Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,367 --> 00:00:03,502
♪ ooh-ooh-ooh ♪
2
00:00:03,569 --> 00:00:06,505
♪ thank you
for bein' a friend ♪
3
00:00:06,572 --> 00:00:09,974
♪ travel down the road
and back ain ♪
4
00:00:10,043 --> 00:00:11,876
♪ your heart is true ♪
5
00:00:11,944 --> 00:00:16,781
♪ you're a pal
and a confidante ♪
6
00:00:16,849 --> 00:00:20,252
♪ and if you threw
a party ♪
7
00:00:20,319 --> 00:00:24,256
♪ invited everyone
you knew ♪
8
00:00:24,323 --> 00:00:25,990
♪ you would see ♪
9
00:00:26,059 --> 00:00:28,760
♪ the biggest gift
would be from me ♪
10
00:00:28,827 --> 00:00:30,762
♪ and the card attached
would say ♪
11
00:00:30,829 --> 00:00:33,432
♪ thank you
for bein' a friend ♪
12
00:00:33,499 --> 00:00:35,233
♪ thank you
for bein' a friend ♪
13
00:00:35,301 --> 00:00:37,369
♪ thank you
for bein' a friend ♪
14
00:00:37,437 --> 00:00:41,373
♪ thank you
for bein' a friend ♪♪
15
00:00:45,078 --> 00:00:48,012
Captioning made possible by
witt/thomas/harris productions,
cbs television network,
16
00:00:48,081 --> 00:00:51,015
And 1992 nci caption club/
grantsmanship
17
00:01:04,863 --> 00:01:06,798
A dead fish!
18
00:01:06,865 --> 00:01:11,103
Oh, my god!
A sicilian sign
there's been a hit.
19
00:01:11,170 --> 00:01:12,804
More fish!
20
00:01:12,871 --> 00:01:14,339
It's a bloodbath!
21
00:01:14,407 --> 00:01:17,675
A pox on you!
A pox, I say!
22
00:01:17,743 --> 00:01:20,112
Oh, yeah,
I ordered this.
23
00:01:23,882 --> 00:01:25,817
Hey, who ordered
the fish?
24
00:01:25,884 --> 00:01:27,119
I did.
25
00:01:27,186 --> 00:01:30,021
You know
all dinner orders
go through me.
26
00:01:30,089 --> 00:01:33,858
They go through me, too,
like a locomotive.
27
00:01:35,394 --> 00:01:38,796
Hey, listen, now
that we know this much
about each other,
28
00:01:38,864 --> 00:01:42,567
I need a favor.
I have to borrow
your car.
29
00:01:42,635 --> 00:01:45,103
You just said food
goes right through you.
30
00:01:45,171 --> 00:01:47,105
Why would I
lend you my car?
31
00:01:47,173 --> 00:01:50,542
I want to go downtown,
get my feet scraped,
32
00:01:50,610 --> 00:01:53,011
Maybe get a yogurt.
You know, live.
33
00:01:53,078 --> 00:01:54,513
You're an old lady.
34
00:01:54,580 --> 00:01:57,249
You'll leave the blinker
on all the time.
35
00:01:57,316 --> 00:01:59,784
Ah, a pox on you.
36
00:01:59,852 --> 00:02:00,785
What?
37
00:02:00,853 --> 00:02:03,921
It's my new thing.
Isn't it a giggle?
38
00:02:03,989 --> 00:02:06,424
Yes, it is.
It's a giggle.
39
00:02:06,492 --> 00:02:07,925
A pox on you.
40
00:02:07,993 --> 00:02:10,962
Tell it to your friends...
On the bus.
41
00:02:13,399 --> 00:02:15,333
How about
a ride downtown?
42
00:02:15,401 --> 00:02:18,537
Mama needs
a new pair of feet.
43
00:02:18,604 --> 00:02:21,540
You know I have this
sweet-16 party to plan.
44
00:02:21,607 --> 00:02:22,807
It's our
banker's daughter.
45
00:02:22,875 --> 00:02:25,277
I want it go off
without a hitch.
46
00:02:25,344 --> 00:02:26,744
Lend me your car.
47
00:02:26,812 --> 00:02:30,282
Honey, you're
too old to drive.
48
00:02:30,349 --> 00:02:34,719
This is about the ding
I put in your car.
49
00:02:34,787 --> 00:02:38,356
Ding?
The paramedics had
to get you out of there
50
00:02:38,424 --> 00:02:40,592
With the jaws of life.
51
00:02:40,660 --> 00:02:43,662
They screwed up
your door, not me.
52
00:02:43,729 --> 00:02:45,630
I'm sorry.
The answer's no.
53
00:02:45,698 --> 00:02:47,432
I smite you.
54
00:02:47,500 --> 00:02:51,135
I smite you
with the strength
of a thousand suns.
55
00:02:52,371 --> 00:02:53,805
What?
56
00:02:53,872 --> 00:02:57,242
Uh...A pox on you.
57
00:02:57,310 --> 00:02:59,211
Oh, you're cursing me.
