All language subtitles for The.Dead.Lands.2014.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,782 --> 00:02:39,118 Dead eyes of the night... 2 00:02:40,828 --> 00:02:43,330 ...stare at me not! 3 00:03:17,072 --> 00:03:19,283 Long ago... 4 00:03:20,367 --> 00:03:24,330 ...our lands were the scene of a great battle. 5 00:03:27,708 --> 00:03:32,546 It was a bloody and glorious time. 6 00:03:36,425 --> 00:03:42,014 But now, peace reigns in these lands, and we all enjoy it. 7 00:03:46,018 --> 00:03:48,187 Welcome, Wirepa. 8 00:03:48,979 --> 00:03:51,315 Your father is not with you? 9 00:03:51,815 --> 00:03:54,026 He apologises... 10 00:03:55,778 --> 00:03:57,780 ...and sends you his regards. 11 00:04:00,115 --> 00:04:02,534 Let us go then... 12 00:04:02,534 --> 00:04:05,496 ...to the Place of Bones. 13 00:04:18,801 --> 00:04:23,931 It is noble of you to listen to your ancestors... 14 00:04:23,931 --> 00:04:27,059 ...and seek proper burial for them. 15 00:04:28,811 --> 00:04:35,234 We have not hunted or fished here since the great war... 16 00:04:38,237 --> 00:04:42,408 ...your ancestors have been honoured all these years. 17 00:04:44,034 --> 00:04:46,620 May you find what you seek. 18 00:05:41,300 --> 00:05:43,886 Do you still walk here, my ancestors? 19 00:05:43,886 --> 00:05:47,723 I will avenge your deaths. 20 00:05:51,185 --> 00:05:54,313 You will sing my name... 21 00:05:55,689 --> 00:05:57,858 ...and of my glory.- 22 00:06:13,123 --> 00:06:16,543 Welcome me, my noble ancestors. 23 00:06:36,355 --> 00:06:38,273 I have a gift for you. 24 00:07:17,980 --> 00:07:19,606 Sacrilege! 25 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 You dare lay hands on a chief's son? 26 00:07:28,907 --> 00:07:30,534 Sacrilege! 27 00:07:31,660 --> 00:07:32,995 There in the forest... 28 00:07:33,745 --> 00:07:35,164 ...your son... 29 00:07:36,081 --> 00:07:40,252 ...defiling the bones of my ancestors. 30 00:07:40,502 --> 00:07:42,379 I saw him! 31 00:07:42,379 --> 00:07:44,590 Did you do what he says? 32 00:07:45,132 --> 00:07:46,258 No, Father! 33 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 He did it. 34 00:07:48,844 --> 00:07:50,596 This is his plan... 35 00:07:50,596 --> 00:07:53,307 ...to blame us. I know it! 36 00:07:54,349 --> 00:07:57,519 When my father finds out... 37 00:07:58,228 --> 00:08:00,856 ...it will be war. 38 00:08:01,565 --> 00:08:04,193 We are at the edge of a precipice, Lord. 39 00:08:08,030 --> 00:08:10,657 If my son did this act... 40 00:08:12,701 --> 00:08:15,370 ...then I myself will kill him... 41 00:08:15,954 --> 00:08:19,249 ...so that the bond between our two tribes remains strong. 42 00:08:21,043 --> 00:08:22,127 Father! 43 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 Be still, fool. 44 00:08:30,761 --> 00:08:32,679 If I sacrifice my son... 45 00:08:34,056 --> 00:08:36,350 ...to the God of War... 46 00:08:36,975 --> 00:08:38,769 ...would you consider the balance restored? 47 00:08:39,811 --> 00:08:43,565 Will it end your grievance against me and my kin... 48 00:08:45,442 --> 00:08:47,861 ...for now and always? 49 00:08:49,613 --> 00:08:52,616 It is all right, Father. 50 00:08:54,576 --> 00:08:57,412 I did not do this thing... 51 00:08:59,790 --> 00:09:02,334 ...but I embrace death, if it helps you. 52 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 You make me proud that you are mine. 53 00:09:14,846 --> 00:09:17,140 Is it at an end? 54 00:09:17,849 --> 00:09:22,145 Will his death serve to bring us together, for all time... 55 00:09:23,647 --> 00:09:26,275 ...as witnessed here by us all? 56 00:09:27,526 --> 00:09:28,402 Yes? 57 00:09:31,321 --> 00:09:32,948 Or is it no? 58 00:09:37,494 --> 00:09:41,540 No sacrifice can repair this insult to my ancestors. 59 00:09:43,208 --> 00:09:47,212 You are all responsible, and my father will hear of it. 60 00:09:50,173 --> 00:09:52,759 And when he does... 61 00:09:55,637 --> 00:10:00,976 ...pray doom does not fall upon your heads. 62 00:10:09,901 --> 00:10:12,070 Brave warriors! 63 00:10:14,197 --> 00:10:17,367 War feeds our glory... 64 00:10:18,118 --> 00:10:22,039 ...there is no place for peace. 65 00:10:43,977 --> 00:10:46,229 Do you want them followed? 66 00:10:46,396 --> 00:10:48,982 We could kill them in their sleep... 67 00:10:48,982 --> 00:10:51,985 ...and feast on their flesh this very night. 68 00:10:52,986 --> 00:10:55,947 There has been a desecration. 69 00:10:57,449 --> 00:11:03,080 It was likely done by Wirepa himself... 70 00:11:04,831 --> 00:11:09,961 ...a pretext for what is to come. 71 00:11:09,961 --> 00:11:14,216 If his father wants cause for war, he has it. 72 00:11:14,216 --> 00:11:17,636 There is nothing that will stop it now. 73 00:11:20,889 --> 00:11:24,851 Finally something honourable for a warrior to do. 74 00:11:30,190 --> 00:11:32,859 If you were not so stupid, boy... 75 00:11:32,859 --> 00:11:35,946 ...I would thank you. 76 00:11:59,511 --> 00:12:02,639 I want to be a warrior. 77 00:12:06,560 --> 00:12:09,980 Is it not good to die in a great battle? 78 00:12:11,022 --> 00:12:14,276 Does it not honour our ancestors? 79 00:12:15,986 --> 00:12:19,448 To the east of here... 80 00:12:19,448 --> 00:12:23,869 ...lies the place we call the Dead Lands. 