All language subtitles for The Bay - 01x03 - Episode 3.River.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,625 Dylan and Holly Meredith didn't come home 2 00:00:02,626 --> 00:00:04,472 after a night out at the youth club. 3 00:00:04,473 --> 00:00:08,634 This is not just a MisPers case, this is a category A murder. 4 00:00:08,635 --> 00:00:11,339 We have one child dead, the other's still missing. 5 00:00:11,340 --> 00:00:12,634 Do you know a lad called Wilko? 6 00:00:12,635 --> 00:00:14,675 Can you give him something for me, then? 7 00:00:17,580 --> 00:00:19,634 This photograph was taken at the youth club 8 00:00:19,635 --> 00:00:21,357 the night the twins disappeared. 9 00:00:21,357 --> 00:00:23,335 It appears to show you arguing with Dylan. 10 00:00:23,336 --> 00:00:25,249 - What's Nick got to do with it? - There are rules 11 00:00:25,250 --> 00:00:26,635 about what I can and can't say. 12 00:00:31,315 --> 00:00:32,635 It's Holly's. 13 00:00:58,995 --> 00:01:00,635 Open it. 14 00:01:51,635 --> 00:01:52,635 Hello? 15 00:01:53,414 --> 00:01:54,940 Rob? Abbie? 16 00:01:56,281 --> 00:01:57,281 Guys? 17 00:01:58,020 --> 00:01:59,314 Sorry! 18 00:01:59,315 --> 00:02:01,634 - Just getting some water. - OK. Go to bed, love. 19 00:02:01,635 --> 00:02:04,180 - You've got school in the morning. - OK. 20 00:02:15,635 --> 00:02:17,635 That's a hell of a lot of money. 21 00:02:26,835 --> 00:02:29,835 Who packs like that for a night out at the youth club? 22 00:03:09,341 --> 00:03:12,420 We've found Holly's backpack, full of her things. 23 00:03:13,900 --> 00:03:16,635 Have you any idea where she might have been planning to go? 24 00:03:17,174 --> 00:03:18,174 No. 25 00:03:19,234 --> 00:03:20,714 No. 26 00:03:21,635 --> 00:03:24,301 And you didn't notice how much of her stuff was missing? 27 00:03:24,302 --> 00:03:25,834 Cos there was tops, there was underwear, 28 00:03:25,835 --> 00:03:27,834 there was enough stuff for a week or more. 29 00:03:27,835 --> 00:03:30,635 No. 30 00:03:32,155 --> 00:03:34,634 - God, you must think I'm terrible. - Hey, of course not. 31 00:03:34,635 --> 00:03:36,634 Of course not, Jess. 32 00:03:36,635 --> 00:03:38,674 Is there anyone she might have been going to stay with? 33 00:03:38,675 --> 00:03:40,340 Any friends? 34 00:03:42,461 --> 00:03:43,461 No. 35 00:03:43,635 --> 00:03:45,635 No. We've asked everyone. 36 00:03:48,635 --> 00:03:50,634 Did she have savings? 37 00:03:50,635 --> 00:03:51,995 Why are you asking that? 38 00:03:53,347 --> 00:03:55,634 We're just covering everything. 39 00:03:55,635 --> 00:03:58,634 - I'm sorry. - Hey, it's OK. 40 00:03:58,635 --> 00:03:59,635 It's OK. 41 00:04:00,594 --> 00:04:02,594 Is Sean not about? 42 00:04:03,635 --> 00:04:06,634 - He's on the boat. - Are you not out with him today? 43 00:04:06,635 --> 00:04:08,180 No, we're not joined at the hip. 44 00:04:08,635 --> 00:04:09,780 He's with Krzysztof. 45 00:04:13,635 --> 00:04:16,994 If you've found her bag in the sea, does that mean that she's dead? 46 00:04:16,995 --> 00:04:19,145 Of course she's not dead. She's out there somewhere. 47 00:04:19,146 --> 00:04:21,635 And we will find her. I promise. 48 00:04:30,878 --> 00:04:32,634 You can't make that promise! 49 00:04:32,635 --> 00:04:35,634 What if she's dead? What if the next time they see her 50 00:04:35,635 --> 00:04:37,634 she's lying on a slab like her brother? 51 00:04:37,635 --> 00:04:39,634 Sorry. I knew I shouldn't have said it even as I was saying it. 52 00:04:39,635 --> 00:04:40,635 Then why did you say it? 53 00:04:40,636 --> 00:04:42,635 - Why do I keep fucking up? - Yeah, why do you? 54 00:04:49,635 --> 00:04:51,994 Oh, look, we all fuck up sometimes. 55 00:04:51,995 --> 00:04:53,273 Not as much as me. 56 00:04:53,274 --> 00:04:55,634 No, not as much as you. I'll give you that. 57 00:05:02,635 --> 00:05:04,634 - Hello? - Hello. It's Sue Mooney. 58 00:05:04,635 --> 00:05:05,635 Nick's mum. 59 00:05:06,340 --> 00:05:09,246 Only, you said I could call if I needed anything. 60 00:05:09,247 --> 00:05:11,634 Yeah, yeah. Of course. What can I do for you, Sue? 61 00:05:11,635 --> 00:05:13,634 Nick didn't come home last night. 62 00:05:13,635 --> 00:05:15,635 He went out on his bike. 63 00:05:15,980 --> 00:05:17,675 Could he have stayed with friends, or...? 64 00:05:17,980 --> 00:05:19,634 He's my carer! 65 00:05:19,635 --> 00:05:21,635 He gets me up in the morning. 