Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,267 --> 00:00:03,402
♪ ooh-ooh-ooh ♪
2
00:00:03,469 --> 00:00:06,405
♪ thank you
for bein' a friend ♪
3
00:00:06,472 --> 00:00:09,874
♪ travel down the road
and back again ♪
4
00:00:09,942 --> 00:00:11,809
♪ your heart is true ♪
5
00:00:11,877 --> 00:00:16,681
♪ you're a pal
and a confidante ♪
6
00:00:16,749 --> 00:00:20,152
♪ and if you threw
a party ♪
7
00:00:20,219 --> 00:00:24,122
♪ invited everyone
you knew ♪
8
00:00:24,190 --> 00:00:25,957
♪ you would see ♪
9
00:00:26,025 --> 00:00:28,626
♪ the biggest gift
would be from me ♪
10
00:00:28,694 --> 00:00:30,728
♪ and the card attached
would say ♪
11
00:00:30,796 --> 00:00:33,398
♪ thank you
for bein' a friend ♪
12
00:00:33,466 --> 00:00:35,100
♪ thank you
for bein' a friend ♪
13
00:00:35,168 --> 00:00:38,736
♪ thank you
for bein' a friend ♪♪
14
00:00:44,777 --> 00:00:47,712
Captioning made possible by
witt/thomas/harris productions,
cbs television network,
15
00:00:47,780 --> 00:00:50,715
And 1992 nci caption club/
grantsmanship
16
00:01:03,329 --> 00:01:04,629
[gasps]
17
00:01:04,697 --> 00:01:06,131
I don't believe it.
18
00:01:06,199 --> 00:01:09,634
The owner
of the mecca hotel
is suing us.
19
00:01:09,702 --> 00:01:14,139
Well,
we can't watch sophia
24 hours a day.
20
00:01:14,207 --> 00:01:16,641
D that
wet t-shirt contest
21
00:01:16,709 --> 00:01:19,010
Was open to the public.
22
00:01:19,078 --> 00:01:20,678
No, no, it's not that.
23
00:01:20,746 --> 00:01:24,716
He claims that
part of our parking lot
is on his property.
24
00:01:24,783 --> 00:01:27,219
Now we're going
to have to get
a lawyer.
25
00:01:27,286 --> 00:01:30,322
This could cost a fortune
whether we win or lose.
26
00:01:30,389 --> 00:01:32,324
Maybe we don't
need a lawyer.
27
00:01:32,391 --> 00:01:34,292
I'll have a meeting
with this...
28
00:01:34,360 --> 00:01:35,327
Mr. Gentry.
29
00:01:35,394 --> 00:01:36,961
Everything
will be all right.
30
00:01:37,029 --> 00:01:39,063
You think
he'll drop his lawsuit?
31
00:01:39,132 --> 00:01:41,600
Honey, if my dress
is cut low enough,
32
00:01:41,667 --> 00:01:45,203
I can get him
to drop more than that.
33
00:01:45,271 --> 00:01:46,704
All right, ladies.
34
00:01:46,772 --> 00:01:48,206
Chalk up another
volleyball victory
35
00:01:48,274 --> 00:01:49,707
For the golden
palace.
36
00:01:49,775 --> 00:01:52,144
Oh, who'd we beat today?
37
00:01:52,211 --> 00:01:53,645
We beat
the carlisle.
38
00:01:53,712 --> 00:01:55,147
Brad was on it.
39
00:01:55,214 --> 00:01:56,148
No, no.
40
00:01:56,215 --> 00:01:57,616
Well, yeah.
41
00:01:57,683 --> 00:01:58,950
Brad,
42
00:01:59,018 --> 00:02:01,919
You didn't hurt
that big, broad shoulder
of yours again,
43
00:02:01,987 --> 00:02:03,455
Now, did you?
44
00:02:03,523 --> 00:02:04,956
No, blanche.
It's fine.
45
00:02:05,024 --> 00:02:06,424
Well, come here.
46
00:02:06,492 --> 00:02:07,959
No, it's--it's fine.
47
00:02:08,027 --> 00:02:09,927
I'm not going
to bite you.
48
00:02:09,995 --> 00:02:11,963
Well, you did
last time.
49
00:02:12,031 --> 00:02:12,964
Oh, brad.
50
00:02:13,032 --> 00:02:14,766
Oh.
51
00:02:14,833 --> 00:02:17,035
You really scare him,
you know.
52
00:02:17,102 --> 00:02:18,537
I'm just teasing him.
53
00:02:18,604 --> 00:02:20,539
I don't
mean anything by it.
54
00:02:20,606 --> 00:02:22,974
I don't do anything
to really scare him.
55
00:02:23,042 --> 00:02:25,477
What about the time
you showed him
the attachments
56
00:02:25,545 --> 00:02:27,245
To your back massager?
57
00:02:28,781 --> 00:02:30,215
You're awfully quiet,
chuy.
58
00:02:30,283 --> 00:02:32,551
Didn't youou have
a good game?
59
00:02:32,618 --> 00:02:34,519
Once again
I didn't play.
60
00:02:34,587 --> 00:02:38,557
I got to sit
on the hot sand
and burn my butt
61
00:02:38,624 --> 00:02:41,092
While roland and brad
played the whole game.
62
00:02:41,160 --> 00:02:44,862
It's because
I kind of stink
at volleyball, huh?
63
00:02:44,930 --> 00:02:48,032
No, this is
a racial issue, man.
