Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,782 --> 00:02:39,118
Dead eyes of the night...
2
00:02:40,828 --> 00:02:43,330
...stare at me not!
3
00:03:17,072 --> 00:03:19,283
Long ago...
4
00:03:20,367 --> 00:03:24,330
...our lands were the scene of a great battle.
5
00:03:27,708 --> 00:03:32,546
It was a bloody and glorious time.
6
00:03:36,425 --> 00:03:42,014
But now, peace reigns in these lands, and we all enjoy it.
7
00:03:46,018 --> 00:03:48,187
Welcome, Wirepa.
8
00:03:48,979 --> 00:03:51,315
Your father is not with you?
9
00:03:51,815 --> 00:03:54,026
He apologises...
10
00:03:55,778 --> 00:03:57,780
...and sends you his regards.
11
00:04:00,115 --> 00:04:02,534
Let us go then...
12
00:04:02,534 --> 00:04:05,496
...to the Place of Bones.
13
00:04:18,801 --> 00:04:23,931
It is noble of you to listen to your ancestors...
14
00:04:23,931 --> 00:04:27,059
...and seek proper burial for them.
15
00:04:28,811 --> 00:04:35,234
We have not hunted or fished here since the great war...
16
00:04:38,237 --> 00:04:42,408
...your ancestors have been honoured all these years.
17
00:04:44,034 --> 00:04:46,620
May you find what you seek.
18
00:05:41,300 --> 00:05:43,886
Do you still walk here, my ancestors?
19
00:05:43,886 --> 00:05:47,723
I will avenge your deaths.
20
00:05:51,185 --> 00:05:54,313
You will sing my name...
21
00:05:55,689 --> 00:05:57,858
...and of my glory.-
22
00:06:13,123 --> 00:06:16,543
Welcome me, my noble ancestors.
23
00:06:36,355 --> 00:06:38,273
I have a gift for you.
24
00:07:17,980 --> 00:07:19,606
Sacrilege!
25
00:07:26,071 --> 00:07:28,115
You dare lay hands on a chief's son?
26
00:07:28,907 --> 00:07:30,534
Sacrilege!
27
00:07:31,660 --> 00:07:32,995
There in the forest...
28
00:07:33,745 --> 00:07:35,164
...your son...
29
00:07:36,081 --> 00:07:40,252
...defiling the bones of my ancestors.
30
00:07:40,502 --> 00:07:42,379
I saw him!
31
00:07:42,379 --> 00:07:44,590
Did you do what he says?
32
00:07:45,132 --> 00:07:46,258
No, Father!
33
00:07:47,050 --> 00:07:48,844
He did it.
34
00:07:48,844 --> 00:07:50,596
This is his plan...
35
00:07:50,596 --> 00:07:53,307
...to blame us. I know it!
36
00:07:54,349 --> 00:07:57,519
When my father finds out...
37
00:07:58,228 --> 00:08:00,856
...it will be war.
38
00:08:01,565 --> 00:08:04,193
We are at the edge of a precipice, Lord.
39
00:08:08,030 --> 00:08:10,657
If my son did this act...
40
00:08:12,701 --> 00:08:15,370
...then I myself will kill him...
41
00:08:15,954 --> 00:08:19,249
...so that the bond between our two tribes remains strong.
42
00:08:21,043 --> 00:08:22,127
Father!
43
00:08:22,294 --> 00:08:24,087
Be still, fool.
44
00:08:30,761 --> 00:08:32,679
If I sacrifice my son...
45
00:08:34,056 --> 00:08:36,350
...to the God of War...
46
00:08:36,975 --> 00:08:38,769
...would you consider the balance restored?
47
00:08:39,811 --> 00:08:43,565
Will it end your grievance against me and my kin...
48
00:08:45,442 --> 00:08:47,861
...for now and always?
49
00:08:49,613 --> 00:08:52,616
It is all right, Father.
50
00:08:54,576 --> 00:08:57,412
I did not do this thing...
51
00:08:59,790 --> 00:09:02,334
...but I embrace death, if it helps you.
52
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
You make me proud that you are mine.
53
00:09:14,846 --> 00:09:17,140
Is it at an end?
54
00:09:17,849 --> 00:09:22,145
Will his death serve to bring us together, for all time...
55
00:09:23,647 --> 00:09:26,275
...as witnessed here by us all?
56
00:09:27,526 --> 00:09:28,402
Yes?
57
00:09:31,321 --> 00:09:32,948
Or is it no?
58
00:09:37,494 --> 00:09:41,540
No sacrifice can repair this insult to my ancestors.
59
00:09:43,208 --> 00:09:47,212
You are all responsible, and my father will hear of it.
60
00:09:50,173 --> 00:09:52,759
And when he does...
61
00:09:55,637 --> 00:10:00,976
...pray doom does not fall upon your heads.
62
00:10:09,901 --> 00:10:12,070
Brave warriors!
63
00:10:14,197 --> 00:10:17,367
War feeds our glory...
64
00:10:18,118 --> 00:10:22,039
...there is no place for peace.
65
00:10:43,977 --> 00:10:46,229
Do you want them followed?
66
00:10:46,396 --> 00:10:48,982
We could kill them in their sleep...
67
00:10:48,982 --> 00:10:51,985
...and feast on their flesh this very night.
68
00:10:52,986 --> 00:10:55,947
There has been a desecration.
69
00:10:57,449 --> 00:11:03,080
It was likely done by Wirepa himself...
70
00:11:04,831 --> 00:11:09,961
...a pretext for what is to come.
71
00:11:09,961 --> 00:11:14,216
If his father wants cause for war, he has it.
72
00:11:14,216 --> 00:11:17,636
There is nothing that will stop it now.
73
00:11:20,889 --> 00:11:24,851
Finally something honourable for a warrior to do.
74
00:11:30,190 --> 00:11:32,859
If you were not so stupid, boy...
75
00:11:32,859 --> 00:11:35,946
...I would thank you.
76
00:11:59,511 --> 00:12:02,639
I want to be a warrior.
77
00:12:06,560 --> 00:12:09,980
Is it not good to die in a great battle?
78
00:12:11,022 --> 00:12:14,276
Does it not honour our ancestors?
79
00:12:15,986 --> 00:12:19,448
To the east of here...
80
00:12:19,448 --> 00:12:23,869
...lies the place we call the Dead Lands.
81
00:12:25,203 --> 00:12:30,125
Once, a great tribe lived there...
82
00:12:31,376 --> 00:12:33,962
...but they disappeared.
83
00:12:35,672 --> 00:12:40,510
One day they were there, the next...
84
00:12:40,510 --> 00:12:43,013
...they were gone.
85
00:12:43,013 --> 00:12:49,770
A land without people, a dead place.