66 00:05:22,061 --> 00:05:23,421 He wouldn't just... 67 00:05:24,260 --> 00:05:26,634 ...leave me like this. He wouldn't. He... 68 00:05:26,635 --> 00:05:28,834 What time did you last see him, Sue? 69 00:05:28,835 --> 00:05:30,635 Last night. Erm... 70 00:05:31,356 --> 00:05:32,634 At bedtime. 71 00:05:32,635 --> 00:05:34,780 I'd just taken my pills and... 72 00:05:35,155 --> 00:05:37,834 ...he was going to the shops and he said he'd be straight back. 73 00:05:37,835 --> 00:05:39,634 He promised. 74 00:05:39,635 --> 00:05:41,634 And he always keeps his promises. Always. 75 00:05:41,635 --> 00:05:42,635 All right, Sue. 76 00:05:42,636 --> 00:05:44,523 I'll get the word out, we're gonna look for him. 77 00:05:44,524 --> 00:05:46,634 But you just try not to worry, all right? 78 00:05:46,635 --> 00:05:47,675 Yeah. 79 00:05:49,635 --> 00:05:50,835 You think he's done a runner? 80 00:05:51,220 --> 00:05:52,780 Perhaps he knows something. 81 00:05:53,315 --> 00:05:55,635 I don't know. We'll have to tell the boss. 82 00:05:56,820 --> 00:05:58,634 We can't just leave her, though. 83 00:05:58,635 --> 00:06:00,635 He's her carer. She depends on him. 84 00:06:01,060 --> 00:06:04,137 Why don't you drop me off at hers and you go on to the station? 85 00:06:04,138 --> 00:06:05,540 I'll catch you up later. 86 00:06:06,155 --> 00:06:07,995 - Are you sure? - Of course. 87 00:06:09,635 --> 00:06:11,634 Yeah, yeah, OK. Thanks, Med. Thank you. 88 00:06:13,635 --> 00:06:15,820 Mum! Have you seen my books? 89 00:06:17,158 --> 00:06:18,634 Oh, sorry. 90 00:06:18,635 --> 00:06:19,635 Hiya. 91 00:06:21,359 --> 00:06:23,635 Just making your gran some tea. 92 00:06:24,635 --> 00:06:26,635 - Would you like some? - No, I'm... 93 00:06:27,020 --> 00:06:28,635 What, have you lost something? 94 00:06:31,635 --> 00:06:34,321 Oh, yeah, sorry. That was me. I was just clearing stuff away. 95 00:06:34,322 --> 00:06:35,635 It's OK. 96 00:06:38,154 --> 00:06:40,474 Have a nice day! 97 00:06:53,260 --> 00:06:55,634 Hi, this is Sean. I can't take your call right now. 98 00:06:55,635 --> 00:06:57,674 So, leave your name and I'll get back to you. 99 00:06:57,675 --> 00:07:00,073 Sean, it's DS Armstrong. It's Lisa. 100 00:07:00,074 --> 00:07:01,634 Call me as soon as you get this. 101 00:07:01,635 --> 00:07:03,635 It's about Nick Mooney. 102 00:07:07,635 --> 00:07:08,899 Hello? 103 00:07:08,900 --> 00:07:11,140 It's DC Med Kharim. I'm with the police. 104 00:07:12,860 --> 00:07:14,315 Hello? 105 00:07:15,155 --> 00:07:16,634 - Sue? - Help! 106 00:07:16,635 --> 00:07:19,634 Help, I've fallen. I can't get up. 107 00:07:19,635 --> 00:07:20,635 Shit... 108 00:07:21,414 --> 00:07:22,700 Shit! 109 00:07:33,397 --> 00:07:36,154 Sue? Just hold on, all right? 110 00:07:36,155 --> 00:07:37,635 I'm coming in. 111 00:07:39,220 --> 00:07:41,900 The clothes have all been identified as Holly's. 112 00:07:43,170 --> 00:07:45,314 Our working hypothesis 113 00:07:45,315 --> 00:07:47,965 is that she at least was planning to leave that night, 114 00:07:47,966 --> 00:07:49,112 and clearly for a while. 115 00:07:49,113 --> 00:07:52,634 So, why? And what was she running away from? 116 00:07:52,635 --> 00:07:54,342 And what was she running to? 117 00:07:54,343 --> 00:07:55,900 Stu, what have we got on the phone? 118 00:07:57,020 --> 00:07:58,893 Brand-new pay-as-you-go. 119 00:07:59,180 --> 00:08:01,634 We're waiting on more details from the phone company. 120 00:08:01,635 --> 00:08:04,221 Why the new phone? That could be significant. 121 00:08:04,222 --> 00:08:06,634 The bag also contained a large amount of money. 122 00:08:06,635 --> 00:08:08,674 The question is, where did it come from? 123 00:08:08,675 --> 00:08:10,634 I've been doing some digging, boss, 124 00:08:10,635 --> 00:08:12,834 into the family's credit history. 125 00:08:12,835 --> 00:08:14,634 They're flat broke, basically. 126 00:08:14,635 --> 00:08:17,634 There's a whole series of payday loans, instalment loans. 127 00:08:17,635 --> 00:08:19,228 But then, six months ago, 128 00:08:19,229 --> 00:08:20,634 there's a cash deposit into the account 129 00:08:20,635 --> 00:08:22,060 to the tune of eight grand. 130 00:08:24,315 --> 00:08:25,835 And they pay off all their existing debts. 131 00:08:26,380 --> 00:08:29,260 Eight grand? Where would they get eight grand? 