Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,053 --> 00:02:46,544
Meizi, it's here.
2
00:02:49,625 --> 00:02:51,616
Stop.
3
00:02:52,461 --> 00:02:54,486
Qinglai, we're here.
4
00:02:58,868 --> 00:03:00,768
Easy, easy.
5
00:03:00,836 --> 00:03:02,827
Meizi, take the bag.
6
00:03:13,949 --> 00:03:15,644
Come in.
7
00:03:16,652 --> 00:03:18,313
Sit down.
8
00:03:21,223 --> 00:03:22,884
Well, what's the matter?
9
00:03:23,826 --> 00:03:26,420
My husband, he's been kicked.
10
00:03:27,429 --> 00:03:30,489
Kicked? Where?
11
00:03:32,234 --> 00:03:33,963
Between the legs.
12
00:03:35,070 --> 00:03:36,731
Between the legs?
13
00:03:37,540 --> 00:03:40,998
Take off your pants
and let me see.
14
00:03:42,745 --> 00:03:45,111
Take it easy.
15
00:04:25,888 --> 00:04:28,516
- Where are you from?
- Xigouzi.
16
00:04:28,591 --> 00:04:30,491
You came all that way!
17
00:04:38,767 --> 00:04:41,930
That man looks more like a vet.
18
00:04:55,384 --> 00:04:57,113
Meizi.
19
00:04:58,954 --> 00:05:00,615
What did he say?
20
00:05:00,689 --> 00:05:04,489
He said keep it straight
and let air get to it.
21
00:05:04,560 --> 00:05:06,221
I'll be okay in a few days.
22
00:05:06,295 --> 00:05:11,255
Here's his report.
We have to get it stamped.
23
00:05:19,208 --> 00:05:22,405
It was a long trip.
Are you okay?
24
00:05:22,478 --> 00:05:26,073
I'm fine.
It's you I'm worried about.
25
00:05:26,982 --> 00:05:31,146
If we can't fix your plumbing...
26
00:05:32,187 --> 00:05:35,850
we'll be stuck with
the single-child policy for good.
27
00:05:37,059 --> 00:05:40,995
Is there a boy or a girl in here?
Who knows?
28
00:05:42,031 --> 00:05:44,090
I'll be all right. Don't worry.
29
00:05:44,800 --> 00:05:47,564
The doctor is a specialist.
30
00:05:47,636 --> 00:05:51,231
If he said I'll be fine, I'll be fine.
It just takes a little while.
31
00:05:51,306 --> 00:05:55,174
It's not that simple.
I'll talk to him when I go back.
32
00:06:04,086 --> 00:06:06,782
- Qiu Ju, have you eaten?
- Yes.
33
00:06:22,504 --> 00:06:24,165
I'll bring some food.
34
00:06:26,108 --> 00:06:28,372
Is he in?
35
00:06:28,444 --> 00:06:30,605
Yes. Yes, come.
36
00:06:30,679 --> 00:06:32,203
Auntie Qiu Ju!
37
00:06:32,281 --> 00:06:35,876
- Is he in?
- Yes.
38
00:06:35,951 --> 00:06:39,250
Some noodles?
I'll get you some noodles.
39
00:06:39,321 --> 00:06:41,084
I've eaten. You go ahead.
40
00:06:41,156 --> 00:06:43,317
-Just have a little.
- I've eaten.
41
00:06:43,392 --> 00:06:46,725
-Just a little.
- No. I've just eaten.
42
00:06:48,030 --> 00:06:49,759
It's cold!
43
00:06:53,469 --> 00:06:57,269
Chief, Qinglai is wounded,
in case you're interested.
44
00:06:57,339 --> 00:06:59,671
Here's the medical report.
45
00:06:59,742 --> 00:07:01,437
Read it.
46
00:07:05,714 --> 00:07:07,511
Tell us what to do.
47
00:07:14,423 --> 00:07:16,186
Do whatever you want.
48
00:07:17,159 --> 00:07:21,027
- Read it. Qiu Ju has brought it to you.
- Mind your own business!
49
00:07:28,337 --> 00:07:31,636
You're the one who kicked him.
50
00:07:31,707 --> 00:07:34,107
So tell us what to do.
51
00:07:34,176 --> 00:07:36,041
What to do?
52
00:07:36,111 --> 00:07:38,773
Ask him why I did it.
53
00:07:39,815 --> 00:07:42,750
You're the village Chief.
You should know better.
54
00:07:42,818 --> 00:07:45,480
You can't kick a man
in his groin.
55
00:07:46,221 --> 00:07:49,281
So I kicked him.
What do you want now?
56
00:07:50,159 --> 00:07:52,627
You tell us what you think
should be done.
57
00:07:57,399 --> 00:07:59,094
If you insist.
58
00:07:59,168 --> 00:08:01,898
But don't blame me
for being crude.
59
00:08:01,970 --> 00:08:04,962
I'll stand outside
with my legs open...
60
00:08:05,040 --> 00:08:07,907
and let him kick me back.
How's that?
61
00:08:11,280 --> 00:08:13,771
If that's your answer, forget it.
62
00:08:13,849 --> 00:08:15,942
Forget it then.
63
00:08:16,018 --> 00:08:18,350
What kind of justice is this?
64
00:08:20,489 --> 00:08:23,151
I'm leaving.
Don't bother to see me off.
65
00:08:23,225 --> 00:08:26,058
Don't walk too fast.
66
00:08:26,128 --> 00:08:28,494
Good-bye, Auntie.
67
00:08:28,564 --> 00:08:30,555
Don't walk too fast.
68
00:08:46,348 --> 00:08:48,316
Dad.
69
00:08:48,383 --> 00:08:50,783
Go eat something.
It's in the pot.
70
00:08:52,187 --> 00:08:53,916
What did he say?
71
00:08:55,357 --> 00:08:57,188
Did you take your medicine?
72
00:08:58,260 --> 00:09:00,353
What did he say?
73
00:09:00,429 --> 00:09:03,421
''Nothing to be done.''
That's what he said.
74
00:09:11,340 --> 00:09:13,069
Nothing to be done?
75
00:09:13,141 --> 00:09:15,735
How can the Chief say that?
76
00:09:18,380 --> 00:09:20,348
I'll go into the village tomorrow.
77
00:09:20,415 --> 00:09:22,280
Good idea.
78
00:09:22,351 --> 00:09:25,149
There must be justice somewhere.
79
00:09:25,220 --> 00:09:29,816
Meizi, Qiu Ju is so big now.
80
00:09:29,892 --> 00:09:31,883
Go with her tomorrow.
81
00:09:31,960 --> 00:09:35,361
Careful, Qiu Ju.
The road is slippery.
82
00:09:35,430 --> 00:09:39,127
Meizi, take care of your sister.
The road is slippery.
83
00:09:40,569 --> 00:09:43,265
Father, go back to the house.
84
00:09:48,377 --> 00:09:50,140
Where are you going, Qiu Ju?
85
00:09:50,212 --> 00:09:51,873
To the village.
86
00:09:51,947 --> 00:09:53,608
The village?
Be careful.
87
00:10:38,927 --> 00:10:41,953
THE VI LLAGE
88
00:10:42,965 --> 00:10:45,024
He wore a padded jacket.
89
00:10:45,100 --> 00:10:48,501
He took it off.
90
00:10:48,570 --> 00:10:50,504
He said, ''What's wrong?''
91
00:10:50,572 --> 00:10:53,234
I said,
''You know what's wrong.''
92
00:10:53,308 --> 00:10:56,675
And we started to fight.
93
00:10:57,846 --> 00:10:59,507
So he started it?
94
00:10:59,581 --> 00:11:01,242
Did he start it?
95
00:11:01,316 --> 00:11:04,376
No. He just took off his jacket.
96
00:11:04,453 --> 00:11:06,114
He didn't hit me.
97
00:11:06,188 --> 00:11:09,214
I took off my jacket
and hung it up.
98
00:11:09,291 --> 00:11:11,259
I hadn't hit him yet.
99
00:11:11,326 --> 00:11:14,261
He took off his jacket...
100
00:11:14,329 --> 00:11:17,196
hung it up...
101
00:11:17,265 --> 00:11:20,530
and said...
102
00:11:20,602 --> 00:11:24,094
''You, your wife and daughters,
all four of you...
103
00:11:24,172 --> 00:11:26,402
kicked me and hit me.
104
00:11:26,475 --> 00:11:31,777
What's the idea?
Why did you do that?''
105
00:11:31,847 --> 00:11:34,179
I hit him.
He didn't hit back.
106
00:11:34,249 --> 00:11:37,047
I don't think that's possible.
107
00:11:37,119 --> 00:11:40,452
Yes?
Who are you looking for?
108
00:11:40,522 --> 00:11:42,615
I want to see Officer Li.
109
00:11:43,592 --> 00:11:45,253
Officer Li.
110
00:11:54,603 --> 00:11:57,071
Go over there.
111
00:12:01,476 --> 00:12:03,740
Have a seat.
112
00:12:03,812 --> 00:12:05,677
I'll be right with you.
113
00:12:09,384 --> 00:12:11,045
What's the problem?
114
00:12:15,424 --> 00:12:17,085
Wan Qinglai?
115
00:12:18,660 --> 00:12:20,389
What's happened to him?
116
00:12:20,462 --> 00:12:22,123
He's been kicked.
117
00:12:26,902 --> 00:12:28,767
Are you Qinglai's wife?
118
00:12:29,671 --> 00:12:33,129
I couldn't make it to his wedding.
119
00:12:33,208 --> 00:12:36,939
I hear his wife is a beauty.
So, that's you.
120
00:12:40,282 --> 00:12:44,946
You're going to have a baby!
Sit down. Sit down.
121
00:12:51,326 --> 00:12:54,887
''Bruises on the right chest...
122
00:12:56,731 --> 00:12:59,791
left testicle slightly swollen.''
123
00:13:00,669 --> 00:13:02,500
''Slightly swollen.''
124
00:13:05,107 --> 00:13:09,043
Qinglai is such a gentle guy.
With whom was he fighting?
125
00:13:09,111 --> 00:13:12,137
- With our Chief.
- You mean Wang Shantang?
126
00:13:12,214 --> 00:13:15,115
- Yes.
- Why?
127
00:13:17,719 --> 00:13:19,653
We grow chilies, you know.
128
00:13:20,689 --> 00:13:23,954
- Hey, Li, I'll take this.
- Here.
129
00:13:24,893 --> 00:13:26,656
You know we grow chilies.
130
00:13:26,728 --> 00:13:29,322
- I know.
- You do?
131
00:13:29,397 --> 00:13:32,332
Well, we started to build
a storage shed.
132
00:13:32,400 --> 00:13:34,891
We got the bricks and the tiles.
133
00:13:34,970 --> 00:13:37,905
But the Chief kept
refusing our application.
134
00:13:37,973 --> 00:13:39,634
So, instead...
135
00:13:39,708 --> 00:13:43,041
we cleared an area
on our allocated land...
136
00:13:43,111 --> 00:13:46,308
to make room for the chili shed.
137
00:13:46,381 --> 00:13:48,542
But the Chief still refused.
138
00:13:49,784 --> 00:13:52,184
He claimed it was
against the law.
139
00:13:52,254 --> 00:13:57,191
I said, ''If there is such a law,
let me see it.''
140
00:13:58,260 --> 00:14:01,024
But he refused.
''I am the law,'' he said.
