All language subtitles for The Golden Palace - 01x16 - Senor Stinky Learns Absolutely Nothing About Life.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:03,402 ♪ ooh-ooh-ooh ♪ 2 00:00:03,469 --> 00:00:06,405 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 3 00:00:06,472 --> 00:00:09,874 ♪ travel down the road and back again ♪ 4 00:00:09,942 --> 00:00:11,809 ♪ your heart is true ♪ 5 00:00:11,877 --> 00:00:16,681 ♪ you're a pal and a confidante ♪ 6 00:00:16,749 --> 00:00:20,152 ♪ and if you threw a party ♪ 7 00:00:20,219 --> 00:00:24,122 ♪ invited everyone you knew ♪ 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,957 ♪ you would see ♪ 9 00:00:26,025 --> 00:00:28,626 ♪ the biggest gift would be from me ♪ 10 00:00:28,694 --> 00:00:30,728 ♪ and the card attached would say ♪ 11 00:00:30,796 --> 00:00:33,398 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 12 00:00:33,466 --> 00:00:35,100 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 13 00:00:35,168 --> 00:00:38,736 ♪ thank you for bein' a friend ♪♪ 14 00:00:44,777 --> 00:00:47,712 Captioning made possible by witt/thomas/harris productions, cbs television network, 15 00:00:47,780 --> 00:00:50,715 And 1992 nci caption club/ grantsmanship 16 00:01:03,329 --> 00:01:04,629 [gasps] 17 00:01:04,697 --> 00:01:06,131 I don't believe it. 18 00:01:06,199 --> 00:01:09,634 The owner of the mecca hotel is suing us. 19 00:01:09,702 --> 00:01:14,139 Well, we can't watch sophia 24 hours a day. 20 00:01:14,207 --> 00:01:16,641 D that wet t-shirt contest 21 00:01:16,709 --> 00:01:19,010 Was open to the public. 22 00:01:19,078 --> 00:01:20,678 No, no, it's not that. 23 00:01:20,746 --> 00:01:24,716 He claims that part of our parking lot is on his property. 24 00:01:24,783 --> 00:01:27,219 Now we're going to have to get a lawyer. 25 00:01:27,286 --> 00:01:30,322 This could cost a fortune whether we win or lose. 26 00:01:30,389 --> 00:01:32,324 Maybe we don't need a lawyer. 27 00:01:32,391 --> 00:01:34,292 I'll have a meeting with this... 28 00:01:34,360 --> 00:01:35,327 Mr. Gentry. 29 00:01:35,394 --> 00:01:36,961 Everything will be all right. 30 00:01:37,029 --> 00:01:39,063 You think he'll drop his lawsuit? 31 00:01:39,132 --> 00:01:41,600 Honey, if my dress is cut low enough, 32 00:01:41,667 --> 00:01:45,203 I can get him to drop more than that. 33 00:01:45,271 --> 00:01:46,704 All right, ladies. 34 00:01:46,772 --> 00:01:48,206 Chalk up another volleyball victory 35 00:01:48,274 --> 00:01:49,707 For the golden palace. 36 00:01:49,775 --> 00:01:52,144 Oh, who'd we beat today? 37 00:01:52,211 --> 00:01:53,645 We beat the carlisle. 38 00:01:53,712 --> 00:01:55,147 Brad was on it. 39 00:01:55,214 --> 00:01:56,148 No, no. 40 00:01:56,215 --> 00:01:57,616 Well, yeah. 41 00:01:57,683 --> 00:01:58,950 Brad, 42 00:01:59,018 --> 00:02:01,919 You didn't hurt that big, broad shoulder of yours again, 43 00:02:01,987 --> 00:02:03,455 Now, did you? 44 00:02:03,523 --> 00:02:04,956 No, blanche. It's fine. 45 00:02:05,024 --> 00:02:06,424 Well, come here. 46 00:02:06,492 --> 00:02:07,959 No, it's--it's fine. 47 00:02:08,027 --> 00:02:09,927 I'm not going to bite you. 48 00:02:09,995 --> 00:02:11,963 Well, you did last time. 49 00:02:12,031 --> 00:02:12,964 Oh, brad. 50 00:02:13,032 --> 00:02:14,766 Oh. 51 00:02:14,833 --> 00:02:17,035 You really scare him, you know. 52 00:02:17,102 --> 00:02:18,537 I'm just teasing him. 53 00:02:18,604 --> 00:02:20,539 I don't mean anything by it. 54 00:02:20,606 --> 00:02:22,974 I don't do anything to really scare him. 55 00:02:23,042 --> 00:02:25,477 What about the time you showed him the attachments 56 00:02:25,545 --> 00:02:27,245 To your back massager? 57 00:02:28,781 --> 00:02:30,215 You're awfully quiet, chuy. 58 00:02:30,283 --> 00:02:32,551 Didn't youou have a good game? 59 00:02:32,618 --> 00:02:34,519 Once again I didn't play. 60 00:02:34,587 --> 00:02:38,557 I got to sit on the hot sand and burn my butt 61 00:02:38,624 --> 00:02:41,092 While roland and brad played the whole game. 62 00:02:41,160 --> 00:02:44,862 It's because I kind of stink at volleyball, huh? 63 00:02:44,930 --> 00:02:48,032 No, this is a racial issue, man. 64 00:02:48,100 --> 00:02:50,468 Of course it's 'cause you stink at volleyball. 