58
00:02:59,278 --> 00:03:01,746
Oh, I get you.
59
00:03:01,814 --> 00:03:04,816
Boy, if it ain't broke,
don't fix it.
60
00:03:06,051 --> 00:03:08,320
Blanche, where
are all the pens?
61
00:03:08,387 --> 00:03:09,821
I threw them out.
62
00:03:09,888 --> 00:03:11,823
I ordered personalized ones
that say,
63
00:03:11,890 --> 00:03:14,326
"compliments
of the golden palace."
64
00:03:14,393 --> 00:03:17,229
Why are you wasting
your time with pens?
65
00:03:17,296 --> 00:03:20,198
We've got this
sweet-16 for our
banker's daughter.
66
00:03:20,266 --> 00:03:22,734
He holds the note
on this hotel.
67
00:03:22,801 --> 00:03:27,239
If this party fails,
the onus is on
all of us.
68
00:03:27,306 --> 00:03:31,476
Wait. What
did you just say?
69
00:03:31,544 --> 00:03:32,744
Onus.
70
00:03:32,811 --> 00:03:35,213
Oh. Never mind.
71
00:03:37,916 --> 00:03:39,351
You're eating
another sandwich?
72
00:03:39,418 --> 00:03:42,487
I haven't been
eating that much.
73
00:03:42,555 --> 00:03:43,988
As per your orders,
blanche,
74
00:03:44,056 --> 00:03:46,491
I'm keeping
the meatball subs
coming.
75
00:03:46,559 --> 00:03:48,993
All right, I'm eating.
Well, I'm frustrated.
76
00:03:49,061 --> 00:03:51,796
That's what
I'm saying.
We need to talk.
77
00:03:51,864 --> 00:03:53,498
I'm sexually frustrated.
78
00:03:53,566 --> 00:03:56,434
I don't want to
talk about this.
79
00:03:56,502 --> 00:03:57,935
It's a fact.
80
00:03:58,003 --> 00:04:00,405
I've replaced my sex drive
with a food drive.
81
00:04:00,473 --> 00:04:03,508
Maybe tonight you'd like
to try a little mexican?
82
00:04:06,379 --> 00:04:08,946
Chuy, are you
coming on to me?
83
00:04:09,014 --> 00:04:12,717
It's just a diversion.
We're running low
on meatballs.
84
00:04:12,785 --> 00:04:16,688
That poor thing. He
doesn't have a prayer,
85
00:04:16,756 --> 00:04:20,191
Because tonight
I have a date with
the most wonderful man
86
00:04:20,259 --> 00:04:22,193
Who's ever come
into my life.
87
00:04:22,261 --> 00:04:25,463
His name is ernie niles.
Ernie...Ooh!
88
00:04:26,899 --> 00:04:29,334
Tonight? We're auditioning
entertainers for the party.
89
00:04:29,402 --> 00:04:30,802
This is important,
blanche.
90
00:04:30,869 --> 00:04:33,738
I'll do it tomorrow.
I need this tonight.
91
00:04:33,806 --> 00:04:35,740
He's such
a charming man.
92
00:04:35,808 --> 00:04:37,742
He's so
witty and bright,
93
00:04:37,810 --> 00:04:39,243
And he's really cute.
94
00:04:39,312 --> 00:04:41,646
Ernie...Ooh!
95
00:04:41,714 --> 00:04:43,147
This is nauseating.
96
00:04:43,215 --> 00:04:45,650
I can't listen to
this. "he's cute."
97
00:04:45,718 --> 00:04:48,820
I've never
met a cute man.
Men are not cute.
98
00:04:48,887 --> 00:04:51,356
If you want cute,
date winnie
the pooh.
99
00:04:51,424 --> 00:04:54,626
Winnie...Ooh!
100
00:05:01,232 --> 00:05:03,166
Well, blanche
still isn't here.
101
00:05:03,234 --> 00:05:05,168
She knows about
these auditions.
102
00:05:05,236 --> 00:05:06,669
We'll start without her.
103
00:05:06,737 --> 00:05:08,272
Mr. Seigel.
104
00:05:08,339 --> 00:05:09,773
All right,
mr. Seigel,
105
00:05:09,840 --> 00:05:11,275
It says you're
an entertainer.
106
00:05:11,342 --> 00:05:12,475
What do you do?
107
00:05:12,543 --> 00:05:14,978
[loud]
I'm a mime!
108
00:05:20,851 --> 00:05:23,353
Are you perhaps
an escaped mime?
109
00:05:25,023 --> 00:05:27,424
Anytime you're ready,
mr. Seigel.
110
00:05:27,491 --> 00:05:28,926
And now...
111
00:05:28,993 --> 00:05:33,063
A man trapped
in a box.
112
00:05:40,271 --> 00:05:44,041
A mime who uses props.
That's unusual.
113
00:05:45,810 --> 00:05:49,746
I'm trapped
in a box!
114
00:05:49,814 --> 00:05:53,250
I had a mime at
my 16th birthday party.
