All language subtitles for The Heroes of Telemark (1965) Roem.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,227 --> 00:00:30,440 Nem�ii au ocupat Norvegia �n 1942 2 00:00:30,649 --> 00:00:34,819 ACEST FILM E DEDICAT B�RBA�ILOR �I FEMEILOR DIN NORVEGIA 3 00:00:35,028 --> 00:00:40,033 CARE PRIN EROISMUL LOR AU �MPIEDICAT GERMANII S� CONSTRUIASC� BOMBA ATOMIC� 4 00:02:01,164 --> 00:02:03,742 Gr�bi�i-v�! Trage�i! Trage�i din ma�in�! 5 00:02:05,327 --> 00:02:07,078 Gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v�! 6 00:02:08,480 --> 00:02:09,581 Maior Frick! 7 00:02:09,723 --> 00:02:11,374 Maior Frick! 8 00:02:14,753 --> 00:02:16,588 Comunic� comandantului de la Rjukan... 9 00:02:16,671 --> 00:02:19,471 c� s-a �ncercat un atentat �mpotriva vie�ii unui comisar al Reich-ului! 10 00:02:19,507 --> 00:02:24,471 15 civili din Telemark vor fi �mpu�ca�i c� represalii! 11 00:05:57,475 --> 00:06:01,605 - A�i v�zut domnilor? - Foarte interesant. 12 00:06:01,730 --> 00:06:04,649 Am fost bine informa�i despre ce vre�i s� face�i, d-le Nilssen. 13 00:06:04,816 --> 00:06:07,652 �n leg�tur� cu experimentele cu ap� grea. 14 00:06:07,861 --> 00:06:11,072 - Cu oxid de deuteriu. - Da, noi �tim toate astea. 15 00:06:11,573 --> 00:06:14,409 Nilssen, trebuie s�-�i spun... 16 00:06:14,743 --> 00:06:18,788 a sosit timpul s� facem trecerea de la teorie la practic�. 17 00:06:19,122 --> 00:06:22,459 Au fost de ajuns experimentele dragul meu domn. 18 00:06:22,834 --> 00:06:27,172 Aceast� camer� este foarte important� pentru noi mai mult dec�t v-a�i putea �nchipui. 19 00:06:28,006 --> 00:06:32,761 �ntr-o zi, poate, ei �i vor da seama, nu-i a�a domnilor? 20 00:06:33,303 --> 00:06:35,180 Uita�i �ncerc�rile de fertilizare. 21 00:06:35,347 --> 00:06:37,251 Aceasta uzin� e rechizi�ionat� de c�tre Reich 22 00:06:37,252 --> 00:06:40,977 pentru a m�ri produc�ia de ap� grea cu 400%. 23 00:06:41,228 --> 00:06:44,773 Dorim 10,000 pounds (4,53 to) de ap� grea de Pa�ti anul viitor. 24 00:06:44,981 --> 00:06:48,443 - Acest lucru este imposibil. - Nu �ntru totul d-le Nilssen. 25 00:06:48,526 --> 00:06:51,321 V� vom asigura prompt tot ceea ce este necesar. 26 00:06:51,529 --> 00:06:54,699 �n concluzie, tot viitorul Reich-ului este miza. 27 00:06:54,866 --> 00:06:59,788 Toate detaliile tehnice au fost stabilite la Berlin. Uit�-te. 28 00:06:59,829 --> 00:07:03,750 Documenta�ia despre modificarea formulei deuteriului. 29 00:07:03,875 --> 00:07:08,755 Care-i motivul? Nu �n�eleg. 30 00:07:12,467 --> 00:07:15,720 Acesta a fost plutonul de execu�ie, dragul meu Nilssen. 31 00:07:16,805 --> 00:07:18,557 Le-am dat un avertisment. 32 00:07:18,890 --> 00:07:21,977 Maiorul Frick va face modific�ri �n securitatea zonei. 33 00:07:22,102 --> 00:07:25,188 �i o va �nt�ri la maximum. 34 00:07:44,165 --> 00:07:45,333 Stai! 35 00:07:45,667 --> 00:07:47,419 Actele. 36 00:07:51,423 --> 00:07:52,757 Da. 37 00:08:18,783 --> 00:08:20,744 T�mpitule! 38 00:08:53,985 --> 00:08:55,528 Doctor Pedersen? 39 00:08:55,820 --> 00:08:59,491 Nu, �mi pare r�u, e ocupat. Lucreaz� �n camera obscur�. 40 00:09:01,117 --> 00:09:03,995 Hey, nu pute�i intra �n�untru la profesorul Pedersen. 41 00:09:04,621 --> 00:09:07,749 Oare c�t timp va sta acolo? 42 00:09:07,916 --> 00:09:10,252 S-ar putea toat� dup�-masa. 43 00:09:11,169 --> 00:09:12,963 O s�-l a�tept. 44 00:09:33,483 --> 00:09:35,986 �nchide u�a aia! 45 00:09:37,696 --> 00:09:40,699 Ce naiba vrei? N-ai v�zut lumina ro�ie aprins�? 46 00:09:40,991 --> 00:09:43,076 �mi cer scuze. A� vrea s� vorbesc cu tine. 47 00:09:43,285 --> 00:09:47,122 Nu-�i dai seama c� se poate distruge ceva �n camera obscur�? 48 00:09:47,247 --> 00:09:49,749 Vreau s�-�i dau un mesaj. 49 00:09:51,167 --> 00:09:54,170 Bine, vom continua mai t�rziu. 50 00:10:01,553 --> 00:10:03,305 Ce vrei? 51 00:10:03,638 --> 00:10:07,350 Vin de la Telemark de la uzina Norsk Hydro. 52 00:10:07,475 --> 00:10:10,645 Nu te-am �ntrebat de unde ai venit. 53 00:10:15,066 --> 00:10:19,362 Vin din partea inginerului �ef Nilssen. 54 00:10:20,780 --> 00:10:22,991 Probabil vrea o opinie sau ceva asem�n�tor. 55 00:10:23,533 --> 00:10:26,036 El spune c� doar tu o s� �n�elegi. 56 00:10:26,453 --> 00:10:29,497 - S� �n�eleg ce? - Mesajul. 57 00:10:30,624 --> 00:10:32,292 Este aici �n�untru. 58 00:10:34,920 --> 00:10:37,923 Ce-i asta? Un fel de glum� studen�easc�? 59 00:10:38,757 --> 00:10:42,010 Nu este o glum�. �i eu nu sunt student. 60 00:10:42,344 --> 00:10:45,347 Con�ine negative foto nedevelopate. 61 00:10:46,890 --> 00:10:48,892 Deschide-l! 62 00:10:53,730 --> 00:10:56,233 Cine e�ti tu? 63 00:10:57,567 --> 00:10:59,611 Knut Straud. 64 00:10:59,819 --> 00:11:02,614 Lucrez de fapt la o fabric� de cherestea, dar acum v�nez nazi�ti. 65 00:11:03,031 --> 00:11:04,616 E�ti unul dintre ei. 66 00:11:06,034 --> 00:11:07,953 Du-te �napoi la fabrica ta de cherestea. 67 00:11:08,453 --> 00:11:13,041 Nu m� intereseaz� mesajul t�u. Munca mea este aici. 68 00:11:14,167 --> 00:11:15,794 Ai �n�eles? 69 00:11:16,378 --> 00:11:20,006 Tocmai am v�zut ce munc� faci aici. 70 00:11:22,050 --> 00:11:26,388 Nu-mi face pl�cere s� v�d un Norvegian care ucide o duzin� zilnic, prietene. 71 00:11:26,930 --> 00:11:28,723 Uit�-te aici. 72 00:11:29,140 --> 00:11:31,810 Ultima dat� c�nd oamenii t�i au atacat o coloan� nazist�... 73 00:11:31,935 --> 00:11:34,312 12 ostateci au fost �mpu�ca�i. 74 00:11:34,729 --> 00:11:37,232 Aceasta este m�rea�a ta munc�? 75 00:11:37,983 --> 00:11:39,651 P�streaz-o. 76 00:11:40,068 --> 00:11:43,113 Ie�i afar� de aici �i ia cu �ine tubul de past� de din�i. 77 00:11:47,659 --> 00:11:53,164 Mul�i "tineri cerceta�i" �i-au riscat via�a pentru c� asta s� ajung� la tine! 78 00:12:59,898 --> 00:13:02,317 Trebuie s� ajung �n Anglia. 79 00:13:09,950 --> 00:13:12,118 Un moment! 80 00:13:19,167 --> 00:13:20,794 Permisul de trecere! 81 00:13:22,587 --> 00:13:25,173 Numele? Jan Christensen. 82 00:13:25,507 --> 00:13:29,928 Adresa? 640 Koenig Strasse, Trondheim. 83 00:13:30,929 --> 00:13:33,181 Dori�i s� r�m�ne�i peste noapte �n Trondheim? 84 00:13:33,515 --> 00:13:34,766 Da. 85 00:13:53,285 --> 00:13:56,037 Trebuie s� iau leg�tura cu Londra. Ei m� a�teapt�. 86 00:13:56,121 --> 00:13:57,497 C�t timp va dura s� alimenteze? 87 00:13:58,874 --> 00:14:02,627 Scuza�i-m�. So�ia mea este cam st�ngace. 88 00:14:02,794 --> 00:14:04,212 Nu, este vina mea. 89 00:14:04,337 --> 00:14:06,965 C�t de departe merge�i, Kristiansand, Karup? 90 00:14:07,090 --> 00:14:09,593 C�t de departe merge nava.. 91 00:14:11,469 --> 00:14:13,555 C�t de departe ve�i merge? 92 00:14:13,763 --> 00:14:14,806 C�t va fi necesar. 93 00:14:14,890 --> 00:14:18,476 Sunt 12 oameni �n echipaj, 8 pasageri �i un colabora�ionist. 