81 00:12:25,203 --> 00:12:30,125 Once, a great tribe lived there... 82 00:12:31,376 --> 00:12:33,962 ...but they disappeared. 83 00:12:35,672 --> 00:12:40,510 One day they were there, the next... 84 00:12:40,510 --> 00:12:43,013 ...they were gone. 85 00:12:43,013 --> 00:12:49,770 A land without people, a dead place. 86 00:12:52,147 --> 00:12:55,233 I do not want that... 87 00:12:55,233 --> 00:12:58,028 ...for our tribe. 88 00:13:26,056 --> 00:13:30,268 They sigh at us. 89 00:13:31,019 --> 00:13:38,026 The dead moan at us from the earth. 90 00:13:39,986 --> 00:13:43,448 We can hear them. 91 00:13:45,742 --> 00:13:48,829 We must heed their call... 92 00:13:48,829 --> 00:13:52,040 ...listen to their sighs. 93 00:13:52,040 --> 00:13:57,546 We walk with our dead... 94 00:14:00,632 --> 00:14:05,428 ...but we don't yet know it. 95 00:14:32,205 --> 00:14:33,290 Murder! 96 00:14:33,290 --> 00:14:34,749 Treachery! 97 00:17:03,273 --> 00:17:08,570 I underestimated you. 98 00:17:13,074 --> 00:17:16,911 You are truly your father's son. 99 00:17:18,288 --> 00:17:19,497 Yes. 100 00:17:20,373 --> 00:17:21,624 Before long... 101 00:17:22,083 --> 00:17:25,003 ...your tribe will be no more. 102 00:17:25,003 --> 00:17:29,257 I will fill your daughter's uterus with dirt. 103 00:17:30,383 --> 00:17:33,803 And that will be your lineage forever... 104 00:17:35,930 --> 00:17:38,600 ...dead earth. 105 00:17:47,734 --> 00:17:49,069 Indeedโ€œ. 106 00:17:51,112 --> 00:17:53,406 ...you are a warrior, Tane. 107 00:17:54,032 --> 00:17:57,160 You will remember this face. 108 00:17:58,661 --> 00:18:01,623 I will stare at you from death... 109 00:18:01,956 --> 00:18:05,251 ...and wait for you to join me. 110 00:18:06,669 --> 00:18:09,756 You, and all here... 111 00:18:11,549 --> 00:18:13,676 ...are cursed. 112 00:18:16,429 --> 00:18:18,598 Well said. 113 00:18:20,391 --> 00:18:24,562 A glorious way to die. 114 00:18:39,119 --> 00:18:41,079 Slaughter the rest! 115 00:18:43,289 --> 00:18:46,835 We will eat our fill tonight. 116 00:18:47,961 --> 00:18:50,130 We take his head. 117 00:19:33,339 --> 00:19:35,717 You are cursed. 118 00:19:36,009 --> 00:19:38,220 1 DRY You. 119 00:19:44,642 --> 00:19:46,102 Did you find the boy? 120 00:19:47,478 --> 00:19:48,479 No. 121 00:19:55,528 --> 00:19:57,739 The boy fled. 122 00:19:59,324 --> 00:20:00,408 We leave. 123 00:21:09,352 --> 00:21:11,813 Our men are dead... 124 00:21:13,815 --> 00:21:17,068 ...and they took your father's head. 125 00:21:18,945 --> 00:21:22,448 Where were you, boy? 126 00:21:23,283 --> 00:21:24,742 Lookโ€œ. 127 00:21:25,827 --> 00:21:29,580 ...see what you have done to our glorious people. 128 00:21:33,835 --> 00:21:35,670 Look! 129 00:22:02,322 --> 00:22:03,906 What plant is this? 130 00:22:15,168 --> 00:22:18,921 Wirepa has our father's head. 131 00:22:31,809 --> 00:22:35,104 Do you understand the lesson? 132 00:22:40,068 --> 00:22:43,946 Our ancestors scream at me for repayment. 133 00:22:50,036 --> 00:22:52,372 And what can you do? 134 00:22:52,914 --> 00:22:55,666 One against so many? 135 00:22:57,335 --> 00:23:01,130 I will get repayment alone... 136 00:23:01,130 --> 00:23:03,841 ...or die seeking it. 137 00:23:08,054 --> 00:23:10,264 If I could... 138 00:23:10,264 --> 00:23:12,934 ...I would kill Wirepa myself. 139 00:23:19,107 --> 00:23:21,484 But I cannot. 140 00:23:23,361 --> 00:23:26,030 And neither can you. 141 00:23:31,244 --> 00:23:33,788 If I do not return... 142 00:23:35,415 --> 00:23:38,251 ...tell stories about me. 143 00:23:56,686 --> 00:23:58,396 We will cross here. 144 00:23:59,897 --> 00:24:01,315 That way is forbidden. 145 00:24:01,691 --> 00:24:03,317 It goes though the Dead Lands. 146 00:24:03,317 --> 00:24:05,945 So we'll move swiftly, then. 147 00:24:05,945 --> 00:24:09,699 Travelling through the Dead Lands saves us five clays. 148 00:24:11,159 --> 00:24:12,326 My lord... 149 00:24:13,035 --> 00:24:14,203 ...Tahi is right. 150 00:24:15,830 --> 00:24:18,291 Those lands are forbidden... 151 00:24:18,291 --> 00:24:21,752 ...we risk the wrath of its spirits. 152 00:24:23,421 --> 00:24:25,256 They say there is... 153 00:24:28,926 --> 00:24:30,178 ...a monster. 154 00:24:31,053 --> 00:24:33,764 A monster who eats the flesh of anyone who passes... 155 00:24:33,764 --> 00:24:36,142 ...who consumed a whole tribe. 156 00:24:36,517 --> 00:24:38,561 What do I care... 157 00:24:39,020 --> 00:24:40,813 ...of monsters? 158 00:24:41,355 --> 00:24:43,608 Or the dead ancestors of this place? 159 00:24:45,067 --> 00:24:47,028 They will marvel at my glory! 160 00:24:48,488 --> 00:24:50,323 And the ghosts will hide from us. 161 00:24:55,203 --> 00:24:57,121 Yes, Lord. 162 00:24:59,499 --> 00:25:01,375 We go. 163 00:26:40,308 --> 00:26:41,559 Come here, boy. 164 00:26:43,311 --> 00:26:45,813 Don't you recognise me? 165 00:26:49,317 --> 00:26:53,154 The young have such short memories. 166 00:26:54,614 --> 00:26:57,325 I am your grandmother. 167 00:27:01,120 --> 00:27:04,790 I have never spoken with the dead before. 168 00:27:04,790 --> 00:27:09,211 I am proud of you. 169 00:27:09,211 --> 00:27:10,796 But... 170 00:27:11,797 --> 00:27:14,258 ...you are a fool. 171 00:27:14,258 --> 00:27:18,346 What do you think you will do on your own? 172 00:27:19,889 --> 00:27:22,308 I will kill Wirepa. 