Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:15,228 --> 00:07:17,219
Signora? Signora Decker?
2
00:07:41,988 --> 00:07:44,923
Guilio! Guilio!
3
00:07:44,991 --> 00:07:48,256
Guilio! Guilio!
Guilio!
4
00:09:08,975 --> 00:09:11,739
Ah, Mr. Wilson.
You have been very quick.
5
00:09:18,051 --> 00:09:19,643
You know this lady,
of course?
6
00:09:19,719 --> 00:09:21,710
Mrs. Decker.
Yes, I know her.
7
00:09:23,189 --> 00:09:24,417
Suicide?
8
00:09:24,924 --> 00:09:27,324
That is for
the inquest to say.
9
00:09:27,393 --> 00:09:30,590
But you see, all the doors
and windows taped up,
10
00:09:31,798 --> 00:09:33,493
the gas taps all turned on,
11
00:09:33,566 --> 00:09:35,830
the doors locked
from the inside.
12
00:09:35,902 --> 00:09:39,861
No one can go in or out.
Si, suicide, definitely.
13
00:09:40,306 --> 00:09:42,069
Now this Mrs...
Decker.
14
00:09:42,141 --> 00:09:44,609
Decker, si. She is English, is she not?
15
00:09:44,677 --> 00:09:46,304
Yes, but she's
not a tourist.
16
00:09:46,379 --> 00:09:47,846
She's been living here
for some time.
17
00:09:47,914 --> 00:09:50,178
Si, si, I know.
We have her papers.
18
00:09:50,516 --> 00:09:52,381
This is her villa, no?
19
00:09:52,552 --> 00:09:54,747
Really, it belongs
to her husband.
20
00:09:54,821 --> 00:09:57,289
He spent a great deal
of money on it.
21
00:09:57,357 --> 00:10:00,258
It was in a bit of a mess
when Decker married her.
22
00:10:02,662 --> 00:10:04,095
Expensive, hmm?
23
00:10:04,163 --> 00:10:05,755
She could afford it.
24
00:10:05,832 --> 00:10:07,663
Mr. Decker,
he is rich, too?
25
00:10:07,734 --> 00:10:09,964
No, no,
I don't think so.
26
00:10:11,004 --> 00:10:12,266
Oh.
27
00:10:12,338 --> 00:10:14,306
The maid says he is away.
You know where?
28
00:10:14,374 --> 00:10:17,537
No. He often goes away
for a few days on his own.
29
00:10:19,579 --> 00:10:21,911
Do you know of
any reason why...
30
00:10:23,549 --> 00:10:25,141
No, none at all.
31
00:10:26,019 --> 00:10:27,247
They were a happy couple?
32
00:10:27,320 --> 00:10:29,151
Yes, as far as I know.
33
00:10:31,291 --> 00:10:34,089
Well, we'd better
find Mr. Decker.
34
00:10:34,160 --> 00:10:37,152
Yes. Where is he?
He killed her!
35
00:10:41,768 --> 00:10:42,962
Mummy!
36
00:11:00,420 --> 00:11:02,251
I didn't know
there was a child.
37
00:11:02,322 --> 00:11:03,880
Yes. I thought
she was in England.
38
00:11:05,224 --> 00:11:06,851
Where's Paul?
39
00:11:06,926 --> 00:11:09,690
You must find him.
I know he killed my mummy!
40
00:11:10,863 --> 00:11:13,457
I'm Mr. Wilson, Candy,
from the British Consulate.
41
00:11:13,533 --> 00:11:15,831
I knew your mother, and
there's nothing to worry about.
42
00:11:15,902 --> 00:11:17,164
We'll soon find your father.
43
00:11:17,236 --> 00:11:19,761
He's not my father.
My daddy's dead.
44
00:11:19,839 --> 00:11:22,467
Now Paul has killed Mummy,
and you've let him get away.
45
00:11:22,542 --> 00:11:24,373
It's not like that, Candy.
46
00:11:24,444 --> 00:11:26,810
I imagine your mummy
was unhappy. She...
47
00:11:26,879 --> 00:11:28,346
She wouldn't do
a thing like that,
48
00:11:28,414 --> 00:11:29,972
not on the day
I was coming home.
49
00:11:30,049 --> 00:11:32,779
It was Paul, he did it.
And he's got away.
50
00:11:33,419 --> 00:11:36,081
No one has got away,
little girl.
51
00:11:36,155 --> 00:11:38,521
It was necessary
to break down the door.
52
00:11:38,591 --> 00:11:41,321
Since then, there is
someone here all the time.
53
00:11:41,394 --> 00:11:43,828
If he was here at all,
he would be here still.
54
00:11:43,896 --> 00:11:45,727
And you can see he is not.
55
00:11:49,635 --> 00:11:51,569
But he must have been here.
56
00:11:51,637 --> 00:11:53,730
Mummy couldn't
do a thing like that.
57
00:11:54,574 --> 00:11:57,304
I know this has been
a terrible shock for you.
58
00:11:58,444 --> 00:12:00,639
If you'll go downstairs
with this lady here,
59
00:12:00,713 --> 00:12:04,046
I'll be down in a minute. We'll
talk about what we're going to do.
60
00:12:04,117 --> 00:12:05,277
Candy!
61
00:12:08,488 --> 00:12:12,822
Candy! Candy, my pet, why
did you have to come up here?
62
00:12:15,561 --> 00:12:18,792
I'm Jean Edwards. I've come
from England with Candy.
63
00:12:18,865 --> 00:12:20,332
What a terrible thing
to have happened.
64
00:12:20,400 --> 00:12:21,890
Paul did it, Jean.
He killed Mummy.
65
00:12:21,968 --> 00:12:25,335
Shh, my love! We'll talk
about it downstairs. Come on.
66
00:12:25,405 --> 00:12:26,736
Come on, Toto!
67
00:12:31,778 --> 00:12:33,405
Toto, come on.
68
00:12:52,732 --> 00:12:54,666
You think I'm mad,
don't you?
69
00:12:54,734 --> 00:12:58,033
They all thought I was mad
when I said he killed my daddy.
70
00:13:11,417 --> 00:13:12,884
Poor kid.
71
00:13:12,952 --> 00:13:16,319
She must think her stepfather
is an absolute monster.
72
00:13:23,996 --> 00:13:25,327
Candy?
73
00:13:28,568 --> 00:13:31,036
Is there anything you
would like me to get you?
74
00:13:31,104 --> 00:13:33,163
No, thank you, Jean.
75
00:13:33,239 --> 00:13:35,571
I must arrange somewhere
for us to stay.
76
00:13:35,641 --> 00:13:38,769
Would you mind very much if
I leave you for a few minutes?
77
00:13:39,645 --> 00:13:42,239
Then I'll just go and
telephone. I shan't be long.
78
00:14:05,605 --> 00:14:06,970
Miss...
Edwards.
79
00:14:07,039 --> 00:14:08,973
Miss Edwards, please.
80
00:14:11,177 --> 00:14:13,042
One moment,
if you don't mind.
81
00:14:13,846 --> 00:14:17,009
You know the
Decker family well?
82
00:14:17,083 --> 00:14:18,345
Quite well, yes.
83
00:14:18,417 --> 00:14:20,851
We understand, Mr. Decker,
he is away, writing.
84
00:14:20,920 --> 00:14:22,478
You know of this perhaps?
85
00:14:22,555 --> 00:14:24,819
Well, I know he went
away quite often.
86
00:14:24,891 --> 00:14:27,826
Have you any idea
where he is now?
87
00:14:27,894 --> 00:14:29,225
No, I haven't.
88
00:14:29,295 --> 00:14:30,284
Oh.
89
00:14:31,264 --> 00:14:35,462
Mrs. Decker, she was unhappy? Depressed?
90
00:14:37,436 --> 00:14:40,337
I don't know.
I've only just arrived.
91
00:14:40,406 --> 00:14:43,068
I know she didn't like it
when Mr. Decker was away.
92
00:14:43,142 --> 00:14:45,133
She was very much
in love with him.
93
00:14:45,211 --> 00:14:47,509
And the little girl,
she was perhaps jealous.
94
00:14:48,714 --> 00:14:50,909
Well, it's been
a difficult situation.
95
00:14:50,983 --> 00:14:53,577
She really must
hate her stepfather.
96
00:14:53,653 --> 00:14:56,247
Yes, she thinks that
he killed her father.
97
00:14:56,322 --> 00:14:58,153
Well, why she should
think this?
98
00:14:58,224 --> 00:15:00,488
Well, she saw the
accident, didn't she?
99
00:15:00,560 --> 00:15:02,255
Yes, it was when
she was eight.
100
00:15:02,328 --> 00:15:04,091
They were all on
holiday together.
101
00:15:04,163 --> 00:15:06,563
The two men took
a small boat fishing.
102
00:15:06,666 --> 00:15:08,133
Candy went, too.
103
00:15:08,201 --> 00:15:10,669
There was an accident,
and her father was drowned.
104
00:15:10,736 --> 00:15:12,294
She saw it all.
105
00:15:12,371 --> 00:15:14,498
Of course she must have
been crazy with grief,
106
00:15:14,574 --> 00:15:17,202
but she was convinced
that Mr. Decker was to blame.
107
00:15:17,276 --> 00:15:20,609
Poor child. Now she thinks
he killed her mother, too.
108
00:15:21,447 --> 00:15:23,847
It was suicide?
There's no doubt?
109
00:15:23,916 --> 00:15:25,281
No doubt at all.
110
00:15:25,351 --> 00:15:28,912
Locked doors, all the gas taps
turned on, no doubt at all.
111
00:15:32,792 --> 00:15:34,726
Well, there is nothing
more we can do here.