132 00:08:29,635 --> 00:08:31,152 Lisa, see what you can find out. 133 00:08:31,153 --> 00:08:32,796 We need to know where that money came from, 134 00:08:32,797 --> 00:08:35,353 and if it's linked to the money in Holly's bag. 135 00:08:35,354 --> 00:08:36,635 Yeah, will do, boss. 136 00:08:37,180 --> 00:08:38,155 What is it? 137 00:08:39,273 --> 00:08:41,382 It's Nicholas Mooney, boss. He's gone missing. 138 00:08:41,383 --> 00:08:42,634 He didn't come home last night. 139 00:08:42,635 --> 00:08:44,634 Oh, fuck... 140 00:08:44,635 --> 00:08:45,635 I know. 141 00:08:46,635 --> 00:08:50,045 OK, aside from us, his mum and his brief, 142 00:08:50,800 --> 00:08:52,632 no-one knows that he's a suspect. That information 143 00:08:52,633 --> 00:08:53,852 - has not been made public. - No. 144 00:08:53,853 --> 00:08:55,285 And you didn't say anything to the family? 145 00:08:55,286 --> 00:08:57,035 I was very careful what I said to them. 146 00:08:57,036 --> 00:09:00,112 OK, well, he's still a potential suspect in the case, 147 00:09:00,113 --> 00:09:01,634 so we need to find him. 148 00:09:01,635 --> 00:09:05,155 Circulate to uniform, make sure everyone knows that this is urgent. 149 00:09:23,441 --> 00:09:24,900 Sue, I'm coming in. 150 00:09:40,487 --> 00:09:41,967 Sue? 151 00:09:43,635 --> 00:09:45,635 - Sue? - I'm in here! 152 00:09:50,635 --> 00:09:53,376 - Sue! - I'm sorry! I'm sorry! 153 00:09:53,377 --> 00:09:55,634 Nothing to be sorry about. All right, cool. 154 00:09:55,635 --> 00:09:57,342 I'm just going to wrap this towel around you, all right? 155 00:09:57,343 --> 00:09:58,373 OK, did you hurt yourself? 156 00:09:58,374 --> 00:09:59,873 - Did you hit your head? - No. 157 00:09:59,874 --> 00:10:01,178 Right, I'm going to call an ambulance. 158 00:10:01,203 --> 00:10:03,076 No! Just get me up. 159 00:10:03,077 --> 00:10:04,969 OK. I'll just jump over, all right? 160 00:10:04,970 --> 00:10:07,500 Give me your hand. That's it. 161 00:10:21,635 --> 00:10:23,260 Oh, don't mind me. 162 00:10:24,195 --> 00:10:26,674 - We were just... - I know what you were just. 163 00:10:26,675 --> 00:10:28,994 Hey, where do you think you're going? 164 00:10:28,995 --> 00:10:31,635 You're not supposed to go out during school hours. 165 00:10:33,635 --> 00:10:35,244 Without good reason. 166 00:10:35,245 --> 00:10:36,900 I'm going to the library. 167 00:10:37,635 --> 00:10:39,634 Behave yourselves, you two! 168 00:10:40,636 --> 00:10:42,635 Yeah, yeah, OK. That's it. 169 00:10:43,140 --> 00:10:44,635 I've got you. 170 00:10:47,635 --> 00:10:48,959 All right. 171 00:10:48,960 --> 00:10:50,313 Right there. 172 00:10:50,314 --> 00:10:51,634 Yep? 173 00:10:51,635 --> 00:10:54,123 Can I get you something to put on? 174 00:10:54,124 --> 00:10:56,155 - Oh, middle drawer. - Sure. 175 00:11:00,287 --> 00:11:01,807 Is this OK? 176 00:11:04,835 --> 00:11:07,634 - Can you manage? Do you want me to... - No. I can manage. 177 00:11:07,635 --> 00:11:09,835 Well, I'll give you some privacy. 178 00:11:11,155 --> 00:11:13,154 I've forgotten your name, I'm sorry. 179 00:11:13,155 --> 00:11:14,634 It's OK. 180 00:11:14,635 --> 00:11:15,940 It's Med. 181 00:11:15,941 --> 00:11:17,635 Thank you, Med. 182 00:11:18,675 --> 00:11:22,634 Sorry about the window, by the way. I'll get it fixed. We've got a guy. 183 00:11:22,635 --> 00:11:25,314 You will find him, won't you? 184 00:11:25,315 --> 00:11:26,835 Our Nick. 185 00:11:28,354 --> 00:11:29,860 We'll do everything we can. 186 00:11:31,868 --> 00:11:33,868 I'll let you get changed. 187 00:11:41,635 --> 00:11:43,817 Hi, this is Sean. I can't take your call right now. 188 00:11:43,818 --> 00:11:46,155 So leave your name and I'll get back to you. 189 00:11:51,007 --> 00:11:52,007 Lisa... 190 00:11:53,635 --> 00:11:55,222 I just heard from Forensics. 191 00:11:55,223 --> 00:11:57,634 The traces of blood under Dylan's fingernails 192 00:11:57,635 --> 00:11:59,475 don't match anything on the database. 193 00:12:01,180 --> 00:12:04,314 We're going to compare them with Nick's DNA when the details come in. 194 00:12:04,315 --> 00:12:05,635 But in the meantime, 195 00:12:06,060 --> 00:12:08,125 you're going to have to take DNA samples from the family. 196 00:12:08,126 --> 00:12:10,634 - Oh, boss... - We've got Sean's DNA from his arrest. 197 00:12:10,635 --> 00:12:12,335 But we need to rule out the others. 198 00:12:12,336 --> 00:12:14,315 We can't delay it any longer. 