173 00:27:22,308 --> 00:27:25,561 He will kill you. 174 00:27:25,561 --> 00:27:27,355 Stupid! 175 00:27:28,230 --> 00:27:31,150 I will not let it be so. 176 00:27:32,818 --> 00:27:35,446 I am my father's son. 177 00:27:40,242 --> 00:27:42,495 Then think, boy... 178 00:27:42,495 --> 00:27:46,040 ...as your father would have. 179 00:27:51,212 --> 00:27:54,548 I know who can help us. 180 00:28:01,597 --> 00:28:05,351 The flesh-eating warrior who haunts these lands. 181 00:28:11,816 --> 00:28:15,903 There is something of your father in you after all. 182 00:28:38,300 --> 00:28:40,761 Why are you here, little one? 183 00:28:41,721 --> 00:28:44,682 Don't you know men who come here never leave? 184 00:28:45,850 --> 00:28:49,520 I am here to speak with the warrior who is said to live here. 185 00:28:50,396 --> 00:28:52,314 I am a chief. 186 00:28:52,982 --> 00:28:54,650 Is that right? 187 00:28:54,650 --> 00:28:56,736 A chief? 188 00:29:16,714 --> 00:29:19,175 Show these witches no fear... 189 00:29:19,842 --> 00:29:21,969 ...or they will devour you. 190 00:29:22,470 --> 00:29:25,389 They feast on the blood of great warriors. 191 00:29:29,894 --> 00:29:32,813 This way, boy. 192 00:29:53,501 --> 00:29:56,003 What you seek is inside. 193 00:29:56,003 --> 00:29:59,340 Enter at your peril. 194 00:30:18,859 --> 00:30:21,403 How old are you, boy? 195 00:30:30,579 --> 00:30:32,957 Nearly sixteen seasons. 196 00:30:32,957 --> 00:30:35,459 You are a dwarf, then. 197 00:30:40,130 --> 00:30:44,009 Even small things can be useful... 198 00:30:46,470 --> 00:30:51,100 ...and some large things not. 199 00:31:00,276 --> 00:31:02,820 You're funny. 200 00:31:03,988 --> 00:31:06,574 Perhaps I should hang you above the fire... 201 00:31:06,574 --> 00:31:09,535 ...keep you as my entertainment. 202 00:31:10,703 --> 00:31:13,789 Or a tasty treat. 203 00:31:19,920 --> 00:31:22,548 What do you think? 204 00:31:24,049 --> 00:31:25,718 Nothing? 205 00:31:26,302 --> 00:31:29,847 I caught this fellow hunting on my lands. 206 00:31:30,347 --> 00:31:33,601 See what I did to him? 207 00:31:35,019 --> 00:31:38,647 Why aren't you laughing, boy? 208 00:31:49,533 --> 00:31:51,285 Why are you here? 209 00:31:53,203 --> 00:31:54,997 Tell me... 210 00:31:55,497 --> 00:31:57,499 ...and I'll decide... 211 00:31:57,499 --> 00:32:03,130 ...whether to kill you and eat you, or not. 212 00:32:09,720 --> 00:32:11,972 I follow a man... 213 00:32:12,556 --> 00:32:14,808 ...he is called Wirepa. 214 00:32:15,351 --> 00:32:19,146 Even now he walks through your lands... 215 00:32:19,146 --> 00:32:21,899 ...as if you do not exist. 216 00:32:33,577 --> 00:32:34,995 Be quiet! 217 00:32:35,996 --> 00:32:38,374 Mind those wives of mine, boy. 218 00:32:40,042 --> 00:32:42,920 You know what they are doing? 219 00:32:43,963 --> 00:32:46,048 They eat these mushrooms... 220 00:32:47,466 --> 00:32:50,552 ...and their heads fill with visions... 221 00:32:51,512 --> 00:32:55,683 ...and they talk to the dead. 222 00:32:59,311 --> 00:33:03,190 Finish your story then... 223 00:33:06,151 --> 00:33:10,155 ...and we'll see if I eat you. 224 00:33:25,462 --> 00:33:26,755 What is it? 225 00:33:28,048 --> 00:33:30,050 A lizard on my staff... 226 00:33:30,050 --> 00:33:32,094 ...it is a bad omen. 227 00:33:33,637 --> 00:33:35,597 Or not. 228 00:33:36,932 --> 00:33:40,602 I told you we would be cursed. 229 00:33:40,602 --> 00:33:42,396 This is proof. 230 00:33:42,396 --> 00:33:45,065 The creature has polluted my weapon. 231 00:33:45,649 --> 00:33:47,943 I cannot use it now. 232 00:33:48,527 --> 00:33:50,988 We must leave this place. 233 00:33:53,407 --> 00:33:54,825 Fool! 234 00:33:54,825 --> 00:33:56,785 It is a genuine omen. 235 00:33:56,785 --> 00:33:58,912 We are cursed... 236 00:33:59,705 --> 00:34:01,457 ...that is what it says. 237 00:34:05,210 --> 00:34:08,255 You can hear it talk, can you? 238 00:34:13,677 --> 00:34:15,721 Sleep. 239 00:34:16,221 --> 00:34:19,224 Tomorrow we move on... 240 00:34:19,224 --> 00:34:22,811 ...and all will be as before. 241 00:34:33,405 --> 00:34:36,533 The boy reminds you of your own dishonour... 242 00:34:37,701 --> 00:34:39,745 ...that much is plain. 243 00:34:48,796 --> 00:34:52,508 You won't escape this life so easily. 244 00:34:54,051 --> 00:34:59,098 Until you die, I cannot kill myself. 245 00:34:59,098 --> 00:35:03,685 I am trapped in this dishonour with you. 246 00:35:05,813 --> 00:35:08,607 Seeing you suffer... 247 00:35:08,607 --> 00:35:13,153 ...is the only pleasure left to me. 248 00:35:23,330 --> 00:35:25,791 Help the boy. 249 00:35:27,417 --> 00:35:29,253 Why? 250 00:35:29,962 --> 00:35:33,423 Give his blood to your ancestors. 251 00:35:36,468 --> 00:35:38,554 Ask their forgiveness... 252 00:35:38,554 --> 00:35:42,266 ...so that you might join them in the afterlife. 253 00:35:42,266 --> 00:35:44,726 And then we both can die. 254 00:35:48,564 --> 00:35:50,983 Stupid woman! 255 00:35:52,067 --> 00:35:54,987 You think a dwarf's blood... 256 00:35:55,654 --> 00:35:58,657 ...will make them forgive me for what I have clone? 