94 00:14:20,103 --> 00:14:24,983 Tot ce ne-ar trebui acum ar fi un pic de cea�� �i un spiridu� �n prova. 95 00:14:25,191 --> 00:14:29,321 Nu-mi spune mie, un b�iat mare ca tine crede �n spiridu�i. 96 00:15:19,788 --> 00:15:22,916 Cu to�i �ti�i ce ave�i de f�cut. 97 00:15:25,252 --> 00:15:26,745 Ei bine doctore... 98 00:15:27,278 --> 00:15:31,991 ap�sa�i u�or aici �i gloan�ele vor ie�i pe acolo. 99 00:15:57,475 --> 00:15:58,726 P�r�si�i puntea! 100 00:15:58,935 --> 00:16:02,730 Prelu�m aceast� nav� �n numele Guvernului Regal Norvegian. 101 00:16:17,078 --> 00:16:19,580 - Acest vas va merge �n Anglia. - Pe dracu! 102 00:16:19,706 --> 00:16:20,832 Pute�i alege. 103 00:16:20,957 --> 00:16:22,893 Pute�i naviga pentru rege ca oameni liberi 104 00:16:22,894 --> 00:16:25,420 sau s� fi�i prizonieri tot restul r�zboiului. 105 00:16:46,357 --> 00:16:47,775 Bun� ziua. 106 00:16:47,859 --> 00:16:49,694 R�m�ne�i unde sunte�i! 107 00:16:50,111 --> 00:16:53,990 Vom prelua acest vas �n numele regelui. 108 00:16:55,158 --> 00:16:57,076 Ai grij�! 109 00:17:14,052 --> 00:17:17,889 - Nenorocit de colabora�ionist! - Serve�te asta acum. 110 00:17:18,056 --> 00:17:21,142 Ce putem face pentru voi? 111 00:17:23,311 --> 00:17:25,229 Da�i-ne o m�n� de ajutor. 112 00:17:44,582 --> 00:17:47,168 Doamnelor �i domnilor, nu-i nici un motiv s� fi�i �ngrijora�i. 113 00:17:47,293 --> 00:17:49,921 Este o schimbare de curs doar. 114 00:17:50,088 --> 00:17:53,257 Defapt, �n loc s� mergem pe l�ng� coast� la Kristiansand... 115 00:17:53,341 --> 00:17:55,551 - Vom merge �n Anglia. - Anglia? 116 00:17:56,052 --> 00:17:57,512 Nu v� impacienta�i. 117 00:17:58,304 --> 00:18:01,057 Acum sau niciodat� c�pitane. 118 00:18:05,103 --> 00:18:06,354 Pro�tilor! 119 00:18:06,479 --> 00:18:08,690 Voi nu a�i mai navigat niciodat� �n Marea Nordului. 120 00:18:08,773 --> 00:18:10,441 Avioanele inamice v� vor observa. 121 00:18:10,566 --> 00:18:12,610 Asta este ocazia s� pun� m�na pe voi. 122 00:18:12,944 --> 00:18:15,822 Acolo sunt mii de mine. 123 00:18:16,030 --> 00:18:20,785 �i nici un englez s�u german nu ne-a dat vreo hart�. 124 00:18:21,244 --> 00:18:24,914 - Crezi �n troli (spiridu�i)? - Oh, da, crede. 125 00:18:25,039 --> 00:18:28,167 �i eu de asemenea. P�ze�te-�i spatele. 126 00:18:29,836 --> 00:18:31,921 Anglia, c�pitane? 127 00:18:35,633 --> 00:18:39,637 - Sud sud-vest. - Sud sud-vest, domnule. 128 00:18:39,846 --> 00:18:41,931 Mul�umesc, c�pitane. 129 00:19:32,740 --> 00:19:34,492 Mine! 130 00:19:34,992 --> 00:19:37,286 Mine! 131 00:19:37,453 --> 00:19:39,556 - Cu toat� viteza �napoi! - Toat� viteza �napoi, domnule! 132 00:19:39,580 --> 00:19:41,123 Cu toat� puterea �napoi! 133 00:19:49,423 --> 00:19:53,344 - Ce se mi�c� acolo? - E o m�n�. 134 00:20:13,573 --> 00:20:16,075 - Opri�i motoarele! - Oprit motoarele, domnule! 135 00:20:20,037 --> 00:20:22,748 - �ncet �nainte! - �ncet �nainte, domnule! 136 00:20:33,217 --> 00:20:35,469 Prea aproape. Vrei s� ne arunci �n aer? 137 00:20:36,012 --> 00:20:37,555 Apuc� fr�nghia aia! 138 00:20:40,433 --> 00:20:43,394 - Maxim la pupa! - Maxim la pupa, domnule. 139 00:20:47,023 --> 00:20:49,483 �ine bine de asta. 140 00:21:52,088 --> 00:21:54,128 Data viitoare dac� vrei s� joci biliard cu minele... 141 00:21:54,215 --> 00:21:57,718 �ine minte c� slujba mea e s� te duc �n siguran�� la Londra! 142 00:22:14,569 --> 00:22:16,153 Pa�aportul, domnule. 143 00:22:52,231 --> 00:22:54,692 Ce mama dracului este ap� grea? 144 00:22:54,859 --> 00:22:58,779 E un lichid care are �n structura hidrogen greu fa�� de ap� obi�nuit�. 145 00:22:58,946 --> 00:23:02,617 Ea poseda propriet��i care-i permit folositea �n reac�iile nucleare. 146 00:23:02,700 --> 00:23:06,829 Bine, dar ce constecinte va avea pentru Germania cre�terea aceast� important�? 147 00:23:06,954 --> 00:23:08,748 �n formula care mi-a trimis-o Nilssen... 148 00:23:08,873 --> 00:23:13,336 germanii au ad�ugat un nou component formulei acesteia. 149 00:23:15,963 --> 00:23:19,050 O s� a�tept�m ca aceast� formul� s� fie examinat�... 150 00:23:19,300 --> 00:23:22,345 de prof. Einstein �i dr. Oppenheimer �n New York. 151 00:23:22,595 --> 00:23:28,100 Desigur, nu ai venit p�n� �n Anglia numai pentru asta. 152 00:23:28,309 --> 00:23:31,896 A�a este. Este o mare temere. 153 00:23:32,396 --> 00:23:36,067 �i dac� este a�a vom �ti despre ea destul de cur�nd. 154 00:23:45,451 --> 00:23:46,827 Mul�umesc. 155 00:23:52,667 --> 00:23:55,044 Te conduc eu, �mi permi�i? 156 00:23:55,336 --> 00:23:57,421 Bun� diminea�a, George, Charlie. 157 00:23:57,546 --> 00:24:00,049 Un moment domnilor, nu v� sup�ra�i. 158 00:24:00,341 --> 00:24:01,926 Mul�umesc mult. 159 00:24:02,385 --> 00:24:05,179 Acesta este dl prof. Sir Roderick Logan. 160 00:24:05,596 --> 00:24:09,547 Domnilor, poate ar trebui s� v� spun, 161 00:24:09,607 --> 00:24:11,752 sau poate n-ar trebui s� v� spun... 162 00:24:11,819 --> 00:24:16,023 c� tocmai m-am �ntors de la de la o scurt� dar obositoare �edin�a de lucru... 163 00:24:16,107 --> 00:24:18,109 cu primul ministru de aici. 164 00:24:23,202 --> 00:24:28,249 �n orice caz, am aici un raport care a venit de la Whasington �n diminea�a asta. 165 00:24:28,958 --> 00:24:33,838 �n urma scrisorii trimis� de Dr. Pedersen din Norvegia... 166 00:24:34,088 --> 00:24:40,511 �i a altor factori circumstan�iali, profesorii Einstein, Fermi �i Oppenheimer... 167 00:24:40,636 --> 00:24:47,685 au confirmat p�rerea oamenilor de �tiin�� �i militarilor din America... 168 00:24:49,270 --> 00:24:51,897 c� Germanii pot fi �naintea noastr�... 169 00:24:52,023 --> 00:24:56,027 �n cursa de ob�inere a fisiunii atomice controlate. 170 00:24:58,362 --> 00:25:02,742 Dac� vor fi �n frunte �i vor avea bomba atomic�... 171 00:25:03,034 --> 00:25:05,036 ei vor c�tiga r�zboiul. 172 00:25:14,128 --> 00:25:17,131 Ah, aici e�ti, Knut. Ce faci? 173 00:25:17,339 --> 00:25:18,883 Intr� �n�untru. 174 00:25:25,306 --> 00:25:29,560 - Intr� domnule Straud. - Mul�umesc. 175 00:25:29,727 --> 00:25:33,189 - Intr�. Ia loc. - Mul�umesc 176 00:25:40,613 --> 00:25:43,324 Am examinat foarte atent situa�ia... 177 00:25:43,616 --> 00:25:45,576 �i avem acordul de la Londra �i Washington... 178 00:25:45,701 --> 00:25:49,455 c� uzina care produce ap� grea s� fie distrus� f�r� �nt�rziere. 179 00:25:49,663 --> 00:25:51,415 Sunt de acord cu tine, Bill,... 180 00:25:51,665 --> 00:25:54,668 c� bombardamentul este cea mai bun� metod�. 181 00:25:54,752 --> 00:25:55,752 Bine. 182 00:25:55,836 --> 00:26:00,800 Totodat�, am vrea s� evit�m �i moartea multor civili... 183 00:26:00,966 --> 00:26:03,928 care este de asemenea �i dorin�a guvernului Norvegian. 