65 00:02:50,536 --> 00:02:52,970 We have two games left to win the championship. 66 00:02:53,038 --> 00:02:55,440 I'm not going to change the lineup now. 67 00:02:55,508 --> 00:02:57,975 As long as I'm the captain, brad is playing. 68 00:02:58,043 --> 00:02:59,411 I want that trophy. 69 00:02:59,478 --> 00:03:00,912 Well, maybe I can help. 70 00:03:00,979 --> 00:03:02,880 I did play volleyball, you know, 71 00:03:02,948 --> 00:03:05,917 Back on the girls' high school team in st. Olaf. 72 00:03:05,984 --> 00:03:08,920 I mean, I was known as 73 00:03:08,987 --> 00:03:11,055 "jump up and down rose." 74 00:03:11,123 --> 00:03:12,557 That was your nickname? 75 00:03:12,625 --> 00:03:15,627 No, that's what they'd call out to me. 76 00:03:20,333 --> 00:03:22,334 Boys can be so cruel. 77 00:03:25,804 --> 00:03:28,806 Hey, roland, what time you want me at volleyball practice? 78 00:03:32,077 --> 00:03:33,478 What's so funny? 79 00:03:33,546 --> 00:03:35,079 You stink. 80 00:03:37,450 --> 00:03:38,883 Yeah, what time 81 00:03:38,951 --> 00:03:40,385 Should we be there, roland? 82 00:03:40,453 --> 00:03:41,553 We? 83 00:03:41,621 --> 00:03:43,054 Didn't roland tell you? 84 00:03:43,122 --> 00:03:45,056 I'm on the team now. 85 00:03:46,058 --> 00:03:47,492 Wait a minute. 86 00:03:47,560 --> 00:03:50,428 I'm out all season waiting for a chance to play. 87 00:03:50,496 --> 00:03:52,930 Rose comes along and tells one st. Olaf story 88 00:03:52,998 --> 00:03:54,899 About jumping up and down, 89 00:03:54,967 --> 00:03:56,568 And she's in? 90 00:03:56,636 --> 00:03:57,569 No, chuy. 91 00:03:57,637 --> 00:03:59,070 We went on the beach, 92 00:03:59,138 --> 00:04:01,740 And she showed me what she could do. 93 00:04:01,807 --> 00:04:03,308 And she's good? 94 00:04:04,543 --> 00:04:06,544 Well, she's no chuy castillos. 95 00:04:10,015 --> 00:04:11,483 So, yeah, she's good. 96 00:04:12,785 --> 00:04:15,219 Well, you won't believe what happened to me today. 97 00:04:15,288 --> 00:04:17,221 I was at a business meeting at the bank 98 00:04:17,290 --> 00:04:19,691 Trying to get our line of credit increased. 99 00:04:19,759 --> 00:04:21,192 I'm sitting across the room 100 00:04:21,260 --> 00:04:22,727 From this mr. Reynolds, 101 00:04:22,795 --> 00:04:24,696 A vice president, mind you, 102 00:04:24,764 --> 00:04:27,532 And he said the most upsetting thing to me. 103 00:04:27,600 --> 00:04:30,769 Don't come back until you're wearing underwear? 104 00:04:34,674 --> 00:04:37,609 Sophia, I always go to meetings with men 105 00:04:37,677 --> 00:04:39,110 Dressed like this. 106 00:04:39,178 --> 00:04:41,579 To me, it's just a great business tool. 107 00:04:41,647 --> 00:04:44,416 You know, it gives me a leg up. 108 00:04:46,018 --> 00:04:47,018 Just one? 109 00:04:50,189 --> 00:04:52,089 Well, I know it's not fair. 110 00:04:52,157 --> 00:04:53,625 I mean, is it possible 111 00:04:53,693 --> 00:04:55,593 For any man to resist me 112 00:04:55,661 --> 00:04:57,629 When I look this way? 113 00:05:00,165 --> 00:05:01,499 Well, is it? 114 00:05:02,501 --> 00:05:05,603 It's hard for me. - It's real hard. 115 00:05:05,671 --> 00:05:06,604 So, anyway, 116 00:05:06,672 --> 00:05:09,106 I started coming on to mr. Rey-- 117 00:05:09,174 --> 00:05:10,975 I don't mean exactly coming on to him. 118 00:05:11,043 --> 00:05:12,477 I said one innocent thing, 119 00:05:12,545 --> 00:05:15,079 And he thought I was coming on to him. 120 00:05:15,147 --> 00:05:16,348 What did you say? 121 00:05:16,415 --> 00:05:18,850 I'd like to put him in a hot tub 122 00:05:18,917 --> 00:05:20,318 And drink him like soup. 123 00:05:20,386 --> 00:05:21,653 Blanche! 124 00:05:23,222 --> 00:05:25,657 Well, don't you get mad at me. 125 00:05:25,725 --> 00:05:28,159 He threw me out of the office. 