257 00:35:58,657 --> 00:35:59,825 Yes! 258 00:36:01,076 --> 00:36:04,037 Because he is a prize. 259 00:36:07,541 --> 00:36:10,169 He is a prize! 260 00:36:13,338 --> 00:36:16,633 Because he is everything... 261 00:36:19,178 --> 00:36:21,722 ...that you are not. 262 00:36:35,819 --> 00:36:37,821 We are going south... 263 00:36:37,821 --> 00:36:39,781 ...leaving this place. 264 00:36:43,744 --> 00:36:45,662 Good. 265 00:36:46,455 --> 00:36:49,666 I do not want to share my glory with you. 266 00:36:50,667 --> 00:36:52,127 Go. 267 00:36:58,217 --> 00:37:00,135 Well... 268 00:37:00,135 --> 00:37:02,930 ...anyone else want to go with them? 269 00:37:02,930 --> 00:37:05,182 No? Then move. 270 00:37:05,182 --> 00:37:08,268 There is no glory lying here. 271 00:37:11,271 --> 00:37:15,442 I feel there is something wrong, with these lands. 272 00:37:18,987 --> 00:37:21,281 So what of it? 273 00:37:21,281 --> 00:37:24,785 The spirits cry at us... 274 00:37:24,785 --> 00:37:28,580 ...and yet, what can they do? 275 00:37:29,581 --> 00:37:31,458 Curse us? 276 00:37:34,878 --> 00:37:38,924 It is they who were cursed... 277 00:37:41,718 --> 00:37:44,012 ...not us. 278 00:38:50,996 --> 00:38:52,664 We should rest. 279 00:38:57,002 --> 00:38:57,753 The monster! 280 00:38:58,045 --> 00:38:58,795 Run! 281 00:39:02,883 --> 00:39:05,635 The fat one should be slow enough for you! 282 00:39:23,111 --> 00:39:25,113 Bravado is pointless... 283 00:39:25,947 --> 00:39:28,033 ...look where it got you! 284 00:39:36,249 --> 00:39:37,751 Ah, the novice. 285 00:39:38,919 --> 00:39:39,920 Come here! 286 00:40:01,441 --> 00:40:03,652 Die nobly! 287 00:40:03,652 --> 00:40:07,239 Come on boy, don't tickle him! 288 00:40:16,206 --> 00:40:18,041 Watch this. 289 00:40:21,169 --> 00:40:24,339 Greet your ancestors from me. 290 00:40:47,571 --> 00:40:50,699 You weren't very good today. 291 00:40:52,576 --> 00:40:54,578 In fact, you were hopeless. 292 00:41:03,086 --> 00:41:08,008 But next time, you'll be better. 293 00:41:11,928 --> 00:41:15,265 My father was right. 294 00:41:17,058 --> 00:41:19,436 He knew I was no warrior. 295 00:41:21,021 --> 00:41:22,856 You don't say. 296 00:41:25,442 --> 00:41:27,402 His death... 297 00:41:29,321 --> 00:41:32,324 ...was not a noble one. 298 00:41:32,908 --> 00:41:35,785 How else should he have died? 299 00:41:37,537 --> 00:41:41,041 Like an animal, crawling away in the forest? 300 00:41:41,917 --> 00:41:44,878 Is that how a warrior should die? 301 00:41:46,505 --> 00:41:50,050 He fought, he died. 302 00:41:50,592 --> 00:41:52,344 Noble? 303 00:41:53,136 --> 00:41:56,139 That is what old men teach boys... 304 00:41:56,139 --> 00:42:00,519 ...so they will rush into death for their tribes. 305 00:42:00,519 --> 00:42:03,438 But death is not noble. 306 00:42:04,439 --> 00:42:06,483 Nor is life. 307 00:42:07,609 --> 00:42:09,027 If you ask me... 308 00:42:09,027 --> 00:42:12,739 ...the gods have made this life... 309 00:42:12,739 --> 00:42:15,242 ...to take pleasure in our suffering. 310 00:42:22,374 --> 00:42:24,251 Tough meat... 311 00:42:28,129 --> 00:42:31,132 ...hardly worth the effort. 312 00:42:51,027 --> 00:42:53,989 You are getting worse. 313 00:42:54,364 --> 00:42:57,701 Come, I'll show you something. 314 00:42:59,369 --> 00:43:04,457 Your opponents will thank you for a cleaner kill. 315 00:43:07,711 --> 00:43:09,129 First... 316 00:43:10,005 --> 00:43:12,882 ...make them angry. 317 00:43:15,427 --> 00:43:18,263 They lose focus. 318 00:43:20,181 --> 00:43:22,767 Make a joke about their mother... 319 00:43:23,351 --> 00:43:25,061 ...that usually works for me. 320 00:43:26,146 --> 00:43:28,023 Now, come at me. 321 00:43:32,777 --> 00:43:34,446 Right here. 322 00:43:35,864 --> 00:43:39,534 As hard as you can. 323 00:43:39,534 --> 00:43:43,038 Their legs go like runny shit! 324 00:43:43,038 --> 00:43:45,248 Then here, see? 325 00:43:48,043 --> 00:43:51,046 Always keep the cord around your wrist... 326 00:43:52,422 --> 00:43:55,550 ...then it won't slip when you come down hard. 327 00:43:57,844 --> 00:44:00,055 You try. 328 00:44:04,601 --> 00:44:05,977 I said do it! 329 00:44:06,436 --> 00:44:08,355 Don't tickle me... 330 00:44:08,355 --> 00:44:10,065 ...I don't like it! 331 00:44:11,816 --> 00:44:13,234 Again. 332 00:44:21,493 --> 00:44:23,953 That's better! 333 00:44:24,287 --> 00:44:27,749 Fire in the eyes now, eh boy? 334 00:44:29,959 --> 00:44:32,629 You just needed a little encouragement. 335 00:44:33,380 --> 00:44:34,839 Again! 336 00:44:43,056 --> 00:44:45,433 Not bad. 337 00:44:46,142 --> 00:44:49,020 Not very good either... 338 00:44:49,020 --> 00:44:52,107 ...but maybe enough. 339 00:44:55,402 --> 00:44:57,445 Now sleep. 340 00:44:57,987 --> 00:45:01,491 Tomorrow we run all clay. 341 00:46:28,286 --> 00:46:30,497 Follow me, now. 342 00:46:31,080 --> 00:46:32,457 Move! 343 00:46:35,752 --> 00:46:37,295 They're getting away! 344 00:46:37,712 --> 00:46:39,506 That's what you think. 345 00:47:00,819 --> 00:47:02,195 Run. 346 00:47:02,195 --> 00:47:04,280 Remember what I taught you! 347 00:47:32,559 --> 00:47:35,061 Where is the boy? 348 00:47:35,061 --> 00:47:37,897 So you like boys, eh? 349 00:47:42,110 --> 00:47:44,904 Before you die... 350 00:47:44,904 --> 00:47:47,490 ...the boy's father... 