10:00,643
в его контакты
и финансовые.
235
00:10:00,687 --> 00:10:01,905
Я хочу знать кто
он разговаривает с
236
00:10:01,949 --> 00:10:03,385
а где эти деньги
идет от.
237
00:10:03,428 --> 00:10:05,213
- Вы знаете, мы не получим
ордер на это.
238
00:10:05,256 --> 00:10:06,649
- Я знаю.
239
00:10:06,693 --> 00:10:09,391
Если это проблема для вас,
Я понимаю.
240
00:10:09,434 --> 00:10:11,698
♪
241
00:10:11,741 --> 00:10:15,440
- Нет, я сделаю это.
242
00:10:15,484 --> 00:10:18,095
- Давай перейдем к этому.
243
00:10:18,139 --> 00:10:25,189
♪
244
00:10:26,887 --> 00:10:28,845
- Когда дело ушло,
Я тоже.
245
00:10:28,889 --> 00:10:30,630
Это то, что вы хотите
сказать мне?
246
00:10:30,673 --> 00:10:32,762
- Да.
247
00:10:33,676 --> 00:10:35,330
- Мой бывший муж не будет
дай мне увидеть мою девушку;
248
00:10:35,373 --> 00:10:38,072
Расследование Таля
забирают.
249
00:10:39,551 --> 00:10:41,858
Я сделал здесь.
250
00:10:41,902 --> 00:10:43,730
- Извини, Эрика.
251
00:10:44,818 --> 00:10:46,297
- Конгрессмен Белла.
252
00:10:46,341 --> 00:10:47,821
Вы сказали, что у вас есть что-то
в уме для допроса ее?
253
00:10:47,864 --> 00:10:50,475
- Ну, это зависит.
254
00:10:50,519 --> 00:10:52,303
Вы заняты
следующие несколько часов?
255
00:10:52,347 --> 00:10:54,784
♪
256
00:10:54,828 --> 00:10:57,831
- Я думаю, что я свободен.
257
00:10:59,223 --> 00:11:01,312
- Конгрессмен Белл,
как ты себя чувствуешь?
258
00:11:01,356 --> 00:11:02,705
- Я был лучше.
259
00:11:02,749 --> 00:11:04,272
Как долго у меня есть
остаться здесь?
260
00:11:04,315 --> 00:11:06,361
Есть срочная работа
для меня обратно на холм.
261
00:11:06,404 --> 00:11:08,711
- Мы вытащим тебя отсюда
как только сможем.
262
00:11:08,755 --> 00:11:10,495
Как мы смотрим вперед?
263
00:11:10,539 --> 00:11:12,149
-Все ясно, сэр.
264
00:11:12,193 --> 00:11:13,498
- Ушел обратно?
- Все чисто.
265
00:11:13,542 --> 00:11:14,804
- Хорошо.
266
00:11:14,848 --> 00:11:16,980
Там 700 000 граждан
в моем районе.
267
00:11:17,024 --> 00:11:19,330
325 миллионов в стране.
268
00:11:19,374 --> 00:11:21,245
Как вы думаете, я действительно
быть в состоянии защитить их
269
00:11:21,289 --> 00:11:23,987
от угроз национальной безопасности
пока я заперт здесь?
270
00:11:24,031 --> 00:11:26,207
- Мы просто пытаемся
чтобы обеспечить вашу безопасность.
271
00:11:26,250 --> 00:11:29,427
- Ну, кто собирается обеспечить
безопасность американского народа?
272
00:11:32,561 --> 00:11:34,171
В чем дело?
Почему она здесь?
273
00:11:34,215 --> 00:11:36,347
- Пастух сотрудничает
с ФБР
274
00:11:36,391 --> 00:11:38,698
на расследовании Таля.
275
00:11:40,656 --> 00:11:42,310
- У меня есть несколько вопросов
для тебя.
276
00:11:42,353 --> 00:11:43,398
- Ты не можешь быть серьезным.
277
00:11:43,441 --> 00:11:45,095
- Это не займет много времени.
278
00:11:45,139 --> 00:11:46,793
- Потому что я не буду
часть этого.
279
00:11:46,836 --> 00:11:48,055
- Нам нужно иметь
разговор.
280
00:11:48,098 --> 00:11:50,013
- Вы осужденный преступник.
281
00:11:50,057 --> 00:11:52,450
У вас нет полномочий
сказать мне, что делать.
282
00:11:52,494 --> 00:11:53,974
- Я делаю.
283
00:11:55,453 --> 00:11:57,804
- Вы действительно хотите сделать
это, агент Китон?
284
00:11:57,847 --> 00:12:00,589
- То, что я хочу, это
остановить Михаила Таля.
285
00:12:00,632 --> 00:12:04,506
Ваше отсутствие сотрудничества
удерживаю меня от этого.
286
00:12:05,899 --> 00:12:08,945
- О, давай сделаем это.
287
00:12:08,989 --> 00:12:10,991
Это должно быть весело.
288
00:12:16,953 --> 00:12:17,388
,
289
00:12:17,432 --> 00:12:19,347
- И что это?
290
00:12:19,390 --> 00:12:22,176
Some - некоторая версия начальной школы
окупаемости за то, что я сказал
291
00:12:22,219 --> 00:12:24,004
о вас три года назад?
Потому что мне все равно.
292
00:12:24,047 --> 00:12:26,397
- Я никогда не думал, что тебе все равно.
293
00:12:26,441 --> 00:12:28,965
Я предполагал, что ты
использовал меня, чтобы вызвать страх
294
00:12:29,009 --> 00:12:31,228
для себя
политическое вознесение.
295
00:12:31,272 --> 00:12:35,189
Эффективно, но
совершенно невообразимо.
296
00:12:35,232 --> 00:12:36,712
- Да.
297
00:12:36,756 --> 00:12:40,020
Не так креативно, как
ваши многочисленные акты измены.
298
00:12:40,063 --> 00:12:42,022
- Почему ты думаешь, Тал
пытается тебя убить?
299
00:12:42,065 --> 00:12:43,632
- Я понятия не имею.
- Никто?
300
00:12:43,675 --> 00:12:48,245
- Ну, ты
эксперт по Тал. Не я.
301
00:12:49,464 --> 00:12:52,380
- Ты выглядишь таким сильным.
302
00:12:52,423 --> 00:12:55,557
Ты выглядишь таким несгибаемым
в ваших убеждениях.
303
00:12:55,600 --> 00:12:58,081
Но я думаю, я понимаю, почему ты
проецируя такую силу
304
00:12:58,125 --> 00:12:59,909
потому что внутри ты дрожишь.
305
00:12:59,953 --> 00:13:01,868
Тэл хочет, чтобы ты умер.
306
00:13:01,911 --> 00:13:03,739
Он неустанно планирует
ваше убийство
307
00:13:03,783 --> 00:13:05,567
и он не остановится
пока он не преуспеет,
308
00:13:05,610 --> 00:13:07,395
и ты боишься
309
00:13:07,438 --> 00:13:09,963
И я думаю, что ты сейчас
почему Тал хочет, чтобы ты умер.
310
00:13:10,006 --> 00:13:12,574
Так что же это?
311
00:13:12,617 --> 00:13:16,621
Что-то личное?
Что-то в вашем прошлом?
312
00:13:20,843 --> 00:13:23,454
Вот так, не так ли?
Что-то в вашем прошлом?
