Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,013
Dylan and Holly Meredith didn't come home
2
00:00:02,013 --> 00:00:04,012
after a night out at the youth club.
3
00:00:04,013 --> 00:00:06,012
We have one child dead,
the other's still missing.
4
00:00:06,013 --> 00:00:08,013
- I'm Sean.
- I'm Lisa.
5
00:00:10,812 --> 00:00:13,020
Did you tell anyone? What do you think?
6
00:00:13,266 --> 00:00:15,646
- I can trust you, can't I?
- Of course you can.
7
00:00:16,013 --> 00:00:19,012
Who was the man at the station
with Holly?
8
00:00:19,013 --> 00:00:22,852
Could Holly herself
have been involved in Dylan's death?
9
00:00:22,853 --> 00:00:25,013
Her DNA was found under his fingernails.
10
00:00:28,013 --> 00:00:31,012
Do you think this is easy for me
to come here?
11
00:00:31,013 --> 00:00:32,852
Krzysztof is my husband.
12
00:00:32,853 --> 00:00:34,012
Nick, if you know something,
13
00:00:34,013 --> 00:00:37,013
anything at all
that could help us find Holly.
14
00:00:40,520 --> 00:00:41,840
Hi, Holly.
15
00:01:14,013 --> 00:01:16,012
Jess! Jess!
16
00:01:16,013 --> 00:01:18,679
Has there been a breakthrough
in the case?
17
00:01:46,013 --> 00:01:48,536
Oh! Where is she? Where's Holly?
18
00:01:48,537 --> 00:01:50,372
She's here. They're just
getting her ready to be examined.
19
00:01:50,373 --> 00:01:51,783
- What's happened to her?
- It's just routine.
20
00:01:51,784 --> 00:01:55,012
- Can I see her? I want to see her.
- Jess, it's OK. She's here.
21
00:01:55,013 --> 00:01:56,261
We've got her. It's all right.
22
00:01:56,262 --> 00:01:57,481
It's all right.
23
00:01:57,482 --> 00:01:59,013
Oh...
24
00:02:02,013 --> 00:02:04,359
- Where is she?
- We've not been in yet.
25
00:02:04,360 --> 00:02:07,013
But she's here. She's alive. She's alive!
26
00:02:55,013 --> 00:02:57,012
Has she said anything yet?
27
00:02:57,013 --> 00:02:58,180
Not a word.
28
00:02:59,300 --> 00:03:01,013
And she won't even let me touch her.
29
00:03:01,420 --> 00:03:03,012
Right.
30
00:03:03,013 --> 00:03:04,300
Do you mind if I try?
31
00:03:07,206 --> 00:03:10,206
Hey, Holly.
Is it all right if I sit down?
32
00:03:12,853 --> 00:03:15,853
Now, we can talk about everything
that's happened later.
33
00:03:15,878 --> 00:03:18,878
But for now, we just want
to make sure you're all right.
34
00:03:19,700 --> 00:03:22,013
So, we just need
to take some samples from you.
35
00:03:22,500 --> 00:03:24,012
You've met Dr Malik.
36
00:03:24,013 --> 00:03:26,372
She specialises in these examinations.
37
00:03:26,373 --> 00:03:28,532
So, she will tell you everything
she's going to do
38
00:03:28,533 --> 00:03:30,012
before she does it.
39
00:03:30,013 --> 00:03:32,053
We'll get it over with
as quickly as possible, all right?
40
00:03:32,700 --> 00:03:35,540
We won't do anything
without your consent, Holly.
41
00:03:39,500 --> 00:03:41,540
Would it help if I brought your mum in?
42
00:03:45,052 --> 00:03:46,212
Yeah?
43
00:03:50,013 --> 00:03:53,012
- Hey. Hey, is Jess there?
- Yeah, yeah. Just round the corner.
44
00:03:53,013 --> 00:03:55,013
Jess, Holly would like to see you.
45
00:03:56,460 --> 00:03:58,100
Just Jess for now.
46
00:03:59,013 --> 00:04:00,852
Is it in here?
47
00:04:00,853 --> 00:04:02,013
Oh, darling!
48
00:04:16,540 --> 00:04:19,012
Well, there's no outward evidence
of sexual trauma.
49
00:04:19,013 --> 00:04:20,013
Right.
50
00:04:20,014 --> 00:04:23,012
The hospital doctors
have treated scratches on her arm.
51
00:04:23,013 --> 00:04:25,053
She's exhausted more than anything.
52
00:04:25,420 --> 00:04:27,012
Yeah.
53
00:04:27,013 --> 00:04:29,500
- We should let her have some rest.
- Thanks.
54
00:04:33,013 --> 00:04:35,013
You did really well, Holly.
55
00:04:35,540 --> 00:04:37,013
Can the others come in now?
56
00:04:37,580 --> 00:04:40,012
- I think we should let Holly rest.
- Cos they're desperate to see you.
57
00:04:40,013 --> 00:04:42,460
Your nan's come. And Sean.
58
00:04:43,373 --> 00:04:45,012
Hey?
59
00:04:45,013 --> 00:04:46,354
Jess, it's late. We
should let Holly rest.
60
00:04:46,379 --> 00:04:48,037
No, I'm staying here.
61
00:04:49,013 --> 00:04:51,012
I'm staying right here, OK, all night.
62
00:04:51,013 --> 00:04:53,300
So, if you need me,
or you want anything...
63
00:04:54,300 --> 00:04:55,693
Hey?
64
00:04:56,660 --> 00:04:57,980
Hey?
65
00:05:08,640 --> 00:05:10,013
Have you seen my rings?
66
00:05:10,407 --> 00:05:11,852
- What?
- Thanks.
67
00:05:11,853 --> 00:05:14,012
My wedding ring, my engagement ring,
they're not here.
68
00:05:14,013 --> 00:05:15,300
Have you checked the shower?
69
00:05:16,053 --> 00:05:18,212
- The sink?
- No, I always keep them here.
70
00:05:18,213 --> 00:05:19,853
They should be in here.
71
00:05:20,170 --> 00:05:22,380
Oh, it doesn't make any sense.
72
00:05:47,013 --> 00:05:49,012
She's still refusing to see anyone
but Jess
73
00:05:49,013 --> 00:05:50,519
and she's still not talking.
74
00:05:50,520 --> 00:05:52,012
The hospital's happy to discharge her.
75
00:05:52,013 --> 00:05:54,338
I'm just waiting on the results
from her HCP.
76
00:05:54,339 --> 00:05:56,514
Well, let's get down to the station.
77
00:05:56,539 --> 00:05:58,338
We need to find out what she knows.
78
00:05:58,339 --> 00:06:01,338
- She is still a suspect.
- Yeah.
79
00:06:01,339 --> 00:06:03,178
DS Armstrong?
80
00:06:03,179 --> 00:06:04,339
Oh, boss, I'll call you back.
81
00:06:04,700 --> 00:06:06,977
The results from Holly's blood
and urine tests are back.