64
00:02:48,100 --> 00:02:50,468
Of course
it's 'cause you stink
at volleyball.
65
00:02:50,536 --> 00:02:52,970
We have two games left
to win the championship.
66
00:02:53,038 --> 00:02:55,440
I'm not going to
change the lineup now.
67
00:02:55,508 --> 00:02:57,975
As long
as I'm the captain,
brad is playing.
68
00:02:58,043 --> 00:02:59,411
I want that trophy.
69
00:02:59,478 --> 00:03:00,912
Well, maybe
I can help.
70
00:03:00,979 --> 00:03:02,880
I did play
volleyball,
you know,
71
00:03:02,948 --> 00:03:05,917
Back on the girls'
high school team
in st. Olaf.
72
00:03:05,984 --> 00:03:08,920
I mean,
I was known as
73
00:03:08,987 --> 00:03:11,055
"jump up and down
rose."
74
00:03:11,123 --> 00:03:12,557
That was
your nickname?
75
00:03:12,625 --> 00:03:15,627
No, that's what
they'd call out to me.
76
00:03:20,333 --> 00:03:22,334
Boys can be so cruel.
77
00:03:25,804 --> 00:03:28,806
Hey, roland,
what time you want me
at volleyball practice?
78
00:03:32,077 --> 00:03:33,478
What's so funny?
79
00:03:33,546 --> 00:03:35,079
You stink.
80
00:03:37,450 --> 00:03:38,883
Yeah, what time
81
00:03:38,951 --> 00:03:40,385
Should we be there,
roland?
82
00:03:40,453 --> 00:03:41,553
We?
83
00:03:41,621 --> 00:03:43,054
Didn't roland tell you?
84
00:03:43,122 --> 00:03:45,056
I'm on the team now.
85
00:03:46,058 --> 00:03:47,492
Wait a minute.
86
00:03:47,560 --> 00:03:50,428
I'm out all season
waiting for a chance
to play.
87
00:03:50,496 --> 00:03:52,930
Rose comes along
and tells one
st. Olaf story
88
00:03:52,998 --> 00:03:54,899
About jumping
up and down,
89
00:03:54,967 --> 00:03:56,568
And she's in?
90
00:03:56,636 --> 00:03:57,569
No, chuy.
91
00:03:57,637 --> 00:03:59,070
We went on the beach,
92
00:03:59,138 --> 00:04:01,740
And she showed me
what she could do.
93
00:04:01,807 --> 00:04:03,308
And she's good?
94
00:04:04,543 --> 00:04:06,544
Well, she's no
chuy castillos.
95
00:04:10,015 --> 00:04:11,483
So, yeah,
she's good.
96
00:04:12,785 --> 00:04:15,219
Well, you won't believe
what happened to me today.
97
00:04:15,288 --> 00:04:17,221
I was at
a business meeting
at the bank
98
00:04:17,290 --> 00:04:19,691
Trying to get
our line of credit
increased.
99
00:04:19,759 --> 00:04:21,192
I'm sitting
across the room
100
00:04:21,260 --> 00:04:22,727
From this
mr. Reynolds,
101
00:04:22,795 --> 00:04:24,696
A vice president,
mind you,
102
00:04:24,764 --> 00:04:27,532
And he said
the most upsetting thing
to me.
103
00:04:27,600 --> 00:04:30,769
Don't come back
until you're
wearing underwear?
104
00:04:34,674 --> 00:04:37,609
Sophia, I always
go to meetings with men
105
00:04:37,677 --> 00:04:39,110
Dressed like this.
106
00:04:39,178 --> 00:04:41,579
To me, it's just
a great business tool.
107
00:04:41,647 --> 00:04:44,416
You know,
it gives me a leg up.
108
00:04:46,018 --> 00:04:47,018
Just one?
109
00:04:50,189 --> 00:04:52,089
Well, I know
it's not fair.
110
00:04:52,157 --> 00:04:53,625
I mean,
is it possible
111
00:04:53,693 --> 00:04:55,593
For any man
to resist me
112
00:04:55,661 --> 00:04:57,629
When I look this way?
113
00:05:00,165 --> 00:05:01,499
Well, is it?
114
00:05:02,501 --> 00:05:05,603
It's hard
for me.
- It's real hard.
115
00:05:05,671 --> 00:05:06,604
So, anyway,
116
00:05:06,672 --> 00:05:09,106
I started
coming on to mr. Rey--
117
00:05:09,174 --> 00:05:10,975
I don't mean exactly
coming on to him.
118
00:05:11,043 --> 00:05:12,477
I said
one innocent thing,
119
00:05:12,545 --> 00:05:15,079
And he thought
I was coming on to him.
120
00:05:15,147 --> 00:05:16,348
What did you say?
121
00:05:16,415 --> 00:05:18,850
I'd like to
put him in a hot tub
122
00:05:18,917 --> 00:05:20,318
And drink him like soup.
123
00:05:20,386 --> 00:05:21,653
Blanche!
124
00:05:23,222 --> 00:05:25,657
Well, don't you
get mad at me.
125
00:05:25,725 --> 00:05:28,159
He threw me out
of the office.
126
00:05:28,227 --> 00:05:30,962
I guess he's just a guy
who doesn't respond
127
00:05:31,029 --> 00:05:33,431
To a totally sexual
human being.
128
00:05:33,499 --> 00:05:37,469
Look, blanche,
you came on to a man
in a business situation.