313
00:13:24,978 --> 00:13:28,242
Ты прав.
Это будет весело.
314
00:13:28,285 --> 00:13:30,592
- Ты всегда был пунктуален,
Варгас.
315
00:13:30,635 --> 00:13:32,899
- Рейнджерс не дал нам много
выбора, не так ли?
316
00:13:32,942 --> 00:13:35,031
- Нет, они этого не сделали.
Спасибо за встречу.
317
00:13:35,075 --> 00:13:36,859
Я бы не спросил
если бы это не было важно.
318
00:13:36,903 --> 00:13:39,688
- Я понял, что когда
вы назвали.
319
00:13:39,731 --> 00:13:41,603
Ну что, как поживаешь?
320
00:13:41,646 --> 00:13:43,431
- работает контринтель
расследование
321
00:13:43,474 --> 00:13:44,780
в Бюро.
322
00:13:44,824 --> 00:13:46,347
Я ищу фон на
323
00:13:46,390 --> 00:13:49,176
старший уровень
разведчик.
324
00:13:49,219 --> 00:13:51,482
Пол Бэкус.
325
00:13:53,310 --> 00:13:55,660
- Вы шутите?
- Все, что вы получили.
326
00:13:55,704 --> 00:13:59,664
Финансовые связи, иностранные
контакты, личные вопросы ...
327
00:13:59,708 --> 00:14:02,145
- Вы хотите, чтобы я вылил грязь
на советника НСК
328
00:14:02,189 --> 00:14:04,495
В Соединенные Штаты?
329
00:14:05,627 --> 00:14:07,585
Это может стоить мне моей карьеры.
330
00:14:07,629 --> 00:14:09,283
- Да, я тоже.
331
00:14:09,326 --> 00:14:14,418
Но есть шанс, что Бэкус
запутался в некоторых неприятностях.
332
00:14:14,462 --> 00:14:18,770
- [вздыхает] Бэкус имеет
репутация скользкой.
333
00:14:18,814 --> 00:14:21,251
Он не всегда придерживается
к его слову.
334
00:14:21,295 --> 00:14:22,731
- Что-нибудь еще?
335
00:14:22,774 --> 00:14:26,256
- Нет, но я посмотрю на это
и посмотрим, что я смогу найти.
336
00:14:26,300 --> 00:14:30,478
Но Брэгг, это
в последний раз я делаю это.
337
00:14:30,521 --> 00:14:33,046
- Я понимаю.
338
00:14:33,089 --> 00:14:35,875
- Что это? Что это
ты не говоришь нам?
339
00:14:39,139 --> 00:14:40,314
- Ничего такого.
340
00:14:40,357 --> 00:14:41,793
- после трех сроков
в конгрессе,
341
00:14:41,837 --> 00:14:43,752
Я думал, что ты будешь
более убедительный лжец.
342
00:14:43,795 --> 00:14:46,146
- Ну, может ты сможешь
дай мне несколько советов
343
00:14:46,189 --> 00:14:47,625
о том, как это делается.
344
00:14:47,669 --> 00:14:49,236
Я хочу поговорить с
заместитель директора.
345
00:14:49,279 --> 00:14:50,585
Позвоните Молинеро.
346
00:14:50,628 --> 00:14:52,152
- Она недоступна.
347
00:14:52,195 --> 00:14:53,805
- [издевается] Я знал это.
348
00:14:53,849 --> 00:14:55,982
Ты сам по себе в этом,
не так ли?
349
00:14:56,025 --> 00:14:59,463
Ну, вы сделали серьезный
просчет, агент Китон.
350
00:14:59,507 --> 00:15:01,509
Пастух говорил с тобой
в опасном положении,
351
00:15:01,552 --> 00:15:02,814
и это ломается
под тобой
352
00:15:02,858 --> 00:15:04,599
- Ты не знаешь
о чем ты говоришь.
353
00:15:04,642 --> 00:15:07,515
- В самом деле? Я не зашел так далеко
как я сегодня, будучи глупым.
354
00:15:07,558 --> 00:15:09,909
Я знаю что это
несанкционирован.
355
00:15:09,952 --> 00:15:12,433
Я не знаю почему
ты действительно здесь.
356
00:15:12,476 --> 00:15:15,175
Я знаю что ты предал
твоя страна.
357
00:15:15,218 --> 00:15:18,787
Вы участвовали в смерти
из четырех сотрудников ЦРУ
358
00:15:18,830 --> 00:15:21,703
и бог знает
сколько других людей.
359
00:15:21,746 --> 00:15:27,361
И вот теперь вы пытаетесь
предположительно остановить Тала?
360
00:15:27,404 --> 00:15:30,581
Так что это?
Что случилось?
361
00:15:30,625 --> 00:15:33,758
Потому что ты никогда не получишь
из тюрьмы.
362
00:15:34,934 --> 00:15:36,587
Что ты прячешь?
363
00:15:38,938 --> 00:15:41,853
Вы пытаетесь
искупить себя?
364
00:15:42,724 --> 00:15:46,075
Пытаюсь сделать
за что ты сделал?
365
00:15:47,250 --> 00:15:48,991
Вы ничего не можете сделать
366
00:15:49,035 --> 00:15:50,993
восполню жизнь
ты взял.
367
00:15:51,037 --> 00:15:53,082
Ничего такого.
368
00:15:56,433 --> 00:15:58,218
- Спасибо.
369
00:15:58,261 --> 00:15:59,610
- Для чего?
370
00:15:59,654 --> 00:16:01,221
- Подтверждение того, что
Я уже подозревал.
371
00:16:01,264 --> 00:16:03,049
Ты бывший ЦРУ.
372
00:16:04,050 --> 00:16:06,791
- [издевается] Это смешно.
- То, как вы себя ведете.
373
00:16:06,835 --> 00:16:09,533
Ваши манеры когда
тебя допрашивают.
374
00:16:09,577 --> 00:16:12,406
Это все классика
Допрос ЦРУ.
375
00:16:12,449 --> 00:16:14,495
И когда я посмотрел
в ваши записи,
376
00:16:14,538 --> 00:16:16,671
это то, чего не было
это привлекло мое внимание
377
00:16:16,714 --> 00:16:19,282
Там 14-месячный разрыв,
как дырка от бублика,
378
00:16:19,326 --> 00:16:20,762
сразу после аспирантуры.
379
00:16:20,805 --> 00:16:23,939
Вы знаете, что занимает 14 месяцев?
Шпионское обучение.
380
00:16:25,114 --> 00:16:26,724
А потом есть Тал,
381
00:16:26,768 --> 00:16:28,944
кто систематически
нацелены на ЦРУ
382
00:16:28,988 --> 00:16:31,251
каждый шаг на этом пути,
и теперь он нацелен на тебя.
383
00:16:31,294 --> 00:16:33,775
- Там нет записи о
Ваш сервис в агентстве.
384
00:16:33,818 --> 00:16:35,995
- Это может означать только
одна вещь...
385
00:16:37,083 --> 00:16:38,867
Вы были черными оперативниками.
386
00:16:38,910 --> 00:16:41,609
[напряженная музыка]
387
00:16:41,652 --> 00:16:44,177
♪
388
00:16:45,656 --> 00:16:47,615
- Извините меня.
- Я могу вам помочь?
389
00:16:47,658 --> 00:16:49,617
- Да,
Вы новые владельцы?