82
00:06:06,978 --> 00:06:08,540
Great. And...?
83
00:06:16,339 --> 00:06:18,078
Is it all right if I join you?
84
00:06:18,079 --> 00:06:19,339
Sure.
85
00:06:22,739 --> 00:06:24,579
Hi, Holly.
86
00:06:27,179 --> 00:06:29,338
The hospital says you're ready
to be discharged.
87
00:06:29,339 --> 00:06:31,338
So, we'd love you to just come down
to the station
88
00:06:31,339 --> 00:06:32,974
- and answer a few questions.
- The station?
89
00:06:32,975 --> 00:06:34,509
Yeah, we just need to talk about
what's happened
90
00:06:34,510 --> 00:06:36,076
over the last few days.
91
00:06:36,077 --> 00:06:37,396
Your mum can come.
92
00:06:37,421 --> 00:06:38,841
Have you got the results
back from the tests?
93
00:06:38,842 --> 00:06:40,209
What did they say? What is it?
94
00:06:40,210 --> 00:06:42,700
I'm going to have to ask you
some personal questions, Holly.
95
00:06:43,859 --> 00:06:45,338
Did he?
96
00:06:45,339 --> 00:06:46,841
Did Nick do something to you?
97
00:06:46,842 --> 00:06:48,339
Did he hurt you?
98
00:06:49,339 --> 00:06:52,338
Then what is it? Why won't you tell me?
99
00:06:52,339 --> 00:06:53,339
Why won't you talk to me?
100
00:06:54,519 --> 00:06:56,159
Hey?
101
00:06:56,184 --> 00:06:57,420
I'm sorry.
102
00:06:58,612 --> 00:07:00,252
I'm so sorry, Mum.
103
00:07:00,277 --> 00:07:02,580
What are you sorry for, love?
104
00:07:06,339 --> 00:07:07,980
I'm pregnant.
105
00:07:11,539 --> 00:07:13,128
Oh, darling...
106
00:07:13,129 --> 00:07:14,580
Come here.
107
00:07:16,019 --> 00:07:17,379
I'm so sorry.
108
00:07:49,772 --> 00:07:53,300
OK, don't worry about the camera,
Holly. Just ignore all of that.
109
00:07:54,819 --> 00:07:56,220
Holly...
110
00:07:57,179 --> 00:08:01,339
Let's go back to the night
you went missing.
111
00:08:02,739 --> 00:08:04,580
Can you tell us what happened?
112
00:08:06,339 --> 00:08:08,339
I was at the youth club with Dylan.
113
00:08:10,159 --> 00:08:12,159
It was just a normal night.
114
00:08:14,012 --> 00:08:15,140
And after...
115
00:08:16,932 --> 00:08:18,060
...we were going home.
116
00:08:22,032 --> 00:08:24,032
Did you and Dylan argue about something?
117
00:08:25,652 --> 00:08:27,580
What did you argue about, Holly?
118
00:08:28,965 --> 00:08:30,965
Did Dylan know you were pregnant?
119
00:08:32,859 --> 00:08:33,859
Yeah.
120
00:08:34,620 --> 00:08:36,580
And did he know who the father is?
121
00:08:38,339 --> 00:08:40,460
Holly, we know from...
122
00:08:41,185 --> 00:08:43,185
...witness statements...
123
00:08:44,198 --> 00:08:47,198
...that there were three people
at the lido that night.
124
00:08:49,379 --> 00:08:51,100
Who was the other person?
125
00:08:51,199 --> 00:08:53,199
It was just me and Dylan.
126
00:08:54,126 --> 00:08:55,126
We had a row.
127
00:08:56,339 --> 00:08:58,460
He said he was going to tell Mum and Dad.
128
00:08:59,339 --> 00:09:01,339
He said horrible things.
129
00:09:03,512 --> 00:09:06,152
Holly, traces of your DNA...
130
00:09:06,740 --> 00:09:09,339
...were found under Dylan's fingernails.
131
00:09:10,339 --> 00:09:12,020
Can you explain that?
132
00:09:13,339 --> 00:09:14,539
We had a fight.
133
00:09:15,992 --> 00:09:18,340
He was trying to stop me from going.
He scratched me.
134
00:09:18,539 --> 00:09:20,700
When you say he was trying to stop
you, where were you going?
135
00:09:20,985 --> 00:09:23,180
I was just trying to get away from
him. I didn't know where to go.
136
00:09:23,205 --> 00:09:25,540
Except, the rucksack that we found...
137
00:09:26,339 --> 00:09:28,338
...was packed full of clothes, Holly.
138
00:09:28,339 --> 00:09:30,338
There was money, there was a phone.
139
00:09:30,339 --> 00:09:33,339
You don't pack like that for
a night at the youth club, do you?
140
00:09:34,859 --> 00:09:36,940
Was Dylan still alive...
141
00:09:37,339 --> 00:09:39,620
...when you last saw him, Holly?
142
00:09:47,339 --> 00:09:48,339
Holly...
143
00:09:50,038 --> 00:09:52,260
Yes, he was. He was alive.
144
00:09:54,006 --> 00:09:56,046
I don't know what happened to him.
I don't. I swear.
145
00:10:27,316 --> 00:10:28,316
How much for these?
146
00:10:31,751 --> 00:10:33,156
Well, got any ID?
147
00:10:33,489 --> 00:10:35,649
It's over 18s only.
148
00:10:36,996 --> 00:10:38,316
I am over 18.
149
00:10:41,002 --> 00:10:42,500
Well, if you don't want them...
150
00:10:44,055 --> 00:10:45,415
I didn't say that, did I?
151
00:10:46,740 --> 00:10:47,980
You just wait here.
152
00:10:58,836 --> 00:11:01,487
This is the 10 o'clock news.
I'm Gary Wales.
153
00:11:01,488 --> 00:11:02,727
There's been a breakthrough
154
00:11:02,728 --> 00:11:05,315
in the case
of missing teenager Holly Meredith.
155
00:11:05,316 --> 00:11:07,315
West Lancashire Police have confirmed
156
00:11:07,316 --> 00:11:10,316
that the missing teenager
has been found alive.
157
00:11:10,958 --> 00:11:11,958
Bloody hell!
158
00:11:11,983 --> 00:11:13,343
What?
159
00:11:14,316 --> 00:11:16,315
It's really good news, isn't it?
160
00:11:16,316 --> 00:11:18,315
I shouldn't be learning this
on the radio.
161
00:11:18,316 --> 00:11:20,836
I can't believe the police
haven't told me directly.
162
00:11:22,668 --> 00:11:24,828
DI Manning! Over here!
163
00:11:26,209 --> 00:11:28,209
There will be a briefing in due course,
164
00:11:28,234 --> 00:11:31,594
but Holly is currently helping us
with the investigation.
165
00:11:31,619 --> 00:11:35,259
We have nothing further to say
at this time.
166
00:11:35,316 --> 00:11:36,995
- Thank you.