184 00:26:04,470 --> 00:26:08,015 Sugerez c� dr. Pedersen, care cunoa�te miza... 185 00:26:08,140 --> 00:26:11,435 �i d-lui Straud, care cunoa�te interesele ��rii sale... 186 00:26:11,852 --> 00:26:16,565 s� li se cear� �ntoarcerea la Telemark pentru rezolvarea problemei. 187 00:26:16,941 --> 00:26:20,319 Pentru a evalua cu obiectivitate... 188 00:26:20,528 --> 00:26:24,365 dac� un atac al for�elor speciale este eficient. 189 00:26:24,532 --> 00:26:25,950 De acord? 190 00:26:26,867 --> 00:26:28,244 De acord. 191 00:26:28,577 --> 00:26:30,454 Cum ve�i ajunge �napoi �n Norvegia? 192 00:26:30,538 --> 00:26:34,208 Pe cea mai simpl� cale. Cu para�uta. 193 00:27:56,123 --> 00:28:01,879 Suntem departe, dar �tiu unde suntem. 194 00:28:02,588 --> 00:28:04,298 Este frumos nu-i a�a? 195 00:28:05,216 --> 00:28:07,968 Da, dac� ai fi un ren. 196 00:28:09,470 --> 00:28:12,390 Unde vre�i s� merge�i de aici? 197 00:28:12,556 --> 00:28:15,226 Trebuie s� iau leg�tura cu unul din operatorii radio. 198 00:28:15,434 --> 00:28:18,145 Este contactul cu Londra. 199 00:29:29,884 --> 00:29:32,303 Acum ce-i? 200 00:29:34,013 --> 00:29:37,475 Dincolo de munte. La o ferm�. 201 00:29:37,725 --> 00:29:39,518 �nc� unul dintre operatorii mei. 202 00:30:32,822 --> 00:30:35,366 �tiu locul �sta. 203 00:30:54,438 --> 00:30:57,232 Oh, Knut Straud! 204 00:30:58,233 --> 00:30:59,443 Hai �n�untru. 205 00:31:00,402 --> 00:31:02,988 - Ce mai faci? - Bine. 206 00:31:03,155 --> 00:31:05,115 M� bucur s� te v�d. 207 00:31:06,867 --> 00:31:08,744 Bun�, Anna. 208 00:31:09,036 --> 00:31:11,038 Dumnezeule! Ce faci pe-aici? 209 00:31:11,247 --> 00:31:15,084 Tocmai am sosit pe nepus� mas� pentru o can� de cafea. 210 00:31:15,251 --> 00:31:16,460 Unchiule! 211 00:31:17,628 --> 00:31:18,629 Unchiule? 212 00:31:18,754 --> 00:31:21,257 - Ce este? - Rolf este aici. 213 00:31:21,882 --> 00:31:23,968 Oh, doamne! 214 00:31:24,593 --> 00:31:25,684 Bun� unchiule. 215 00:31:25,719 --> 00:31:27,930 Oh, Rolf, ce te-a adus prin p�r�ile astea? 216 00:31:28,055 --> 00:31:30,557 Oh, Mr. Straud, totdeauna m� bucur s� v� v�d. 217 00:31:30,683 --> 00:31:34,144 - V� cunoa�te�i? - Ne-am mai �nt�lnit. 218 00:31:34,270 --> 00:31:38,649 Surpriz�! N-am idee dac� suntem to�i a�a buni prieteni. 219 00:31:38,899 --> 00:31:40,401 Nu sunte�i? 220 00:31:41,652 --> 00:31:45,322 Ascult�, cred c� e bine s� �tii c� e�ti �n pericol prin venirea noastr� aici. 221 00:31:45,447 --> 00:31:46,740 Ce spui? 222 00:31:46,991 --> 00:31:49,076 Lucram pentru Rezisten�a. 223 00:31:49,201 --> 00:31:52,538 Tu? Doar nu vorbe�ti serios. 224 00:31:52,997 --> 00:31:57,042 - Ei bine el m-a b�gat �n asta. - Este adev�rat, Knut? 225 00:31:57,167 --> 00:31:59,336 Se pare c� v� �ti�i foarte bine. 226 00:31:59,628 --> 00:32:02,339 Oh, aici toat� lumea cunoa�te pe toat� lumea. 227 00:32:02,673 --> 00:32:05,593 Las�-m� s�-�i prezint pe fosta so�ie. 228 00:32:06,302 --> 00:32:08,637 Anna, ne po�i da o cafea? 229 00:32:08,804 --> 00:32:13,267 Nu am timp pentru cafea. Lucrez pentru rezisten�a. 230 00:32:13,392 --> 00:32:16,312 Ambii nu putem lucra pentru rezisten�a. Ridicol! 231 00:32:16,520 --> 00:32:18,731 Ar��i r�u. 232 00:32:18,897 --> 00:32:21,191 S-a t�r�t dou� zile p�n� aici. 233 00:32:21,442 --> 00:32:23,527 La etaj este ap� cald� �i pijamale. 234 00:32:23,694 --> 00:32:26,196 Urca�i �n dormitor. 235 00:32:27,141 --> 00:32:30,894 �tii drumul? 236 00:32:32,271 --> 00:32:35,190 Da, �l �tiu. 237 00:32:35,733 --> 00:32:37,693 - Urmeaz�-m�. - Mul�umesc. 238 00:32:43,907 --> 00:32:46,660 Neprev�zutul face s�-l ai din nou �n cas�. 239 00:32:46,994 --> 00:32:48,120 Ce-i neprev�zut aici? 240 00:32:48,245 --> 00:32:50,914 Tu �i el a�i �mp�r�it acela�i pat doi ani. 241 00:32:51,081 --> 00:32:54,710 Din c�te �mi amintesc, tu e�ti cea care l-a p�r�sit. 242 00:33:07,681 --> 00:33:09,516 Ar fi trebuit s� dormi. 243 00:33:09,683 --> 00:33:14,897 Oh, am crezut c� voi pica, totdeauna prezent la datorie... 244 00:33:15,981 --> 00:33:21,779 pentru a dezvolta tacticile rezisten�ei cu un lupt�tor aliat. 245 00:33:23,697 --> 00:33:26,617 Apropo, dar rezisten�a ta zilele astea cum este? 246 00:33:27,326 --> 00:33:28,994 Bun�. 247 00:33:29,286 --> 00:33:30,788 Cum este a ta? 248 00:33:30,954 --> 00:33:32,122 A mea? 249 00:33:32,873 --> 00:33:38,712 Well, it was great until I met that boy scout Knut Straud. 250 00:33:40,297 --> 00:33:44,301 Am fost mul�umit, am avut o via�� bun�... 251 00:33:44,968 --> 00:33:48,013 Acum uite unde am ajuns. 252 00:33:49,139 --> 00:33:54,269 Da, e obositor s� dai chiar tu ordine altora. 253 00:33:54,895 --> 00:33:57,981 Tu e�ti �nc� frumoas�. 254 00:33:58,732 --> 00:34:01,235 A�a cum tu ai fost totdeauna. 255 00:34:04,738 --> 00:34:08,575 Nu mai sunt so�ia ta, Rolf. 256 00:34:09,993 --> 00:34:12,371 �tiu. 257 00:34:12,913 --> 00:34:16,834 Nu e�ti so�ia nim�nui, a�a e? 258 00:34:17,167 --> 00:34:20,963 - Du-te �n pat. - Desigur. 259 00:34:26,343 --> 00:34:28,846 Da, �i-ar pl�cea asta, nu-i a�a? 260 00:34:29,763 --> 00:34:32,224 Vrei s� spui c� �ie nu? 261 00:34:33,684 --> 00:34:35,936 Nu �tii pentru ce ai fost n�scut�. 262 00:34:36,270 --> 00:34:37,104 Nu. 263 00:34:37,271 --> 00:34:40,315 Nu �tii pentru ce ai fost n�scut�. Spune-mi. 264 00:34:42,067 --> 00:34:44,486 Spune-mi asta. 265 00:34:45,029 --> 00:34:46,989 Vocea ta... 266 00:34:47,698 --> 00:34:49,783 nu o voi uita. 267 00:34:51,493 --> 00:34:55,330 E�ti la fel. E�ti dragostea mea. 268 00:34:55,873 --> 00:34:59,376 Da, e�ti. 269 00:35:01,420 --> 00:35:05,382 Ai �n�eles gre�it, Rolf. 270 00:35:05,716 --> 00:35:10,471 Vezi, nu-i a�a u�or s�-�i seduci fosta ta so�ie. 271 00:35:10,888 --> 00:35:13,474 Cu studentele este mult mai u�or, nu-i a�a? 272 00:35:23,359 --> 00:35:27,404 Pur �i simplu nu mai cred �n tine. 273 00:35:34,119 --> 00:35:36,955 - Anna... - Nu. Te rog pleac�. 274 00:35:38,290 --> 00:35:41,168 Te rog. 275 00:35:57,226 --> 00:35:59,728 Somn u�or. 276 00:36:41,528 --> 00:36:44,072 Face�i aici punctul de transmisie principal. 277 00:36:44,281 --> 00:36:46,700 Nu putem risca ferm�. Este prea periculos. 278 00:36:46,867 --> 00:36:49,619 O s� m� asigur c� Nilssen e la biseric� �n diminea�a asta. 279 00:36:49,786 --> 00:36:51,079 Bine. 280 00:36:51,330 --> 00:36:54,916 Unchiule, fii prudent! Ora�ul este plin de germani. 281 00:36:56,585 --> 00:36:59,504 Cr�ciun fericit, unchiule! Ne vedem la biseric�. 282 00:36:59,713 --> 00:37:01,548 Cr�ciun fericit! 283 00:37:37,000 --> 00:37:38,460 Sigrid. 284 00:37:39,753 --> 00:37:42,255 Oh, aceasta... e so�ia lui Arne? 285 00:37:59,356 --> 00:38:01,858 Am un mesaj din partea lui Arne pentru tine. 286 00:38:02,150 --> 00:38:03,944 Este �n Anglia. 