390
00:16:49,660 --> 00:16:52,054
- Нет, риэлторы.
- Ой.
391
00:16:52,098 --> 00:16:53,534
Кто-то собирается купить
место?
392
00:16:53,577 --> 00:16:54,970
Он лежал пустой
месяцами.
393
00:16:55,014 --> 00:16:56,102
- Надеюсь, что так.
394
00:16:56,145 --> 00:16:59,279
- Это правда?
Ты бывший ЦРУ?
395
00:16:59,322 --> 00:17:00,758
На карту поставлены жизни
396
00:17:00,802 --> 00:17:02,456
и вы удерживаете
критическая информация.
397
00:17:02,499 --> 00:17:04,501
- О, вы, ребята, были здесь
с утра, а?
398
00:17:04,545 --> 00:17:06,286
- Это поздний клиент.
399
00:17:06,329 --> 00:17:08,288
- Вау, очень поздно.
400
00:17:08,331 --> 00:17:09,941
- Да хорошо,
приятно говорить с тобой.
401
00:17:09,985 --> 00:17:11,073
- Ты тоже.
402
00:17:11,117 --> 00:17:12,640
[выстрелы
403
00:17:18,515 --> 00:17:18,733
,
404
00:17:18,776 --> 00:17:20,996
- Мы должны двигаться!
405
00:17:21,040 --> 00:17:22,998
- Вы доверяете ей с пистолетом?
406
00:17:23,042 --> 00:17:25,044
- Я верю, что она хочет жить.
Поехали.
407
00:17:29,613 --> 00:17:36,664
♪
408
00:17:37,839 --> 00:17:40,015
[произнося слова]
409
00:17:40,885 --> 00:17:47,501
♪
410
00:18:02,081 --> 00:18:04,039
[хрюканье, стук]
411
00:18:04,996 --> 00:18:10,132
♪
412
00:18:10,176 --> 00:18:13,440
[Хрюканье]
413
00:18:15,790 --> 00:18:19,359
♪
414
00:18:19,402 --> 00:18:21,187
[Огнестрельное]
415
00:18:23,276 --> 00:18:25,191
Автомобиль вернулся!
Поехали!
416
00:18:28,019 --> 00:18:29,325
Это агент Китон.
417
00:18:29,369 --> 00:18:30,631
На нас только что напали
в безопасном доме.
418
00:18:30,674 --> 00:18:32,372
Мы возвращаемся назад.
419
00:18:34,461 --> 00:18:35,853
- Вы сказали, что жизнь была
На кону.
420
00:18:35,897 --> 00:18:37,377
Что такое планирование Тала?
421
00:18:37,420 --> 00:18:39,161
- масштабная атака
на туристическом сайте.
422
00:18:39,205 --> 00:18:41,163
- Который из?
- Мы не знаем, какой
423
00:18:41,207 --> 00:18:43,165
и мы не знаем
когда это происходит.
424
00:18:43,209 --> 00:18:45,689
- Ну, я не могу помочь тебе
с целью.
425
00:18:45,733 --> 00:18:49,171
Но я могу сказать вам, что если Тал
планирует атаку,
426
00:18:49,215 --> 00:18:50,868
он выполнит это
завтра.
427
00:18:50,912 --> 00:18:52,740
- Зачем?
428
00:18:52,783 --> 00:18:54,481
- Потому что ты был прав.
429
00:18:54,524 --> 00:18:57,701
Я провел шесть лет, делая
черные операции для ЦРУ.
430
00:18:57,745 --> 00:19:00,530
В основном восточная европа
и россия.
431
00:19:00,574 --> 00:19:04,752
Смотри, есть что-то, что
тебе нужно знать о Тале.
432
00:19:04,795 --> 00:19:06,188
Около десяти лет назад
433
00:19:06,232 --> 00:19:07,581
одно из моих заданий
434
00:19:07,624 --> 00:19:09,887
занимался вне книги
операции
435
00:19:09,931 --> 00:19:12,499
во время второго
Чеченский конфликт.
436
00:19:12,542 --> 00:19:15,154
Тал был на русском
интеллект,
437
00:19:15,197 --> 00:19:17,199
но недавно ушел.
438
00:19:17,243 --> 00:19:18,722
Мы думали, что он может быть в игре
439
00:19:18,766 --> 00:19:20,376
поэтому мы подкупили его, чтобы продать нам
ценная информация
440
00:19:20,420 --> 00:19:23,162
об операциях СВР
в Грозном.
441
00:19:23,205 --> 00:19:26,774
[напряженная музыка]
442
00:19:26,817 --> 00:19:28,471
[Стрельба]
443
00:19:28,515 --> 00:19:30,560
В свою очередь для
его сотрудничество,
444
00:19:30,604 --> 00:19:33,084
ЦРУ убедилось
Тала обещает.
445
00:19:33,128 --> 00:19:36,392
Самый важный был
что мы извлечем его
446
00:19:36,436 --> 00:19:38,220
и его братья из Чечни
447
00:19:38,264 --> 00:19:40,004
пока все не сошло с ума
на земле.
448
00:19:40,048 --> 00:19:42,268
[дверь открывается]
- [бормочет]
449
00:19:55,672 --> 00:20:02,636
♪
450
00:20:14,865 --> 00:20:19,435
- Родители Тала умерли молодыми.
Его братья были всем, что он имел.
451
00:20:19,479 --> 00:20:21,959
- ЦРУ не держало их конец
сделки, не так ли?
452
00:20:22,003 --> 00:20:23,439
- нет
453
00:20:23,483 --> 00:20:25,789
Кто-то отвечает
решил, что агентство
454
00:20:25,833 --> 00:20:28,227
получил все
это нужно от Тала.
455
00:20:28,270 --> 00:20:32,796
И что он и его братья
были оправданные жертвы.
456
00:20:32,840 --> 00:20:34,972
Поэтому мы оставили их позади.
457
00:20:35,016 --> 00:20:38,019
И пока Тал ждал
чтобы его контакт прибыл,
458
00:20:38,062 --> 00:20:41,936
один из наших авиаударов
оба его брата.
459
00:20:41,979 --> 00:20:48,595
♪
460
00:20:48,638 --> 00:20:52,947
Братья Тала были убиты
и Тал обвинил ЦРУ.
461
00:20:54,775 --> 00:20:58,648
Он не собирается останавливаться
пока он не отомстит.
462
00:20:58,692 --> 00:21:01,477
- [рыдает]
463
00:21:01,521 --> 00:21:04,306
- Атака. Откуда вы знаете
это происходит завтра?
464
00:21:04,350 --> 00:21:06,787
- Потому что завтра
годовщина
465
00:21:06,830 --> 00:21:08,179
смерти его братьев.
466
00:21:08,223 --> 00:21:15,361
♪
467
00:21:25,109 --> 00:21:26,981
- Я ожидал Чигорина.
468
00:21:27,024 --> 00:21:29,984
- Ты разочарован?
- Нет нет. Конечно, нет.
469
00:21:30,027 --> 00:21:32,682
Просто я так и думал
ты бы сейчас был на Кубе
470
00:21:32,726 --> 00:21:35,294
- Здесь есть вещи
это слишком важно.
471
00:21:36,991 --> 00:21:38,558
- Конгрессмен
472
00:21:38,601 --> 00:21:41,474
- Да, она все еще жива.
473
00:21:41,517 --> 00:21:43,302
- Я был проинформирован.