126 00:05:28,227 --> 00:05:30,962 I guess he's just a guy who doesn't respond 127 00:05:31,029 --> 00:05:33,431 To a totally sexual human being. 128 00:05:33,499 --> 00:05:37,469 Look, blanche, you came on to a man in a business situation. 129 00:05:37,536 --> 00:05:40,538 Well, that's practically sexual harassment. 130 00:05:40,606 --> 00:05:44,208 Yeah, but I'm not going to file any charges. 131 00:05:44,276 --> 00:05:45,243 Blanche, 132 00:05:45,310 --> 00:05:46,244 You sexually harassed him. 133 00:05:46,311 --> 00:05:48,780 And you made the hotel look bad. 134 00:05:48,848 --> 00:05:50,214 I did? 135 00:05:50,282 --> 00:05:53,217 Look, things have changed since we bought this hotel. 136 00:05:53,285 --> 00:05:55,487 You're not a social butterfly anymore. 137 00:05:55,554 --> 00:05:57,021 You're a businesswoman. 138 00:05:57,089 --> 00:06:00,024 And you behave differently in business deals. 139 00:06:00,092 --> 00:06:03,194 Well, look what you do to brad, the pool guy. 140 00:06:03,262 --> 00:06:05,430 But I'm just teasing him. 141 00:06:05,498 --> 00:06:06,831 Well, 142 00:06:06,899 --> 00:06:08,332 Maybe you have a point. 143 00:06:08,401 --> 00:06:10,334 I think of it as teasing. 144 00:06:10,403 --> 00:06:12,370 How does it make him feel? 145 00:06:12,438 --> 00:06:13,405 Honestly? 146 00:06:13,472 --> 00:06:15,907 He feels that - he'll have to sleep with you 147 00:06:15,974 --> 00:06:17,275 To keep this job. 148 00:06:17,342 --> 00:06:18,777 Really? He said that? 149 00:06:18,844 --> 00:06:19,778 Blanche. 150 00:06:19,845 --> 00:06:21,145 Huh? 151 00:06:21,213 --> 00:06:22,179 Oh. 152 00:06:22,247 --> 00:06:24,849 I'm doing it right now, aren't I? 153 00:06:24,917 --> 00:06:27,385 Oh, well, hey, what am I going to do? 154 00:06:27,453 --> 00:06:28,887 I have that meeting tomorrow 155 00:06:28,954 --> 00:06:30,722 With mr. Gentry from the mecca. 156 00:06:30,790 --> 00:06:32,724 My plan was to seduce him 157 00:06:32,792 --> 00:06:34,692 Out of those parking spots, 158 00:06:34,760 --> 00:06:36,227 But that's wrong, 159 00:06:36,295 --> 00:06:37,328 Right? 160 00:06:37,396 --> 00:06:38,329 Right. 161 00:06:38,397 --> 00:06:39,330 Oh, boy. 162 00:06:39,398 --> 00:06:42,066 I've done this all my life. 163 00:06:43,135 --> 00:06:45,136 I'm really ashamed of myself. 164 00:06:45,203 --> 00:06:47,605 Well, I--I guess 165 00:06:47,673 --> 00:06:49,106 I'll just have to change my ways. 166 00:06:49,174 --> 00:06:50,575 And--and I will, too. 167 00:06:50,643 --> 00:06:52,076 From now on, 168 00:06:52,144 --> 00:06:54,078 Blanche devereaux is a new person. 169 00:06:54,146 --> 00:06:56,581 I will never again throw myself aany man 170 00:06:56,649 --> 00:06:58,149 I'm doing business with. 171 00:06:59,518 --> 00:07:06,223 Well, there goes our free cable. 172 00:07:09,160 --> 00:07:10,660 Here we go. 173 00:07:12,930 --> 00:07:14,364 All right. Side out. 174 00:07:14,432 --> 00:07:16,366 That's o.K. We'll get it back. 175 00:07:16,434 --> 00:07:17,367 Yeah. 176 00:07:17,435 --> 00:07:19,836 Come on, guys. Get it back. 177 00:07:19,904 --> 00:07:20,904 Come on. 178 00:07:20,971 --> 00:07:22,139 5-14. 179 00:07:24,942 --> 00:07:25,875 Oh... 180 00:07:25,943 --> 00:07:27,844 I thought you had it. 181 00:07:27,912 --> 00:07:29,879 Oh, I thought you had it. 182 00:07:29,947 --> 00:07:30,847 I'm sorry. 183 00:07:30,915 --> 00:07:32,882 We'll get the next one. 184 00:07:32,950 --> 00:07:34,251 Let's go. 185 00:07:34,318 --> 00:07:35,618 6-14. 186 00:07:38,289 --> 00:07:40,190 I thought you had it. 187 00:07:40,258 --> 00:07:41,691 I thought you had it. 188 00:07:41,759 --> 00:07:43,160 O.K. Now I've had it. 189 00:07:43,227 --> 00:07:45,662 One of you has to call for the ball 190 00:07:45,729 --> 00:07:48,165 So the other one knows who has it. 191 00:07:48,232 --> 00:07:49,666 Oh, got you. 192 00:07:49,733 --> 00:07:51,634 We'll call for the ball. 193 00:07:51,702 --> 00:07:53,170 7-14. 