86
00:12:52,147 --> 00:12:55,233
I do not want that...
87
00:12:55,233 --> 00:12:58,028
...for our tribe.
88
00:13:26,056 --> 00:13:30,268
They sigh at us.
89
00:13:31,019 --> 00:13:38,026
The dead moan at us from the earth.
90
00:13:39,986 --> 00:13:43,448
We can hear them.
91
00:13:45,742 --> 00:13:48,829
We must heed their call...
92
00:13:48,829 --> 00:13:52,040
...listen to their sighs.
93
00:13:52,040 --> 00:13:57,546
We walk with our dead...
94
00:14:00,632 --> 00:14:05,428
...but we don't yet know it.
95
00:14:32,205 --> 00:14:33,290
Murder!
96
00:14:33,290 --> 00:14:34,749
Treachery!
97
00:17:03,273 --> 00:17:08,570
I underestimated you.
98
00:17:13,074 --> 00:17:16,911
You are truly your father's son.
99
00:17:18,288 --> 00:17:19,497
Yes.
100
00:17:20,373 --> 00:17:21,624
Before long...
101
00:17:22,083 --> 00:17:25,003
...your tribe will be no more.
102
00:17:25,003 --> 00:17:29,257
I will fill your daughter's uterus with dirt.
103
00:17:30,383 --> 00:17:33,803
And that will be your lineage forever...
104
00:17:35,930 --> 00:17:38,600
...dead earth.
105
00:17:47,734 --> 00:17:49,069
Indeedโ.
106
00:17:51,112 --> 00:17:53,406
...you are a warrior, Tane.
107
00:17:54,032 --> 00:17:57,160
You will remember this face.
108
00:17:58,661 --> 00:18:01,623
I will stare at you from death...
109
00:18:01,956 --> 00:18:05,251
...and wait for you to join me.
110
00:18:06,669 --> 00:18:09,756
You, and all here...
111
00:18:11,549 --> 00:18:13,676
...are cursed.
112
00:18:16,429 --> 00:18:18,598
Well said.
113
00:18:20,391 --> 00:18:24,562
A glorious way to die.
114
00:18:39,119 --> 00:18:41,079
Slaughter the rest!
115
00:18:43,289 --> 00:18:46,835
We will eat our fill tonight.
116
00:18:47,961 --> 00:18:50,130
We take his head.
117
00:19:33,339 --> 00:19:35,717
You are cursed.
118
00:19:36,009 --> 00:19:38,220
1 DRY You.
119
00:19:44,642 --> 00:19:46,102
Did you find the boy?
120
00:19:47,478 --> 00:19:48,479
No.
121
00:19:55,528 --> 00:19:57,739
The boy fled.
122
00:19:59,324 --> 00:20:00,408
We leave.
123
00:21:09,352 --> 00:21:11,813
Our men are dead...
124
00:21:13,815 --> 00:21:17,068
...and they took your father's head.
125
00:21:18,945 --> 00:21:22,448
Where were you, boy?
126
00:21:23,283 --> 00:21:24,742
Lookโ.
127
00:21:25,827 --> 00:21:29,580
...see what you have done to our glorious people.
128
00:21:33,835 --> 00:21:35,670
Look!
129
00:22:02,322 --> 00:22:03,906
What plant is this?
130
00:22:15,168 --> 00:22:18,921
Wirepa has our father's head.
131
00:22:31,809 --> 00:22:35,104
Do you understand the lesson?
132
00:22:40,068 --> 00:22:43,946
Our ancestors scream at me for repayment.
133
00:22:50,036 --> 00:22:52,372
And what can you do?
134
00:22:52,914 --> 00:22:55,666
One against so many?
135
00:22:57,335 --> 00:23:01,130
I will get repayment alone...
136
00:23:01,130 --> 00:23:03,841
...or die seeking it.
137
00:23:08,054 --> 00:23:10,264
If I could...
138
00:23:10,264 --> 00:23:12,934
...I would kill Wirepa myself.
139
00:23:19,107 --> 00:23:21,484
But I cannot.
140
00:23:23,361 --> 00:23:26,030
And neither can you.
141
00:23:31,244 --> 00:23:33,788
If I do not return...
142
00:23:35,415 --> 00:23:38,251
...tell stories about me.
143
00:23:56,686 --> 00:23:58,396
We will cross here.
144
00:23:59,897 --> 00:24:01,315
That way is forbidden.
145
00:24:01,691 --> 00:24:03,317
It goes though the Dead Lands.
146
00:24:03,317 --> 00:24:05,945
So we'll move swiftly, then.
147
00:24:05,945 --> 00:24:09,699
Travelling through the Dead Lands saves us five clays.
148
00:24:11,159 --> 00:24:12,326
My lord...
149
00:24:13,035 --> 00:24:14,203
...Tahi is right.
150
00:24:15,830 --> 00:24:18,291
Those lands are forbidden...
151
00:24:18,291 --> 00:24:21,752
...we risk the wrath of its spirits.
152
00:24:23,421 --> 00:24:25,256
They say there is...
153
00:24:28,926 --> 00:24:30,178
...a monster.
154
00:24:31,053 --> 00:24:33,764
A monster who eats the flesh of anyone who passes...
155
00:24:33,764 --> 00:24:36,142
...who consumed a whole tribe.
156
00:24:36,517 --> 00:24:38,561
What do I care...
157
00:24:39,020 --> 00:24:40,813
...of monsters?
158
00:24:41,355 --> 00:24:43,608
Or the dead ancestors of this place?
159
00:24:45,067 --> 00:24:47,028
They will marvel at my glory!
160
00:24:48,488 --> 00:24:50,323
And the ghosts will hide from us.
161
00:24:55,203 --> 00:24:57,121
Yes, Lord.
162
00:24:59,499 --> 00:25:01,375
We go.
163
00:26:40,308 --> 00:26:41,559
Come here, boy.
164
00:26:43,311 --> 00:26:45,813
Don't you recognise me?
165
00:26:49,317 --> 00:26:53,154
The young have such short memories.
166
00:26:54,614 --> 00:26:57,325
I am your grandmother.
167
00:27:01,120 --> 00:27:04,790
I have never spoken with the dead before.
168
00:27:04,790 --> 00:27:09,211
I am proud of you.
169
00:27:09,211 --> 00:27:10,796
But...
170
00:27:11,797 --> 00:27:14,258
...you are a fool.
171
00:27:14,258 --> 00:27:18,346
What do you think you will do on your own?
172
00:27:19,889 --> 00:27:22,308
I will kill Wirepa.
173
00:27:22,308 --> 00:27:25,561
He will kill you.
174
00:27:25,561 --> 00:27:27,355
Stupid!