287 00:38:04,236 --> 00:38:07,698 - Este bine. - Ai s�-l revezi? 288 00:38:08,156 --> 00:38:11,034 Am �i eu un mesaj pentru el. 289 00:38:11,368 --> 00:38:13,996 Va fi tata la prim�var�. 290 00:38:49,072 --> 00:38:54,494 Vor avea cei 10000 pounds de ap� grea de Pa�ti. 291 00:38:54,661 --> 00:39:00,917 Semnul - Microfilmul uzinei. Detalii exacte. 292 00:39:22,981 --> 00:39:25,692 Conducte de amoniac �i hidrogen. 293 00:39:27,944 --> 00:39:31,281 Vezi c�t de aproape sunt de sat? 294 00:39:56,598 --> 00:40:00,686 Uite ce aproape de uzina sunt casele lor. 295 00:40:10,529 --> 00:40:13,657 La limit�. 296 00:40:15,033 --> 00:40:17,536 Uite un iepure! 297 00:40:22,457 --> 00:40:24,251 C�mpuri minate. 298 00:40:37,639 --> 00:40:39,224 Haide. 299 00:41:09,880 --> 00:41:12,257 Oh, scuza�i-m�. 300 00:41:14,301 --> 00:41:17,262 Nu cred c� te-am mai v�zut v reodata �n Rjukan p�n� acum. 301 00:41:17,471 --> 00:41:18,805 Cine e�ti? 302 00:41:19,056 --> 00:41:23,810 Oh, am venit aici s�-mi vizitez logodnic� de Cr�ciun. 303 00:41:24,102 --> 00:41:26,772 �n�eleg, logodnica! 304 00:41:27,272 --> 00:41:29,107 Dr�gu� �ntr-adev�r. 305 00:41:30,317 --> 00:41:31,735 �i care-i numele lui? 306 00:41:31,860 --> 00:41:34,071 - Oh, numele meu este... - Am �ntrebat-o pe ea. 307 00:41:34,237 --> 00:41:36,573 Jan Christensen. 308 00:41:41,211 --> 00:41:43,755 L�sa�i-m� s� verific �n actele de identitate, v� rog. 309 00:41:43,964 --> 00:41:45,382 Sigur c� da. 310 00:41:49,761 --> 00:41:51,346 Scuza�i-m�. 311 00:41:53,640 --> 00:41:55,100 Sunt aici. 312 00:42:24,462 --> 00:42:27,299 Asta e scrisul t�u? 313 00:42:27,632 --> 00:42:29,301 Da, domnule. 314 00:42:31,678 --> 00:42:33,888 - Mul�umesc. - Mul�umesc. 315 00:42:34,306 --> 00:42:35,890 La revedere. 316 00:42:36,266 --> 00:42:41,813 Oh, �i felicit�rile mele de s�rb�tori pentru am�ndoi. 317 00:43:37,410 --> 00:43:41,665 - Cum ��i place ora�ul, Rolf? - Oh, �mi place. 318 00:43:41,831 --> 00:43:45,335 Ar trebui s� vezi parad� cu tor�e care are loc anual. 319 00:43:45,418 --> 00:43:47,003 �n fiecare noiembrie. 320 00:43:47,337 --> 00:43:48,254 E magnific. 321 00:43:48,338 --> 00:43:51,675 Tor�e aprinse. Le po�i vedea de la mare dep�rtare �n mun�i. 322 00:43:51,883 --> 00:43:53,969 Z�pada e mai alb� atunci. 323 00:43:54,594 --> 00:43:58,765 Da, toate luminile se v�d pe z�pad�. 324 00:43:59,683 --> 00:44:03,645 Apoi facem bulgari �i-i arunc�m �n tor�e. ��i aminte�ti Knut? 325 00:44:10,277 --> 00:44:13,280 Aici sunt detalii din incinta uzinei. 326 00:44:16,408 --> 00:44:22,664 Sunt 3,000 pound (1,36 to) de ap� grea gata s� fie transportate �n Germania. 327 00:44:22,872 --> 00:44:25,792 Hai s� stabilim ce mesaj vom trimite la Londra. 328 00:44:27,877 --> 00:44:30,380 Va fi un singur mesaj. 329 00:44:31,089 --> 00:44:33,174 Am examinat zona. 330 00:44:33,717 --> 00:44:37,053 Consider un atac la sol total neadecvat. 331 00:44:37,721 --> 00:44:41,725 Recomand metoda alternativ�. 332 00:44:43,143 --> 00:44:45,812 Te referi la bombardament? 333 00:44:48,732 --> 00:44:50,275 Da. 334 00:44:51,234 --> 00:44:54,738 Va distruge Rjukan-ul cu tot ceea ce-i apar�ine. 335 00:44:56,823 --> 00:44:58,074 Este posibil. 336 00:45:03,955 --> 00:45:06,215 Bombardamentul este imposibil! 337 00:45:06,416 --> 00:45:09,336 Uzina este foarte bine ap�rat� �n acea str�mtoare. 338 00:45:10,587 --> 00:45:14,466 Singura cale de acces prin str�mtoare este un pod �ngust de 23 m lungime. 339 00:45:14,883 --> 00:45:17,510 Doi oameni cu pistoale automate pot �ine �n loc un batalion. 340 00:45:17,677 --> 00:45:19,596 Pot intra �n uzina cu zece oameni. 341 00:45:19,679 --> 00:45:22,140 10 oameni! �i s-o arunc �n aer! 342 00:45:22,390 --> 00:45:24,893 Au arme de 88 mm pe fiecare deal. 343 00:45:25,018 --> 00:45:28,855 �i asta f�r� s� distrugem toat� localitatea �n decursul opera�iunii. 344 00:45:29,314 --> 00:45:31,983 S�rm� ghimpat�, teren minat. 345 00:45:32,192 --> 00:45:36,696 - 6000 de vie�i? ��i dai seama...? - Nu m� amestec! 346 00:45:46,373 --> 00:45:48,875 M� refer la ce afecteaz� lumea. 347 00:45:48,959 --> 00:45:51,544 La naiba cu toat� lumea. 348 00:45:51,670 --> 00:45:55,548 Eu vorbesc despre ora�ul meu, ora�ul ei, ora�ul lui! Locuim acolo! 349 00:45:55,757 --> 00:45:58,051 Eu vorbesc despre oameni. Ai �n�eles? 350 00:45:58,259 --> 00:45:59,386 Despre oameni! 351 00:45:59,636 --> 00:46:03,139 N-ai fost a�a de ipocrit c�nd ostatecii au fost �mpu�ca�i. Erau oameni. 352 00:46:03,473 --> 00:46:06,059 Sunt mult mai importan�i dec�t c�teva camioane... 353 00:46:06,184 --> 00:46:09,771 Lupt �n r�zboi, doctore, �mi fac treaba. �i eu mi-o fac pe-a mea! 354 00:46:10,271 --> 00:46:14,859 Nu-mi place asta. �i nu te-am �ntrebat despre asta. 355 00:46:31,793 --> 00:46:33,503 Anna... 356 00:46:34,337 --> 00:46:35,672 tu locuie�ti aici... 357 00:46:35,797 --> 00:46:39,718 e normal c� vrei s� salvezi vie�ile locuitorilor, dar... 358 00:46:39,884 --> 00:46:42,345 dar asta e ceva care trebuie f�cut. 359 00:46:43,847 --> 00:46:45,265 Este important. 360 00:46:45,432 --> 00:46:48,601 Destul de important s� omori 6000 de oameni? 361 00:46:49,344 --> 00:46:50,386 Da. 362 00:46:50,470 --> 00:46:51,971 Uite! 363 00:46:53,389 --> 00:46:57,477 A� vrea s� �tiu ce e a�a important �n leg�tur� cu ap� grea. 364 00:46:57,685 --> 00:47:00,480 Nu eu fac regulile. Nu-�i pot spune. 365 00:47:00,605 --> 00:47:03,024 A� vrea s� �tiu, doctore, �i tu �mi vei spune. 366 00:47:03,149 --> 00:47:05,401 N-o s�-�i spun nimic. 367 00:47:06,069 --> 00:47:10,824 Tu chiar crezi c� o s� sacrific vie�ile a 6000 de oameni... 368 00:47:10,907 --> 00:47:13,701 pentru o opinie a unui savant extravagant? 369 00:47:13,827 --> 00:47:15,620 Pentru ce? 370 00:47:15,912 --> 00:47:19,332 Vreau s� �tiu, doctore, �i tu �mi vei spune. 371 00:47:21,793 --> 00:47:23,753 Vrei s� �tii despre ce e vorba. 372 00:47:24,587 --> 00:47:26,172 Bine. 373 00:47:26,464 --> 00:47:28,341 O s�-�i spun. 374 00:47:29,968 --> 00:47:33,137 Asta a fost totul despre ce era vorba. D2O 375 00:47:34,180 --> 00:47:35,849 �n�elegi? 376 00:47:37,100 --> 00:47:39,811 - Sigur c� nu. - Prostule, de ce tu... 377 00:47:59,455 --> 00:48:00,665 Opre�te-te! 378 00:48:01,624 --> 00:48:02,750 Opre�te-te! 379 00:48:10,967 --> 00:48:15,388 Am crezut c� sunte�i aici pentru a lupta cu nazi�tii. 380 00:48:16,306 --> 00:48:20,810 De ce nu trimite�i am�ndoi c�te un raport �i s� l�sa�i Londra s� decid�? 381 00:48:23,396 --> 00:48:24,981 �n regul�. 382 00:48:25,273 --> 00:48:26,816 Bine. 383 00:48:34,524 --> 00:48:36,109 Vezi, Anna? 384 00:48:37,026 --> 00:48:42,699 Knut �i eu ne-am b�tut dar �nc� ne str�duim s� tr�im unul cu altul. 385 00:48:49,789 --> 00:48:53,000 Eu �tiu c� e�ti �ngrijorat s� te �ntorci �n Norvegia. 