474
00:21:44,520 --> 00:21:46,261
- Ты никогда не служил
в армии,
475
00:21:46,305 --> 00:21:49,264
так что я не жду тебя
чтобы понять
476
00:21:49,308 --> 00:21:51,353
значение порядка.
477
00:21:51,397 --> 00:21:53,094
Когда дано, это должно следовать
478
00:21:53,137 --> 00:21:56,706
без оправдания,
без исключений.
479
00:21:56,750 --> 00:22:01,145
Вот почему, когда я заказал вам
удалить агента Китона
480
00:22:01,189 --> 00:22:04,801
из расследования ФБР
во мне...
481
00:22:06,368 --> 00:22:08,762
Я ожидал, что это будет сделано.
482
00:22:09,937 --> 00:22:13,114
- Это будет. Это.
483
00:22:13,157 --> 00:22:14,724
- Когда я служил в Спецназе,
484
00:22:14,768 --> 00:22:18,380
ты знаешь что случится
когда заказ не был выполнен?
485
00:22:18,424 --> 00:22:20,513
- Белл не важен
в твои планы.
486
00:22:20,556 --> 00:22:22,297
Она ничего не может сделать
чтобы остановить нас.
487
00:22:22,341 --> 00:22:25,866
Эта женщина ничего не значит.
488
00:22:25,909 --> 00:22:28,042
- Для меня, она делает.
489
00:22:28,085 --> 00:22:32,960
♪
490
00:22:36,616 --> 00:22:39,270
[напряженная музыка]
491
00:22:39,314 --> 00:22:41,055
- Ты в порядке, Уилл?
- Да, я в порядке.
492
00:22:41,098 --> 00:22:43,579
- нападение на ФБР
безопасный дом среди бела дня?
493
00:22:43,623 --> 00:22:44,798
Что, черт возьми, происходит?
494
00:22:44,841 --> 00:22:46,495
Вы думаете, что Бэкус утек
местонахождение?
495
00:22:46,539 --> 00:22:48,410
- Это единственное объяснение
Я могу думать о.
496
00:22:48,454 --> 00:22:50,064
Что ты получил на него?
497
00:22:50,107 --> 00:22:52,936
- Мой контакт в Сенате Intel
нашел кластер недавних звонков
498
00:22:52,980 --> 00:22:55,939
собирается из Бэкуса за границу
зашифрованные спутниковые телефоны.
499
00:22:55,983 --> 00:22:58,289
Так что, если он общается с
Тал, вот как он это делает.
500
00:22:58,333 --> 00:22:59,769
Даниэль?
501
00:22:59,813 --> 00:23:01,510
- Я сделал этот поиск
в финансы Бэкуса.
502
00:23:01,554 --> 00:23:03,251
Оказывается, у него есть номер
оффшорных счетов
503
00:23:03,294 --> 00:23:05,166
на Каймановых островах.
504
00:23:05,209 --> 00:23:06,428
И он только что сделал серию
депозитов
505
00:23:06,472 --> 00:23:08,169
прямо под США
предел банковского перевода.
506
00:23:08,212 --> 00:23:10,606
Я думаю, что он пытается избежать
будучи отмеченным казначейством.
507
00:23:10,650 --> 00:23:12,652
Что насчет Белла?
Она дала тебе что-нибудь?
508
00:23:12,695 --> 00:23:14,958
- Да, я сделал. Но вы, ребята
не будем в это верить.
509
00:23:15,002 --> 00:23:17,265
Она бывшая ЦРУ.
510
00:23:17,308 --> 00:23:18,745
- Белл есть?
511
00:23:18,788 --> 00:23:20,616
- Она работала в черном операторе
Чечня десять лет назад.
512
00:23:20,660 --> 00:23:22,662
Она также сказала, что Бэкус
протянул руку к ее офису
513
00:23:22,705 --> 00:23:24,315
проверить ее расписание поездок.
514
00:23:24,359 --> 00:23:26,013
Сказал, что хочет установить
встреча,
515
00:23:26,056 --> 00:23:27,797
но я думаю, что он планировал
этот отель ударил.
516
00:23:27,841 --> 00:23:30,278
- Если мы правы, и Тал
имеет кого-то как высоко поставленного
517
00:23:30,321 --> 00:23:31,627
как Бэкус в руке,
518
00:23:31,671 --> 00:23:33,629
представьте, какой урон он нанес.
519
00:23:33,673 --> 00:23:35,457
- Мы должны арестовать его сейчас.
520
00:23:35,501 --> 00:23:37,546
- Да, но нам нужны веские доказательства.
521
00:23:37,590 --> 00:23:39,853
- Как мы это получим?
522
00:23:41,811 --> 00:23:45,162
- Мы собираемся запустить ложный
флаг операции на бэкусе.
523
00:23:45,206 --> 00:23:48,514
План заключается в утечке информации
ему о месте
524
00:23:48,557 --> 00:23:49,993
о встрече Белла позже сегодня,
525
00:23:50,037 --> 00:23:52,518
а также маршрут
она возьмет, чтобы добраться туда.
526
00:23:52,561 --> 00:23:55,521
Если Бэкус грязный, он
передать информацию Талу
527
00:23:55,564 --> 00:23:57,131
и Тал попытается атаковать.
528
00:23:57,174 --> 00:23:59,002
- Когда он это сделает, у нас будет
доказательство того, что нам нужно,
529
00:23:59,046 --> 00:24:00,656
и мы можем арестовать его
для заговора
530
00:24:00,700 --> 00:24:02,223
против США.
531
00:24:02,266 --> 00:24:04,225
- А как насчет Белла?
Ты используешь ее как приманку?
532
00:24:04,268 --> 00:24:05,487
- Нет, это слишком рискованно.
533
00:24:05,531 --> 00:24:06,619
У нас будет приманка
на ее месте.
534
00:24:06,662 --> 00:24:08,142
- Чтобы это работало,
535
00:24:08,185 --> 00:24:09,665
мы собираемся иметь
рассказать Беллу о Бэкусе.
536
00:24:09,709 --> 00:24:13,234
- Я знаю.
- Можем ли мы доверять ей это?
537
00:24:13,277 --> 00:24:15,192
- У нас нет выбора.
538
00:24:15,236 --> 00:24:17,847
- Есть только одна проблема.
539
00:24:17,891 --> 00:24:19,327
- Что это такое?
540
00:24:19,370 --> 00:24:22,548
- Если кто-то работает на Тала
узнает, что вы делаете,
541
00:24:22,591 --> 00:24:24,724
Бэкус будет знать
и ты проиграешь
542
00:24:24,767 --> 00:24:27,204
твой единственный шанс
поймать его.
543
00:24:27,248 --> 00:24:28,858
- Именно поэтому
мы должны быть осторожны
544
00:24:28,902 --> 00:24:33,863
- [смеется] Верно. Как ты
были в безопасном доме.
545
00:24:33,907 --> 00:24:36,039
- Так ты не хочешь
использовать приманку?
546
00:24:36,083 --> 00:24:37,519
- нет
547
00:24:37,563 --> 00:24:39,216
- Я никуда не пойду
сознательно поставить вас
548
00:24:39,260 --> 00:24:40,609
в этом типе опасности.
549
00:24:40,653 --> 00:24:44,265
- Это бронированная машина,
Агент Китон.