175
00:27:28,230 --> 00:27:31,150
I will not let it be so.
176
00:27:32,818 --> 00:27:35,446
I am my father's son.
177
00:27:40,242 --> 00:27:42,495
Then think, boy...
178
00:27:42,495 --> 00:27:46,040
...as your father would have.
179
00:27:51,212 --> 00:27:54,548
I know who can help us.
180
00:28:01,597 --> 00:28:05,351
The flesh-eating warrior who haunts these lands.
181
00:28:11,816 --> 00:28:15,903
There is something of your father in you after all.
182
00:28:38,300 --> 00:28:40,761
Why are you here, little one?
183
00:28:41,721 --> 00:28:44,682
Don't you know men who come here never leave?
184
00:28:45,850 --> 00:28:49,520
I am here to speak with the warrior who is said to live here.
185
00:28:50,396 --> 00:28:52,314
I am a chief.
186
00:28:52,982 --> 00:28:54,650
Is that right?
187
00:28:54,650 --> 00:28:56,736
A chief?
188
00:29:16,714 --> 00:29:19,175
Show these witches no fear...
189
00:29:19,842 --> 00:29:21,969
...or they will devour you.
190
00:29:22,470 --> 00:29:25,389
They feast on the blood of great warriors.
191
00:29:29,894 --> 00:29:32,813
This way, boy.
192
00:29:53,501 --> 00:29:56,003
What you seek is inside.
193
00:29:56,003 --> 00:29:59,340
Enter at your peril.
194
00:30:18,859 --> 00:30:21,403
How old are you, boy?
195
00:30:30,579 --> 00:30:32,957
Nearly sixteen seasons.
196
00:30:32,957 --> 00:30:35,459
You are a dwarf, then.
197
00:30:40,130 --> 00:30:44,009
Even small things can be useful...
198
00:30:46,470 --> 00:30:51,100
...and some large things not.
199
00:31:00,276 --> 00:31:02,820
You're funny.
200
00:31:03,988 --> 00:31:06,574
Perhaps I should hang you above the fire...
201
00:31:06,574 --> 00:31:09,535
...keep you as my entertainment.
202
00:31:10,703 --> 00:31:13,789
Or a tasty treat.
203
00:31:19,920 --> 00:31:22,548
What do you think?
204
00:31:24,049 --> 00:31:25,718
Nothing?
205
00:31:26,302 --> 00:31:29,847
I caught this fellow hunting on my lands.
206
00:31:30,347 --> 00:31:33,601
See what I did to him?
207
00:31:35,019 --> 00:31:38,647
Why aren't you laughing, boy?
208
00:31:49,533 --> 00:31:51,285
Why are you here?
209
00:31:53,203 --> 00:31:54,997
Tell me...
210
00:31:55,497 --> 00:31:57,499
...and I'll decide...
211
00:31:57,499 --> 00:32:03,130
...whether to kill you and eat you, or not.
212
00:32:09,720 --> 00:32:11,972
I follow a man...
213
00:32:12,556 --> 00:32:14,808
...he is called Wirepa.
214
00:32:15,351 --> 00:32:19,146
Even now he walks through your lands...
215
00:32:19,146 --> 00:32:21,899
...as if you do not exist.
216
00:32:33,577 --> 00:32:34,995
Be quiet!
217
00:32:35,996 --> 00:32:38,374
Mind those wives of mine, boy.
218
00:32:40,042 --> 00:32:42,920
You know what they are doing?
219
00:32:43,963 --> 00:32:46,048
They eat these mushrooms...
220
00:32:47,466 --> 00:32:50,552
...and their heads fill with visions...
221
00:32:51,512 --> 00:32:55,683
...and they talk to the dead.
222
00:32:59,311 --> 00:33:03,190
Finish your story then...
223
00:33:06,151 --> 00:33:10,155
...and we'll see if I eat you.
224
00:33:25,462 --> 00:33:26,755
What is it?
225
00:33:28,048 --> 00:33:30,050
A lizard on my staff...
226
00:33:30,050 --> 00:33:32,094
...it is a bad omen.
227
00:33:33,637 --> 00:33:35,597
Or not.
228
00:33:36,932 --> 00:33:40,602
I told you we would be cursed.
229
00:33:40,602 --> 00:33:42,396
This is proof.
230
00:33:42,396 --> 00:33:45,065
The creature has polluted my weapon.
231
00:33:45,649 --> 00:33:47,943
I cannot use it now.
232
00:33:48,527 --> 00:33:50,988
We must leave this place.
233
00:33:53,407 --> 00:33:54,825
Fool!
234
00:33:54,825 --> 00:33:56,785
It is a genuine omen.
235
00:33:56,785 --> 00:33:58,912
We are cursed...
236
00:33:59,705 --> 00:34:01,457
...that is what it says.
237
00:34:05,210 --> 00:34:08,255
You can hear it talk, can you?
238
00:34:13,677 --> 00:34:15,721
Sleep.
239
00:34:16,221 --> 00:34:19,224
Tomorrow we move on...
240
00:34:19,224 --> 00:34:22,811
...and all will be as before.
241
00:34:33,405 --> 00:34:36,533
The boy reminds you of your own dishonour...
242
00:34:37,701 --> 00:34:39,745
...that much is plain.
243
00:34:48,796 --> 00:34:52,508
You won't escape this life so easily.
244
00:34:54,051 --> 00:34:59,098
Until you die, I cannot kill myself.
245
00:34:59,098 --> 00:35:03,685
I am trapped in this dishonour with you.
246
00:35:05,813 --> 00:35:08,607
Seeing you suffer...
247
00:35:08,607 --> 00:35:13,153
...is the only pleasure left to me.
248
00:35:23,330 --> 00:35:25,791
Help the boy.
249
00:35:27,417 --> 00:35:29,253
Why?
250
00:35:29,962 --> 00:35:33,423
Give his blood to your ancestors.
251
00:35:36,468 --> 00:35:38,554
Ask their forgiveness...
252
00:35:38,554 --> 00:35:42,266
...so that you might join them in the afterlife.
253
00:35:42,266 --> 00:35:44,726
And then we both can die.
254
00:35:48,564 --> 00:35:50,983
Stupid woman!
255
00:35:52,067 --> 00:35:54,987
You think a dwarf's blood...
256
00:35:55,654 --> 00:35:58,657
...will make them forgive me for what I have clone?
257
00:35:58,657 --> 00:35:59,825
Yes!
258
00:36:01,076 --> 00:36:04,037
Because he is a prize.
259
00:36:07,541 --> 00:36:10,169
He is a prize!
260
00:36:13,338 --> 00:36:16,633
Because he is everything...
261
00:36:19,178 --> 00:36:21,722
...that you are not.