386 00:48:53,209 --> 00:48:57,964 Knut Straud �i Rolf Pedersen sunt �n mun�i la Telemark a�tept�ndu-v�. 387 00:48:58,131 --> 00:49:00,717 Principalul grup de asalt, Royal Engineers Commando... 388 00:49:00,800 --> 00:49:03,594 va veni �n dou�, trei zile, dac� permite vremea. 389 00:49:03,761 --> 00:49:08,641 Contam pe voi pentru a construi o pist� de aterizare pe lac. 390 00:49:08,850 --> 00:49:12,311 Ei bine, aterizare pl�cut�, mult noroc! 391 00:49:12,729 --> 00:49:13,980 Mul�umesc. 392 00:49:55,146 --> 00:49:57,231 Doamne! Unde a�i fost? 393 00:49:57,523 --> 00:49:59,734 V-am c�utat la jum�tate de drum de Cercul Polar. 394 00:49:59,859 --> 00:50:01,587 Despre ce vorbe�ti? Am a�teptat mesajul vostru... 395 00:50:01,611 --> 00:50:03,905 5 s�pt�m�ni �i nu a venit. 396 00:50:04,739 --> 00:50:06,282 Mor de foame! 397 00:50:06,491 --> 00:50:09,202 - A�tept�m oaspe�i m�ine. - Yeah, 50 din trupele speciale. 398 00:50:09,327 --> 00:50:11,247 �i de laRoyal Engineers, aterizeaz� m�ine noapte. 399 00:50:11,412 --> 00:50:13,498 Am primit un mesaj pentru tine de la Sigrid. 400 00:50:13,790 --> 00:50:16,918 Vei avea un copil la prim�var�! 401 00:50:17,794 --> 00:50:19,212 Ce face? 402 00:50:19,462 --> 00:50:21,589 Este gravid�! 403 00:50:42,151 --> 00:50:44,237 Rolf! 404 00:51:05,049 --> 00:51:06,467 Cine e�ti? 405 00:51:07,010 --> 00:51:08,761 Pe mine m� cheam� Jensen. 406 00:51:08,970 --> 00:51:11,597 - Ce vrei? - Sunt plecat la v�n�toare. 407 00:51:12,181 --> 00:51:14,392 V�n�toare de ce? 408 00:51:16,102 --> 00:51:18,896 Este mai bine s� vii cu noi. 409 00:51:57,560 --> 00:51:59,312 Nu voi spune un cuv�nt. 410 00:51:59,562 --> 00:52:02,815 Niciodat�. Pe onoarea mea. 411 00:52:03,608 --> 00:52:07,987 Uite, satul meu Hochlai. 412 00:52:08,321 --> 00:52:11,032 Oricine de acolo poate s�-�i spun� cine sunt. 413 00:52:16,120 --> 00:52:18,623 Ur�sc nazi�tii, crede�i-m�! 414 00:52:19,582 --> 00:52:21,834 So�ia mea e �nchis� la Gestapo. 415 00:52:23,294 --> 00:52:26,756 Ascult�, numele tat�lui ei este John Trend. 416 00:52:26,839 --> 00:52:29,342 - De aia este prizonier�. - Trend? 417 00:52:35,264 --> 00:52:39,435 - Conduc�torul Rezisten�ei? - Da. 418 00:52:49,862 --> 00:52:51,280 �n persoan�. 419 00:52:51,864 --> 00:52:53,449 �mpu�c�-l! 420 00:52:57,286 --> 00:52:58,663 Nu, o s�-l p�str�m. 421 00:52:58,871 --> 00:53:02,667 Nu po�i pune �n pericol toat� organiza�ia pentru un singur om. 422 00:53:03,084 --> 00:53:05,128 - Sunt cu Knut. - �i eu. 423 00:53:05,211 --> 00:53:08,256 - Cred ca Rolf are dreptate. - �i eu la fel. 424 00:53:11,676 --> 00:53:16,889 S� ridice m�na sus cei care sunt �mpotriv� s�-l �mpu�c�m. 425 00:53:21,310 --> 00:53:23,980 ��i lu�m schiurile. D�-le jos. 426 00:54:37,011 --> 00:54:39,305 Asculta�i! 427 00:55:35,820 --> 00:55:39,240 Tot nu-mi vine s� cred. 428 00:55:42,785 --> 00:55:46,456 - Nici m�car nu-s Norvegieni. - 50 din comandoul englez. 429 00:55:47,040 --> 00:55:49,667 C�t ai clipi, �ntreaga opera�iune s-a terminat. 430 00:55:49,834 --> 00:55:53,004 Resturile pr�bu�irii... nu pot s� uit... 431 00:55:54,255 --> 00:55:56,549 Nu vom mai merge la r�m�i�e. 432 00:55:57,050 --> 00:55:59,677 Atac�m �n seara asta. Acum. 433 00:56:00,094 --> 00:56:01,763 Ca �i cum ei ar fi cu noi. 434 00:56:02,305 --> 00:56:04,807 E acela�i plan. To�i �l �tim. 435 00:56:04,891 --> 00:56:06,142 Despre ce vorbe�ti? 436 00:56:06,225 --> 00:56:09,312 Vom intra �n uzina �i vom �ndeplinii misiunea noi �n�ine. 437 00:56:09,520 --> 00:56:12,190 - Knut, scuze, dar e�ti nebun! - Au mai r�mas 9 dintre noi. 438 00:56:12,315 --> 00:56:13,875 - Mai bine a�tept�m. - Nu putem a�tepta. 439 00:56:13,983 --> 00:56:16,703 Va trece o lun� �nainte ca ei s� poat� da un asalt de aceea�i m�rime. 440 00:56:16,778 --> 00:56:19,072 - Knut, dac� noi... - Este singura noastr� �ans�. 441 00:56:19,280 --> 00:56:22,533 Dac� reu�im, �nseamn� c� oamenii aceia n-au murit degeaba �n noaptea asta. 442 00:56:22,700 --> 00:56:25,828 Au fost 50, noi numai 9. 443 00:56:25,953 --> 00:56:29,499 - S-ar putea s� nu fim nici 9. - Ce vrei s� spui? 444 00:56:30,833 --> 00:56:35,004 �mi pare r�u, dar n-o s� merg �ntr-o misiune imposibil�. 445 00:56:38,591 --> 00:56:40,760 Oh, ba ai s� vii Rolf. 446 00:56:41,386 --> 00:56:43,554 Vei veni cu noi. 447 00:56:43,721 --> 00:56:48,059 E�ti singurul care �tie exact unde trebuie amplasat� dinamita. 448 00:56:48,351 --> 00:56:52,230 Fii atent, Knut, dup� noaptea asta, uzina va exploda cu g�rzi cu tot. 449 00:56:52,438 --> 00:56:55,692 - Are dreptate. - Acum asculta�i! Asculta�i-m�! 450 00:56:56,567 --> 00:57:00,780 Toat� for�a de asalt este distrus�. Corect? 451 00:57:01,406 --> 00:57:02,657 Se vor sim�i �n siguran��. 452 00:57:02,782 --> 00:57:04,200 Nu ave�i nici o �ans�. 453 00:57:04,325 --> 00:57:07,078 50 de oameni au murit �n noaptea asta. 454 00:57:07,245 --> 00:57:10,998 Au venit aici s� ne ajute. Nici m�car nu erau Norvegieni. 455 00:57:15,336 --> 00:57:19,549 Ei bine, cine vine cu mine la noapte? 456 00:57:30,143 --> 00:57:31,644 Sunt 10 sau 12 457 00:57:31,853 --> 00:57:34,063 Este o opera�iune coordonat� de englezi. 458 00:57:34,230 --> 00:57:36,194 Ve�i avea uniforme engleze�ti, a�a c� germanii 459 00:57:36,195 --> 00:57:39,152 n-o s� �mpu�te ostatici norvegieni dup� aceea. 460 00:57:40,361 --> 00:57:43,114 Atacul va avea loc la ora 3:15. 461 00:57:44,490 --> 00:57:48,411 Arne, tu �i Henrik ve�i fi acoperirea noastr�. 462 00:57:48,536 --> 00:57:51,289 Ve�i face o gaur� �n gard. 463 00:57:51,456 --> 00:57:57,837 Distrac�ia cu explozia va fi a lui Knut, Oli �i a mea. 464 00:58:10,224 --> 00:58:13,019 Jensen, �n�untru! 465 01:05:28,362 --> 01:05:29,906 - Noapte bun�. - E ger mare afar�. 466 01:05:30,031 --> 01:05:32,533 Bine, sunt gros �mbr�cat. 467 01:10:42,718 --> 01:10:44,595 Alo? 468 01:10:44,804 --> 01:10:46,597 Alo? 469 01:12:10,306 --> 01:12:12,991 Fritz, �nchide u�a! 470 01:12:24,195 --> 01:12:29,408 Ai grij� cu firele! Po�i arunca �n aer totul. 471 01:12:31,160 --> 01:12:33,079 - E�ti gata? - Yeah. 472 01:12:33,246 --> 01:12:34,747 S� ie�im de-aici! 473 01:12:34,914 --> 01:12:38,376 Ochelarii mei, ochelarii mei! Mi-am pierdut ochelarii! 474 01:12:38,668 --> 01:12:41,420 - Sunt pe cap. - Ce se �nt�mpl� cu mine? 475 01:12:41,587 --> 01:12:43,089 Pune-i undeva �ntr-un loc sigur. 476 01:15:39,390 --> 01:15:41,058 Adu proiectorul aici! 477 01:16:18,054 --> 01:16:20,473 �nainte, �nainte! 478 01:16:31,116 --> 01:16:32,451 Oh, domnilor! 479 01:16:32,660 --> 01:16:35,996 Urm�toarea voastr� misiune este s� afla�i c�t de neutrii sunt Suedezii. 480 01:16:36,288 --> 01:16:38,874 �n special fetele. 