194 00:07:54,172 --> 00:07:56,673 You got it! - You got it! 195 00:07:58,176 --> 00:07:59,109 Time-out. 196 00:07:59,177 --> 00:08:00,077 O.K., hey, 197 00:08:00,144 --> 00:08:01,111 Time-out. 198 00:08:01,179 --> 00:08:02,612 Whoa! All right. 199 00:08:02,680 --> 00:08:03,580 Huddle up. 200 00:08:03,647 --> 00:08:04,581 O.K. 201 00:08:04,648 --> 00:08:06,083 You're out. We're in. 202 00:08:06,150 --> 00:08:07,117 All right. 203 00:08:07,185 --> 00:08:09,052 Well... 204 00:08:09,120 --> 00:08:10,253 8-14. 205 00:08:12,590 --> 00:08:13,490 Good shot. 206 00:08:13,558 --> 00:08:14,991 Here you go, dave. 207 00:08:16,327 --> 00:08:18,328 I got it. I got it. 208 00:08:18,396 --> 00:08:19,963 Set. 209 00:08:20,030 --> 00:08:20,997 Ah, yes! 210 00:08:21,065 --> 00:08:22,865 All right. Side out. 211 00:08:25,369 --> 00:08:26,769 How's it going, brad? 212 00:08:26,837 --> 00:08:29,372 Here we go. This is it. 213 00:08:29,440 --> 00:08:31,874 I got it. I got it. 214 00:08:32,876 --> 00:08:34,144 Set. 215 00:08:34,212 --> 00:08:35,678 Ahh! Yes! 216 00:08:35,746 --> 00:08:36,980 Game, baby! 217 00:08:37,047 --> 00:08:37,981 Whoo-hoo! 218 00:08:38,048 --> 00:08:40,450 Whoo-hoo-hoo! 219 00:08:40,518 --> 00:08:41,951 I can't believe it. 220 00:08:42,019 --> 00:08:43,953 This is a waste. I'm useless. 221 00:08:44,021 --> 00:08:46,856 There's no reason for me even to be here. 222 00:08:46,924 --> 00:08:48,358 Oh, not at all, chuy. 223 00:08:48,426 --> 00:08:49,859 You were terrific. 224 00:08:49,927 --> 00:08:52,729 I mean, you took a boring one-sided game 225 00:08:52,796 --> 00:08:55,698 And turned it into a real nail-biter. 226 00:08:55,766 --> 00:08:57,200 All right, rose. 227 00:08:57,268 --> 00:08:58,401 All right. 228 00:08:58,469 --> 00:09:00,137 ♪ golden palace ♪ 229 00:09:00,204 --> 00:09:01,704 ♪ golden palace ♪ 230 00:09:01,772 --> 00:09:03,072 ♪ golden palace ♪ 231 00:09:03,141 --> 00:09:04,374 ♪ golden palace ♪♪ 232 00:09:08,979 --> 00:09:11,014 I'm ready for mr. Gentry. 233 00:09:11,081 --> 00:09:13,517 Who are you supposed to be-- 234 00:09:13,584 --> 00:09:15,084 Dr. Quinn, medicine slut? 235 00:09:16,354 --> 00:09:17,787 From now on, 236 00:09:17,855 --> 00:09:20,757 I'm not going to let my sexuality 237 00:09:20,824 --> 00:09:22,759 Interfere in my business relationship 238 00:09:22,826 --> 00:09:24,294 With a man. 239 00:09:24,362 --> 00:09:27,297 I just couldn't respect myself if I did. 240 00:09:27,365 --> 00:09:29,332 I have changed. 241 00:09:32,002 --> 00:09:33,436 From now on, 242 00:09:33,504 --> 00:09:35,372 I'm blanche devereaux, businesswoman. 243 00:09:35,439 --> 00:09:36,339 Excuse me. 244 00:09:36,407 --> 00:09:38,141 I'm looking for blanche devereaux. 245 00:09:38,209 --> 00:09:39,676 I'm blanche devereaux. 246 00:09:42,513 --> 00:09:44,381 I am, uh, lawrence gentry, 247 00:09:44,448 --> 00:09:45,882 And may I say 248 00:09:45,949 --> 00:09:47,884 What a pleasure it is 249 00:09:47,951 --> 00:09:50,420 To meet such a beautiful woman. 250 00:09:51,855 --> 00:09:52,789 I'll, uh... 251 00:09:52,856 --> 00:09:54,291 I'll be right back, 252 00:09:54,358 --> 00:09:55,358 Mr. Gentry. 253 00:09:55,426 --> 00:09:58,295 I just want to run, change into something... 254 00:09:58,362 --> 00:10:00,096 Not so... 255 00:10:00,164 --> 00:10:01,130 Hot. 256 00:10:17,948 --> 00:10:19,414 No. 257 00:10:19,482 --> 00:10:20,916 No. 258 00:10:20,984 --> 00:10:22,118 No. 259 00:10:24,121 --> 00:10:26,555 Blanche, we can't let you do this. 260 00:10:26,623 --> 00:10:29,524 Now, you seemed so determined to change your ways. 261 00:10:29,592 --> 00:10:32,061 You're afraid to use your brain 262 00:10:32,129 --> 00:10:33,462 Instead of your body. 263 00:10:33,529 --> 00:10:34,997 Now, don't be ridiculous. 264 00:10:35,065 --> 00:10:37,499 Why should I use my brain 265 00:10:37,567 --> 00:10:40,970 When I can have these proud beauties stand up for me? 266 00:10:41,037 --> 00:10:42,471 I got news for you. 267 00:10:42,538 --> 00:10:44,874 They're falling down on the job a little. 