351 00:47:49,075 --> 00:47:51,119 ...wishes you well... 352 00:47:51,119 --> 00:47:55,373 ...and encourages me to spare you no pain. 353 00:47:56,040 --> 00:47:57,750 Find the boy. 354 00:47:58,418 --> 00:48:00,003 Now. 355 00:48:02,463 --> 00:48:04,173 Brave warriors... 356 00:48:04,173 --> 00:48:05,633 ...get ready! 357 00:48:09,804 --> 00:48:11,347 Where are you? 358 00:48:15,935 --> 00:48:17,896 Kill this dog! 359 00:48:45,632 --> 00:48:48,426 It is him! 360 00:48:48,968 --> 00:48:51,721 The monster in the flesh. 361 00:48:54,682 --> 00:48:56,392 Indeed it is. 362 00:49:24,045 --> 00:49:26,047 Come, little one. 363 00:49:26,839 --> 00:49:30,093 I'll teach you a lesson. 364 00:49:30,677 --> 00:49:32,136 Your mother mates with clogs! 365 00:50:21,436 --> 00:50:22,895 Dog! 366 00:51:29,212 --> 00:51:30,671 Move! 367 00:51:57,240 --> 00:51:59,951 Is that all you can do? 368 00:52:01,369 --> 00:52:05,206 You must earn the right to dispatch us! 369 00:52:13,297 --> 00:52:14,715 He is a demon! 370 00:52:14,715 --> 00:52:16,384 Lord... 371 00:52:16,384 --> 00:52:18,511 ...you have been compromised! 372 00:52:25,101 --> 00:52:26,144 Let's go! 373 00:52:32,525 --> 00:52:34,068 Cowards! 374 00:52:34,610 --> 00:52:37,738 Hunt what's in front of you, eh? 375 00:52:56,007 --> 00:52:57,925 You can't kill me... 376 00:53:01,345 --> 00:53:04,432 ...I'm dead already. 377 00:53:07,560 --> 00:53:09,437 Am I not? 378 00:53:43,512 --> 00:53:45,640 Leave me be! 379 00:53:45,640 --> 00:53:47,141 What is it? 380 00:53:48,601 --> 00:53:51,729 They are judging me- 381 00:53:55,524 --> 00:53:57,526 They cannot. 382 00:53:58,069 --> 00:54:01,072 They are my ancestors. 383 00:54:06,535 --> 00:54:11,791 They judge me. 384 00:54:29,016 --> 00:54:32,019 Am I not dead? 385 00:54:33,771 --> 00:54:35,731 You will live. 386 00:55:05,678 --> 00:55:08,097 What is it, boy? 387 00:55:08,806 --> 00:55:12,059 Why didn't you tell me... 388 00:55:12,059 --> 00:55:14,895 ...these were your tribe's lands? 389 00:55:15,354 --> 00:55:17,440 What is it to you? 390 00:55:19,191 --> 00:55:21,235 What does it matter at all? 391 00:55:23,612 --> 00:55:26,615 They're all gone. 392 00:55:29,327 --> 00:55:31,787 They are your ancestors... 393 00:55:32,163 --> 00:55:34,457 ...you should honour them. 394 00:55:34,457 --> 00:55:37,043 You know nothing. 395 00:55:38,044 --> 00:55:41,422 You are the last of your people. 396 00:55:51,140 --> 00:55:54,310 Then we are the same, eh? 397 00:56:00,483 --> 00:56:03,611 All I want is Wirepa. 398 00:56:03,611 --> 00:56:06,030 We need to do something. 399 00:56:06,989 --> 00:56:09,116 Like what? 400 00:56:09,116 --> 00:56:12,703 We can't catch them now. 401 00:56:21,420 --> 00:56:23,506 We are surrounded by your ancestors. 402 00:56:26,842 --> 00:56:29,303 They will slow Wirepa down. 403 00:56:31,472 --> 00:56:33,974 I won't. 404 00:56:35,518 --> 00:56:37,686 You will. 405 00:56:39,980 --> 00:56:43,109 I'm not eating those. 406 00:56:43,442 --> 00:56:45,194 Yes you are. 407 00:56:45,903 --> 00:56:49,407 You will talk to your ancestors. 408 00:56:50,950 --> 00:56:55,287 Ask them to slow Wirepa down. 409 00:56:56,956 --> 00:56:59,458 Why don't you then... 410 00:57:01,210 --> 00:57:03,295 ...if it's such a good idea. 411 00:57:04,255 --> 00:57:06,215 This is your land. 412 00:57:06,966 --> 00:57:08,843 These are your ancestors. 413 00:57:13,097 --> 00:57:15,558 Why are you afraid? 414 00:57:24,984 --> 00:57:27,736 They will not speak to me. 415 00:57:35,578 --> 00:57:37,872 If Wirepa gets away... 416 00:57:37,872 --> 00:57:41,792 ...he will have beaten you as well as me. 417 00:58:01,437 --> 00:58:04,356 What difference... 418 00:58:04,356 --> 00:58:07,151 ...does it make to you... 419 00:58:07,151 --> 00:58:10,070 ...dead things? 420 00:58:14,909 --> 00:58:20,915 They moan, our ancestors... 421 00:58:22,875 --> 00:58:27,004 ...they call to us. 422 00:58:28,172 --> 00:58:33,344 The dead are calling... 423 00:58:34,512 --> 00:58:43,395 ...pleading for revenge, and we heed them. 424 00:59:07,169 --> 00:59:09,755 Where are you going, you two? 425 00:59:11,507 --> 00:59:14,093 Will they help us? 426 00:59:26,063 --> 00:59:29,108 They already have. 427 00:59:29,483 --> 00:59:33,070 We have angered the ancestors of this place... 428 00:59:33,070 --> 00:59:36,907 ...they are punishing us for coming here. 429 00:59:36,907 --> 00:59:41,287 Your fear will not stop my glory. 430 00:59:45,499 --> 00:59:48,043 Do you hear me? 431 01:00:04,685 --> 01:00:07,271 He truly is a demon. 432 01:00:09,023 --> 01:00:10,691 He is glorious! 433 01:00:11,150 --> 01:00:13,277 You don't deserve to fight him. 434 01:00:13,277 --> 01:00:14,862 Faster. 435 01:00:14,862 --> 01:00:16,780 Cursed, are we? 436 01:00:16,780 --> 01:00:19,950 And yet the ground opens up to hide us. 437 01:00:19,950 --> 01:00:22,411 Mother earth is alive! 438 01:01:06,789 --> 01:01:08,791 Where are you going, you two? 439 01:01:15,881 --> 01:01:18,300 We were travelling with companions... 