129
00:05:37,536 --> 00:05:40,538
Well, that's practically
sexual harassment.
130
00:05:40,606 --> 00:05:44,208
Yeah, but I'm not
going to file
any charges.
131
00:05:44,276 --> 00:05:45,243
Blanche,
132
00:05:45,310 --> 00:05:46,244
You sexually
harassed him.
133
00:05:46,311 --> 00:05:48,780
And you made
the hotel look bad.
134
00:05:48,848 --> 00:05:50,214
I did?
135
00:05:50,282 --> 00:05:53,217
Look, things have changed
since we bought
this hotel.
136
00:05:53,285 --> 00:05:55,487
You're not a social
butterfly anymore.
137
00:05:55,554 --> 00:05:57,021
You're a businesswoman.
138
00:05:57,089 --> 00:06:00,024
And you
behave differently
in business deals.
139
00:06:00,092 --> 00:06:03,194
Well, look what you do
to brad, the pool guy.
140
00:06:03,262 --> 00:06:05,430
But I'm just
teasing him.
141
00:06:05,498 --> 00:06:06,831
Well,
142
00:06:06,899 --> 00:06:08,332
Maybe you
have a point.
143
00:06:08,401 --> 00:06:10,334
I think of it
as teasing.
144
00:06:10,403 --> 00:06:12,370
How does it
make him feel?
145
00:06:12,438 --> 00:06:13,405
Honestly?
146
00:06:13,472 --> 00:06:15,907
He feels that
- he'll have to sleep with you
147
00:06:15,974 --> 00:06:17,275
To keep this job.
148
00:06:17,342 --> 00:06:18,777
Really?
He said that?
149
00:06:18,844 --> 00:06:19,778
Blanche.
150
00:06:19,845 --> 00:06:21,145
Huh?
151
00:06:21,213 --> 00:06:22,179
Oh.
152
00:06:22,247 --> 00:06:24,849
I'm doing it right now,
aren't I?
153
00:06:24,917 --> 00:06:27,385
Oh, well, hey,
what am I going to do?
154
00:06:27,453 --> 00:06:28,887
I have
that meeting tomorrow
155
00:06:28,954 --> 00:06:30,722
With mr. Gentry
from the mecca.
156
00:06:30,790 --> 00:06:32,724
My plan was
to seduce him
157
00:06:32,792 --> 00:06:34,692
Out of those
parking spots,
158
00:06:34,760 --> 00:06:36,227
But that's wrong,
159
00:06:36,295 --> 00:06:37,328
Right?
160
00:06:37,396 --> 00:06:38,329
Right.
161
00:06:38,397 --> 00:06:39,330
Oh, boy.
162
00:06:39,398 --> 00:06:42,066
I've done this
all my life.
163
00:06:43,135 --> 00:06:45,136
I'm really
ashamed of myself.
164
00:06:45,203 --> 00:06:47,605
Well, I--I guess
165
00:06:47,673 --> 00:06:49,106
I'll just have to
change my ways.
166
00:06:49,174 --> 00:06:50,575
And--and I will, too.
167
00:06:50,643 --> 00:06:52,076
From now on,
168
00:06:52,144 --> 00:06:54,078
Blanche devereaux
is a new person.
169
00:06:54,146 --> 00:06:56,581
I will never again
throw myself aany man
170
00:06:56,649 --> 00:06:58,149
I'm doing business with.
171
00:06:59,518 --> 00:07:06,223
Well, there goes
our free cable.
172
00:07:09,160 --> 00:07:10,660
Here we go.
173
00:07:12,930 --> 00:07:14,364
All right.
Side out.
174
00:07:14,432 --> 00:07:16,366
That's o.K.
We'll get it back.
175
00:07:16,434 --> 00:07:17,367
Yeah.
176
00:07:17,435 --> 00:07:19,836
Come on, guys.
Get it back.
177
00:07:19,904 --> 00:07:20,904
Come on.
178
00:07:20,971 --> 00:07:22,139
5-14.
179
00:07:24,942 --> 00:07:25,875
Oh...
180
00:07:25,943 --> 00:07:27,844
I thought
you had it.
181
00:07:27,912 --> 00:07:29,879
Oh, I thought
you had it.
182
00:07:29,947 --> 00:07:30,847
I'm sorry.
183
00:07:30,915 --> 00:07:32,882
We'll get
the next one.
184
00:07:32,950 --> 00:07:34,251
Let's go.
185
00:07:34,318 --> 00:07:35,618
6-14.
186
00:07:38,289 --> 00:07:40,190
I thought
you had it.
187
00:07:40,258 --> 00:07:41,691
I thought
you had it.
188
00:07:41,759 --> 00:07:43,160
O.K. Now I've had it.
189
00:07:43,227 --> 00:07:45,662
One of you has to
call for the ball
190
00:07:45,729 --> 00:07:48,165
So the other one knows
who has it.
191
00:07:48,232 --> 00:07:49,666
Oh, got you.
192
00:07:49,733 --> 00:07:51,634
We'll call
for the ball.
193
00:07:51,702 --> 00:07:53,170
7-14.
194
00:07:54,172 --> 00:07:56,673
You got it!
- You got it!
195
00:07:58,176 --> 00:07:59,109
Time-out.
196
00:07:59,177 --> 00:08:00,077
O.K., hey,
197
00:08:00,144 --> 00:08:01,111
Time-out.