- DI Manning!
167
00:11:36,996 --> 00:11:38,515
Tony, wonderful news.
168
00:11:38,516 --> 00:11:40,048
Congratulations.
169
00:11:40,049 --> 00:11:41,681
Thank you, Councillor Hesketh.
170
00:11:41,682 --> 00:11:43,675
Can I just ask, how is she?
171
00:11:43,676 --> 00:11:46,315
I can't tell you anything,
except that she's been found alive.
172
00:11:46,316 --> 00:11:48,356
No, of course. I understand. And...
173
00:11:49,300 --> 00:11:52,727
...obviously, there's been a huge
amount of interest in this case.
174
00:11:53,574 --> 00:11:57,160
My office has been inundated
with e-mails, phone calls...
175
00:11:57,161 --> 00:12:00,953
It's very important
that I be kept up to speed
176
00:12:00,954 --> 00:12:04,772
so that I know how to address
the concerns of the community.
177
00:12:04,797 --> 00:12:06,819
- I'm sure you understand that.
- Yes, of course.
178
00:12:06,820 --> 00:12:10,181
But like I say, I can't comment
any further at this time.
179
00:12:10,182 --> 00:12:12,020
Now, if you'll excuse me?
180
00:12:12,797 --> 00:12:14,262
Excuse me!
181
00:12:14,263 --> 00:12:15,511
DI Manning, over here!
182
00:12:15,536 --> 00:12:17,117
Have you got any more information?
183
00:12:17,142 --> 00:12:20,561
All I can say is it's wonderful news
that she's been found. Thank you.
184
00:12:20,797 --> 00:12:22,980
Were you planning on running away?
185
00:12:23,283 --> 00:12:25,283
Is that it?
You'd already made that decision?
186
00:12:28,111 --> 00:12:29,460
Yeah.
187
00:12:30,577 --> 00:12:32,577
- Just you?
- Yes.
188
00:12:33,020 --> 00:12:35,316
But when you were at
the train station the night before,
189
00:12:35,317 --> 00:12:36,478
there was someone else with you.
190
00:12:36,479 --> 00:12:38,140
You've got it wrong. It was just me.
191
00:12:38,424 --> 00:12:39,584
- You bought two tickets.
- No.
192
00:12:39,609 --> 00:12:40,740
No.
193
00:12:43,199 --> 00:12:44,860
If you were already planning
on running away,
194
00:12:44,885 --> 00:12:46,340
why did you run off with Nick?
195
00:12:47,537 --> 00:12:49,420
I don't know. I wasn't thinking.
196
00:12:49,445 --> 00:12:51,965
The phone that we found was
brand-new, no contacts or anything.
197
00:12:51,990 --> 00:12:53,470
Why was that?
198
00:12:56,191 --> 00:12:57,671
It was supposed to be a new start.
199
00:12:59,157 --> 00:13:00,260
A new life.
200
00:13:00,297 --> 00:13:02,297
What was wrong with your old life?
201
00:13:07,797 --> 00:13:10,476
What were you running away from, Holly?
202
00:13:10,477 --> 00:13:11,797
Everything.
203
00:13:12,857 --> 00:13:14,857
I just wanted things to be different.
204
00:13:17,691 --> 00:13:19,731
I didn't want my life
to end up like Mum's.
205
00:13:21,284 --> 00:13:24,284
Stuck in a house, no money, no nothing.
206
00:13:25,690 --> 00:13:27,330
I'm sorry, Mum.
207
00:13:27,797 --> 00:13:29,820
I'm sorry, but it's true.
208
00:14:04,797 --> 00:14:07,063
So, I've arranged somewhere
for you to stay.
209
00:14:07,064 --> 00:14:09,329
But why can't we just go home?
210
00:14:09,330 --> 00:14:10,583
It's a precaution, really.
211
00:14:10,584 --> 00:14:13,349
It's just to keep Holly safe
while the investigation is ongoing.
212
00:14:13,350 --> 00:14:15,349
OK, but we're gonna need
some more of her things.
213
00:14:15,350 --> 00:14:17,349
We're gonna need
some more of her clothes, a washbag.
214
00:14:17,350 --> 00:14:19,720
Yep, I'll sort all of that. OK?
215
00:14:20,932 --> 00:14:21,870
Here we go.
216
00:14:21,871 --> 00:14:23,189
Lisa...
217
00:14:23,190 --> 00:14:24,710
Yeah? What's happened to Nick?
218
00:14:24,711 --> 00:14:27,540
Nick's still in hospital, darling.
219
00:14:28,350 --> 00:14:30,389
- In hospital?
- He's going to be fine, Holly.
220
00:14:30,390 --> 00:14:33,350
You can see him when the time
is right. I'll arrange everything.
221
00:14:44,130 --> 00:14:45,650
Mate!
222
00:14:46,030 --> 00:14:47,220
What's going on?
223
00:15:14,350 --> 00:15:15,980
Thank you.
224
00:15:21,903 --> 00:15:23,940
You see? It's all right, love.
225
00:15:24,676 --> 00:15:26,156
Can I get you anything?
226
00:15:26,756 --> 00:15:27,756
No? OK.
227
00:15:47,350 --> 00:15:49,349
Lisa, when's Holly coming home?
228
00:15:49,350 --> 00:15:51,108
When can we see her?
229
00:15:51,109 --> 00:15:53,959
Kells, take Jake back inside, please.
230
00:15:53,960 --> 00:15:55,350
Go on.
231
00:15:56,870 --> 00:15:59,350
- I've packed Holly's green hoodie.
- Thanks.
232
00:16:00,350 --> 00:16:03,350
I washed the red one,
but it's still drying.
233
00:16:03,700 --> 00:16:05,350
- Will you tell her?
- Yeah, sure.
234
00:16:05,700 --> 00:16:07,190
When can we see her?
235
00:16:08,883 --> 00:16:09,883
I mean...
236
00:16:11,740 --> 00:16:13,349
When can I see her?
237
00:16:13,350 --> 00:16:16,350
She just doesn't want to see anyone
at the moment. I'm sorry.
238
00:17:29,390 --> 00:17:33,682
- Krzysztof! Krzysztof, I'm sorry!
- Yes, you said that already.
239
00:17:33,707 --> 00:17:35,066
I couldn't just let him
take the blame for it.
240
00:17:35,067 --> 00:17:36,706
You think he gives a shit about you?
241
00:17:36,707 --> 00:17:38,310
Excuse me? Sir, you need to calm down.
242
00:17:38,311 --> 00:17:40,706
You think he cares about you?
Sean Meredith?
243
00:17:40,707 --> 00:17:42,706
- Krzysztof...
- Hey, can you take this outside, please?
244
00:17:42,707 --> 00:17:44,756
You weren't even the only woman
he was with that night.
245
00:17:45,250 --> 00:17:47,706
You weren't even the only woman
he fucked that night!
246
00:17:47,707 --> 00:17:48,707
All right, that's enough!