268 00:10:44,941 --> 00:10:46,942 Ohh. 269 00:10:47,010 --> 00:10:50,445 I always knew blanche acts the way she does 270 00:10:50,513 --> 00:10:52,648 'cause she suffers from sturgeonyanken. 271 00:10:52,715 --> 00:10:53,682 Oh. 272 00:10:53,750 --> 00:10:56,152 Now, do we have listen to this? 273 00:10:56,219 --> 00:10:57,619 I have to. 274 00:10:57,687 --> 00:10:59,488 I can't run that fast anymore. 275 00:10:59,555 --> 00:11:00,990 When I was young, 276 00:11:01,057 --> 00:11:02,491 Dr. Sigmund sturgeon, 277 00:11:02,558 --> 00:11:04,493 St. Olaf's most controversial psychologist, 278 00:11:04,560 --> 00:11:05,995 Was called in 279 00:11:06,062 --> 00:11:08,998 When all the girls in town became... 280 00:11:09,065 --> 00:11:11,000 How can I put this? 281 00:11:11,067 --> 00:11:13,002 What the heck? We're all adults. 282 00:11:13,069 --> 00:11:14,736 Became like you, blanche. 283 00:11:16,239 --> 00:11:17,673 His theory was, 284 00:11:17,740 --> 00:11:20,176 If you pulled out a girl's front teeth, 285 00:11:20,243 --> 00:11:21,677 It made her less attractive. 286 00:11:21,744 --> 00:11:24,379 That solved the promiscuous problem. 287 00:11:24,447 --> 00:11:28,050 Keep your body out of it, and use your mind. 288 00:11:28,118 --> 00:11:29,718 Is that really possible? 289 00:11:29,786 --> 00:11:32,354 You want to be a professional? 290 00:11:32,422 --> 00:11:33,322 O.K. 291 00:11:33,389 --> 00:11:34,323 All right. 292 00:11:34,390 --> 00:11:35,858 I'll try this. 293 00:11:35,926 --> 00:11:37,326 That a girl, blanche. 294 00:11:37,393 --> 00:11:39,161 But it feels very unnatural. 295 00:11:39,229 --> 00:11:41,663 If it gets too tough, there is help. 296 00:11:41,731 --> 00:11:44,133 As we say in st. Olaf, 297 00:11:44,201 --> 00:11:46,568 "men don't chase toothless women." 298 00:11:48,238 --> 00:11:50,239 Well, not until last call. 299 00:11:52,042 --> 00:11:53,209 Ohh. 300 00:11:55,411 --> 00:11:57,313 So sorry for keeping you waiting. 301 00:11:57,380 --> 00:11:59,849 I thought we'd just have our meeting right here. 302 00:11:59,916 --> 00:12:01,350 Are you sure? 303 00:12:01,417 --> 00:12:02,852 Now that we've met, 304 00:12:02,919 --> 00:12:04,286 I'd much rather discuss business... 305 00:12:04,354 --> 00:12:05,287 Tonight. 306 00:12:05,355 --> 00:12:06,788 Maybe over dinner. 307 00:12:06,857 --> 00:12:07,789 No. 308 00:12:07,858 --> 00:12:09,791 We're here to discuss business, 309 00:12:09,860 --> 00:12:12,494 And I prefer to keep it businesslike. 310 00:12:12,562 --> 00:12:13,562 Sure. 311 00:12:13,629 --> 00:12:16,631 Dressed in that wild dr. Quinn outfit, huh? 312 00:12:19,336 --> 00:12:22,671 I got to tell you something. 313 00:12:22,739 --> 00:12:25,107 You are very sexy. 314 00:12:26,910 --> 00:12:30,346 Why a man like you isn't running around in a loincloth 315 00:12:30,413 --> 00:12:31,881 I'll never know. 316 00:12:35,518 --> 00:12:36,451 But, look... 317 00:12:36,519 --> 00:12:38,220 It's very important to me 318 00:12:38,288 --> 00:12:40,222 That we keep things between us 319 00:12:40,290 --> 00:12:41,723 On a business level. 320 00:12:41,791 --> 00:12:44,526 Fine, fine. If that's the way you want it. 321 00:12:44,594 --> 00:12:45,995 Please sit down. 322 00:12:46,062 --> 00:12:46,996 Thank you. 323 00:12:47,063 --> 00:12:47,997 Tea? 324 00:12:48,064 --> 00:12:49,164 Uh, yes. 325 00:12:49,232 --> 00:12:50,699 One hump or two? 326 00:12:59,776 --> 00:13:02,278 I guess I can try two. 327 00:13:04,781 --> 00:13:08,650 Now, what seems to be the problem with the parking lot? 328 00:13:08,718 --> 00:13:10,152 Well, as you know, 329 00:13:10,220 --> 00:13:12,654 Land down here is at a premium, 330 00:13:12,722 --> 00:13:14,823 And our hotels are so close. 331 00:13:14,891 --> 00:13:16,825 I mean, we're so close 332 00:13:16,893 --> 00:13:20,362 We're practically on top of each other. 333 00:13:23,199 --> 00:13:24,699 Sounds good to me. 334 00:13:28,405 --> 00:13:30,339 We're here to talk about business, 335 00:13:30,407 --> 00:13:33,842 So here are some of my ideas about the parking places. 