112
00:15:34,794 --> 00:15:36,386
Thank you for your help,
Mr. Wilson.
113
00:15:36,462 --> 00:15:37,895
That's all right,
Inspector.
114
00:15:37,964 --> 00:15:39,591
I shall leave
a man on duty here
115
00:15:39,665 --> 00:15:41,462
in case the husband
comes back.
116
00:15:41,534 --> 00:15:43,934
If he contacts you, you will
tell me, please? Of course.
117
00:15:44,003 --> 00:15:46,870
And you, too, please,
Signorina. Yes, I will.
118
00:15:49,542 --> 00:15:52,670
I'll take you to a hotel.
You can't possibly stay here.
119
00:15:52,745 --> 00:15:54,679
Thank you,
that would be very kind.
120
00:15:54,747 --> 00:15:56,908
I'll just go and tell Candy.
121
00:16:29,615 --> 00:16:31,276
All right, pet,
we're going soon.
122
00:16:31,350 --> 00:16:33,682
Paul did it, Jean.
I know he did.
123
00:16:33,753 --> 00:16:36,347
We'll talk about it later,
when we get to the hotel.
124
00:16:38,124 --> 00:16:39,523
Come on.
125
00:17:01,580 --> 00:17:03,172
Come on, Toto.
126
00:19:37,470 --> 00:19:41,406
Bad luck, having this responsibility
thrust on you at the start of your holiday.
127
00:19:41,474 --> 00:19:43,066
It isn't exactly a holiday.
128
00:19:43,142 --> 00:19:44,734
I've known the Deckers
for some time.
129
00:19:44,810 --> 00:19:46,107
We have an arrangement.
130
00:19:46,178 --> 00:19:48,874
I take Candy off their hands for
a bit during the school holidays.
131
00:19:48,948 --> 00:19:50,711
It's always
worked very well.
132
00:19:50,783 --> 00:19:52,648
I see.
Hotel Europa.
133
00:19:52,718 --> 00:19:55,380
Well, if there's anything else
I can do for you, just call me.
134
00:19:55,454 --> 00:19:56,648
All right, thank you.
135
00:19:56,722 --> 00:19:58,349
Anyway, I'll drop by
later this evening.
136
00:19:58,424 --> 00:19:59,516
Fine.
137
00:20:01,760 --> 00:20:03,751
Miss Edwards.
Telephone call for you.
138
00:20:03,829 --> 00:20:05,421
You can take it
in the booth.
139
00:20:05,498 --> 00:20:07,295
All right. Thank you.
140
00:20:14,240 --> 00:20:16,470
Hello?
Jean Edwards speaking.
141
00:20:18,110 --> 00:20:19,509
How did you get it?
142
00:20:19,812 --> 00:20:21,939
It was delivered to
the house of Mrs. Decker
143
00:20:22,014 --> 00:20:25,245
soon after we left,
addressed to the Signora.
144
00:20:25,317 --> 00:20:28,343
We took the liberty of opening
it. I shall read it to you.
145
00:20:30,923 --> 00:20:36,418
"Dear Madge," it starts, "I miss you
very much, but it is almost worth it.
146
00:20:36,495 --> 00:20:38,759
"The book is coming along
marvelously.
147
00:20:38,831 --> 00:20:42,164
"I hope to finish it by
tonight, but whether I do or not,
148
00:20:42,234 --> 00:20:45,362
"I can't stand being away
from you any longer,
149
00:20:45,437 --> 00:20:49,032
"so I'm going to start back
first thing in the morning.
150
00:20:49,108 --> 00:20:52,771
"In fact, I may reach you
before this letter does.
151
00:20:52,845 --> 00:20:56,372
"Longing to see you,
darling. Your own Paul. "
152
00:20:56,815 --> 00:21:00,046
It's from a little place
across the French border.
153
00:21:00,920 --> 00:21:02,410
If only it could have
arrived sooner.
154
00:21:03,422 --> 00:21:05,322
It's no good wishing that,
I'm afraid.
155
00:21:05,391 --> 00:21:08,121
Look, Inspector, I must get
to the villa before he does.
156
00:21:08,193 --> 00:21:10,491
It'd be awful if he hears
about this from a stranger.
157
00:21:10,563 --> 00:21:12,121
Yes, that would be very kind.
158
00:21:12,197 --> 00:21:15,257
And please tell him I must
see him as soon as possible.
159
00:21:15,668 --> 00:21:17,795
Yes, I'll tell him.
Goodbye.
160
00:21:36,455 --> 00:21:39,424
Candy, will you be all right
if I leave you for a bit?
161
00:21:39,491 --> 00:21:42,051
But you promised you were going
to talk to me about everything.
162
00:21:42,127 --> 00:21:44,027
"As soon as we got
to the hotel," you said.
163
00:21:44,096 --> 00:21:47,088
Well, not now, dear. Later. I must
go out just for a little while.
164
00:21:47,166 --> 00:21:49,134
You just stay here quietly.
165
00:21:49,201 --> 00:21:50,998
If Mummy was going to
do a thing like that,
166
00:21:51,070 --> 00:21:53,561
she would have left me
a letter, wouldn't she?
167
00:21:53,639 --> 00:21:54,901
There was no letter, pet.
168
00:21:54,974 --> 00:21:56,236
That's what I mean.
169
00:21:56,308 --> 00:21:59,471
It was Paul. You must
believe me. Please, Jean.
170
00:21:59,812 --> 00:22:01,837
Paul was in France
when it happened.
171
00:22:01,914 --> 00:22:03,973
How do you know?
Have they found him?
172
00:22:04,049 --> 00:22:06,916
Look, darling, I can't
explain. Now I must go.
173
00:22:06,986 --> 00:22:09,250
Now try and get some rest.
I won't be long.
174
00:22:09,989 --> 00:22:11,081
I promise.
175
00:22:35,948 --> 00:22:37,609
They don't believe me, Toto.
176
00:22:38,250 --> 00:22:39,547
Just like
they didn't believe me
177
00:22:39,618 --> 00:22:43,645
when I said I saw him holding Daddy
down when he fell from the boat.
178
00:22:44,790 --> 00:22:47,691
The bubbles kept on
coming and coming,
179
00:22:47,760 --> 00:22:49,785
till there weren't
any more bubbles.
180
00:22:51,130 --> 00:22:54,497
We've got to find out, Toto.
We've got to find out!
181
00:23:15,821 --> 00:23:17,288
Mr. Decker.
182
00:23:21,560 --> 00:23:23,187
What can I say?
183
00:23:24,763 --> 00:23:26,094
I hoped to be here
before you.
184
00:23:26,165 --> 00:23:28,656
I didn't want you
to walk into this.
185
00:23:29,268 --> 00:23:30,496
I'm so sorry.
186
00:23:31,203 --> 00:23:34,229
I can't understand it.
It just isn't possible.
187
00:23:34,306 --> 00:23:35,637
If there was anything
worrying her,
188
00:23:35,708 --> 00:23:37,801
why didn't she tell me?
Why didn't she...
189
00:23:37,876 --> 00:23:40,242
Please, you mustn't torture
yourself with questions.
190
00:23:40,312 --> 00:23:43,941
Nobody really understands why
a person does such a thing.
191
00:23:44,883 --> 00:23:46,441
We must try and think
about the future.
192
00:23:48,120 --> 00:23:50,611
What's to be done
about Candy.
193
00:23:50,889 --> 00:23:54,552
Yes, of course. Poor Candy.
Is she all right?
194
00:23:54,626 --> 00:23:56,594
Yes, she's all right.
I took her to a hotel.
195
00:23:56,662 --> 00:23:58,152
I couldn't let her
stay here.
196
00:23:58,230 --> 00:23:59,254
No, of course not.
197
00:23:59,331 --> 00:24:02,630
I've arranged a room for
you, too. I didn't think...
198
00:24:02,701 --> 00:24:05,693
Thank you, dear Jean. What
would we do without you?
199
00:24:05,771 --> 00:24:07,398
You're so practical.
200
00:24:08,340 --> 00:24:10,501
I must go and see Candy.
201
00:24:11,076 --> 00:24:14,307
The inspector of police wants to
see you when you feel all right.
202
00:24:14,379 --> 00:24:18,372
Ah, yes. Now starts all the
questions and all the talking.
203
00:24:18,450 --> 00:24:20,008
I suppose
it has to be done.
204
00:24:35,634 --> 00:24:37,124
How do you
feel now, pet?
205
00:24:37,202 --> 00:24:39,102
I feel all right,
thank you, Jean.
206
00:24:39,171 --> 00:24:41,036
You look startled.
Something wrong?
207
00:24:41,106 --> 00:24:42,130
No.
208
00:24:42,207 --> 00:24:44,141
Why don't you get undressed
and get into bed?
209
00:24:44,209 --> 00:24:46,803
I could have your supper
sent up. Come on up, Toto.
210
00:24:46,879 --> 00:24:48,346
That would be nice,
wouldn't it?
211
00:24:48,413 --> 00:24:50,313
I'll have mine here,
too, if you like.
212
00:24:50,382 --> 00:24:52,213
Have they found him?
213
00:24:52,284 --> 00:24:53,911
Mr. Decker?
Yes.
214
00:24:57,456 --> 00:24:58,923
You rang, Signora?
215
00:24:58,991 --> 00:25:00,117
No.
216
00:25:10,636 --> 00:25:12,035
Where is he?
217
00:25:12,504 --> 00:25:14,301
Candy, you've had
a terrible shock,
218
00:25:14,373 --> 00:25:16,603
but we mustn't
let it make us...
219
00:25:16,675 --> 00:25:19,974
Well, we mustn't start imagining
things that couldn't have happened.