141
00:14:01,096 --> 00:14:03,860
He wouldn't show it to me.
142
00:14:03,932 --> 00:14:07,129
Mind you,
there is such a law.
143
00:14:08,069 --> 00:14:10,264
The land is for growing crops.
144
00:14:10,338 --> 00:14:14,206
If everyone built on it,
what would we eat?
145
00:14:15,410 --> 00:14:18,937
But does this law
permit him to beat people?
146
00:14:19,014 --> 00:14:20,948
He's the Chief.
147
00:14:21,016 --> 00:14:23,109
A few punches are one thing.
148
00:14:23,185 --> 00:14:26,780
But to kick a man
where it counts!
149
00:14:28,523 --> 00:14:30,252
It takes two to fight.
150
00:14:30,325 --> 00:14:32,691
He must have been provoked.
151
00:14:32,761 --> 00:14:34,490
What was the reason?
152
00:14:36,131 --> 00:14:37,120
Why?
153
00:14:38,934 --> 00:14:40,094
Why?
154
00:14:40,168 --> 00:14:42,636
My brother was angry.
He insulted him.
155
00:14:42,704 --> 00:14:45,639
- Who are you ?
- I am Qinglai's sister.
156
00:14:45,707 --> 00:14:47,572
What did your brother say?
157
00:14:47,642 --> 00:14:51,703
He said the Chief would have no heirs.
He could only raise hens.
158
00:14:52,781 --> 00:14:54,442
Then your brother was wrong.
159
00:14:54,516 --> 00:14:58,577
Everyone knows
the Chief only has daughters.
160
00:14:58,653 --> 00:15:01,247
Your brother's words
hurt him deeply.
161
00:15:01,323 --> 00:15:03,791
He'll have no heirs
according to family planning laws.
162
00:15:03,858 --> 00:15:05,689
It's cruel to remind him of it.
163
00:15:05,760 --> 00:15:08,888
But he has no right
to beat people up.
164
00:15:08,964 --> 00:15:12,832
He's the Chief.
He shouldn't have kicked him there.
165
00:15:12,901 --> 00:15:15,301
I asked him what should be done.
166
00:15:15,370 --> 00:15:18,271
He said, ''I kicked him,
and that's that.''
167
00:15:18,340 --> 00:15:21,104
I said, ''If you won't
do something, who will?
168
00:15:21,176 --> 00:15:23,269
You beat him.
That's not right!''
169
00:15:23,345 --> 00:15:26,940
- Is that why you came here?
- Yes.
170
00:15:27,015 --> 00:15:30,280
The Chief was wrong
to kick your husband.
171
00:15:30,352 --> 00:15:33,116
Sure he was!
Especially where he kicked him!
172
00:15:33,188 --> 00:15:36,715
- If it doesn't heal, we'll-
- Okay! I said he was wrong.
173
00:15:37,525 --> 00:15:40,255
For the time being, go home.
174
00:15:41,263 --> 00:15:45,791
Within a day or two,
I'll come and sort things out.
175
00:15:47,535 --> 00:15:50,971
I want both of you
to do some self-criticism.
176
00:15:51,039 --> 00:15:53,200
- Is that clear?
- Yes.
177
00:15:53,275 --> 00:15:55,573
Go home.
I'm busy today.
178
00:15:56,411 --> 00:15:58,709
You can leave this with me.
179
00:15:58,780 --> 00:16:00,509
When will you come?
180
00:16:00,582 --> 00:16:02,573
In a few days.
181
00:16:12,761 --> 00:16:16,162
Officer Li,
please come soon!
182
00:16:25,123 --> 00:16:26,988
Good-bye, Li.
183
00:16:27,059 --> 00:16:28,720
Good-bye.
184
00:16:41,106 --> 00:16:43,006
Dad. Dad.
185
00:16:44,543 --> 00:16:47,808
It's you, Li.
Come in and warm up.
186
00:16:47,879 --> 00:16:49,540
Wang.
187
00:16:51,516 --> 00:16:54,917
I want to talk to Wang.
Why don't you go outside?
188
00:16:55,921 --> 00:16:57,513
What brings you here?
189
00:16:58,890 --> 00:17:00,551
What beautiful maize!
190
00:17:04,997 --> 00:17:07,397
Wang...
191
00:17:08,533 --> 00:17:12,594
I've read the medical report,
and I've been to see Qinglai.
192
00:17:13,972 --> 00:17:17,271
He shouldn't have cursed you.
I told him that.
193
00:17:18,410 --> 00:17:21,311
But you were wrong too.
194
00:17:21,380 --> 00:17:24,178
You're older than he,
and you're the Chief.
195
00:17:24,249 --> 00:17:26,911
You shouldn't have
beaten him like that.
196
00:17:26,985 --> 00:17:29,613
I was just obeying the law.
197
00:17:30,822 --> 00:17:34,087
But the law doesn't say
you can beat people up.
198
00:17:35,227 --> 00:17:36,956
If he had any sense...
199
00:17:37,929 --> 00:17:40,056
he'd understand
why I kicked him.
200
00:17:41,500 --> 00:17:43,593
You're the Chief.
201
00:17:43,669 --> 00:17:46,001
Hitting him is one thing...
202
00:17:46,071 --> 00:17:48,767
but you shouldn't have
kicked him there!
203
00:17:50,008 --> 00:17:53,136
It shut him up, didn't it?
204
00:17:53,211 --> 00:17:55,076
Please, please!
205
00:17:57,783 --> 00:18:00,251
Go outside, Qiu Ju.
206
00:18:00,319 --> 00:18:02,981
I want to talk
to the Chief alone.
207
00:18:25,310 --> 00:18:28,279
So that's how we'll settle it.
208
00:18:30,048 --> 00:18:31,709
Qiu Ju...
209
00:18:31,783 --> 00:18:34,183
as I see it...
210
00:18:34,252 --> 00:18:36,049
he shouldn't have kicked him.
211
00:18:36,121 --> 00:18:38,055
And I told him so.
212
00:18:38,123 --> 00:18:41,251
But Qinglai does have
a sharp tongue.
213
00:18:41,326 --> 00:18:43,886
So, both sides
should admit they're wrong.
214
00:18:46,498 --> 00:18:48,898
As mediator,
here's what I think.
215
00:18:48,967 --> 00:18:53,028
Wang should pay for Qinglai's
medical costs and lost wages.
216
00:18:53,105 --> 00:18:55,972
A total of 200 yuan.
What do you think?
217
00:18:56,041 --> 00:19:01,308
I'm not after his money.
I just want an apology.
218
00:19:01,380 --> 00:19:04,076
The Chief is obstinate,
but he's the Chief.
219
00:19:04,149 --> 00:19:06,208
Don't make him lose face.
220
00:19:06,284 --> 00:19:08,775
Besides, Qinglai isn't
hurt too badly.
221
00:19:11,223 --> 00:19:12,884
That's it, then.
222
00:19:12,958 --> 00:19:16,291
He'll pay. That means
you're right and he's wrong.
223
00:19:16,361 --> 00:19:18,056
That way he'll apologize.
224
00:19:21,566 --> 00:19:24,126
All right?
That's what we'll do.
225
00:19:24,202 --> 00:19:28,138
Tomorrow bring the medical bills
to his place.
226
00:19:28,206 --> 00:19:30,106
Bring a receipt along too.
227
00:19:30,175 --> 00:19:31,938
He'll give you the money.
228
00:19:32,010 --> 00:19:34,638
And it will all be settled.
229
00:19:39,384 --> 00:19:41,079
Chief.
230
00:19:42,988 --> 00:19:45,422
You have the bills
and the receipt?
231
00:19:48,393 --> 00:19:50,054
Yes. It's all here.
232
00:20:01,206 --> 00:20:04,107
Here's 200 yuan.
233
00:20:04,176 --> 00:20:05,905
All yours.
234
00:20:08,079 --> 00:20:09,944
Chief, what is this?
235
00:20:10,015 --> 00:20:14,509
Do you think it's easy
to take money from someone?
236
00:20:15,887 --> 00:20:18,481
I don't want your money.
237
00:20:18,557 --> 00:20:21,993
- I want justice.
-Justice?
238
00:20:22,060 --> 00:20:24,858
You think I've given in?
239
00:20:24,930 --> 00:20:27,797
It's only because
Officer Li came so far.
240
00:20:27,866 --> 00:20:29,993
I can't let him lose face.
241
00:20:31,203 --> 00:20:33,831
Here are twenty 1 0-yuan bills.
242
00:20:33,905 --> 00:20:36,430
Bow your head
and pick them up.
243
00:20:36,508 --> 00:20:39,204
You'll bow your head to me
twenty times.
244
00:20:39,277 --> 00:20:42,269
Then we'll be even.
245
00:20:45,784 --> 00:20:48,082
I'll decide when we'll be even!
246
00:21:25,023 --> 00:21:26,684
I want to see Officer Li.
247
00:21:26,758 --> 00:21:28,885
He went to a district meeting.
248
00:21:28,960 --> 00:21:31,360
A meeting?
When will he be back?
249
00:21:31,429 --> 00:21:32,919
I'm not sure.
250
00:21:34,232 --> 00:21:36,632
It could all have been settled.
251
00:21:37,769 --> 00:21:40,169
But he tossed down the money...
252
00:21:40,238 --> 00:21:42,103
and said those terrible things.
253
00:21:43,108 --> 00:21:46,168
I want to believe
that there is some justice.
254
00:21:47,445 --> 00:21:50,471
My family
is no good with words.
255
00:21:52,017 --> 00:21:53,678
I can't go myself.
256
00:21:55,620 --> 00:22:00,216
The district is so far away,
and in your condition-
257
00:22:00,292 --> 00:22:02,283
Don't worry.
258
00:22:03,295 --> 00:22:06,093
If I'm going to lose the baby,
just a sneeze might do it.
259
00:22:06,164 --> 00:22:10,726
If I'm not, even an earthquake
couldn't pop it out.
260
00:22:12,504 --> 00:22:14,404
Take money with you tomorrow.
261
00:22:15,774 --> 00:22:17,639
We don't have much cash.
262
00:22:18,810 --> 00:22:20,903
I'll bring a load of chilies.
263
00:22:20,979 --> 00:22:22,776
It's the wrong season.
264
00:22:22,847 --> 00:22:25,714
You won't get much for them.
265
00:22:25,784 --> 00:22:28,412
Money isn't what I'm after.
266
00:22:28,486 --> 00:22:30,420
I want him to do what's right.
267
00:22:31,256 --> 00:22:33,121
Meizi...
268
00:22:33,191 --> 00:22:34,886
be careful.
269
00:22:34,960 --> 00:22:37,656
Don't let the chilies fall out.
270
00:23:51,202 --> 00:23:52,863
Are those for sale?
271
00:23:52,937 --> 00:23:55,531
How much would you pay?
272
00:23:55,607 --> 00:23:57,507
3.50 per catty.
273
00:23:57,575 --> 00:24:00,601
3.50? No, 4.00.
274
00:24:00,679 --> 00:24:02,670
All right. 4.00.
275
00:24:02,747 --> 00:24:04,408
Is it a deal?
276
00:24:04,482 --> 00:24:06,313
4.00?
277
00:24:06,384 --> 00:24:08,045
All right.
278
00:24:10,722 --> 00:24:12,622
Meizi, unload the chilies.
279
00:24:24,002 --> 00:24:26,664
- Eleven catties.