481 01:16:46,549 --> 01:16:48,509 Unde-i Arne? 482 01:16:53,305 --> 01:16:55,558 Jos �n str�mtoare. 483 01:17:01,230 --> 01:17:02,398 S� mergem! 484 01:17:03,315 --> 01:17:07,361 �ntr-o jum�tate de or� va fi plin de germani. 485 01:17:23,752 --> 01:17:25,421 Excelent! 486 01:17:26,255 --> 01:17:28,299 Foarte bine lucrat! 487 01:17:29,175 --> 01:17:31,343 Nu-i a�a, dragul meu Nilssen? 488 01:17:32,060 --> 01:17:36,523 Un extraordinar serviciu, se poate spune, de sabotaj. 489 01:17:36,899 --> 01:17:40,110 Oh, bine�n�eles c� nu �tii nimic despre asta. 490 01:17:40,736 --> 01:17:44,281 Distrugere, sabotaj, resturi. 491 01:17:45,032 --> 01:17:50,329 Toate astea sunt �mpotriva dezvolt�rii voastre �tiin�ifice. 492 01:17:50,537 --> 01:17:51,872 Nu-i a�a, Nillsen? 493 01:17:53,457 --> 01:17:56,543 �n acest caz, r�spunde�i-mi la asta. 494 01:17:56,752 --> 01:18:00,339 C�t timp va trece p�n� c�nd produc�ia va ajunge la capacitate maxim�? 495 01:18:00,672 --> 01:18:01,924 Cel pu�in un an. 496 01:18:02,090 --> 01:18:04,191 Mai �nt�i trebuie construite alte containere, 497 01:18:04,292 --> 01:18:06,470 o nou depozit pentru ap� grea stocat�... 498 01:18:06,804 --> 01:18:09,848 �nainte ca produc�ia s� creasc� la maxim. 499 01:18:10,140 --> 01:18:12,518 Un an a spus. 500 01:18:13,268 --> 01:18:15,687 Ce crezi c� vom face noi germanii �n acest timp? 501 01:18:15,854 --> 01:18:17,439 Vom dormi? 502 01:18:17,648 --> 01:18:21,693 Ce crezi tu c� vor face colegii t�i de la Institutul din Berlin? 503 01:18:22,027 --> 01:18:24,154 Vor juca golf? 504 01:18:25,697 --> 01:18:29,910 Englezii �i �nchipuie c� dup� asta au terminat aici. 505 01:18:30,994 --> 01:18:34,873 Winston Churchil puf�ie un trabuc super long azi. 506 01:18:36,208 --> 01:18:37,960 �i noi r�dem de el. 507 01:18:38,794 --> 01:18:40,379 De ce? 508 01:18:41,430 --> 01:18:42,737 Deoarece toate aceste rezervoare 509 01:18:42,738 --> 01:18:45,350 pentru care englezii au f�cut at�t de mult s� le distrug�... 510 01:18:45,684 --> 01:18:49,980 sunt deja fabricate... �n Berlin. 511 01:18:50,564 --> 01:18:54,860 Ele sunt deja pe drum pentru a fi m�ine instalate. 512 01:18:55,068 --> 01:18:58,613 Asta e! Trebuie s� recunosc c� e o eficien�� fantastic�. 513 01:18:58,822 --> 01:19:02,284 S� nu mai faci niciodat� gre�eala de a-i subestima pe germani, drag� Nilssen. 514 01:19:02,576 --> 01:19:06,329 P�n� la Pa�ti nu vom avea cei 10000 pounds de ap� grea. 515 01:19:06,455 --> 01:19:09,833 Vom avea 12000 pounds (5,44 t) de ap� grea. 516 01:19:10,083 --> 01:19:13,295 Deoarece de-acum �ncolo nimeni nu va mai p�r�si aceast� cl�dire... 517 01:19:13,420 --> 01:19:17,382 nici tu nici al�ii, cu excep�ia mersului la lag�rul de concentrare Grini... 518 01:19:17,674 --> 01:19:20,719 - Unde to�i angaja�ii suspec�i... - Nu sunt de acord cu asta. 519 01:19:20,802 --> 01:19:23,638 Protesteaz� c�t de mult dore�ti. 520 01:19:26,224 --> 01:19:28,226 Dar obi�nuie�te-te cu ideea. 521 01:19:28,643 --> 01:19:31,062 Tu ai construit acest loc. 522 01:19:31,229 --> 01:19:37,068 De acum tu o s� lucrezi, s� m�n�nci �i o s� dormi �n el p�n� la victoria noastr�. 523 01:19:37,486 --> 01:19:39,780 Heil Hitler! 524 01:20:05,764 --> 01:20:07,015 Maior Frick! 525 01:20:07,724 --> 01:20:11,686 Este una dintre cele mai dezastruoase dispozitive de paz� din tot r�zboiul. 526 01:20:11,895 --> 01:20:14,523 �i e�ti responsabil cu asta. 527 01:20:15,148 --> 01:20:19,736 �i-am l�sat �n grij� singur� uzin� de ap� grea din Europa. 528 01:20:19,945 --> 01:20:22,030 �i zece britanici �n uniform�... 529 01:20:22,114 --> 01:20:25,909 au intrat lejer �i au aruncat-o �n aer sub ochii vostrii. 530 01:20:26,118 --> 01:20:29,621 Deci urca�i �n mun�i! 531 01:20:30,080 --> 01:20:34,835 �i prinde�i-l pe oricare dintre sabotori, viu sau mort! 532 01:20:35,043 --> 01:20:37,546 Dac� s-au �ntors norvegienii, 533 01:20:37,963 --> 01:20:42,884 vreau 100 de ostateci �nconjura�i �i �mpu�ca�i. 534 01:20:44,052 --> 01:20:47,055 Nu vreau nici m�car un �obolan s� r�m�n� �n via��. 535 01:20:47,556 --> 01:20:49,266 Pleca�i, pleca�i de aici! 536 01:20:49,891 --> 01:20:51,852 Gata! Mi�ca�i-v�! 537 01:20:52,144 --> 01:20:53,812 Urca�i-v�! Plecarea! 538 01:21:00,193 --> 01:21:01,945 Spui c� ne po�i duce la ei. 539 01:21:02,070 --> 01:21:04,573 Ar fi bine s� spui adev�rul. 540 01:21:06,575 --> 01:21:08,743 P�streaz� partea ta din �n�elegere... 541 01:21:09,077 --> 01:21:11,329 eu o voi p�stra pe a mea. 542 01:21:20,630 --> 01:21:21,756 Ai dreptate. 543 01:21:22,007 --> 01:21:25,635 Ar fi trebuit s�-l �mpu�c�m pe colabora�ionist. Uit�-l. 544 01:22:53,098 --> 01:22:56,143 Echipa 2 �ncolo. Restul veni�i cu mine. 545 01:23:25,380 --> 01:23:27,841 Knut, coboar� pe partea aia. 546 01:26:19,471 --> 01:26:21,223 De ce? 547 01:26:22,182 --> 01:26:24,142 De ce? 548 01:26:25,727 --> 01:26:27,187 So�ia mea. 549 01:26:27,270 --> 01:26:28,855 So�ia ta? 550 01:26:29,264 --> 01:26:31,766 Ce naiba vrei s� spui, so�ia ta? 551 01:26:32,684 --> 01:26:35,937 Am f�cut o... �n�elegere cu nem�ii. 552 01:27:05,425 --> 01:27:06,593 Cine e�ti tu? 553 01:27:06,801 --> 01:27:09,638 Am ajutat la prinderea sabotorilor. 554 01:27:09,929 --> 01:27:11,389 Am fost r�nit la picior. 555 01:27:11,598 --> 01:27:12,974 Mai bine vii cu noi. 556 01:27:13,141 --> 01:27:15,143 Trupa �nainte! 557 01:27:30,909 --> 01:27:33,703 Echipa stop! Da�i-v� la o parte! 558 01:27:34,954 --> 01:27:38,583 Sabotorii vor merge la lag�rul de concentrare de la Grini. 559 01:27:40,502 --> 01:27:43,004 Eu cred c�-i mai bine s� merg la un doctor. 560 01:27:43,296 --> 01:27:45,590 V� mul�umesc pentru ajutor. 561 01:27:46,716 --> 01:27:49,302 Hei, a�teapt� un pic! 562 01:27:52,055 --> 01:27:55,392 Avem aici un doctor. Hai s�-l vezi. 563 01:27:55,600 --> 01:27:58,853 Mai bine m� v�d eu �nsumi, dac� nu v� sup�ra�i. 564 01:27:58,937 --> 01:28:00,522 Oh, nonsens! 565 01:28:00,605 --> 01:28:02,607 Doctorul te va consulta gratis. 566 01:28:02,691 --> 01:28:04,275 De ce s� pl�te�ti un civil? 567 01:28:10,615 --> 01:28:14,869 Cine e tipul? Unul din cei care au ajutat patrulele noastre. 568 01:28:15,704 --> 01:28:17,998 Dac� el ne ajut� �i noi trebuie s�-l ajut�m. 569 01:28:18,123 --> 01:28:21,126 - Mul�umesc - A�a e corect, nu-i a�a? 570 01:28:27,382 --> 01:28:28,883 Sc�rbos. 571 01:28:29,384 --> 01:28:31,469 Ar fi bine s� vedem �i noi. 572 01:28:32,387 --> 01:28:33,972 Herr Sturmfuhrer! 573 01:28:39,728 --> 01:28:43,898 Cred c� am mai g�sit un pasager pentru autobuzul t�u. 574 01:29:00,874 --> 01:29:02,751 Doctore? 575 01:29:03,877 --> 01:29:05,462 ��i aminte�ti de mine? 576 01:29:05,587 --> 01:29:07,589 Nu, nu �mi amintesc. 577 01:29:08,381 --> 01:29:10,884 Am urmat aceea�i universitate, Dr. Pedersen. 