220
00:25:20,045 --> 00:25:22,639
I don't imagine things
that I see,
221
00:25:23,549 --> 00:25:25,608
like when Paul
drowned Daddy.
222
00:25:25,684 --> 00:25:29,552
Well, whatever you thought you saw then,
you didn't see anything this afternoon.
223
00:25:29,621 --> 00:25:33,250
I know I didn't see a letter for
me, and Mummy would have left one.
224
00:25:33,325 --> 00:25:35,486
Candy, you've got to stop
talking like this.
225
00:25:35,561 --> 00:25:38,758
People, normal people,
just don't behave this way.
226
00:25:40,966 --> 00:25:43,059
Do you think
I'm mad, Jean?
227
00:25:43,802 --> 00:25:46,532
Of course not, Candy.
Of course I don't.
228
00:25:47,039 --> 00:25:49,030
But you don't believe me?
229
00:25:49,341 --> 00:25:53,175
Now, look, you'll feel very
differently about this in a day or two.
230
00:25:53,245 --> 00:25:55,770
Now, come on, get your
clothes off and get into bed.
231
00:25:55,848 --> 00:25:58,316
I'm not going to bed
till you tell me about Paul.
232
00:25:59,051 --> 00:26:03,579
I told you, darling. He was in
France. He's only just returned.
233
00:26:03,655 --> 00:26:06,055
I don't believe it.
He can't have.
234
00:26:07,059 --> 00:26:08,549
The police will find out.
235
00:26:08,627 --> 00:26:10,219
The police know
all about it.
236
00:26:10,295 --> 00:26:11,762
Have they seen him?
237
00:26:15,234 --> 00:26:16,633
Have you seen him?
238
00:26:17,302 --> 00:26:18,462
Yes, I have.
239
00:26:18,537 --> 00:26:19,834
Then he's here, isn't he?
240
00:26:19,905 --> 00:26:21,702
Yes.
I want to see him.
241
00:26:21,773 --> 00:26:23,638
In the morning, sweet.
242
00:26:32,751 --> 00:26:33,945
Hello, Candy.
243
00:26:34,019 --> 00:26:36,852
Didn't she give you enough
money? Was that why you did it?
244
00:26:36,922 --> 00:26:38,253
Candy!
Please, Jean...
245
00:26:38,323 --> 00:26:39,620
I know I'm right.
246
00:26:39,691 --> 00:26:43,127
Candy, I know something
terrible has happened.
247
00:26:43,195 --> 00:26:45,493
Things will never be the
same for either of us.
248
00:26:45,564 --> 00:26:47,657
I can't give you back
your mummy,
249
00:26:47,733 --> 00:26:49,064
but let me try
to make you happy.
250
00:26:49,134 --> 00:26:53,195
Let me try to...
To take her place for you.
251
00:26:53,272 --> 00:26:54,739
I'd like that.
252
00:26:55,240 --> 00:26:56,673
Where were you
this morning?
253
00:26:56,742 --> 00:26:58,505
I was in France, darling.
254
00:26:58,577 --> 00:27:00,909
Now listen to me, Candy.
255
00:27:00,979 --> 00:27:03,709
I love you.
You're all I've left.
256
00:27:04,716 --> 00:27:07,480
We must help one another.
Won't you try?
257
00:27:08,020 --> 00:27:09,885
We could have such fun,
you and I.
258
00:27:09,955 --> 00:27:12,549
We did have fun a long
time ago, didn't we?
259
00:27:12,624 --> 00:27:15,115
That was before
you killed my daddy.
260
00:27:31,109 --> 00:27:34,272
She didn't do it.
She didn't do it.
261
00:27:35,047 --> 00:27:36,514
She didn't do it.
262
00:27:43,488 --> 00:27:46,548
It had to be suicide. They
couldn't give any other verdict.
263
00:27:46,625 --> 00:27:50,425
I know. It's just that I still
can't believe it happened.
264
00:27:50,495 --> 00:27:52,019
Can I drive you
to the hotel?
265
00:27:52,097 --> 00:27:53,428
Yes, thank you.
266
00:27:53,498 --> 00:27:54,829
My car's over there.
267
00:27:57,636 --> 00:28:00,571
What are you planning
to do, Mr. Decker?
268
00:28:00,639 --> 00:28:03,233
Oh. I shall
close down the villa.
269
00:28:04,042 --> 00:28:06,806
Jean is taking Candy
to her aunt in the States.
270
00:28:06,878 --> 00:28:08,903
Maybe I shall
join them later.
271
00:28:09,614 --> 00:28:11,980
If you give me your passports,
I can arrange that part.
272
00:28:12,050 --> 00:28:14,177
All right, thank you.
273
00:28:15,020 --> 00:28:16,681
How is Candy today?
274
00:28:16,755 --> 00:28:19,417
She's much better. She
wanted to come to the inquest,
275
00:28:19,491 --> 00:28:22,119
but I thought she
should stay at the hotel.
276
00:28:22,928 --> 00:28:25,158
She's a strange child,
isn't she?
277
00:28:41,213 --> 00:28:42,339
You go ahead
and order lunch.
278
00:28:42,414 --> 00:28:43,813
I'm going to see how
Candy is. All right.
279
00:28:43,882 --> 00:28:46,851
Signora, the little girl,
she has gone out.
280
00:28:46,918 --> 00:28:49,546
Out? But...
Well, how long ago?
281
00:28:49,621 --> 00:28:51,680
Since about 10:00.
282
00:28:52,557 --> 00:28:53,922
Mr. Decker.
283
00:28:55,794 --> 00:28:57,056
Now look, Miss...
284
00:28:57,129 --> 00:28:58,528
Brown, Candice Brown.
285
00:28:58,597 --> 00:29:00,224
Ah, si, Candy.
286
00:29:01,366 --> 00:29:05,962
Now look, Candy, sometimes
life is a strange thing.
287
00:29:06,038 --> 00:29:10,031
It makes people do things
we cannot afterwards explain.
288
00:29:10,108 --> 00:29:12,941
Not the expected thing,
you understand?
289
00:29:13,011 --> 00:29:17,107
Like your mother, a happy
woman, she suicides herself.
290
00:29:18,116 --> 00:29:19,913
Why she did this,
we cannot tell.
291
00:29:19,985 --> 00:29:22,317
All we know is that,
that is what happened.
292
00:29:22,387 --> 00:29:24,617
It didn't.
Paul killed her.
293
00:29:25,624 --> 00:29:27,091
Now, Candy,
you have had a big upset.
294
00:29:27,159 --> 00:29:29,753
It is not always easy
to see things clearly.
295
00:29:29,828 --> 00:29:32,991
I do see things clearly.
I always did.
296
00:29:33,065 --> 00:29:37,502
No one thought I was different from
other girls till I saw Paul kill Daddy.
297
00:29:37,569 --> 00:29:39,696
Then they had to explain
what they couldn't believe,
298
00:29:39,771 --> 00:29:42,001
so they said
I was imagining things.
299
00:29:42,074 --> 00:29:45,441
I don't imagine things, and
I'm not imagining things now.
300
00:29:47,345 --> 00:29:48,471
Hmm.
301
00:29:54,753 --> 00:29:56,653
We shall look at facts.
302
00:29:57,556 --> 00:29:59,820
Your mother was
found in a room
303
00:29:59,891 --> 00:30:02,359
with the door locked
on the inside.
304
00:30:02,427 --> 00:30:05,123
The gardener had to
break down the door.
305
00:30:05,464 --> 00:30:07,159
There are no other ways out,
306
00:30:07,232 --> 00:30:11,293
there are no ways the door could
have been locked from the outside.
307
00:30:11,369 --> 00:30:13,269
Then he was inside, hiding.
308
00:30:13,338 --> 00:30:16,171
But he is a man, Candy.
He breathes like you and me.
309
00:30:16,241 --> 00:30:19,142
If he is inside, he takes
the gas, too. He dies.
310
00:30:19,978 --> 00:30:22,446
And where does he hide?
He is not invisible.
311
00:30:22,514 --> 00:30:24,982
There must be a way.
There has to be a way.
312
00:30:25,784 --> 00:30:29,311
If you can show me how a man
can be in a room, invisible,
313
00:30:29,387 --> 00:30:32,413
a room full of gas,
but with air to breathe,
314
00:30:32,491 --> 00:30:34,220
I shall arrest him.
315
00:30:34,960 --> 00:30:37,360
But until then, Candy...
316
00:30:45,937 --> 00:30:48,371
I'll find out, Inspector,
and then I'll come back.
317
00:30:49,608 --> 00:30:51,200
Goodbye, Candy.
Goodbye.
318
00:31:24,142 --> 00:31:25,973
Candy. Candy!
319
00:31:30,715 --> 00:31:31,977
Hello, Mr. Wilson.
320
00:31:32,050 --> 00:31:33,517
We've been looking
all over for you.
321
00:31:33,885 --> 00:31:35,512
Go on, get in the car.
322
00:31:42,160 --> 00:31:44,219
Thank you, Inspector.
We were a little worried.
323
00:31:44,429 --> 00:31:47,023
Well, she should be back
at the hotel very soon now.
324
00:31:47,265 --> 00:31:50,234
All right. Let me know
if she troubles you again.
325
00:31:51,169 --> 00:31:52,966
I'm sorry
if you've been worried.
326
00:31:53,038 --> 00:31:54,733
Not just me.
327
00:31:54,806 --> 00:31:57,400
Mr. Decker and Miss Edwards
are out looking for you now.
328
00:31:57,475 --> 00:31:59,136
I went for a walk.
329
00:31:59,211 --> 00:32:02,669
You better tell someone next time
you decide to go out on your own.
330
00:32:02,747 --> 00:32:04,874
Will you do that?
Yes, sir.