- Eleven and a half!.
280
00:24:26,738 --> 00:24:28,706
All right.
Eleven and a half.
281
00:24:37,015 --> 00:24:39,916
Here's 1 00,
1 22 all together.
282
00:24:39,984 --> 00:24:41,645
Yes.
283
00:25:00,538 --> 00:25:03,439
The fare to town is 7.50 each.
284
00:25:04,476 --> 00:25:07,240
That much?
285
00:25:08,213 --> 00:25:11,876
There's a cheaper fare.
If we can get six people...
286
00:25:11,950 --> 00:25:13,941
then it's 2.50 each.
287
00:25:15,653 --> 00:25:18,121
Let's go that way, then.
288
00:25:49,220 --> 00:25:52,212
THE DISTRICT
289
00:27:04,128 --> 00:27:07,529
When I came back from work...
290
00:27:07,599 --> 00:27:10,363
I found the door had been pried open.
291
00:27:10,435 --> 00:27:12,801
So I came here to report it.
292
00:27:20,678 --> 00:27:23,545
Those papers-what are they?
293
00:27:23,615 --> 00:27:25,640
Complaint letters.
294
00:27:27,051 --> 00:27:28,712
I don't have one.
295
00:27:28,786 --> 00:27:32,688
You don't? Go to the post office,
by the entrance.
296
00:27:32,757 --> 00:27:37,126
Look for a guy named Zhang.
Tell him your case.
297
00:27:37,195 --> 00:27:41,825
He'll write the complaint letter
for you. He'll help you.
298
00:28:10,728 --> 00:28:13,492
Can you write a letter for me?
299
00:28:13,564 --> 00:28:15,225
What sort of letter?
300
00:28:15,300 --> 00:28:17,962
A complaint letter.
301
00:28:19,337 --> 00:28:21,862
How strongly
do you want it worded?
302
00:28:21,940 --> 00:28:23,601
What do you mean?
303
00:28:23,675 --> 00:28:28,203
If it's worded mildly,
your opponent saves face...
304
00:28:28,279 --> 00:28:31,646
and can back down
if necessary.
305
00:28:31,716 --> 00:28:34,879
But a merciless complaint letter
would leave him no way out.
306
00:28:34,953 --> 00:28:37,478
- He'd be cornered.
- Oh, no!
307
00:28:37,555 --> 00:28:40,046
Give him a chance to back down.
308
00:28:40,124 --> 00:28:43,560
That will cost you less.
Just twenty yuan.
309
00:28:44,395 --> 00:28:47,796
Twenty yuan!
Why is it so expensive?
310
00:28:47,865 --> 00:28:52,734
I've helped over a dozen people
win their cases.
311
00:28:52,804 --> 00:28:54,965
Like you,
they wanted mild letters.
312
00:28:56,174 --> 00:28:59,632
I've also written
six merciless ones.
313
00:28:59,711 --> 00:29:03,169
The result?
Two were shot.
314
00:29:03,247 --> 00:29:06,648
The four others
got life sentences.
315
00:29:09,554 --> 00:29:12,785
I only asked for twenty yuan.
That's not expensive.
316
00:29:14,759 --> 00:29:18,126
All right, then. Go ahead.
317
00:29:18,196 --> 00:29:20,664
Good. Tell me your case.
318
00:29:20,732 --> 00:29:23,326
''The Chief has four daughters.
319
00:29:23,401 --> 00:29:25,892
He not only
let down his ancestors...
320
00:29:25,970 --> 00:29:30,236
but he also
violated family planning laws.
321
00:29:30,308 --> 00:29:32,037
He cannot have a son...
322
00:29:32,110 --> 00:29:34,670
so he takes out
his frustrations on us.
323
00:29:34,746 --> 00:29:38,341
My husband merely said
that the Chief raises hens.
324
00:29:38,416 --> 00:29:40,816
But when the Chief heard 'hens'...
325
00:29:40,885 --> 00:29:43,877
he thought it meant
his daughters.
326
00:29:43,955 --> 00:29:46,583
So he kicked my husband,
causing serious injury.
327
00:29:46,657 --> 00:29:50,684
We cannot tolerate
this travesty of justice.
328
00:29:50,762 --> 00:29:53,094
For this attempted homicide...
329
00:29:53,164 --> 00:29:55,428
the Chief should be punished.''
330
00:29:55,500 --> 00:29:56,990
Who wrote this?
331
00:29:57,835 --> 00:30:00,668
I asked someone to write it.
332
00:30:00,738 --> 00:30:03,298
I paid twenty yuan for it.
333
00:30:04,442 --> 00:30:07,434
Couldn't you write it yourself?
Can you write?
334
00:30:07,512 --> 00:30:09,343
I went to school...
335
00:30:10,681 --> 00:30:13,275
but I couldn't write
anything like this.
336
00:30:13,351 --> 00:30:15,945
Officer Li has already
dealt with this.
337
00:30:16,020 --> 00:30:18,011
Why come to us?
338
00:30:19,157 --> 00:30:22,354
Officer Li might have
favored the Chief.
339
00:30:24,162 --> 00:30:26,995
I want the District
to handle it.
340
00:30:27,865 --> 00:30:31,961
Then leave your papers with us.
341
00:30:32,036 --> 00:30:36,370
According to the regulations
of Article 39...
342
00:30:36,441 --> 00:30:41,469
a decision will be made
on your case in five days.
343
00:30:42,480 --> 00:30:44,471
If you find the decision
unsatisfactory...
344
00:30:44,549 --> 00:30:47,382
you can apply to a higher level
for a review...
345
00:30:47,452 --> 00:30:50,444
within five days
of receiving the decision.
346
00:30:51,155 --> 00:30:53,055
Do you understand?
347
00:30:53,124 --> 00:30:56,719
What it means is,
go home now...
348
00:30:56,794 --> 00:30:59,194
and the District Public
Security Bureau...
349
00:30:59,263 --> 00:31:01,493
will give you a decision
in five days.
350
00:31:01,566 --> 00:31:04,592
If you're still unhappy,
you can go even higher...
351
00:31:04,669 --> 00:31:07,968
to the city PSB,
and ask for a review.
352
00:31:27,558 --> 00:31:31,517
''It was decided that the Public
Security officer of said village...
353
00:31:31,595 --> 00:31:34,564
should help both parties
make self-criticism...
354
00:31:34,631 --> 00:31:38,067
and to achieve
harmony and stability...
355
00:31:38,135 --> 00:31:40,126
while forgetting
minor differences.
356
00:31:40,204 --> 00:31:43,503
As for financial compensation,
the said village authorities...
357
00:31:43,574 --> 00:31:46,839
have made
a sound proposal for settlement...
358
00:31:46,910 --> 00:31:51,074
Wang Shantang to pay plaintiff's
medical bills and wages lost.''
359
00:31:53,684 --> 00:31:56,050
The same as the last decision!
360
00:31:57,388 --> 00:32:01,381
All that way
to the district for this!
361
00:32:01,458 --> 00:32:03,483
I thought I'd be executed.
362
00:32:03,560 --> 00:32:05,221
Don't gloat!
363
00:32:05,295 --> 00:32:06,956
Officer Li, is that all?
364
00:32:07,031 --> 00:32:09,431
First get the meat.
365
00:32:09,500 --> 00:32:11,195
All right.
366
00:32:12,202 --> 00:32:14,227
Give me the meat.
367
00:32:15,906 --> 00:32:18,670
- How much?
- Five yuan.
368
00:32:22,946 --> 00:32:27,212
Officer Li, come to my place
for a drink, and we can talk.
369
00:32:27,284 --> 00:32:28,615
No.
370
00:32:28,685 --> 00:32:31,848
Listen. Take my advice.
371
00:32:33,624 --> 00:32:36,821
Say some kind words
to Qinglai and Qiu Ju...
372
00:32:36,894 --> 00:32:38,589
and let it rest.
373
00:32:38,662 --> 00:32:42,291
Kind words?
How kind? What words?
374
00:32:42,366 --> 00:32:44,357
You must make an effort.
375
00:32:44,435 --> 00:32:47,996
I've made several trips here
just for this case.
376
00:32:48,072 --> 00:32:50,438
You heard the decision
of the District.
377
00:32:50,507 --> 00:32:52,532
You won't lose face.
378
00:32:52,609 --> 00:32:54,873
Tell me, Officer Li...
379
00:32:54,945 --> 00:32:57,345
why did she go
to the District?
380
00:32:57,414 --> 00:33:00,577
-Just to smear my name?
- Certainly not!
381
00:33:00,651 --> 00:33:04,178
Besides, I'm an official.
382
00:33:04,254 --> 00:33:06,415
I have to run this place.
383
00:33:06,490 --> 00:33:09,789
She meant no harm.
She just wants an apology.
384
00:33:09,860 --> 00:33:12,420
Go, speak to her.
That'll pacify her.
385
00:33:12,496 --> 00:33:16,091
I'll cough up the money,
but as for apologizing...
386
00:33:16,166 --> 00:33:18,930
I did nothing wrong.
387
00:33:19,002 --> 00:33:21,163
There you go again!
388
00:33:21,238 --> 00:33:26,403
''It was decided that the Public
Security officer of said village...
389
00:33:31,448 --> 00:33:34,144
should help both parties
make self-criticism...
390
00:33:34,218 --> 00:33:37,153
and to achieve
harmony and stability...
391
00:33:37,221 --> 00:33:39,553
while forgetting
minor differences.
392
00:33:39,623 --> 00:33:43,559
As for financial compensation,
the said village authorities...
393
00:33:43,627 --> 00:33:45,959
have, at the first attempt
at mediation...
394
00:33:46,029 --> 00:33:48,759
made a sound proposal
for settlement.
395
00:33:48,832 --> 00:33:53,929
Wang Shantang to pay plaintiff's
medical bills and wages lost.''
396
00:33:55,005 --> 00:33:57,599
That's it.
What do you think?
397
00:34:01,645 --> 00:34:04,910
Isn't this the same
as the last decision?
398
00:34:04,982 --> 00:34:07,815
Let's eat first.
399
00:34:07,885 --> 00:34:09,614
Meizi, set the table.
400
00:34:09,686 --> 00:34:12,280
- What are you having?
- Noodles.
401
00:34:12,356 --> 00:34:15,325
That sounds good.
402
00:34:15,392 --> 00:34:17,792
Dad, the noodles are ready.
403
00:34:21,231 --> 00:34:25,292
You're a busy man.
I haven't seen you lately.
404
00:34:29,373 --> 00:34:32,638
- How are you?
- I am well. I feel fine.
405
00:34:36,380 --> 00:34:38,974
Qinglai, do you feel better?
406
00:34:39,049 --> 00:34:42,041
Yes. I just have
this lump in my chest.
407
00:34:42,119 --> 00:34:44,314
And not much energy.
408
00:34:44,388 --> 00:34:46,322
That's because
you feel wronged.
409
00:34:46,390 --> 00:34:48,449
Relax and you'll be all right.
410
00:34:48,525 --> 00:34:50,186
You're still young!
411
00:34:55,766 --> 00:34:58,735
See if you like the taste.
412
00:34:58,802 --> 00:35:01,669
Eat.
Tell me if it's too bland.
413
00:35:04,374 --> 00:35:07,241
Wang Shantang is stubborn.
414
00:35:07,311 --> 00:35:09,438
Everyone in the village knows it.