578 01:29:11,176 --> 01:29:13,803 Mi-e team� c� face�i o gresala, doamn�. 579 01:29:14,012 --> 01:29:15,472 Cunoa�te�i pe acest om? 580 01:29:15,680 --> 01:29:18,683 Nu, eu... am crezut c�-l cunosc, dar... nu. 581 01:29:18,933 --> 01:29:20,894 �l cuno�ti. Care spunea�i c� e numele lui? 582 01:29:21,019 --> 01:29:24,856 Nu, v� rog. Nu �tiu. 583 01:29:27,400 --> 01:29:30,987 �n acte este Christensen. Cum i-ai spus? 584 01:29:31,321 --> 01:29:32,321 Numele lui! 585 01:29:32,364 --> 01:29:36,201 Eu sunt Dr. Rolf Pedersen, Universitatea din Oslo. 586 01:29:37,035 --> 01:29:41,539 F�r� �ndoial�, Comandamentul Gestapo va fi �nc�ntat s� confirme. 587 01:29:51,341 --> 01:29:53,009 Doctore... 588 01:29:53,771 --> 01:29:56,024 �mi pare foarte r�u. 589 01:29:56,441 --> 01:29:58,026 Pederson... 590 01:29:58,234 --> 01:30:00,403 Pedersen, nu Pederson. 591 01:30:00,528 --> 01:30:02,697 Sunt foarte m�ndru de numele meu. 592 01:30:04,199 --> 01:30:06,868 L�sa�i-m� s� v� ajut. Uite, este aici! 593 01:30:07,702 --> 01:30:10,747 "Pedersen, Rolf. Doctor �n fizic�." 594 01:30:10,830 --> 01:30:13,374 - "Fugit �n Anglia." - Anglia? 595 01:30:13,541 --> 01:30:17,003 Chiar �i Gestapo-ul poate gre�i c�teodat�. 596 01:30:29,933 --> 01:30:32,227 Repede! Repede! 597 01:31:07,387 --> 01:31:10,849 C�t timp va dura, doctore? 598 01:31:12,767 --> 01:31:15,186 Trebuie s� te �in aici. 599 01:31:17,355 --> 01:31:21,109 M� po�i asculta, doctore? Nu pot sta mult aici. 600 01:31:21,776 --> 01:31:23,170 Nu �tiu cine e�ti, nu vreau s� �tiu. 601 01:31:23,194 --> 01:31:26,447 Dar dac� vei pleca, vei fi arestat. 602 01:31:26,531 --> 01:31:29,033 Iar eu la fel �mpreun� cu subordona�ii. 603 01:31:29,284 --> 01:31:33,746 Va trebui s� stai aici p�n� c�nd voi termina preg�tirile. 604 01:32:07,739 --> 01:32:11,492 Anna, �i-am mai spus, nu vreau s� folose�ti aparatul de transmisie aici. 605 01:32:11,701 --> 01:32:14,305 Am �ncercat s� iau leg�tura cu Londra. Trebuie s� �tie unde este Rolf. 606 01:32:14,329 --> 01:32:15,663 Nu pot risca! 607 01:32:15,747 --> 01:32:17,957 De ce n-ai �ncercat s� �l cau�i? 608 01:32:18,082 --> 01:32:22,212 Nu sunt angajatul Biroului pentru persoane disp�rute. 609 01:32:25,048 --> 01:32:28,510 Nu pot pune �n pericol toat� opera�iunea. 610 01:32:28,927 --> 01:32:31,179 Eu sunt o fost� so�ie rea, Knut. 611 01:32:32,138 --> 01:32:33,681 De ce? 612 01:32:34,224 --> 01:32:36,184 Pentru c�-l iube�ti? 613 01:32:38,186 --> 01:32:39,521 Da. 614 01:32:39,771 --> 01:32:42,023 Nu �tii multe �n aceast� privin��, nu crezi? 615 01:32:42,148 --> 01:32:43,608 Nu �n aceast� manier� r�zboinic�. 616 01:32:44,325 --> 01:32:45,785 Te face mai moale. 617 01:32:47,036 --> 01:32:51,207 Dar sexul e... ceva diferit. 618 01:32:53,084 --> 01:32:56,003 Se pare ca Rolf face aceea�i gre�eal�. 619 01:32:56,629 --> 01:33:00,675 Dar tu nu Anna, a�a-i? 620 01:33:04,345 --> 01:33:06,848 M� duc s� aduc c�teva lemne. 621 01:33:15,940 --> 01:33:18,025 Trebuie s� fie undeva prin zona asta. 622 01:33:23,739 --> 01:33:24,991 Las�-l �n pace! 623 01:33:25,199 --> 01:33:27,368 Nu-i pentru oricine! Ai �n�eles? 624 01:33:27,493 --> 01:33:30,788 Acest radio va r�m�ne mut p�n� la alte ordine! 625 01:33:33,124 --> 01:33:37,086 Ai v�zut Anna? Despre asta am vrut s�-�i vorbesc. 626 01:33:57,940 --> 01:33:59,317 Bun� diminea�a? 627 01:33:59,484 --> 01:34:00,985 Bun�, doctore. 628 01:34:01,068 --> 01:34:03,362 O prieten� a d-tr� este aici. 629 01:34:03,905 --> 01:34:06,282 Camera 7, cap�tul coridorului. 630 01:34:16,000 --> 01:34:17,335 Sigrid? 631 01:34:17,668 --> 01:34:19,837 Bun�, doctor Pedersen. 632 01:34:20,254 --> 01:34:22,340 Am crezut c� erai �nchis� �n fabric�. 633 01:34:22,423 --> 01:34:23,674 Eram... 634 01:34:24,091 --> 01:34:28,930 dac� nu mi-ar fi fost r�u. Sau s� am un copil. 635 01:34:33,935 --> 01:34:35,770 Ar fi ceva ce trebuie s�-�i spun... 636 01:34:35,895 --> 01:34:39,482 Nilssen a aflat c� e�ti aici. 637 01:34:40,358 --> 01:34:42,360 Ascult�-m�. 638 01:34:43,820 --> 01:34:47,448 - Trebuie s�-�i spun despre Arne. - �tiu. 639 01:34:50,368 --> 01:34:53,704 Germanii vor s� instaleze noi rezervoare... 640 01:34:54,038 --> 01:34:58,000 deci produc�ia de ap� grea e din nou la capacitate maxim�. 641 01:35:01,504 --> 01:35:05,633 - Sigrid... - C�nd po�i s� transmi�i mesajul? 642 01:35:08,010 --> 01:35:10,221 Chiar acum. 643 01:35:20,306 --> 01:35:22,026 Trebuie neap�rat s� lu�m leg�tura cu Londra. 644 01:35:22,099 --> 01:35:23,768 De ce? Ce s-a �nt�mplat? 645 01:35:23,934 --> 01:35:27,188 Germanii au reluat produc�ia de ap� grea. 646 01:35:27,271 --> 01:35:28,271 Ce? 647 01:35:28,356 --> 01:35:31,275 Au trecut 2 s�pt�m�ni, nu 2 ani. 648 01:35:31,567 --> 01:35:34,862 Suntem �napoi de unde am pornit. 649 01:35:40,868 --> 01:35:43,037 Atunci va trebui bombardat�. 650 01:39:47,239 --> 01:39:49,617 Va trebui s�-i scoatem apendicele afar�. 651 01:39:49,867 --> 01:39:52,763 �n acest caz, unul din ofi�erii no�trii de securitate trebuie s� r�m�n� cu el... 652 01:39:52,787 --> 01:39:56,540 - Zi �i noapte. - N-ar trebui s� m� simt singur. 653 01:39:56,707 --> 01:39:59,460 Apropo, doctore, ce face Sigrid �i copilul? 654 01:39:59,627 --> 01:40:00,795 Oh, excelent. 655 01:40:00,878 --> 01:40:03,631 Va veni aici mai t�rziu pentru un consult. 656 01:40:03,714 --> 01:40:04,965 Mi-ar pl�cea s-o v�d. 657 01:40:05,049 --> 01:40:08,636 Nimeni nu are voie s� vorbeasc� cu Nilssen, doctore. 658 01:40:29,573 --> 01:40:34,787 "67 de civili au fost omor��i. Fabrica a r�mas neatins�." 659 01:40:35,079 --> 01:40:37,164 "Germanii..." 660 01:40:43,003 --> 01:40:46,173 Al treilea Reich a mers �napoi pentru c��iva ani. 661 01:40:46,674 --> 01:40:48,342 S� mergem cu to�ii la Rjukan... 662 01:40:48,551 --> 01:40:50,737 s� lu�m o bun� cina nazist�, s� vedem un film nazist frumos. 663 01:40:50,761 --> 01:40:53,347 - Rolf. - Obi�nuie�te-te cu asta. 664 01:40:53,431 --> 01:40:56,892 "Nazi�tii vor transporta toat� ap� grea �n Germania..." 665 01:40:57,018 --> 01:41:01,272 "cu trenul �i pe feribot p�zit de 1000 de solda�i." 666 01:41:01,689 --> 01:41:06,694 "Vagoanele cisterna vor p�r�si uzina s�mb�t� seara..." 667 01:41:07,028 --> 01:41:13,451 "urcate pe feribot duminic� diminea�a." 668 01:41:14,004 --> 01:41:17,132 �i Nilssen a trebuit s�-�i piard� apendicele pentru a transmite mesajul �sta. 669 01:41:17,258 --> 01:41:18,258 Stai un pic. 670 01:41:18,509 --> 01:41:20,469 Stai un pic. 671 01:41:20,761 --> 01:41:22,346 Poate acum, 672 01:41:23,514 --> 01:41:31,355 s� ne temem de momentul �n care vor duce ap� grea �n Germania cu feribotul. 673 01:41:31,730 --> 01:41:33,941 Aici �i prindem. 