331
00:32:07,352 --> 00:32:10,116
Mr. Wilson, how long
can you hold your breath?
332
00:32:10,188 --> 00:32:11,212
What?
333
00:32:11,289 --> 00:32:12,586
Hold your breath,
how long?
334
00:32:13,692 --> 00:32:16,889
I don't know.
About a minute, I suppose.
335
00:32:17,662 --> 00:32:20,324
What's the longest a man
has ever held his breath?
336
00:32:20,398 --> 00:32:23,731
No idea. Three or
four minutes, I think.
337
00:32:23,802 --> 00:32:25,326
That's the longest?
338
00:32:25,403 --> 00:32:29,169
Yes, I think so.
What's this all about, Candy?
339
00:32:29,241 --> 00:32:32,176
Nothing.
I was just wondering.
340
00:33:02,874 --> 00:33:06,207
Look, Toto. Look, Toto.
341
00:33:07,178 --> 00:33:09,840
Look at those things
on those men's backs.
342
00:33:09,914 --> 00:33:12,849
They must hold
lots and lots of air.
343
00:33:12,917 --> 00:33:14,942
Enough to last for days,
I should think.
344
00:33:16,921 --> 00:33:20,413
Candy, where on earth have
you been? We were so worried.
345
00:33:20,492 --> 00:33:22,687
Toto and I went for a walk.
346
00:33:22,761 --> 00:33:24,456
You mustn't do it again
without telling anyone.
347
00:33:24,529 --> 00:33:27,794
We were all looking for you.
Have you had any lunch?
348
00:33:27,866 --> 00:33:29,458
No, I didn't want any,
thank you.
349
00:33:29,534 --> 00:33:32,503
Oh, that's silly. You must
eat. How about something now?
350
00:33:32,570 --> 00:33:34,868
Could I have an ice
cream, please? Strawberry.
351
00:33:34,939 --> 00:33:36,133
I'll just order it.
352
00:33:36,207 --> 00:33:38,175
What are you doing
with the passports?
353
00:33:40,478 --> 00:33:43,470
Look, pet, how would you
like to go on a trip?
354
00:33:43,548 --> 00:33:44,537
Where to?
355
00:33:44,616 --> 00:33:47,813
To America, to visit your
aunt. That'll be nice, won't it?
356
00:33:48,453 --> 00:33:49,442
When?
357
00:33:49,521 --> 00:33:51,455
Well, I thought we'd go
as soon as possible.
358
00:33:51,523 --> 00:33:52,888
In two or three days.
359
00:33:52,957 --> 00:33:54,481
Why? We only
just arrived.
360
00:33:54,993 --> 00:33:56,756
We thought you'd rather
not stay here.
361
00:33:56,828 --> 00:33:59,922
Paul feels you'd be happier
in America with your aunt.
362
00:34:01,199 --> 00:34:04,168
He feels. Oh, I see.
363
00:34:04,235 --> 00:34:05,566
You see what?
364
00:34:05,637 --> 00:34:08,470
I think he's beginning
to be frightened of me.
365
00:34:08,540 --> 00:34:10,974
Frightened?
Now look, pet,
366
00:34:11,042 --> 00:34:12,737
this nonsense
about Paul must stop.
367
00:34:12,811 --> 00:34:14,802
He's only trying to do
his best for you.
368
00:34:14,879 --> 00:34:17,074
Why do people
have passports?
369
00:34:17,582 --> 00:34:20,949
Well, you have to have them if you want
to travel from one country to another.
370
00:34:21,019 --> 00:34:22,543
I know, but why?
371
00:34:22,620 --> 00:34:24,315
So you can
prove who you are,
372
00:34:24,389 --> 00:34:26,084
then the country
can stamp the passport
373
00:34:26,157 --> 00:34:27,784
and they know
where everyone is.
374
00:34:27,859 --> 00:34:30,987
Do they stamp your passport every
time you go in and out of a country?
375
00:34:31,062 --> 00:34:32,996
Yes, they mark it
with the date.
376
00:34:33,064 --> 00:34:35,532
In France? Yes, same as everywhere else.
377
00:34:35,600 --> 00:34:38,364
Now look, pet, I'll just go and
order the ice cream. All right?
378
00:34:38,436 --> 00:34:39,994
Thank you, Jean.
379
00:34:40,071 --> 00:34:41,436
Where's Paul?
380
00:34:41,506 --> 00:34:43,701
Mr. Wilson's out
looking for him.
381
00:34:43,775 --> 00:34:46,938
Now you won't leave your room
again without telling me, will you?
382
00:34:47,011 --> 00:34:48,376
Can I just go
along the hall?
383
00:34:48,446 --> 00:34:50,073
Yes. As long as you
don't leave the hotel.
384
00:34:50,148 --> 00:34:51,513
All right, Jean.
385
00:34:59,858 --> 00:35:01,553
Come on, Toto.
386
00:35:10,502 --> 00:35:13,232
Here! Here!
387
00:36:10,061 --> 00:36:12,029
Now leave things alone, Toto.
388
00:36:12,864 --> 00:36:14,297
We don't want this.
389
00:36:17,135 --> 00:36:21,936
We want his passport so that we can
prove that he wasn't in France at all.
390
00:36:40,825 --> 00:36:44,090
Hello, Candy. Are you
interested in my passport?
391
00:36:44,162 --> 00:36:45,720
Yes.
Why?
392
00:36:47,198 --> 00:36:49,462
Jean told me we were
going to America.
393
00:36:49,534 --> 00:36:52,230
Quite. So you'll need
a visa, won't you?
394
00:36:54,272 --> 00:36:55,933
Like that one.
395
00:36:56,007 --> 00:36:57,975
See here,
it says all about me,
396
00:36:58,042 --> 00:37:00,738
and the rest shows you all the
countries that I've visited.
397
00:37:00,812 --> 00:37:02,245
Lots and lots of them.
398
00:37:02,313 --> 00:37:03,780
Show me.
399
00:37:03,848 --> 00:37:06,316
All right.
Come and sit on the bed.
400
00:37:13,458 --> 00:37:16,791
Now, you see, this is where we
went to Switzerland last year.
401
00:37:16,861 --> 00:37:19,557
You'll have one like that
in your passport, too.
402
00:37:20,031 --> 00:37:21,965
That's a British one.
403
00:37:22,667 --> 00:37:24,862
All those are French.
404
00:37:25,670 --> 00:37:27,103
Ah.
405
00:37:27,171 --> 00:37:30,038
That's the one where I
went in France last week,
406
00:37:30,542 --> 00:37:33,773
and down here, when
I came back two days ago.
407
00:37:33,845 --> 00:37:36,473
See, the date is
marked very clearly.
408
00:37:36,548 --> 00:37:37,845
That way it can
always be proven
409
00:37:37,916 --> 00:37:40,146
where one has been
any given day.
410
00:37:40,218 --> 00:37:41,617
Interesting, isn't it?
411
00:37:44,188 --> 00:37:45,780
Oh, I just saw
Jean downstairs.
412
00:37:45,857 --> 00:37:47,950
She was ordering you
a huge ice cream.
413
00:37:48,026 --> 00:37:49,653
I expect
she's taking it up now.
414
00:37:49,727 --> 00:37:52,161
Hadn't you better
get back to your room?
415
00:38:13,384 --> 00:38:14,783
Hello, Toto.
416
00:38:23,695 --> 00:38:26,664
Come on.
Come on, go find Candy.
417
00:39:02,000 --> 00:39:03,627
Come along, Toto.
418
00:39:11,476 --> 00:39:13,341
Now, say please, Toto.
419
00:39:17,782 --> 00:39:19,977
There's a good dog. Yeah.
420
00:39:20,952 --> 00:39:24,854
Now, come on,
go and find Candy.
421
00:39:37,735 --> 00:39:39,464
Jean.
Yes?
422
00:39:40,038 --> 00:39:42,029
Is suicide a mortal sin?
423
00:39:43,041 --> 00:39:44,235
What do you mean?
424
00:39:44,308 --> 00:39:47,038
Well, if Mummy did
what they said,
425
00:39:47,111 --> 00:39:49,375
will she still be able
to go to heaven?
426
00:39:49,447 --> 00:39:50,914
Of course she will.
427
00:39:50,982 --> 00:39:53,473
But suicide is wicked,
isn't it?
428
00:39:53,751 --> 00:39:57,482
Well, sometimes it is, when a
person does it to escape something.
429
00:39:57,555 --> 00:39:59,045
Something they've done.
430
00:39:59,123 --> 00:40:01,148
But your mummy wasn't like
that. She wasn't wicked.
431
00:40:01,225 --> 00:40:02,920
But there must be a reason.
432
00:40:02,994 --> 00:40:04,928
And she would've
wanted me to know.
433
00:40:04,996 --> 00:40:07,760
She would've left a letter, so that
I'd have known why she had to do it.
434
00:40:08,833 --> 00:40:11,131
Well, sometimes a person
does a thing suddenly,
435
00:40:11,202 --> 00:40:13,534
in what's called
a fit of depression.
436
00:40:13,604 --> 00:40:14,901
Your mummy must've
been very unhappy
437
00:40:14,972 --> 00:40:17,133
with both you and Paul
away like that.
438
00:40:17,208 --> 00:40:19,472
But we'd been away before.
439
00:40:19,544 --> 00:40:22,741
One can't always tell
what goes on inside a person.
440
00:40:22,814 --> 00:40:24,873
You mummy was all alone
in that big, old house.
441
00:40:24,949 --> 00:40:27,747
Why did she stay there,
then? She hated the house.
442
00:40:27,819 --> 00:40:28,843
Surely not, pet.
443
00:40:28,920 --> 00:40:29,944
She did.
444
00:40:30,021 --> 00:40:33,320
She told me she only lived
there because Paul wanted her to.