199 00:12:18,405 --> 00:12:19,634 But why? 200 00:12:19,635 --> 00:12:20,635 Why now? 201 00:12:20,636 --> 00:12:22,250 Like I say, it's a standard procedure... 202 00:12:22,251 --> 00:12:24,363 - No, I'm sorry, this isn't right. - Jess... 203 00:12:24,364 --> 00:12:26,635 - It's not right. - What's going on? 204 00:12:27,635 --> 00:12:29,635 She says she's got to take DNA. 205 00:12:30,900 --> 00:12:31,900 You what? 206 00:12:32,635 --> 00:12:34,674 - You're treating us like criminals! - No. 207 00:12:34,675 --> 00:12:37,154 Like we're the ones who've done something wrong! 208 00:12:37,155 --> 00:12:38,634 - Jess... - Like this is our fault. 209 00:12:38,635 --> 00:12:39,635 Jess! 210 00:12:41,155 --> 00:12:42,634 It's all right, love. 211 00:12:42,635 --> 00:12:43,635 It's all right. 212 00:12:45,140 --> 00:12:48,300 They've already taken mine. It's just what they do. 213 00:12:59,954 --> 00:13:01,434 Go on, then. Go ahead. 214 00:13:02,748 --> 00:13:04,100 We've got nothing to hide. 215 00:13:18,635 --> 00:13:20,634 Can I get you anything? A cup of tea? 216 00:13:20,635 --> 00:13:22,635 Is that your answer for everything, is it? 217 00:13:23,261 --> 00:13:24,301 A cup of tea? 218 00:13:25,754 --> 00:13:27,754 I'd love a cup of tea. 219 00:13:37,480 --> 00:13:38,840 I'm just going to take this off. 220 00:13:46,128 --> 00:13:47,620 Where is he? 221 00:13:48,995 --> 00:13:51,317 - Hey? - Nick. Where is he? 222 00:13:51,318 --> 00:13:52,634 Nick? 223 00:13:52,635 --> 00:13:54,168 I haven't a clue what you're talking about. 224 00:13:54,193 --> 00:13:55,280 He's gone missing. 225 00:13:55,281 --> 00:13:58,635 His mum's in bits. You know what that's like. 226 00:13:59,635 --> 00:14:01,634 Well, he's probably just fucked off somewhere. 227 00:14:01,635 --> 00:14:04,262 You and Jess are the only ones that knew we questioned him. 228 00:14:04,263 --> 00:14:06,674 He's a vulnerable adult, Sean. If you've done something to him... 229 00:14:06,675 --> 00:14:08,635 I've done nothing to him! 230 00:14:14,420 --> 00:14:16,634 What kind of man do you think I am, hey? 231 00:14:16,635 --> 00:14:18,167 I have no idea. 232 00:14:18,168 --> 00:14:21,024 First, I had something to do with the twins going missing. 233 00:14:21,025 --> 00:14:22,635 And now it's Nick. 234 00:14:23,540 --> 00:14:25,634 What's your fucking problem, anyway? 235 00:14:25,635 --> 00:14:27,634 You've had it in for me from the start. 236 00:14:27,635 --> 00:14:29,634 If you are going to keep secrets, that tends to happen. 237 00:14:29,635 --> 00:14:31,634 You want to talk about secrets? 238 00:14:31,635 --> 00:14:32,675 Seriously? 239 00:14:33,140 --> 00:14:34,900 Where did the money come from? 240 00:14:35,894 --> 00:14:37,894 - What money? - The eight grand. 241 00:14:39,635 --> 00:14:41,900 The eight grand you used to pay off your debts. 242 00:14:42,635 --> 00:14:43,995 My family's debts, you mean. 243 00:14:44,540 --> 00:14:46,635 A hell of a lot of money for a trawlerman. 244 00:14:47,380 --> 00:14:48,634 What does it matter, right? 245 00:14:48,635 --> 00:14:49,931 It's got nothing to do... 246 00:14:49,932 --> 00:14:52,314 It matters because it could have a bearing on the case. 247 00:14:52,315 --> 00:14:53,881 If you've got involved with the wrong people 248 00:14:53,882 --> 00:14:56,060 and they have taken it out on the twins. 249 00:15:01,927 --> 00:15:02,927 OK. 250 00:15:03,855 --> 00:15:05,855 I got the eight grand off Ryan. 251 00:15:06,441 --> 00:15:07,441 Ryan? 252 00:15:07,814 --> 00:15:09,814 Yes, Ryan. 253 00:15:12,501 --> 00:15:14,501 It was the interest. It was... 254 00:15:16,835 --> 00:15:19,860 It was killing us. So, I had to do something. 255 00:15:20,940 --> 00:15:23,141 So I got down on my knees... 256 00:15:23,142 --> 00:15:25,315 ...to that fucking little... 257 00:15:28,100 --> 00:15:31,635 I had to beg to get that money for my family. 258 00:15:31,980 --> 00:15:35,315 To put food on the table and put a roof over our heads. 259 00:15:37,354 --> 00:15:38,874 And now it's gone... 260 00:15:39,614 --> 00:15:41,254 ...and we're back to square one. 261 00:15:42,155 --> 00:15:43,995 And we have got fuck all. 262 00:15:47,768 --> 00:15:48,980 What's going on? 263 00:15:50,635 --> 00:15:51,635 Nothing. 264 00:15:51,635 --> 00:15:52,635 It's OK. 265 00:15:54,635 --> 00:15:57,634 So, how was Nick when you got home from the station? 