247
00:17:48,708 --> 00:17:50,706
- Fuck you, Hanna!
- Are you OK?
248
00:17:50,707 --> 00:17:51,707
I'm fine.
249
00:17:59,572 --> 00:18:01,572
They keep asking questions.
250
00:18:01,707 --> 00:18:03,706
I don't know what to tell them.
251
00:18:03,707 --> 00:18:05,067
I don't know what to say.
252
00:18:06,293 --> 00:18:10,133
No. No, if you say anything,
it'll just make everything worse.
253
00:18:10,506 --> 00:18:12,026
Can you come to the hotel?
254
00:18:13,313 --> 00:18:14,513
The Clarendon, tonight.
255
00:18:15,893 --> 00:18:17,820
Wait outside. I'll sneak out.
256
00:18:20,707 --> 00:18:22,100
I love you, too.
257
00:18:22,707 --> 00:18:25,386
- What do you mean, gone?
- I mean that she's gone.
258
00:18:25,387 --> 00:18:27,706
How could she do this?
How could she do this to me?
259
00:18:27,707 --> 00:18:29,295
OK, we'll start looking for her
right away.
260
00:18:29,296 --> 00:18:32,706
- Have you called home?
- Yeah. She's not there or at my mam's.
261
00:18:32,707 --> 00:18:34,385
Jess, it's best if you stay here,
262
00:18:34,386 --> 00:18:35,908
just in case she comes back, all right?
263
00:18:35,933 --> 00:18:37,047
OK.
264
00:18:40,067 --> 00:18:41,707
Oh, God...!
265
00:18:43,006 --> 00:18:44,486
Oh...!
266
00:18:53,707 --> 00:18:54,940
Nick...
267
00:18:59,907 --> 00:19:01,100
My God.
268
00:19:01,707 --> 00:19:03,707
Oh, my God, what happened to you?
269
00:19:04,533 --> 00:19:06,053
Holly...
270
00:19:06,078 --> 00:19:07,558
You shouldn't be here.
271
00:19:11,387 --> 00:19:12,707
Excuse me, miss.
272
00:19:13,747 --> 00:19:15,180
Miss...?
273
00:19:16,772 --> 00:19:18,252
Control from 3365...
274
00:19:23,493 --> 00:19:24,493
Are you all right?
275
00:19:27,387 --> 00:19:29,386
Money first.
276
00:19:29,387 --> 00:19:30,706
Right.
277
00:19:30,707 --> 00:19:32,707
Come in, I'll go and get it, then.
278
00:19:34,707 --> 00:19:37,100
Go on. Can you shut the door
behind you, yeah?
279
00:19:37,346 --> 00:19:39,420
You know what it's like round here.
Come on.
280
00:19:43,547 --> 00:19:45,054
Just wait in there, yeah?
281
00:19:45,079 --> 00:19:46,399
I'll go and get the cash.
282
00:19:56,940 --> 00:19:58,706
Are you wanting some?
283
00:19:58,707 --> 00:20:00,707
No, you're all right.
284
00:20:02,707 --> 00:20:04,060
Well, go on.
285
00:20:04,940 --> 00:20:06,707
Make yourself at home.
286
00:20:21,986 --> 00:20:23,986
Does it hurt?
287
00:20:24,707 --> 00:20:26,747
The doctor says I'm going to be fine.
288
00:20:28,406 --> 00:20:29,540
Was it my fault?
289
00:20:31,259 --> 00:20:33,500
No. No, of course not.
290
00:20:34,966 --> 00:20:36,966
Your dad was just worried about you,
that's all.
291
00:20:37,707 --> 00:20:38,860
It was my dad?
292
00:20:39,707 --> 00:20:41,226
Sean?
293
00:20:41,227 --> 00:20:43,706
- He did this? He did this to you?
- Holly...
294
00:20:43,707 --> 00:20:44,746
Bastard!
295
00:20:44,747 --> 00:20:46,707
Holly, come with me.
296
00:20:47,300 --> 00:20:48,707
Come on.
297
00:21:03,426 --> 00:21:05,426
What kind of a bastard
would do that to Nick?
298
00:21:05,451 --> 00:21:07,451
It's not quite as straightforward
as that.
299
00:21:07,707 --> 00:21:09,706
You don't know what he's like.
300
00:21:09,707 --> 00:21:12,707
- You don't know what Sean's capable of.
- What do you mean?
301
00:21:13,593 --> 00:21:15,593
- Check his boat.
- What?
302
00:21:16,140 --> 00:21:17,707
Just check his boat.
303
00:21:32,647 --> 00:21:34,647
- Hi, love.
- Hiya, Penny.
304
00:21:35,847 --> 00:21:38,847
- Are these yours?
- Yeah. Where did you find them?
305
00:21:42,647 --> 00:21:44,647
In here. Now.
306
00:21:59,513 --> 00:22:01,020
Can you go and find your mate?
307
00:22:03,446 --> 00:22:04,446
Fine, then, I'll go.
308
00:22:04,471 --> 00:22:06,671
Sit the fuck down.
309
00:22:10,167 --> 00:22:11,647
Sit.
310
00:22:35,647 --> 00:22:37,326
Thanks.
311
00:22:37,327 --> 00:22:38,646
Found anything?
312
00:22:38,647 --> 00:22:41,220
Not yet. The team's still searching.
313
00:22:50,647 --> 00:22:53,846
- What the fuck's going on?
- Sean...
314
00:22:53,847 --> 00:22:56,847
- Have you got a warrant?
- Yeah, we do, as a matter of fact.
315
00:23:01,921 --> 00:23:02,921
Find!
316
00:23:02,946 --> 00:23:04,946
Sir...
317
00:23:17,647 --> 00:23:20,646
- Here, man, where's the money, yeah?
- How should I fucking know?
318
00:23:20,647 --> 00:23:22,187
Right, I put it under my bed.
Where is it?
319
00:23:22,212 --> 00:23:23,312
I don't fucking know.
320
00:23:23,313 --> 00:23:25,831
Oh, man, come on. Where is it?
Where's the money?
321
00:23:25,832 --> 00:23:27,218
Hey, hey! Where are you going?
322
00:23:27,219 --> 00:23:29,646
Where the fuck do you think you're going?
323
00:23:29,647 --> 00:23:30,959
Get your fucking hands off me!
324
00:23:30,960 --> 00:23:33,080
Where the fuck is it? Where is it?
325
00:23:35,413 --> 00:23:37,500
- Abbie!
- Sam!
326
00:23:42,647 --> 00:23:44,361
Don't move! Stay there!
327
00:23:44,362 --> 00:23:45,647
Come on, then!
328
00:23:46,939 --> 00:23:48,647
Come on, then! Come on!
329
00:23:55,473 --> 00:23:57,473
Fucking scumbags!
330
00:24:01,647 --> 00:24:03,647
- You'll have to stop.
- Leave it, go!
331
00:24:06,647 --> 00:24:09,647
How did you know what was on Sean's boat?