445
00:40:33,391 --> 00:40:36,155
She wanted to change
everything and make it nicer,
446
00:40:36,227 --> 00:40:37,660
but he wouldn't let her.
447
00:40:37,729 --> 00:40:39,287
She bought
loads of new things.
448
00:40:39,363 --> 00:40:41,456
But he wouldn't
let her change anything.
449
00:40:41,532 --> 00:40:44,023
He wouldn't let her put
the electric light in.
450
00:40:44,102 --> 00:40:46,798
She hated gas.
She was frightened of it.
451
00:40:47,972 --> 00:40:49,030
Are you sure?
452
00:40:49,107 --> 00:40:51,837
She told me.
She said it was dangerous.
453
00:40:53,678 --> 00:40:56,613
But Mummy will go to
heaven, won't she, Jean?
454
00:40:57,115 --> 00:41:00,243
Yes, of course she will,
pet. Of course she will.
455
00:41:00,318 --> 00:41:02,411
Now you hurry and
finish your ice cream.
456
00:41:02,487 --> 00:41:03,715
I'll just go
and post this letter,
457
00:41:03,788 --> 00:41:06,916
and then we'll think of something
nice to do this afternoon.
458
00:41:13,097 --> 00:41:15,827
Poor Toto.
I'd forgotten all about you.
459
00:41:18,102 --> 00:41:21,936
Here, have some ice cream.
It's your favorite.
460
00:41:53,304 --> 00:41:55,033
Why did you do it?
461
00:41:55,106 --> 00:41:56,630
Candy,
what's happened to...
462
00:41:56,707 --> 00:42:00,074
I know why you killed Mummy
and Daddy, but why Toto?
463
00:42:00,144 --> 00:42:03,580
Candy, you mustn't think
I had anything to do with it.
464
00:42:03,648 --> 00:42:06,549
Don't you touch him!
I know you killed him,
465
00:42:06,617 --> 00:42:08,050
and you're going to
have to kill me, too,
466
00:42:08,119 --> 00:42:10,952
because if you don't,
I'm going to kill you!
467
00:42:15,459 --> 00:42:16,949
"You're going to
have to kill me,
468
00:42:17,028 --> 00:42:19,326
"because if you don't,
I'm going to kill you. "
469
00:42:20,598 --> 00:42:22,691
Those were her exact words.
470
00:42:23,401 --> 00:42:25,733
It's terrible. Poor Candy.
471
00:42:26,804 --> 00:42:29,568
I can't forget the way
she looked at me.
472
00:42:29,640 --> 00:42:34,907
It was so abnormal.
I hope it's nothing permanent.
473
00:42:37,915 --> 00:42:39,883
Of course,
she's only a child.
474
00:42:39,951 --> 00:42:42,010
These two things
coming together.
475
00:42:43,588 --> 00:42:46,352
She was beginning
to accept the first.
476
00:42:46,424 --> 00:42:48,722
If only there'd been a
letter, it would have helped.
477
00:42:48,793 --> 00:42:50,954
It's funny
there was nothing at all.
478
00:42:51,028 --> 00:42:52,427
Yeah.
479
00:42:53,698 --> 00:42:58,692
Mr. Decker, Candy said her
mother was afraid of gas.
480
00:42:59,570 --> 00:43:02,061
Does it seem right to you that a
person who was frightened of gas
481
00:43:02,139 --> 00:43:04,437
would use it
to commit suicide?
482
00:43:05,843 --> 00:43:07,708
Did she say that?
483
00:43:07,778 --> 00:43:09,370
Madge wasn't frightened
of anything.
484
00:43:10,248 --> 00:43:11,738
Candy said that you
didn't want Mrs. Decker
485
00:43:11,816 --> 00:43:13,374
to put electricity
in the villa.
486
00:43:13,451 --> 00:43:14,475
No, I didn't.
487
00:43:14,552 --> 00:43:16,816
Madge had already spent
a fortune on the house.
488
00:43:16,888 --> 00:43:19,049
I had to tell her
to stop somewhere.
489
00:43:19,123 --> 00:43:20,988
I wish to heaven I hadn't.
490
00:43:23,394 --> 00:43:25,555
Shall we go for
a walk by the sea?
491
00:43:25,630 --> 00:43:27,325
Well, I don't know.
There's Candy.
492
00:43:27,398 --> 00:43:29,730
Candy'll be asleep by now.
493
00:43:30,501 --> 00:43:31,661
Well, I'll just take
a peek at her,
494
00:43:31,736 --> 00:43:33,260
and then I'll meet you
in the hall.
495
00:43:33,337 --> 00:43:34,668
All right.
496
00:45:01,225 --> 00:45:03,318
Heavenly here,
isn't it?
497
00:45:03,394 --> 00:45:04,986
Perfect.
498
00:45:05,896 --> 00:45:08,865
I want to thank you
for all you're doing, Jean.
499
00:45:08,933 --> 00:45:10,423
Please, what did you
expect me to do,
500
00:45:10,501 --> 00:45:11,900
walk out when
things went wrong?
501
00:45:11,969 --> 00:45:13,197
Of course not,
but you're doing
502
00:45:13,270 --> 00:45:15,670
so much more than
just the right thing.
503
00:45:16,640 --> 00:45:19,541
It's meant very much to me
having you here.
504
00:45:21,545 --> 00:45:23,240
You do believe me,
don't you?
505
00:45:23,314 --> 00:45:24,906
Yes, I believe you.
506
00:45:24,982 --> 00:45:27,280
I'm glad.
It's important to me.
507
00:45:34,291 --> 00:45:36,054
Since you came
to look after Candy,
508
00:45:36,127 --> 00:45:38,220
things have been
very different.
509
00:45:38,295 --> 00:45:42,197
If anything went wrong, there
was always Jean to look after it.
510
00:45:42,266 --> 00:45:44,063
Set it straight again.
511
00:45:44,135 --> 00:45:46,729
I just don't know
what we did before.
512
00:45:47,304 --> 00:45:50,137
You obviously managed.
You seemed happy enough.
513
00:45:50,207 --> 00:45:51,902
Yes, we were happy.
514
00:45:51,976 --> 00:45:53,739
Madge and I had
many things in common.
515
00:45:54,412 --> 00:45:57,040
But there are other things,
you know.
516
00:45:58,049 --> 00:46:00,677
I found myself looking
forward to the school holidays,
517
00:46:00,751 --> 00:46:02,218
when you'd come home
with Candy.
518
00:46:02,887 --> 00:46:06,687
And I used to wonder whether you'd
changed while you'd been away.
519
00:46:07,958 --> 00:46:10,085
I was never away for long.
520
00:46:10,161 --> 00:46:12,527
People can change
in a very short time.
521
00:46:12,596 --> 00:46:14,757
You might have met
someone, some man.
522
00:46:16,100 --> 00:46:20,867
I used to hate the idea that you'd get
married and not come home to us anymore.
523
00:46:22,006 --> 00:46:24,167
And now you're
sending us away again.
524
00:46:24,241 --> 00:46:26,801
But we're doing that for
Candy's sake, you know that.
525
00:46:28,145 --> 00:46:29,772
I know. I was only joking.
526
00:46:29,847 --> 00:46:33,977
I'm not joking, Jean. I'm very
serious, and I want you to believe that.
527
00:46:34,051 --> 00:46:35,916
I do believe it, Paul.
528
00:47:13,524 --> 00:47:16,721
As tomorrow is our last day,
shall we all go on a picnic?
529
00:47:16,794 --> 00:47:20,628
All children love picnics. It might be
good to have a day like that before we go.
530
00:47:20,698 --> 00:47:22,563
Good idea.
That'll be fun.
531
00:47:22,633 --> 00:47:25,659
We'll take the car, go along
the coast, park near the beach.
532
00:47:25,736 --> 00:47:26,862
Good idea.
533
00:47:27,605 --> 00:47:30,267
If Candy's still up when we
get back, you can tell her.
534
00:47:30,341 --> 00:47:33,174
She better hadn't be.
It's nearly midnight.
535
00:51:46,063 --> 00:51:49,965
I thought I'd find you here,
Candy. You've been a naughty girl.
536
00:51:51,034 --> 00:51:52,763
I don't like naughty girls.
537
00:51:55,539 --> 00:51:57,302
It's all right.
She's up here.
538
00:52:01,478 --> 00:52:02,604
Oh, Jean!
539
00:52:02,679 --> 00:52:05,147
Candy! Candy,
it's all right, darling.
540
00:52:06,150 --> 00:52:08,380
There's nothing to worry
about. You're safe now.
541
00:52:08,452 --> 00:52:12,548
Jean, I was so frightened. I didn't
know what was going to happen.
542
00:52:12,623 --> 00:52:14,386
I was so frightened.
543
00:52:31,842 --> 00:52:35,073
Candy, are you sure you
wouldn't like some fruit?
544
00:52:35,145 --> 00:52:37,477
No, thanks.
I'm not very hungry.
545
00:52:38,282 --> 00:52:40,250
She's hardly
eaten anything.
546
00:52:40,317 --> 00:52:42,012
Doesn't matter,
does it?
547
00:52:42,085 --> 00:52:44,212
It's her day,
let her enjoy.
548
00:53:12,850 --> 00:53:15,842
Jean, how do
those things work?
549
00:53:15,919 --> 00:53:17,409
What things, pet?
550
00:53:17,488 --> 00:53:20,582
Those swimming things
you put on over your face.
551
00:53:22,826 --> 00:53:24,623
Like that man over there.
552
00:53:25,729 --> 00:53:27,162
That's a snorkel.
553
00:53:27,231 --> 00:53:29,597
It's simple. You swim along
with your head under the water
554
00:53:29,666 --> 00:53:31,327
and the air goes
through a tube.