198
00:08:01,179 --> 00:08:02,612
Whoa!
All right.
199
00:08:02,680 --> 00:08:03,580
Huddle up.
200
00:08:03,647 --> 00:08:04,581
O.K.
201
00:08:04,648 --> 00:08:06,083
You're out.
We're in.
202
00:08:06,150 --> 00:08:07,117
All right.
203
00:08:07,185 --> 00:08:09,052
Well...
204
00:08:09,120 --> 00:08:10,253
8-14.
205
00:08:12,590 --> 00:08:13,490
Good shot.
206
00:08:13,558 --> 00:08:14,991
Here you go, dave.
207
00:08:16,327 --> 00:08:18,328
I got it.
I got it.
208
00:08:18,396 --> 00:08:19,963
Set.
209
00:08:20,030 --> 00:08:20,997
Ah, yes!
210
00:08:21,065 --> 00:08:22,865
All right.
Side out.
211
00:08:25,369 --> 00:08:26,769
How's it going,
brad?
212
00:08:26,837 --> 00:08:29,372
Here we go.
This is it.
213
00:08:29,440 --> 00:08:31,874
I got it.
I got it.
214
00:08:32,876 --> 00:08:34,144
Set.
215
00:08:34,212 --> 00:08:35,678
Ahh! Yes!
216
00:08:35,746 --> 00:08:36,980
Game, baby!
217
00:08:37,047 --> 00:08:37,981
Whoo-hoo!
218
00:08:38,048 --> 00:08:40,450
Whoo-hoo-hoo!
219
00:08:40,518 --> 00:08:41,951
I can't believe it.
220
00:08:42,019 --> 00:08:43,953
This is a waste.
I'm useless.
221
00:08:44,021 --> 00:08:46,856
There's no reason
for me even to be here.
222
00:08:46,924 --> 00:08:48,358
Oh, not at all, chuy.
223
00:08:48,426 --> 00:08:49,859
You were terrific.
224
00:08:49,927 --> 00:08:52,729
I mean,
you took a boring
one-sided game
225
00:08:52,796 --> 00:08:55,698
And turned it
into a real
nail-biter.
226
00:08:55,766 --> 00:08:57,200
All right, rose.
227
00:08:57,268 --> 00:08:58,401
All right.
228
00:08:58,469 --> 00:09:00,137
♪ golden palace ♪
229
00:09:00,204 --> 00:09:01,704
♪ golden palace ♪
230
00:09:01,772 --> 00:09:03,072
♪ golden palace ♪
231
00:09:03,141 --> 00:09:04,374
♪ golden palace ♪♪
232
00:09:08,979 --> 00:09:11,014
I'm ready
for mr. Gentry.
233
00:09:11,081 --> 00:09:13,517
Who are you
supposed to be--
234
00:09:13,584 --> 00:09:15,084
Dr. Quinn,
medicine slut?
235
00:09:16,354 --> 00:09:17,787
From now on,
236
00:09:17,855 --> 00:09:20,757
I'm not going to let
my sexuality
237
00:09:20,824 --> 00:09:22,759
Interfere
in my business
relationship
238
00:09:22,826 --> 00:09:24,294
With a man.
239
00:09:24,362 --> 00:09:27,297
I just couldn't
respect myself
if I did.
240
00:09:27,365 --> 00:09:29,332
I have changed.
241
00:09:32,002 --> 00:09:33,436
From now on,
242
00:09:33,504 --> 00:09:35,372
I'm blanche devereaux,
businesswoman.
243
00:09:35,439 --> 00:09:36,339
Excuse me.
244
00:09:36,407 --> 00:09:38,141
I'm looking for
blanche devereaux.
245
00:09:38,209 --> 00:09:39,676
I'm blanche devereaux.
246
00:09:42,513 --> 00:09:44,381
I am, uh,
lawrence gentry,
247
00:09:44,448 --> 00:09:45,882
And may I say
248
00:09:45,949 --> 00:09:47,884
What a pleasure it is
249
00:09:47,951 --> 00:09:50,420
To meet
such a beautiful woman.
250
00:09:51,855 --> 00:09:52,789
I'll, uh...
251
00:09:52,856 --> 00:09:54,291
I'll be right back,
252
00:09:54,358 --> 00:09:55,358
Mr. Gentry.
253
00:09:55,426 --> 00:09:58,295
I just want to run,
change into something...
254
00:09:58,362 --> 00:10:00,096
Not so...
255
00:10:00,164 --> 00:10:01,130
Hot.
256
00:10:17,948 --> 00:10:19,414
No.
257
00:10:19,482 --> 00:10:20,916
No.
258
00:10:20,984 --> 00:10:22,118
No.
259
00:10:24,121 --> 00:10:26,555
Blanche, we can't
let you do this.
260
00:10:26,623 --> 00:10:29,524
Now, you seemed
so determined
to change your ways.
261
00:10:29,592 --> 00:10:32,061
You're afraid
to use your brain
262
00:10:32,129 --> 00:10:33,462
Instead of
your body.
263
00:10:33,529 --> 00:10:34,997
Now, don't be ridiculous.
264
00:10:35,065 --> 00:10:37,499
Why should I
use my brain
265
00:10:37,567 --> 00:10:40,970
When I can have
these proud beauties
stand up for me?
266
00:10:41,037 --> 00:10:42,471
I got news for you.
267
00:10:42,538 --> 00:10:44,874
They're falling down
on the job a little.