332
00:24:09,980 --> 00:24:11,980
Dylan told me.
333
00:24:12,959 --> 00:24:15,119
He used to go out on the boat
sometimes with Sean.
334
00:24:17,380 --> 00:24:19,740
But then Sean started saying that,
no, he couldn't come.
335
00:24:21,273 --> 00:24:23,900
Saying he needs to concentrate
on school or something.
336
00:24:25,219 --> 00:24:27,219
Dylan knew that was bullshit.
337
00:24:27,244 --> 00:24:29,244
He knew there was something going on.
338
00:24:31,007 --> 00:24:33,020
And then he found out
what Sean was doing.
339
00:24:34,139 --> 00:24:35,459
But it didn't surprise me.
340
00:24:35,647 --> 00:24:38,467
It didn't surprise you
that Sean was involved with drugs?
341
00:24:38,468 --> 00:24:40,646
You can't trust him.
342
00:24:40,647 --> 00:24:41,847
He lies.
343
00:24:41,848 --> 00:24:43,660
He cheats.
344
00:24:45,720 --> 00:24:47,720
He treats my mum like shit.
345
00:24:48,647 --> 00:24:49,900
She just takes it.
346
00:24:51,546 --> 00:24:53,546
He doesn't give a shit about the family.
347
00:24:54,153 --> 00:24:56,153
He doesn't give a shit about anyone.
348
00:24:56,647 --> 00:25:00,006
He's got shedloads of money,
but he doesn't spend it on us.
349
00:25:00,007 --> 00:25:02,347
Is that where the money
in your backpack came from?
350
00:25:02,348 --> 00:25:03,687
Yeah, it was Sean's.
351
00:25:05,573 --> 00:25:07,340
I took it from the boat.
352
00:25:15,326 --> 00:25:16,846
- Urgh...
- Jesus!
353
00:25:16,871 --> 00:25:18,551
I'm OK. It's fine.
354
00:25:18,576 --> 00:25:20,860
We need to get you to the hospital.
355
00:25:22,647 --> 00:25:24,229
- Sam...
- If we go to the hospital,
356
00:25:24,230 --> 00:25:26,647
they'll start asking questions.
Is that what you want?
357
00:25:28,647 --> 00:25:30,646
Let's get the fuck out of here.
358
00:25:30,647 --> 00:25:31,847
Come on!
359
00:25:35,346 --> 00:25:38,346
- Is Lise around?
- She's in the obs room.
360
00:25:38,371 --> 00:25:40,371
- Anything I can do?
- Yeah.
361
00:25:40,396 --> 00:25:44,396
It's just the exhibit officer
needs the CCTV from the Royal.
362
00:25:44,421 --> 00:25:47,421
Only, the USB's not in the store.
363
00:25:47,446 --> 00:25:48,446
Do you think Lisa still has it?
364
00:25:48,647 --> 00:25:51,180
- I can go and check with her.
- Cheers, mate.
365
00:25:54,440 --> 00:25:56,620
I knew these guys in Manchester.
366
00:25:59,647 --> 00:26:02,285
It was only supposed to be the once.
The one job.
367
00:26:02,310 --> 00:26:03,310
But...
368
00:26:06,972 --> 00:26:08,452
But once you're in...
369
00:26:08,647 --> 00:26:09,780
...you can't get out.
370
00:26:13,226 --> 00:26:15,226
There's these shell traps...
371
00:26:15,647 --> 00:26:17,646
...just off Fleetwood.
372
00:26:17,647 --> 00:26:20,646
Shipments come in from Spain,
373
00:26:20,647 --> 00:26:22,647
Morocco, wherever.
374
00:26:25,240 --> 00:26:27,620
So, we'd get a call.
375
00:26:29,367 --> 00:26:32,367
And we'd go and pick the stuff up,
bring it back, drop it off.
376
00:26:35,600 --> 00:26:37,600
- There's a guy in town.
- What guy?
377
00:26:38,100 --> 00:26:39,647
I ain't naming names.
378
00:26:41,020 --> 00:26:43,647
And he pays you, this guy, so...
379
00:26:44,647 --> 00:26:46,647
Where's the money?
380
00:26:47,307 --> 00:26:50,307
Cos you're certainly not
splashing it out on your family.
381
00:26:50,332 --> 00:26:52,332
As soon as it comes in, it's gone again
382
00:26:52,647 --> 00:26:55,847
to debt collectors and loan sharks.
383
00:26:57,246 --> 00:26:59,622
- Jess doesn't know the half of it.
- Sorry, Lisa, it's just...
384
00:26:59,647 --> 00:27:01,646
Med, I need to hear this.
385
00:27:01,647 --> 00:27:03,167
OK.
386
00:27:03,740 --> 00:27:07,380
And how did this start?
How did you meet this guy?
387
00:27:10,647 --> 00:27:12,647
- Are you all right, Jo?
- Hi.
388
00:28:18,420 --> 00:28:19,700
Lisa...
389
00:28:20,486 --> 00:28:22,486
Look, I know you already have
enough on your plate,
390
00:28:22,511 --> 00:28:25,511
but there's something
you should know about your Rob.
391
00:28:25,536 --> 00:28:26,536
Rob?
392
00:28:29,647 --> 00:28:31,486
I didn't get the money.
393
00:28:31,487 --> 00:28:33,647
I know. Yeah.
394
00:28:34,647 --> 00:28:37,220
I heard that your boyfriend turned up.
395
00:28:38,032 --> 00:28:40,260
- He's not my boyfriend.
- It's OK. It's all right.
396
00:28:40,285 --> 00:28:42,285
- Shush, now.
- No, that's it. I'm done.
397
00:28:42,310 --> 00:28:44,150
- Abbie...
- No, I'm being serious.
398
00:28:44,175 --> 00:28:45,335
- It's too dangerous.
- Come here.
399
00:28:45,360 --> 00:28:47,360
Come here. Shh, shh, shh...
400
00:28:47,647 --> 00:28:49,167
It's going to be OK.
401
00:29:13,647 --> 00:29:15,771
Oh, but I've already gave
one of your lot a copy.
402
00:29:15,772 --> 00:29:18,144
Unfortunately, a section got corrupted.
403
00:29:18,145 --> 00:29:19,717
Do you mind if I take a look at
the original?
404
00:29:19,718 --> 00:29:22,420
- It's probably been wiped by now.
- Can I check?
405
00:29:26,167 --> 00:29:27,647
It looks like you're in luck.
406
00:29:28,079 --> 00:29:30,079
Due to be recorded over this evening.
407
00:29:30,647 --> 00:29:32,340
Knock yourself out, mate.
408
00:30:17,847 --> 00:30:19,486
All right?
409
00:30:19,487 --> 00:30:20,980
What do you want?
410
00:30:21,333 --> 00:30:23,077
- A word.
- Well, I'm not interested.
411
00:30:23,102 --> 00:30:24,710
All right,
I'll keep it short and sweet, then.