262
00:36:35,819 --> 00:36:37,821
We are going south...
263
00:36:37,821 --> 00:36:39,781
...leaving this place.
264
00:36:43,744 --> 00:36:45,662
Good.
265
00:36:46,455 --> 00:36:49,666
I do not want to share my glory with you.
266
00:36:50,667 --> 00:36:52,127
Go.
267
00:36:58,217 --> 00:37:00,135
Well...
268
00:37:00,135 --> 00:37:02,930
...anyone else want to go with them?
269
00:37:02,930 --> 00:37:05,182
No? Then move.
270
00:37:05,182 --> 00:37:08,268
There is no glory lying here.
271
00:37:11,271 --> 00:37:15,442
I feel there is something wrong, with these lands.
272
00:37:18,987 --> 00:37:21,281
So what of it?
273
00:37:21,281 --> 00:37:24,785
The spirits cry at us...
274
00:37:24,785 --> 00:37:28,580
...and yet, what can they do?
275
00:37:29,581 --> 00:37:31,458
Curse us?
276
00:37:34,878 --> 00:37:38,924
It is they who were cursed...
277
00:37:41,718 --> 00:37:44,012
...not us.
278
00:38:50,996 --> 00:38:52,664
We should rest.
279
00:38:57,002 --> 00:38:57,753
The monster!
280
00:38:58,045 --> 00:38:58,795
Run!
281
00:39:02,883 --> 00:39:05,635
The fat one should be slow enough for you!
282
00:39:23,111 --> 00:39:25,113
Bravado is pointless...
283
00:39:25,947 --> 00:39:28,033
...look where it got you!
284
00:39:36,249 --> 00:39:37,751
Ah, the novice.
285
00:39:38,919 --> 00:39:39,920
Come here!
286
00:40:01,441 --> 00:40:03,652
Die nobly!
287
00:40:03,652 --> 00:40:07,239
Come on boy, don't tickle him!
288
00:40:16,206 --> 00:40:18,041
Watch this.
289
00:40:21,169 --> 00:40:24,339
Greet your ancestors from me.
290
00:40:47,571 --> 00:40:50,699
You weren't very good today.
291
00:40:52,576 --> 00:40:54,578
In fact, you were hopeless.
292
00:41:03,086 --> 00:41:08,008
But next time, you'll be better.
293
00:41:11,928 --> 00:41:15,265
My father was right.
294
00:41:17,058 --> 00:41:19,436
He knew I was no warrior.
295
00:41:21,021 --> 00:41:22,856
You don't say.
296
00:41:25,442 --> 00:41:27,402
His death...
297
00:41:29,321 --> 00:41:32,324
...was not a noble one.
298
00:41:32,908 --> 00:41:35,785
How else should he have died?
299
00:41:37,537 --> 00:41:41,041
Like an animal, crawling away in the forest?
300
00:41:41,917 --> 00:41:44,878
Is that how a warrior should die?
301
00:41:46,505 --> 00:41:50,050
He fought, he died.
302
00:41:50,592 --> 00:41:52,344
Noble?
303
00:41:53,136 --> 00:41:56,139
That is what old men teach boys...
304
00:41:56,139 --> 00:42:00,519
...so they will rush into death for their tribes.
305
00:42:00,519 --> 00:42:03,438
But death is not noble.
306
00:42:04,439 --> 00:42:06,483
Nor is life.
307
00:42:07,609 --> 00:42:09,027
If you ask me...
308
00:42:09,027 --> 00:42:12,739
...the gods have made this life...
309
00:42:12,739 --> 00:42:15,242
...to take pleasure in our suffering.
310
00:42:22,374 --> 00:42:24,251
Tough meat...
311
00:42:28,129 --> 00:42:31,132
...hardly worth the effort.
312
00:42:51,027 --> 00:42:53,989
You are getting worse.
313
00:42:54,364 --> 00:42:57,701
Come, I'll show you something.
314
00:42:59,369 --> 00:43:04,457
Your opponents will thank you for a cleaner kill.
315
00:43:07,711 --> 00:43:09,129
First...
316
00:43:10,005 --> 00:43:12,882
...make them angry.
317
00:43:15,427 --> 00:43:18,263
They lose focus.
318
00:43:20,181 --> 00:43:22,767
Make a joke about their mother...
319
00:43:23,351 --> 00:43:25,061
...that usually works for me.
320
00:43:26,146 --> 00:43:28,023
Now, come at me.
321
00:43:32,777 --> 00:43:34,446
Right here.
322
00:43:35,864 --> 00:43:39,534
As hard as you can.
323
00:43:39,534 --> 00:43:43,038
Their legs go like runny shit!
324
00:43:43,038 --> 00:43:45,248
Then here, see?
325
00:43:48,043 --> 00:43:51,046
Always keep the cord around your wrist...
326
00:43:52,422 --> 00:43:55,550
...then it won't slip when you come down hard.
327
00:43:57,844 --> 00:44:00,055
You try.
328
00:44:04,601 --> 00:44:05,977
I said do it!
329
00:44:06,436 --> 00:44:08,355
Don't tickle me...
330
00:44:08,355 --> 00:44:10,065
...I don't like it!
331
00:44:11,816 --> 00:44:13,234
Again.
332
00:44:21,493 --> 00:44:23,953
That's better!
333
00:44:24,287 --> 00:44:27,749
Fire in the eyes now, eh boy?
334
00:44:29,959 --> 00:44:32,629
You just needed a little encouragement.
335
00:44:33,380 --> 00:44:34,839
Again!
336
00:44:43,056 --> 00:44:45,433
Not bad.
337
00:44:46,142 --> 00:44:49,020
Not very good either...
338
00:44:49,020 --> 00:44:52,107
...but maybe enough.
339
00:44:55,402 --> 00:44:57,445
Now sleep.
340
00:44:57,987 --> 00:45:01,491
Tomorrow we run all clay.
341
00:46:28,286 --> 00:46:30,497
Follow me, now.
342
00:46:31,080 --> 00:46:32,457
Move!
343
00:46:35,752 --> 00:46:37,295
They're getting away!
344
00:46:37,712 --> 00:46:39,506
That's what you think.
345
00:47:00,819 --> 00:47:02,195
Run.
346
00:47:02,195 --> 00:47:04,280
Remember what I taught you!
347
00:47:32,559 --> 00:47:35,061
Where is the boy?
348
00:47:35,061 --> 00:47:37,897
So you like boys, eh?
349
00:47:42,110 --> 00:47:44,904
Before you die...
350
00:47:44,904 --> 00:47:47,490
...the boy's father...
351
00:47:49,075 --> 00:47:51,119
...wishes you well...