268
00:10:44,941 --> 00:10:46,942
Ohh.
269
00:10:47,010 --> 00:10:50,445
I always knew
blanche acts
the way she does
270
00:10:50,513 --> 00:10:52,648
'cause she suffers
from sturgeonyanken.
271
00:10:52,715 --> 00:10:53,682
Oh.
272
00:10:53,750 --> 00:10:56,152
Now, do we have
listen to this?
273
00:10:56,219 --> 00:10:57,619
I have to.
274
00:10:57,687 --> 00:10:59,488
I can't run that fast
anymore.
275
00:10:59,555 --> 00:11:00,990
When I was young,
276
00:11:01,057 --> 00:11:02,491
Dr. Sigmund sturgeon,
277
00:11:02,558 --> 00:11:04,493
St. Olaf's
most controversial
psychologist,
278
00:11:04,560 --> 00:11:05,995
Was called in
279
00:11:06,062 --> 00:11:08,998
When all the girls
in town became...
280
00:11:09,065 --> 00:11:11,000
How can I put this?
281
00:11:11,067 --> 00:11:13,002
What the heck?
We're all adults.
282
00:11:13,069 --> 00:11:14,736
Became like you,
blanche.
283
00:11:16,239 --> 00:11:17,673
His theory was,
284
00:11:17,740 --> 00:11:20,176
If you pulled out
a girl's front teeth,
285
00:11:20,243 --> 00:11:21,677
It made her
less attractive.
286
00:11:21,744 --> 00:11:24,379
That solved
the promiscuous problem.
287
00:11:24,447 --> 00:11:28,050
Keep your body
out of it,
and use your mind.
288
00:11:28,118 --> 00:11:29,718
Is that really possible?
289
00:11:29,786 --> 00:11:32,354
You want to be
a professional?
290
00:11:32,422 --> 00:11:33,322
O.K.
291
00:11:33,389 --> 00:11:34,323
All right.
292
00:11:34,390 --> 00:11:35,858
I'll try this.
293
00:11:35,926 --> 00:11:37,326
That a girl,
blanche.
294
00:11:37,393 --> 00:11:39,161
But it feels
very unnatural.
295
00:11:39,229 --> 00:11:41,663
If it gets too tough,
there is help.
296
00:11:41,731 --> 00:11:44,133
As we say in st. Olaf,
297
00:11:44,201 --> 00:11:46,568
"men don't chase
toothless women."
298
00:11:48,238 --> 00:11:50,239
Well, not until
last call.
299
00:11:52,042 --> 00:11:53,209
Ohh.
300
00:11:55,411 --> 00:11:57,313
So sorry
for keeping you waiting.
301
00:11:57,380 --> 00:11:59,849
I thought we'd just have
our meeting right here.
302
00:11:59,916 --> 00:12:01,350
Are you sure?
303
00:12:01,417 --> 00:12:02,852
Now that we've met,
304
00:12:02,919 --> 00:12:04,286
I'd much rather
discuss business...
305
00:12:04,354 --> 00:12:05,287
Tonight.
306
00:12:05,355 --> 00:12:06,788
Maybe over dinner.
307
00:12:06,857 --> 00:12:07,789
No.
308
00:12:07,858 --> 00:12:09,791
We're here
to discuss business,
309
00:12:09,860 --> 00:12:12,494
And I prefer
to keep it businesslike.
310
00:12:12,562 --> 00:12:13,562
Sure.
311
00:12:13,629 --> 00:12:16,631
Dressed in that wild
dr. Quinn outfit, huh?
312
00:12:19,336 --> 00:12:22,671
I got to tell you
something.
313
00:12:22,739 --> 00:12:25,107
You are very sexy.
314
00:12:26,910 --> 00:12:30,346
Why a man like you
isn't running around
in a loincloth
315
00:12:30,413 --> 00:12:31,881
I'll never know.
316
00:12:35,518 --> 00:12:36,451
But, look...
317
00:12:36,519 --> 00:12:38,220
It's very
important to me
318
00:12:38,288 --> 00:12:40,222
That we keep things
between us
319
00:12:40,290 --> 00:12:41,723
On a business level.
320
00:12:41,791 --> 00:12:44,526
Fine, fine.
If that's the way
you want it.
321
00:12:44,594 --> 00:12:45,995
Please sit down.
322
00:12:46,062 --> 00:12:46,996
Thank you.
323
00:12:47,063 --> 00:12:47,997
Tea?
324
00:12:48,064 --> 00:12:49,164
Uh, yes.
325
00:12:49,232 --> 00:12:50,699
One hump or two?
326
00:12:59,776 --> 00:13:02,278
I guess
I can try two.
327
00:13:04,781 --> 00:13:08,650
Now, what seems
to be the problem
with the parking lot?
328
00:13:08,718 --> 00:13:10,152
Well, as you know,
329
00:13:10,220 --> 00:13:12,654
Land down here
is at a premium,
330
00:13:12,722 --> 00:13:14,823
And our hotels
are so close.
331
00:13:14,891 --> 00:13:16,825
I mean,
we're so close
332
00:13:16,893 --> 00:13:20,362
We're practically
on top of each other.
333
00:13:23,199 --> 00:13:24,699
Sounds good to me.
334
00:13:28,405 --> 00:13:30,339
We're here
to talk about business,
335
00:13:30,407 --> 00:13:33,842
So here are some
of my ideas about
the parking places.