550
00:24:44,308 --> 00:24:46,963
Смотри, у Тала глаза везде.
551
00:24:47,007 --> 00:24:48,574
Никто не знает
это лучше чем ты.
552
00:24:48,617 --> 00:24:52,403
Так что если вы хотите
чтобы гарантировать это работает,
553
00:24:52,447 --> 00:24:53,709
вы собираетесь иметь
рисковать.
554
00:24:53,753 --> 00:24:56,799
- Почему вы это делаете?
- Это моя работа...
555
00:24:56,843 --> 00:24:58,671
защитить Америку
и его граждане.
556
00:24:58,714 --> 00:25:00,716
Я серьезно отношусь к своей работе.
557
00:25:00,760 --> 00:25:03,502
- Хорошо, ты будешь
в транспортном средстве.
558
00:25:03,545 --> 00:25:05,808
Выходим через 30 минут.
559
00:25:07,070 --> 00:25:09,943
- А почему ты это делаешь,
Пасти?
560
00:25:11,161 --> 00:25:13,555
- Ты казался довольно уверенным
вашего ответа ранее сегодня.
561
00:25:13,599 --> 00:25:15,122
- И я поддерживаю это.
562
00:25:15,165 --> 00:25:18,647
- Ты пытаешься помириться
за жизни, которые вы взяли.
563
00:25:18,691 --> 00:25:23,609
Я вижу это ясно как день,
но есть что-то еще.
564
00:25:23,652 --> 00:25:26,350
То, что ты
очень стараемся
565
00:25:26,394 --> 00:25:28,048
чтобы мир не знал.
566
00:25:28,091 --> 00:25:29,919
Так что же это?
567
00:25:31,834 --> 00:25:34,184
- Вы должны быть готовы.
568
00:25:43,977 --> 00:25:46,066
[дверь открывается]
569
00:25:47,415 --> 00:25:54,640
♪
570
00:25:59,601 --> 00:26:01,516
[компьютерные звонки]
571
00:26:04,650 --> 00:26:11,918
♪
572
00:26:22,842 --> 00:26:26,106
- У нас есть смена планов.
573
00:26:26,149 --> 00:26:27,498
- Брэгг и Петтигрю
574
00:26:27,542 --> 00:26:28,935
будет за рулем
конгрессмен
575
00:26:28,978 --> 00:26:30,806
на новом маршруте, который
просочился в Бэкус.
576
00:26:30,850 --> 00:26:32,547
Если мы правы в этом,
577
00:26:32,591 --> 00:26:34,331
будет атака
на транспортном средстве.
578
00:26:34,375 --> 00:26:35,985
HRT будет следовать
579
00:26:36,029 --> 00:26:37,987
Свободные поводья готовы
усилить мою команду.
580
00:26:38,031 --> 00:26:39,902
- Скопируй это.
581
00:26:40,686 --> 00:26:42,862
- Агент Китон.
582
00:26:42,905 --> 00:26:44,559
Слово?
583
00:26:46,039 --> 00:26:48,998
- Все в порядке?
- нет
584
00:26:49,042 --> 00:26:51,871
- Кто-то в вашей команде
вне незаконного обыска
585
00:26:51,914 --> 00:26:53,524
в
Советник по национальной безопасности.
586
00:26:53,568 --> 00:26:55,178
- Должно быть ошибка.
587
00:26:55,222 --> 00:26:57,050
- Специальный агент Зейн?
588
00:26:58,878 --> 00:27:00,793
- заместитель директора Молинеро.
589
00:27:00,836 --> 00:27:02,621
- У нас есть основания полагать
что ты нарушил
590
00:27:02,664 --> 00:27:04,100
правила надзора за разведкой
591
00:27:04,144 --> 00:27:05,754
когда вы провели
поиск без ордера
592
00:27:05,798 --> 00:27:07,669
в Пол Бэкус.
593
00:27:07,713 --> 00:27:10,803
- У тебя есть
Есть ли доказательства этого?
594
00:27:10,846 --> 00:27:13,022
- Нам нужно поговорить.
595
00:27:13,066 --> 00:27:15,416
Офицеры, место агента Zain
под арестом.
596
00:27:15,459 --> 00:27:16,809
- Подождите минуту.
Держать на секунду.
597
00:27:16,852 --> 00:27:18,549
- Стой, агент Китон.
Это порядок.
598
00:27:18,593 --> 00:27:20,116
- Все хорошо, Уилл.
599
00:27:20,160 --> 00:27:23,685
Я отвечу на любые вопросы
заместитель директора имеет для меня.
600
00:27:23,729 --> 00:27:26,557
[манжеты нажмите]
601
00:27:26,601 --> 00:27:33,782
♪
602
00:27:39,875 --> 00:27:40,267
,
603
00:27:40,310 --> 00:27:42,486
- Что мы делаем?
- Мы ничего не можем сделать.
604
00:27:42,530 --> 00:27:44,358
- Но это Даниэль
мы говорим о
605
00:27:44,401 --> 00:27:46,360
- Любой из нас вмешивается
с расследованием Молинеро,
606
00:27:46,403 --> 00:27:47,840
мы будем виновны в
препятствование правосудию.
607
00:27:47,883 --> 00:27:49,537
Как бы мне это не нравилось,
мы должны позволить этому разыграться.
608
00:27:49,580 --> 00:27:51,104
- Даниэль скажет, что
ты подозреваешь бэкуса?
609
00:27:51,147 --> 00:27:52,496
- Нет, он не будет.
610
00:27:52,540 --> 00:27:53,846
- Он был подозрительным
из ваших методов
611
00:27:53,889 --> 00:27:55,369
с тех пор как я попал сюда.
612
00:27:55,412 --> 00:27:56,979
Он думает, что я был
плохое влияние на тебя.
613
00:27:57,023 --> 00:27:59,155
- Учитывая то, что просто
случилось, может он был прав.
614
00:27:59,199 --> 00:28:00,504
- Даниэль не будет ничего делать
615
00:28:00,548 --> 00:28:02,289
сорвать расследование,
будет ли он?
616
00:28:02,332 --> 00:28:04,465
- Мы говорим о мужском
карьера. Его будущее в ФБР.
617
00:28:04,508 --> 00:28:06,380
Как вы думаете, как далеко он пойдет
защитить свой секрет?
618
00:28:06,423 --> 00:28:08,512
- Если мы не добились успеха
на этой операции сегодня,
619
00:28:08,556 --> 00:28:12,038
Ни у кого из нас не будет будущего.
По крайней мере, не в ФБР.
620
00:28:12,081 --> 00:28:13,735
Слушай, план остается
тот же самый.
621
00:28:13,779 --> 00:28:15,215
Мы собираемся поставить
конгрессмен
622
00:28:15,258 --> 00:28:16,956
в транспортном средстве
как цель.
623
00:28:16,999 --> 00:28:19,436
Я собираюсь опубликовать с командой
прямо возле дома Бэкуса.
624
00:28:19,480 --> 00:28:21,047
Если это подтверждает, что
он работает с Талом,
625
00:28:21,090 --> 00:28:22,744
Я буду именно там
арестовать его.
626
00:28:22,788 --> 00:28:27,183
Мы в этом все время.
Сейчас больше, чем когда-либо.
627
00:28:27,227 --> 00:28:29,229
Вернись к работе.