555
00:53:31,401 --> 00:53:34,893
That way you can watch all the fish
and things without coming up for breath.
556
00:53:34,972 --> 00:53:37,236
How long before you have
to come up to breathe?
557
00:53:37,307 --> 00:53:39,605
As long as you like,
all day if you wanted.
558
00:53:39,676 --> 00:53:40,904
And all night?
559
00:53:40,978 --> 00:53:42,536
Yes, I suppose.
560
00:53:42,613 --> 00:53:44,376
I'd like to try that.
561
00:53:45,082 --> 00:53:46,879
Have you got your
one here, Paul?
562
00:53:47,518 --> 00:53:48,746
My one, Candy?
563
00:53:48,819 --> 00:53:50,343
Your snorkel.
564
00:53:50,420 --> 00:53:53,719
I haven't got one. I'm sorry.
I'll buy you one, if you like.
565
00:53:53,790 --> 00:53:56,281
But you have got one.
I've seen it.
566
00:53:56,927 --> 00:53:59,259
No, Candy,
you must be mistaken.
567
00:53:59,730 --> 00:54:02,460
I saw it in your room,
in your wardrobe.
568
00:54:03,133 --> 00:54:05,328
Of course, you're right.
I remember seeing it.
569
00:54:05,402 --> 00:54:06,528
Somebody must have
left it there,
570
00:54:06,603 --> 00:54:09,071
probably the last person
to use the room.
571
00:54:09,139 --> 00:54:12,973
Yes, you may have it when we
get back to the hotel. Remind me.
572
00:54:14,978 --> 00:54:16,969
Look, the man's going in.
573
00:54:25,489 --> 00:54:27,719
Gosh, I can't
see him at all.
574
00:54:29,726 --> 00:54:30,954
You know,
you could go anywhere,
575
00:54:31,028 --> 00:54:33,462
all over the world,
underwater like that.
576
00:54:33,530 --> 00:54:36,897
And no one would know.
Under water, breathing air.
577
00:55:07,731 --> 00:55:11,690
Thank you, Paul. I'd like you to give
me that snorkel when we get to the hotel.
578
00:55:11,768 --> 00:55:14,828
I'd like that special snorkel,
the one in your wardrobe.
579
00:55:14,905 --> 00:55:16,236
Of course.
580
00:55:16,840 --> 00:55:21,072
Thank you for bringing me here. I'm
glad we came. I feel happier now.
581
00:55:21,912 --> 00:55:23,675
I'm going in for
a swim now, Jean.
582
00:55:23,747 --> 00:55:25,874
All right,
not too far out.
583
00:55:49,606 --> 00:55:53,474
This picnic's done her a world
of good. She's a different child.
584
00:55:53,543 --> 00:55:55,909
Yes, she's
a different child.
585
00:55:55,979 --> 00:55:58,277
It's as though she's
suddenly gained confidence.
586
00:55:58,348 --> 00:55:59,406
Yes.
587
00:56:00,117 --> 00:56:03,814
And it was something quite small
that made the change, something silly.
588
00:56:04,287 --> 00:56:06,255
When you said you'd
give her that snorkel.
589
00:56:06,323 --> 00:56:07,449
Was that it?
590
00:56:07,524 --> 00:56:09,492
Yes. Didn't you notice?
591
00:56:09,559 --> 00:56:13,518
It was as though she suddenly saw
you clearly for the first time.
592
00:56:14,865 --> 00:56:16,492
Mind of a child.
593
00:56:20,971 --> 00:56:22,996
Isn't she a bit far out?
594
00:56:24,975 --> 00:56:26,602
I don't think so.
She's a good swimmer.
595
00:56:26,677 --> 00:56:28,770
There's a tricky
undercurrent around here.
596
00:56:28,845 --> 00:56:31,370
Easy to swim out,
not so easy to swim back.
597
00:56:34,418 --> 00:56:35,749
Candy!
598
00:56:38,121 --> 00:56:39,588
Candy!
599
00:56:40,991 --> 00:56:42,754
Candy, come back in!
600
00:56:49,366 --> 00:56:52,335
She's not turning.
She doesn't hear me.
601
00:56:52,402 --> 00:56:54,768
I expect she'll be
all right. Don't worry.
602
00:56:56,206 --> 00:56:58,766
Do you suppose one of us
should swim after her?
603
00:56:58,842 --> 00:57:00,776
I'm sure
she'll be all right.
604
00:57:00,844 --> 00:57:02,368
I'm going after her.
605
00:57:02,446 --> 00:57:03,936
Don't bother, I'll go.
606
00:57:04,014 --> 00:57:05,777
All right, thanks.
Swim will do me good.
607
00:58:05,275 --> 00:58:07,368
Help! Help!
608
00:58:09,946 --> 00:58:12,574
Hang on, Candy!
I'm coming!
609
00:58:45,448 --> 00:58:46,972
Paul, hold on!
610
00:58:53,790 --> 00:58:56,281
All right, I've got her.
All right.
611
00:59:09,840 --> 00:59:12,775
Put her head
between her knees.
612
00:59:17,447 --> 00:59:20,382
She swallowed a lot of water.
She should be all right.
613
00:59:20,450 --> 00:59:21,815
Thank heavens.
614
00:59:21,885 --> 00:59:23,978
There now, pet!
It's just sea water.
615
00:59:30,227 --> 00:59:34,561
There now, it's all right. It's
all right, pet. You're safe now.
616
00:59:34,631 --> 00:59:38,431
There's nothing to be frightened
of anymore. Paul saved you.
617
00:59:38,802 --> 00:59:41,862
He tried to kill me.
You tried to kill me.
618
00:59:41,938 --> 00:59:43,963
Candy!
He did, Jean.
619
00:59:44,040 --> 00:59:46,440
He grabbed my leg and pulled
me down. He tried to drown me!
620
00:59:46,509 --> 00:59:47,703
Candy! Candy, stop it!
621
00:59:47,777 --> 00:59:49,802
I know too much.
That's why!
622
00:59:49,880 --> 00:59:52,542
He tried to drown me,
like he drowned my...
623
00:59:55,552 --> 00:59:56,883
You shouldn't have
done that, Jean.
624
00:59:56,953 --> 00:59:58,784
She doesn't know
what she's saying.
625
00:59:58,855 --> 01:00:01,585
I know so. So,
she shouldn't say it.
626
01:00:01,658 --> 01:00:05,185
Now, Candy, listen to me.
I'm sick of this nonsense.
627
01:00:05,262 --> 01:00:07,389
Will you stop thinking
about yourself for once?
628
01:00:07,464 --> 01:00:10,695
I know you lost your mother, but did
you ever stop to think about Paul?
629
01:00:10,767 --> 01:00:11,927
He lost his wife.
630
01:00:12,002 --> 01:00:13,799
She's only a child, Jean.
631
01:00:13,870 --> 01:00:15,804
There's no excuse.
Now, listen, Candy,
632
01:00:15,872 --> 01:00:17,840
the only reason you're
safe on this beach is
633
01:00:17,908 --> 01:00:20,570
because Paul swam out
and brought you back.
634
01:00:20,644 --> 01:00:22,111
You're wet, too.
Did you swim out?
635
01:00:22,178 --> 01:00:25,443
Only at the last moment.
It was Paul who saved you.
636
01:00:26,850 --> 01:00:30,479
So that's what went wrong. Jean
got there in time, didn't she?
637
01:00:38,361 --> 01:00:41,057
Candy, if you say
one more word, I'II...
638
01:00:50,774 --> 01:00:52,435
Paul, I'm so sorry.
639
01:00:52,509 --> 01:00:54,977
It's not her fault.
She nearly got drowned.
640
01:00:55,045 --> 01:00:57,912
It's no good making
excuses for her anymore.
641
01:00:57,981 --> 01:00:59,312
There's something wrong.
642
01:00:59,382 --> 01:01:02,078
As soon as we get to America,
she'll see a doctor.
643
01:01:02,152 --> 01:01:03,642
I suppose you are right.
644
01:01:03,720 --> 01:01:06,211
There's nothing else
to do. She's sick.
645
01:01:06,823 --> 01:01:10,088
Just when I thought
it was coming out all right.
646
01:01:10,160 --> 01:01:12,185
She looks so pathetic
standing there.
647
01:01:23,573 --> 01:01:24,938
Thank you.
648
01:01:25,141 --> 01:01:26,574
May I have the snorkel?
649
01:01:26,643 --> 01:01:27,769
No, Candy,
you can't.
650
01:01:27,844 --> 01:01:30,005
Why should Paul give you presents
after the way you've behaved?
651
01:01:30,080 --> 01:01:31,741
But he said... Perhaps
if you said you were sorry
652
01:01:31,815 --> 01:01:32,975
for behaving so badly.
653
01:01:33,049 --> 01:01:34,346
I'm not sorry.
654
01:01:34,417 --> 01:01:36,942
You can't see that I'm telling
the truth because he's fooling you,
655
01:01:37,020 --> 01:01:38,715
the same as everyone else.
656
01:01:38,788 --> 01:01:41,450
But I'm going to prove to you that I'm
right because I know he killed Mummy.
657
01:01:41,524 --> 01:01:43,253
Do you hear, Paul?
I know how you did it.
658
01:01:43,326 --> 01:01:44,884
Stop it, Candy.
Stop it this instant.
659
01:01:44,961 --> 01:01:47,327
I know, Paul,
and I'm going to tell.
660
01:01:52,002 --> 01:01:53,594
Paul, I'm sorry.
Never mind, Jean.
661
01:01:53,670 --> 01:01:55,865
I don't care what she
says anymore. Do you mind?