336 00:13:33,910 --> 00:13:35,010 You, uh, 337 00:13:35,078 --> 00:13:37,179 You have those lunches for businessmen. 338 00:13:37,247 --> 00:13:39,815 And you have fabulous eyes. 339 00:13:39,882 --> 00:13:41,984 Which are undressing you right now. 340 00:13:42,052 --> 00:13:43,085 No! 341 00:13:44,120 --> 00:13:45,054 No. 342 00:13:45,121 --> 00:13:47,556 We've got to stop this. 343 00:13:47,623 --> 00:13:50,525 Can't you just relate to me as a human being 344 00:13:50,593 --> 00:13:53,628 And not some fabulously luscious boy toy? 345 00:13:55,631 --> 00:13:57,766 But you are, blanche. 346 00:13:57,834 --> 00:14:00,069 You are. 347 00:14:00,136 --> 00:14:02,571 Maybe it's time to leave the business 348 00:14:02,638 --> 00:14:04,974 To those who can do it best, 349 00:14:05,041 --> 00:14:06,976 And you should concern yourself with... 350 00:14:07,043 --> 00:14:09,044 What you do best, huh? 351 00:14:10,713 --> 00:14:11,646 No. 352 00:14:11,714 --> 00:14:13,482 No, damn it. 353 00:14:13,549 --> 00:14:14,483 Look... 354 00:14:14,550 --> 00:14:15,985 When I bought this hotel, 355 00:14:16,052 --> 00:14:18,487 I did it as a challenge to myself. 356 00:14:18,554 --> 00:14:20,990 This new way of doing business 357 00:14:21,057 --> 00:14:22,458 Is just another challenge. 358 00:14:22,525 --> 00:14:25,294 Of course with a person like you, 359 00:14:25,362 --> 00:14:27,829 It may be the greatest challenge, but... 360 00:14:27,897 --> 00:14:29,331 I can do it, 361 00:14:29,399 --> 00:14:30,832 Because I have to. 362 00:14:30,900 --> 00:14:32,834 Will you please pay close attention, 363 00:14:32,902 --> 00:14:35,337 Beuse here's what we're going to do 364 00:14:35,405 --> 00:14:37,339 To solve the parking spaces problem. 365 00:14:37,407 --> 00:14:39,774 You and I have very different clientele. 366 00:14:39,842 --> 00:14:41,276 Oh, yes, we do. 367 00:14:41,344 --> 00:14:43,778 So we're going to interface our computers 368 00:14:43,846 --> 00:14:45,747 And study the traffic flow, 369 00:14:45,815 --> 00:14:48,783 Determine who gets the spaces at peak occupancy, 370 00:14:48,851 --> 00:14:50,252 And then just... 371 00:14:50,320 --> 00:14:51,786 Share them equally 372 00:14:51,854 --> 00:14:55,290 Without interfering with any of our guests. 373 00:14:55,358 --> 00:14:56,791 Well, do you agree? 374 00:14:56,859 --> 00:14:59,294 Well, I underestimated you, ms. Devereaux. 375 00:14:59,362 --> 00:15:01,397 That's a very impressive solution. 376 00:15:01,464 --> 00:15:02,564 It's settled? 377 00:15:02,632 --> 00:15:03,465 And maybe, 378 00:15:03,533 --> 00:15:04,966 Once in a while, 379 00:15:05,035 --> 00:15:07,269 We could have lunch together... 380 00:15:07,337 --> 00:15:09,771 Just to see how we're doing. 381 00:15:09,839 --> 00:15:11,173 With business. 382 00:15:11,241 --> 00:15:12,641 Oh, of course. 383 00:15:12,708 --> 00:15:14,143 Well, I'd like that. 384 00:15:14,210 --> 00:15:16,078 Good. 385 00:15:16,146 --> 00:15:17,079 Well... 386 00:15:17,147 --> 00:15:19,281 So... 387 00:15:19,349 --> 00:15:22,284 Very nice doing business with you, mr. Gentry. 388 00:15:22,352 --> 00:15:25,287 It's very nice doing business with you, ms. Devereaux. 389 00:15:25,355 --> 00:15:27,789 You know, you really do have 390 00:15:27,857 --> 00:15:29,291 A scintillating mind. 391 00:15:29,359 --> 00:15:31,860 You are a fascinatingly... 392 00:15:31,928 --> 00:15:33,695 Intelligent woman. 393 00:15:39,135 --> 00:15:40,102 Thank you. 394 00:15:44,107 --> 00:15:46,007 Oh, by the way, 395 00:15:46,076 --> 00:15:49,244 I do own a loincloth. 396 00:15:56,119 --> 00:15:57,619 I had a hunch. 397 00:16:05,428 --> 00:16:06,928 Set. 398 00:16:06,996 --> 00:16:08,263 Oh, yes! 399 00:16:08,331 --> 00:16:10,099 Yeah! 400 00:16:10,166 --> 00:16:11,567 14-14. 