266 00:15:57,635 --> 00:15:59,475 Was he upset? 267 00:16:00,155 --> 00:16:02,635 Of course he was. He was right shaken up. 268 00:16:04,635 --> 00:16:06,634 And did you talk about what happened? About the arrest? 269 00:16:06,635 --> 00:16:08,980 He didn't want to talk about it. 270 00:16:11,587 --> 00:16:13,587 Is there anyone else he could have stayed with? 271 00:16:13,635 --> 00:16:15,325 Any other family or...? 272 00:16:15,350 --> 00:16:17,868 Since his dad died, it's... 273 00:16:18,635 --> 00:16:20,349 ...it's just me and him. 274 00:16:20,350 --> 00:16:23,674 Do you think there's anyone who might have a grudge against Nick? 275 00:16:23,675 --> 00:16:25,634 - No. No! - Because, given his history... 276 00:16:25,635 --> 00:16:27,155 What history? 277 00:16:27,540 --> 00:16:28,634 The caution. 278 00:16:28,635 --> 00:16:30,634 That kid deserved it. 279 00:16:30,635 --> 00:16:32,474 The little shit. 280 00:16:32,475 --> 00:16:35,213 They were always picking on our Nick, that lot from the estate. 281 00:16:35,214 --> 00:16:37,634 Just cos he's different, they made his life a misery. 282 00:16:37,635 --> 00:16:39,580 Calling him names. 283 00:16:40,073 --> 00:16:44,634 Until, finally, that one day, that one time, 284 00:16:44,635 --> 00:16:47,155 he'd had enough and he lashed out. 285 00:16:47,474 --> 00:16:49,060 Well, can you blame him? 286 00:17:02,067 --> 00:17:03,500 Abbie... 287 00:17:06,635 --> 00:17:07,994 Hi, Miss. 288 00:17:07,995 --> 00:17:11,314 What part of "you're suspended" did you not understand? 289 00:17:11,315 --> 00:17:12,788 No, I was just going to go to the library. 290 00:17:12,813 --> 00:17:15,260 Go home, Abbie. 291 00:17:32,675 --> 00:17:35,269 Sorry, I haven't had a chance to go shopping. 292 00:17:35,270 --> 00:17:36,635 No, sure. 293 00:17:37,675 --> 00:17:40,278 I can look after my own family, you know? 294 00:17:40,303 --> 00:17:41,634 I never said you can't. 295 00:17:41,635 --> 00:17:43,635 But if you need help... 296 00:17:44,854 --> 00:17:46,854 You go. I'll sort this. 297 00:17:50,635 --> 00:17:52,635 Ssh... 298 00:17:53,635 --> 00:17:55,475 It's all right, son. 299 00:17:57,154 --> 00:17:59,394 Are you all right, darling? Has he hurt himself? 300 00:17:59,395 --> 00:18:00,634 No. 301 00:18:00,635 --> 00:18:02,635 He misses Dylan and Holly. 302 00:18:04,635 --> 00:18:06,635 We all do. We all do. 303 00:18:07,041 --> 00:18:09,041 It's all right, mate. 304 00:18:09,635 --> 00:18:10,635 We all miss them. 305 00:18:11,727 --> 00:18:13,727 Don't we, hey? 306 00:18:15,475 --> 00:18:17,316 - It's going to be all right. - Yeah. 307 00:18:17,317 --> 00:18:18,489 It's going to be all right. 308 00:18:18,490 --> 00:18:19,634 OK? 309 00:18:19,635 --> 00:18:21,155 I promise. 310 00:18:29,475 --> 00:18:30,635 Sam! 311 00:18:37,994 --> 00:18:38,994 What's up? 312 00:18:42,994 --> 00:18:44,460 Look, sorry. 313 00:18:45,635 --> 00:18:47,635 I was a bit off with you when you came round. 314 00:18:48,635 --> 00:18:50,100 It's OK. 315 00:18:50,635 --> 00:18:52,635 I'm sorry I got you kicked out of school. 316 00:18:53,635 --> 00:18:54,820 You didn't. 317 00:18:55,481 --> 00:18:56,980 It wasn't your fault. 318 00:18:57,328 --> 00:19:00,328 It's just somebody said it was because of me. 319 00:19:01,527 --> 00:19:03,527 Nah, it was just me being a dick. 320 00:19:06,020 --> 00:19:07,420 So, are we good? 321 00:19:09,781 --> 00:19:10,821 Yeah, we're good. 322 00:19:12,420 --> 00:19:13,420 Good. 323 00:19:17,635 --> 00:19:18,635 Sam... 324 00:19:20,307 --> 00:19:22,107 Can you do us a favour? 325 00:19:47,635 --> 00:19:48,635 Hello? 326 00:19:48,636 --> 00:19:50,634 Med, I spoke to Sean. 327 00:19:50,635 --> 00:19:52,634 He says he got the money off Ryan. 328 00:19:52,635 --> 00:19:55,635 Can you track him down and see if we can corroborate that? 329 00:19:56,255 --> 00:19:57,634 I will do. 330 00:19:57,635 --> 00:19:58,860 Speak to you in a bit. 331 00:20:10,287 --> 00:20:11,500 She's not your friend. 332 00:20:13,541 --> 00:20:15,220 She's not. She's not your mate. 333 00:20:15,635 --> 00:20:17,634 At least she's doing something. 334 00:20:17,635 --> 00:20:19,635 At least she's trying to find Holly. 335 00:20:20,061 --> 00:20:22,061 Right, and I'm not? 336 00:20:22,635 --> 00:20:25,129 Look, she's playing you. That's her job. 337 00:20:25,980 --> 00:20:28,336 Get in with the family, poke her nose in where she's not wanted. 