115
00:05:53,318 --> 00:05:55,785
Well, he wasn't
actually a mime.
116
00:05:55,853 --> 00:05:59,789
It was a neighbor
boy who'd been
struck by lightning.
117
00:06:00,992 --> 00:06:03,427
Mr. Seigel,
if you don't
mind me asking,
118
00:06:03,494 --> 00:06:05,963
What made you want
to become a mime?
119
00:06:06,030 --> 00:06:10,500
I like to see the smiles
on people's faces.
120
00:06:12,971 --> 00:06:15,805
Are you smiling?
121
00:06:19,743 --> 00:06:22,179
Hello. This is roland.
Can I help you?
122
00:06:22,246 --> 00:06:24,681
It's a guy
from the department
of social services.
123
00:06:24,748 --> 00:06:27,317
They're checking up
on oliver.
124
00:06:27,385 --> 00:06:29,819
[anglo accent]
hey there, hi there,
ho there.
125
00:06:29,887 --> 00:06:31,321
Could you speak up?
126
00:06:31,389 --> 00:06:33,323
I can hardly hear you
127
00:06:33,391 --> 00:06:35,558
Over the pat boone
in the background.
128
00:06:35,626 --> 00:06:38,628
Hey, good
white guy, man.
129
00:06:40,198 --> 00:06:41,598
Oh.
130
00:06:41,665 --> 00:06:43,633
Oh, she is?
131
00:06:43,701 --> 00:06:47,137
O.K., that's great news.
Thank you.
132
00:06:47,205 --> 00:06:48,605
What's up?
133
00:06:48,672 --> 00:06:51,141
Uh, that was
about oliver's mom.
134
00:06:51,209 --> 00:06:53,143
Apparently,
she's out of rehab,
135
00:06:53,211 --> 00:06:56,146
And the court
feels she's ready
to take oliver back.
136
00:06:56,214 --> 00:06:58,548
Great. That's what you
always wanted for oliver.
137
00:06:58,616 --> 00:07:01,551
So why do I
feel so lousy?
138
00:07:01,619 --> 00:07:04,054
This was always
a temporary arrangement.
139
00:07:04,122 --> 00:07:06,323
Let's go tell
the ladies and oliver.
140
00:07:06,391 --> 00:07:09,326
No. I don't want
to get his hopes up.
141
00:07:09,394 --> 00:07:12,529
Let's not say anything
until his mother
actually shows up.
142
00:07:12,596 --> 00:07:15,032
Man, who you kidding?
The women aren't stupid.
143
00:07:15,099 --> 00:07:18,201
One look at you,
they'll know you're
hiding something.
144
00:07:18,269 --> 00:07:20,203
Then we'll have
to act natural,
145
00:07:20,271 --> 00:07:21,704
Like there's
nothing wrong.
146
00:07:22,740 --> 00:07:25,142
[whistling yankee doodle]
147
00:07:28,746 --> 00:07:31,781
Wait a minute.
What is this?
148
00:07:31,849 --> 00:07:32,815
[stops whistling]
149
00:07:32,883 --> 00:07:34,751
Oh, yeah, yankee doodle.
150
00:07:34,818 --> 00:07:36,920
[whistling yankee doodle]
151
00:07:39,690 --> 00:07:41,624
Oh, girls!
152
00:07:41,692 --> 00:07:43,260
Where have you been?
153
00:07:43,327 --> 00:07:45,929
Oh, girls,
I think I'm in love.
154
00:07:45,996 --> 00:07:46,930
Excuse me?
155
00:07:46,997 --> 00:07:49,433
That means she's
slept with someone.
156
00:07:52,937 --> 00:07:56,373
No. I mean did you
just call us girls?
157
00:07:56,441 --> 00:07:57,874
Uh, no, I didn't.
158
00:07:57,942 --> 00:08:00,377
Yes, you did. You
call me a girl.
159
00:08:00,445 --> 00:08:02,512
You don't live
with girls anymore.
160
00:08:02,580 --> 00:08:05,515
I don't
like blueberries
in my bagels,
161
00:08:05,583 --> 00:08:07,016
Cinnamon
in my coffee,
162
00:08:07,085 --> 00:08:09,018
Baskets full
of bath gels,
163
00:08:09,087 --> 00:08:11,754
And I don't
want to hear about
your personal life.
164
00:08:11,822 --> 00:08:14,391
For the first time,
I had the big "o."
165
00:08:14,459 --> 00:08:16,059
Say what?
166
00:08:24,768 --> 00:08:27,104
The first time
in your life, ever?
167
00:08:27,171 --> 00:08:30,607
Yeah. I thought
I'd had it before,
but I was wrong.
168
00:08:30,674 --> 00:08:32,909
Oh, boy, was I wrong.
169
00:08:32,977 --> 00:08:35,412
Wait a minute.
Not that I care,
170
00:08:35,480 --> 00:08:37,914
But how is it possible,
after all your bragging,
171
00:08:37,982 --> 00:08:39,916
That this
is your first time?
172
00:08:39,984 --> 00:08:41,718
I don't understand it
either.