336
00:13:33,910 --> 00:13:35,010
You, uh,
337
00:13:35,078 --> 00:13:37,179
You have those lunches
for businessmen.
338
00:13:37,247 --> 00:13:39,815
And you have
fabulous eyes.
339
00:13:39,882 --> 00:13:41,984
Which are undressing you
right now.
340
00:13:42,052 --> 00:13:43,085
No!
341
00:13:44,120 --> 00:13:45,054
No.
342
00:13:45,121 --> 00:13:47,556
We've got to stop this.
343
00:13:47,623 --> 00:13:50,525
Can't you just
relate to me
as a human being
344
00:13:50,593 --> 00:13:53,628
And not some fabulously
luscious boy toy?
345
00:13:55,631 --> 00:13:57,766
But you are, blanche.
346
00:13:57,834 --> 00:14:00,069
You are.
347
00:14:00,136 --> 00:14:02,571
Maybe it's time
to leave the business
348
00:14:02,638 --> 00:14:04,974
To those
who can do it best,
349
00:14:05,041 --> 00:14:06,976
And you should
concern yourself with...
350
00:14:07,043 --> 00:14:09,044
What you do best, huh?
351
00:14:10,713 --> 00:14:11,646
No.
352
00:14:11,714 --> 00:14:13,482
No, damn it.
353
00:14:13,549 --> 00:14:14,483
Look...
354
00:14:14,550 --> 00:14:15,985
When I bought
this hotel,
355
00:14:16,052 --> 00:14:18,487
I did it as a challenge
to myself.
356
00:14:18,554 --> 00:14:20,990
This new way
of doing business
357
00:14:21,057 --> 00:14:22,458
Is just
another challenge.
358
00:14:22,525 --> 00:14:25,294
Of course
with a person like you,
359
00:14:25,362 --> 00:14:27,829
It may be
the greatest challenge,
but...
360
00:14:27,897 --> 00:14:29,331
I can do it,
361
00:14:29,399 --> 00:14:30,832
Because I have to.
362
00:14:30,900 --> 00:14:32,834
Will you please
pay close attention,
363
00:14:32,902 --> 00:14:35,337
Beuse here's what
we're going to do
364
00:14:35,405 --> 00:14:37,339
To solve the parking
spaces problem.
365
00:14:37,407 --> 00:14:39,774
You and I have
very different
clientele.
366
00:14:39,842 --> 00:14:41,276
Oh, yes, we do.
367
00:14:41,344 --> 00:14:43,778
So we're going to
interface our computers
368
00:14:43,846 --> 00:14:45,747
And study
the traffic flow,
369
00:14:45,815 --> 00:14:48,783
Determine
who gets the spaces
at peak occupancy,
370
00:14:48,851 --> 00:14:50,252
And then just...
371
00:14:50,320 --> 00:14:51,786
Share them equally
372
00:14:51,854 --> 00:14:55,290
Without interfering
with any of our guests.
373
00:14:55,358 --> 00:14:56,791
Well, do you agree?
374
00:14:56,859 --> 00:14:59,294
Well,
I underestimated you,
ms. Devereaux.
375
00:14:59,362 --> 00:15:01,397
That's a very
impressive solution.
376
00:15:01,464 --> 00:15:02,564
It's settled?
377
00:15:02,632 --> 00:15:03,465
And maybe,
378
00:15:03,533 --> 00:15:04,966
Once in a while,
379
00:15:05,035 --> 00:15:07,269
We could
have lunch together...
380
00:15:07,337 --> 00:15:09,771
Just to see
how we're doing.
381
00:15:09,839 --> 00:15:11,173
With business.
382
00:15:11,241 --> 00:15:12,641
Oh, of course.
383
00:15:12,708 --> 00:15:14,143
Well, I'd like that.
384
00:15:14,210 --> 00:15:16,078
Good.
385
00:15:16,146 --> 00:15:17,079
Well...
386
00:15:17,147 --> 00:15:19,281
So...
387
00:15:19,349 --> 00:15:22,284
Very nice
doing business with you,
mr. Gentry.
388
00:15:22,352 --> 00:15:25,287
It's very nice
doing business with you,
ms. Devereaux.
389
00:15:25,355 --> 00:15:27,789
You know,
you really do have
390
00:15:27,857 --> 00:15:29,291
A scintillating mind.
391
00:15:29,359 --> 00:15:31,860
You are
a fascinatingly...
392
00:15:31,928 --> 00:15:33,695
Intelligent woman.
393
00:15:39,135 --> 00:15:40,102
Thank you.
394
00:15:44,107 --> 00:15:46,007
Oh, by the way,
395
00:15:46,076 --> 00:15:49,244
I do own a loincloth.
396
00:15:56,119 --> 00:15:57,619
I had a hunch.
397
00:16:05,428 --> 00:16:06,928
Set.
398
00:16:06,996 --> 00:16:08,263
Oh, yes!
399
00:16:08,331 --> 00:16:10,099
Yeah!
400
00:16:10,166 --> 00:16:11,567
14-14.
401
00:16:11,634 --> 00:16:12,634
Time-out.
402
00:16:12,702 --> 00:16:13,602
Hey, rose,
403
00:16:13,669 --> 00:16:15,637
Why aren't you
dressed to play?
404
00:16:15,705 --> 00:16:17,639
Well, see,
I kind of decided
405
00:16:17,707 --> 00:16:19,608
Cheering is what
I do best,
406
00:16:19,675 --> 00:16:21,643
So I'll just be
a cheerleader.