628
00:28:29,272 --> 00:28:32,101
[напряженная музыка]
629
00:28:32,145 --> 00:28:35,409
♪
630
00:28:35,452 --> 00:28:37,759
- Коинтел Один. Проверка радио.
631
00:28:37,803 --> 00:28:40,109
Выдвигаться
на обозначенном маршруте.
632
00:28:40,153 --> 00:28:42,459
- Скопируй это.
Постоянное общение.
633
00:28:42,503 --> 00:28:45,245
Что-нибудь необычное,
Вы дайте нам знать.
634
00:28:45,288 --> 00:28:48,770
♪
635
00:28:48,814 --> 00:28:50,424
- Так конгрессмен,
636
00:28:50,467 --> 00:28:52,687
как долго ты работаешь
черные операции для ЦРУ?
637
00:28:52,731 --> 00:28:54,776
- Шесть лет.
638
00:28:54,820 --> 00:28:56,604
- Как тебе это нравится?
639
00:28:56,647 --> 00:28:59,520
- Это может быть волнующим
во время.
640
00:28:59,563 --> 00:29:00,782
Зная, что ты был частью
641
00:29:00,826 --> 00:29:02,436
чего-то большего
чем ты.
642
00:29:02,479 --> 00:29:04,481
В других случаях это было сложнее.
643
00:29:05,656 --> 00:29:08,268
Ваша личность
и над чем ты работал
644
00:29:08,311 --> 00:29:09,791
должен был остаться в секрете.
645
00:29:09,835 --> 00:29:13,273
Так что иногда это означало
ты должен был притворяться
646
00:29:13,316 --> 00:29:15,884
кто-то другой человек
не понравилось
647
00:29:16,972 --> 00:29:18,931
Лжец, вор,
648
00:29:18,974 --> 00:29:22,630
преступник, предатель.
649
00:29:22,673 --> 00:29:24,110
Иногда приходилось терпеть
650
00:29:24,153 --> 00:29:26,634
презрение людей
Вы уважали.
651
00:29:26,677 --> 00:29:28,288
Даже когда ты был
рискуя своей жизнью
652
00:29:28,331 --> 00:29:30,290
защитить свою страну.
653
00:29:30,333 --> 00:29:32,466
♪
654
00:29:32,509 --> 00:29:33,989
- Коинтел Один,
мы подходим к
655
00:29:34,033 --> 00:29:35,904
Уотер-стрит путепровода сейчас.
- Будьте бдительны.
656
00:29:35,948 --> 00:29:38,515
Если что-нибудь случится,
это произойдет прямо там.
657
00:29:38,559 --> 00:29:39,995
[Писк]
658
00:29:40,039 --> 00:29:46,436
♪
659
00:29:46,480 --> 00:29:48,134
- Брэгг, ты еще что-нибудь видишь?
660
00:29:48,177 --> 00:29:49,831
- Все чисто.
661
00:30:00,015 --> 00:30:02,409
Спайк Стрип! Оставайтесь на линии!
662
00:30:06,195 --> 00:30:07,544
Все подразделения,
мы под атакой.
663
00:30:07,588 --> 00:30:09,198
Мы под атакой!
Переехать! Переехать!
664
00:30:09,242 --> 00:30:10,852
- HRT, иди! Идти!
665
00:30:10,896 --> 00:30:12,462
- Окружите их!
666
00:30:16,553 --> 00:30:19,165
- На земле!
На земле!
667
00:30:19,208 --> 00:30:21,428
- Твое оружие! Брось их!
- Сейчас! Идти!
668
00:30:21,471 --> 00:30:25,214
[стреляют кольца, мужчины кричат]
669
00:30:25,258 --> 00:30:26,955
[стрельба звенит]
670
00:30:26,999 --> 00:30:29,349
- На земле!
671
00:30:29,392 --> 00:30:36,269
♪
672
00:30:36,312 --> 00:30:37,661
- Брэгг, Петтигрю,
ты в порядке?
673
00:30:37,705 --> 00:30:40,534
- Да, мы в порядке.
Белл в безопасности.
674
00:30:40,577 --> 00:30:43,711
Нападавшие были
нейтрализованы. Были хороши.
675
00:30:43,754 --> 00:30:45,887
- Отлично,
Я переезжаю на Бэкус.
676
00:30:45,931 --> 00:30:48,890
[напряженная музыка]
677
00:30:48,934 --> 00:30:53,025
♪
678
00:30:53,068 --> 00:30:54,026
- Бог.
679
00:30:54,069 --> 00:31:01,337
♪
680
00:31:02,251 --> 00:31:04,950
- [хрюкает]
681
00:31:06,473 --> 00:31:08,127
- Руки за спиной.
682
00:31:08,170 --> 00:31:11,957
- Не могу поверить, что Тал
советник по национальной безопасности.
683
00:31:12,000 --> 00:31:14,568
- Я могу.
684
00:31:14,611 --> 00:31:17,701
- Ты слышал от Дэниела?
685
00:31:17,745 --> 00:31:19,225
- Еще нет.
686
00:31:19,268 --> 00:31:20,922
- Они собираются
допросить его, Уилл.
687
00:31:20,966 --> 00:31:25,535
И они собираются спросить, если вы
приказал ему провести этот поиск.
688
00:31:25,579 --> 00:31:28,321
Как вы думаете
он собирается сказать?
689
00:31:28,364 --> 00:31:30,453
- Даниэль сделает
правильная вещь.
690
00:31:30,497 --> 00:31:32,891
Он всегда так делает.
691
00:31:40,202 --> 00:31:43,205
Это нападение, что Тал
планирует.
692
00:31:43,249 --> 00:31:45,686
Какова цель?
693
00:31:47,079 --> 00:31:51,561
- Я хочу гарантировать, что я
не буду проводить время в тюрьме.
694
00:31:51,605 --> 00:31:53,781
- Ты не в положении
вести переговоры.
695
00:31:53,824 --> 00:31:56,131
Лучшее, на что вы можете надеяться
сейчас милосердие.
696
00:31:56,175 --> 00:31:58,960
Таль идет за популярным
туристический сайт здесь, в округе Колумбия
697
00:31:59,004 --> 00:32:00,440
Который из них?
698
00:32:00,483 --> 00:32:02,268
- Это пустая трата времени.
Вы не остановите его.
699
00:32:02,311 --> 00:32:03,573
Никто не будет.
700
00:32:03,617 --> 00:32:05,271
- Я задал тебе вопрос.
701
00:32:05,314 --> 00:32:12,539
♪
702
00:32:13,714 --> 00:32:16,064
- Каждый день,
около 100 000 человек
703
00:32:16,108 --> 00:32:18,414
пройти через станцию Юнион.
704
00:32:20,764 --> 00:32:23,463
Это не то место
Таль хочет уничтожить.
705
00:32:23,506 --> 00:32:26,335
Это люди внутри.
706
00:32:27,467 --> 00:32:30,035
- Я хочу знать, что
Таль планирует выполнить.
707
00:32:30,078 --> 00:32:31,732
С кем он работает.
708
00:32:31,775 --> 00:32:35,562
И я хочу знать, что именно
ваше участие
709
00:32:38,304 --> 00:32:40,610
- У тебя есть ручка?
710
00:32:41,655 --> 00:32:43,657
- Это не нужно
занять много времени.
711
00:32:43,700 --> 00:32:45,006
Я хочу чтобы ты написал
заявление
712
00:32:45,050 --> 00:32:47,052
детализируя правду
о том, что случилось.