440 01:01:18,300 --> 01:01:21,178 ...but became lost. 441 01:01:21,178 --> 01:01:23,305 You might have seen them? 442 01:01:27,810 --> 01:01:29,645 We've seen no one. 443 01:01:32,147 --> 01:01:34,191 You're hurt. 444 01:01:36,610 --> 01:01:39,655 My father fell... 445 01:01:39,655 --> 01:01:42,991 ...but I nursed him back to health. 446 01:01:46,787 --> 01:01:49,707 I welcome you, little brother... 447 01:01:49,707 --> 01:01:53,836 ...to share our camp for the night. 448 01:01:55,879 --> 01:01:59,133 Thank you, we will. 449 01:02:01,135 --> 01:02:04,054 He doesn't talk much does he, your father? 450 01:02:09,268 --> 01:02:11,687 What are you doing? 451 01:02:11,687 --> 01:02:14,440 We should kill them. 452 01:02:14,440 --> 01:02:17,860 I've no argument with them. 453 01:02:17,860 --> 01:02:19,903 Then we should leave. 454 01:02:19,903 --> 01:02:24,074 I thought you wanted to find Wirepa. 455 01:02:24,074 --> 01:02:26,744 What does it matter to you? 456 01:02:26,744 --> 01:02:30,080 You said to carry on was hopeless. 457 01:02:32,916 --> 01:02:35,544 Why are you sad, little brother? 458 01:02:36,879 --> 01:02:38,839 I miss my family. 459 01:02:40,549 --> 01:02:42,885 But you're with your father. 460 01:02:44,928 --> 01:02:47,765 The rest of my family. 461 01:02:56,356 --> 01:02:59,193 I don't think he is your father. 462 01:03:04,198 --> 01:03:05,949 Yes he is. 463 01:03:07,284 --> 01:03:10,704 Perhaps we should take you back with us. 464 01:03:10,704 --> 01:03:14,041 My father would find out the truth. 465 01:03:14,708 --> 01:03:17,377 It would do you no good. 466 01:03:36,522 --> 01:03:39,316 I know one thing... 467 01:03:43,111 --> 01:03:46,114 ...you are indeed a proud and brave warrior. 468 01:04:50,929 --> 01:04:52,973 The boy confessed... 469 01:04:52,973 --> 01:04:55,517 ...you are not his father. 470 01:04:55,934 --> 01:04:57,686 Stupid boy! 471 01:04:58,562 --> 01:05:00,856 I might have known. 472 01:05:04,902 --> 01:05:08,906 People don't enter the Dead Lands unless they have to. 473 01:05:08,906 --> 01:05:11,742 Unless they are very desperate. 474 01:05:18,290 --> 01:05:20,918 Why are you here then? 475 01:05:20,918 --> 01:05:24,129 Our own lands are empty of birds. 476 01:05:26,381 --> 01:05:29,134 You should try eating less. 477 01:05:30,928 --> 01:05:34,514 And what is it you want here... 478 01:05:35,515 --> 01:05:37,309 ...warrior? 479 01:05:46,485 --> 01:05:48,570 Who are you? 480 01:05:51,365 --> 01:05:53,325 Tell me. 481 01:05:58,664 --> 01:06:01,875 Tell me who it is I'm touching. 482 01:06:18,141 --> 01:06:22,896 So much pain this body has seen. 483 01:06:30,779 --> 01:06:34,866 Has it seen many noble deeds... 484 01:06:34,866 --> 01:06:37,202 ...great warrior? 485 01:06:40,122 --> 01:06:44,042 Keep going... 486 01:06:45,627 --> 01:06:48,797 ...and I may yet tell you my name. 487 01:07:04,104 --> 01:07:07,649 You bear the mark of the dead tribe. 488 01:07:13,238 --> 01:07:15,449 Don't touch me! 489 01:07:33,216 --> 01:07:35,385 Yes. 490 01:07:37,054 --> 01:07:39,931 Your tribe will be no more. 491 01:07:39,931 --> 01:07:43,185 You will disappear like mist. 492 01:08:17,511 --> 01:08:20,263 Come then, monster... 493 01:08:21,098 --> 01:08:24,434 ...if it is death you want. 494 01:09:26,246 --> 01:09:28,540 Don't! Please! 495 01:09:54,441 --> 01:09:56,610 You should not have come here. 496 01:10:52,999 --> 01:10:54,209 Why? 497 01:10:58,838 --> 01:11:00,548 Why would you do this? 498 01:11:01,091 --> 01:11:04,552 What are you, a demon? 499 01:11:04,552 --> 01:11:06,846 Are you even a man at all? 500 01:11:07,347 --> 01:11:11,434 She would have told them. 501 01:11:13,144 --> 01:11:14,604 What? 502 01:11:15,897 --> 01:11:19,859 That I exist. 503 01:11:21,152 --> 01:11:25,448 They would know I am but a man... 504 01:11:28,326 --> 01:11:31,329 ...and come to take my lands. 505 01:11:33,957 --> 01:11:36,001 I know who you are... 506 01:11:37,085 --> 01:11:40,922 ...why do you not kill me? 507 01:12:02,902 --> 01:12:05,613 I told you boy... 508 01:12:09,117 --> 01:12:11,536 ...I told you. 509 01:12:12,412 --> 01:12:15,790 I was not honourable, I told you! 510 01:12:15,790 --> 01:12:18,335 I said we should go! 511 01:12:18,752 --> 01:12:21,254 This is your fault. 512 01:12:22,339 --> 01:12:23,340 Liar! 513 01:12:23,340 --> 01:12:26,092 Careful, boy. 514 01:12:30,722 --> 01:12:32,515 You're an animal! 515 01:12:33,892 --> 01:12:40,106 Not noble enough for you? 516 01:12:41,066 --> 01:12:43,610 Not like you are. 517 01:12:43,902 --> 01:12:47,739 My father taught me honour. 518 01:12:47,739 --> 01:12:50,617 You should restore your own. 519 01:12:51,743 --> 01:12:55,246 And where is your father now? 520 01:12:55,246 --> 01:12:58,958 Where your people are. 521 01:13:06,424 --> 01:13:11,388 You want to know about honour, boy? 522 01:13:17,727 --> 01:13:21,773 My father asked me... 523 01:13:22,440 --> 01:13:26,403 ...to slay my whole family. 524 01:13:28,113 --> 01:13:30,615 My wife... 525 01:13:33,326 --> 01:13:36,496 ...my children. 526 01:13:37,831 --> 01:13:40,959 As repayment to an enemy. 527 01:13:41,793 --> 01:13:45,130 I did it, to honour him... 528 01:13:45,130 --> 01:13:48,049 ...and my tribe. 529 01:13:53,346 --> 01:13:56,891 But the world is not honourable, boy. 530 01:13:56,891 --> 01:14:01,312 Did the betrayal of your father teach you nothing? 