All language subtitles for The.Blue.Lamp.1950.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,890 --> 00:02:29,520 'To this man, until today, 2 00:02:29,640 --> 00:02:32,180 'the crime wave was nothing but a newspaper headline. 3 00:02:32,310 --> 00:02:35,720 'What stands between the ordinary public and this outbreak of crime? 4 00:02:35,850 --> 00:02:39,640 'What protection has the man in the street against this armed threat to his life? 5 00:02:40,970 --> 00:02:42,930 'At the Old Bailey Mr Justice Finnemore, 6 00:02:43,060 --> 00:02:46,140 'in passing sentence for a crime of robbery with violence, 7 00:02:46,270 --> 00:02:48,020 'gave this plain answer.' 8 00:02:48,140 --> 00:02:50,890 'This is perhaps another illustration of the disaster 9 00:02:51,020 --> 00:02:53,720 'caused by insufficient numbers of police. 10 00:02:54,560 --> 00:02:58,100 'I have no doubt that one of the best preventives of crime 11 00:02:58,220 --> 00:03:01,430 'is the regular uniformed police officer on the beat.' 12 00:03:01,560 --> 00:03:04,680 'Veterans like George Dixon with 25 years' service, 13 00:03:04,810 --> 00:03:08,600 'now Police Constable 693 attached to Paddington Green.' 14 00:03:08,720 --> 00:03:11,390 Excuse me. Can you direct me to Paddington Station? 15 00:03:11,520 --> 00:03:15,310 Yes, sir. Straight across the green, left over the iron bridge and you're there. 16 00:03:15,430 --> 00:03:16,810 Thank you very much. 17 00:03:16,930 --> 00:03:21,430 'And young men like Andy Mitchell who has just completed his training.' 18 00:03:21,560 --> 00:03:24,060 - Kid's lost, doesn't even know his name. - No? 19 00:03:25,220 --> 00:03:26,640 Now look, Monty Green, 20 00:03:26,770 --> 00:03:28,970 try this on again and you'll get into trouble. 21 00:03:29,100 --> 00:03:31,100 Go on, get off home. 22 00:03:31,220 --> 00:03:34,180 He knows he gets a jam bun every time he's taken to the station. 23 00:03:34,310 --> 00:03:35,310 Saucy little devil. 24 00:03:35,430 --> 00:03:38,100 That's one thing they couldn't teach you at Peel House. 25 00:03:38,220 --> 00:03:39,270 I suppose not. 26 00:03:39,390 --> 00:03:42,600 It won't be the only thing either. You can bet your beat boots on that. 27 00:03:44,930 --> 00:03:47,850 - Isn't that one of our CID fellas? - Yes, Jock Campbell. 28 00:03:48,560 --> 00:03:51,180 Come on, son. Move on. You ought to know better than that. 29 00:03:52,930 --> 00:03:55,020 Buy a barrow and see the world. 30 00:04:01,060 --> 00:04:03,100 Ripe cherries! Cherries, all ripe! 31 00:04:13,720 --> 00:04:16,020 Fourpence bronze, glasses, three cigarettes, 32 00:04:16,140 --> 00:04:19,350 season ticket to the Temple, one teaspoon marked LMS. 33 00:04:20,850 --> 00:04:22,470 Edward Alexander Wainwright. 34 00:04:23,470 --> 00:04:24,470 That's me. 35 00:04:24,600 --> 00:04:26,100 Edward Alexander Wainwright, 36 00:04:26,220 --> 00:04:28,970 you're charged with being guilty of disorderly behaviour 37 00:04:29,100 --> 00:04:32,680 at Spring Street, Paddington, at 6:40pm on 2 July 1949, 38 00:04:32,810 --> 00:04:36,180 contrary to the Licensing Act of 1872, Section 12. 39 00:04:36,310 --> 00:04:37,520 Stewed rhubarb. 40 00:04:38,850 --> 00:04:40,680 When charged, prisoner made no reply. 41 00:04:41,600 --> 00:04:43,390 Evening, Jim. Evening, Fred. 42 00:04:43,520 --> 00:04:46,350 - Game of lines? - Yeah, I don't mind if I do. 43 00:04:46,470 --> 00:04:48,560 Well, I'd better go and make up my log books. 44 00:04:48,680 --> 00:04:49,680 Shuffle 'em up. 45 00:04:51,890 --> 00:04:53,520 - Come on, sit down. - Thank you. 46 00:04:55,310 --> 00:04:57,100 - How's it going? - Not at all bad. 47 00:04:57,220 --> 00:04:59,140 I'm finding my way around the manor. 48 00:04:59,270 --> 00:05:01,180 That's something. First time I went out, 49 00:05:01,310 --> 00:05:04,680 I had to get a drunken Irishman to direct me back to the station. 50 00:05:05,520 --> 00:05:08,220 Look, chummy, don't take this wrong, now. 51 00:05:08,350 --> 00:05:11,140 You're new and you can't be expected to know everything. 52 00:05:11,270 --> 00:05:14,100 But when you meet any of us CID chaps in the street, 53 00:05:14,220 --> 00:05:18,020 just don't show you know us, see? If we happen to be watching a suspect... 54 00:05:18,140 --> 00:05:21,850 - I'm sorry. I should have known better. - Och, it's just one of these things. 55 00:05:21,970 --> 00:05:24,350 - Where are you from? - Maidstone in Kent. 56 00:05:24,470 --> 00:05:27,310 What made you go and change that for the Edgware Road, then? 57 00:05:27,430 --> 00:05:29,060 I don't know, really. 58 00:05:29,180 --> 00:05:30,810 I don't know either. 59 00:05:30,930 --> 00:05:33,220 Hyde Park's all right, very nice indeed. 60 00:05:33,350 --> 00:05:35,430 But no mountains. I miss the mountains, man. 61 00:05:37,520 --> 00:05:39,430 Hey, who's pinched my baked beans? 62 00:05:39,560 --> 00:05:41,560 Send for a copper. Taff's been robbed. 63 00:05:42,220 --> 00:05:45,850 A chap can't leave a thing for two minutes without somebody knocking it off. 64 00:05:45,970 --> 00:05:48,020 - Here they are, Taff. - Oh, sorry, Lucy. 65 00:05:48,140 --> 00:05:49,810 And you haven't paid for them yet. 66 00:05:49,930 --> 00:05:52,810 - Living in the section house? - No, they're full. I'm in digs. 67 00:05:52,930 --> 00:05:54,310 - Are they OK? - A bit crummy. 68 00:05:57,390 --> 00:06:00,100 Oh, for heaven's sake, Taff! 69 00:06:00,220 --> 00:06:03,270 The choir ought to sing that, only you infidels can't talk Welsh. 70 00:06:03,390 --> 00:06:06,390 Can't we have any peace? What with drunks and choir rehearsals! 71 00:06:06,520 --> 00:06:08,430 - 12 beat. - And sergeants. 72 00:06:08,560 --> 00:06:09,810 12 beat? That's me. 73 00:06:10,720 --> 00:06:13,350 - Anyone else round that way? - I'm on ten, sarge. 74 00:06:13,470 --> 00:06:16,180 You'd best take this on, Dixon. 7, Westlow Buildings. 75 00:06:16,310 --> 00:06:18,600 - Alf Lewis again, eh? - Yes, his wife sent round. 76 00:06:18,720 --> 00:06:20,640 - Go with him, Mitchell. - Yes, sergeant. 77 00:06:21,430 --> 00:06:24,390 All right, boy, don't rush it. This is a regular customer. 78 00:06:24,520 --> 00:06:26,890 He don't kill his old woman off too quick as a rule. 79 00:06:29,720 --> 00:06:32,310 Give them a bow. They've all been waiting to see you. 80 00:06:32,430 --> 00:06:34,140 Take your hands off me. 81 00:06:34,930 --> 00:06:37,930 - Van's on its way. - Stay and take particulars from his wife. 82 00:06:45,100 --> 00:06:47,060 Now, move along, please. Move along. 83 00:06:47,180 --> 00:06:49,970 - All right, guv'nor. - Boy copper! 84 00:06:56,060 --> 00:06:57,600 I'll kill him one of these days. 85 00:06:59,020 --> 00:07:01,060 What seems to be the trouble, madam? 86 00:07:04,140 --> 00:07:07,890 I tells him I'm going to set the police after our daughter, Diana. 87 00:07:08,020 --> 00:07:11,470 She's the eldest. She left home two nights ago. 88 00:07:13,020 --> 00:07:15,390 Well, um... May I have her full name, please? 89 00:07:15,520 --> 00:07:19,180 Oh, shut up! 90 00:07:20,020 --> 00:07:23,270 Can't you see I'm busy? Marlene, take them out of here. 91 00:07:23,390 --> 00:07:25,720 And get that baby out. And bring his wind up. 92 00:07:27,100 --> 00:07:30,390 - You can see I've got my hands full. - I want her back, mister. 93 00:07:31,310 --> 00:07:35,890 Yes, quite. Well, may I have her full name and a detailed description, please? 94 00:07:36,020 --> 00:07:37,890 - I've got a photo of her. - Yes, but I... 95 00:07:38,020 --> 00:07:41,390 It's ever such a pretty one. Took it down at Clacton last summer. 96 00:07:45,180 --> 00:07:48,220 'The case of Diana Lewis is typical of many: 97 00:07:48,350 --> 00:07:49,970 'a young girl showing the effects 98 00:07:50,100 --> 00:07:53,270 'of a childhood spent in a home broken and demoralised by war. 99 00:07:54,430 --> 00:07:57,680 'These restless youngsters have produced a type of delinquent 100 00:07:57,810 --> 00:08:01,310 'which is partly responsible for the post-war increase in crime. 101 00:08:01,430 --> 00:08:04,220 'Some are content with pilfering and petty theft. 102 00:08:04,350 --> 00:08:07,770 'Others with more bravado graduate to serious offences. 103 00:08:09,220 --> 00:08:12,850 'Youths with brain enough to plan and organise criminal adventures 104 00:08:12,970 --> 00:08:17,520 'and yet who lack the code, experience and discipline of the professional thief 105 00:08:17,640 --> 00:08:19,770 'which sets them as a class apart, 106 00:08:19,890 --> 00:08:23,220 'all the more dangerous because of their immaturity.' 107 00:08:23,350 --> 00:08:27,220 'Young men such as these two present a new problem to the police, 108 00:08:27,350 --> 00:08:29,520 'men as yet without records, 109 00:08:29,640 --> 00:08:32,060 'for natural cunning and a ruthless use of violence 110 00:08:32,180 --> 00:08:34,220 'has so far kept them out of trouble. 111 00:08:43,270 --> 00:08:46,680 'The small circle which represents the underworld does not accept them 112 00:08:47,220 --> 00:08:49,520 'and they are avoided by the regular criminals, 113 00:08:49,640 --> 00:08:52,140 'for they are a liability even to their associates.' 114 00:08:52,270 --> 00:08:54,640 We got the place eyed. Looks like the right stuff. 115 00:08:54,770 --> 00:08:57,180 - I don't want to know. - You don't have to do nothing. 116 00:08:57,310 --> 00:08:59,810 We only want someone to help us get rid of the gear. 117 00:08:59,930 --> 00:09:01,890 What happens if you get done? 118 00:09:02,020 --> 00:09:03,890 You little layabouts is all the same. 119 00:09:04,020 --> 00:09:07,060 You'd scream your heads off. Then the bogies get onto me. 120 00:09:08,140 --> 00:09:10,390 Stick to gas meters, sonny. 121 00:09:28,520 --> 00:09:31,560 Where you been? I've been waiting hours for you. 122 00:09:31,680 --> 00:09:32,720 Two teas. 123 00:09:34,810 --> 00:09:37,020 I seen Maisie, Tom, Jordan's bit. 124 00:09:37,140 --> 00:09:38,970 Jordan's going to her place tomorrow. 125 00:09:39,100 --> 00:09:40,600 You didn't tell her anything? 126 00:09:40,720 --> 00:09:43,350 Of course not. What do you think I am? Soft or something? 127 00:09:43,470 --> 00:09:44,470 Yeah. 128 00:09:46,600 --> 00:09:47,720 Tomorrow? 129 00:09:47,850 --> 00:09:49,520 What's the use? We ain't ready yet. 130 00:09:49,640 --> 00:09:50,850 Why not? 131 00:09:50,970 --> 00:09:54,310 If Randall's windy, we can do it ourselves. He ain't the only one. 132 00:09:54,430 --> 00:09:57,810 As soon as we got the stuff they'll fall over themselves to handle it. 133 00:09:58,890 --> 00:10:00,970 - Mary Bertha Lewis. - No, that's the mother. 134 00:10:01,100 --> 00:10:03,270 - The girl's Diana Lewis. - All right, I got it. 135 00:10:04,520 --> 00:10:05,890 Here, see what chummy wants. 136 00:10:06,850 --> 00:10:09,180 - Right, sergeant. - 709, short report, skip. 137 00:10:09,310 --> 00:10:11,310 - Alleged cruelty to a horse. - Right. 138 00:10:12,770 --> 00:10:14,020 849, sarge. 139 00:10:14,140 --> 00:10:16,970 What do you want? 140 00:10:17,100 --> 00:10:19,970 How long is it before a fella can get a cup of tea? 141 00:10:20,100 --> 00:10:22,640 - I'll see what I can do. - Not too strong and two lumps. 142 00:10:25,350 --> 00:10:27,680 - How do. Any customers? - One drunk, one assault. 