412
00:30:24,735 --> 00:30:26,543
A bit of advice for you.
413
00:30:26,568 --> 00:30:28,318
You need to keep your mouth shut.
414
00:30:28,343 --> 00:30:30,593
Yeah, and you need to stay
the fuck away from me.
415
00:30:32,647 --> 00:30:35,280
You have no idea
who you're dealing with here, pal.
416
00:30:35,305 --> 00:30:36,305
Neither do you.
417
00:30:50,189 --> 00:30:51,228
You're embarrassing the family!
418
00:30:51,229 --> 00:30:52,427
You're embarrassing yourself!
419
00:30:52,428 --> 00:30:55,272
I said I was sorry! How many
times do I have to say I'm sorry?
420
00:30:55,297 --> 00:30:56,982
- What were you thinking?
- I don't know!
421
00:30:56,983 --> 00:30:58,728
- I wasn't thinking, was I?
- Oh, great, fine.
422
00:30:58,729 --> 00:31:00,708
- So you weren't thinking?
- Lisa...
423
00:31:00,709 --> 00:31:02,296
No, Mum! No excuses!
424
00:31:02,297 --> 00:31:04,296
- What's going on?
- What...?
425
00:31:04,297 --> 00:31:06,296
What forum? What kind of forum?
426
00:31:06,297 --> 00:31:08,296
Just a forum.
427
00:31:08,297 --> 00:31:09,297
Online.
428
00:31:13,297 --> 00:31:15,296
- Loads of people are on them.
- Oh, my God...
429
00:31:15,297 --> 00:31:17,976
You get dared to do stuff and...
430
00:31:17,977 --> 00:31:20,296
- But why, though? Why, Rob?
- I don't know.
431
00:31:20,297 --> 00:31:22,770
- This isn't like you.
- But that's just it, isn't it?
432
00:31:22,771 --> 00:31:25,296
I'm sick of always been the one
that doesn't cause any trouble,
433
00:31:25,297 --> 00:31:26,297
that's no bother.
434
00:31:26,298 --> 00:31:28,296
At home, at school, it's...
435
00:31:28,297 --> 00:31:31,296
It doesn't matter why he did it.
436
00:31:31,297 --> 00:31:33,296
The most important thing
is he knows he did wrong.
437
00:31:33,297 --> 00:31:35,538
He knows it and he'll pay for it.
438
00:31:36,486 --> 00:31:37,603
Isn't that right, love?
439
00:31:38,060 --> 00:31:39,297
Yeah.
440
00:31:39,860 --> 00:31:41,297
I'm sorry, Gran.
441
00:31:42,660 --> 00:31:44,976
You'll pay back everything you owe.
442
00:31:44,977 --> 00:31:46,296
Hey...
443
00:31:46,297 --> 00:31:49,297
You will apologise to anyone
you've upset or offended.
444
00:31:49,597 --> 00:31:51,597
Make amends. Do you understand?
445
00:31:54,297 --> 00:31:55,500
Right, good.
446
00:31:57,760 --> 00:31:59,296
- What are you doing?
- What do you think I'm doing?
447
00:31:59,297 --> 00:32:01,297
You'll get it back when you've earned it.
448
00:32:11,523 --> 00:32:12,843
Karen...
449
00:32:15,297 --> 00:32:17,296
You haven't seen Lisa, have you?
450
00:32:17,297 --> 00:32:18,297
Yeah, she's gone home.
451
00:32:18,628 --> 00:32:20,540
She had some personal stuff to sort out.
452
00:32:21,337 --> 00:32:24,296
- Are you all right?
- Yeah, yeah, I'm fine.
453
00:32:24,297 --> 00:32:26,137
- Thank you.
- OK.
454
00:32:27,297 --> 00:32:29,336
Just a walk, get some air.
455
00:32:29,337 --> 00:32:31,816
I can't stay cooped up in here
all the time.
456
00:32:31,817 --> 00:32:33,297
Look...
457
00:32:34,297 --> 00:32:36,296
Lisa said it's best if we stay put.
458
00:32:36,297 --> 00:32:38,460
So, that's what we're going to do,
all right?
459
00:32:54,297 --> 00:32:55,656
How is he?
460
00:32:55,657 --> 00:32:57,296
Licking his wounds.
461
00:32:57,297 --> 00:33:00,460
How does it feel
to be the good one for once?
462
00:33:15,091 --> 00:33:16,451
Oh...
463
00:33:16,476 --> 00:33:18,116
Sorry, love.
464
00:33:18,977 --> 00:33:20,620
They're asking about their dad.
465
00:33:22,297 --> 00:33:25,297
Well, I really can't deal with this
now, Mum.
466
00:33:26,777 --> 00:33:28,777
Look, just tell them whatever you want.
467
00:33:29,570 --> 00:33:30,570
No.
468
00:34:24,277 --> 00:34:27,117
Do you understand
why we want to talk to you, Nick?
469
00:34:28,236 --> 00:34:29,236
About Holly.
470
00:34:32,277 --> 00:34:34,277
OK, let's, erm...
471
00:34:34,700 --> 00:34:36,276
...let's go back to the beginning.
472
00:34:36,277 --> 00:34:38,277
Let's go back to that night.
473
00:34:38,976 --> 00:34:41,976
You went to the shop
to get cigarettes for your mum.
474
00:34:43,649 --> 00:34:44,849
What happened then?
475
00:34:45,909 --> 00:34:48,069
I was on my way home and...
476
00:34:48,277 --> 00:34:50,193
...I heard somebody crying.
477
00:34:50,194 --> 00:34:53,172
And it was her. It was Holly.
478
00:34:53,173 --> 00:34:54,317
You know, she couldn't stop crying.
479
00:34:54,860 --> 00:34:56,796
I didn't know what to do.
480
00:34:56,797 --> 00:34:58,276
I couldn't just leave her there,
481
00:34:58,277 --> 00:35:00,644
so I said I'd take her home
to her mum and dad.
482
00:35:00,644 --> 00:35:02,123
But that made it worse
483
00:35:02,124 --> 00:35:06,123
and so I just took her to the old club.
484
00:35:06,124 --> 00:35:10,123
And I thought she could stay
there until she feels better,
485
00:35:10,124 --> 00:35:12,124
until she wants to go home.
486
00:35:13,364 --> 00:35:15,364
And next morning...
487
00:35:16,124 --> 00:35:20,123
...when you heard what happened,
that they were missing, the twins,
488
00:35:20,124 --> 00:35:22,124
that everyone was looking for them...
489
00:35:24,124 --> 00:35:25,643
...did you talk to Holly?
490
00:35:25,644 --> 00:35:27,540
Yeah. Of course I did.
491
00:35:28,124 --> 00:35:30,542
I said that we should go to the police.
492
00:35:30,909 --> 00:35:32,123
But...
493
00:35:32,124 --> 00:35:33,460
But she said no.
494
00:35:34,944 --> 00:35:36,944
And she made me promise
not to tell anyone.