415
00:35:10,581 --> 00:35:14,677
He asked me to bring you these.
416
00:35:14,751 --> 00:35:17,413
Making this gesture
wasn't easy for him.
417
00:35:17,487 --> 00:35:19,352
Qiu Ju...
418
00:35:19,423 --> 00:35:22,950
you said you wanted him
to do right.
419
00:35:23,026 --> 00:35:24,687
Consider this his apology.
420
00:35:29,333 --> 00:35:30,891
Help yourself.
421
00:35:30,968 --> 00:35:34,404
You'll be fully compensated.
Your expenses will be paid.
422
00:35:34,471 --> 00:35:36,905
You won't have
suffered financially.
423
00:35:38,141 --> 00:35:43,374
Besides, this is a case
for mediation.
424
00:35:44,648 --> 00:35:48,379
It's not a case for a court.
425
00:35:48,452 --> 00:35:52,149
The District
handed down a decision...
426
00:35:52,222 --> 00:35:54,588
and that's that.
427
00:35:56,960 --> 00:36:01,897
Officer Li,
did he really buy this?
428
00:36:03,900 --> 00:36:05,561
Of course.
429
00:36:05,636 --> 00:36:07,501
Who else?
430
00:36:08,438 --> 00:36:12,067
I spent all day yesterday
persuading him.
431
00:36:13,010 --> 00:36:15,843
Don't expect too much
of the Chief.
432
00:36:19,283 --> 00:36:21,376
Sending you these snacks...
433
00:36:21,451 --> 00:36:24,181
is his way of saying
he's sorry.
434
00:36:24,254 --> 00:36:27,655
If that's the case,
then all is well.
435
00:36:27,724 --> 00:36:30,784
He's the Chief.
What can I do to him?
436
00:36:30,861 --> 00:36:34,422
We all live in the same village.
437
00:36:34,498 --> 00:36:36,966
Let's put this matter behind us.
438
00:36:37,034 --> 00:36:39,594
The District has made
a decision. So be it.
439
00:36:39,670 --> 00:36:42,639
Yes, if that's their decision.
440
00:36:47,811 --> 00:36:49,711
And in this case...
441
00:36:49,780 --> 00:36:53,011
the Chief has already
apologized to us.
442
00:36:53,083 --> 00:36:55,950
As for the money,
that's not important.
443
00:36:56,019 --> 00:36:58,647
It's your compensation.
He should pay it.
444
00:37:00,490 --> 00:37:04,187
Then let's consider it settled.
445
00:37:04,261 --> 00:37:05,922
I'm glad I came.
446
00:37:23,080 --> 00:37:25,310
You two go sit in the back.
447
00:37:26,049 --> 00:37:28,244
There's a line, see?
448
00:37:28,318 --> 00:37:30,377
There are many
marriage applicants today.
449
00:37:30,454 --> 00:37:32,445
Go and get in line.
450
00:37:33,557 --> 00:37:36,651
You two are in love?
451
00:37:37,461 --> 00:37:41,727
- Where did you first meet?
- At my place.
452
00:37:42,933 --> 00:37:46,027
Was it love at first sight?
453
00:37:50,607 --> 00:37:54,543
Did you like her right away?
454
00:37:54,611 --> 00:37:56,306
Yes.
455
00:37:59,916 --> 00:38:02,714
And you?
Do you love him?
456
00:38:02,786 --> 00:38:05,778
Miss, did you propose to him?
457
00:38:06,957 --> 00:38:10,256
He proposed to you.
What did you say?
458
00:38:12,629 --> 00:38:14,494
Yes.
459
00:38:15,632 --> 00:38:18,760
Speak up
if you want this license.
460
00:38:18,835 --> 00:38:21,565
Will you still love him tomorrow?
461
00:38:24,441 --> 00:38:26,966
Was it love at first sight?
462
00:38:29,279 --> 00:38:30,974
Li...
463
00:38:31,915 --> 00:38:35,407
Qiu Ju asked me
to return these to you.
464
00:38:35,485 --> 00:38:37,749
Once you sign this...
465
00:38:37,821 --> 00:38:39,914
it's love forever!
466
00:38:41,858 --> 00:38:44,190
Hey, Wan.
467
00:38:45,028 --> 00:38:47,019
Come and get warm.
468
00:38:51,134 --> 00:38:54,126
You're next. Get ready.
469
00:38:59,342 --> 00:39:01,276
Why are you returning these?
470
00:39:01,344 --> 00:39:03,437
What's wrong?
471
00:39:03,513 --> 00:39:07,108
Qiu Ju said the Chief
didn't buy them. You did.
472
00:39:10,053 --> 00:39:12,419
How did she know?
473
00:39:12,489 --> 00:39:14,423
The shopkeeper told her.
474
00:39:15,392 --> 00:39:18,623
So what?
What's the big deal?
475
00:39:18,695 --> 00:39:21,129
You shouldn't have
wasted your money.
476
00:39:25,001 --> 00:39:27,970
She's as pigheaded as the Chief.
477
00:39:28,038 --> 00:39:30,666
This has dragged on too long.
478
00:39:30,740 --> 00:39:33,675
I want it to end.
479
00:39:33,743 --> 00:39:35,973
It's a stupid squabble, isn't it?
480
00:39:36,046 --> 00:39:39,038
Qiu Ju said
she wanted an apology.
481
00:39:39,115 --> 00:39:41,549
That daughter-in-law of yours!
482
00:39:41,618 --> 00:39:45,054
- Where is she?
- Off to the city with Meizi.
483
00:41:42,038 --> 00:41:45,030
THE CITY
484
00:42:48,404 --> 00:42:51,567
Where do you want to go?
485
00:42:51,641 --> 00:42:53,905
Comrade...
486
00:42:53,976 --> 00:42:56,809
are there any cheap hotels?
487
00:42:56,879 --> 00:42:58,574
Hotels? Yeah, sure.
488
00:42:58,648 --> 00:43:01,344
Hop in. I'll take you.
489
00:43:01,417 --> 00:43:04,716
How much?
490
00:43:04,787 --> 00:43:06,755
Forty-five yuan.
491
00:43:06,822 --> 00:43:09,484
Forty-five? Too much!
492
00:43:09,559 --> 00:43:12,494
What can you get
for 45 nowadays?
493
00:43:12,562 --> 00:43:15,053
Besides,
mine is a three-wheeler.
494
00:43:15,131 --> 00:43:17,895
Jump in. I'll take you.
495
00:43:17,967 --> 00:43:21,528
You'll get the sightseeing tour
for free.
496
00:43:21,604 --> 00:43:24,198
I won't even charge you for that.
497
00:43:25,308 --> 00:43:27,105
It's too expensive.
498
00:43:27,176 --> 00:43:30,009
All right.
I see you're from the countryside.
499
00:43:30,079 --> 00:43:31,979
You'd have trouble finding it.
500
00:43:32,048 --> 00:43:35,108
I'll make the sacrifice.
Thirty will do.
501
00:43:35,184 --> 00:43:37,049
Give me your bag.
502
00:43:38,287 --> 00:43:39,982
Well, then, let's go.
503
00:44:26,769 --> 00:44:28,430
- Is this it?
- Yes.
504
00:44:28,504 --> 00:44:30,438
Meizi, the bag.
505
00:44:36,712 --> 00:44:39,078
- Thirty yuan.
- Right.
506
00:45:19,989 --> 00:45:21,650
Comrade...
507
00:45:21,724 --> 00:45:26,161
are there any
cheap hotels around here?
508
00:45:26,228 --> 00:45:28,321
That one is cheap.
509
00:45:28,397 --> 00:45:30,388
Is there a cheaper one?
510
00:45:30,466 --> 00:45:33,731
Yeah. The cheapest one in town...
511
00:45:33,803 --> 00:45:36,670
is straight ahead,
just around the corner.
512
00:45:36,739 --> 00:45:38,536
I see.
513
00:45:38,607 --> 00:45:42,976
How much
did that man charge you?
514
00:45:43,045 --> 00:45:45,673
- Thirty yuan.
- From the bus station?
515
00:45:45,748 --> 00:45:46,908
Yes.
516
00:45:46,982 --> 00:45:50,349
From there it's worth
no more than five yuan.
517
00:45:51,821 --> 00:45:56,087
He drove us around
for half an hour.
518
00:45:57,059 --> 00:45:58,720
They're crooks.
519
00:45:58,794 --> 00:46:01,695
They pick the longest route
just to rip you off!.
520
00:46:04,400 --> 00:46:07,369
You're from the countryside, eh?
521
00:46:07,436 --> 00:46:09,233
Yes.
522
00:46:09,305 --> 00:46:13,435
You'd better get
some different clothes.
523
00:46:13,509 --> 00:46:14,999
Why?
524
00:46:15,077 --> 00:46:18,774
In those clothes,
you're an easy target.
525
00:46:18,848 --> 00:46:21,578
Crooks will spot you
immediately.
526
00:47:02,258 --> 00:47:03,919
You need a room?
527
00:47:05,027 --> 00:47:07,928
- Is it cheap?
- Yes, yes. Come and look.
528
00:47:18,808 --> 00:47:21,106
It's neat and tidy.
529
00:47:27,616 --> 00:47:29,277
How much per night?
530
00:47:29,351 --> 00:47:31,945
- With a receipt?
- A receipt?
531
00:47:32,021 --> 00:47:34,080
With a receipt,
it's six yuan per night.
532
00:47:34,156 --> 00:47:35,817
You pay four yuan.
533
00:47:35,891 --> 00:47:39,622
When you get reimbursed,
you keep the difference.
534
00:47:39,695 --> 00:47:42,459
Without a receipt,
it's four yuan per night.
535
00:47:45,201 --> 00:47:48,830
- Is there something cheaper?
- There's the communal brick bed.
536
00:47:48,904 --> 00:47:51,600
It's one-fifty per night.
537
00:47:51,674 --> 00:47:54,108
We'll take that.
538
00:47:57,179 --> 00:48:00,979
You've come to make a complaint?
539
00:48:01,050 --> 00:48:03,018
How did you know?
540
00:48:03,085 --> 00:48:06,282
The PSB is
just around the corner.
541
00:48:06,355 --> 00:48:10,451
All the country folk who come
to make complaints stay here.
542
00:48:10,526 --> 00:48:14,326
Over the years
I've seen quite a few cases.
543
00:48:16,031 --> 00:48:18,932
If you need help
on legal matters...
544
00:48:19,001 --> 00:48:20,662
just ask me.
545
00:48:20,736 --> 00:48:22,397
I see.
546
00:48:22,471 --> 00:48:24,496
Would you charge me?
547
00:48:24,573 --> 00:48:27,337
No, it's free.
548
00:48:27,409 --> 00:48:32,142
I had someone write
a complaint letter for me.
549
00:48:32,214 --> 00:48:34,011
That cost me twenty yuan!
550
00:48:47,263 --> 00:48:49,254
Meizi,
have you seen the reply letter?
551
00:48:49,331 --> 00:48:51,128
No.
552
00:48:56,939 --> 00:48:59,533
I don't see what's wrong.
553
00:49:02,211 --> 00:49:03,872
You don't?
554
00:49:03,946 --> 00:49:06,210
He still hasn't done right by us.
555
00:49:06,282 --> 00:49:08,045
What will you do now?
556
00:49:09,118 --> 00:49:12,645
They told me if I'm not happy
with the decision...