143 00:10:27,810 --> 00:10:29,810 The drunk wants some tea. 144 00:10:29,930 --> 00:10:32,100 Woodpecker, eh? I'll deal with him. 145 00:10:34,060 --> 00:10:35,470 Well, that seems all right. 146 00:10:35,600 --> 00:10:38,430 We'll get the women police to make the necessary inquiries. 147 00:10:38,560 --> 00:10:39,600 Right, you're off. 148 00:10:40,520 --> 00:10:41,850 - Good night. - Good night. 149 00:10:44,970 --> 00:10:49,310 - That smells good. - Canadian bacon from Elsie's parcel. 150 00:10:49,430 --> 00:10:51,310 Enough for an extra one? 151 00:10:51,430 --> 00:10:55,390 Now, George, don't tell me you've asked someone again without telling me. 152 00:10:55,520 --> 00:10:57,640 I did sort of mention we had that parcel. 153 00:10:57,770 --> 00:10:59,600 - Who to? - Young Mitchell. 154 00:10:59,720 --> 00:11:01,770 - I told you about him. - Oh, George. 155 00:11:01,890 --> 00:11:04,680 I'm not got up for meeting strangers. 156 00:11:04,810 --> 00:11:07,020 He won't look at you once he gets a load of that. 157 00:11:07,140 --> 00:11:09,100 He's on a starvation diet at his lodgings. 158 00:11:09,220 --> 00:11:11,720 Well, why can't he find somewhere else? 159 00:11:11,850 --> 00:11:14,890 Well, rooms aren't so easy to come by these days. 160 00:11:15,020 --> 00:11:17,060 Very few folks with a room going begging. 161 00:11:19,060 --> 00:11:20,270 Bert's old room? 162 00:11:20,390 --> 00:11:22,140 Well, why not? 163 00:11:23,520 --> 00:11:25,020 No, George. 164 00:11:25,140 --> 00:11:28,600 It's bad enough having one policeman without having to do for another. 165 00:11:28,720 --> 00:11:31,600 - Be company for you. - I'm set in my ways now. 166 00:11:31,720 --> 00:11:34,770 Besides, I don't want strangers clumping up and down the stairs, 167 00:11:34,890 --> 00:11:38,640 - spilling ash on the carpet. - It's one lad and he don't smoke. 168 00:11:38,770 --> 00:11:40,060 No, George. 169 00:11:40,180 --> 00:11:43,350 It's only six months before you retire. Then we have to move out. 170 00:11:43,470 --> 00:11:45,430 It wouldn't be worth it. 171 00:11:45,560 --> 00:11:47,680 Well, I want to talk to you about that. 172 00:11:47,810 --> 00:11:51,310 The chief's been asking if there's any chance of me stopping on. 173 00:11:51,430 --> 00:11:54,350 - What did you tell him? - Well, I said I'd think it over. 174 00:11:54,470 --> 00:11:56,020 How do you feel about it, Em? 175 00:11:56,140 --> 00:11:57,640 I don't know. 176 00:11:57,770 --> 00:11:59,600 Five more years of it? 177 00:11:59,720 --> 00:12:01,810 No, dear. You've earned your rest. 178 00:12:01,930 --> 00:12:03,520 That's him. 179 00:12:07,890 --> 00:12:09,850 Come on in, Andy. Give us your hat. 180 00:12:09,970 --> 00:12:12,100 - Found your way all right? - Yeah. 181 00:12:12,220 --> 00:12:15,890 - Have any trouble with Lewis? - Who? Oh, him! No. 182 00:12:17,600 --> 00:12:19,270 - Andy, meet the missus. - How do. 183 00:12:19,390 --> 00:12:22,140 - Pleased to meet you. - Make yourself at home. 184 00:12:22,270 --> 00:12:25,310 Don't just stand there, George. Fetch me another knife and fork. 185 00:12:25,430 --> 00:12:27,970 Come and sit down. How do you like being a policeman? 186 00:12:28,100 --> 00:12:29,100 Mustn't grumble. 187 00:12:29,220 --> 00:12:31,560 If you're a real copper, you'll never stop. 188 00:12:31,680 --> 00:12:33,970 Leastways, George hasn't for the last 20 years. 189 00:12:34,100 --> 00:12:36,350 Now, come on, ma. Get a move on. 190 00:12:36,470 --> 00:12:38,560 I want to water my begonias before midnight. 191 00:12:38,680 --> 00:12:42,100 Here, don't you move me on. I'm not one of your barrow boys. 192 00:12:42,220 --> 00:12:44,100 Now, you tuck into that. 193 00:12:54,350 --> 00:12:56,270 - What about the washing up? - All done. 194 00:12:56,390 --> 00:12:57,850 Andy gave me a hand with it. 195 00:12:59,140 --> 00:13:02,680 - I bet that makes you feel different. - I liked him from the start. 196 00:13:02,810 --> 00:13:05,220 It will be nice having a boy round the place again. 197 00:13:05,350 --> 00:13:07,850 I thought you'd think that way once you'd met him. 198 00:13:07,970 --> 00:13:09,470 No more than a kid, really. 199 00:13:10,470 --> 00:13:12,060 How old is he, George? 200 00:13:12,180 --> 00:13:13,180 25. 201 00:13:15,770 --> 00:13:18,020 Same age Bert would have been. 202 00:13:18,140 --> 00:13:19,220 Just about. 203 00:13:21,470 --> 00:13:22,560 Oh, well. 204 00:13:23,850 --> 00:13:27,680 ♪ Oh, it's my delight on a Friday night 205 00:13:27,810 --> 00:13:29,470 ♪ In the season of the year 206 00:13:29,600 --> 00:13:33,970 ♪ Yes, it's my delight on a Friday night 207 00:13:34,100 --> 00:13:36,810 ♪ In the season of the year 208 00:13:44,890 --> 00:13:46,520 You came in a bar too early, George. 209 00:13:46,640 --> 00:13:49,970 If you watched my hand instead of looking up, you wouldn't do it. 210 00:13:50,100 --> 00:13:52,970 - I was watching. I'm sorry, Taff. - Put him on the report. 211 00:13:53,100 --> 00:13:56,060 Come on, the canaries. Let's hear from you. 212 00:13:56,180 --> 00:13:58,770 Nymphs and Shepherds. 213 00:14:03,140 --> 00:14:04,220 Sh, sh, sh, sh. 214 00:14:05,850 --> 00:14:08,470 One, two, three, four. 215 00:14:08,600 --> 00:14:11,180 ♪ Nymphs and shepherds come away 216 00:14:11,310 --> 00:14:13,600 - ♪ Come away - ♪ Nymphs and shepherds 217 00:14:13,720 --> 00:14:16,390 - ♪ Come away - ♪ Come, come, come... 218 00:14:16,520 --> 00:14:18,640 No. There's a death rattle in that back row. 219 00:14:18,770 --> 00:14:21,470 I don't know who's doing it but it doesn't sound very nice. 220 00:14:21,600 --> 00:14:23,720 I think it's me. I've got a frog in my throat. 221 00:14:23,850 --> 00:14:25,890 If I was you, I'd let the frog do the singing. 222 00:14:26,020 --> 00:14:28,850 One, two, three, four. 223 00:14:28,970 --> 00:14:30,390 Fall in, the night duty. 224 00:14:31,970 --> 00:14:35,310 No respect for music or anything else with their old parades. 225 00:14:35,430 --> 00:14:36,970 Same time tomorrow night, boys. 226 00:14:53,600 --> 00:14:54,600 Oi. 227 00:15:00,720 --> 00:15:02,890 - All correct, sarge. - All right, Taff. 228 00:15:03,020 --> 00:15:04,720 - Nice night. - Aye, it is. 229 00:15:22,560 --> 00:15:25,390 - All correct, sarge. - Another nice night for your stars. 230 00:15:25,520 --> 00:15:28,430 Aye, Venus is moving into her third phase. 231 00:15:28,560 --> 00:15:30,310 Oh, is she? 232 00:15:30,430 --> 00:15:31,810 Good night. 233 00:15:31,930 --> 00:15:33,060 Good night, sarge. 234 00:16:10,470 --> 00:16:12,470 - Any trouble. - No, dead easy. 235 00:16:12,600 --> 00:16:14,430 - Where did you get it? - Up the Dilly. 236 00:16:15,680 --> 00:16:17,810 How long has Jordan been there? 237 00:16:17,930 --> 00:16:19,060 Long enough. 238 00:16:20,220 --> 00:16:21,600 Scared? 239 00:16:22,890 --> 00:16:25,430 Who, me? Let's go. 240 00:16:30,100 --> 00:16:31,850 Know where you're going, Andy? 241 00:16:31,970 --> 00:16:33,680 Hello, George. You gave me a start. 242 00:16:33,810 --> 00:16:35,970 Getting you down, eh, this night lark? 243 00:16:36,100 --> 00:16:37,520 Bores me stiff. 244 00:16:37,640 --> 00:16:39,310 You want something to think about. 245 00:16:39,430 --> 00:16:41,970 - And miss a good job that comes along? - You won't. 246 00:16:42,100 --> 00:16:43,720 Soon as you've been on a few nights, 247 00:16:43,850 --> 00:16:47,020 you find one part of your mind keeps on the alert automatic, like. 248 00:16:47,140 --> 00:16:50,770 And the rest of it? Well, take old nutty Cox, 689 249 00:16:50,890 --> 00:16:53,850 He tries to find out ways of beating the football pool. 250 00:16:53,970 --> 00:16:55,720 Wal Tovey studies the stars. 251 00:16:56,430 --> 00:16:58,720 Wish I could think of something to think about. 252 00:16:58,850 --> 00:17:00,890 - What do you think about? - Me? 253 00:17:01,020 --> 00:17:03,390 Oh, I just make up little verses about the job. 254 00:17:03,520 --> 00:17:06,100 - Do you? - Like this "all correct" business. 255 00:17:06,220 --> 00:17:08,310 They cracked a safe at number eight 256 00:17:08,430 --> 00:17:09,970 They've robbed the local bank 257 00:17:10,100 --> 00:17:12,060 The kids have smashed the fire alarm 258 00:17:12,180 --> 00:17:14,140 It's just their jolly prank 259 00:17:14,270 --> 00:17:17,970 You've found a headless torso and it's foul play you suspect... 260 00:17:18,100 --> 00:17:19,310 Here's the funny bit. 261 00:17:19,430 --> 00:17:23,600 But when the sergeant comes along you must tell him, "All correct" 262 00:17:23,720 --> 00:17:27,180 Oh, when the sergeant comes along you must tell him... 263 00:17:27,310 --> 00:17:28,640 All correct, sergeant. 264 00:17:29,680 --> 00:17:31,930 - All correct. - What do you mean, "all correct"? 265 00:17:32,060 --> 00:17:34,020 Standing here gossiping like old women. 266 00:17:34,140 --> 00:17:37,520 You're supposed to be on your own. How long do you want to be wet-nursed? 267 00:17:37,640 --> 00:17:40,720 - Go on, break it up. - Very good, sergeant. 268 00:17:40,850 --> 00:17:42,970 Next time you'll both be writing a 728. 269 00:17:45,270 --> 00:17:47,270 Looks as if we'll have a drop more rain. 270 00:17:47,390 --> 00:17:49,180 Do my geraniums a bit of good. 271 00:17:49,310 --> 00:17:51,220 I hear you're not stopping on with us. 272 00:17:51,350 --> 00:17:53,720 I'd like to, but it wouldn't be fair on the missus. 273 00:17:55,680 --> 00:17:56,680 Help! 274 00:17:56,770 --> 00:17:58,390 Help! 275 00:18:00,520 --> 00:18:01,520 Fred! 276 00:18:02,470 --> 00:18:04,060 Police! Police! 277 00:18:04,180 --> 00:18:05,430 What is it, madam? 278 00:18:05,560 --> 00:18:07,850 - He's dead. It's murder. - Oh, dear. 279 00:18:07,970 --> 00:18:10,140 He hit him on the head. There were two of them. 280 00:18:12,600 --> 00:18:13,600 Fred! 281 00:18:13,720 --> 00:18:15,100 Oh, thank goodness. 282 00:18:15,220 --> 00:18:17,180 Pull yourself together. 283 00:18:17,310 --> 00:18:19,390 - Are you all right, sir? - What? 284 00:18:19,520 --> 00:18:21,850 Oh, yes, officer, it's nothing. It's... 285 00:18:21,970 --> 00:18:26,430 Oh, Maisie, for goodness sake! There's no need to shout the place down. 286 00:18:27,430 --> 00:18:29,310 No, no, officer. Don't phone. 287 00:18:29,430 --> 00:18:30,850 It's quite all right. 288 00:18:30,970 --> 00:18:33,390 - This line's been cut. - There's a phone in my flat. 289 00:18:33,520 --> 00:18:36,060 Thank you, Mr Williams. It's quite all right. 290 00:18:36,180 --> 00:18:37,560 Just a minute, sir. 291 00:18:37,680 --> 00:18:39,600 Oh! My pearls! 292 00:18:39,720 --> 00:18:41,060 They've taken my pearls. 293 00:18:41,180 --> 00:18:42,890 - Quick, get on the blower. - Shut up! 294 00:18:43,020 --> 00:18:45,350 It's my flat. I'm the one that's been robbed. 295 00:18:45,470 --> 00:18:47,060 I'll use this gentleman's phone. 296 00:18:47,180 --> 00:18:49,640 No, no, officer. I've got my reputation to think of. 297 00:18:49,770 --> 00:18:51,680 - I've dialed 999. - Thank you, madam. 298 00:18:51,810 --> 00:18:54,060 Who asked you to interfere? Get out of here! 299 00:18:54,180 --> 00:18:55,520 She's only trying to help. 300 00:18:58,100 --> 00:19:00,470 Now, now, now. What's all this about? 301 00:19:00,600 --> 00:19:02,350 I dialed 999. 302 00:19:09,850 --> 00:19:11,560 That's better. 