407
00:16:21,711 --> 00:16:22,611
All right.
408
00:16:22,678 --> 00:16:24,146
Your, uh,
pompoms, madame.
409
00:16:24,214 --> 00:16:25,347
Thank you.
410
00:16:25,415 --> 00:16:27,849
It's wonderful knowing
that at any age,
411
00:16:27,917 --> 00:16:30,552
Your life
can have purpose.
412
00:16:30,620 --> 00:16:31,920
♪ go, team,
go, team ♪
413
00:16:31,988 --> 00:16:33,054
♪ go, team, go ♪
414
00:16:35,391 --> 00:16:36,691
Set.
415
00:16:36,759 --> 00:16:37,726
Get it, brad.
416
00:16:37,793 --> 00:16:39,228
You all right?
417
00:16:39,295 --> 00:16:41,163
Oh, man,
it's my ankle.
418
00:16:41,231 --> 00:16:42,364
♪ he's hurt,
he's hurt ♪
419
00:16:42,432 --> 00:16:44,199
♪ he's hurt,
he's hurt ♪
420
00:16:45,968 --> 00:16:47,836
♪ she's nuts,
she's nuts ♪
421
00:16:47,903 --> 00:16:49,438
♪ she's really,
really nuts ♪
422
00:16:51,441 --> 00:16:52,374
Easy, easy.
423
00:16:52,442 --> 00:16:53,408
Be careful.
424
00:16:53,476 --> 00:16:55,410
Rose,
how do you feel?
425
00:16:55,478 --> 00:16:56,911
Not too bad.
426
00:16:56,979 --> 00:16:58,413
How about yourself?
427
00:16:58,481 --> 00:17:01,416
No, I mean,
do you think
you're ready to play?
428
00:17:01,484 --> 00:17:02,917
Hey, don't do this,
man.
429
00:17:02,985 --> 00:17:03,885
Chuy, look--
430
00:17:03,953 --> 00:17:05,820
Come on.
Don't.
431
00:17:05,888 --> 00:17:07,322
O.K., you're in.
432
00:17:07,390 --> 00:17:08,323
O.K.
433
00:17:08,391 --> 00:17:09,691
♪ he's in,
he's in ♪
434
00:17:09,759 --> 00:17:11,793
♪ he's in,
he's in, he's in ♪
435
00:17:14,230 --> 00:17:15,230
Got it!
436
00:17:18,268 --> 00:17:19,501
Got it.
437
00:17:20,803 --> 00:17:22,771
Excuse me.
438
00:17:22,838 --> 00:17:24,105
That's out.
439
00:17:24,174 --> 00:17:25,073
All right.
440
00:17:25,141 --> 00:17:26,608
Way to play, chuy.
441
00:17:26,676 --> 00:17:28,610
One more point,
we'll win.
442
00:17:28,678 --> 00:17:29,611
14-14.
443
00:17:29,679 --> 00:17:30,679
Time-out.
444
00:17:31,714 --> 00:17:33,649
What--
what are you doing?
445
00:17:33,716 --> 00:17:35,651
I want to
talk to you.
446
00:17:35,718 --> 00:17:37,653
Why are you
hogging the ball?
447
00:17:37,720 --> 00:17:39,888
One more point,
and we'll win.
448
00:17:39,955 --> 00:17:41,390
I don't care.
449
00:17:41,457 --> 00:17:43,892
I didn't want to
tell you this, but...
450
00:17:43,959 --> 00:17:47,196
When I was a kid,
I never got chosen
foteams.
451
00:17:47,263 --> 00:17:50,065
We're back to you
stinking again,
aren't we?
452
00:17:50,132 --> 00:17:52,100
Yeah, we're back
to me stinking.
453
00:17:52,168 --> 00:17:55,604
I mean, the other kids
used to call me...
454
00:17:55,672 --> 00:17:56,938
Señor stinky.
455
00:17:57,006 --> 00:17:59,441
And they said I lived
at casa del stinky,
456
00:17:59,509 --> 00:18:01,943
And my bike
was stinky's bike.
457
00:18:02,011 --> 00:18:03,445
See what I'm getting at?
458
00:18:03,513 --> 00:18:04,580
Yeah.
459
00:18:04,647 --> 00:18:07,716
Kids can really
beat a good joke
to death.
460
00:18:07,783 --> 00:18:09,184
I was humiliated, man.
461
00:18:09,252 --> 00:18:12,221
And I never wanted
to go through
that pain again.
462
00:18:12,288 --> 00:18:14,189
And I thought
as an adult,
463
00:18:14,257 --> 00:18:16,725
My friends
would never put me
through that pain.
464
00:18:16,792 --> 00:18:18,193
You're doing it to me,
465
00:18:18,261 --> 00:18:20,329
So don't do it to me.
466
00:18:20,396 --> 00:18:21,830
All right, champ.
467
00:18:21,897 --> 00:18:22,831
Let's go.
468
00:18:22,898 --> 00:18:24,132
All right.
469
00:18:24,200 --> 00:18:27,236
Aw, they're keeping
stinky in the game.
470
00:18:32,007 --> 00:18:32,941
Yes.
471
00:18:33,008 --> 00:18:34,075
Side out.