531 01:14:03,064 --> 01:14:05,400 Do you hear me? 532 01:14:06,568 --> 01:14:10,405 There is no nobility, just politics. 533 01:14:17,871 --> 01:14:19,539 So... 534 01:14:25,253 --> 01:14:29,382 ...I killed everybody else, too. 535 01:14:38,558 --> 01:14:41,352 I killed them all... 536 01:14:41,352 --> 01:14:43,521 ...in the night. 537 01:14:45,565 --> 01:14:48,485 While they slept. 538 01:14:52,238 --> 01:14:56,451 That is why people fear me. 539 01:14:58,119 --> 01:15:03,249 The monster who killed his own tribe. 540 01:15:10,548 --> 01:15:13,468 Do you hear me? 541 01:15:17,680 --> 01:15:20,058 Do you hear? 542 01:15:21,351 --> 01:15:24,229 I admit it! 543 01:15:30,193 --> 01:15:34,364 I have a blackness that comes upon me... 544 01:15:34,364 --> 01:15:38,868 ...where even the God of War would not venture. 545 01:15:44,749 --> 01:15:48,711 I've clone many bad things. 546 01:15:51,548 --> 01:15:53,883 I told you... 547 01:15:54,759 --> 01:15:58,096 ...do not mistake me for a good man. 548 01:16:02,600 --> 01:16:06,479 I am not the hero from the stories. 549 01:16:12,694 --> 01:16:15,446 I am the monster. 550 01:17:07,999 --> 01:17:13,921 You've clone well so far, eh boy? 551 01:17:17,925 --> 01:17:20,720 You're still alive. 552 01:17:22,805 --> 01:17:25,725 I have failed. 553 01:17:27,935 --> 01:17:30,521 Wirepa got away. 554 01:17:32,190 --> 01:17:34,942 Well, you can give up... 555 01:17:36,277 --> 01:17:39,489 ...anyone can give up. 556 01:17:40,406 --> 01:17:42,158 I didn't say I was giving up. 557 01:17:44,285 --> 01:17:46,204 That's good. 558 01:17:53,711 --> 01:17:57,757 I want repayment for what happened to my son... 559 01:18:00,009 --> 01:18:03,346 ...and you are the only one who can get it. 560 01:18:54,397 --> 01:18:57,859 Why do you stare at me? 561 01:19:01,779 --> 01:19:04,449 What right do you have... 562 01:19:05,742 --> 01:19:08,244 ...to stare at me? 563 01:19:14,250 --> 01:19:16,335 How dare you? 564 01:19:18,004 --> 01:19:20,548 Sigh at me not! 565 01:20:19,106 --> 01:20:23,194 I have something to show you. 566 01:20:33,538 --> 01:20:34,455 There... 567 01:20:35,540 --> 01:20:36,415 ...see it? 568 01:20:38,167 --> 01:20:41,504 There will be more flesh tonight. 569 01:20:44,215 --> 01:20:48,886 Now we can settle up. 570 01:21:10,449 --> 01:21:11,659 They will see it. 571 01:21:11,659 --> 01:21:13,244 Fool! 572 01:21:13,578 --> 01:21:15,580 You talk of fools? 573 01:21:17,748 --> 01:21:21,252 Who set the ancestors of this land against us? 574 01:21:24,672 --> 01:21:26,465 And dragged us through it... 575 01:21:27,675 --> 01:21:29,093 ...with empty bellies! 576 01:21:41,981 --> 01:21:43,274 He's a fool... 577 01:21:44,191 --> 01:21:45,902 ...but no need to kill him. 578 01:21:46,777 --> 01:21:49,280 Why are we here? 579 01:21:51,157 --> 01:21:53,242 You could not go on... 580 01:21:53,242 --> 01:21:55,369 ...so we took shelter. 581 01:21:55,369 --> 01:21:56,996 It's defendable. 582 01:22:06,505 --> 01:22:08,549 Are you ready to travel? 583 01:22:26,817 --> 01:22:29,278 Fight him when you control the ground. 584 01:22:37,536 --> 01:22:38,537 Back inside the fort! 585 01:22:51,634 --> 01:22:52,927 Cowards! 586 01:22:56,514 --> 01:22:58,224 It was glory you wanted. 587 01:22:59,058 --> 01:23:00,685 Come then... 588 01:23:02,603 --> 01:23:05,439 ...and I will tell stories about how brave you were. 589 01:23:06,273 --> 01:23:10,236 Instead of hiding behind a fence like cowards! 590 01:23:21,956 --> 01:23:26,085 Look upon your son, Tane. 591 01:23:28,170 --> 01:23:30,381 The weeping dwarf... 592 01:23:30,381 --> 01:23:32,466 ...who caused your tribe's suffering. 593 01:23:52,820 --> 01:23:54,780 You are funny. 594 01:23:55,156 --> 01:23:57,324 So brave, eh... 595 01:23:57,783 --> 01:24:00,745 ...behind a fence? 596 01:24:02,663 --> 01:24:05,708 Behind my fence. 597 01:24:27,063 --> 01:24:27,980 Glory... 598 01:24:28,898 --> 01:24:30,274 ...or death. 599 01:24:30,274 --> 01:24:31,776 Either way... 600 01:24:32,526 --> 01:24:35,321 ...you'll make a handsome corpse, eh boy? 601 01:24:36,906 --> 01:24:40,326 We will die here without water. 602 01:24:41,285 --> 01:24:42,953 Be still. 603 01:24:42,953 --> 01:24:45,122 It's only been a day. 604 01:24:45,664 --> 01:24:47,541 Just one clay, yes... 605 01:24:51,212 --> 01:24:53,339 ...but my mouth is filled with nothing but dust! 606 01:24:55,883 --> 01:24:57,843 Mana is right. 607 01:24:57,843 --> 01:24:59,637 We have no supplies. 608 01:24:59,637 --> 01:25:02,056 You have put us in a trap. 609 01:25:02,348 --> 01:25:05,643 Remember your place. 610 01:25:05,643 --> 01:25:08,312 So it's our place... 611 01:25:09,313 --> 01:25:11,482 ...to die of thirst? 612 01:25:12,733 --> 01:25:15,277 They have no food or water. 613 01:25:15,778 --> 01:25:17,738 We have them. 614 01:25:19,448 --> 01:25:20,950 Your quest for glory... 615 01:25:22,660 --> 01:25:24,036 ...where has it led us? 616 01:25:25,663 --> 01:25:27,957 Into this trap... 617 01:25:29,792 --> 01:25:31,877 ...from which there is no escape! 618 01:25:31,877 --> 01:25:35,673 We wither here until the demon sees fit to consume us. 619 01:25:36,465 --> 01:25:37,800 Settle down! 620 01:25:46,433 --> 01:25:47,601 Come and look... 621 01:25:47,601 --> 01:25:50,980 You are not your father. 