303 00:19:11,680 --> 00:19:15,310 Now, all you good people get off to bed. We'll take care of this, thank you. 304 00:19:15,430 --> 00:19:16,970 All right. Good night, officer. 305 00:19:17,100 --> 00:19:19,470 - I dialed 999. - Thank you very much, lady. 306 00:19:24,350 --> 00:19:26,350 Now, one at a time, please. 307 00:19:26,470 --> 00:19:28,180 They've taken my pearls. 308 00:19:28,310 --> 00:19:30,560 - They weren't valuable. - What? 309 00:19:30,680 --> 00:19:33,390 They were cultured pearls, not worth making a fuss about. 310 00:19:33,520 --> 00:19:35,430 But... but you told me that... 311 00:19:35,560 --> 00:19:38,430 Yes, yes, I know but I exaggerated. 312 00:19:40,020 --> 00:19:42,220 You dirty, filthy old liar! 313 00:19:42,350 --> 00:19:43,520 Oh, shut up! 314 00:19:44,770 --> 00:19:47,720 Now, look, Maisie, I think we could all do with a nice cup of tea. 315 00:19:47,850 --> 00:19:49,770 How about it, eh? 316 00:19:49,890 --> 00:19:51,270 Cultured! 317 00:19:53,350 --> 00:19:56,350 Now, sir, let's have this from the start. First, your full name. 318 00:19:56,470 --> 00:19:57,470 Um... 319 00:19:58,350 --> 00:20:00,020 Frederick Richard Evans. 320 00:20:00,850 --> 00:20:05,020 Now look, Mr Jordan, I know you. I've been a long time round this part. 321 00:20:06,270 --> 00:20:08,220 That's the wireless car. Let 'em in, Andy. 322 00:20:08,350 --> 00:20:09,350 Righto, George. 323 00:20:09,430 --> 00:20:11,350 Frederick Jordan, isn't it? 324 00:20:11,470 --> 00:20:13,470 Frederick Percival Jordan. 325 00:20:13,600 --> 00:20:16,060 We'll do our best not to make things embarrassing. 326 00:20:16,180 --> 00:20:20,470 We all slip up occasionally. Now, as to what really happened... 327 00:20:20,600 --> 00:20:23,060 There were two of them. One of them had a cosh. 328 00:20:23,180 --> 00:20:26,850 He said, "You pipe down or you'll get a load of this." 329 00:20:26,970 --> 00:20:28,470 - All right, Dixon? - Yes, sarge. 330 00:20:28,600 --> 00:20:30,810 Creeper job. Got disturbed and used violence. 331 00:20:30,930 --> 00:20:32,680 - What's missing? - String of pearls. 332 00:20:32,810 --> 00:20:34,640 - Value? - Couple of pounds. 333 00:20:34,770 --> 00:20:36,560 - A couple of... - Anything else? 334 00:20:36,680 --> 00:20:38,100 My keys. 335 00:20:38,220 --> 00:20:40,770 They've gone. The keys to my shop. 336 00:20:40,890 --> 00:20:42,930 Jordan's the jewellers, Edgware Road. 337 00:20:49,640 --> 00:20:50,640 All clear. 338 00:21:05,310 --> 00:21:06,310 Hey! 339 00:21:16,970 --> 00:21:19,350 - He seen us. - Nah, he didn't have time. 340 00:21:33,020 --> 00:21:34,770 It's Taff Hughes. 341 00:21:34,890 --> 00:21:37,770 - Are you all right, Taff? - Come on, get him inside. 342 00:21:40,350 --> 00:21:42,720 Get him a chair. Grant, find the lights. 343 00:21:44,930 --> 00:21:46,350 - Come on, Taff. - Thank you. 344 00:21:58,430 --> 00:22:00,310 - Well, Brooks? - All correct, sir. 345 00:22:00,430 --> 00:22:02,180 - Too late, eh? - Afraid so, sir. 346 00:22:02,310 --> 00:22:03,720 - Mugs' job. - Hm. 347 00:22:03,850 --> 00:22:05,640 - Are you all right? - Not too bad, sir. 348 00:22:05,770 --> 00:22:07,140 - Get a look at them? - No, sir. 349 00:22:07,270 --> 00:22:09,180 He managed to grab this belt. 350 00:22:09,310 --> 00:22:11,720 - Get him along to Dr Forbes. - Righto. Come on, mate. 351 00:22:11,850 --> 00:22:14,680 - Did you see them, 814? - No, sir. They'd gone when I arrived. 352 00:22:14,810 --> 00:22:16,770 You'd better get back on your beat. 353 00:22:16,890 --> 00:22:18,640 Oh, very good, sergeant. 354 00:22:18,770 --> 00:22:21,060 You'll get used to it. CID gets all the fun. 355 00:22:21,180 --> 00:22:22,930 Fun? Right, off you go. 356 00:22:25,470 --> 00:22:27,270 This is Mr Jordan, sergeant. 357 00:22:27,390 --> 00:22:29,970 I'm afraid he's had a bit of a disturbed night. 358 00:22:30,100 --> 00:22:32,020 Oh, dear! 359 00:22:32,140 --> 00:22:34,430 - Oh, dear! - All right, Dixon. 360 00:22:40,560 --> 00:22:42,140 Still here, Andy? 361 00:22:42,270 --> 00:22:45,220 - Did you hear about Taffy Hughes? - Charlie's just told me. 362 00:22:45,350 --> 00:22:48,390 - He got badly done up down here. - He's got a good hard head. 363 00:22:48,520 --> 00:22:50,020 - Need one on this job. - But... 364 00:22:50,140 --> 00:22:54,390 You'd better get back on your beat, son. I've got to ring in. So long. 365 00:22:54,520 --> 00:22:55,560 So long, George. 366 00:23:04,180 --> 00:23:06,220 693 Dixon returning to five beat. 367 00:23:07,470 --> 00:23:09,140 No, we just missed them. 368 00:23:09,270 --> 00:23:11,060 Oh, you think so, eh? 369 00:23:11,180 --> 00:23:14,180 You ought to talk, sitting there all night on your... 370 00:23:40,270 --> 00:23:41,930 I got the job, start tomorrow. 371 00:23:42,890 --> 00:23:46,520 - You didn't give your right name? - Called myself Daphne Morris. 372 00:23:50,470 --> 00:23:52,020 Tom, that copper. 373 00:23:53,970 --> 00:23:56,470 - What about him? - He's watching you. 374 00:24:01,020 --> 00:24:02,020 Act natural. 375 00:24:12,020 --> 00:24:13,220 Excuse me. 376 00:24:16,310 --> 00:24:19,140 - Are you talking to me? - I'd like a word with the young lady. 377 00:24:19,270 --> 00:24:20,890 - Me? - Is your name Diana Lewis? 378 00:24:21,020 --> 00:24:22,770 - No, it's not. - What's the trouble? 379 00:24:22,890 --> 00:24:25,220 The young lady's been reported missing. 380 00:24:25,350 --> 00:24:28,970 - Your mother's worried, Miss Lewis. - That's not my name, I tell you. 381 00:24:29,100 --> 00:24:31,640 - May I see your identity card, please? - No, you can't. 382 00:24:31,770 --> 00:24:33,930 Then you'd better come with me to the station. 383 00:24:34,060 --> 00:24:36,640 Station? I ain't done nothing. 384 00:24:36,770 --> 00:24:39,560 Just a little talk. We won't keep you long. 385 00:24:39,680 --> 00:24:41,770 Go on, do as he asks. 386 00:24:43,060 --> 00:24:44,600 I'll join you later. 387 00:24:46,810 --> 00:24:48,350 I ain't walking with you. 388 00:24:48,470 --> 00:24:50,270 I don't want all my friends to see me. 389 00:24:50,390 --> 00:24:52,350 All right, I'll walk along behind. 390 00:24:52,470 --> 00:24:55,100 Paddington Green. You know the way. 391 00:25:03,350 --> 00:25:05,810 You last saw him two days ago? 392 00:25:05,930 --> 00:25:08,850 No, Thursday. Or was it Friday? 393 00:25:08,970 --> 00:25:11,180 Er, what age is the dog, madam? 394 00:25:11,310 --> 00:25:14,180 Five... no, six months. 395 00:25:14,310 --> 00:25:16,310 Wait a minute, though. Let me see. 396 00:25:16,430 --> 00:25:20,720 We had him at the children's party because he was afraid of the crackers. 397 00:25:20,850 --> 00:25:23,270 He'd be about three weeks, then, I suppose. 398 00:25:23,390 --> 00:25:27,020 Well, have you got a licence for him? You need one if he's six months. 399 00:25:27,140 --> 00:25:29,600 Well, no, as a matter of fact I haven't. 400 00:25:29,720 --> 00:25:33,560 I've been meaning to but I wasn't quite sure whether... 401 00:25:33,680 --> 00:25:36,890 We'd better make him five months, hadn't we? 402 00:25:37,020 --> 00:25:38,890 Perhaps it would be as well. 403 00:25:39,020 --> 00:25:42,350 - And the name, please? - Waterbourne, W-A... 404 00:25:42,470 --> 00:25:45,060 I see, and did he say anything? 405 00:25:45,180 --> 00:25:46,810 Nothing she could repeat. 406 00:25:46,930 --> 00:25:49,310 Very well. I'll have his description circulated. 407 00:25:49,430 --> 00:25:51,600 - Thank you very much. - Come on, Penelope. 408 00:25:51,720 --> 00:25:52,720 Yes, Mitchell? 409 00:25:52,850 --> 00:25:55,520 I have reason to believe this young lady has run away. 410 00:25:55,640 --> 00:25:59,100 - He believes wrong. - Take her out to the women police. 411 00:25:59,220 --> 00:26:01,350 Very good, sergeant. This way, please. 412 00:26:01,470 --> 00:26:03,270 Treating me like a convict! 413 00:26:03,390 --> 00:26:04,970 Does he answer to any name? 414 00:26:05,100 --> 00:26:08,220 Baloo. He'll come to anyone. He's very intelligent. 415 00:26:08,350 --> 00:26:09,970 "Answers to the name of Baloo." 416 00:26:10,100 --> 00:26:12,600 B-A-L double O. 417 00:26:12,720 --> 00:26:16,220 Kipling, you know. Of course, the original Baloo was a bear. 418 00:26:16,350 --> 00:26:18,560 My husband said it was wrong calling him Baloo. 419 00:26:18,680 --> 00:26:22,810 He wanted him called Mischief because he grabbed our Sunday joint. 420 00:26:23,470 --> 00:26:25,100 You ought to call him Strachey. 421 00:26:26,680 --> 00:26:28,060 Yes. 422 00:26:29,430 --> 00:26:31,350 Don't send me back home, miss. 423 00:26:31,470 --> 00:26:33,770 Please don't send me back. 424 00:26:33,890 --> 00:26:36,140 I'd sooner kill myself than live there again. 425 00:26:38,140 --> 00:26:40,970 I won't do it, I won't go! 426 00:26:43,060 --> 00:26:46,020 All right. I can't send you home if you don't want to go. 427 00:26:50,020 --> 00:26:52,180 - You can't? - Not now you're 17. 428 00:26:54,220 --> 00:26:56,770 - Why didn't you tell me that before? - Now, listen. 429 00:26:56,890 --> 00:26:58,560 Suppose I try and get you a job 430 00:26:58,680 --> 00:27:01,810 and put you onto a hostel where you can live with girls your own age? 431 00:27:01,930 --> 00:27:02,930 A hostel? 432 00:27:04,390 --> 00:27:07,180 Next thing I know I'll be in the Band of Hope. 433 00:27:07,310 --> 00:27:09,600 - And I've got a job, thank you very much. - Where? 434 00:27:12,060 --> 00:27:14,560 - That's my affair. - Well, if you won't be helped. 435 00:27:14,680 --> 00:27:17,140 - I won't. - Anything I should tell your mother? 436 00:27:17,270 --> 00:27:20,640 Ask her whether she likes doing a bit of work herself for a change. 437 00:27:22,640 --> 00:27:25,560 All right, constable. Show this young lady out. 438 00:27:25,680 --> 00:27:28,220 - Thank you for nothing. - This way, please. 439 00:27:28,350 --> 00:27:29,560 When I'm ready. 440 00:27:45,890 --> 00:27:48,430 - Hiya, Smoocher. How's business? - Mustn't grumble. 441 00:27:49,520 --> 00:27:51,060 - DDI in? - Yes, sergeant. 442 00:27:51,180 --> 00:27:54,060 Now this forefinger. Come on, hurry it up. 443 00:27:54,720 --> 00:27:57,930 That compact from the Jordan robbery, could I have a look at it, sir? 444 00:27:58,060 --> 00:28:00,640 The things people expect us to believe! 445 00:28:00,770 --> 00:28:03,770 - Are you onto something? - One of the men just brought a girl in. 446 00:28:04,770 --> 00:28:07,810 - Yes. She was using a compact like this. - Who had her in? 447 00:28:07,930 --> 00:28:09,430 PC Mitchell. 448 00:28:09,560 --> 00:28:11,600 I'd better see him. DDI. 449 00:28:12,640 --> 00:28:14,970 Tucker? Keep him waiting for a bit. 450 00:28:15,600 --> 00:28:18,720 - See if PC Mitchell's still here. - Very good, sarge. 451 00:28:18,850 --> 00:28:21,270 He might have gone back on his beat, sir. 452 00:28:21,390 --> 00:28:24,180 Unless we've produced a new breed, he'll be in the canteen. 453 00:28:27,850 --> 00:28:31,060 - Do you think there's anything in it? - I've given up guessing. 454 00:28:31,180 --> 00:28:33,100 There was a time when I acted on hunches. 455 00:28:33,220 --> 00:28:35,600 They retarded my promotion by about five years. 456 00:28:38,020 --> 00:28:39,180 Here, catch. 