472
00:18:34,143 --> 00:18:35,611
♪ we stink,
we stink ♪
473
00:18:35,678 --> 00:18:36,612
♪ we stink, we-- ♪♪
474
00:18:36,679 --> 00:18:38,179
Oh, I'm sorry.
475
00:18:45,087 --> 00:18:46,521
Easy one.
476
00:18:48,958 --> 00:18:50,259
What?
477
00:18:56,832 --> 00:18:57,733
Yes!
478
00:18:57,800 --> 00:18:58,833
That's game!
479
00:19:00,035 --> 00:19:01,470
What are you doing,
chuy?
480
00:19:01,537 --> 00:19:02,971
Well, you distracted me.
481
00:19:03,038 --> 00:19:05,374
You're going
to blame this on me?
482
00:19:05,441 --> 00:19:06,408
You're unbelievable.
483
00:19:06,476 --> 00:19:08,410
You really are
señor stinky.
484
00:19:08,478 --> 00:19:09,978
You're the worst, chuy.
485
00:19:17,920 --> 00:19:19,421
[roland]
oh, hey, chuy.
486
00:19:21,123 --> 00:19:22,557
Hey, wait up,
my man.
487
00:19:22,625 --> 00:19:24,058
Hey, my main man.
488
00:19:24,126 --> 00:19:25,560
My main, main,
489
00:19:25,628 --> 00:19:28,297
Main, main, main man.
490
00:19:28,364 --> 00:19:29,998
Chuy.
491
00:19:30,065 --> 00:19:31,500
Main...
492
00:19:33,770 --> 00:19:35,570
Man.
493
00:19:37,674 --> 00:19:40,975
You're never going
to talk to me again,
are you?
494
00:19:41,043 --> 00:19:42,477
All right.
I understand.
495
00:19:42,545 --> 00:19:44,479
I just came here
to apologize.
496
00:19:44,547 --> 00:19:46,481
I thought about this
last night.
497
00:19:46,549 --> 00:19:47,949
I was trying
to rationalize
498
00:19:48,017 --> 00:19:50,452
By telling myself
that I always
play to win,
499
00:19:50,520 --> 00:19:52,120
But I lost.
500
00:19:52,188 --> 00:19:53,722
Don't remind me.
501
00:19:53,790 --> 00:19:55,757
I'm not talking
about the game.
502
00:19:55,825 --> 00:19:58,226
I'm going to
get over the game...
503
00:19:58,294 --> 00:19:59,260
Someday.
504
00:19:59,329 --> 00:20:01,463
Evidently
I'm losing you.
505
00:20:01,531 --> 00:20:04,466
I just wanted
to say I'm sorry.
506
00:20:04,534 --> 00:20:07,402
I will never
humiliate you
like that again.
507
00:20:07,470 --> 00:20:09,871
Does this mean
I get to play next year?
508
00:20:09,939 --> 00:20:10,972
No.
509
00:20:13,008 --> 00:20:13,975
Good, man,
510
00:20:14,043 --> 00:20:16,211
'cause that would be
really humiliating.
511
00:20:16,278 --> 00:20:17,245
Come on.
512
00:20:17,313 --> 00:20:18,447
You see?
513
00:20:18,514 --> 00:20:20,949
Setting up
those computers
wasn't all that hard.
514
00:20:21,016 --> 00:20:22,951
You were right again,
blanche.
515
00:20:23,018 --> 00:20:26,655
You know, your hands
are smooth and soft
516
00:20:26,723 --> 00:20:28,523
As rich corinthian...
517
00:20:32,328 --> 00:20:34,863
Well, let's just say
they're soft.
518
00:20:34,930 --> 00:20:37,866
Listen,
now that our business
is concluded,
519
00:20:37,933 --> 00:20:41,603
Perhaps we can
open a new chapter
in our relationship.
520
00:20:41,671 --> 00:20:44,072
Well, I suppose
that could work,
521
00:20:44,139 --> 00:20:47,242
As long as we can keep
our professional
relationship
522
00:20:47,309 --> 00:20:48,209
Separate from...
523
00:20:48,277 --> 00:20:50,311
From our personal
relationship?
524
00:20:55,284 --> 00:20:57,218
Yes, if we can do that,
525
00:20:57,286 --> 00:20:59,187
Why not open
a new chapter?
526
00:20:59,255 --> 00:21:02,190
What do you say
we start tonight?
527
00:21:02,258 --> 00:21:03,658
I say great.
528
00:21:03,726 --> 00:21:05,326
Your hotel or mine?
529
00:21:05,395 --> 00:21:06,327
Mine.
530
00:21:06,396 --> 00:21:08,363
They know me at yours.
531
00:21:13,403 --> 00:21:18,473
Captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
532
00:21:18,540 --> 00:21:21,542
Copyright 1993
touchstone pictures
and television
533
00:21:22,544 --> 00:21:23,478
Ha!
534
00:21:23,545 --> 00:21:24,445
♪ I win, I win ♪
535
00:21:24,513 --> 00:21:25,813
♪ I win, I win, I win ♪
536
00:21:25,881 --> 00:21:26,781
All right.
537
00:21:26,849 --> 00:21:28,816
Good job, chuy.
538
00:21:28,884 --> 00:21:31,886
Public performance of captions
prohibited without permission of
national captioning institute
539
00:21:35,491 --> 00:21:38,860
Now, let's try the next one
without the blindfold.
540
00:21:38,927 --> 00:21:45,500
♪ no, no,
no, no, no ♪♪
35064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.