495
00:35:38,540 --> 00:35:40,964
And you can't break promises, can you?
496
00:35:43,124 --> 00:35:45,124
Did...? Did you ask her about Dylan?
497
00:35:46,150 --> 00:35:47,540
About what happened?
498
00:35:49,344 --> 00:35:50,900
What did she say?
499
00:35:54,963 --> 00:35:56,963
She said that it should have been her.
500
00:35:57,671 --> 00:35:59,671
It should have been her that died.
501
00:36:02,124 --> 00:36:04,964
I want you to think very carefully, Nick.
502
00:36:06,423 --> 00:36:08,423
When did she say this?
503
00:36:09,324 --> 00:36:11,123
That morning.
504
00:36:11,124 --> 00:36:13,123
That day. The day after I found her.
505
00:36:13,124 --> 00:36:16,124
I need you to be really clear with me.
506
00:36:18,124 --> 00:36:20,124
It was during the day?
507
00:36:21,363 --> 00:36:22,363
Yeah.
508
00:36:22,540 --> 00:36:26,803
Because it was light outside
and I brought her something to eat.
509
00:36:26,804 --> 00:36:30,643
Because Dylan's body wasn't found
until that evening.
510
00:36:30,644 --> 00:36:33,540
We didn't know he was dead...
511
00:36:34,124 --> 00:36:36,124
...until that evening.
512
00:36:38,540 --> 00:36:43,643
Did Holly already know Dylan
was dead before his body was found?
513
00:36:43,644 --> 00:36:45,124
Erm...
514
00:36:47,124 --> 00:36:49,123
I don't know.
I'm getting all muddled now.
515
00:36:49,124 --> 00:36:51,980
Try and think, love.
516
00:36:55,124 --> 00:36:56,483
Yeah.
517
00:36:56,484 --> 00:36:58,163
Yeah, yeah, she knew he was dead
518
00:36:58,164 --> 00:37:01,123
because that's why she said she ran away.
519
00:37:01,124 --> 00:37:03,124
Why didn't you tell us this before, Nick?
520
00:37:03,500 --> 00:37:05,124
Because I promised.
521
00:37:10,124 --> 00:37:13,124
Well, can I go now? Because I've
told you everything that I know.
522
00:37:14,124 --> 00:37:16,124
I have to tell you, at this point...
523
00:37:17,124 --> 00:37:20,050
...I have no choice but to arrest you
524
00:37:20,051 --> 00:37:21,803
for obstructing the course of justice.
525
00:37:21,804 --> 00:37:24,123
I have to tell you
that you're still under caution.
526
00:37:24,124 --> 00:37:26,628
- Do you understand?
- You can't do that!
527
00:37:26,629 --> 00:37:30,123
- No, I don't understand.
- A young boy's been murdered, Nick.
528
00:37:30,124 --> 00:37:32,323
And you withheld information
529
00:37:32,324 --> 00:37:34,748
that could have been vital
to the investigation.
530
00:37:34,749 --> 00:37:38,123
You knew he was dead before we did
531
00:37:38,124 --> 00:37:39,576
and you didn't tell us.
532
00:37:39,577 --> 00:37:41,803
- I thought I was helping.
- No.
533
00:37:41,804 --> 00:37:43,340
I thought I was helping.
534
00:37:44,737 --> 00:37:46,959
Holly, you need to tell us the
truth... I have told you the truth.
535
00:37:46,984 --> 00:37:48,762
...about who was with you that night.
536
00:37:48,787 --> 00:37:51,787
Look, if there was an adult
that was making you do something,
537
00:37:51,812 --> 00:37:54,812
maybe you and Dylan, getting you
involved in something illegal,
538
00:37:54,837 --> 00:37:56,837
that's the person
that should be sat here, not you.
539
00:37:56,862 --> 00:37:58,099
You're safe here.
540
00:37:58,124 --> 00:38:00,123
- You don't have to cover for anyone.
- I'm not.
541
00:38:00,124 --> 00:38:02,123
Look, we all want justice for Dylan.
542
00:38:02,124 --> 00:38:03,803
I'm sure you want that more than anyone.
543
00:38:03,804 --> 00:38:04,945
But if we're gonna find
out who killed him...
544
00:38:04,970 --> 00:38:06,148
I killed him.
545
00:38:09,260 --> 00:38:10,483
No. No, Holly.
546
00:38:10,484 --> 00:38:12,123
- You've got to tell the truth.
- Jess...
547
00:38:12,124 --> 00:38:15,124
- No, Lisa, it's not, honestly.
- I need you to step back.
548
00:38:15,500 --> 00:38:18,124
- Why are you telling us this now?
- Because it's true.
549
00:38:19,997 --> 00:38:21,997
We had a fight at the lido.
550
00:38:22,022 --> 00:38:24,022
I just pushed him.
551
00:38:24,047 --> 00:38:26,047
He was shouting at me and I pushed him.
552
00:38:27,970 --> 00:38:29,100
There was this noise.
553
00:38:30,530 --> 00:38:32,210
Like a crack.
554
00:38:34,064 --> 00:38:35,260
He hit his head.
555
00:38:37,277 --> 00:38:38,637
He was bleeding.
556
00:38:39,830 --> 00:38:41,340
There was so much blood.
557
00:38:44,124 --> 00:38:46,124
I knew he was dead.
558
00:38:47,563 --> 00:38:50,043
The second I heard that noise
on the concrete, I knew.
559
00:38:51,124 --> 00:38:52,644
I just knew.
560
00:38:54,124 --> 00:38:55,720
And did you touch him?
Did you try and move him?
561
00:38:55,721 --> 00:38:57,123
No.
562
00:38:57,124 --> 00:38:58,580
No, I just ran.
563
00:39:00,023 --> 00:39:01,140
I just ran away.
564
00:39:03,980 --> 00:39:06,123
I just don't buy it, boss.
565
00:39:06,124 --> 00:39:09,123
She doesn't know
the body was moved from the lido.
566
00:39:09,124 --> 00:39:12,124
Whoever this third person is,
they've got a hold over her.
567
00:39:12,620 --> 00:39:15,123
You know, they've got her so scared
she's willing to take the blame
568
00:39:15,124 --> 00:39:16,124
for her brother's death.
569
00:39:16,740 --> 00:39:18,660
Or she's protecting them.
570
00:39:30,484 --> 00:39:32,483
- Lisa...
- Not now, Med.
571
00:39:32,484 --> 00:39:33,797
No, now.
572
00:39:33,798 --> 00:39:36,123
- It has to be now.
- Oh, what?
573
00:39:36,124 --> 00:39:37,794
Let's go outside.
574
00:39:37,795 --> 00:39:38,914
- Hi.
- Hi.
575
00:39:38,915 --> 00:39:40,124
- Hi.
- Hey.
576
00:39:44,450 --> 00:39:45,810
What is it?
577
00:39:46,690 --> 00:39:48,010
I know what happened.
578
00:39:48,417 --> 00:39:49,777
You and Sean.