173
00:08:41,785 --> 00:08:43,720
I think maybe
it's because...
174
00:08:43,787 --> 00:08:45,222
Well, you see,
175
00:08:45,289 --> 00:08:49,593
I've always
thought of myself as
a white tina turner.
176
00:08:49,660 --> 00:08:51,728
Really? In what way?
177
00:08:53,197 --> 00:08:55,532
Her skin is lighter.
178
00:08:58,068 --> 00:09:00,003
Anyway, I'm
seeing him tonight.
179
00:09:00,070 --> 00:09:03,006
Blanche, the party
is in two days.
180
00:09:03,073 --> 00:09:04,508
We've been handling
your auditions,
181
00:09:04,575 --> 00:09:06,510
But the printers
called twice
182
00:09:06,577 --> 00:09:08,512
About approving
the copy on
those hotel pens.
183
00:09:08,579 --> 00:09:10,013
You made
another date?
184
00:09:10,080 --> 00:09:12,015
I'll get
my chores done,
185
00:09:12,082 --> 00:09:14,518
But I have to
do this tonight.
186
00:09:14,585 --> 00:09:15,985
I need this.
187
00:09:16,053 --> 00:09:19,289
I need this.
188
00:09:19,357 --> 00:09:23,360
[deep, throaty voice]
I need this.
189
00:09:23,427 --> 00:09:26,429
O.K., that time
I was just practicing.
190
00:09:31,735 --> 00:09:34,304
Hey, roland. Boy,
that oliver is something.
191
00:09:34,372 --> 00:09:37,774
He's on me again
to take him to
a wrestling match.
192
00:09:37,841 --> 00:09:40,843
This time he wants to
see mud-wrestling mamas.
193
00:09:40,911 --> 00:09:42,479
Can you imagine?
194
00:09:42,547 --> 00:09:44,147
No. I think that's
totally inappropriate.
195
00:09:44,215 --> 00:09:46,683
That's what I said.
It's totally inappropriate.
196
00:09:46,750 --> 00:09:48,318
Good.
197
00:09:48,386 --> 00:09:49,786
Totally inappropriate.
198
00:09:49,853 --> 00:09:53,923
And I'm out 50 bucks.
199
00:09:53,991 --> 00:09:56,926
She's gone.
Blanche is gone again.
200
00:09:56,994 --> 00:09:58,928
The minute
a man comes along,
201
00:09:58,996 --> 00:10:00,129
Blanche can't
work anymore.
202
00:10:00,198 --> 00:10:02,632
I don't know a lot about
blanche's personal life,
203
00:10:02,700 --> 00:10:05,101
But so what
if she likes to date?
204
00:10:05,169 --> 00:10:07,637
I thought that till
this ernie came along.
205
00:10:07,705 --> 00:10:10,674
This is the hump that
broke the camel's back.
206
00:10:12,710 --> 00:10:14,944
That's the straw that
broke the camel's back.
207
00:10:15,012 --> 00:10:18,815
Boy, you don't know much
about her personal life,
do you?
208
00:10:18,882 --> 00:10:22,885
Rose, I still think
you're overreacting
to this.
209
00:10:22,953 --> 00:10:24,387
Well, that's not all.
210
00:10:24,455 --> 00:10:27,890
Remember those pens
she ordered and was
too busy to check?
211
00:10:27,958 --> 00:10:29,025
Well, they came.
212
00:10:29,093 --> 00:10:32,395
Rose--oh,
my pens got here.
Oh, good.
213
00:10:32,463 --> 00:10:34,397
Now, isn't it
classier to say,
214
00:10:34,465 --> 00:10:36,999
"pen is compliments
from us to you"?
215
00:10:37,067 --> 00:10:38,368
Oh, real classy,
216
00:10:38,436 --> 00:10:42,071
Except they
left the space out
between "pen" and "is."
217
00:10:42,139 --> 00:10:45,041
What a funny little typo.
218
00:10:45,109 --> 00:10:48,811
It's more than
a funny little typo.
219
00:10:48,879 --> 00:10:51,814
There are 32 guests
who have pens that say,
220
00:10:51,882 --> 00:10:55,285
"penis compliments
from us to you."
221
00:10:56,820 --> 00:10:58,421
From us to them?
222
00:10:58,489 --> 00:11:01,591
You see, it's supposed
to say, "pen is."
223
00:11:01,659 --> 00:11:05,027
I know that.
We got 10 gross of them.
224
00:11:05,095 --> 00:11:06,496
We'll have
to collect them.
225
00:11:06,564 --> 00:11:07,930
You'll
call the printer.
226
00:11:07,998 --> 00:11:10,933
I can't. I have a lunch
date with ernie...Ooh!
227
00:11:11,001 --> 00:11:12,135
Lunch?
228
00:11:12,202 --> 00:11:14,537
We have a sweet-16
party tonight.
229
00:11:14,605 --> 00:11:17,073
That banker's carried
us for three months.
230
00:11:17,141 --> 00:11:18,541
You've got
a responsibility here.