674 01:41:34,108 --> 01:41:36,944 Dar, Rolf, 1000 de solda�i? 675 01:41:37,352 --> 01:41:41,231 Dar e un loc unde nu po�i folosi 1000 de solda�i. 676 01:41:43,192 --> 01:41:45,569 Knut, vrei s-o facem murind �mpreun�? 677 01:41:46,111 --> 01:41:48,489 Tocmai m-am g�ndit la o cale bun� s� o facem. 678 01:42:06,658 --> 01:42:08,744 Va pleca la ora 9. 679 01:42:08,952 --> 01:42:11,371 Da, �i trebuie s� fie la cel mai ad�nc punct... 680 01:42:11,538 --> 01:42:14,374 cel pu�in 300-400 metri. 681 01:42:16,126 --> 01:42:17,628 Acum. 682 01:42:18,337 --> 01:42:20,547 9:45. 683 01:42:26,261 --> 01:42:28,472 �tii despre ce este vorba? 684 01:42:29,056 --> 01:42:32,100 Da. Am vorbit despre moarte. 685 01:42:39,316 --> 01:42:41,151 De ce dou� ceasuri? 686 01:42:41,401 --> 01:42:43,779 Dac� nu va func�iona unul, va func�iona cel�lalt. 687 01:42:43,987 --> 01:42:47,324 Pentru a scufunda feribotul �n mai pu�in de un minut. 688 01:42:48,784 --> 01:42:51,495 Trebuie s� fie scufundat, Anna. 689 01:42:58,252 --> 01:43:01,588 Totul a fost calculat, nu-i a�a Rolf? 690 01:43:02,548 --> 01:43:04,883 Nu a r�mas nimic la voia �nt�mpl�rii. 691 01:43:05,050 --> 01:43:08,679 Nici m�car speran�� c� un copil nu se va �neca. 692 01:43:08,804 --> 01:43:14,518 Anna, �ncearc� s� �n�elegi c� ce conteaz� nu e cine va muri �n feribot... 693 01:43:14,643 --> 01:43:18,272 ci c�te alte milioane vor fi salvate dac� feribotul se scufund�. 694 01:43:18,605 --> 01:43:20,774 Bun� ecua�ie, Rolf. 695 01:43:21,108 --> 01:43:23,277 Pune-o pe tabl� �i rezolv-o. 696 01:43:23,527 --> 01:43:27,281 Nu este o "ecua�ie frumoas�". N-am inventat-o eu. Ea exist�. 697 01:43:27,447 --> 01:43:29,866 La fel �i oamenii, Rolf. �i ei exist�. 698 01:43:30,200 --> 01:43:32,870 Ce naiba facem aici? Asta nu e pentru oameni? 699 01:43:32,995 --> 01:43:35,289 Tu nu te g�nde�ti la oameni. Rolf, niciodat� n-ai f�cut-o! 700 01:43:35,372 --> 01:43:39,001 Anna, munca asta e grea chiar �i f�r� tine. 701 01:43:44,131 --> 01:43:46,466 �ntr-o zi, dup� r�zboi... 702 01:43:46,758 --> 01:43:50,512 o femeie va �ntreba de ce copilul ei s-a �necat. 703 01:43:50,721 --> 01:43:52,890 Nu voi �tii r�spunsul. 704 01:43:53,724 --> 01:43:57,060 E simplu, "nu am avut de ales". 705 01:43:57,311 --> 01:44:01,148 Ce o s� �i spui acelei femei, Rolf? 706 01:44:11,658 --> 01:44:14,995 Ei bine trimite o telegram� guvernului Norvegiei �i la Londra. 707 01:44:15,245 --> 01:44:17,831 Spune-le planul, cu toate riscurile. 708 01:44:18,582 --> 01:44:22,336 Primului ministru, regelui, la to�i. 709 01:44:23,253 --> 01:44:26,673 Apoi, dac� ei aprob�... 710 01:44:28,175 --> 01:44:31,929 la sf�r�it am �mp�r�it responsabilit��ile. 711 01:44:46,810 --> 01:44:48,812 A mers. 712 01:44:49,813 --> 01:44:52,149 S� lu�m leg�tura cu Londra. 713 01:45:04,745 --> 01:45:07,998 Camionul num�rul 1 raporteaz� un contact la 247 grade. 714 01:45:08,290 --> 01:45:11,418 Contact la 73 grade! 715 01:45:11,752 --> 01:45:15,505 Vest, sud-vest. Nord mai mult de 6 km de aici. 716 01:45:15,672 --> 01:45:17,883 Bine, Heinrich! 717 01:46:11,978 --> 01:46:14,189 Ai vrea s� �nchizi u�a aia? 718 01:46:17,761 --> 01:46:19,429 Oh, este mai bine. 719 01:46:19,930 --> 01:46:22,015 M� bucur c� g�nde�ti a�a. 720 01:46:22,349 --> 01:46:24,851 Ridic�-te �n picioare! 721 01:48:29,309 --> 01:48:31,937 Dac� nu ne �ntoarcem �n 2 ore, nu ne a�tepta. 722 01:48:32,229 --> 01:48:36,233 Dac� auzi vreo �mpu�c�tur�, pleac� imediat. 723 01:58:52,140 --> 01:58:54,234 Au mai r�mas 9 minute. 724 01:58:54,326 --> 01:58:57,137 Du-te la debarcader, Knut. 725 01:58:57,220 --> 01:58:58,522 Unde te duci? 726 01:58:58,813 --> 01:59:01,441 Trebuie s� v�d dac� feribotul pleac� la timp. 727 01:59:01,608 --> 01:59:04,027 Dup� care m� al�tur vou�. 728 01:59:04,778 --> 01:59:06,738 Ai grij�. 729 01:59:09,241 --> 01:59:10,784 Voi avea. 730 01:59:11,417 --> 01:59:13,711 Explozia va avea loc la 9:45. 731 01:59:14,128 --> 01:59:16,422 Nu vom face nici o mi�care p�n� atunci. 732 02:00:18,651 --> 02:00:20,570 Actele. 733 02:00:50,350 --> 02:00:52,685 - 02:00:55,188 Biletul. 735 02:02:38,700 --> 02:02:40,243 Sigrid! 736 02:02:40,493 --> 02:02:41,619 Aici e�ti. 737 02:02:41,744 --> 02:02:43,104 Bun�, doctore. Ce surpriz� pl�cut�! 738 02:02:43,287 --> 02:02:47,583 A� vrea s� �n�elegi c�... Nu cred c� l-ai �nt�lnit pe micul Arne. 739 02:02:49,335 --> 02:02:51,754 - Sigrid, ascult�-m�. - Sigrid! 740 02:02:52,171 --> 02:02:54,132 Deci, ai �nt�lnit un prieten, eh? 741 02:02:54,257 --> 02:02:58,011 Da, ei sunt d-l �i d-na Sandersen �i micul lor b�iat. 742 02:02:58,177 --> 02:03:02,598 Sigrid, trebuie s� vorbesc doar cu tine! De ce nu te al�turi nou�? 743 02:03:02,682 --> 02:03:05,393 - Am adus ni�te sandvi�uri... - Scuza�i-ne, v� rog. 744 02:03:05,601 --> 02:03:08,021 Lmi pare r�u, d-le Sandersen. 745 02:03:17,947 --> 02:03:18,740 Ce s-a �nt�mplat? 746 02:03:18,865 --> 02:03:23,202 Vreau s� fac un joc cu copii �n spatele vasului. Joc? 747 02:03:23,327 --> 02:03:26,122 - Acum, c�t de �n spate pute�i. - Ce fel de joc? 748 02:03:26,372 --> 02:03:28,132 S�-i spunem... "Life jackets" (geac� vie�ii). 749 02:03:28,207 --> 02:03:30,293 Toat� lumea �i va pune una c�nd spun start. 750 02:03:30,626 --> 02:03:32,628 C�tig�torul va primi o ciocolat�. 751 02:03:32,712 --> 02:03:34,714 Acum ce... 752 02:03:43,978 --> 02:03:45,730 Scuza�i-m�. 753 02:04:00,036 --> 02:04:04,248 - Doctor, ai probleme. - Sigrid, f� cum ��i spun eu. 754 02:04:05,583 --> 02:04:10,254 Nu avem mult timp. S� organiz�m copii, acum. 755 02:04:45,206 --> 02:04:48,125 Unde-i Rolf? Mai sunt doar 2 minute. 756 02:04:48,251 --> 02:04:49,291 Dac� el nu vine la timp... 757 02:04:49,377 --> 02:04:52,004 trebuie s� facem ce putem f�r� el. 758 02:04:58,261 --> 02:04:59,804 Nu vreau s� m� joc. 759 02:05:00,012 --> 02:05:03,391 Oh, ba vrei. Vrei s� te joci, sunt sigur. 760 02:05:22,618 --> 02:05:25,037 Nu uita, c�tig�torul ia o ciocolat�. 761 02:05:25,955 --> 02:05:29,417 Sunte�i gata? Oh, p�pu�ii tale �i e frig. 762 02:05:30,251 --> 02:05:33,087 Gata? Pe locuri, start! 763 02:05:43,389 --> 02:05:45,475 Singrid e la bordul navei. 764 02:05:45,808 --> 02:05:48,811 �i Rolf! Rolf de asemenea. 765 02:05:58,905 --> 02:06:00,490 Nu vreau s� m� joc! 766 02:06:00,573 --> 02:06:03,493 O s� joci chiar dac� este ultimul lucru pe care �l faci! 767 02:06:03,618 --> 02:06:06,579 - Am c�tigat! Am c�tigat! - Am c�tigat! 768 02:06:27,600 --> 02:06:29,477 Du-te �i vezi care-i problema. 769 02:07:21,821 --> 02:07:24,740 Mami! Mami! 770 02:07:25,241 --> 02:07:27,160 Mami! 771 02:09:18,061 --> 02:09:21,061 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 772 2:09:22,000 --> 2:09:27,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania60878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.