457 00:28:39,310 --> 00:28:40,640 Thank you, sir. 458 00:28:40,770 --> 00:28:43,970 - Wish I had your strength of mind. - Wait till you've got three kids. 459 00:28:44,100 --> 00:28:45,470 Come in. 460 00:28:47,770 --> 00:28:49,640 Who's this girl you brought in? 461 00:28:49,770 --> 00:28:51,600 Diana Lewis. She'd run away from home. 462 00:28:51,720 --> 00:28:54,220 Do you know what she does, who she goes around with? 463 00:28:54,350 --> 00:28:56,720 There was a man with her when I picked her up. 464 00:28:56,850 --> 00:28:58,720 - There was, eh? - Yes, sir. 465 00:28:58,850 --> 00:29:01,520 Roberts, give him the album, just on the off-chance. 466 00:29:01,640 --> 00:29:03,140 Have a look through this. 467 00:29:03,270 --> 00:29:06,560 You'll find most local celebrities in it. See if you can spot this man. 468 00:29:06,680 --> 00:29:08,560 - Very good, sir. - Right, off you go. 469 00:29:08,680 --> 00:29:11,770 Roberts, phone the labs, see if they got anything from that belt. 470 00:29:11,890 --> 00:29:14,140 - Right, sir. - And send Tucker in. 471 00:29:14,270 --> 00:29:15,680 All right, Sophie, in you go. 472 00:29:18,520 --> 00:29:20,720 On the night of the 15th I was down in Brighton. 473 00:29:20,850 --> 00:29:23,100 You can verify that from Alec Ward at the Angel. 474 00:29:23,220 --> 00:29:26,600 I went there with his brother Charlie what had a dog in the second race. 475 00:29:26,720 --> 00:29:28,600 Made myself a nice little crust too. 476 00:29:31,890 --> 00:29:33,810 You know better, Mr Roberts. 477 00:29:33,930 --> 00:29:36,180 That Jordan job doesn't carry my autograph. 478 00:29:37,140 --> 00:29:38,970 You're suffering, Charlie. 479 00:29:39,890 --> 00:29:42,270 Couldn't really call it a job, could you? 480 00:29:42,390 --> 00:29:44,350 Call it what you like. Who did it? 481 00:29:45,930 --> 00:29:47,810 Fine as a lady's breath. 482 00:29:47,930 --> 00:29:49,310 I couldn't tell you. 483 00:29:49,430 --> 00:29:50,640 Small fry. 484 00:29:50,770 --> 00:29:53,020 Local lads, I'd say. 485 00:29:53,140 --> 00:29:54,560 Very untidy. 486 00:29:55,890 --> 00:29:57,220 Double the pink. 487 00:30:00,350 --> 00:30:02,680 Ah, you're losing your touch, Mike. 488 00:30:02,810 --> 00:30:05,350 I'm sorry, Mr Roberts. 489 00:30:05,470 --> 00:30:07,520 - I'd tell you if I could, but... - Oh, sure. 490 00:30:07,640 --> 00:30:09,180 Do you a bit of good, though. 491 00:30:09,310 --> 00:30:11,770 Royal Lady, fourth race tomorrow, White City. 492 00:30:11,890 --> 00:30:14,270 - Worth a bit, is she? - I'm having 100 on her. 493 00:30:14,390 --> 00:30:16,970 Well, I'll risk a dollar. Thanks, Mike. 494 00:30:17,100 --> 00:30:18,770 - Turn it up, Spud. - Yeah, but I... 495 00:30:18,890 --> 00:30:21,100 There's nothing to worry about. I've told you. 496 00:30:21,220 --> 00:30:22,430 OK. 497 00:30:22,560 --> 00:30:23,930 Give us that knife, come on. 498 00:30:29,220 --> 00:30:32,310 You didn't tell that blue bag where you was working? 499 00:30:32,430 --> 00:30:34,640 What do you think I am? Soft or something? 500 00:30:34,770 --> 00:30:35,770 Yeah. 501 00:30:36,770 --> 00:30:37,930 Hey, Spud. 502 00:30:40,220 --> 00:30:41,930 How much ammo did you get? 503 00:30:42,060 --> 00:30:43,060 Ten rounds. 504 00:30:44,100 --> 00:30:47,140 - That all? - You planning to start a war? 505 00:30:48,850 --> 00:30:49,850 Yeah. 506 00:30:53,060 --> 00:30:54,640 You want to take it easy. 507 00:30:56,640 --> 00:30:58,220 These things ain't pea shooters. 508 00:30:58,350 --> 00:31:01,470 Ah, shut up, Spud. Why don't you blow? 509 00:31:05,350 --> 00:31:08,850 - Did she get the dope from the cinema? - Who, Di? Yeah. 510 00:31:08,970 --> 00:31:12,810 Yeah, well, how long is she going to be in with us? 511 00:31:12,930 --> 00:31:14,850 - Why? - It ain't safe, that's why. 512 00:31:15,520 --> 00:31:18,850 One silly crack out of that little cow and they can put us all inside. 513 00:31:21,430 --> 00:31:23,060 You leave her to me. 514 00:31:23,180 --> 00:31:24,350 Give me the ammo. 515 00:31:26,850 --> 00:31:28,220 And now blow. 516 00:31:33,470 --> 00:31:35,310 Where's Spud gone? 517 00:31:35,430 --> 00:31:37,720 I thought you were going to... 518 00:31:37,850 --> 00:31:38,930 Come here, Di. 519 00:31:40,220 --> 00:31:42,140 Where did you get that? 520 00:31:42,270 --> 00:31:43,890 Bought it. 521 00:31:44,020 --> 00:31:45,520 What for? 522 00:31:45,640 --> 00:31:46,850 I said come here, Di. 523 00:31:51,430 --> 00:31:52,560 You see? 524 00:31:53,430 --> 00:31:56,520 When you got one of these in your hands, people listen to you. 525 00:31:56,640 --> 00:31:58,600 Don't, Tom. It makes me nervous. 526 00:31:58,720 --> 00:32:00,180 That's what I mean. 527 00:32:00,310 --> 00:32:02,100 That's what it's for. 528 00:32:02,220 --> 00:32:04,310 No, Tom, I don't like it. 529 00:32:05,560 --> 00:32:07,600 Tom, please, it might go off. 530 00:32:07,720 --> 00:32:09,680 It doesn't make a lot of noise. 531 00:32:09,810 --> 00:32:11,220 No, Tom, don't. 532 00:32:11,350 --> 00:32:12,600 Tom! 533 00:32:15,100 --> 00:32:16,520 Scare easy, don't you? 534 00:32:17,390 --> 00:32:21,100 - What do you want to frighten me for? - So that you remember what I tell you. 535 00:32:21,220 --> 00:32:23,560 When we get there, act like you've never seen us. 536 00:32:23,680 --> 00:32:25,680 And afterwards, keep your mouth shut. 537 00:32:25,810 --> 00:32:28,100 You don't know nothing. 538 00:32:28,220 --> 00:32:29,350 You understand? 539 00:32:32,770 --> 00:32:33,770 Yes. 540 00:32:38,810 --> 00:32:40,600 You thought I was going to do you in. 541 00:32:41,600 --> 00:32:44,140 - No, I didn't. - Oh, yes, you did. 542 00:32:45,390 --> 00:32:46,770 What was you yelling for? 543 00:32:47,890 --> 00:32:49,310 Feel your ticker. 544 00:32:54,720 --> 00:32:56,390 You don't trust me, do you? 545 00:33:01,140 --> 00:33:03,060 I don't know. 546 00:33:05,310 --> 00:33:08,020 - That's the way I like it. - That your idea of a good time? 547 00:33:08,140 --> 00:33:12,140 - Frightening the life out of people? - A bit of a scare's good for your insides. 548 00:33:15,430 --> 00:33:16,810 Do you ever get scared? 549 00:33:16,930 --> 00:33:18,390 Yeah, course I do. 550 00:33:21,180 --> 00:33:22,850 It's a... 551 00:33:22,970 --> 00:33:24,810 Well, it's a kind of excitement. 552 00:33:26,640 --> 00:33:28,140 You mean, you like it? 553 00:33:29,140 --> 00:33:30,560 Makes you think quicker. 554 00:33:31,520 --> 00:33:33,140 You're all keyed up and then... 555 00:33:34,270 --> 00:33:36,470 afterwards you feel terrific, like you... 556 00:33:44,350 --> 00:33:45,970 You got to lime-wash on both sides. 557 00:33:46,100 --> 00:33:48,930 I got that tip from Ginger Bourne last time I knocked him off. 558 00:33:49,060 --> 00:33:50,140 Here you are, Taff. 559 00:33:50,270 --> 00:33:52,180 Sit down, all of you. Everyone take milk? 560 00:33:52,310 --> 00:33:54,850 Taff reckons my begonias are good enough for Chelsea. 561 00:33:54,970 --> 00:33:57,060 So they should be, the time you spend on them. 562 00:33:57,180 --> 00:33:59,770 - What compost are you using, George? - Ah, compost. 563 00:33:59,890 --> 00:34:01,720 Now you've put your finger right on it. 564 00:34:01,850 --> 00:34:04,100 That's the secret, mixing your manures right. 565 00:34:04,220 --> 00:34:06,520 George! We're having our tea. 566 00:34:06,640 --> 00:34:09,270 I reckon the best proportion is three parts cow manure. 567 00:34:09,390 --> 00:34:11,810 - The best product of Kent. - I was that ashamed. 568 00:34:11,930 --> 00:34:15,060 Andy takes us down for the day to see his folks in Kent 569 00:34:15,180 --> 00:34:17,770 and what do you think George does, if you please? 570 00:34:17,890 --> 00:34:20,720 Goes out into the field with a little cardboard box. 571 00:34:21,770 --> 00:34:24,890 I was that ashamed I'll never be able to show my face there again. 572 00:34:25,020 --> 00:34:27,970 - Ooh, those look good. - You've found a soft number here. 573 00:34:28,100 --> 00:34:30,600 Aye, do yourself all right here, I can see. 574 00:34:30,720 --> 00:34:33,970 Yes, but they've no heart. No sooner settle in and they kick you out. 575 00:34:34,100 --> 00:34:36,680 - You can't blame us for that. - Certainly I blame you. 576 00:34:36,810 --> 00:34:37,810 What's that? 577 00:34:37,930 --> 00:34:40,310 If George wasn't so lazy we could stay five years. 578 00:34:40,430 --> 00:34:42,640 - See here, Andy... - That's a fine thing to say! 579 00:34:42,770 --> 00:34:45,350 Look, it's about time you two got wise to each other. 580 00:34:45,470 --> 00:34:47,350 George, ma doesn't want you to retire. 581 00:34:47,470 --> 00:34:49,850 She's breaking her heart at the idea of moving out. 582 00:34:49,970 --> 00:34:52,270 - I really must ask you... - George is the same, ma. 583 00:34:52,390 --> 00:34:55,600 He's only thinking of you. He hates the idea of turning his job in. 584 00:34:55,720 --> 00:34:57,270 Is that true? 585 00:34:57,390 --> 00:35:00,600 - Well, I... - Quite so. He's just been telling us. 586 00:35:00,720 --> 00:35:04,180 Well, why couldn't you tell me that? Haven't you got a tongue in your head? 587 00:35:04,310 --> 00:35:06,930 You might have wagged yours. You know how to most times. 588 00:35:07,060 --> 00:35:09,720 Here, here, here, here, here! 589 00:35:21,890 --> 00:35:23,140 Cup of tea, please. 590 00:35:36,520 --> 00:35:38,810 - Did you get it? - Yeah. 591 00:35:38,930 --> 00:35:39,930 OK. 592 00:35:40,680 --> 00:35:42,470 Let's check your end. 593 00:35:42,600 --> 00:35:44,600 Big picture comes on at half past nine. 594 00:35:44,720 --> 00:35:48,020 The manager goes to the office. Cashier starts making out the money. 595 00:35:48,140 --> 00:35:50,100 How long before she takes it to the office? 596 00:35:50,220 --> 00:35:52,270 - About 20 minutes. - OK. 597 00:35:52,390 --> 00:35:54,430 Give us the programme. 598 00:35:56,390 --> 00:35:57,970 Half past nine. 599 00:35:59,270 --> 00:36:00,470 Number eight. 600 00:36:00,600 --> 00:36:02,310 Tessie O'Shea. 601 00:36:02,430 --> 00:36:05,350 - Second turn after the interval. - She's on for 25 minutes. 602 00:36:05,470 --> 00:36:07,810 25 minutes. 603 00:36:07,930 --> 00:36:09,970 Ah, we could do it in half the time. 604 00:36:10,100 --> 00:36:12,720 No, we need the extra in case you're unlucky with a car. 605 00:36:12,850 --> 00:36:15,060 Don't worry, I won't be. 606 00:36:16,600 --> 00:36:19,020 Now, then, George. Show them what you can do, boy. 607 00:36:22,850 --> 00:36:23,850 16. 608 00:36:25,100 --> 00:36:26,810 - Seven. - Take it easy, George. 609 00:36:26,930 --> 00:36:28,640 Don't let them get you rattled, boy. 610 00:36:34,930 --> 00:36:35,970 I knew you'd do it! 611 00:36:41,020 --> 00:36:42,720 This won't do. I shall be on the dab! 612 00:36:42,850 --> 00:36:44,270 George, before you go, 613 00:36:44,390 --> 00:36:46,770 let these Bow Street boys hear that song of yours. 614 00:36:46,890 --> 00:36:48,060 Come on, man! 615 00:36:48,180 --> 00:36:51,770 - Come on, George, "All Correct." - All right, all right, "All Correct." 