231
00:11:18,609 --> 00:11:20,009
I can't believe this.
232
00:11:20,077 --> 00:11:22,479
You're just throwing
this away for some guy.
233
00:11:22,546 --> 00:11:24,614
He's not just some guy.
He's special.
234
00:11:24,682 --> 00:11:27,116
I've seen him
in his speedo.
235
00:11:27,184 --> 00:11:29,152
He's not
that special.
236
00:11:31,121 --> 00:11:34,023
Oh, I get it.
This is your idea.
237
00:11:34,091 --> 00:11:36,859
You're just jealous
'cause I'm dating someone.
238
00:11:36,927 --> 00:11:38,361
I'm not jealous,
blanche.
239
00:11:38,429 --> 00:11:40,863
But we have an important
event coming up.
240
00:11:40,931 --> 00:11:43,266
You're choosing
the first man
who comes along.
241
00:11:43,334 --> 00:11:45,268
This man makes me happy.
242
00:11:45,336 --> 00:11:47,904
As my friend, that
should make you happy.
243
00:11:47,971 --> 00:11:50,973
I'm talking to you
as your partner,
not your friend.
244
00:11:51,041 --> 00:11:53,976
As far as I'm concerned,
you're not my friend.
245
00:11:54,044 --> 00:11:56,479
Well, that's
just fine with me.
246
00:11:57,648 --> 00:11:59,582
Roland, I'm
checking out now.
247
00:11:59,650 --> 00:12:01,584
I'll be back
on Wednesday.
248
00:12:01,652 --> 00:12:03,453
I just need
your signature.
249
00:12:03,521 --> 00:12:06,589
What is this,
some sort of come-on?
250
00:12:06,657 --> 00:12:10,593
What? Oh, that's
a funny little typo.
251
00:12:10,661 --> 00:12:13,029
Here you go.
252
00:12:13,096 --> 00:12:15,532
My car will be washed
when I return?
253
00:12:15,599 --> 00:12:18,000
Yes. Just
leave us the keys.
254
00:12:18,068 --> 00:12:19,636
I already left them.
255
00:12:19,704 --> 00:12:20,737
With whom?
256
00:12:20,805 --> 00:12:22,439
The little old lady.
257
00:12:22,506 --> 00:12:24,808
The little old lady?
258
00:12:32,783 --> 00:12:35,719
♪ get your motor runnin' ♪
259
00:12:35,786 --> 00:12:38,955
♪ head up on the highway ♪
260
00:12:39,022 --> 00:12:41,558
♪ lookin' for adventure ♪
261
00:12:41,625 --> 00:12:43,560
♪ and whatevercomes our way ♪
262
00:12:43,627 --> 00:12:46,563
[oliver]
boy, this car's
got a good radio.
263
00:12:46,630 --> 00:12:48,998
[sophia]
oh, thank god.
You hear it, too?
264
00:12:49,066 --> 00:12:52,702
♪ born to be wild ♪♪
265
00:12:58,007 --> 00:13:00,442
[oliver]
you sure you
know how to drive?
266
00:13:00,509 --> 00:13:01,944
[sophia]
you think I'm too old?
267
00:13:02,011 --> 00:13:03,178
No, it's just--
268
00:13:03,246 --> 00:13:07,015
Well, you
spent so much time
looking for the crank.
269
00:13:07,083 --> 00:13:09,017
Aw, that was
just shtick.
270
00:13:09,085 --> 00:13:11,987
So, what do
you want to do?
271
00:13:12,055 --> 00:13:13,555
I'm ing this
for you.
272
00:13:13,622 --> 00:13:15,223
I want you to be free,
273
00:13:15,291 --> 00:13:18,427
See the highway,
touch the city,
smell the land.
274
00:13:18,494 --> 00:13:21,729
Are we ever
going to turn left?
275
00:13:28,304 --> 00:13:30,738
Any news of
sophia and oliver?
276
00:13:30,806 --> 00:13:32,607
I called the cops.
Nothing.
277
00:13:32,675 --> 00:13:36,044
Hey, you guys got
nothing to worry about.
278
00:13:36,112 --> 00:13:39,047
When I was a kid
in east l.A.,
279
00:13:39,115 --> 00:13:41,049
We'd go joyriding
all the time.
280
00:13:41,117 --> 00:13:43,718
We'd get a bunch of guys,
go down to tijuana--
281
00:13:43,786 --> 00:13:47,089
Maybe it wouldn't
be a bad idea
282
00:13:47,156 --> 00:13:50,625
If you got the number
of a good bail bondsman.
283
00:13:52,228 --> 00:13:54,662
I called the boys' club
and the seniors center.
284
00:13:54,730 --> 00:13:56,164
They're not there.
285
00:13:56,232 --> 00:13:58,166
I just feel so awful.
286
00:13:58,234 --> 00:14:00,168
I was so insensitive
to sophia.
287
00:14:00,236 --> 00:14:01,669
Now she's gone.
288
00:14:01,737 --> 00:14:03,105
I know.
I feel horrible.