352
00:47:51,119 --> 00:47:55,373
...and encourages me to spare you no pain.
353
00:47:56,040 --> 00:47:57,750
Find the boy.
354
00:47:58,418 --> 00:48:00,003
Now.
355
00:48:02,463 --> 00:48:04,173
Brave warriors...
356
00:48:04,173 --> 00:48:05,633
...get ready!
357
00:48:09,804 --> 00:48:11,347
Where are you?
358
00:48:15,935 --> 00:48:17,896
Kill this dog!
359
00:48:45,632 --> 00:48:48,426
It is him!
360
00:48:48,968 --> 00:48:51,721
The monster in the flesh.
361
00:48:54,682 --> 00:48:56,392
Indeed it is.
362
00:49:24,045 --> 00:49:26,047
Come, little one.
363
00:49:26,839 --> 00:49:30,093
I'll teach you a lesson.
364
00:49:30,677 --> 00:49:32,136
Your mother mates with clogs!
365
00:50:21,436 --> 00:50:22,895
Dog!
366
00:51:29,212 --> 00:51:30,671
Move!
367
00:51:57,240 --> 00:51:59,951
Is that all you can do?
368
00:52:01,369 --> 00:52:05,206
You must earn the right to dispatch us!
369
00:52:13,297 --> 00:52:14,715
He is a demon!
370
00:52:14,715 --> 00:52:16,384
Lord...
371
00:52:16,384 --> 00:52:18,511
...you have been compromised!
372
00:52:25,101 --> 00:52:26,144
Let's go!
373
00:52:32,525 --> 00:52:34,068
Cowards!
374
00:52:34,610 --> 00:52:37,738
Hunt what's in front of you, eh?
375
00:52:56,007 --> 00:52:57,925
You can't kill me...
376
00:53:01,345 --> 00:53:04,432
...I'm dead already.
377
00:53:07,560 --> 00:53:09,437
Am I not?
378
00:53:43,512 --> 00:53:45,640
Leave me be!
379
00:53:45,640 --> 00:53:47,141
What is it?
380
00:53:48,601 --> 00:53:51,729
They are judging me-
381
00:53:55,524 --> 00:53:57,526
They cannot.
382
00:53:58,069 --> 00:54:01,072
They are my ancestors.
383
00:54:06,535 --> 00:54:11,791
They judge me.
384
00:54:29,016 --> 00:54:32,019
Am I not dead?
385
00:54:33,771 --> 00:54:35,731
You will live.
386
00:55:05,678 --> 00:55:08,097
What is it, boy?
387
00:55:08,806 --> 00:55:12,059
Why didn't you tell me...
388
00:55:12,059 --> 00:55:14,895
...these were your tribe's lands?
389
00:55:15,354 --> 00:55:17,440
What is it to you?
390
00:55:19,191 --> 00:55:21,235
What does it matter at all?
391
00:55:23,612 --> 00:55:26,615
They're all gone.
392
00:55:29,327 --> 00:55:31,787
They are your ancestors...
393
00:55:32,163 --> 00:55:34,457
...you should honour them.
394
00:55:34,457 --> 00:55:37,043
You know nothing.
395
00:55:38,044 --> 00:55:41,422
You are the last of your people.
396
00:55:51,140 --> 00:55:54,310
Then we are the same, eh?
397
00:56:00,483 --> 00:56:03,611
All I want is Wirepa.
398
00:56:03,611 --> 00:56:06,030
We need to do something.
399
00:56:06,989 --> 00:56:09,116
Like what?
400
00:56:09,116 --> 00:56:12,703
We can't catch them now.
401
00:56:21,420 --> 00:56:23,506
We are surrounded by your ancestors.
402
00:56:26,842 --> 00:56:29,303
They will slow Wirepa down.
403
00:56:31,472 --> 00:56:33,974
I won't.
404
00:56:35,518 --> 00:56:37,686
You will.
405
00:56:39,980 --> 00:56:43,109
I'm not eating those.
406
00:56:43,442 --> 00:56:45,194
Yes you are.
407
00:56:45,903 --> 00:56:49,407
You will talk to your ancestors.
408
00:56:50,950 --> 00:56:55,287
Ask them to slow Wirepa down.
409
00:56:56,956 --> 00:56:59,458
Why don't you then...
410
00:57:01,210 --> 00:57:03,295
...if it's such a good idea.
411
00:57:04,255 --> 00:57:06,215
This is your land.
412
00:57:06,966 --> 00:57:08,843
These are your ancestors.
413
00:57:13,097 --> 00:57:15,558
Why are you afraid?
414
00:57:24,984 --> 00:57:27,736
They will not speak to me.
415
00:57:35,578 --> 00:57:37,872
If Wirepa gets away...
416
00:57:37,872 --> 00:57:41,792
...he will have beaten you as well as me.
417
00:58:01,437 --> 00:58:04,356
What difference...
418
00:58:04,356 --> 00:58:07,151
...does it make to you...
419
00:58:07,151 --> 00:58:10,070
...dead things?
420
00:58:14,909 --> 00:58:20,915
They moan, our ancestors...
421
00:58:22,875 --> 00:58:27,004
...they call to us.
422
00:58:28,172 --> 00:58:33,344
The dead are calling...
423
00:58:34,512 --> 00:58:43,395
...pleading for revenge, and we heed them.
424
00:59:07,169 --> 00:59:09,755
Where are you going, you two?
425
00:59:11,507 --> 00:59:14,093
Will they help us?
426
00:59:26,063 --> 00:59:29,108
They already have.
427
00:59:29,483 --> 00:59:33,070
We have angered the ancestors of this place...
428
00:59:33,070 --> 00:59:36,907
...they are punishing us for coming here.
429
00:59:36,907 --> 00:59:41,287
Your fear will not stop my glory.
430
00:59:45,499 --> 00:59:48,043
Do you hear me?
431
01:00:04,685 --> 01:00:07,271
He truly is a demon.
432
01:00:09,023 --> 01:00:10,691
He is glorious!
433
01:00:11,150 --> 01:00:13,277
You don't deserve to fight him.
434
01:00:13,277 --> 01:00:14,862
Faster.
435
01:00:14,862 --> 01:00:16,780
Cursed, are we?
436
01:00:16,780 --> 01:00:19,950
And yet the ground opens up to hide us.
437
01:00:19,950 --> 01:00:22,411
Mother earth is alive!
438
01:01:06,789 --> 01:01:08,791
Where are you going, you two?
439
01:01:15,881 --> 01:01:18,300
We were travelling with companions...
440
01:01:18,300 --> 01:01:21,178
...but became lost.
441
01:01:21,178 --> 01:01:23,305
You might have seen them?
442
01:01:27,810 --> 01:01:29,645
We've seen no one.