622 01:25:53,232 --> 01:25:54,441 Lord... 623 01:25:54,441 --> 01:25:56,068 You are a fool! 624 01:26:00,656 --> 01:26:02,408 There! 625 01:26:03,284 --> 01:26:05,619 Let his blood sustain us. 626 01:26:19,466 --> 01:26:20,551 Lord... 627 01:26:22,219 --> 01:26:23,762 ...look. 628 01:26:33,564 --> 01:26:35,399 What did I tell you? 629 01:26:36,150 --> 01:26:39,612 The ancestors of this place choose me. 630 01:26:51,957 --> 01:26:54,043 I will make the boy's head... 631 01:26:54,543 --> 01:26:56,003 ...a match with his father's. 632 01:26:58,839 --> 01:27:02,384 The gods smile on me... 633 01:27:02,384 --> 01:27:05,429 ...and I am like a son to them. 634 01:27:16,232 --> 01:27:17,358 There! 635 01:28:03,279 --> 01:28:04,947 My warriors... 636 01:28:05,197 --> 01:28:06,448 ...we leave! 637 01:28:20,421 --> 01:28:21,463 There! 638 01:28:24,967 --> 01:28:26,677 Cowards! 639 01:28:26,677 --> 01:28:28,095 Come, boy... 640 01:28:29,930 --> 01:28:31,598 ...time to claim what's yours. 641 01:28:38,814 --> 01:28:40,399 Come on, boy! 642 01:28:56,832 --> 01:28:58,876 Stupid boy! 643 01:29:23,734 --> 01:29:26,445 You're afraid, aren't you. 644 01:29:29,323 --> 01:29:31,158 I am so glorious... 645 01:29:31,158 --> 01:29:33,369 ...that is what you're in awe of. 646 01:29:53,222 --> 01:29:55,599 The monster's spirit... 647 01:29:55,599 --> 01:29:58,769 ...and these dead lands have possessed you. 648 01:29:59,144 --> 01:30:01,146 So be it. 649 01:30:03,148 --> 01:30:04,191 No mercy! 650 01:30:53,699 --> 01:30:55,075 Come on, boy! 651 01:30:58,162 --> 01:31:00,622 You're embarrassing me! 652 01:31:02,958 --> 01:31:05,961 Put up a decent fight! 653 01:32:49,189 --> 01:32:50,816 I am your better... 654 01:32:52,234 --> 01:32:54,570 ...and now you know it. 655 01:33:11,295 --> 01:33:13,255 Pick it up, demon... 656 01:33:13,255 --> 01:33:15,966 ...I will honour you with a good death. 657 01:33:50,459 --> 01:33:52,336 Go! 658 01:33:53,003 --> 01:33:55,255 Go to your father. 659 01:34:13,899 --> 01:34:17,194 You are a fool to honour me. 660 01:34:17,194 --> 01:34:19,863 Tell the dead... 661 01:34:21,365 --> 01:34:24,326 ...I am coming. 662 01:34:53,814 --> 01:34:57,025 The demon is but a man, after all. 663 01:34:58,652 --> 01:34:59,986 No! 664 01:35:38,233 --> 01:35:41,027 Glorious... 665 01:35:41,445 --> 01:35:44,906 ...as your father before you. 666 01:35:48,869 --> 01:35:51,913 You will pay for the slaughter of my family. 667 01:35:51,913 --> 01:35:54,583 As it should be! 668 01:35:54,583 --> 01:35:58,378 Your father will be proud... 669 01:35:58,378 --> 01:36:01,840 ...just as mine is proud of me. 670 01:36:03,467 --> 01:36:06,428 Tell them how I met death. 671 01:36:06,803 --> 01:36:07,929 Promise me! 672 01:36:07,929 --> 01:36:10,140 And if I do... 673 01:36:10,140 --> 01:36:11,975 ...what then? 674 01:36:14,853 --> 01:36:18,523 Your kin will seek repayment for your death. 675 01:36:19,691 --> 01:36:24,237 They will tell of our glory... 676 01:36:24,237 --> 01:36:27,908 ...and remember us in stories. 677 01:36:27,908 --> 01:36:30,577 You didn't have to kill them all! 678 01:36:33,455 --> 01:36:36,958 How could I live with the dishonour... 679 01:36:37,584 --> 01:36:42,214 ...of my kin lying unburied? 680 01:36:43,673 --> 01:36:46,760 I have given them glory. 681 01:36:48,345 --> 01:36:53,433 Just as you will do when you kill me. 682 01:36:55,101 --> 01:36:57,729 So it goes, then... 683 01:37:00,816 --> 01:37:03,860 ...around in circles. 684 01:37:08,281 --> 01:37:11,159 When you think of me... 685 01:37:12,369 --> 01:37:15,121 ...you will remember how I spared you. 686 01:37:15,121 --> 01:37:17,916 And that forever... 687 01:37:18,625 --> 01:37:21,545 ...you owe me a debt. 688 01:37:21,545 --> 01:37:25,173 The debt lies with you... 689 01:37:26,800 --> 01:37:29,261 ...your father... 690 01:37:29,261 --> 01:37:31,513 ...and your tribe. 691 01:37:31,930 --> 01:37:33,849 For all time. 692 01:37:35,684 --> 01:37:37,811 Do you swear? 693 01:37:41,231 --> 01:37:42,816 Swear. 694 01:37:46,736 --> 01:37:48,154 Say it! 695 01:37:48,154 --> 01:37:50,031 I swear. 696 01:37:51,199 --> 01:37:52,784 On your honour... 697 01:37:52,784 --> 01:37:54,786 ...and that of your father. 698 01:37:55,871 --> 01:37:57,497 I swear it. 699 01:37:59,207 --> 01:38:02,794 Then the ancestors of this place... 700 01:38:03,587 --> 01:38:06,298 ...are my witness. 701 01:38:46,838 --> 01:38:49,090 Stupid boy... 702 01:38:53,094 --> 01:38:57,641 ...let me die in peace. 703 01:39:02,020 --> 01:39:06,191 I can see them, boy... 704 01:39:10,695 --> 01:39:14,324 ...my ancestors. 705 01:39:16,201 --> 01:39:20,038 They reject me. 706 01:39:20,956 --> 01:39:28,964 They banish me from the afterlife. 707 01:39:33,760 --> 01:39:37,639 I have nowhere to go now. 708 01:39:42,644 --> 01:39:46,189 You will be welcomed by my ancestors. 709 01:39:46,481 --> 01:39:49,192 Do you hear me? 710 01:39:49,192 --> 01:39:52,654 They will lead you into the afterlife. 711 01:39:54,072 --> 01:39:57,909 And we will speak of you in stories. 712 01:40:00,286 --> 01:40:03,623 Speak of your honour. 42253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.