338 00:20:28,337 --> 00:20:29,995 She is wanted! 339 00:20:35,209 --> 00:20:36,849 You can't trust her. 340 00:20:36,874 --> 00:20:38,394 That's all I'm saying. 341 00:20:45,635 --> 00:20:47,634 Ten past. Great. Thank you. 342 00:20:47,635 --> 00:20:49,634 I've heard from the phone company. 343 00:20:49,635 --> 00:20:52,834 Holly's new pay-as-you-go was activated that night, at 11:10. 344 00:20:52,835 --> 00:20:55,099 She tried to make a call to the police. 345 00:20:55,100 --> 00:20:57,634 What do you mean, tried? 346 00:20:57,635 --> 00:20:59,635 The call was cut off before it was connected. 347 00:21:03,315 --> 00:21:04,835 Have we cell-sited it. 348 00:21:05,180 --> 00:21:06,634 It was somewhere... 349 00:21:06,635 --> 00:21:09,344 ...in this area. 350 00:21:09,345 --> 00:21:10,674 Down by the lido. 351 00:21:10,675 --> 00:21:12,634 Why was she calling the police? 352 00:21:12,635 --> 00:21:14,635 Why didn't she complete the call? 353 00:21:14,980 --> 00:21:16,634 Changed her mind? 354 00:21:16,635 --> 00:21:17,635 Or... 355 00:21:18,181 --> 00:21:19,861 Or someone stopped her. 356 00:21:19,886 --> 00:21:21,206 The same person who killed Dylan. 357 00:21:21,635 --> 00:21:23,635 Get some guys down there to search the area. 358 00:21:39,554 --> 00:21:41,194 Find! 359 00:21:42,635 --> 00:21:45,475 Aye, aye, aye-aye. Yes. 360 00:21:48,155 --> 00:21:50,740 We're gonna need SOCO down here ASAP. 361 00:21:56,635 --> 00:21:58,475 So, how did it go with Wilko? 362 00:22:01,074 --> 00:22:03,140 - Yeah, all according to plan. - Yeah? 363 00:22:06,027 --> 00:22:07,827 And what did he say? 364 00:22:08,635 --> 00:22:10,635 Well, he's a man of few words. 365 00:22:13,315 --> 00:22:15,020 Did he give you anything? 366 00:22:16,635 --> 00:22:18,635 He said we'd sort it out later. 367 00:22:22,420 --> 00:22:23,740 Cool. 368 00:22:38,635 --> 00:22:41,150 We'll have to wait to confirm the ID, but... 369 00:22:41,151 --> 00:22:44,315 ...given the amount of blood, it looks like this is where Dylan died. 370 00:22:46,635 --> 00:22:47,860 So, he goes down. 371 00:22:49,027 --> 00:22:52,634 Holly gets out her phone and goes to call for help 372 00:22:52,635 --> 00:22:54,635 - and doesn't complete the call. - Mm. 373 00:22:56,388 --> 00:22:57,908 Then the body ends up in the bay. 374 00:22:59,248 --> 00:23:00,860 That's 100 yards. 375 00:23:01,635 --> 00:23:05,635 Well, Forensics are on it, checking for drag marks, a blood trail. 376 00:23:05,927 --> 00:23:08,447 Get them to check for tyre tracks, too. 377 00:23:09,074 --> 00:23:10,754 Bicycle tyres. 378 00:23:12,635 --> 00:23:14,635 We still have to find Nick Mooney. 379 00:23:15,635 --> 00:23:19,635 Look, all I'm saying is that you've got enough on your plate. 380 00:23:20,220 --> 00:23:21,635 Both of you. 381 00:23:22,635 --> 00:23:25,108 The last thing you need right now is to be worrying about money. 382 00:23:25,109 --> 00:23:26,534 That's easier said than done. 383 00:23:26,535 --> 00:23:29,314 Well, there might be something I can do to help. 384 00:23:29,315 --> 00:23:31,020 Don't worry about it. 385 00:23:32,220 --> 00:23:33,634 What do you mean, don't worry about it? 386 00:23:33,635 --> 00:23:35,674 We'll manage, Jess. 387 00:23:35,675 --> 00:23:37,634 And how will we manage? 388 00:23:37,635 --> 00:23:40,634 The boat's not bringing in enough money. You've said so yourself. 389 00:23:40,635 --> 00:23:42,140 Look, there's another option. 390 00:23:42,635 --> 00:23:46,255 So, in cases like yours, where you've lost someone 391 00:23:46,256 --> 00:23:48,115 because of, you know, violent crime, 392 00:23:48,116 --> 00:23:50,675 you can apply for compensation. 393 00:23:51,300 --> 00:23:52,634 How much? 394 00:23:52,635 --> 00:23:53,780 Mum...! 395 00:23:54,635 --> 00:23:55,860 How much is it? 396 00:23:57,554 --> 00:23:59,554 It can be up to �11,000. 397 00:23:59,579 --> 00:24:00,700 Oh, God! 398 00:24:01,635 --> 00:24:05,834 That's how much Dylan's life is worth, �11,000? 399 00:24:05,835 --> 00:24:07,635 Jess, no-one's saying that. 400 00:24:08,541 --> 00:24:09,741 How does it work, then? 401 00:24:10,260 --> 00:24:12,634 Well, there's an application. I can help with the paperwork. 402 00:24:12,635 --> 00:24:14,634 But the money's divided equally, 403 00:24:14,635 --> 00:24:17,635 between the biological parents. 