401 00:16:11,634 --> 00:16:12,634 Time-out. 402 00:16:12,702 --> 00:16:13,602 Hey, rose, 403 00:16:13,669 --> 00:16:15,637 Why aren't you dressed to play? 404 00:16:15,705 --> 00:16:17,639 Well, see, I kind of decided 405 00:16:17,707 --> 00:16:19,608 Cheering is what I do best, 406 00:16:19,675 --> 00:16:21,643 So I'll just be a cheerleader. 407 00:16:21,711 --> 00:16:22,611 All right. 408 00:16:22,678 --> 00:16:24,146 Your, uh, pompoms, madame. 409 00:16:24,214 --> 00:16:25,347 Thank you. 410 00:16:25,415 --> 00:16:27,849 It's wonderful knowing that at any age, 411 00:16:27,917 --> 00:16:30,552 Your life can have purpose. 412 00:16:30,620 --> 00:16:31,920 ♪ go, team, go, team ♪ 413 00:16:31,988 --> 00:16:33,054 ♪ go, team, go ♪ 414 00:16:35,391 --> 00:16:36,691 Set. 415 00:16:36,759 --> 00:16:37,726 Get it, brad. 416 00:16:37,793 --> 00:16:39,228 You all right? 417 00:16:39,295 --> 00:16:41,163 Oh, man, it's my ankle. 418 00:16:41,231 --> 00:16:42,364 ♪ he's hurt, he's hurt ♪ 419 00:16:42,432 --> 00:16:44,199 ♪ he's hurt, he's hurt ♪ 420 00:16:45,968 --> 00:16:47,836 ♪ she's nuts, she's nuts ♪ 421 00:16:47,903 --> 00:16:49,438 ♪ she's really, really nuts ♪ 422 00:16:51,441 --> 00:16:52,374 Easy, easy. 423 00:16:52,442 --> 00:16:53,408 Be careful. 424 00:16:53,476 --> 00:16:55,410 Rose, how do you feel? 425 00:16:55,478 --> 00:16:56,911 Not too bad. 426 00:16:56,979 --> 00:16:58,413 How about yourself? 427 00:16:58,481 --> 00:17:01,416 No, I mean, do you think you're ready to play? 428 00:17:01,484 --> 00:17:02,917 Hey, don't do this, man. 429 00:17:02,985 --> 00:17:03,885 Chuy, look-- 430 00:17:03,953 --> 00:17:05,820 Come on. Don't. 431 00:17:05,888 --> 00:17:07,322 O.K., you're in. 432 00:17:07,390 --> 00:17:08,323 O.K. 433 00:17:08,391 --> 00:17:09,691 ♪ he's in, he's in ♪ 434 00:17:09,759 --> 00:17:11,793 ♪ he's in, he's in, he's in ♪ 435 00:17:14,230 --> 00:17:15,230 Got it! 436 00:17:18,268 --> 00:17:19,501 Got it. 437 00:17:20,803 --> 00:17:22,771 Excuse me. 438 00:17:22,838 --> 00:17:24,105 That's out. 439 00:17:24,174 --> 00:17:25,073 All right. 440 00:17:25,141 --> 00:17:26,608 Way to play, chuy. 441 00:17:26,676 --> 00:17:28,610 One more point, we'll win. 442 00:17:28,678 --> 00:17:29,611 14-14. 443 00:17:29,679 --> 00:17:30,679 Time-out. 444 00:17:31,714 --> 00:17:33,649 What-- what are you doing? 445 00:17:33,716 --> 00:17:35,651 I want to talk to you. 446 00:17:35,718 --> 00:17:37,653 Why are you hogging the ball? 447 00:17:37,720 --> 00:17:39,888 One more point, and we'll win. 448 00:17:39,955 --> 00:17:41,390 I don't care. 449 00:17:41,457 --> 00:17:43,892 I didn't want to tell you this, but... 450 00:17:43,959 --> 00:17:47,196 When I was a kid, I never got chosen foteams. 451 00:17:47,263 --> 00:17:50,065 We're back to you stinking again, aren't we? 452 00:17:50,132 --> 00:17:52,100 Yeah, we're back to me stinking. 453 00:17:52,168 --> 00:17:55,604 I mean, the other kids used to call me... 454 00:17:55,672 --> 00:17:56,938 Señor stinky. 455 00:17:57,006 --> 00:17:59,441 And they said I lived at casa del stinky, 456 00:17:59,509 --> 00:18:01,943 And my bike was stinky's bike. 457 00:18:02,011 --> 00:18:03,445 See what I'm getting at? 458 00:18:03,513 --> 00:18:04,580 Yeah. 459 00:18:04,647 --> 00:18:07,716 Kids can really beat a good joke to death. 460 00:18:07,783 --> 00:18:09,184 I was humiliated, man. 461 00:18:09,252 --> 00:18:12,221 And I never wanted to go through that pain again. 462 00:18:12,288 --> 00:18:14,189 And I thought as an adult, 463 00:18:14,257 --> 00:18:16,725 My friends would never put me through that pain. 464 00:18:16,792 --> 00:18:18,193 You're doing it to me, 465 00:18:18,261 --> 00:18:20,329 So don't do it to me. 466 00:18:20,396 --> 00:18:21,830 All right, champ. 467 00:18:21,897 --> 00:18:22,831 Let's go. 468 00:18:22,898 --> 00:18:24,132 All right. 469 00:18:24,200 --> 00:18:27,236 Aw, they're keeping stinky in the game. 470 00:18:32,007 --> 00:18:32,941 Yes. 471 00:18:33,008 --> 00:18:34,075 Side out. 472 00:18:34,143 --> 00:18:35,611 ♪ we stink, we stink ♪ 473 00:18:35,678 --> 00:18:36,612 ♪ we stink, we-- ♪♪ 474 00:18:36,679 --> 00:18:38,179 Oh, I'm sorry. 