616 00:36:51,890 --> 00:36:53,350 Now, listen to this, Taff. 617 00:36:53,470 --> 00:36:56,140 ♪ Now, you're on the point and you swivel your eyes 618 00:36:56,270 --> 00:36:58,220 ♪ Onto a passing bride 619 00:36:58,350 --> 00:37:00,350 ♪ A bus, a tram and two bicycles 620 00:37:00,470 --> 00:37:02,720 ♪ With a horse and cart collide 621 00:37:02,850 --> 00:37:05,140 ♪ An obelisk is overturned 622 00:37:05,270 --> 00:37:06,970 ♪ The super's car is wrecked 623 00:37:07,100 --> 00:37:09,850 ♪ But you pick him up and you dust him down 624 00:37:09,970 --> 00:37:11,640 ♪ And you tell him, "All correct" 625 00:37:11,770 --> 00:37:15,310 ♪ Oh, you pick him up and you dust him down 626 00:37:15,430 --> 00:37:17,430 ♪ And you tell him, "All correct" 627 00:37:17,560 --> 00:37:19,600 ♪ Now a water main has started to flood 628 00:37:19,720 --> 00:37:21,810 ♪ And the gas works are on fire 629 00:37:21,930 --> 00:37:23,930 ♪ The nick is like a bath of blood 630 00:37:24,060 --> 00:37:25,970 ♪ They massacred the choir... 631 00:37:26,100 --> 00:37:27,970 Men, come along, back on your beats. 632 00:37:28,100 --> 00:37:30,890 - Dixon, your watch stopped? - On my way, sarge. 633 00:37:31,020 --> 00:37:32,020 We won. 634 00:37:32,140 --> 00:37:35,180 Good thing you did or there'd have been reports to write out. 635 00:37:39,180 --> 00:37:40,720 - Oh, Mitchell. - Sergeant? 636 00:37:40,850 --> 00:37:42,470 Mrs Waterbourne? 637 00:37:42,600 --> 00:37:45,970 Yes, we have your dog here. He's just been brought in. 638 00:37:46,100 --> 00:37:48,430 Take that flea-bitten hearth rug out to the yard. 639 00:37:48,560 --> 00:37:50,060 Very good, sergeant. 640 00:37:50,180 --> 00:37:52,020 Yes, madam, he's a beauty. 641 00:37:54,430 --> 00:37:56,560 Dog taking you for a walk, Andy? 642 00:37:56,680 --> 00:37:58,390 Yes, Mrs Waterbourne, yes. 643 00:37:58,520 --> 00:38:00,220 I'll phone you at once. 644 00:38:00,350 --> 00:38:02,180 - So long, skip. - Cheerio, George. 645 00:38:02,310 --> 00:38:04,560 Hello, son, come to give yourself up for bigamy? 646 00:38:35,810 --> 00:38:37,810 Two scotches, Doris. Make 'em doubles. 647 00:38:39,060 --> 00:38:40,810 - Car's OK. - Good. 648 00:38:42,060 --> 00:38:44,100 Tessie O'Shea. We don't want to miss her. 649 00:38:44,220 --> 00:38:46,140 - No, no, she's good. - I'll say. 650 00:38:46,270 --> 00:38:49,350 Keep those till afterwards. We'll come back when she's finished. 651 00:38:49,470 --> 00:38:50,470 OK, dear. 652 00:38:51,350 --> 00:38:52,350 Ta. 653 00:38:55,430 --> 00:39:01,350 ♪ And sometimes when I feel just like a cuddle on the sly 654 00:39:01,470 --> 00:39:04,430 ♪ He stands just like a scarecrow 655 00:39:04,560 --> 00:39:11,390 ♪ And then begins to cry 656 00:39:11,520 --> 00:39:14,770 ♪ "There isn't enough to go around 657 00:39:14,890 --> 00:39:18,220 ♪ "No, there isn't enough to go around 658 00:39:18,350 --> 00:39:21,520 ♪ "I love you, Tessie darling, but when you sit on my knee 659 00:39:21,640 --> 00:39:24,270 ♪ "A sort of deep depression seems to come over me" 660 00:39:24,390 --> 00:39:27,520 ♪ Then he started to twitter and chirp 661 00:39:27,640 --> 00:39:29,970 ♪ But I said, "Look, don't be a twerp 662 00:39:30,600 --> 00:39:33,970 ♪ "Come on, put your arms around me, honey, don't make me sore" 663 00:39:34,100 --> 00:39:37,220 ♪ But Johnny says, "I'm trying and no man can do more 664 00:39:37,350 --> 00:39:40,390 ♪ "Me arms are 18 inches and your waist is 54 665 00:39:40,520 --> 00:39:43,270 ♪ "There isn't enough to go round..." 666 00:40:17,930 --> 00:40:20,680 - All correct, sarge. - Well, how did the match go, George? 667 00:40:20,810 --> 00:40:22,640 - We won. - Nice work. 668 00:40:22,770 --> 00:40:24,850 We've only got to beat Cannon Row next week. 669 00:40:24,970 --> 00:40:29,020 Oh, we'll do that all right. I hear you're stopping on after all. 670 00:40:29,140 --> 00:40:32,100 That's right. You're lumbered with me for another five years. 671 00:40:32,220 --> 00:40:33,560 That's the ticket. 672 00:40:33,680 --> 00:40:35,520 - So long. - Be seeing you, sarge. 673 00:41:01,520 --> 00:41:03,180 Don't make a sound. 674 00:41:03,310 --> 00:41:05,180 Open that door. Come on, open it! 675 00:41:06,100 --> 00:41:08,600 Keep your trap shut. Put your hands behind your back. 676 00:41:08,720 --> 00:41:09,890 Get in there. 677 00:41:14,390 --> 00:41:16,720 I don't care what the papers say, it was lovely. 678 00:41:16,850 --> 00:41:19,930 - Load of tripe. - Just because there wasn't any murders. 679 00:41:20,060 --> 00:41:21,970 Sentimental tripe, that's all it was. 680 00:41:22,100 --> 00:41:24,140 You cried when her baby died, I saw you. 681 00:41:24,270 --> 00:41:25,520 Only good laugh I had. 682 00:41:25,640 --> 00:41:28,220 Can't fool me. Blubbering like a kid, you were. 683 00:41:28,350 --> 00:41:30,100 Ooh, I've left my gloves in there. 684 00:41:30,220 --> 00:41:31,850 Forget your head one day, you will. 685 00:41:31,970 --> 00:41:34,810 - Fat lot you'd care. - Don't know as I'd notice it. 686 00:41:38,310 --> 00:41:39,430 Scram. 687 00:41:39,560 --> 00:41:42,060 They rumbled us. Get moving. 688 00:41:43,350 --> 00:41:44,350 Come on. 689 00:41:54,020 --> 00:41:55,270 Get back. 690 00:41:56,430 --> 00:41:58,850 Drop that and don't be a fool. Drop it, I say. 691 00:41:58,970 --> 00:41:59,970 I'll drop you. 692 00:42:00,890 --> 00:42:02,350 Get back! 693 00:42:02,470 --> 00:42:04,560 This thing works. Get back! 694 00:42:04,680 --> 00:42:05,890 Get back, I say! 695 00:42:06,020 --> 00:42:07,310 Get back! 696 00:42:20,640 --> 00:42:21,970 Get weaving! 697 00:42:27,270 --> 00:42:30,390 - He was coming straight for me. - Maniac, that's what you are. 698 00:42:37,970 --> 00:42:40,810 I got their number: DXD 931. 699 00:42:47,180 --> 00:42:49,470 Emergency. Which service, please? 700 00:42:49,600 --> 00:42:51,520 Scotland Yard, information room. 701 00:42:52,640 --> 00:42:53,640 Yes. 702 00:42:55,350 --> 00:42:56,890 "Coliseum Cinema, 703 00:42:57,020 --> 00:43:00,520 "two men, Grey Nash, DXD 931 ." 704 00:43:00,640 --> 00:43:01,850 Thank you. 705 00:43:03,810 --> 00:43:06,180 Hello all cars. Hello all cars from M2GW. 706 00:43:06,310 --> 00:43:08,720 'Message number 92 from information room begins. 707 00:43:09,270 --> 00:43:11,930 'Harrow Road, Coliseum Cinema. 708 00:43:12,060 --> 00:43:15,810 'Two men in Grey Nash, DXD 931 .' 709 00:43:24,350 --> 00:43:25,970 - George Dixon shot. - What? 710 00:43:27,350 --> 00:43:28,350 DDI. 711 00:43:31,060 --> 00:43:33,220 Go on. Car! Yes, go on, go on. 712 00:43:33,350 --> 00:43:35,930 ♪ Oh, I want a little bit of love 713 00:43:36,930 --> 00:43:40,220 ♪ I've never been this way before 714 00:43:40,350 --> 00:43:43,770 ♪ And I've had my picture taken in a bathing suit 715 00:43:43,890 --> 00:43:45,930 ♪ Cos I'm looking for a lad 716 00:43:46,060 --> 00:43:47,390 ♪ Any kind of lad 717 00:43:47,850 --> 00:43:51,350 ♪ Looking for a lad once more 718 00:44:00,430 --> 00:44:02,180 - Got our drinks? - Sure. 719 00:44:04,640 --> 00:44:06,270 Now, pull yourself together. 720 00:44:08,560 --> 00:44:11,470 - Have one yourself. - Ta. I'll have a gin. 721 00:44:21,310 --> 00:44:23,060 You've done it this time. 722 00:44:23,180 --> 00:44:25,220 This time you've really done it. 723 00:44:25,350 --> 00:44:26,930 I didn't kill him. 724 00:44:27,060 --> 00:44:29,100 I was shooting at his legs. 725 00:44:29,220 --> 00:44:31,020 Let's hope it was his legs. 726 00:44:43,680 --> 00:44:46,390 Nearly an hour since they started. 727 00:44:46,520 --> 00:44:48,020 It won't be much longer, ma. 728 00:44:50,350 --> 00:44:53,100 Thought you might like a cup of tea. We're just having one. 729 00:44:53,220 --> 00:44:54,220 Thank you. 730 00:44:55,600 --> 00:44:57,350 They're very kind, you know. 731 00:44:58,640 --> 00:45:01,430 I remember when I was a kid in a hospital in Maidstone... 732 00:45:02,220 --> 00:45:04,390 He stood it very well, Mrs Dixon. 733 00:45:04,520 --> 00:45:05,770 A fine constitution. 734 00:45:06,520 --> 00:45:08,310 And he's going to be all right? 735 00:45:08,430 --> 00:45:11,310 I'll answer that when we've got him off the danger list. 736 00:45:11,430 --> 00:45:12,560 Please, 737 00:45:12,680 --> 00:45:14,310 may I see him? 738 00:45:14,430 --> 00:45:16,220 Well, just for a moment. 739 00:45:16,350 --> 00:45:18,350 He's not conscious again yet, mind you. 740 00:45:25,140 --> 00:45:26,890 Doctor, what... 741 00:45:27,020 --> 00:45:28,430 He's got a 50-50 chance. 742 00:45:40,180 --> 00:45:41,520 Oh, George. 743 00:45:58,020 --> 00:46:00,220 I think that's the best thing to do, don't you? 744 00:46:00,350 --> 00:46:01,350 I think so, sir. 745 00:46:01,470 --> 00:46:02,470 Goodbye, Cherry. 746 00:46:02,600 --> 00:46:04,560 Are you going back to Paddington Green? 747 00:46:04,680 --> 00:46:06,520 - Yes, unless... - I think that's best. 748 00:46:06,640 --> 00:46:09,680 By the time we've seen those witnesses we should know the result. 749 00:46:09,810 --> 00:46:11,350 They're at work on the car now. 750 00:46:11,470 --> 00:46:14,180 Unless we get some extra help, it's going to be difficult. 751 00:46:14,310 --> 00:46:16,270 Well, you'll have to get cracking now. 752 00:46:16,390 --> 00:46:18,350 Got any other outstanding jobs? 753 00:46:18,470 --> 00:46:20,930 Robbery with violence, sir. Jordan's jeweler's. 754 00:46:21,060 --> 00:46:22,560 I've got Roberts working on it. 755 00:46:22,680 --> 00:46:24,720 - Any prints? - Plenty. 756 00:46:24,850 --> 00:46:26,270 Far too many for my liking. 757 00:46:33,430 --> 00:46:35,560 Keep moving. Move along there, please. 758 00:46:36,220 --> 00:46:38,430 All right, now take that back wall over there. 759 00:46:39,640 --> 00:46:40,640 Right. 760 00:46:41,930 --> 00:46:42,930 Six, eight. 761 00:46:44,100 --> 00:46:46,100 Now take from the wall to the feet. 762 00:46:50,890 --> 00:46:52,180 Twelve, nine. 763 00:46:56,470 --> 00:46:59,310 - You've never seen this man before? - Not that I know of. 764 00:46:59,430 --> 00:47:01,640 I don't look at their faces, only their money. 765 00:47:01,770 --> 00:47:02,770 Quite. 766 00:47:02,890 --> 00:47:04,970 Well, that's all. Thank you for coming. 767 00:47:05,100 --> 00:47:07,890 And don't talk about this more than you can help, will you? 768 00:47:08,020 --> 00:47:10,430 Oh, you can trust me. I shan't say a word to anyone. 769 00:47:12,220 --> 00:47:13,810 - Not much she won't! - Cigarette? 770 00:47:13,930 --> 00:47:16,390 - No, I'm trying to cut them out. - I wish I could. 771 00:47:16,520 --> 00:47:19,310 - Carry on. I'll ring the hospital again. - Very good, sir. 772 00:47:19,430 --> 00:47:21,680 - Oh, excuse me, sir. - That's quite all right. 773 00:47:23,560 --> 00:47:25,520 - About that Jordan job, sir. - Well? 774 00:47:25,640 --> 00:47:28,810 This mackintosh was supplied by H. Barker and Sons, Manchester. 775 00:47:28,930 --> 00:47:31,680 Nice work. Get a list of the shops they supply in this area. 776 00:47:31,810 --> 00:47:34,310 - I've got Manchester working on it. - Good. 777 00:47:34,430 --> 00:47:36,430 - Will one of you come in? - Go on, in you go. 778 00:47:36,560 --> 00:47:37,810 No, you first. 779 00:47:37,930 --> 00:47:39,600 - Go on! - No, you. 780 00:47:39,720 --> 00:47:41,850 Don't keep the gentleman waiting. 781 00:47:41,970 --> 00:47:45,220 - I'll follow you. - Oh, well, you'd better come in together. 782 00:47:45,350 --> 00:47:47,100 Bow Street? 783 00:47:47,220 --> 00:47:50,600 Paddington Green here. I've got the answer to your bail enquiry. 784 00:47:50,720 --> 00:47:51,720 Ready? 785 00:47:52,600 --> 00:47:54,390 What do you do with all your pencils? 