713
00:32:47,095 --> 00:32:51,143
Сегодняшний арест не меняется
тот факт, что агент Китон
714
00:32:51,186 --> 00:32:53,145
приказал вам выполнить
незаконный обыск
715
00:32:53,188 --> 00:32:56,800
в национальную безопасность
Советник Пол Бэкус.
716
00:32:56,844 --> 00:32:58,672
- Агент Китон
не сделал ничего плохого.
717
00:32:58,715 --> 00:33:01,675
Я выполнил поиск
самостоятельно.
718
00:33:01,718 --> 00:33:03,938
- Вы действительно хотите
сделать это?
719
00:33:03,982 --> 00:33:05,722
Вы действительно хотите упасть
на твоем мече
720
00:33:05,766 --> 00:33:07,681
для того, кто оставил
все принципы
721
00:33:07,724 --> 00:33:09,857
что вы и я стоим за?
722
00:33:09,900 --> 00:33:13,078
Это твоя карьера,
Агент Зейн.
723
00:33:13,121 --> 00:33:14,775
Скажи мне правду.
724
00:33:14,818 --> 00:33:16,168
- Я только что сделал.
725
00:33:16,211 --> 00:33:19,432
- Вы делаете ошибку.
- Нет вы.
726
00:33:19,475 --> 00:33:21,434
С уважением,
Заместитель директора,
727
00:33:21,477 --> 00:33:23,653
это и твоя карьера.
728
00:33:23,697 --> 00:33:26,352
Таль планирует атаку
как мы говорим.
729
00:33:26,395 --> 00:33:30,051
Он приведет к жертвам на
масштаб, который мы никогда не видели,
730
00:33:30,095 --> 00:33:32,488
и ты тратишь драгоценное
время выдвигать обвинения
731
00:33:32,532 --> 00:33:33,924
против одного человека
кто мог остановить его.
732
00:33:33,968 --> 00:33:37,058
- Я спрошу тебя снова,
Агент Зейн.
733
00:33:37,102 --> 00:33:41,802
Китон приказал тебе
выполнить поиск?
734
00:33:43,064 --> 00:33:44,935
- нет
735
00:33:45,936 --> 00:33:48,069
- Мне нужен твой значок
и полномочия.
736
00:33:48,113 --> 00:33:52,291
Эффективно сразу, вы
отстранен от бюро
737
00:33:52,334 --> 00:33:55,511
пока мы продвигаемся с
внутреннее расследование.
738
00:33:55,555 --> 00:34:02,779
♪
739
00:34:04,607 --> 00:34:06,914
Надеюсь, это того стоит.
740
00:34:06,957 --> 00:34:11,179
♪
741
00:34:20,188 --> 00:34:20,406
,
742
00:34:20,449 --> 00:34:22,886
- Так вот где
они держат тебя.
743
00:34:22,930 --> 00:34:24,671
- Теперь.
744
00:34:25,846 --> 00:34:27,500
- Это твоя дочь?
745
00:34:28,936 --> 00:34:30,459
- Это.
746
00:34:30,503 --> 00:34:32,070
- Она прекрасна.
747
00:34:33,897 --> 00:34:36,074
Сколько ей лет?
748
00:34:36,987 --> 00:34:38,641
- почти 16.
749
00:34:38,685 --> 00:34:42,993
- Так что же сделает ее, что?
12 когда тебя арестовали.
750
00:34:44,125 --> 00:34:48,564
Я работал на миссии
в литве много лет назад.
751
00:34:48,608 --> 00:34:51,872
Я пытался повернуть
бывший агент ФСБ.
752
00:34:51,915 --> 00:34:53,743
Я пытался месяцами.
753
00:34:53,787 --> 00:34:57,095
Неважно, что я предложил,
он не будет играть в мяч.
754
00:34:57,138 --> 00:34:59,227
Ну, однажды,
У меня была идея.
755
00:34:59,271 --> 00:35:03,971
Он был отцом
двум маленьким мальчикам.
756
00:35:04,014 --> 00:35:06,974
Они жили в бурном районе
города.
757
00:35:07,017 --> 00:35:10,934
Поэтому я поставил защитную деталь
вокруг детей.
758
00:35:10,978 --> 00:35:14,112
Он начал сотрудничать
На следующий день.
759
00:35:14,155 --> 00:35:15,678
[хлопает в ладоши]
760
00:35:15,722 --> 00:35:18,246
[смеется] Теперь я узнал
что-то в тот день,
761
00:35:18,290 --> 00:35:19,856
потому что у меня нет детей,
762
00:35:19,900 --> 00:35:22,772
но родители будут
делать почти все
763
00:35:22,816 --> 00:35:24,644
чтобы защитить своих детей.
764
00:35:25,862 --> 00:35:27,473
[зловещая музыка]
765
00:35:27,516 --> 00:35:29,649
Правильно?
766
00:35:33,000 --> 00:35:35,133
До свидания, Эрика.
767
00:35:35,176 --> 00:35:42,401
♪
768
00:35:54,326 --> 00:35:55,936
- Тал.
769
00:35:55,979 --> 00:35:57,633
- Чигорин.
770
00:35:57,677 --> 00:35:59,940
- Рад видеть тебя,
мой друг. У тебя все хорошо?
771
00:35:59,983 --> 00:36:01,985
- Я буду.
772
00:36:02,029 --> 00:36:03,291
Бэкус был арестован
773
00:36:03,335 --> 00:36:05,075
и конгрессмен
все еще жив.
774
00:36:05,119 --> 00:36:07,295
- Мне жаль. я знаю что
она значила для тебя.
775
00:36:07,339 --> 00:36:10,559
- Будет время для нее,
но не сейчас.
776
00:36:10,603 --> 00:36:13,649
Момент мы планировали
наконец, здесь.
777
00:36:13,693 --> 00:36:16,174
- Моя команда в Вашингтоне
в ожидании ваших заказов.
778
00:36:16,217 --> 00:36:19,916
- Хорошо. Прийти.
Завтра мы изменим мир.
779
00:36:19,960 --> 00:36:23,355
♪
780
00:36:24,225 --> 00:36:25,748
[дверь гудит открыто]
781
00:36:25,792 --> 00:36:27,489
- Мы блокируем
Станция Юнион сегодня вечером.
782
00:36:27,533 --> 00:36:30,100
У нас будут агенты на сайте
весь день завтра.
783
00:36:30,144 --> 00:36:32,320
Когда Тал ударит,
мы будем готовы.
784
00:36:32,364 --> 00:36:33,930
- Этого достаточно?
785
00:36:33,974 --> 00:36:36,106
- Посмотрим.
786
00:36:38,544 --> 00:36:41,242
- Когда я впервые пришел сюда, ты
сказал, что не было выкупа
787
00:36:41,286 --> 00:36:44,027
для кого-то, как я.
788
00:36:44,071 --> 00:36:46,160
Вы все еще в это верите?
789
00:36:46,204 --> 00:36:48,206
- Да.
790
00:36:49,685 --> 00:36:51,383
Но я надеюсь, что я не прав.
791
00:36:54,690 --> 00:37:00,087
Завтра атака. Куба.
Это финал Тала.
792
00:37:00,130 --> 00:37:03,133
Либо он останавливает нас
или мы остановим его.
793
00:37:04,396 --> 00:37:07,225
мне нужно знать
ты со мной в этом.