404 00:24:18,635 --> 00:24:19,940 What? 405 00:24:20,397 --> 00:24:22,634 No, no. That's not fair. That's not right. 406 00:24:22,635 --> 00:24:24,855 He's had nothing to do with those kids, Lee. 407 00:24:24,856 --> 00:24:26,341 He couldn't give a shit about them! 408 00:24:26,342 --> 00:24:29,635 And now you're telling me he's gonna make money off Dylan's death? 409 00:24:31,635 --> 00:24:33,635 - Fuck's... - Sean. 410 00:24:40,501 --> 00:24:42,820 So, how long will it take? 411 00:24:43,635 --> 00:24:46,634 That depends. It's a process. I can start the ball rolling, but... 412 00:24:46,635 --> 00:24:49,281 - I don't want the bloody money! - You're entitled to it, she said. 413 00:24:49,282 --> 00:24:51,221 - I don't want it! - Don't be stupid. 414 00:24:51,222 --> 00:24:52,634 Oh, shut up, Mum. 415 00:24:52,635 --> 00:24:55,422 Turning your nose up at it isn't going to bring Dylan back, is it? 416 00:24:55,423 --> 00:24:57,345 Don't you fucking say that in my house! 417 00:24:57,346 --> 00:24:58,634 Are you telling me that now? 418 00:24:58,635 --> 00:25:00,634 And don't talk to me in that tone of voice again. 419 00:25:00,635 --> 00:25:02,635 All right, Margaret. 420 00:25:31,635 --> 00:25:33,155 Wilko... 421 00:25:33,587 --> 00:25:35,067 What? 422 00:25:37,340 --> 00:25:38,635 Come on, then, what do you want? 423 00:25:39,340 --> 00:25:40,940 Er, no. It's all right. 424 00:25:42,171 --> 00:25:43,683 - Dick. - And I come round the corner 425 00:25:43,684 --> 00:25:47,634 and he's stood there with this, like, massive knife, like a machete. 426 00:25:47,635 --> 00:25:49,634 So I whip out my Uzi. 427 00:25:49,635 --> 00:25:51,667 "You want some of this, mofo?" 428 00:25:51,668 --> 00:25:53,675 And then my mum called me down for tea. 429 00:25:53,967 --> 00:25:55,967 _ 430 00:25:56,635 --> 00:25:58,635 - I'll see you later, yeah? - What? 431 00:25:59,368 --> 00:26:00,940 I thought we were going into town. 432 00:26:04,301 --> 00:26:05,821 Boss... 433 00:26:06,155 --> 00:26:07,634 No sign of any bike tracks. 434 00:26:07,635 --> 00:26:10,390 But we've got a statement from the shopkeeper about Nick Mooney. 435 00:26:10,391 --> 00:26:12,994 Alibi checks out. He did go there that night. 436 00:26:12,995 --> 00:26:14,967 20 Silk Cut, like his mum said. 437 00:26:14,968 --> 00:26:18,154 Nick's a regular in there. He stopped for a chat with the guy. 438 00:26:18,155 --> 00:26:20,423 He was in there for nearly 15 minutes. 439 00:26:20,424 --> 00:26:21,736 There's a till receipt, 440 00:26:21,737 --> 00:26:24,635 CCTV putting Nick there on the night. 441 00:26:24,940 --> 00:26:27,314 - What time was this? - Just after 11. 442 00:26:27,315 --> 00:26:29,225 He left the shop at quarter past. 443 00:26:29,226 --> 00:26:30,411 At the time Holly made the call, 444 00:26:30,412 --> 00:26:32,780 Nick was in the shop, half a mile away. 445 00:26:35,635 --> 00:26:37,634 We stick with our main objective. 446 00:26:37,635 --> 00:26:39,635 The priority is to find Holly. 447 00:26:40,373 --> 00:26:43,132 Get a photo of the backpack out to the media, 448 00:26:43,133 --> 00:26:44,634 see if it jogs anyone's memory. 449 00:26:44,635 --> 00:26:47,635 - Nothing about the contents yet. - Boss. 450 00:26:48,635 --> 00:26:51,635 If... Nick's not our man... 451 00:26:52,500 --> 00:26:53,635 ...where is he? 452 00:26:55,635 --> 00:26:56,980 Why's he disappeared? 453 00:27:32,287 --> 00:27:33,927 So... 454 00:27:34,995 --> 00:27:36,995 Has he said anything? 455 00:27:54,214 --> 00:27:56,060 Have you had anything to eat, Nick? 456 00:27:57,635 --> 00:27:58,913 He hasn't earned it yet. 457 00:27:59,620 --> 00:28:01,249 Get him something to eat, Krzysztof. 458 00:28:01,250 --> 00:28:03,475 He hasn't told us anything about Holly yet. 459 00:28:09,914 --> 00:28:11,591 Ta. Untie him. 460 00:28:11,635 --> 00:28:13,860 You've got to be fucking kidding me? 461 00:28:15,635 --> 00:28:19,475 How's he going to eat with his hands tied behind his fucking back? 462 00:28:23,635 --> 00:28:25,634 - Can I go home now? - No, not yet, mate. 463 00:28:25,635 --> 00:28:26,980 We've, erm... 464 00:28:27,635 --> 00:28:30,474 We've just got to ask you a few questions, that's all. 465 00:28:30,475 --> 00:28:32,635 But, yeah, go on, eat. 466 00:28:33,835 --> 00:28:35,634 This is bollocks. 467 00:28:35,635 --> 00:28:38,500 How are we gonna get anywhere by treating him like a...? 468 00:28:39,995 --> 00:28:42,635 Why don't you take a break, all right? 