786 00:47:54,520 --> 00:47:56,270 St Mary's Hospital on the line, sir. 787 00:48:00,020 --> 00:48:02,430 This is Detective Superintendent Harwood. 788 00:48:02,560 --> 00:48:05,390 Can you give me the latest news on PC Dixon, please? 789 00:48:05,520 --> 00:48:06,810 You'll have to wait now. 790 00:48:06,930 --> 00:48:08,310 Yes. 791 00:48:08,430 --> 00:48:09,810 Yes. 792 00:48:09,930 --> 00:48:11,310 I see. 793 00:48:11,430 --> 00:48:12,640 Of course. 794 00:48:12,770 --> 00:48:13,770 Thank you. 795 00:48:14,850 --> 00:48:18,100 Condition's a little better. That's as far as they'll go. 796 00:48:18,220 --> 00:48:20,310 I shall be in my office for the next half hour. 797 00:48:20,430 --> 00:48:23,390 - Right, sir. - Hello? All right, DP to ED. 798 00:48:23,520 --> 00:48:26,020 Eh? Yes, he's a little better, mate. 799 00:48:34,140 --> 00:48:37,310 Hello. PC 814 Mitchell, five beat, ringing in. 800 00:48:37,430 --> 00:48:39,470 That you, Taffy? What's the news? 801 00:48:40,350 --> 00:48:42,220 He is? Oh, good. 802 00:48:42,350 --> 00:48:43,350 Bye. 803 00:48:45,180 --> 00:48:48,100 Hey, tosh! How's that copper doing? 804 00:48:48,220 --> 00:48:50,060 - Holding his own. - Good for him, 805 00:48:50,180 --> 00:48:53,970 not as I've got much use for coppers, but I don't hold with having them shot. 806 00:48:54,100 --> 00:48:56,850 That's very decent of you. Come on, keep moving. 807 00:48:59,180 --> 00:49:00,890 Look what Queenie's got. 808 00:49:10,270 --> 00:49:11,560 Look out, coppers! 809 00:49:14,970 --> 00:49:17,560 - Are you hiding something? - No. 810 00:49:17,680 --> 00:49:19,350 - Let me see. - No. 811 00:49:19,470 --> 00:49:22,520 - What have you got behind your back? - Nothing. 812 00:49:35,270 --> 00:49:37,180 - Where did you get this? - Nowhere. 813 00:49:37,310 --> 00:49:38,850 - Did you find it? - No. 814 00:49:43,270 --> 00:49:44,680 What's your name? 815 00:49:46,180 --> 00:49:48,770 - You've got a name, haven't you? - No. 816 00:49:49,270 --> 00:49:53,020 - Her name's Queenie Edwards, mister. - Shut up! Big mouth! 817 00:49:53,140 --> 00:49:55,560 Queenie, we've been looking for this, I think. 818 00:49:55,680 --> 00:49:57,890 I want you to come and tell us where you found it. 819 00:49:58,020 --> 00:50:00,810 - No. - He's going to lock her up! 820 00:50:00,930 --> 00:50:03,560 Hey, mister, leave her alone. She ain't done nothing. 821 00:50:04,350 --> 00:50:08,350 - He's going to lock her up! - Get moving. 822 00:50:08,470 --> 00:50:09,890 He's going to lock her up! 823 00:50:10,020 --> 00:50:12,970 I happened to turn round and there he was, gun in hand... 824 00:50:13,100 --> 00:50:14,970 I turned before you did. I saw him first. 825 00:50:15,100 --> 00:50:17,680 - Oh, no, you didn't. - Oh, yes, I did. 826 00:50:17,810 --> 00:50:19,560 That point isn't of vast importance. 827 00:50:19,680 --> 00:50:23,060 - I turned round the minute I noticed... - Always has to contradict! 828 00:50:23,180 --> 00:50:24,770 Me contradict? That's good. 829 00:50:24,890 --> 00:50:27,100 Right, you two. I shan't keep you any longer. 830 00:50:27,220 --> 00:50:29,810 Thank you for coming along. You know the way out. 831 00:50:29,930 --> 00:50:32,640 - No, I don't. - Oh, yes, you do. 832 00:50:32,770 --> 00:50:34,680 - I tell you I don't. - You do. 833 00:50:34,810 --> 00:50:36,310 Stop pushing me. 834 00:50:36,430 --> 00:50:37,430 Sorry. 835 00:50:38,930 --> 00:50:41,720 Report's come through about the car used on the Dixon case. 836 00:50:41,850 --> 00:50:43,890 - No prints, of course. - Only the owner's. 837 00:50:44,020 --> 00:50:46,020 Yes, it was too much to expect. 838 00:50:48,350 --> 00:50:49,350 DDI. 839 00:50:50,310 --> 00:50:51,310 Oh, yes, sir? 840 00:50:55,680 --> 00:50:56,680 Oh, I see. 841 00:50:58,520 --> 00:50:59,720 Yes, of course, sir. 842 00:51:03,680 --> 00:51:05,100 This is a murder case. 843 00:51:10,850 --> 00:51:12,520 Come on in. Don't be frightened. 844 00:51:13,680 --> 00:51:15,680 Any CID in? I've picked up something. 845 00:51:15,810 --> 00:51:17,560 - You'd better go through. - Come on. 846 00:51:20,560 --> 00:51:21,560 Station officer. 847 00:51:22,600 --> 00:51:23,600 Oh, hello, Bill. 848 00:51:25,180 --> 00:51:27,470 Yeah, that's right, that's the one. 849 00:51:27,600 --> 00:51:28,810 Yeah, no rear light. 850 00:51:30,060 --> 00:51:31,060 OK. 851 00:51:33,180 --> 00:51:34,720 Yes, it's a rotten business. 852 00:51:41,640 --> 00:51:44,430 - Yes, madam? - I've lost my little girl's ration book. 853 00:51:44,560 --> 00:51:45,680 Name, please, madam. 854 00:51:46,970 --> 00:51:47,970 Come in. 855 00:51:49,560 --> 00:51:52,390 - What is it, Mitchell? - I want to report the finding of this. 856 00:51:55,640 --> 00:51:57,810 - Where did you get this? - I saw a child with it. 857 00:51:57,930 --> 00:51:59,350 I've got her outside now. 858 00:52:00,720 --> 00:52:03,020 - Could be the one. - It's the right type. 859 00:52:03,140 --> 00:52:05,100 - Good work, Mitchell. - Thank you, sir. 860 00:52:05,220 --> 00:52:07,770 - Roberts, get this along to the lab. - Right, sir. 861 00:52:09,930 --> 00:52:11,020 DDI. 862 00:52:12,390 --> 00:52:14,270 Yes, he's here now. 863 00:52:14,390 --> 00:52:16,390 Right, I'll send him along. 864 00:52:16,520 --> 00:52:19,180 Mitchell, the Chief Inspector wants to see you at once. 865 00:52:19,310 --> 00:52:20,680 Very good, sir. 866 00:52:25,180 --> 00:52:26,180 Come in. 867 00:52:27,850 --> 00:52:29,270 Oh, come in, Mitchell. 868 00:52:34,720 --> 00:52:35,770 Stand easy. 869 00:52:37,060 --> 00:52:40,060 I'm afraid I've got rather an unpleasant job for you. 870 00:52:40,180 --> 00:52:41,640 Yes, sir? 871 00:52:41,770 --> 00:52:43,890 You lodge at PC Dixon's house. 872 00:52:44,020 --> 00:52:45,560 Yes, that's quite right, sir. 873 00:52:45,680 --> 00:52:47,770 You've heard the news of course. 874 00:52:47,890 --> 00:52:48,890 No, sir. 875 00:52:51,140 --> 00:52:52,640 You mean, there's... 876 00:52:52,770 --> 00:52:54,600 been a change, sir? 877 00:52:55,140 --> 00:52:56,970 Dixon died 20 minutes ago. 878 00:52:59,140 --> 00:53:00,140 Died? 879 00:53:01,470 --> 00:53:03,310 I want you to break the news to his wife. 880 00:53:04,180 --> 00:53:08,100 I'm going round there myself but I think it'd be kinder if it came from a friend. 881 00:53:08,220 --> 00:53:09,640 Yes, sir. 882 00:53:10,270 --> 00:53:11,600 Then you'll do it? 883 00:53:11,720 --> 00:53:12,720 Yes, sir. 884 00:53:12,770 --> 00:53:16,390 We'll go right away. I shouldn't like her to hear the news from anyone else. 885 00:53:17,430 --> 00:53:18,430 No, sir. 886 00:53:42,850 --> 00:53:44,720 Andy, you're early. 887 00:53:44,850 --> 00:53:46,640 I'm just off to St Mary's. 888 00:53:46,770 --> 00:53:51,020 I want these to be the first thing he sets eyes on when he comes round. 889 00:53:54,220 --> 00:53:56,140 Oh, Mr Hammond, I... 890 00:53:59,060 --> 00:54:00,270 He's dead. 891 00:54:02,680 --> 00:54:04,720 It was all of a sudden, Mrs Dixon. 892 00:54:04,850 --> 00:54:07,640 His heart. They had no time to get through to you. 893 00:54:09,520 --> 00:54:10,810 No, sir. 894 00:54:10,930 --> 00:54:13,890 There couldn't have been any pain, the doctor said. 895 00:54:18,470 --> 00:54:20,560 I'd better put these in water. 896 00:54:25,270 --> 00:54:27,770 We'll get him, ma, whoever did it. 897 00:54:27,890 --> 00:54:29,810 We'll get him. 898 00:54:29,930 --> 00:54:31,470 I expect you will. 899 00:54:40,520 --> 00:54:42,350 She only seems to know one word. 900 00:54:44,890 --> 00:54:47,020 Queenie, do you like sweets? 901 00:54:48,850 --> 00:54:49,890 No. 902 00:54:50,020 --> 00:54:51,520 What, not even chocolate? 903 00:54:51,640 --> 00:54:52,720 No. 904 00:54:54,850 --> 00:54:56,770 - Are you sure? - Here, put that away. 905 00:54:56,890 --> 00:54:58,680 Can't have you bribing a witness. 906 00:55:00,390 --> 00:55:02,270 Oh, well, you've done it now. 907 00:55:02,390 --> 00:55:04,100 You mean, you don't like that stuff? 908 00:55:04,220 --> 00:55:05,220 No. 909 00:55:05,350 --> 00:55:07,100 Don't you say anything except no? 910 00:55:07,220 --> 00:55:08,220 No. 911 00:55:08,350 --> 00:55:09,680 Why not, Queenie? 912 00:55:09,810 --> 00:55:13,310 - My dad says I mustn't talk to coppers. - He doesn't like policemen, eh? 913 00:55:13,430 --> 00:55:15,890 - My dad says all coppers... - All right, we know. 914 00:55:16,930 --> 00:55:19,810 Let's forget what he said for a minute, shall we? 915 00:55:19,930 --> 00:55:22,350 Look, Queenie, we think you can help us. 916 00:55:24,020 --> 00:55:25,720 Do you know what a murderer is? 917 00:55:26,720 --> 00:55:28,520 Someone what gets hung? 918 00:55:30,770 --> 00:55:31,770 That's it. 919 00:55:32,850 --> 00:55:34,850 We think you can help us to catch one. 920 00:55:35,810 --> 00:55:38,890 We want you to show us where you found that revolver. 921 00:55:39,020 --> 00:55:40,600 Will you take us there? 922 00:55:40,720 --> 00:55:43,560 We'll give you a nice ride in the car, Queenie. 923 00:55:43,680 --> 00:55:44,720 Will you come? 924 00:56:02,470 --> 00:56:04,560 Here. I caught it fishing. 925 00:56:06,850 --> 00:56:09,600 - Good girl, Queenie. - Roberts, you'd better get to work. 926 00:56:09,720 --> 00:56:13,270 Ring up Thames Division, have them drag the canal. 927 00:56:13,390 --> 00:56:16,270 It's a long shot but something might turn up. 928 00:56:17,100 --> 00:56:19,060 Will you be able to hang him now? 929 00:56:20,310 --> 00:56:21,520 We'll see, Queenie. 930 00:56:22,390 --> 00:56:23,390 We'll see. 931 00:56:27,770 --> 00:56:30,270 All right, the copper's dead. So what? 932 00:56:32,770 --> 00:56:35,600 They was down at the cinema today. I don't want to go back. 933 00:56:35,720 --> 00:56:38,810 They haven't asked you questions? They don't know your real name? 934 00:56:38,930 --> 00:56:40,430 - No, but... - Then stay there! 935 00:56:40,560 --> 00:56:42,310 - I can't. - You'll do what I tell you! 936 00:56:42,430 --> 00:56:44,470 Take it easy, Tom. Maybe she's right. 937 00:56:45,810 --> 00:56:48,770 - Who asked your opinion? - The bogies will get onto her. 938 00:56:48,890 --> 00:56:51,720 She ain't fit to be left on her own. She's only a kid. 939 00:56:51,850 --> 00:56:52,850 Yeah? 940 00:56:54,890 --> 00:56:56,100 And what's it to you? 941 00:56:56,970 --> 00:57:00,390 Well, just look at her. If she loses her head, we're all for it. 942 00:57:00,520 --> 00:57:02,600 I think she ought to lie low for a bit. 943 00:57:02,720 --> 00:57:05,140 Where? Your place? 944 00:57:06,350 --> 00:57:08,720 - That the idea? - Have you gone crazy or something? 945 00:57:08,850 --> 00:57:11,270 We got enough trouble without you dreaming up more. 946 00:57:11,390 --> 00:57:13,140 I don't want your girl. 947 00:57:13,270 --> 00:57:15,020 - No? - No, you're nuts. 948 00:57:15,140 --> 00:57:17,720 I'm thinking of my own neck, that's all. 949 00:57:20,970 --> 00:57:23,100 All right, I'll keep her here. 950 00:57:23,220 --> 00:57:25,310 - And now blow. - OK. 951 00:57:25,430 --> 00:57:26,430 See you later. 952 00:57:29,770 --> 00:57:31,020 Stay away from him. 953 00:57:31,140 --> 00:57:33,180 - Tom, I never... - I never said you did. 954 00:57:58,520 --> 00:57:59,680 Hey! 955 00:58:04,220 --> 00:58:06,140 Remember any bag-snatching jobs? 956 00:58:06,270 --> 00:58:07,810 Not off-hand, sergeant. 