289
00:14:03,172 --> 00:14:05,607
I was insensitive
to you, too, wasn't I?
290
00:14:05,674 --> 00:14:07,075
I'm sorry, rose.
291
00:14:07,143 --> 00:14:08,610
I forgive you,
blanche.
292
00:14:08,677 --> 00:14:11,013
I forgive you, rose,
and roland, too.
293
00:14:11,080 --> 00:14:13,248
Yippy skippy.
294
00:14:13,316 --> 00:14:16,251
I was having trouble
balancing my work
295
00:14:16,319 --> 00:14:19,254
And my time with
ernie...Ooh!
296
00:14:19,322 --> 00:14:22,991
Girls, I think I've
come up with the
perfect solution.
297
00:14:23,059 --> 00:14:24,192
All right, that's it.
298
00:14:24,260 --> 00:14:25,527
You haven't
heard it.
299
00:14:25,594 --> 00:14:27,095
You called me
a girl.
300
00:14:27,163 --> 00:14:28,096
No, she didn't.
301
00:14:28,164 --> 00:14:31,099
I know when I'm
being called a girl.
302
00:14:31,167 --> 00:14:33,068
I'm not a girl, right?
303
00:14:33,136 --> 00:14:34,403
Whatever.
304
00:14:36,072 --> 00:14:39,874
Anyway, I'm having
ernie stay here
at the hotel.
305
00:14:39,942 --> 00:14:42,877
That way, I can
be here for the party
306
00:14:42,945 --> 00:14:45,380
And have
my getaway weekend
with ernie...Ooh!
307
00:14:45,448 --> 00:14:47,382
I'm going to
slip into something
308
00:14:47,450 --> 00:14:50,085
That will make me
look my best.
309
00:14:50,153 --> 00:14:52,620
May I suggest
a time machine?
310
00:14:59,628 --> 00:15:00,662
Hello?
311
00:15:00,729 --> 00:15:01,796
Can I help you?
312
00:15:01,864 --> 00:15:05,467
Hi, roland?
I'm paula webb,
oliver's mother.
313
00:15:05,535 --> 00:15:06,968
Oh, you're
oliver's mother.
314
00:15:07,036 --> 00:15:09,003
It's nice
to meet you.
315
00:15:09,072 --> 00:15:11,073
This is chuy.
316
00:15:11,140 --> 00:15:13,041
I've heard
a lot about you.
317
00:15:13,109 --> 00:15:14,909
I'm glad you're
doing better.
318
00:15:14,977 --> 00:15:16,378
I'm doing great.
319
00:15:16,446 --> 00:15:19,414
I was lucky to find
such a good hospital
320
00:15:19,482 --> 00:15:20,882
And lucky
oliver found you.
321
00:15:20,950 --> 00:15:22,384
He's written
all about you.
322
00:15:22,452 --> 00:15:23,918
Well, we're
really close.
323
00:15:23,986 --> 00:15:25,620
So is chuy.
324
00:15:25,688 --> 00:15:27,222
So, where is he now?
325
00:15:27,290 --> 00:15:28,656
Where's who?
326
00:15:28,724 --> 00:15:29,657
Oliver.
327
00:15:29,725 --> 00:15:31,159
Oh, where's oliver?
328
00:15:31,227 --> 00:15:33,161
I thought you
meant where's chuy.
329
00:15:33,229 --> 00:15:36,098
Me, too.
I thought you meant
where's chuy.
330
00:15:36,165 --> 00:15:38,200
Well, where is he?
331
00:15:38,267 --> 00:15:40,402
He's right there.
332
00:15:40,470 --> 00:15:41,903
Hi, I'm chuy.
333
00:15:41,971 --> 00:15:44,606
I wanted to
surprise him.
334
00:15:44,673 --> 00:15:46,040
You wanted
to surprise him.
335
00:15:46,109 --> 00:15:48,042
She wanted
to surprise you.
Ohh!
336
00:15:48,111 --> 00:15:49,043
Uhh!
337
00:15:49,112 --> 00:15:50,579
Don't do that.
338
00:15:50,646 --> 00:15:53,881
I see why oliver
likes it here so much.
339
00:15:53,949 --> 00:15:56,418
So, really,
where is he?
340
00:15:56,486 --> 00:16:00,021
Right now,
he's out with one of
his foster grandmas.
341
00:16:00,089 --> 00:16:02,357
O.K., I'll
come back later.
342
00:16:02,425 --> 00:16:05,193
[whispering]
- [whispering]
343
00:16:05,261 --> 00:16:08,330
His grandmother--
she's o.K., isn't she?
344
00:16:08,397 --> 00:16:10,332
Oh, yes, and we feel
345
00:16:10,399 --> 00:16:13,835
That she's a really
strong role model
for the child.
346
00:16:13,902 --> 00:16:15,337
By spending
time together,
347
00:16:15,404 --> 00:16:17,972
She's showing him
a healthy respect
for authority.
348
00:16:21,611 --> 00:16:26,047
Ma'am, do you
have any idea how
slow you were going?