579
00:39:52,820 --> 00:39:54,123
I don't know what you're talking about.
580
00:39:54,124 --> 00:39:57,124
Come off it,
I've seen the CCTV from the Royal.
581
00:39:58,124 --> 00:40:00,123
You shagged him, didn't you?
582
00:40:00,124 --> 00:40:01,804
That night.
583
00:40:03,031 --> 00:40:05,660
The woman Sean was with,
that was you, wasn't it?
584
00:40:13,124 --> 00:40:15,645
And that's why you've been keeping
me at arm's length the whole time.
585
00:40:15,646 --> 00:40:18,123
- Bloody hell, Lisa.
- Med, I didn't know him.
586
00:40:18,124 --> 00:40:19,124
I didn't...
587
00:40:20,964 --> 00:40:23,123
I didn't know he was married.
I didn't know anything about him.
588
00:40:23,124 --> 00:40:25,123
- Why didn't you tell us?
- It didn't matter.
589
00:40:25,124 --> 00:40:27,643
- It didn't matter?
- It didn't change anything
590
00:40:27,644 --> 00:40:30,124
and it didn't affect my ability
to do the job.
591
00:40:44,124 --> 00:40:46,123
Well, what are you going to do?
592
00:40:46,124 --> 00:40:47,804
I don't know.
593
00:40:48,260 --> 00:40:50,124
What would you do, if you were me?
594
00:40:50,860 --> 00:40:53,483
Med, listen, I swear to you,
I swear to you, right,
595
00:40:53,484 --> 00:40:56,522
if I thought for one moment
that I had done anything
596
00:40:56,523 --> 00:40:58,123
that got in the way of the investigation,
597
00:40:58,124 --> 00:41:00,385
I'd go straight into the boss's
office and tell him myself.
598
00:41:00,386 --> 00:41:03,124
Lisa, you destroyed evidence.
599
00:41:05,964 --> 00:41:07,644
Yeah, I know.
600
00:41:08,420 --> 00:41:10,123
Look, right, that was stupid,
that was wrong.
601
00:41:10,124 --> 00:41:13,123
But that evidence
wasn't relevant to the case, Med.
602
00:41:13,124 --> 00:41:15,123
It wasn't relevant
to the search for the twins.
603
00:41:15,124 --> 00:41:17,729
I was just covering my own
embarrassment, nothing else.
604
00:41:17,730 --> 00:41:19,123
Excuse me?
605
00:41:19,124 --> 00:41:21,123
Excuse me, have you seen Lisa?
606
00:41:21,124 --> 00:41:22,821
I need to talk to her.
This is all a mistake.
607
00:41:22,822 --> 00:41:25,660
OK. OK.
I think she's just popped outside.
608
00:41:29,763 --> 00:41:30,923
Thank you.
609
00:41:33,900 --> 00:41:35,124
Look, right...
610
00:41:36,937 --> 00:41:38,937
I was with him that night, yeah.
611
00:41:39,500 --> 00:41:41,124
I had sex with him.
612
00:41:42,124 --> 00:41:44,841
But it wasn't at the time
that his kids went missing.
613
00:41:44,842 --> 00:41:47,123
I established that I wasn't his alibi.
614
00:41:47,124 --> 00:41:48,400
How was I supposed to know
615
00:41:48,401 --> 00:41:50,123
this guy's kids
were going to go missing later on
616
00:41:50,124 --> 00:41:52,072
and I'd end up on a case with him
the next day?
617
00:41:52,073 --> 00:41:55,540
- What?
- Oh, my God, Jess.
618
00:41:56,124 --> 00:41:57,806
- Jess, listen...
- No.
619
00:41:57,807 --> 00:41:59,852
You came into my house,
620
00:41:59,853 --> 00:42:01,123
you came into our lives...
621
00:42:01,124 --> 00:42:04,123
- Jess, I didn't know him. I didn't...
- I trusted you!
622
00:42:04,124 --> 00:42:06,803
- This was before I met you, Jess.
- No, no, you stay out of my life.
623
00:42:06,804 --> 00:42:08,803
- You stay out of my family! No!
- Look, I'm sorry.
624
00:42:08,804 --> 00:42:10,124
Jess...
625
00:42:12,484 --> 00:42:13,684
Oh...
626
00:42:38,884 --> 00:42:40,884
Boss, can I have a word?
627
00:42:43,164 --> 00:42:44,887
It's best you hear this from me
628
00:42:44,888 --> 00:42:46,420
before you hear it from somebody else.
629
00:43:00,124 --> 00:43:02,804
We've worked side by side on this case.
630
00:43:06,964 --> 00:43:08,660
And all the time...
631
00:43:10,780 --> 00:43:12,124
...you knew.
632
00:43:15,124 --> 00:43:16,324
You knew.
633
00:43:18,324 --> 00:43:21,124
The minute... No, no, the second...
634
00:43:21,897 --> 00:43:24,897
...Sean Meredith was linked to the
case, you should have come to me.
635
00:43:25,500 --> 00:43:27,323
You should have said,
"I had sex with this guy,
636
00:43:27,324 --> 00:43:30,124
- "I am off the investigation."
- I know.
637
00:43:31,797 --> 00:43:32,797
I know. I should have.
638
00:43:33,124 --> 00:43:34,644
I've fucked up.
639
00:43:35,957 --> 00:43:38,957
I swear, I just wanted to help that
family. I wanted to find the twins.
640
00:43:38,982 --> 00:43:40,982
I wanted to do my job.
641
00:43:53,744 --> 00:43:55,744
What happens now?
642
00:43:57,420 --> 00:43:58,928
I'll need your warrant card.
643
00:43:58,929 --> 00:44:00,123
- Boss...
- No.
644
00:44:00,124 --> 00:44:01,660
- Tony...
- No!
645
00:44:02,765 --> 00:44:04,123
What did you expect?
646
00:44:04,124 --> 00:44:07,501
Did you think I was going to say,
"Never mind, we all make mistakes,"
647
00:44:07,502 --> 00:44:09,724
- and sweep it under the carpet?
- No, of course not.
648
00:44:09,725 --> 00:44:12,123
You compromised
an ongoing murder inquiry!
649
00:44:12,124 --> 00:44:14,963
No, I didn't do anything
to impede the investigation.
650
00:44:14,964 --> 00:44:16,420
You destroyed evidence.
651
00:44:18,484 --> 00:44:20,124
You betrayed your colleagues.
652
00:44:23,124 --> 00:44:24,620
You betrayed me.
653
00:44:27,924 --> 00:44:29,284
And, erm...
654
00:44:29,703 --> 00:44:32,343
...you've lost the trust of the family.
655
00:44:34,377 --> 00:44:35,377
So...
656
00:44:49,383 --> 00:44:50,660
Now, go on.
657
00:44:52,464 --> 00:44:54,140
Clear your things.
658
00:45:30,484 --> 00:45:32,124
Subtitles by TVT
47279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.