957 00:58:07,930 --> 00:58:11,020 This mackintosh was stuffed up the chimney in a bombed-out house. 958 00:58:11,140 --> 00:58:14,930 Neither of them had coats according to the witnesses. Dump it. 959 00:58:15,060 --> 00:58:16,970 And hang onto this for the time being. 960 00:58:18,020 --> 00:58:19,640 Just a minute, sergeant. 961 00:58:19,770 --> 00:58:21,470 That mac used in the Jordan job. 962 00:58:22,560 --> 00:58:25,180 - Who supplied it? - H. Barker and Sons, Manchester. 963 00:58:25,310 --> 00:58:26,310 Why? 964 00:58:28,220 --> 00:58:31,270 Well, what do you know! Follow this up, Campbell. 965 00:58:31,390 --> 00:58:33,640 Take it round to all the shops on that list. 966 00:58:33,770 --> 00:58:35,270 - See if you can trace it. - OK. 967 00:58:37,060 --> 00:58:39,890 Just had a report on the gun. It's the one they used all right. 968 00:58:40,020 --> 00:58:41,220 - Any luck? - No, sir. 969 00:58:41,350 --> 00:58:44,560 We've got a lead on the Jordan job. Campbell's following it up now. 970 00:58:44,680 --> 00:58:47,060 You know about the funeral, two o'clock tomorrow? 971 00:58:47,180 --> 00:58:48,520 Yes, I've been warned. 972 00:58:58,930 --> 00:59:00,810 They're at their best just now. 973 00:59:02,810 --> 00:59:05,640 I'll, erm... I'll take 'em with me, ma. 974 00:59:49,810 --> 00:59:51,470 I'm sorry, chum. I can't help you. 975 00:59:51,600 --> 00:59:53,140 Uh-huh. 976 00:59:53,270 --> 00:59:55,810 - There it is. Thanks all the same. - That's all right. 977 00:59:57,930 --> 01:00:00,220 - Hello, Andy? - Any luck? 978 01:00:00,350 --> 01:00:01,430 Not a sausage. 979 01:00:02,060 --> 01:00:04,350 How do all these places keep going? 980 01:00:04,470 --> 01:00:07,930 11 shops in this street alone. They're all selling Barker's raincoats. 981 01:00:09,310 --> 01:00:11,060 Still, nearly at the end now. 982 01:00:17,350 --> 01:00:18,770 I'll be seeing you. 983 01:00:22,100 --> 01:00:24,350 - Have you read the Highway Code? - Certainly. 984 01:00:24,470 --> 01:00:26,520 Then you know to pull up at crossings. 985 01:00:26,640 --> 01:00:28,430 - I did pull up. - Not soon enough. 986 01:00:28,560 --> 01:00:30,220 May I see your driving licence? 987 01:00:30,350 --> 01:00:32,100 Haven't you anything better to do? 988 01:00:32,220 --> 01:00:34,140 One of your own men shot down in cold blood 989 01:00:34,270 --> 01:00:38,640 and all you do is waste your time pestering innocent, respectable people. 990 01:00:38,770 --> 01:00:41,430 I'm not surprised all these murderers get away with it. 991 01:00:43,020 --> 01:00:45,640 I'm just warning you to drive more carefully in future. 992 01:00:46,350 --> 01:00:47,350 Thank you. 993 01:00:53,220 --> 01:00:54,470 Here it is. 994 01:00:54,600 --> 01:00:56,060 Alfred Lewis. 995 01:00:56,180 --> 01:00:57,770 7, Westlow Buildings. 996 01:00:58,390 --> 01:01:00,680 Thanks, mate. Mind if I use your telephone? 997 01:01:05,100 --> 01:01:06,100 DDI. 998 01:01:07,430 --> 01:01:08,640 Yes, Campbell? 999 01:01:09,390 --> 01:01:10,600 You have? Good. 1000 01:01:12,020 --> 01:01:13,680 7, Westlow Buildings. 1001 01:01:14,470 --> 01:01:17,470 Right, get along there now and wait for Sergeant Roberts. 1002 01:01:17,600 --> 01:01:20,100 Campbell's found the owner of the mackintosh. 1003 01:01:20,220 --> 01:01:23,680 Yes, guv'nor. It's my old nanny all right. Where did you find it? 1004 01:01:23,810 --> 01:01:26,310 We'll ask the questions. How did you come to lose it? 1005 01:01:26,430 --> 01:01:29,890 My girl Diana loaned it to a boy of hers what brought her home one night. 1006 01:01:30,020 --> 01:01:31,930 - What's his name? - Couldn't tell you. 1007 01:01:32,060 --> 01:01:34,310 Know the names of any of her boyfriends? 1008 01:01:34,430 --> 01:01:37,390 - Couldn't tell you one. - All right, well, that's all for now. 1009 01:01:37,520 --> 01:01:39,350 Wait a minute. Don't I get my coat back? 1010 01:01:39,470 --> 01:01:41,720 - You'll have to wait a bit. - Here, not so fast. 1011 01:01:41,850 --> 01:01:44,310 It's my property, ain't it? I got a right to know. 1012 01:01:44,810 --> 01:01:46,430 You'll have to find that girl now. 1013 01:01:46,560 --> 01:01:48,640 There's a photo in the missing persons file. 1014 01:02:03,770 --> 01:02:05,220 What is it? What's the matter? 1015 01:02:07,060 --> 01:02:10,770 - Police are out looking for you. - What does it mean? 1016 01:02:13,720 --> 01:02:15,310 Tom! 1017 01:02:15,430 --> 01:02:17,100 Does it mean they know? 1018 01:02:17,220 --> 01:02:18,430 I don't know. 1019 01:02:18,560 --> 01:02:21,680 Tom, give me some money. I got to get away. I never done nothing. 1020 01:02:21,810 --> 01:02:24,140 - I never knew you was going to... - Shut up! 1021 01:02:54,680 --> 01:02:56,560 What are you going to do? 1022 01:02:58,350 --> 01:03:00,060 I'm going to put us in the clear. 1023 01:03:02,180 --> 01:03:03,180 That's what. 1024 01:03:05,390 --> 01:03:07,470 Spud! Spud! 1025 01:03:07,600 --> 01:03:09,470 Spud! Spud! 1026 01:03:09,600 --> 01:03:10,970 Oh, Spud, you got to help me. 1027 01:03:11,100 --> 01:03:13,180 - You've got to! You've got to! - Where's Tom? 1028 01:03:13,310 --> 01:03:15,310 - I don't know. He's gone. - Gone where? 1029 01:03:15,430 --> 01:03:17,140 - The police, he said. - What for? 1030 01:03:17,270 --> 01:03:19,720 - I don't know. I don't know. - He's out of his mind. 1031 01:03:19,850 --> 01:03:22,890 - Spud, you got to help me! - You stupid cow. Why'd you come here? 1032 01:03:23,020 --> 01:03:25,850 Don't you know every bogie in the town is out looking for you. 1033 01:03:38,270 --> 01:03:39,470 I see. Thanks. 1034 01:03:40,180 --> 01:03:43,350 Sergeant, there's a man here called Riley, Tom Riley. 1035 01:03:43,470 --> 01:03:45,100 Says he's a friend of Diana Lewis. 1036 01:03:46,140 --> 01:03:47,560 Well, bring him in. 1037 01:03:50,930 --> 01:03:52,140 This way, please. 1038 01:03:55,720 --> 01:03:57,100 Well, come in, Mr Riley. 1039 01:03:58,810 --> 01:04:00,390 I'm Detective Sergeant Roberts. 1040 01:04:01,640 --> 01:04:02,640 Sit down. 1041 01:04:03,270 --> 01:04:04,270 Ta. 1042 01:04:07,430 --> 01:04:09,180 Well, what can we do for you, eh? 1043 01:04:11,060 --> 01:04:13,180 I thought you might be looking for me. 1044 01:04:13,310 --> 01:04:14,850 Oh? What about? 1045 01:04:16,640 --> 01:04:18,520 The shooting of that copper. 1046 01:04:20,640 --> 01:04:21,640 I see. 1047 01:04:23,270 --> 01:04:27,600 - Did you do it? - Me? Catch me coming here if I had? 1048 01:04:29,220 --> 01:04:30,220 Cigarette? 1049 01:04:31,560 --> 01:04:32,720 Ta. 1050 01:04:38,600 --> 01:04:39,600 Ta. 1051 01:04:42,060 --> 01:04:43,720 - What is it, Campbell? - Sir. 1052 01:04:43,850 --> 01:04:46,720 The man next door, we thought he'd come in over the Jordan job. 1053 01:04:46,850 --> 01:04:49,270 He started giving the lead on the Dixon murder. 1054 01:04:49,390 --> 01:04:50,600 - He did, eh? - Uh-huh. 1055 01:04:55,930 --> 01:04:59,390 No, you can't pin that job on me. I was up at the Met the night they did it. 1056 01:04:59,520 --> 01:05:01,640 I was just coming out after the second house 1057 01:05:01,770 --> 01:05:04,850 and I hear a bloke say they'd shot a copper up at the Coliseum. 1058 01:05:05,770 --> 01:05:06,770 And? 1059 01:05:07,890 --> 01:05:09,520 Well, you can check at the Met. 1060 01:05:09,640 --> 01:05:11,890 Ask the barmaid, Doris. She'll know me. 1061 01:05:12,890 --> 01:05:16,270 - So you're a friend of Diana Lewis? - Yeah, that's what I've come about. 1062 01:05:16,930 --> 01:05:19,890 I happened to hear one of your blokes was looking for her. 1063 01:05:20,020 --> 01:05:22,390 Well, I... I used my loaf, see? 1064 01:05:22,520 --> 01:05:27,310 I said to myself, "They know she works at the Coliseum and now they want her. 1065 01:05:27,430 --> 01:05:30,810 "They must reckon she's working in with the bloke what did it, right?" 1066 01:05:31,770 --> 01:05:32,770 Go on. 1067 01:05:33,470 --> 01:05:36,060 I've been around a bit with Diana so it just struck me 1068 01:05:36,180 --> 01:05:39,180 that you might think I was the bloke she was working in with. 1069 01:05:40,350 --> 01:05:41,890 And you weren't? 1070 01:05:42,020 --> 01:05:44,100 Come off it, guv'nor. I've just told you. 1071 01:05:46,180 --> 01:05:47,930 Did Diana ever lend you a raincoat? 1072 01:05:51,100 --> 01:05:53,930 - A raincoat? - Belonging to her father. 1073 01:06:02,560 --> 01:06:03,560 Yeah. 1074 01:06:04,350 --> 01:06:05,970 As a matter of fact, she did. 1075 01:06:06,850 --> 01:06:09,890 - I took her home and it came on to rain. - What happened to it? 1076 01:06:13,180 --> 01:06:14,430 I had it pinched. 1077 01:06:14,560 --> 01:06:15,560 Where from? 1078 01:06:17,970 --> 01:06:21,520 The Lord Nelson. I went in there one night for some grub before the theatre. 1079 01:06:21,640 --> 01:06:25,020 Come to think of it, it was the same night I went to the Met. 1080 01:06:25,140 --> 01:06:26,600 We have that raincoat here. 1081 01:06:31,680 --> 01:06:32,680 You have? 1082 01:06:34,060 --> 01:06:37,600 And the belt that was taken from it the night the Jordan shop was robbed. 1083 01:06:37,720 --> 01:06:39,060 I lost it before then. 1084 01:06:39,180 --> 01:06:42,060 You said just now you lost it the night PC Dixon was shot. 1085 01:06:42,180 --> 01:06:44,180 Yeah, I was wrong. That was another one. 1086 01:06:46,310 --> 01:06:50,850 I'm putting you up for identification in connection with the robbery 1087 01:06:50,970 --> 01:06:53,600 at the premises of Frederick Jordan, 928 Edgware road, 1088 01:06:53,720 --> 01:06:55,270 on the night of 14 July. 1089 01:06:55,390 --> 01:06:58,430 Excuse me, sir. We're putting a man up for identification. 1090 01:06:58,560 --> 01:07:00,720 - I wonder if you'd mind helping us. - Oh, yes? 1091 01:07:00,850 --> 01:07:03,140 Identification parade? Oh, righto, I'd love to. 1092 01:07:03,270 --> 01:07:05,310 Excuse me, sir. 1093 01:07:05,430 --> 01:07:09,100 We're putting up a man for identification. I wonder if you'd help us. 1094 01:07:09,220 --> 01:07:11,390 I'm rather late. I hope it won't take long. 1095 01:07:11,520 --> 01:07:14,140 Excuse me. We're putting a man up for identification. 1096 01:07:14,270 --> 01:07:16,770 - I wonder if you'd mind helping us. - Me? Why? 1097 01:07:16,890 --> 01:07:18,810 - You happen to be the type. - Oh, am I? 1098 01:07:18,930 --> 01:07:21,350 - No funny business? - No, you'll be all right, sir. 1099 01:07:32,140 --> 01:07:34,180 No, I couldn't swear to any of them. 1100 01:07:34,310 --> 01:07:36,100 I see. All right, thank you, sir. 1101 01:07:36,220 --> 01:07:38,850 - Thanks. - Next. 1102 01:07:38,970 --> 01:07:42,470 - Jordan's girlfriend. - Yes, they'll all look the same to her. 1103 01:07:42,600 --> 01:07:43,850 Still, we may be lucky. 1104 01:07:50,270 --> 01:07:53,310 - Oh, she's passed him. - No, she's going back. 1105 01:07:59,930 --> 01:08:02,810 The silly so and so has picked up one of the men off the street. 1106 01:08:02,930 --> 01:08:04,470 Thank you, miss. That'll do. 1107 01:08:08,270 --> 01:08:09,520 - But I... - Don't worry. 1108 01:08:09,640 --> 01:08:12,810 This happens now and again. We won't lock you up just yet. 1109 01:08:12,930 --> 01:08:14,930 Right, that's all, thank you, gentlemen. 