349
00:16:26,115 --> 00:16:28,082
[sophia]
ah, bite me.
350
00:16:37,460 --> 00:16:39,894
So you finally
decided to join us.
351
00:16:39,962 --> 00:16:42,564
We have a lot
of setting up to do.
352
00:16:42,632 --> 00:16:45,066
You'll have
to deal with it.
353
00:16:45,134 --> 00:16:48,203
Ernie got us tickets
to an evening cruise.
354
00:16:48,271 --> 00:16:49,671
Now, hold it, blanche.
355
00:16:49,738 --> 00:16:52,207
You're the one who
brought this party here.
356
00:16:52,275 --> 00:16:54,942
Well, you
know what I think?
357
00:16:55,010 --> 00:16:58,413
You think I run
after the first man
that comes along.
358
00:16:58,481 --> 00:17:00,315
You can't stop me.
359
00:17:00,383 --> 00:17:03,685
I'm not stopping you.
I'm telling you
not to come back.
360
00:17:03,752 --> 00:17:05,520
Not come back?
361
00:17:05,588 --> 00:17:07,021
This isn't about ernie.
362
00:17:07,089 --> 00:17:09,524
You're running away
from this hotel.
363
00:17:09,592 --> 00:17:12,561
You can't handle
the responsibility.
364
00:17:12,628 --> 00:17:14,429
You're scared.
365
00:17:14,497 --> 00:17:15,430
She's right.
366
00:17:15,498 --> 00:17:17,932
I don't care
what you think.
367
00:17:18,000 --> 00:17:20,435
And hey, maybe
I just won't come back.
368
00:17:20,503 --> 00:17:23,405
'cause I don't need you.
I don't need anyone.
369
00:17:23,472 --> 00:17:24,972
I don't need anything.
370
00:17:26,008 --> 00:17:28,577
[telephone rings]
371
00:17:28,644 --> 00:17:29,877
Golden palace.
372
00:17:29,945 --> 00:17:32,380
Remember, kid, we're
in this together.
373
00:17:32,448 --> 00:17:33,848
You better believe it.
374
00:17:33,916 --> 00:17:36,951
These people tell me
they belong to you.
375
00:17:37,019 --> 00:17:37,985
Sophia!
376
00:17:38,053 --> 00:17:39,454
Where have
you two been?
377
00:17:39,522 --> 00:17:41,489
Kidnapped.
The boy kidnapped me.
378
00:17:41,557 --> 00:17:42,957
It was a nightmare.
379
00:17:44,460 --> 00:17:45,893
Normally, I'd
take them downtown
380
00:17:45,961 --> 00:17:48,396
But with their
ages and all...
381
00:17:48,464 --> 00:17:50,131
Their ages?
382
00:17:50,199 --> 00:17:54,769
I'm a child.
I was scared.
I almost peed.
383
00:17:54,837 --> 00:17:57,805
I'm 100.
I am scared.
I am peeing.
384
00:18:03,713 --> 00:18:06,114
If you'd take better
care of these two,
385
00:18:06,181 --> 00:18:07,649
They might
not run away.
386
00:18:07,717 --> 00:18:10,652
Oh, I'm going to
take care of them.
387
00:18:10,720 --> 00:18:13,655
Listen, I don't want to
know whose idea it was--
388
00:18:13,723 --> 00:18:15,156
His.
- Hers.
389
00:18:15,224 --> 00:18:17,659
It doesn't matter
whose idea it was.
390
00:18:17,727 --> 00:18:19,661
If you want
to go somewhere,
391
00:18:19,729 --> 00:18:22,163
Ask one of us,
and we'll take you.
392
00:18:22,231 --> 00:18:23,665
Promise--
no more joyriding.
393
00:18:23,733 --> 00:18:25,166
We promise.
- We promise.
394
00:18:25,234 --> 00:18:26,134
Thank you.
395
00:18:26,201 --> 00:18:27,669
Am I grounde
396
00:18:27,737 --> 00:18:29,904
No. Just
the ringleader.
397
00:18:29,972 --> 00:18:31,406
Hey, look who's back.
398
00:18:31,474 --> 00:18:33,908
Did you tell him
the good news yet?
399
00:18:33,976 --> 00:18:36,478
Tonight.
I'll tell him tonight.
400
00:18:36,545 --> 00:18:38,346
Well, I learned
my lesson.
401
00:18:38,414 --> 00:18:39,681
Me, too.
402
00:18:39,749 --> 00:18:41,683
Excuse me,
is anyone on duty?
403
00:18:41,751 --> 00:18:45,119
I need to park my
motorcycle and sidecar.
404
00:18:51,226 --> 00:18:53,528
We can do th
for you.
405
00:19:03,673 --> 00:19:05,873
Hi.
406
00:19:05,941 --> 00:19:06,874
Hi.
407
00:19:06,942 --> 00:19:07,875
I'm back.
408
00:19:07,943 --> 00:19:10,412
I thought you were
going on a cruise.
409
00:19:10,479 --> 00:19:12,914
Well, it just didn't
work out with ernie.