443
01:01:32,147 --> 01:01:34,191
You're hurt.
444
01:01:36,610 --> 01:01:39,655
My father fell...
445
01:01:39,655 --> 01:01:42,991
...but I nursed him back to health.
446
01:01:46,787 --> 01:01:49,707
I welcome you, little brother...
447
01:01:49,707 --> 01:01:53,836
...to share our camp for the night.
448
01:01:55,879 --> 01:01:59,133
Thank you, we will.
449
01:02:01,135 --> 01:02:04,054
He doesn't talk much does he, your father?
450
01:02:09,268 --> 01:02:11,687
What are you doing?
451
01:02:11,687 --> 01:02:14,440
We should kill them.
452
01:02:14,440 --> 01:02:17,860
I've no argument with them.
453
01:02:17,860 --> 01:02:19,903
Then we should leave.
454
01:02:19,903 --> 01:02:24,074
I thought you wanted to find Wirepa.
455
01:02:24,074 --> 01:02:26,744
What does it matter to you?
456
01:02:26,744 --> 01:02:30,080
You said to carry on was hopeless.
457
01:02:32,916 --> 01:02:35,544
Why are you sad, little brother?
458
01:02:36,879 --> 01:02:38,839
I miss my family.
459
01:02:40,549 --> 01:02:42,885
But you're with your father.
460
01:02:44,928 --> 01:02:47,765
The rest of my family.
461
01:02:56,356 --> 01:02:59,193
I don't think he is your father.
462
01:03:04,198 --> 01:03:05,949
Yes he is.
463
01:03:07,284 --> 01:03:10,704
Perhaps we should take you back with us.
464
01:03:10,704 --> 01:03:14,041
My father would find out the truth.
465
01:03:14,708 --> 01:03:17,377
It would do you no good.
466
01:03:36,522 --> 01:03:39,316
I know one thing...
467
01:03:43,111 --> 01:03:46,114
...you are indeed a proud and brave warrior.
468
01:04:50,929 --> 01:04:52,973
The boy confessed...
469
01:04:52,973 --> 01:04:55,517
...you are not his father.
470
01:04:55,934 --> 01:04:57,686
Stupid boy!
471
01:04:58,562 --> 01:05:00,856
I might have known.
472
01:05:04,902 --> 01:05:08,906
People don't enter the Dead Lands unless they have to.
473
01:05:08,906 --> 01:05:11,742
Unless they are very desperate.
474
01:05:18,290 --> 01:05:20,918
Why are you here then?
475
01:05:20,918 --> 01:05:24,129
Our own lands are empty of birds.
476
01:05:26,381 --> 01:05:29,134
You should try eating less.
477
01:05:30,928 --> 01:05:34,514
And what is it you want here...
478
01:05:35,515 --> 01:05:37,309
...warrior?
479
01:05:46,485 --> 01:05:48,570
Who are you?
480
01:05:51,365 --> 01:05:53,325
Tell me.
481
01:05:58,664 --> 01:06:01,875
Tell me who it is I'm touching.
482
01:06:18,141 --> 01:06:22,896
So much pain this body has seen.
483
01:06:30,779 --> 01:06:34,866
Has it seen many noble deeds...
484
01:06:34,866 --> 01:06:37,202
...great warrior?
485
01:06:40,122 --> 01:06:44,042
Keep going...
486
01:06:45,627 --> 01:06:48,797
...and I may yet tell you my name.
487
01:07:04,104 --> 01:07:07,649
You bear the mark of the dead tribe.
488
01:07:13,238 --> 01:07:15,449
Don't touch me!
489
01:07:33,216 --> 01:07:35,385
Yes.
490
01:07:37,054 --> 01:07:39,931
Your tribe will be no more.
491
01:07:39,931 --> 01:07:43,185
You will disappear like mist.
492
01:08:17,511 --> 01:08:20,263
Come then, monster...
493
01:08:21,098 --> 01:08:24,434
...if it is death you want.
494
01:09:26,246 --> 01:09:28,540
Don't! Please!
495
01:09:54,441 --> 01:09:56,610
You should not have come here.
496
01:10:52,999 --> 01:10:54,209
Why?
497
01:10:58,838 --> 01:11:00,548
Why would you do this?
498
01:11:01,091 --> 01:11:04,552
What are you, a demon?
499
01:11:04,552 --> 01:11:06,846
Are you even a man at all?
500
01:11:07,347 --> 01:11:11,434
She would have told them.
501
01:11:13,144 --> 01:11:14,604
What?
502
01:11:15,897 --> 01:11:19,859
That I exist.
503
01:11:21,152 --> 01:11:25,448
They would know I am but a man...
504
01:11:28,326 --> 01:11:31,329
...and come to take my lands.
505
01:11:33,957 --> 01:11:36,001
I know who you are...
506
01:11:37,085 --> 01:11:40,922
...why do you not kill me?
507
01:12:02,902 --> 01:12:05,613
I told you boy...
508
01:12:09,117 --> 01:12:11,536
...I told you.
509
01:12:12,412 --> 01:12:15,790
I was not honourable, I told you!
510
01:12:15,790 --> 01:12:18,335
I said we should go!
511
01:12:18,752 --> 01:12:21,254
This is your fault.
512
01:12:22,339 --> 01:12:23,340
Liar!
513
01:12:23,340 --> 01:12:26,092
Careful, boy.
514
01:12:30,722 --> 01:12:32,515
You're an animal!
515
01:12:33,892 --> 01:12:40,106
Not noble enough for you?
516
01:12:41,066 --> 01:12:43,610
Not like you are.
517
01:12:43,902 --> 01:12:47,739
My father taught me honour.
518
01:12:47,739 --> 01:12:50,617
You should restore your own.
519
01:12:51,743 --> 01:12:55,246
And where is your father now?
520
01:12:55,246 --> 01:12:58,958
Where your people are.
521
01:13:06,424 --> 01:13:11,388
You want to know about honour, boy?
522
01:13:17,727 --> 01:13:21,773
My father asked me...
523
01:13:22,440 --> 01:13:26,403
...to slay my whole family.
524
01:13:28,113 --> 01:13:30,615
My wife...
525
01:13:33,326 --> 01:13:36,496
...my children.
526
01:13:37,831 --> 01:13:40,959
As repayment to an enemy.
527
01:13:41,793 --> 01:13:45,130
I did it, to honour him...
528
01:13:45,130 --> 01:13:48,049
...and my tribe.
529
01:13:53,346 --> 01:13:56,891
But the world is not honourable, boy.
530
01:13:56,891 --> 01:14:01,312
Did the betrayal of your father teach you nothing?
531
01:14:03,064 --> 01:14:05,400
Do you hear me?