557
00:49:12,721 --> 00:49:15,417
I could go to the city PSB
and ask for a review.
558
00:49:16,225 --> 00:49:19,092
I'll go tomorrow.
559
00:49:19,862 --> 00:49:21,727
You might as well forget it.
560
00:49:21,797 --> 00:49:25,733
Just think. There are
a million people in the city.
561
00:49:27,303 --> 00:49:31,330
If one in a hundred has a dispute,
that's 1 0,000 cases.
562
00:49:32,141 --> 00:49:35,872
To you, this is a big deal.
563
00:49:35,945 --> 00:49:38,413
To them it's nothing!
564
00:49:38,480 --> 00:49:40,971
Hey! Have you got a room?
565
00:49:41,050 --> 00:49:42,711
Go and see.
566
00:49:45,187 --> 00:49:49,351
If that's true, then I've come
all this way for nothing.
567
00:49:50,326 --> 00:49:54,990
- You're due soon?
- In January.
568
00:49:55,064 --> 00:49:57,191
Sister, do you want to wash?
569
00:49:57,266 --> 00:49:59,700
Later.
You go ahead.
570
00:49:59,768 --> 00:50:01,895
You've come from so far away!
571
00:50:01,971 --> 00:50:05,372
I'll tell you what to do.
572
00:50:05,441 --> 00:50:08,342
Go talk to the director
of the PSB.
573
00:50:08,410 --> 00:50:11,402
He's a nice man.
Here's his address.
574
00:50:11,480 --> 00:50:13,607
Go and see him.
575
00:50:15,184 --> 00:50:18,711
Don't get me wrong.
I'm not trying to keep you here.
576
00:50:18,787 --> 00:50:22,780
After all, I only charge you
one yuan fifty per night.
577
00:50:22,858 --> 00:50:24,723
But in your condition...
578
00:50:24,793 --> 00:50:26,522
I want to help you.
579
00:50:26,595 --> 00:50:29,860
Don't tell anyone else.
580
00:50:29,932 --> 00:50:31,900
I'll give you his address.
581
00:50:41,510 --> 00:50:43,671
Over here.
582
00:50:43,746 --> 00:50:46,874
Meizi, we're going to see
the director.
583
00:50:46,949 --> 00:50:48,940
What should we bring him?
584
00:50:50,386 --> 00:50:53,048
Let's take him some candy.
585
00:50:53,122 --> 00:50:56,455
No. City people
don't like plain things.
586
00:50:56,525 --> 00:50:58,493
What shall we bring?
587
00:51:00,796 --> 00:51:02,457
Some fruit?
588
00:51:12,908 --> 00:51:16,173
Meizi,
this is not enough.
589
00:51:17,279 --> 00:51:19,338
Something else?
How about candy?
590
00:51:20,082 --> 00:51:22,550
Candy! Candy!
591
00:51:22,618 --> 00:51:27,817
Fruit is not enough.
People eat it, and it's gone.
592
00:51:27,890 --> 00:51:32,122
Let's get the director
something special for his house.
593
00:51:32,194 --> 00:51:36,187
He'll see it every day
and remember our case.
594
00:51:58,854 --> 00:52:03,223
Meizi, wait.
I'm going to the toilet.
595
00:54:15,624 --> 00:54:17,615
I'm here!
596
00:54:17,693 --> 00:54:19,888
Where have you been?
597
00:54:19,962 --> 00:54:23,557
I couldn't find you anywhere!
Where were you?
598
00:54:23,632 --> 00:54:26,863
It's so crowded.
Someone could have stolen you.
599
00:54:28,971 --> 00:54:32,805
I saw our taximan and ran after him.
I wanted our money back.
600
00:54:33,675 --> 00:54:36,644
Don't go running around!
It's a big city.
601
00:54:36,712 --> 00:54:39,340
What would I do if you got lost?
602
00:54:41,149 --> 00:54:43,709
What happened to the painting?
603
00:54:44,920 --> 00:54:47,184
I ran into a telegraph pole.
604
00:54:47,256 --> 00:54:49,918
A telegraph pole?
605
00:54:49,992 --> 00:54:52,722
See? You could have been hurt.
606
00:54:53,528 --> 00:54:56,326
- Are you all right?
- Yes.
607
00:54:56,398 --> 00:54:57,888
Look.
608
00:54:58,867 --> 00:55:02,325
The painting is broken.
Let's get another one.
609
00:55:03,605 --> 00:55:05,869
Don't run off, do you hear?
610
00:55:05,941 --> 00:55:07,772
Let's go.
611
00:56:10,605 --> 00:56:12,368
Be careful.
612
00:56:16,078 --> 00:56:18,638
Stay well.
I'll get back to work.
613
00:56:29,124 --> 00:56:31,786
You rode in the director's car?
614
00:56:31,860 --> 00:56:35,728
Many of my guests
take their cases to the PSB...
615
00:56:35,797 --> 00:56:38,994
but none were ever
escorted home before!
616
00:56:39,801 --> 00:56:41,928
The director
is such a nice man.
617
00:56:42,004 --> 00:56:44,529
I brought him fruit
and a painting...
618
00:56:44,606 --> 00:56:46,369
but he wouldn't take them.
619
00:56:46,441 --> 00:56:49,410
You keep them, please.
620
00:56:49,478 --> 00:56:53,539
Back home,
I have no use for them.
621
00:56:53,615 --> 00:56:58,143
You eat the fruit.
I'll keep the painting.
622
00:56:58,220 --> 00:57:01,656
Your case is in good hands.
You won't need any other help.
623
00:57:01,723 --> 00:57:04,715
Relax and enjoy yourself
in the city.
624
00:57:58,880 --> 00:58:00,871
It fits!
625
00:58:00,949 --> 00:58:02,814
It's perfect!
626
00:58:08,290 --> 00:58:10,690
There's one for Qinglai too.
627
00:58:10,759 --> 00:58:13,557
Qinglai, try it on.
628
00:58:25,040 --> 00:58:27,941
You rode in the director's car?
629
00:58:28,009 --> 00:58:30,910
Is that true?
What an adventure!
630
00:58:30,979 --> 00:58:33,812
That must have been exciting!
631
00:58:33,882 --> 00:58:36,248
He gave me a lift,
that's all.
632
00:58:42,997 --> 00:58:44,658
Are you better?
633
00:58:50,271 --> 00:58:52,603
What's wrong?
You're still angry?
634
00:58:55,376 --> 00:58:59,210
It's called ''A Man's Treasure.''
They say it's good medicine.
635
00:59:01,449 --> 00:59:03,849
Win or lose...
636
00:59:03,918 --> 00:59:05,909
this is the last time, okay?
637
00:59:06,954 --> 00:59:08,615
Why?
638
00:59:09,857 --> 00:59:13,452
What did you hear
while I was away?
639
00:59:14,628 --> 00:59:16,459
He's the Chief.
640
00:59:16,530 --> 00:59:18,555
The higher-ups calmed him down.
641
00:59:18,632 --> 00:59:21,294
Who knows
what he'd have done otherwise.
642
00:59:22,336 --> 00:59:24,566
We haven't suffered financially.
643
00:59:24,638 --> 00:59:27,198
There's no point
in continuing this.
644
00:59:28,909 --> 00:59:31,400
It hurts less now, doesn't it?
645
00:59:33,014 --> 00:59:34,811
He's the Chief. So what?
646
00:59:34,882 --> 00:59:37,680
Can he kick a man
in his privates?
647
00:59:37,752 --> 00:59:40,152
Meizi...
648
00:59:40,221 --> 00:59:41,882
take this for me.
649
00:59:47,661 --> 00:59:49,356
Here.
650
00:59:49,430 --> 00:59:53,264
If we continue,
people will say we're difficult.
651
00:59:54,335 --> 00:59:56,997
They can say what they like.
652
00:59:57,071 --> 00:59:58,902
I want an apology.
653
01:00:12,319 --> 01:00:14,617
Qinglai,
where are you going?
654
01:00:15,523 --> 01:00:17,286
The Chief wants to see me.
655
01:00:17,358 --> 01:00:19,349
Keep your legs locked tight.
656
01:00:19,427 --> 01:00:22,294
If the family jewels
get kicked again...
657
01:00:22,363 --> 01:00:25,196
Qiu Ju will head
straight for Beijing!
658
01:00:25,266 --> 01:00:26,756
Shut up.
659
01:00:26,834 --> 01:00:29,428
Qinglai, have some water.
660
01:00:29,503 --> 01:00:31,164
Help yourself.
661
01:00:32,706 --> 01:00:35,834
Drink.
It'll warm you up.
662
01:00:40,448 --> 01:00:42,973
You're back.
Qinglai is waiting.
663
01:00:45,286 --> 01:00:46,275
Chief.
664
01:00:46,353 --> 01:00:48,651
I asked you to come because...
665
01:00:48,722 --> 01:00:51,885
the city PSB
has made a decision.
666
01:00:51,959 --> 01:00:54,553
Here's the reply.
667
01:00:54,628 --> 01:00:57,290
Take it home
and show it to Qiu Ju.
668
01:00:58,532 --> 01:01:00,762
It says that...
669
01:01:00,835 --> 01:01:03,360
the first settlement...
670
01:01:03,437 --> 01:01:06,873
and the decision of the District
are basically correct.
671
01:01:08,976 --> 01:01:11,911
But I'm to give you
fifty yuan more.
672
01:01:11,979 --> 01:01:15,312
They agreed on this amount
after careful thought.
673
01:01:15,382 --> 01:01:20,115
I'll do as I'm told.
It comes to two hundred and fifty.
674
01:01:20,187 --> 01:01:21,882
Take it.
675
01:01:26,794 --> 01:01:30,093
Mark my words, Qinglai.
676
01:01:30,164 --> 01:01:34,498
Qiu Ju rode in
the PSB director's car, right?
677
01:01:37,271 --> 01:01:39,865
All that fuss...
678
01:01:39,940 --> 01:01:43,103
only got you fifty yuan more!
679
01:01:49,450 --> 01:01:52,442
Sue me, if you want.
680
01:01:53,420 --> 01:01:55,786
I work for the government.
681
01:01:55,856 --> 01:01:57,824
I work hard all year long.
682
01:01:57,892 --> 01:01:59,553
My bosses know that.
683
01:01:59,627 --> 01:02:02,152
Don't you think
they'll back me up?
684
01:02:04,298 --> 01:02:06,858
I'll see what Qiu Ju thinks.
685
01:02:06,934 --> 01:02:09,664
You take orders
from your wife?
686
01:02:11,305 --> 01:02:14,706
Have Qiu Ju come here
for the money.
687
01:02:21,749 --> 01:02:23,546
Take it.
688
01:02:23,617 --> 01:02:27,383
- Take it!
- No, no. You keep it.
689
01:02:30,858 --> 01:02:32,917
Good.
It's settled, then.
690
01:02:32,993 --> 01:02:35,928
Fix dinner.
I'll have a drink with Qinglai.
691
01:02:35,996 --> 01:02:38,590
- I'd better leave.
- First, a drink.
692
01:02:38,666 --> 01:02:42,796
I'll talk to Qiu Ju.
It'll be all right, Chief.
693
01:02:42,870 --> 01:02:44,895
- It'll be fine.
- Good.
694
01:02:44,972 --> 01:02:46,940
See you.
695
01:02:47,007 --> 01:02:49,475
Don't go yet.
Well, then, good-bye.