410
00:19:12,981 --> 00:19:14,949
It was something
he said.
411
00:19:15,017 --> 00:19:17,452
Oh, did he say
you were irresponsible?
412
00:19:17,520 --> 00:19:19,887
No, rose.
What he said was--
413
00:19:19,955 --> 00:19:22,924
Your hair.
He made fun
of your hair.
414
00:19:22,991 --> 00:19:24,426
No!
415
00:19:24,493 --> 00:19:27,429
I told him about
the fight we'd had,
416
00:19:27,496 --> 00:19:29,931
And he said
for me not to worry.
417
00:19:29,998 --> 00:19:31,533
He'd take care of me.
418
00:19:31,600 --> 00:19:33,034
So?
419
00:19:33,101 --> 00:19:36,538
I realized I was doing
what you said I was,
420
00:19:36,605 --> 00:19:40,742
Running away and
looking for some man
to care of me.
421
00:19:40,810 --> 00:19:42,210
Maybe I was scared.
422
00:19:42,277 --> 00:19:43,745
Maybe...
423
00:19:43,813 --> 00:19:46,247
Maybe I can't
handle responsibility,
424
00:19:46,315 --> 00:19:50,251
But this hotel
is my chance to make
something of myself
425
00:19:50,319 --> 00:19:52,286
Without depending
on some man,
426
00:19:52,355 --> 00:19:55,289
And I sure
would like to try,
427
00:19:55,358 --> 00:19:58,393
That is,
if you'll forgive me.
428
00:19:59,428 --> 00:20:01,730
Oh, come here.
429
00:20:01,797 --> 00:20:03,698
Oh!
430
00:20:05,401 --> 00:20:06,868
[blanche]
oh, rose.
431
00:20:13,208 --> 00:20:16,911
It is so good to be
back with you all.
432
00:20:16,979 --> 00:20:19,414
Hey, where's oliver?
433
00:20:19,482 --> 00:20:20,615
Oliver's gone.
434
00:20:20,683 --> 00:20:21,683
Gone?
435
00:20:21,751 --> 00:20:24,185
His mother came back.
She's doing great.
436
00:20:24,253 --> 00:20:26,688
He was so excited
to see her.
437
00:20:26,756 --> 00:20:28,122
That's wonderful.
438
00:20:28,190 --> 00:20:29,123
Isn't it great?
439
00:20:29,191 --> 00:20:31,125
He must be so happy.
440
00:20:31,193 --> 00:20:33,194
Of course, after--
441
00:20:36,198 --> 00:20:38,633
Um, are you o.K.,
roland?
442
00:20:38,701 --> 00:20:40,134
Yeah, I'm o.K.
443
00:20:40,202 --> 00:20:43,137
I'm just going to miss
oliver, that's all.
444
00:20:43,205 --> 00:20:45,139
Well, yeah,
we all are.
445
00:20:45,207 --> 00:20:48,142
But I bet he'll
come back and visit.
446
00:20:48,210 --> 00:20:51,012
I didn't even
get to say goodbye.
447
00:20:51,079 --> 00:20:53,515
Oh, yeah, he left
you all a note.
448
00:20:53,582 --> 00:20:55,016
Let's see.
449
00:20:55,083 --> 00:20:58,553
"I never knew grandmas
could be so much fun.
450
00:20:58,621 --> 00:21:01,556
"I love you guys.
I'll miss you guys--
oliver.
451
00:21:01,624 --> 00:21:05,560
P.S. Tell sophia
thanks for the ride."
452
00:21:05,628 --> 00:21:09,063
I'm glad I took him out
for one last free ride.
453
00:21:09,131 --> 00:21:10,565
It was an adventure
454
00:21:10,633 --> 00:21:13,568
That taught us more about
love and sharing and trust
455
00:21:13,636 --> 00:21:15,303
Than all the schooling.
456
00:21:15,370 --> 00:21:16,938
You're still
grounded, sophia.
457
00:21:17,005 --> 00:21:19,006
Aw, bite this.
458
00:21:23,178 --> 00:21:27,848
Captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
459
00:21:29,083 --> 00:21:32,019
Let's get up early
and clean up. I'm beat.
460
00:21:32,086 --> 00:21:34,021
Oh, yeah.
I'm for that.
461
00:21:34,088 --> 00:21:34,989
Uh-huh.
462
00:21:35,056 --> 00:21:36,490
Mm-hmm.
463
00:21:36,558 --> 00:21:37,491
Night, blanche.
464
00:21:37,559 --> 00:21:38,993
Good night,
roland.
465
00:21:39,060 --> 00:21:40,561
Good night, rose.
466
00:21:42,063 --> 00:21:44,064
[mr. Seigel]
good night!
467
00:21:46,067 --> 00:21:48,402
Are you smiling?
468
00:21:50,338 --> 00:21:53,273
Captions copyright 1993
touchstone pictures
and television
469
00:21:53,341 --> 00:21:59,046
Public performance of captions
prohibited without permission of
national captioning institute
33186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.