475 00:18:45,087 --> 00:18:46,521 Easy one. 476 00:18:48,958 --> 00:18:50,259 What? 477 00:18:56,832 --> 00:18:57,733 Yes! 478 00:18:57,800 --> 00:18:58,833 That's game! 479 00:19:00,035 --> 00:19:01,470 What are you doing, chuy? 480 00:19:01,537 --> 00:19:02,971 Well, you distracted me. 481 00:19:03,038 --> 00:19:05,374 You're going to blame this on me? 482 00:19:05,441 --> 00:19:06,408 You're unbelievable. 483 00:19:06,476 --> 00:19:08,410 You really are señor stinky. 484 00:19:08,478 --> 00:19:09,978 You're the worst, chuy. 485 00:19:17,920 --> 00:19:19,421 [roland] oh, hey, chuy. 486 00:19:21,123 --> 00:19:22,557 Hey, wait up, my man. 487 00:19:22,625 --> 00:19:24,058 Hey, my main man. 488 00:19:24,126 --> 00:19:25,560 My main, main, 489 00:19:25,628 --> 00:19:28,297 Main, main, main man. 490 00:19:28,364 --> 00:19:29,998 Chuy. 491 00:19:30,065 --> 00:19:31,500 Main... 492 00:19:33,770 --> 00:19:35,570 Man. 493 00:19:37,674 --> 00:19:40,975 You're never going to talk to me again, are you? 494 00:19:41,043 --> 00:19:42,477 All right. I understand. 495 00:19:42,545 --> 00:19:44,479 I just came here to apologize. 496 00:19:44,547 --> 00:19:46,481 I thought about this last night. 497 00:19:46,549 --> 00:19:47,949 I was trying to rationalize 498 00:19:48,017 --> 00:19:50,452 By telling myself that I always play to win, 499 00:19:50,520 --> 00:19:52,120 But I lost. 500 00:19:52,188 --> 00:19:53,722 Don't remind me. 501 00:19:53,790 --> 00:19:55,757 I'm not talking about the game. 502 00:19:55,825 --> 00:19:58,226 I'm going to get over the game... 503 00:19:58,294 --> 00:19:59,260 Someday. 504 00:19:59,329 --> 00:20:01,463 Evidently I'm losing you. 505 00:20:01,531 --> 00:20:04,466 I just wanted to say I'm sorry. 506 00:20:04,534 --> 00:20:07,402 I will never humiliate you like that again. 507 00:20:07,470 --> 00:20:09,871 Does this mean I get to play next year? 508 00:20:09,939 --> 00:20:10,972 No. 509 00:20:13,008 --> 00:20:13,975 Good, man, 510 00:20:14,043 --> 00:20:16,211 'cause that would be really humiliating. 511 00:20:16,278 --> 00:20:17,245 Come on. 512 00:20:17,313 --> 00:20:18,447 You see? 513 00:20:18,514 --> 00:20:20,949 Setting up those computers wasn't all that hard. 514 00:20:21,016 --> 00:20:22,951 You were right again, blanche. 515 00:20:23,018 --> 00:20:26,655 You know, your hands are smooth and soft 516 00:20:26,723 --> 00:20:28,523 As rich corinthian... 517 00:20:32,328 --> 00:20:34,863 Well, let's just say they're soft. 518 00:20:34,930 --> 00:20:37,866 Listen, now that our business is concluded, 519 00:20:37,933 --> 00:20:41,603 Perhaps we can open a new chapter in our relationship. 520 00:20:41,671 --> 00:20:44,072 Well, I suppose that could work, 521 00:20:44,139 --> 00:20:47,242 As long as we can keep our professional relationship 522 00:20:47,309 --> 00:20:48,209 Separate from... 523 00:20:48,277 --> 00:20:50,311 From our personal relationship? 524 00:20:55,284 --> 00:20:57,218 Yes, if we can do that, 525 00:20:57,286 --> 00:20:59,187 Why not open a new chapter? 526 00:20:59,255 --> 00:21:02,190 What do you say we start tonight? 527 00:21:02,258 --> 00:21:03,658 I say great. 528 00:21:03,726 --> 00:21:05,326 Your hotel or mine? 529 00:21:05,395 --> 00:21:06,327 Mine. 530 00:21:06,396 --> 00:21:08,363 They know me at yours. 531 00:21:13,403 --> 00:21:18,473 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 532 00:21:18,540 --> 00:21:21,542 Copyright 1993 touchstone pictures and television 533 00:21:22,544 --> 00:21:23,478 Ha! 534 00:21:23,545 --> 00:21:24,445 ♪ I win, I win ♪ 535 00:21:24,513 --> 00:21:25,813 ♪ I win, I win, I win ♪ 536 00:21:25,881 --> 00:21:26,781 All right. 537 00:21:26,849 --> 00:21:28,816 Good job, chuy. 538 00:21:28,884 --> 00:21:31,886 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 539 00:21:35,491 --> 00:21:38,860 Now, let's try the next one without the blindfold. 540 00:21:38,927 --> 00:21:45,500 ♪ no, no, no, no, no ♪♪ 35064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.