532
01:14:06,568 --> 01:14:10,405
There is no nobility, just politics.
533
01:14:17,871 --> 01:14:19,539
So...
534
01:14:25,253 --> 01:14:29,382
...I killed everybody else, too.
535
01:14:38,558 --> 01:14:41,352
I killed them all...
536
01:14:41,352 --> 01:14:43,521
...in the night.
537
01:14:45,565 --> 01:14:48,485
While they slept.
538
01:14:52,238 --> 01:14:56,451
That is why people fear me.
539
01:14:58,119 --> 01:15:03,249
The monster who killed his own tribe.
540
01:15:10,548 --> 01:15:13,468
Do you hear me?
541
01:15:17,680 --> 01:15:20,058
Do you hear?
542
01:15:21,351 --> 01:15:24,229
I admit it!
543
01:15:30,193 --> 01:15:34,364
I have a blackness that comes upon me...
544
01:15:34,364 --> 01:15:38,868
...where even the God of War would not venture.
545
01:15:44,749 --> 01:15:48,711
I've clone many bad things.
546
01:15:51,548 --> 01:15:53,883
I told you...
547
01:15:54,759 --> 01:15:58,096
...do not mistake me for a good man.
548
01:16:02,600 --> 01:16:06,479
I am not the hero from the stories.
549
01:16:12,694 --> 01:16:15,446
I am the monster.
550
01:17:07,999 --> 01:17:13,921
You've clone well so far, eh boy?
551
01:17:17,925 --> 01:17:20,720
You're still alive.
552
01:17:22,805 --> 01:17:25,725
I have failed.
553
01:17:27,935 --> 01:17:30,521
Wirepa got away.
554
01:17:32,190 --> 01:17:34,942
Well, you can give up...
555
01:17:36,277 --> 01:17:39,489
...anyone can give up.
556
01:17:40,406 --> 01:17:42,158
I didn't say I was giving up.
557
01:17:44,285 --> 01:17:46,204
That's good.
558
01:17:53,711 --> 01:17:57,757
I want repayment for what happened to my son...
559
01:18:00,009 --> 01:18:03,346
...and you are the only one who can get it.
560
01:18:54,397 --> 01:18:57,859
Why do you stare at me?
561
01:19:01,779 --> 01:19:04,449
What right do you have...
562
01:19:05,742 --> 01:19:08,244
...to stare at me?
563
01:19:14,250 --> 01:19:16,335
How dare you?
564
01:19:18,004 --> 01:19:20,548
Sigh at me not!
565
01:20:19,106 --> 01:20:23,194
I have something to show you.
566
01:20:33,538 --> 01:20:34,455
There...
567
01:20:35,540 --> 01:20:36,415
...see it?
568
01:20:38,167 --> 01:20:41,504
There will be more flesh tonight.
569
01:20:44,215 --> 01:20:48,886
Now we can settle up.
570
01:21:10,449 --> 01:21:11,659
They will see it.
571
01:21:11,659 --> 01:21:13,244
Fool!
572
01:21:13,578 --> 01:21:15,580
You talk of fools?
573
01:21:17,748 --> 01:21:21,252
Who set the ancestors of this land against us?
574
01:21:24,672 --> 01:21:26,465
And dragged us through it...
575
01:21:27,675 --> 01:21:29,093
...with empty bellies!
576
01:21:41,981 --> 01:21:43,274
He's a fool...
577
01:21:44,191 --> 01:21:45,902
...but no need to kill him.
578
01:21:46,777 --> 01:21:49,280
Why are we here?
579
01:21:51,157 --> 01:21:53,242
You could not go on...
580
01:21:53,242 --> 01:21:55,369
...so we took shelter.
581
01:21:55,369 --> 01:21:56,996
It's defendable.
582
01:22:06,505 --> 01:22:08,549
Are you ready to travel?
583
01:22:26,817 --> 01:22:29,278
Fight him when you control the ground.
584
01:22:37,536 --> 01:22:38,537
Back inside the fort!
585
01:22:51,634 --> 01:22:52,927
Cowards!
586
01:22:56,514 --> 01:22:58,224
It was glory you wanted.
587
01:22:59,058 --> 01:23:00,685
Come then...
588
01:23:02,603 --> 01:23:05,439
...and I will tell stories about how brave you were.
589
01:23:06,273 --> 01:23:10,236
Instead of hiding behind a fence like cowards!
590
01:23:21,956 --> 01:23:26,085
Look upon your son, Tane.
591
01:23:28,170 --> 01:23:30,381
The weeping dwarf...
592
01:23:30,381 --> 01:23:32,466
...who caused your tribe's suffering.
593
01:23:52,820 --> 01:23:54,780
You are funny.
594
01:23:55,156 --> 01:23:57,324
So brave, eh...
595
01:23:57,783 --> 01:24:00,745
...behind a fence?
596
01:24:02,663 --> 01:24:05,708
Behind my fence.
597
01:24:27,063 --> 01:24:27,980
Glory...
598
01:24:28,898 --> 01:24:30,274
...or death.
599
01:24:30,274 --> 01:24:31,776
Either way...
600
01:24:32,526 --> 01:24:35,321
...you'll make a handsome corpse, eh boy?
601
01:24:36,906 --> 01:24:40,326
We will die here without water.
602
01:24:41,285 --> 01:24:42,953
Be still.
603
01:24:42,953 --> 01:24:45,122
It's only been a day.
604
01:24:45,664 --> 01:24:47,541
Just one clay, yes...
605
01:24:51,212 --> 01:24:53,339
...but my mouth is filled with nothing but dust!
606
01:24:55,883 --> 01:24:57,843
Mana is right.
607
01:24:57,843 --> 01:24:59,637
We have no supplies.
608
01:24:59,637 --> 01:25:02,056
You have put us in a trap.
609
01:25:02,348 --> 01:25:05,643
Remember your place.
610
01:25:05,643 --> 01:25:08,312
So it's our place...
611
01:25:09,313 --> 01:25:11,482
...to die of thirst?
612
01:25:12,733 --> 01:25:15,277
They have no food or water.
613
01:25:15,778 --> 01:25:17,738
We have them.
614
01:25:19,448 --> 01:25:20,950
Your quest for glory...
615
01:25:22,660 --> 01:25:24,036
...where has it led us?
616
01:25:25,663 --> 01:25:27,957
Into this trap...
617
01:25:29,792 --> 01:25:31,877
...from which there is no escape!
618
01:25:31,877 --> 01:25:35,673
We wither here until the demon sees fit to consume us.
619
01:25:36,465 --> 01:25:37,800
Settle down!
620
01:25:46,433 --> 01:25:47,601
Come and look...
621
01:25:47,601 --> 01:25:50,980
You are not your father.