662
01:01:55,939 --> 01:01:57,406
The sooner
we see a doctor...
663
01:01:57,474 --> 01:01:59,738
It's the only thing to do.
Let's go and have a drink.
664
01:02:19,996 --> 01:02:22,396
I think I shall go away.
665
01:02:22,465 --> 01:02:23,830
There's nothing more
I can do here,
666
01:02:23,900 --> 01:02:26,767
and my presence seems
to make Candy worse.
667
01:02:26,836 --> 01:02:27,928
But we're leaving
tomorrow, anyway.
668
01:02:28,004 --> 01:02:30,404
I know, but I meant tonight,
when Candy is in bed.
669
01:02:30,473 --> 01:02:33,101
I really don't think she
ought to see me anymore.
670
01:02:33,176 --> 01:02:34,609
Where would you go?
671
01:02:34,677 --> 01:02:38,477
There's a little hotel just across the
border in France where I sometimes stay.
672
01:02:38,548 --> 01:02:40,175
I shall go there.
673
01:02:40,817 --> 01:02:43,945
It seems so unfair, allowing
her to drive you away like this.
674
01:02:44,020 --> 01:02:46,989
I'd rather. I really
can't stand much more.
675
01:02:47,057 --> 01:02:49,252
First Madge,
then the inquest,
676
01:02:49,325 --> 01:02:52,294
then this dreadful scene
in the lobby just now.
677
01:02:52,896 --> 01:02:54,796
I don't want
any more of it.
678
01:03:04,941 --> 01:03:07,569
I want to see the
inspector, please. Hello.
679
01:03:07,644 --> 01:03:08,941
I want to see
the inspector.
680
01:03:09,012 --> 01:03:10,980
I'm sorry,
the inspector is not in.
681
01:03:11,047 --> 01:03:14,073
You see, his duty does not
commence until the morning.
682
01:03:14,150 --> 01:03:15,412
There is something
I can do, no?
683
01:03:15,485 --> 01:03:17,419
No, it has to be
the inspector.
684
01:03:17,487 --> 01:03:19,079
Do you know where
I can find him?
685
01:03:19,155 --> 01:03:22,647
I'm sorry. You see, when he's
off duty, he could be anywhere.
686
01:03:23,326 --> 01:03:25,726
Well, could you give him
a message for me? Yes.
687
01:03:25,795 --> 01:03:29,697
Would you ask him to telephone Miss
Candice Brown at the Hotel Europa?
688
01:03:30,500 --> 01:03:34,266
And would you tell him that I know
how a man can be in a room full of gas
689
01:03:34,337 --> 01:03:36,202
and still breathe air.
690
01:03:37,574 --> 01:03:39,235
Do you understand?
691
01:03:39,375 --> 01:03:40,774
Yes, I understand.
692
01:03:40,844 --> 01:03:42,004
You're sure?
693
01:03:42,078 --> 01:03:44,171
Yes, look,
I write it down.
694
01:03:46,149 --> 01:03:47,878
Thank you. Goodbye.
695
01:03:51,654 --> 01:03:55,146
Room full of gas
and he breathes air?
696
01:04:00,396 --> 01:04:01,693
Thank you, and goodbye.
697
01:04:01,764 --> 01:04:03,026
Goodbye, sir.
698
01:04:03,800 --> 01:04:05,267
She's sleeping peacefully.
699
01:04:05,335 --> 01:04:08,236
Good. Jean, are you sure
you'll be all right?
700
01:04:08,304 --> 01:04:09,965
Yes, of course. There's
only tomorrow morning.
701
01:04:10,039 --> 01:04:12,439
Immediately after lunch
we leave for the airport.
702
01:04:12,509 --> 01:04:14,238
And you'll do
all you can for Candy?
703
01:04:14,310 --> 01:04:16,710
And you'll tell me as soon
as she's seen someone?
704
01:04:16,779 --> 01:04:18,610
Yes, of course.
705
01:04:18,681 --> 01:04:21,980
I'll write you from France, and
soon perhaps I'll come to America.
706
01:04:22,051 --> 01:04:24,679
And then, we'll all
be together again.
707
01:04:26,890 --> 01:04:28,357
I shall miss you, Jean.
708
01:04:28,424 --> 01:04:29,652
I'll miss you, too.
709
01:05:53,476 --> 01:05:55,569
Monsieur Decker, bonsoir.
710
01:05:55,645 --> 01:05:56,771
We were just closing.
711
01:05:56,846 --> 01:05:59,212
I'm afraid I'm a little late.
Could I still have a room?
712
01:05:59,282 --> 01:06:02,547
There's always room for you,
Monsieur. The same one as before?
713
01:06:02,619 --> 01:06:05,144
That would be lovely.
I'll just go and get my bags.
714
01:06:05,221 --> 01:06:06,313
Oh...
715
01:06:06,389 --> 01:06:07,947
I'd like to sleep
late tomorrow.
716
01:06:08,024 --> 01:06:09,548
Please don't call me
before 11:00.
717
01:06:13,363 --> 01:06:14,694
Thank you.
718
01:09:33,463 --> 01:09:34,589
Hello?
719
01:09:34,664 --> 01:09:36,655
MAN ON PHONE.; Is that
Miss Candice Brown?
720
01:09:36,732 --> 01:09:38,131
Yes.
721
01:09:38,201 --> 01:09:40,795
I am speaking for
the inspector of police.
722
01:09:41,737 --> 01:09:46,071
He wants you to go to the villa of
Madame Decker as quickly as possible.
723
01:09:46,142 --> 01:09:47,973
Has he found out
something?
724
01:09:48,044 --> 01:09:52,276
But he say not to speak to
anybody, not even Miss Edwards.
725
01:09:52,348 --> 01:09:53,474
All right.
Tell him I'm coming.
726
01:09:54,283 --> 01:09:57,548
Thank you, Miss Brown.
Please hurry.
727
01:12:52,228 --> 01:12:56,255
Hello, Candy. I thought
it was the inspector.
728
01:12:56,332 --> 01:12:57,356
Where is he?
729
01:12:57,433 --> 01:13:00,061
He's on his way. I sent for him
as soon as I found the letter.
730
01:13:00,136 --> 01:13:01,194
Letter?
731
01:13:01,270 --> 01:13:03,363
Yes, Candy,
from your mummy.
732
01:13:07,209 --> 01:13:11,168
At last I can show you how wrong
you've been about me all this time.
733
01:13:11,247 --> 01:13:13,181
It explains everything.
734
01:13:13,249 --> 01:13:14,614
Where is it?
Show it to me.
735
01:13:14,684 --> 01:13:16,379
It's upstairs
in the living room.
736
01:13:16,452 --> 01:13:21,048
It's for both of us. Shall we go
up, and we can read it together?
737
01:13:25,628 --> 01:13:29,758
Come on, Candy, let's read it
quietly before anyone else gets here.
738
01:13:32,468 --> 01:13:34,698
Did you see anyone at
the hotel when you left?
739
01:13:34,770 --> 01:13:35,794
No.
740
01:13:37,239 --> 01:13:38,501
Was Jean up yet?
741
01:13:38,574 --> 01:13:39,939
No, I don't think so.
742
01:13:40,376 --> 01:13:43,709
Well, then you'll be able to tell
her all about it at breakfast.
743
01:13:46,282 --> 01:13:48,045
In the sitting room.
744
01:13:54,557 --> 01:13:55,990
Come in, Candy.
Sit down.
745
01:13:56,058 --> 01:13:57,218
Where's the letter?
746
01:13:57,293 --> 01:14:00,990
Right here. Sit on the
settee, I'll read it to you.
747
01:14:04,600 --> 01:14:08,263
I found it behind the cushions.
It must have slipped down.
748
01:14:12,641 --> 01:14:15,838
"My two darlings,"
it starts, "Paul and Candy,
749
01:14:17,713 --> 01:14:21,114
"you must forgive me for the
terrible thing I have to do.
750
01:14:21,183 --> 01:14:23,708
"You see, I went to
the doctor today
751
01:14:24,153 --> 01:14:27,884
"and he said that in a very
little while I was going to die.
752
01:14:30,659 --> 01:14:35,494
"He said I would undergo terrible
pain. I could not face that.
753
01:14:36,966 --> 01:14:42,996
"Not because of myself, but for the looks
on your two faces if I were to suffer.
754
01:14:45,775 --> 01:14:48,767
"So it is better to
end it quickly like this.
755
01:14:50,346 --> 01:14:53,406
"Please forgive me for
the unhappiness I cause.
756
01:14:54,316 --> 01:14:58,650
"But a sharp pain is better for both
of you than long weeks of sorrow.
757
01:14:59,989 --> 01:15:02,958
"I know that you'll
take care of each other,
758
01:15:05,427 --> 01:15:07,827
"and that gives me
great comfort.
759
01:15:10,032 --> 01:15:13,195
"You'll have such fun
together through the years.
760
01:15:13,502 --> 01:15:16,801
"Bless you both, and Candy,
761
01:15:17,439 --> 01:15:21,273
"I send you a kiss.
From your mummy. "
762
01:15:25,581 --> 01:15:27,276
Mummy, Mummy!
763
01:15:37,960 --> 01:15:41,396
Here, darling, drink this.
It'll make you feel better.
764
01:15:51,674 --> 01:15:53,266
Thank you, Paul.
765
01:16:08,123 --> 01:16:10,250
Read it again, Paul.
766
01:16:10,326 --> 01:16:12,760
Drink your milk first,
then I will.
767
01:16:20,970 --> 01:16:23,336
I don't want any more,
thank you.
768
01:20:25,781 --> 01:20:27,271
I'll take her.
769
01:20:53,008 --> 01:20:54,999
Is she all right?
She's still breathing.