794
00:37:09,052 --> 00:37:11,141
- Абсолютно
795
00:37:12,752 --> 00:37:15,276
Есть что-то
Мне нужно сделать в первую очередь.
796
00:37:15,320 --> 00:37:19,802
♪
797
00:37:25,330 --> 00:37:28,071
- Что ты здесь делаешь?
798
00:37:28,115 --> 00:37:30,291
- Мне нужно увидеть Ханну.
799
00:37:31,249 --> 00:37:34,077
- Нет нет.
Смотри, мы говорили об этом.
800
00:37:34,121 --> 00:37:36,689
- Крис ...
801
00:37:36,732 --> 00:37:38,734
во все мои годы
рабочей разведки,
802
00:37:38,778 --> 00:37:40,997
Я никогда не мог тебе сказать
куда я шел
803
00:37:41,041 --> 00:37:42,390
когда я собирался в путешествие.
804
00:37:42,434 --> 00:37:44,914
- Я помню.
- Но ты знал меня так хорошо.
805
00:37:44,958 --> 00:37:48,135
Вы знали, когда я собирался
где-то опасно
806
00:37:48,178 --> 00:37:51,573
Где-то я мог бы
никогда не возвращайся.
807
00:37:51,617 --> 00:37:55,490
Это один из тех моментов.
Мне нужно увидеть Ханну.
808
00:37:56,796 --> 00:37:58,711
- [вздыхает]
809
00:38:00,669 --> 00:38:03,803
[мрачная музыка]
810
00:38:03,846 --> 00:38:10,592
♪
811
00:38:24,345 --> 00:38:30,917
♪
812
00:38:30,960 --> 00:38:34,660
- Ты здесь. Как?
813
00:38:35,356 --> 00:38:39,142
- Твой папа спросил меня
точно такой же вопрос.
814
00:38:39,186 --> 00:38:41,623
- Как долго вы можете остаться?
815
00:38:42,972 --> 00:38:45,235
- Недолго.
816
00:38:52,591 --> 00:38:54,462
- Они называют это Алгебра II
817
00:38:54,506 --> 00:38:57,465
но это на самом деле
намного сложнее, чем один.
818
00:38:57,509 --> 00:39:01,339
Экспоненциально,
как сказал бы мой учитель.
819
00:39:01,382 --> 00:39:03,689
- А как насчет вашей музыки?
820
00:39:03,732 --> 00:39:07,649
- Все идет хорошо. я
сейчас занимаюсь теорией.
821
00:39:10,565 --> 00:39:13,438
- Тебе действительно повезло, что
ты нашел то, что любишь.
822
00:39:13,481 --> 00:39:15,744
Вы знаете, вы должны
никогда не прекращай это делать.
823
00:39:23,230 --> 00:39:27,234
- Что это, мама?
- [хихикает]
824
00:39:32,370 --> 00:39:34,720
Я сделал много выборов
в моей жизни.
825
00:39:34,763 --> 00:39:37,026
[прочищает горло]
826
00:39:37,070 --> 00:39:40,378
И некоторые из них действительно
обидеть тебя и твоего отца
827
00:39:40,421 --> 00:39:42,380
и другие люди.
828
00:39:42,423 --> 00:39:45,948
Но я думаю
это действительно важно ...
829
00:39:45,992 --> 00:39:49,387
что я расскажу вам о лучших
решение, которое я когда-либо принимал.
830
00:39:49,430 --> 00:39:51,737
Знаете ли вы, что это такое?
831
00:39:51,780 --> 00:39:53,956
- Какие?
832
00:39:54,000 --> 00:39:56,263
- Вы.
833
00:39:59,266 --> 00:40:01,834
Быть твоей мамой.
834
00:40:03,575 --> 00:40:05,707
Я всегда был
очень решительный человек,
835
00:40:05,751 --> 00:40:09,581
так что я бы принял решение
и я бы никогда не оглянулся.
836
00:40:09,624 --> 00:40:14,890
Когда - когда я тренировался
в ЦРУ - хихикает.
837
00:40:14,934 --> 00:40:16,892
Мы бы сделали это упражнение
где бы мы все имели
838
00:40:16,936 --> 00:40:18,111
выпрыгнуть из самолета.
839
00:40:18,154 --> 00:40:20,156
- В самом деле?
- Да.
840
00:40:20,200 --> 00:40:21,462
Это не так уж плохо.
841
00:40:21,506 --> 00:40:23,551
Но инструктор,
842
00:40:23,595 --> 00:40:25,553
каждый раз спрашивал
для волонтера.
843
00:40:25,597 --> 00:40:27,990
И моя рука будет стрелять
в небо
844
00:40:28,034 --> 00:40:29,905
прежде чем я даже осознал это.
845
00:40:29,949 --> 00:40:31,603
- Это звучит правильно.
846
00:40:31,646 --> 00:40:34,083
- Но...
847
00:40:34,127 --> 00:40:35,694
[Вздыхает]
848
00:40:35,737 --> 00:40:37,478
Позже, когда я узнал
что я собирался иметь
849
00:40:37,522 --> 00:40:39,306
маленькая девочка, Ханна ...
850
00:40:39,349 --> 00:40:41,177
[хихикает]
851
00:40:41,221 --> 00:40:43,441
Я встретил страх.
852
00:40:43,484 --> 00:40:45,486
♪
853
00:40:45,530 --> 00:40:48,576
[Рыдания]
Какой бы я была матерью?
854
00:40:48,620 --> 00:40:50,970
Как у меня дела
защитить тебя?
855
00:40:51,013 --> 00:40:52,493
[фыркает] У меня не было контроля.
856
00:40:52,537 --> 00:40:55,104
Я был напуган.
857
00:40:55,148 --> 00:40:57,542
♪
858
00:40:57,585 --> 00:40:59,544
Вы...
859
00:41:00,806 --> 00:41:03,635
Были так готовы принять
твое место в мире
860
00:41:03,678 --> 00:41:06,507
что ты родился раньше
доктор даже сделал это
861
00:41:06,551 --> 00:41:08,248
в комнату доставки.
862
00:41:08,291 --> 00:41:10,293
- [хихикает]
863
00:41:10,337 --> 00:41:12,861
- в течение 16 лет,
864
00:41:12,905 --> 00:41:15,777
ты научил меня времени
и снова
865
00:41:15,821 --> 00:41:19,781
у тебя все получится
ты отдаешь свое сердце
866
00:41:21,609 --> 00:41:24,917
Я не всегда
быть там, чтобы увидеть это.
867
00:41:24,960 --> 00:41:27,876
Но женщина ...
868
00:41:27,920 --> 00:41:30,313
Я чувствую это.
869
00:41:30,357 --> 00:41:32,881
♪
870
00:41:32,925 --> 00:41:34,970
- [нюхает]
871
00:41:35,014 --> 00:41:36,581
Мама.
872
00:41:41,107 --> 00:41:43,152
- [вздыхает]
873
00:41:43,196 --> 00:41:45,546
Я люблю тебя.
874
00:41:45,590 --> 00:41:48,331
- Я тоже тебя люблю.
875
00:41:48,375 --> 00:41:55,425
♪
876
00:42:07,220 --> 00:42:08,917
- Ты в порядке?
877
00:42:08,961 --> 00:42:16,011
♪
878
00:42:16,925 --> 00:42:18,971
- Давай покончим с этим.
80432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.