622
01:25:53,232 --> 01:25:54,441
Lord...
623
01:25:54,441 --> 01:25:56,068
You are a fool!
624
01:26:00,656 --> 01:26:02,408
There!
625
01:26:03,284 --> 01:26:05,619
Let his blood sustain us.
626
01:26:19,466 --> 01:26:20,551
Lord...
627
01:26:22,219 --> 01:26:23,762
...look.
628
01:26:33,564 --> 01:26:35,399
What did I tell you?
629
01:26:36,150 --> 01:26:39,612
The ancestors of this place choose me.
630
01:26:51,957 --> 01:26:54,043
I will make the boy's head...
631
01:26:54,543 --> 01:26:56,003
...a match with his father's.
632
01:26:58,839 --> 01:27:02,384
The gods smile on me...
633
01:27:02,384 --> 01:27:05,429
...and I am like a son to them.
634
01:27:16,232 --> 01:27:17,358
There!
635
01:28:03,279 --> 01:28:04,947
My warriors...
636
01:28:05,197 --> 01:28:06,448
...we leave!
637
01:28:20,421 --> 01:28:21,463
There!
638
01:28:24,967 --> 01:28:26,677
Cowards!
639
01:28:26,677 --> 01:28:28,095
Come, boy...
640
01:28:29,930 --> 01:28:31,598
...time to claim what's yours.
641
01:28:38,814 --> 01:28:40,399
Come on, boy!
642
01:28:56,832 --> 01:28:58,876
Stupid boy!
643
01:29:23,734 --> 01:29:26,445
You're afraid, aren't you.
644
01:29:29,323 --> 01:29:31,158
I am so glorious...
645
01:29:31,158 --> 01:29:33,369
...that is what you're in awe of.
646
01:29:53,222 --> 01:29:55,599
The monster's spirit...
647
01:29:55,599 --> 01:29:58,769
...and these dead lands have possessed you.
648
01:29:59,144 --> 01:30:01,146
So be it.
649
01:30:03,148 --> 01:30:04,191
No mercy!
650
01:30:53,699 --> 01:30:55,075
Come on, boy!
651
01:30:58,162 --> 01:31:00,622
You're embarrassing me!
652
01:31:02,958 --> 01:31:05,961
Put up a decent fight!
653
01:32:49,189 --> 01:32:50,816
I am your better...
654
01:32:52,234 --> 01:32:54,570
...and now you know it.
655
01:33:11,295 --> 01:33:13,255
Pick it up, demon...
656
01:33:13,255 --> 01:33:15,966
...I will honour you with a good death.
657
01:33:50,459 --> 01:33:52,336
Go!
658
01:33:53,003 --> 01:33:55,255
Go to your father.
659
01:34:13,899 --> 01:34:17,194
You are a fool to honour me.
660
01:34:17,194 --> 01:34:19,863
Tell the dead...
661
01:34:21,365 --> 01:34:24,326
...I am coming.
662
01:34:53,814 --> 01:34:57,025
The demon is but a man, after all.
663
01:34:58,652 --> 01:34:59,986
No!
664
01:35:38,233 --> 01:35:41,027
Glorious...
665
01:35:41,445 --> 01:35:44,906
...as your father before you.
666
01:35:48,869 --> 01:35:51,913
You will pay for the slaughter of my family.
667
01:35:51,913 --> 01:35:54,583
As it should be!
668
01:35:54,583 --> 01:35:58,378
Your father will be proud...
669
01:35:58,378 --> 01:36:01,840
...just as mine is proud of me.
670
01:36:03,467 --> 01:36:06,428
Tell them how I met death.
671
01:36:06,803 --> 01:36:07,929
Promise me!
672
01:36:07,929 --> 01:36:10,140
And if I do...
673
01:36:10,140 --> 01:36:11,975
...what then?
674
01:36:14,853 --> 01:36:18,523
Your kin will seek repayment for your death.
675
01:36:19,691 --> 01:36:24,237
They will tell of our glory...
676
01:36:24,237 --> 01:36:27,908
...and remember us in stories.
677
01:36:27,908 --> 01:36:30,577
You didn't have to kill them all!
678
01:36:33,455 --> 01:36:36,958
How could I live with the dishonour...
679
01:36:37,584 --> 01:36:42,214
...of my kin lying unburied?
680
01:36:43,673 --> 01:36:46,760
I have given them glory.
681
01:36:48,345 --> 01:36:53,433
Just as you will do when you kill me.
682
01:36:55,101 --> 01:36:57,729
So it goes, then...
683
01:37:00,816 --> 01:37:03,860
...around in circles.
684
01:37:08,281 --> 01:37:11,159
When you think of me...
685
01:37:12,369 --> 01:37:15,121
...you will remember how I spared you.
686
01:37:15,121 --> 01:37:17,916
And that forever...
687
01:37:18,625 --> 01:37:21,545
...you owe me a debt.
688
01:37:21,545 --> 01:37:25,173
The debt lies with you...
689
01:37:26,800 --> 01:37:29,261
...your father...
690
01:37:29,261 --> 01:37:31,513
...and your tribe.
691
01:37:31,930 --> 01:37:33,849
For all time.
692
01:37:35,684 --> 01:37:37,811
Do you swear?
693
01:37:41,231 --> 01:37:42,816
Swear.
694
01:37:46,736 --> 01:37:48,154
Say it!
695
01:37:48,154 --> 01:37:50,031
I swear.
696
01:37:51,199 --> 01:37:52,784
On your honour...
697
01:37:52,784 --> 01:37:54,786
...and that of your father.
698
01:37:55,871 --> 01:37:57,497
I swear it.
699
01:37:59,207 --> 01:38:02,794
Then the ancestors of this place...
700
01:38:03,587 --> 01:38:06,298
...are my witness.
701
01:38:46,838 --> 01:38:49,090
Stupid boy...
702
01:38:53,094 --> 01:38:57,641
...let me die in peace.
703
01:39:02,020 --> 01:39:06,191
I can see them, boy...
704
01:39:10,695 --> 01:39:14,324
...my ancestors.
705
01:39:16,201 --> 01:39:20,038
They reject me.
706
01:39:20,956 --> 01:39:28,964
They banish me from the afterlife.
707
01:39:33,760 --> 01:39:37,639
I have nowhere to go now.
708
01:39:42,644 --> 01:39:46,189
You will be welcomed by my ancestors.
709
01:39:46,481 --> 01:39:49,192
Do you hear me?
710
01:39:49,192 --> 01:39:52,654
They will lead you into the afterlife.
711
01:39:54,072 --> 01:39:57,909
And we will speak of you in stories.
712
01:40:00,286 --> 01:40:03,623
Speak of your honour.
42253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.