696
01:02:55,282 --> 01:02:58,513
- Chief, you're busy?
- Who's there? Ah, it's you.
697
01:02:59,253 --> 01:03:00,914
Auntie Qiu Ju, come in.
698
01:03:00,988 --> 01:03:03,582
No, thank you.
I want to see the Chief.
699
01:03:04,692 --> 01:03:06,592
You want to see me?
700
01:03:06,660 --> 01:03:09,595
Come after you've warmed up.
701
01:03:19,940 --> 01:03:24,809
Chief,
the decision of the city PSB...
702
01:03:24,878 --> 01:03:27,108
why was it sent to you?
703
01:03:27,781 --> 01:03:29,442
How come?
704
01:03:29,516 --> 01:03:31,484
It's just a reply.
705
01:03:31,552 --> 01:03:33,747
It came to me. So what?
706
01:03:36,890 --> 01:03:40,121
Qinglai wasn't clear just now.
707
01:03:40,194 --> 01:03:41,855
About what?
708
01:03:43,230 --> 01:03:47,690
The money you gave him.
What's it for?
709
01:03:47,768 --> 01:03:49,793
It's what I owe him.
710
01:03:49,870 --> 01:03:52,031
It's in the letter.
711
01:03:53,240 --> 01:03:57,142
Look, Qiu Ju,
let's put this behind us.
712
01:03:58,746 --> 01:04:01,408
I can't take that money.
713
01:04:02,583 --> 01:04:04,574
I won't take it back.
714
01:04:11,725 --> 01:04:13,716
Won't you call it quits?
715
01:04:14,628 --> 01:04:16,721
Listen, Qiu Ju.
716
01:04:16,797 --> 01:04:19,630
Take your case to the gods in Heaven.
The results will be the same.
717
01:04:26,807 --> 01:04:29,833
Damn!
She won't fucking give up!
718
01:04:29,910 --> 01:04:33,004
Bitch! Beast!
Bloodsucker!
719
01:04:51,532 --> 01:04:53,796
Come on. Don't cry.
720
01:04:53,867 --> 01:04:57,359
It's not good for you
or the baby.
721
01:05:11,652 --> 01:05:14,985
Let's just forget it.
Don't be upset.
722
01:05:44,918 --> 01:05:48,410
Meizi! Meizi!
723
01:05:54,161 --> 01:05:56,322
Load the chilies
into the cart.
724
01:05:58,632 --> 01:06:01,624
What?
You're at it again?
725
01:06:03,370 --> 01:06:07,136
You went as far as the city.
What good did it do us?
726
01:06:09,276 --> 01:06:12,143
What next?
Will you go to Beijing?
727
01:06:14,748 --> 01:06:18,343
We have almost no chilies
left to sell.
728
01:06:18,419 --> 01:06:20,410
All for nothing!
729
01:06:22,055 --> 01:06:23,818
What will people say?
730
01:06:25,692 --> 01:06:28,957
They already talk plenty about us.
731
01:06:45,712 --> 01:06:47,703
Go! Go ahead!
732
01:06:47,781 --> 01:06:49,976
Go, and don't come back!
733
01:07:44,271 --> 01:07:46,569
Comrade,
I'm looking for Director Yan.
734
01:07:46,640 --> 01:07:49,370
He's out.
He went to a meeting.
735
01:07:49,443 --> 01:07:51,809
When will he be back?
736
01:07:51,879 --> 01:07:53,870
I have no idea.
737
01:07:57,551 --> 01:08:00,247
Meizi, let's wait outside.
738
01:08:59,580 --> 01:09:02,140
- Director Yan?
- Qiu Ju?
739
01:09:02,215 --> 01:09:04,649
- Director Yan.
- Why are you here?
740
01:09:04,718 --> 01:09:07,084
I've been waiting all day.
741
01:09:07,154 --> 01:09:09,554
It's about your case?
742
01:09:09,623 --> 01:09:11,454
Have you eaten?
743
01:09:12,225 --> 01:09:14,250
Come. We'll talk as we eat.
744
01:09:14,328 --> 01:09:16,922
- No, I'll wait.
- Let's go.
745
01:09:16,997 --> 01:09:18,897
Take the car back.
746
01:09:18,966 --> 01:09:21,264
Pick me up later, as usual.
747
01:09:21,335 --> 01:09:23,064
Let's go.
748
01:09:25,272 --> 01:09:27,638
Is that so?
749
01:09:27,708 --> 01:09:31,838
The decision should have been
delivered to you, not the Chief.
750
01:09:31,912 --> 01:09:34,403
I'll look into the matter.
751
01:09:34,481 --> 01:09:36,472
Let's eat here.
752
01:09:39,419 --> 01:09:41,944
Sit down.
753
01:09:42,022 --> 01:09:45,082
The benches are too low.
I'm too big.
754
01:09:45,158 --> 01:09:46,819
Fine. We can stand.
755
01:09:54,935 --> 01:09:57,335
I meant to ask...
756
01:09:58,572 --> 01:10:01,234
are you happy
with our decision?
757
01:10:02,743 --> 01:10:04,506
No.
758
01:10:05,245 --> 01:10:07,213
You see...
759
01:10:07,280 --> 01:10:10,841
I took my case to the village,
then to the district...
760
01:10:10,917 --> 01:10:12,851
and finally to you.
761
01:10:12,919 --> 01:10:14,910
But the results are the same.
762
01:10:15,889 --> 01:10:18,722
The Chief doesn't admit
that he was wrong.
763
01:10:18,792 --> 01:10:22,421
I don't care
for that extra fifty yuan.
764
01:10:22,496 --> 01:10:24,521
Why can't you make him admit...
765
01:10:24,598 --> 01:10:27,294
that he was wrong?
766
01:10:30,370 --> 01:10:32,304
I'm just an ordinary citizen...
767
01:10:32,372 --> 01:10:34,738
and you're all
government officials.
768
01:10:34,808 --> 01:10:39,211
Maybe you're all
sticking together on this?
769
01:10:40,447 --> 01:10:43,439
You have a right
to be suspicious.
770
01:10:44,418 --> 01:10:46,750
And we could make mistakes.
771
01:10:49,790 --> 01:10:52,054
You do have another option.
772
01:10:52,125 --> 01:10:54,593
Take your case to court.
773
01:10:55,562 --> 01:10:57,223
How?
774
01:10:59,099 --> 01:11:00,794
Let's see.
775
01:11:02,803 --> 01:11:06,762
I can recommend a lawyer.
776
01:11:06,840 --> 01:11:08,899
He's Wu, a district lawyer.
777
01:11:08,975 --> 01:11:10,909
He's a nice man.
778
01:11:10,977 --> 01:11:13,036
He can help you.
779
01:11:21,955 --> 01:11:25,015
Then it's settled.
I'll be your attorney.
780
01:11:25,092 --> 01:11:27,458
I'll handle your case.
781
01:11:27,527 --> 01:11:30,223
I'm very busy now.
Good-bye.
782
01:11:30,297 --> 01:11:31,992
I'm leaving.
783
01:11:48,482 --> 01:11:50,143
Lawyer Wu.
784
01:11:53,553 --> 01:11:57,512
Are you sure about this?
785
01:11:57,591 --> 01:12:00,424
Yes, yes.
Leave everything to me.
786
01:12:00,494 --> 01:12:04,487
Will the right thing
be done this time?
787
01:12:04,564 --> 01:12:07,397
Of course
the right thing will be done.
788
01:12:08,235 --> 01:12:09,896
You see...
789
01:12:09,970 --> 01:12:12,598
this winter I've gone everywhere-
to the village...
790
01:12:12,672 --> 01:12:14,799
the district and the city...
791
01:12:14,875 --> 01:12:16,604
but none got it right.
792
01:12:16,676 --> 01:12:20,407
We've only spoken once,
and you can make it right?
793
01:12:20,480 --> 01:12:24,541
Before, it was mediation.
Now it's a lawsuit. That's different.
794
01:12:26,086 --> 01:12:29,249
I don't care,
as long as you can do it.
795
01:12:30,857 --> 01:12:33,621
Didn't you hire me
as your attorney?
796
01:12:33,693 --> 01:12:37,094
I've agreed and accepted your money.
I'll represent you.
797
01:12:37,164 --> 01:12:39,428
That's my job.
I do it every day.
798
01:12:39,499 --> 01:12:42,696
You mean,
you take money every day...
799
01:12:42,769 --> 01:12:45,932
and every day
the right thing gets done?
800
01:12:57,117 --> 01:12:59,984
I still don't get it.
801
01:13:00,053 --> 01:13:02,647
We pay him money...
802
01:13:02,722 --> 01:13:05,122
and he'll get us an apology?
803
01:13:05,192 --> 01:13:08,650
Then we wasted our time before!
804
01:13:09,596 --> 01:13:12,622
And you fought
with my brother for nothing!
805
01:13:13,633 --> 01:13:16,625
Why didn't we go to him sooner?
806
01:13:26,146 --> 01:13:28,341
Is that Qiu Ju?
807
01:13:28,415 --> 01:13:30,406
Officer Li!
808
01:13:30,483 --> 01:13:32,883
You're just coming back
from the city?
809
01:13:32,953 --> 01:13:34,443
I'm going home.
810
01:13:34,521 --> 01:13:38,218
Someone gave us a lift,
but the thing broke down.
811
01:13:38,291 --> 01:13:40,054
Will it work?
812
01:13:41,428 --> 01:13:43,692
Qiu Ju...
813
01:13:43,763 --> 01:13:46,664
this thing is getting
more and more serious.
814
01:13:46,733 --> 01:13:48,860
I'm getting heat from above.
815
01:13:48,935 --> 01:13:52,336
The decision should have gone
to you. My clerk was careless.
816
01:13:52,405 --> 01:13:54,100
I'm sorry.
817
01:13:55,075 --> 01:13:56,736
Forget about it.
818
01:13:56,810 --> 01:13:59,438
Officer Li,
why do you have that cow?
819
01:13:59,512 --> 01:14:02,538
Dan Dan lost it,
and I found it.
820
01:14:03,450 --> 01:14:07,045
I'm a lousy officer.
I mishandled your case.
821
01:14:07,120 --> 01:14:09,111
I'm only good at finding cows.
822
01:14:19,766 --> 01:14:21,427
Who's there?
823
01:14:22,402 --> 01:14:24,063
Is that Qiu Ju?
824
01:14:24,771 --> 01:14:26,432
So late?
825
01:14:28,575 --> 01:14:30,702
The engine broke down.
826
01:14:38,451 --> 01:14:40,112
Help your sister.
827
01:14:40,186 --> 01:14:43,246
- I'm leaving.
- Thank you so much.
828
01:14:43,323 --> 01:14:44,984
- Don't mention it.
- Thank you.
829
01:14:45,058 --> 01:14:46,719
It's nothing.
830
01:14:55,468 --> 01:14:57,459
''Little boat...''
831
01:14:57,537 --> 01:15:00,597
- ''Narrow at the ends.''
- ''Narrow at the ends.''
832
01:15:00,674 --> 01:15:03,302
''Sitting in the little boat...''
833
01:15:03,376 --> 01:15:06,834
''Sitting in the little boat...''
834
01:15:06,913 --> 01:15:09,347
''I only see the sparkling stars...''
835
01:15:09,416 --> 01:15:11,941
''I only see the sparkling stars...''
836
01:15:12,852 --> 01:15:15,844
- ''And the blue sky...''