770
01:20:55,077 --> 01:20:58,774
Thank God we were in time. She
could only have had a little whiff.
771
01:20:58,847 --> 01:21:00,075
I should have
locked her in her room.
772
01:21:00,149 --> 01:21:02,447
I might have guessed she'd
try to do something like this.
773
01:21:02,518 --> 01:21:04,349
She's a pretty bad case.
774
01:21:04,419 --> 01:21:07,388
We mustn't be cross with her
when she comes to. She's sick.
775
01:21:07,456 --> 01:21:09,390
We'll see a doctor
when we get to America.
776
01:21:09,458 --> 01:21:13,053
Poor kid. A mental home
isn't much to look forward to.
777
01:21:13,128 --> 01:21:16,461
The gas will have cleared by
now. We'll get her on the settee.
778
01:21:36,485 --> 01:21:37,816
Am I dead?
779
01:21:38,487 --> 01:21:41,786
No, pet, you're all right.
We got here just in time.
780
01:21:42,658 --> 01:21:44,819
He tried to kill me again.
781
01:21:44,893 --> 01:21:46,087
Yes, pet.
782
01:21:46,161 --> 01:21:49,028
He got me here and promised
to read me a letter from Mummy.
783
01:21:49,097 --> 01:21:51,156
You see how he did it,
don't you, Jean?
784
01:21:51,233 --> 01:21:52,666
Yes, pet, I see.
785
01:21:55,037 --> 01:21:58,973
Paul tried to kill me, Mr. Wilson,
the same way as he did Mummy.
786
01:21:59,041 --> 01:22:01,441
He breathed air
while she breathed gas,
787
01:22:01,510 --> 01:22:03,637
and he wasn't in France
because of the snorkel.
788
01:22:03,712 --> 01:22:05,111
The snorkel?
789
01:22:06,181 --> 01:22:08,115
You believe me,
don't you, Jean?
790
01:22:08,183 --> 01:22:10,151
Yes, pet,
I told you I did.
791
01:22:10,219 --> 01:22:12,619
So all we've got to do now
is to find where he's hiding,
792
01:22:12,688 --> 01:22:13,712
and give him
to the police.
793
01:22:13,789 --> 01:22:14,915
"Where he's hiding"?
794
01:22:14,990 --> 01:22:18,858
Yes, he has to be hiding, in
here, now. Like he did before.
795
01:22:29,638 --> 01:22:31,265
You don't believe me,
do you?
796
01:22:34,042 --> 01:22:35,703
You don't believe
a word I've said.
797
01:22:36,845 --> 01:22:38,403
Well, Candy,
it is a bit...
798
01:22:38,480 --> 01:22:40,414
It's a bit far-fetched,
isn't it?
799
01:22:41,917 --> 01:22:43,885
But I was in here, dying.
800
01:22:43,952 --> 01:22:46,887
Now look, pet. Wouldn't it
be better to tell the truth?
801
01:22:46,955 --> 01:22:48,820
You knew that I'd be in to
see you early this morning
802
01:22:48,890 --> 01:22:50,687
and would guess that
you were up at the villa.
803
01:22:50,759 --> 01:22:51,919
But that's not true.
804
01:22:51,994 --> 01:22:54,827
It is. Remember, we found
you here once before.
805
01:22:54,896 --> 01:22:57,126
You came up here, waited
until you saw us arrive,
806
01:22:57,199 --> 01:22:58,996
and then turned on the gas.
807
01:22:59,067 --> 01:23:02,434
You know, Candy, we might not
have got here in time after all.
808
01:23:02,504 --> 01:23:05,871
I wish you hadn't. I wish I'd died,
then you would have believed me.
809
01:23:05,941 --> 01:23:07,670
He is hiding! He is!
810
01:23:11,480 --> 01:23:14,608
Look, Candy, suppose we could prove
to you that he isn't hiding here?
811
01:23:14,683 --> 01:23:16,275
Would you promise to
forget all these ideas?
812
01:23:16,351 --> 01:23:18,979
But you can't,
because he is hiding.
813
01:23:19,054 --> 01:23:20,817
Supposing we could?
814
01:23:20,889 --> 01:23:23,858
Supposing we look everywhere,
everywhere you say.
815
01:23:25,894 --> 01:23:29,295
If you can prove to me that
he isn't hiding, not anywhere,
816
01:23:29,364 --> 01:23:31,662
then I promise I'll never
say anything again.
817
01:23:31,733 --> 01:23:33,724
Candy, do you
really mean that?
818
01:23:33,802 --> 01:23:35,770
Yes, if he isn't hiding.
819
01:23:36,571 --> 01:23:38,869
Well, wherever he is,
he must be in this room.
820
01:23:38,940 --> 01:23:41,841
This door was all taped up
when we broke in.
821
01:23:43,478 --> 01:23:45,878
Well, the walls seem
to be pretty solid.
822
01:24:02,664 --> 01:24:05,497
Well, he's not in there. And the
communicating door is taped up like that one,
823
01:24:05,567 --> 01:24:07,899
so that means
he's not in the bedroom.
824
01:24:07,969 --> 01:24:09,334
Well, there doesn't seem
to be anywhere else.
825
01:24:09,404 --> 01:24:11,031
But he is hiding!
He is!
826
01:24:11,106 --> 01:24:12,471
Now, Candy,
you promised.
827
01:24:12,541 --> 01:24:14,236
Now, where else
can I look?
828
01:24:14,309 --> 01:24:16,607
Is there somewhere you
think I may have missed?
829
01:24:22,284 --> 01:24:24,514
Behind the cabinet
over there.
830
01:24:24,853 --> 01:24:27,083
Why, Candy, that's ridiculous.
It must weigh a ton.
831
01:24:27,155 --> 01:24:29,385
But he has to be there.
It's the only place.
832
01:24:29,458 --> 01:24:31,426
The only place? Now
are you quite sure? Yes.
833
01:24:31,493 --> 01:24:32,983
Now look, Candy,
if I move that cabinet
834
01:24:33,061 --> 01:24:34,824
and find nothing,
will you be satisfied?
835
01:24:34,896 --> 01:24:37,763
Will you promise not to give
us any more scares like this?
836
01:24:39,534 --> 01:24:41,058
Yes, I promise.
837
01:24:43,905 --> 01:24:45,304
I'll give you a hand.
838
01:25:04,993 --> 01:25:07,257
It's no good, Candy,
there's nothing there.
839
01:25:09,831 --> 01:25:11,890
Come and have
a look for yourself.
840
01:25:22,711 --> 01:25:24,372
No, there's nothing there.
841
01:25:24,446 --> 01:25:26,812
Now will you keep your promise? Yes.
842
01:25:26,882 --> 01:25:29,578
Are you quite happy now, and realize
it was all in your imagination?
843
01:25:29,651 --> 01:25:32,449
Yes. And do what you said,
never mention it again?
844
01:25:32,521 --> 01:25:34,148
I'll keep my promise.
845
01:25:34,222 --> 01:25:35,883
That's
a good girl, Candy.
846
01:25:37,526 --> 01:25:38,515
You know, Candy,
that promise
847
01:25:38,593 --> 01:25:40,322
could make quite a
difference to your future,
848
01:25:40,395 --> 01:25:43,558
couldn't it, Miss Edwards?
No need for any doctors.
849
01:25:43,632 --> 01:25:45,497
That's right.
As long as she keeps it.
850
01:25:45,567 --> 01:25:46,864
I'll keep it.
851
01:25:46,935 --> 01:25:50,632
Yes, I'm sure you will. Let's
go down to the car, shall we?
852
01:25:55,510 --> 01:25:58,035
I'm sorry, Mummy,
I did my best.
853
01:26:59,007 --> 01:27:00,736
I must have one more look.
854
01:27:00,809 --> 01:27:02,208
Candy!
No.
855
01:27:03,445 --> 01:27:04,844
Let her have
one more look.
856
01:27:05,780 --> 01:27:07,441
Let her be
completely satisfied.
857
01:27:21,263 --> 01:27:25,632
Candy! Is that you?
Candy, help me out.
858
01:27:26,434 --> 01:27:28,766
Do you hear?
Let me out, Candy.
859
01:27:30,805 --> 01:27:33,603
Candy! Do you hear me?
860
01:27:34,109 --> 01:27:37,101
Candy, if you can't
help me, call the others.
861
01:27:37,846 --> 01:27:40,440
I'd rather they
found me here than...
862
01:27:41,683 --> 01:27:45,744
Candy! Do you hear me?
Call them!
863
01:27:47,956 --> 01:27:51,517
Candy. Call them, Candy.
864
01:27:55,063 --> 01:27:59,625
It's just my imagination. You're not
really there. They proved you weren't.
865
01:28:00,569 --> 01:28:03,265
It's just my silly imagination,
and I mustn't believe it.
866
01:28:04,573 --> 01:28:06,734
They made me promise
never to mention it again.
867
01:28:06,808 --> 01:28:09,641
No, Candy! You can't!
868
01:28:10,512 --> 01:28:14,505
Candy, let me out! Candy!
869
01:28:16,284 --> 01:28:17,546
Candy, please help me.
870
01:28:17,619 --> 01:28:19,519
It's just my imagination.
871
01:28:19,588 --> 01:28:21,715
And I must keep my promise.
872
01:28:26,194 --> 01:28:30,062
Candy! Help! Help!
873
01:29:07,469 --> 01:29:10,768
Stop! Stop, please. I want
to get out for a moment.
874
01:29:35,397 --> 01:29:37,524
I said I'd find out
and come back.
875
01:29:37,599 --> 01:29:40,124
Go to the villa and look under
the floor in the sitting room.
876
01:29:40,201 --> 01:29:41,998
You'll see
that I was right.
67577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.