1110 01:08:17,060 --> 01:08:19,390 - Well? - Neither Jordan nor the girl picked him. 1111 01:08:19,520 --> 01:08:21,310 And CRO have no record of him. 1112 01:08:21,430 --> 01:08:23,890 We haven't got enough evidence for the Jordan job 1113 01:08:24,020 --> 01:08:26,220 and we certainly can't prove he killed Dixon. 1114 01:08:26,350 --> 01:08:29,430 - We'll have to let him go. Pity. - Maybe it's not such a pity. 1115 01:08:33,680 --> 01:08:37,470 - Well, gents, satisfied? - Yes, sorry it was necessary. 1116 01:08:37,600 --> 01:08:40,680 - Seeing you once owned that raincoat... - Say no more about it. 1117 01:08:41,720 --> 01:08:42,850 So long, inspector. 1118 01:08:47,720 --> 01:08:49,180 - Keep after him. - Very good. 1119 01:08:49,310 --> 01:08:51,770 Have someone ready to relieve Campbell. 1120 01:08:51,890 --> 01:08:54,470 - I want Riley tailed day and night. - Right, sir. 1121 01:09:10,640 --> 01:09:12,560 Di? Di? 1122 01:09:12,680 --> 01:09:14,100 Di, where are you? 1123 01:09:33,600 --> 01:09:35,020 Di! 1124 01:09:50,640 --> 01:09:51,720 Di. 1125 01:10:16,850 --> 01:10:18,930 I'll buy any old rags. 1126 01:10:19,720 --> 01:10:21,270 Old rags and lumber! 1127 01:10:22,060 --> 01:10:23,970 Old rags and lumber! 1128 01:10:58,930 --> 01:11:00,970 - So you are here. - Tom, I can explain. 1129 01:11:01,100 --> 01:11:02,390 You thought I was for it. 1130 01:11:02,520 --> 01:11:04,350 Well, you're wrong. I'm in the clear. 1131 01:11:07,140 --> 01:11:08,970 Get this packed and hurry up about it. 1132 01:11:09,680 --> 01:11:11,850 No! I'm not going with you again, never. 1133 01:11:11,970 --> 01:11:14,060 - I couldn't! I couldn't! - Why not? 1134 01:11:14,180 --> 01:11:15,560 I'm scared. 1135 01:11:15,680 --> 01:11:18,430 - Yeah? - It ain't Spud, I swear. 1136 01:11:18,560 --> 01:11:19,680 It's just... 1137 01:11:19,810 --> 01:11:22,100 Oh, give me some money, Tom. I got to get away. 1138 01:11:22,220 --> 01:11:23,520 I'm scared. 1139 01:11:23,640 --> 01:11:24,640 Oh! 1140 01:11:26,060 --> 01:11:27,060 You're dangerous. 1141 01:11:33,930 --> 01:11:34,970 Oh, no! 1142 01:11:35,100 --> 01:11:36,100 No! 1143 01:11:38,770 --> 01:11:40,350 Tom, wait! 1144 01:11:40,470 --> 01:11:41,890 Tom, please! 1145 01:11:42,020 --> 01:11:43,020 Tom! 1146 01:11:44,850 --> 01:11:47,140 - You're under arrest. - You've got nothing on me. 1147 01:11:47,270 --> 01:11:49,270 Murder, that's what you've got on him. 1148 01:11:49,390 --> 01:11:50,810 - Murder! - Shut up! 1149 01:11:51,390 --> 01:11:53,770 He shot that copper. He was the one. He killed him. 1150 01:11:53,890 --> 01:11:55,470 Tom Riley killed him. 1151 01:12:00,680 --> 01:12:02,020 Hey, Mitchell! 1152 01:12:03,720 --> 01:12:05,220 Get the wireless car, quick. 1153 01:12:14,470 --> 01:12:16,720 Come in. Door's open. Who is it? 1154 01:12:16,850 --> 01:12:20,430 - May I use your phone? It's urgent. - Yes, it's there. What's happened? 1155 01:12:20,560 --> 01:12:24,020 Oh, did Mummy get the soap in his poor little eyesie? 1156 01:12:24,140 --> 01:12:25,770 - There! - Police, Scotland Yard. 1157 01:12:30,970 --> 01:12:32,140 Bizzy! Get into him! 1158 01:13:02,020 --> 01:13:04,060 Over there, Jock Campbell, look after him. 1159 01:13:11,850 --> 01:13:13,390 Turn left, a red Buick. 1160 01:13:18,810 --> 01:13:22,270 Hello M2GW from 5D for David. Urgent message for you. 1161 01:13:22,390 --> 01:13:23,390 '5D over.' 1162 01:13:24,140 --> 01:13:27,060 Hello 5D from M2GW. Go ahead. M2GW over. 1163 01:13:27,640 --> 01:13:30,430 It's a Buick drop-head coupé. DXO 268. 1164 01:13:30,560 --> 01:13:35,680 Hello M2GW from 5D. Begins. I'm in pursuit of Buick drop-head coupé. 1165 01:13:35,810 --> 01:13:37,520 'DXO 268 - 1166 01:13:37,640 --> 01:13:40,310 'D for David, X for Xmas, O for Oliver, 1167 01:13:40,430 --> 01:13:41,930 '2-6-8, 1168 01:13:42,060 --> 01:13:45,060 'last seen proceeding along Clarendon Crescent, Harrow Road, 1169 01:13:45,180 --> 01:13:48,470 'containing two men wanted in connection with shooting of PC Dixon.' 1170 01:13:52,930 --> 01:13:54,060 We're OK. 1171 01:14:02,770 --> 01:14:05,640 Have lost contact with red Buick DXO 268 1172 01:14:05,770 --> 01:14:07,390 at Ladbroke Grove railway bridge. 1173 01:14:07,520 --> 01:14:10,270 Am proceeding south down Portobello Road. 5D over. 1174 01:14:11,560 --> 01:14:13,970 Hello all cars. Hello all cars from M2GW. 1175 01:14:14,100 --> 01:14:17,560 Message number 47 from information room begins. 1176 01:14:17,680 --> 01:14:19,930 'Ladbroke Grove railway bridge. 1177 01:14:20,060 --> 01:14:21,970 'Buick drop-head coupé, 1178 01:14:22,100 --> 01:14:24,350 'DXO 268.' 1179 01:14:32,430 --> 01:14:34,020 They're onto us. Turn off quick. 1180 01:14:36,270 --> 01:14:38,810 Am in close pursuit of red Buick in Ladbroke Grove. 1181 01:15:11,520 --> 01:15:13,560 Hello all cars. Hello all cars from M2GW. 1182 01:15:13,680 --> 01:15:16,560 Message number 48 from information room begins. 1183 01:15:17,180 --> 01:15:20,890 - 'Penzance Place, travelling west.' - Heading this way. 1184 01:15:25,770 --> 01:15:27,310 There they are. 1185 01:15:34,140 --> 01:15:35,770 It's another one. 1186 01:15:37,970 --> 01:15:39,930 Hello M2GW from 5D. Begins. 1187 01:15:40,060 --> 01:15:42,890 Am in close pursuit, travelling north along Latimer Road. 1188 01:15:43,020 --> 01:15:44,020 '5D over.' 1189 01:15:44,720 --> 01:15:47,680 We'll bring in a car to head them off. Ask 5F its location. 1190 01:15:48,430 --> 01:15:50,680 Hello 5F. Hello 5F for Frederick from M2GW. 1191 01:15:50,810 --> 01:15:52,060 Give your location, over. 1192 01:15:52,850 --> 01:15:54,810 Hello M2GW from 5F. 1193 01:15:54,930 --> 01:15:56,970 Am proceeding south down Scrubs Lane, 1194 01:15:57,100 --> 01:15:58,850 trying to intercept at Latimer Road. 1195 01:16:31,430 --> 01:16:33,600 Spud! Spud! 1196 01:16:43,310 --> 01:16:44,810 - One gone. - I'll get him. 1197 01:17:56,680 --> 01:17:58,770 Altcar, form and selection now. 1198 01:18:19,180 --> 01:18:21,890 - It's Riley, sir. He's in the stadium. - Right. 1199 01:18:25,430 --> 01:18:28,890 - I want to see the security officer. - Yes, sir. This way, please. 1200 01:18:29,020 --> 01:18:31,310 - Have a look round the ring. - Better put this on. 1201 01:18:31,430 --> 01:18:32,270 Right, sir. 1202 01:18:32,390 --> 01:18:35,640 Two bar, three bar, four bar, only five bar the field. 1203 01:19:03,020 --> 01:19:05,270 - Jim. - Hello, Cherry. What brings you here? 1204 01:19:05,390 --> 01:19:07,600 The man who shot our PC has been followed here. 1205 01:19:12,060 --> 01:19:14,600 Security officer? Operation Turnstile. 1206 01:19:16,520 --> 01:19:18,140 If he's in the stadium, he's yours. 1207 01:19:22,810 --> 01:19:24,890 Everyone available, come on. 1208 01:19:25,020 --> 01:19:27,180 - All of you. - We've only just come in. 1209 01:19:27,310 --> 01:19:28,720 What is it this time? 1210 01:19:28,850 --> 01:19:31,270 They're onto the bastard that shot George Dixon. 1211 01:19:42,770 --> 01:19:44,560 'Result of the third race. 1212 01:19:44,680 --> 01:19:46,270 'Winner, number four. 1213 01:19:46,390 --> 01:19:47,720 'Second, number six. 1214 01:19:47,850 --> 01:19:49,970 'Third, number one. 1215 01:19:50,100 --> 01:19:52,220 'Four, six, one. 1216 01:19:55,310 --> 01:19:57,680 'Here are the dividends for the third race. 1217 01:19:57,810 --> 01:20:00,520 'Win four, 11 shillings. 1218 01:20:00,640 --> 01:20:03,140 'Place four, four and six. 1219 01:20:03,270 --> 01:20:06,100 'Place six, three and three. 1220 01:20:06,220 --> 01:20:09,850 'Forecast: four pounds, ten shillings and sixpence.' 1221 01:20:16,100 --> 01:20:17,560 Hello, Mr Roberts. 1222 01:20:17,680 --> 01:20:20,720 - Making yourself a crust? - Hello, Mike. How come they let you in. 1223 01:20:20,850 --> 01:20:22,390 Going straight, guv'nor. 1224 01:20:22,520 --> 01:20:24,850 - You know that, Mr Lovell. - Oh, sure. 1225 01:20:26,470 --> 01:20:28,350 Mike, you can do those boys a bit of good. 1226 01:20:28,470 --> 01:20:30,970 - They're looking for Tom Riley. - What about it? 1227 01:20:31,100 --> 01:20:33,310 - He shot that copper. - I see. 1228 01:20:35,470 --> 01:20:36,640 That's different. 1229 01:20:39,020 --> 01:20:40,520 Make your bets early. 1230 01:20:53,350 --> 01:20:55,390 Number 15 wants 16 pounds. 1231 01:20:55,520 --> 01:20:56,850 Hurry up now, please. 1232 01:20:58,640 --> 01:21:00,140 Two, the field! Two, the field! 1233 01:21:00,270 --> 01:21:02,140 Six pound to one, Highland Grey, 54. 1234 01:21:02,270 --> 01:21:04,220 - What's the matter? - Outside man wanted. 1235 01:21:04,350 --> 01:21:05,890 Harry, big ring. Two, the field! 1236 01:21:13,350 --> 01:21:15,600 - We're on this next race. - What's the trouble? 1237 01:21:15,720 --> 01:21:17,810 Bogies are onto the boy that shot the copper. 1238 01:21:17,930 --> 01:21:20,810 - He's here somewhere. Tom Riley. - Thin chap, dark hair. 1239 01:21:20,930 --> 01:21:23,470 Anyone see him, signal 100-30, the seven dog. 1240 01:21:23,600 --> 01:21:24,600 Pass it on. 1241 01:21:40,270 --> 01:21:42,140 - I bet 6-4 they don't get him. - Get who? 1242 01:21:42,270 --> 01:21:45,430 Tom Riley. Two, the field! Two, the field! 1243 01:22:15,060 --> 01:22:17,640 - Excuse me, Mr Roberts. - Yes? What is it? 1244 01:22:17,770 --> 01:22:21,640 - Tom Riley, he's in the four-bob ring. - Thanks, Mike. 1245 01:22:23,140 --> 01:22:25,680 I lay down 100-4. 100-4, the field. 1246 01:22:25,810 --> 01:22:28,720 I lay three and a half bar one. I lay 5-4. 1247 01:22:28,850 --> 01:22:29,890 I lay 5-4. 1248 01:23:16,600 --> 01:23:18,640 'The result of the fourth race. 1249 01:23:18,770 --> 01:23:20,180 'Winner, number one. 1250 01:23:20,970 --> 01:23:22,890 'Second, number three. 1251 01:23:23,020 --> 01:23:25,100 'Third, number five. 1252 01:23:25,220 --> 01:23:27,890 One, three, five. 1253 01:23:29,640 --> 01:23:32,970 Don't be a fool, Riley. Drop that gun. You'll never get away with it. 1254 01:23:33,100 --> 01:23:34,970 Get back or I'll give you what I gave him. 1255 01:23:42,060 --> 01:23:43,140 All right, Mitchell. 1256 01:23:44,310 --> 01:23:46,390 - All right. - Very good, sir. 1257 01:23:46,520 --> 01:23:48,850 You two take him away. I'll be along in a minute. 1258 01:23:50,640 --> 01:23:52,430 - You all right? - Yes, thank you, sir. 1259 01:23:52,560 --> 01:23:53,720 Nice work. 1260 01:23:54,680 --> 01:23:56,180 Thank you, sir. 1261 01:23:56,310 --> 01:23:59,140 - Afraid I've got this in a bit of a mess. - That's all right. 1262 01:24:01,520 --> 01:24:02,970 Where's your helmet, 814? 1263 01:24:03,100 --> 01:24:05,680 You can't go around like that, improperly dressed. 1264 01:24:05,810 --> 01:24:07,890 - No, sergeant. - No. Come on. 1265 01:24:08,020 --> 01:24:10,350 'Here are the dividends for the fourth race. 1266 01:24:10,470 --> 01:24:12,810 'Win one, 13 shillings, 1267 01:24:12,930 --> 01:24:15,560 'Place one, five and nine. 1268 01:24:15,680 --> 01:24:18,600 'Place three, seven and three. 1269 01:24:18,720 --> 01:24:21,850 'Forecast: three pounds, ten shillings.' 1270 01:24:25,640 --> 01:24:28,770 Excuse me, officer. Can you direct me to Paddington Station? 1271 01:24:28,890 --> 01:24:32,680 Yes, sir. Turn left over the iron bridge and about 100 yards down on your left. 97363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.