- ''And the blue sky...''
837
01:15:17,090 --> 01:15:19,820
Read the rest yourselves.
838
01:15:20,527 --> 01:15:23,257
- Teacher Wei!
- It's Qiu Ju.
839
01:15:23,330 --> 01:15:25,696
- You're looking for me?
- Yes.
840
01:15:25,765 --> 01:15:28,666
Wait a minute.
841
01:15:41,815 --> 01:15:43,476
Qiu Ju.
842
01:15:43,550 --> 01:15:47,008
Teacher Wei,
could you read this to me?
843
01:15:47,087 --> 01:15:48,782
Please read it.
844
01:16:01,234 --> 01:16:04,431
It's about the trial date
for your lawsuit.
845
01:16:04,504 --> 01:16:06,438
- That's it?
- Yes.
846
01:16:06,506 --> 01:16:07,996
Good-bye, then.
847
01:16:34,080 --> 01:16:36,446
I won't do it.
848
01:16:36,515 --> 01:16:38,779
I'm suing the Chief.
849
01:16:38,851 --> 01:16:41,319
I can't drag
Director Yan into this.
850
01:16:41,387 --> 01:16:42,911
It's the same thing.
851
01:16:42,988 --> 01:16:46,754
You didn't accept the decision
of the city PSB.
852
01:16:46,826 --> 01:16:49,226
So we must start
with the city PSB.
853
01:16:49,295 --> 01:16:52,958
We'll take it step by step
until we can sue the Chief.
854
01:16:53,032 --> 01:16:54,727
That's the normal procedure!
855
01:16:55,468 --> 01:16:57,129
I don't care.
856
01:16:57,203 --> 01:16:59,194
I'm only after the Chief.
857
01:16:59,271 --> 01:17:03,207
Director Yan is a good man.
I can't sue him.
858
01:17:03,976 --> 01:17:05,910
I won't!
Sue him yourself.
859
01:17:06,879 --> 01:17:10,474
We've gone this far already.
You'll have to appear in court.
860
01:17:10,549 --> 01:17:12,710
Otherwise, what will happen?
861
01:17:12,785 --> 01:17:16,312
We agreed. You left everything
in my hands.
862
01:17:18,090 --> 01:17:19,785
I don't care!
863
01:17:20,493 --> 01:17:22,484
I'm only suing the Chief...
864
01:17:22,561 --> 01:17:25,462
not Director Yan!
865
01:17:26,465 --> 01:17:28,899
- Listen-
- Qiu Ju.
866
01:17:28,968 --> 01:17:32,836
- Director Yan.
- It's time to go inside.
867
01:17:32,905 --> 01:17:36,466
I won't.
I will not sue you.
868
01:17:36,542 --> 01:17:38,407
I've explained to you...
869
01:17:38,477 --> 01:17:40,775
how things work.
870
01:17:40,846 --> 01:17:45,010
Your Chief beat up your husband,
so the PSB mediated.
871
01:17:45,084 --> 01:17:48,417
You didn't accept
the District's decision...
872
01:17:48,487 --> 01:17:52,014
nor the City's decision.
873
01:17:52,091 --> 01:17:54,184
So much for mediation.
874
01:17:54,960 --> 01:17:58,691
Now, legal action
has been taken.
875
01:17:58,764 --> 01:18:02,325
I have filed a suit
on your behalf...
876
01:18:02,401 --> 01:18:05,165
against the municipal PSB.
877
01:18:05,237 --> 01:18:06,761
Why?
878
01:18:06,839 --> 01:18:11,242
Because you think
our decision was unjust.
879
01:18:11,310 --> 01:18:13,005
It's the legal process.
880
01:18:13,078 --> 01:18:16,639
As the director of the PSB,
I must appear in court.
881
01:18:17,650 --> 01:18:22,246
Qiu Ju, in civil
and administrative suits...
882
01:18:23,255 --> 01:18:25,746
the defendants are not
necessarily bad people.
883
01:18:26,759 --> 01:18:28,818
Do good people sue each other?
884
01:18:28,894 --> 01:18:30,555
Of course!
885
01:18:31,864 --> 01:18:33,525
Director Yan...
886
01:18:33,599 --> 01:18:37,160
if you lose,
what will happen to you?
887
01:18:37,236 --> 01:18:40,467
Nothing bad
will happen to me if I lose.
888
01:18:40,539 --> 01:18:43,030
Your case will
just be examined again.
889
01:18:43,108 --> 01:18:46,635
- Will the right thing be done?
- Of course.
890
01:18:46,712 --> 01:18:48,907
Fine. Then I'll go.
891
01:19:00,392 --> 01:19:02,189
Here's Lawyer Wu.
892
01:19:03,262 --> 01:19:06,561
You bought so many things!
893
01:19:07,800 --> 01:19:10,667
- Thank you.
- Don't mention it.
894
01:19:17,576 --> 01:19:20,374
Qiu Ju, the way
things went just now...
895
01:19:20,446 --> 01:19:22,175
it looks very good.
896
01:19:22,248 --> 01:19:24,375
I think you'll win.
897
01:19:25,351 --> 01:19:27,581
How do you know?
898
01:19:27,653 --> 01:19:31,714
Lawyer Wu,
you're the legal expert...
899
01:19:31,790 --> 01:19:34,691
but I do know certain things.
900
01:19:35,461 --> 01:19:38,988
Isn't administrative litigation
a new law?
901
01:19:39,765 --> 01:19:42,757
In this trial, a citizen
is suing the government.
902
01:19:42,835 --> 01:19:47,238
This law will receive
plenty of publicity.
903
01:19:47,306 --> 01:19:50,901
If Qiu Ju loses, who would
trust this new law?
904
01:19:50,976 --> 01:19:52,841
You have a point.
905
01:19:53,846 --> 01:19:55,780
I'm sure of it.
906
01:19:58,984 --> 01:20:02,647
If that's true...
907
01:20:02,721 --> 01:20:04,689
we're sure to win?
908
01:20:04,757 --> 01:20:06,088
Certainly.
909
01:20:06,158 --> 01:20:10,151
If you lose, you won't have
to pay your hotel bill.
910
01:20:11,964 --> 01:20:15,593
The case has been heard
by this court...
911
01:20:15,668 --> 01:20:18,228
and has been
carefully deliberated.
912
01:20:18,304 --> 01:20:19,794
It was found that...
913
01:20:20,739 --> 01:20:23,936
the decision that was made...
914
01:20:24,009 --> 01:20:29,345
by the city
Public Service Board...
915
01:20:29,415 --> 01:20:33,351
regarding the plaintiff's
application for a review...
916
01:20:33,419 --> 01:20:38,186
in the case of the alleged assault
of Wan Qinglai...
917
01:20:38,257 --> 01:20:40,157
is right and proper...
918
01:20:40,225 --> 01:20:43,319
and should receive
the full support of the court.
919
01:20:43,395 --> 01:20:47,263
To safeguard the proper legal
and administrative relationships...
920
01:20:47,333 --> 01:20:51,633
and to protect
the rights of all parties...
921
01:20:51,704 --> 01:20:55,800
the court, in accordance
with the administrative law...
922
01:20:55,874 --> 01:21:00,607
Article 52, Paragraph 1 ,
and Article 54, Paragraph 1 ...
923
01:21:00,679 --> 01:21:02,476
now upholds...
924
01:21:03,916 --> 01:21:09,877
the decision of the municipal
Public Service Bureau...
925
01:21:09,955 --> 01:21:15,894
with regard to the plaintiff's
application for a review...
926
01:21:15,961 --> 01:21:20,364
in the case of the alleged assault
of Wan Qinglai.
927
01:21:20,432 --> 01:21:22,627
If the plaintiff wishes...
928
01:21:22,701 --> 01:21:26,933
she may appeal
to the Intermediate People's Court...
929
01:21:27,006 --> 01:21:30,669
within fifteen days
after delivery of this judgment.
930
01:21:31,377 --> 01:21:33,038
The case is closed.
931
01:21:40,886 --> 01:21:43,286
Qiu Ju, we lost.
932
01:21:43,355 --> 01:21:45,016
Lost?
933
01:21:56,835 --> 01:22:00,236
Qiu Ju, did you understand
what the judge said?
934
01:22:00,305 --> 01:22:04,366
If you're not happy
with the judgment, you can appeal.
935
01:22:06,612 --> 01:22:08,477
I'm not happy.
936
01:22:08,547 --> 01:22:10,208
I will appeal.
937
01:22:16,788 --> 01:22:18,881
Meizi, who just came?
938
01:22:18,957 --> 01:22:21,619
I don't know.
They're from the city.
939
01:22:23,895 --> 01:22:25,556
You're walking too fast.
940
01:22:26,497 --> 01:22:29,557
- Drink some water.
- Thank you.
941
01:22:37,942 --> 01:22:39,807
Hello.
942
01:22:39,877 --> 01:22:41,538
You're Qiu Ju?
943
01:22:41,613 --> 01:22:43,808
We're from
the Intermediate People's Court.
944
01:22:43,881 --> 01:22:46,349
We've come
to investigate your case.
945
01:22:46,417 --> 01:22:49,045
This is Comrade Lu.
I'm Wang.
946
01:22:49,988 --> 01:22:51,478
Have some water.
947
01:22:51,556 --> 01:22:53,751
Are you feeling better?
948
01:22:53,825 --> 01:22:56,953
Much better, but heavy work
hurts my chest.
949
01:22:57,028 --> 01:22:58,962
You'd better get an X ray.
950
01:22:59,030 --> 01:23:02,397
No. That's not worth the trouble.
951
01:23:02,467 --> 01:23:04,731
I'll be all right soon.
952
01:23:04,802 --> 01:23:06,895
But an X ray
of your injuries...
953
01:23:06,971 --> 01:23:09,804
would be considered
legal evidence.
954
01:23:09,874 --> 01:23:11,933
If a rib was broken...
955
01:23:12,010 --> 01:23:14,376
the law would consider it
an assault.
956
01:23:14,445 --> 01:23:17,243
We're going to examine
your case.
957
01:23:17,315 --> 01:23:18,976
We hope you'll cooperate.
958
01:23:19,050 --> 01:23:24,147
Our chief is taking your case
very seriously, believe me.
959
01:23:24,222 --> 01:23:26,622
We do hope you'll cooperate.
960
01:23:26,691 --> 01:23:28,352
He's taking it seriously?
961
01:23:28,426 --> 01:23:30,860
Will the right thing
be done now?
962
01:23:30,928 --> 01:23:34,364
The court will give your case
a fair trial.
963
01:23:35,566 --> 01:23:38,694
- Have some water.
- Have some water.
964
01:24:18,710 --> 01:24:20,837
Chief!.
965
01:24:20,912 --> 01:24:22,607
Open the door!
966
01:24:22,680 --> 01:24:25,012
Open the door, Chief!.
967
01:24:28,820 --> 01:24:31,015
- Who is it?
- It's Qinglai.
968
01:24:31,089 --> 01:24:33,057
It's New Year's Eve!
What's wrong?
969
01:24:33,124 --> 01:24:36,355
Qiu Ju is in labor,
but something is wrong!
970
01:24:36,427 --> 01:24:38,622
Why come to me?
971
01:24:38,696 --> 01:24:41,290
Let her ask the court
for help!
972
01:24:41,366 --> 01:24:43,027
We need help!
973
01:24:43,101 --> 01:24:46,229
Qiu Ju can't get the baby out!
974
01:24:46,304 --> 01:24:49,068
She's lost so much blood.
Buckets of it!
975
01:24:49,140 --> 01:24:51,904
It's flowing like a river!
It's very serious.
976
01:24:51,976 --> 01:24:54,103
We need help, fast!
977
01:24:54,178 --> 01:24:55,839
Please, Chief!.
978
01:24:55,913 --> 01:24:59,644
Chief, her life is in danger!
979
01:25:03,254 --> 01:25:05,916
- Chief.
- Take her to the hospital.
980
01:25:05,990 --> 01:25:08,652
Everyone's in Wang Village,
at the opera.
981
01:25:08,726 --> 01:25:10,318
Who'll help me?
982
01:25:10,395 --> 01:25:12,522
You remember me
when there's trouble?
983
01:25:12,597 --> 01:25:15,964
- She's in a bad way.
- I can do nothing!
984
01:25:16,033 --> 01:25:18,126
I can't get the baby out!
985
01:25:18,202 --> 01:25:20,534
Too much blood.
It's like a river.
986
01:25:20,605 --> 01:25:24,132
Go. Get a stretcher.
I'll go to Wang Village.
987
01:26:25,102 --> 01:26:27,468
Decheng, come with me. Hurry!
988
01:26:27,538 --> 01:26:29,199
- What's up?
- It's urgent!
989
01:26:29,273 --> 01:26:32,037
- It's my turn!
- Hurry! It's serious!
990
01:26:43,554 --> 01:26:45,044
Gently! Be careful.
991
01:26:45,122 --> 01:26:46,714
Let me carry it.
992
01:26:46,791 --> 01:26:48,918
No, I'm okay. I'm all right.
993
01:27:30,001 --> 01:27:32,094
You rest.
I'll take a turn.
994
01:27:32,169 --> 01:27:35,104
No. It's all right.
I'm fine.
995
01:27:47,285 --> 01:27:48,980
Let us through!
996
01:28:20,284 --> 01:28:22,218
Qinglai, you're lucky.
997
01:28:22,286 --> 01:28:25,722
The gods are kind to you.
It's a boy!
998
01:28:25,790 --> 01:28:28,088
He's quite small.
999
01:28:28,159 --> 01:28:30,218
Not quite six catties.
1000
01:28:30,294 --> 01:28:32,285
Still, it's a boy!
1001
01:28:37,268 --> 01:28:38,758
Qinglai...
1002
01:28:38,836 --> 01:28:41,964
they told me you went
for an X ray.
1003
01:28:42,039 --> 01:28:44,633
What did the doctor say?
1004
01:28:44,709 --> 01:28:47,610
Qiu Ju wasn't doing well
when I left...
1005
01:28:47,678 --> 01:28:50,169
so I didn't wait
for the results.
1006
01:28:50,247 --> 01:28:52,181
I came straight home.
1007
01:28:52,249 --> 01:28:53,910
You know, don't you?
1008
01:28:53,985 --> 01:28:55,782
This isn't the first time...
1009
01:28:55,853 --> 01:28:59,152
that I helped
a pregnant woman.
1010
01:28:59,223 --> 01:29:01,748
This has nothing to do
with the lawsuit.
1011
01:29:02,860 --> 01:29:04,794
When Qiu Ju is well...
1012
01:29:04,862 --> 01:29:07,729
let her sue me
if she wants to.
1013
01:29:08,766 --> 01:29:10,996
If I lose, I lose.
1014
01:29:11,836 --> 01:29:14,304
If you lose, you lose.
1015
01:29:15,239 --> 01:29:17,230
Let's forget the past.
1016
01:29:19,110 --> 01:29:21,203
I can't offer you much today...
1017
01:29:21,278 --> 01:29:24,008
but come celebrate with us
in a month.
1018
01:29:24,081 --> 01:29:25,810
We will.
1019
01:29:27,385 --> 01:29:30,752
Qinglai, go back to the hospital.
We'll head for home.
1020
01:31:00,311 --> 01:31:02,745
Meizi, could you take over?
1021
01:31:02,813 --> 01:31:04,747
I'm out of breath.
1022
01:31:06,450 --> 01:31:08,111
How's the baby?
1023
01:31:08,185 --> 01:31:10,551
Fine.
He slept all day.
1024
01:31:12,623 --> 01:31:15,148
The Chief really helped us.
1025
01:31:15,226 --> 01:31:17,353
What an awful night that was!
1026
01:31:17,428 --> 01:31:20,226
We'll have to thank him properly.
1027
01:31:20,297 --> 01:31:22,094
Of course.
1028
01:31:31,642 --> 01:31:35,339
Qinglai, the baby will be
a month old tomorrow.
1029
01:31:35,412 --> 01:31:37,812
- Did you invite everyone?
- Everyone.
1030
01:31:37,882 --> 01:31:40,407
Except the Chief.
What should we do?
1031
01:31:41,152 --> 01:31:43,416
We certainly have to invite him!
1032
01:31:45,489 --> 01:31:48,356
But I'm afraid
he might not come.
1033
01:31:48,425 --> 01:31:50,893
We'll invite him anyway.
1034
01:31:50,961 --> 01:31:53,020
He helped us so much.
1035
01:31:53,898 --> 01:31:57,129
- Shall I go, then?
- Yes.
1036
01:31:57,201 --> 01:31:59,032
Go ahead.
1037
01:32:10,648 --> 01:32:12,309
I won't go.
1038
01:32:12,383 --> 01:32:14,044
Did Qiu Ju send you?
1039
01:32:14,118 --> 01:32:16,143
Qiu Ju said...
1040
01:32:16,220 --> 01:32:20,156
''I don't care about the others,
but the Chief must come.''
1041
01:32:22,393 --> 01:32:24,190
She said that?
1042
01:32:25,563 --> 01:32:28,123
It's you who said it.
I know.
1043
01:32:30,034 --> 01:32:32,502
Chief,
there isn't any doubt.
1044
01:32:32,570 --> 01:32:34,504
You saved the baby's life.
1045
01:32:34,572 --> 01:32:38,099
I was so scared.
The Chief saved him.
1046
01:32:38,175 --> 01:32:39,836
That's right!
1047
01:32:39,910 --> 01:32:41,901
- Is he here?
- Yes.
1048
01:32:44,048 --> 01:32:46,414
Oh, you've come!
With the baby too!
1049
01:32:47,451 --> 01:32:49,112
Auntie Qiu Ju.
1050
01:32:51,322 --> 01:32:54,348
Sit on the bed
and stay warm.
1051
01:32:55,492 --> 01:32:59,189
Ai Ling,
stoke the fire under the bed.
1052
01:33:14,144 --> 01:33:16,271
Chief, here's our baby.
1053
01:33:18,983 --> 01:33:21,213
You haven't seen him yet!
1054
01:33:23,153 --> 01:33:25,212
Look at Qiu Ju.
1055
01:33:25,289 --> 01:33:28,258
She wanted a son,
and she got a son.
1056
01:33:28,325 --> 01:33:29,986
And you...
1057
01:33:30,060 --> 01:33:33,393
you open your legs
and you get girls every time!
1058
01:33:33,464 --> 01:33:35,398
Girls, every single time!
1059
01:33:35,466 --> 01:33:37,297
You drive me crazy!
1060
01:33:37,368 --> 01:33:39,336
Don't start that again!
1061
01:33:40,271 --> 01:33:43,331
There you go again!
1062
01:33:43,407 --> 01:33:45,068
We're so grateful!
1063
01:33:45,142 --> 01:33:48,543
I didn't do much.
It's you who gets things done.
1064
01:33:52,449 --> 01:33:55,282
Chief, our baby...
1065
01:33:55,352 --> 01:33:58,150
without you,
we'd have lost him.
1066
01:33:58,222 --> 01:34:00,281
He'll be one month old tomorrow.
1067
01:34:00,357 --> 01:34:01,847
Come help us celebrate.
1068
01:34:01,926 --> 01:34:03,951
My family will come.
1069
01:34:04,028 --> 01:34:06,087
But I- I probably won't.
1070
01:34:06,163 --> 01:34:09,394
- You really must come.
- Please, come.
1071
01:34:09,466 --> 01:34:11,798
Granny, you too.
1072
01:34:11,869 --> 01:34:13,996
The whole family.
1073
01:34:14,838 --> 01:34:18,035
Chief, even Granny said
you should come.
1074
01:34:18,108 --> 01:34:19,939
We'll see. We'll see.
1075
01:34:55,312 --> 01:34:57,974
Everyone's here.
Let's cook the noodles.
1076
01:34:58,048 --> 01:35:00,778
- Where's the Chief?
- He's not here.
1077
01:35:00,851 --> 01:35:03,183
Let's wait until he arrives.
1078
01:35:03,253 --> 01:35:05,153
Be careful.
1079
01:35:12,863 --> 01:35:14,694
Here comes the steamed bun.
1080
01:35:14,765 --> 01:35:17,256
Go through the loop.
1081
01:35:21,138 --> 01:35:23,197
Here we go!
1082
01:35:25,242 --> 01:35:27,540
Good health!
Long life!
1083
01:35:27,611 --> 01:35:29,602
Let's eat the bread.
1084
01:35:33,550 --> 01:35:35,541
Eat up!
1085
01:35:47,765 --> 01:35:49,699
Here they are.
1086
01:35:59,476 --> 01:36:01,740
And presents too!
You shouldn't have.
1087
01:36:02,813 --> 01:36:06,408
Where's the Chief?
Isn't he with you?
1088
01:36:06,483 --> 01:36:08,576
He's still home,
washing and shaving...
1089
01:36:08,652 --> 01:36:12,349
as if he was getting ready
for the new year!
1090
01:36:12,423 --> 01:36:14,357
Have a seat.
1091
01:36:18,162 --> 01:36:20,255
Qinglai,
let's cook the noodles now.
1092
01:36:20,330 --> 01:36:21,991
Cook the noodles!
1093
01:36:44,254 --> 01:36:46,814
Officer Li is here.
1094
01:36:46,890 --> 01:36:48,380
You're busy.
1095
01:36:48,459 --> 01:36:51,394
Officer Li!
What a surprise!
1096
01:36:51,462 --> 01:36:55,626
- Have some wine.
- No, I've come to tell you something.
1097
01:36:55,699 --> 01:36:59,465
- First, have some wine.
- No, I'm in a hurry.
1098
01:36:59,536 --> 01:37:01,697
Meizi, get some water.
1099
01:37:03,841 --> 01:37:05,570
Qinglai...
1100
01:37:05,642 --> 01:37:10,102
the X ray shows
one of your ribs was broken.
1101
01:37:10,180 --> 01:37:11,841
Although it has healed...
1102
01:37:11,915 --> 01:37:13,849
it changes your case.
1103
01:37:16,353 --> 01:37:19,686
Wang Shantang has now
been found guilty of assault.
1104
01:37:19,756 --> 01:37:23,522
The Court has ordered that
he be detained for 15 days.
1105
01:37:24,728 --> 01:37:28,220
- Detained?
- The police took him away.
1106
01:37:29,233 --> 01:37:30,894
The police?
1107
01:37:31,902 --> 01:37:33,767
I just wanted an apology!
1108
01:37:33,837 --> 01:37:36,829
That's all I wanted.
Nothing more!
1109
01:37:36,907 --> 01:37:40,900
They just came for him.
I thought you ought to know.
77199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.