469 00:28:43,434 --> 00:28:45,434 I'll take it from here. Me and Krzysztof. 470 00:28:47,847 --> 00:28:49,847 Well, go on. On you go. 471 00:29:08,821 --> 00:29:10,821 Sorry about that. 472 00:29:11,761 --> 00:29:13,761 Where were we? 473 00:29:24,028 --> 00:29:26,508 - You don't have to take me shopping. - Don't be daft. 474 00:29:26,980 --> 00:29:28,635 Oh, sorry, hang on. Rob! 475 00:29:29,534 --> 00:29:31,534 What have I told you about that phone? 476 00:29:31,559 --> 00:29:32,759 You've got to look where you're going! 477 00:29:32,835 --> 00:29:34,635 You're gonna get yourself run over. 478 00:29:34,980 --> 00:29:36,634 I'm sorry. 479 00:29:36,635 --> 00:29:39,015 Go on, go home. I'll see you later. 480 00:29:39,016 --> 00:29:41,634 I want to talk to you and your sister about last night. 481 00:29:41,635 --> 00:29:43,635 - Is that your lad? - Yeah. 482 00:29:44,300 --> 00:29:46,634 - Sorry about that. - No, it's OK. 483 00:29:46,635 --> 00:29:48,634 Honestly, he does my head in sometimes. 484 00:29:48,635 --> 00:29:50,634 He doesn't listen to a word I say. 485 00:29:50,635 --> 00:29:52,766 He's in a world of his own half the time. 486 00:29:52,791 --> 00:29:54,659 Dylan's exactly the same. 487 00:29:57,221 --> 00:29:59,541 - Was exactly the same. - I'm sorry, Jess. 488 00:30:01,434 --> 00:30:02,634 It's OK. 489 00:30:03,180 --> 00:30:04,635 No. 490 00:30:04,940 --> 00:30:06,460 No, actually, it's not OK. 491 00:30:07,481 --> 00:30:09,700 I keep thinking of the last time that I saw them. 492 00:30:11,820 --> 00:30:14,820 The last time that I talked to them. The last thing I said. 493 00:30:17,475 --> 00:30:19,154 I told them to get out and not to come back, 494 00:30:19,155 --> 00:30:21,635 the ungrateful little shits, that's what I said. 495 00:30:23,567 --> 00:30:24,740 But I didn't mean it. 496 00:30:27,820 --> 00:30:30,475 You know, sometimes, it just gets too much. 497 00:30:30,700 --> 00:30:32,948 You know, when they're pestering you and they're getting under your feet. 498 00:30:32,949 --> 00:30:34,635 And, you know, sometimes you... 499 00:30:36,304 --> 00:30:37,635 ...sometimes you just snap. 500 00:30:38,081 --> 00:30:39,121 I know. 501 00:30:40,940 --> 00:30:42,460 Come on... 502 00:30:53,674 --> 00:30:56,220 _ 503 00:31:00,635 --> 00:31:02,635 I'll be with you in a minute. 504 00:31:21,635 --> 00:31:24,634 Excuse me, you're not allowed here. What are you doing? 505 00:31:24,635 --> 00:31:25,635 Are you...? 506 00:31:25,636 --> 00:31:27,475 Oi! 507 00:32:06,028 --> 00:32:07,388 Sunday afternoon. 508 00:32:07,835 --> 00:32:10,634 Two singles to Manchester Piccadilly. 509 00:32:10,635 --> 00:32:12,634 She paid in cash. She had a big roll of cash. 510 00:32:12,635 --> 00:32:15,224 I remember thinking that was quite odd at the time. 511 00:32:15,225 --> 00:32:16,635 She was only young. 512 00:32:17,279 --> 00:32:19,674 She had that backpack on. I saw it when she walked out. 513 00:32:19,675 --> 00:32:21,634 The one that was on the news. 514 00:32:21,635 --> 00:32:22,940 Was she on her own? 515 00:32:24,003 --> 00:32:25,634 No. I didn't get a good look at him. 516 00:32:25,635 --> 00:32:28,634 But there was someone waiting for her outside. 517 00:32:28,635 --> 00:32:30,060 Was it him? 518 00:32:30,475 --> 00:32:32,069 No. No, he was older. 519 00:32:32,070 --> 00:32:33,635 A white guy. Tall. 520 00:32:35,707 --> 00:32:37,707 Have you got CCTV? 521 00:32:39,160 --> 00:32:41,368 See, that's why I didn't put two and two together at first, 522 00:32:41,369 --> 00:32:43,635 cos she didn't have the hat on in the photos. 523 00:32:44,635 --> 00:32:46,634 It was only when I saw the backpack. 524 00:32:46,635 --> 00:32:48,635 Do you have CCTV outside? 525 00:32:49,334 --> 00:32:50,635 Yeah, sure. 526 00:32:52,635 --> 00:32:53,995 There we are. 527 00:32:56,220 --> 00:32:57,635 Pause it. 528 00:32:59,020 --> 00:33:00,635 I'll need a copy of this. 529 00:33:04,155 --> 00:33:05,634 The day before the twins went missing, 530 00:33:05,635 --> 00:33:08,634 Holly was at the train station. She was with somebody. 531 00:33:08,635 --> 00:33:13,314 The guy didn't get a good look at him, but he was a white male, tall. 532 00:33:13,315 --> 00:33:14,975 Definitely not Dylan. 533 00:33:14,976 --> 00:33:16,349 You can only see his lower half. 534 00:33:16,350 --> 00:33:19,635 But he was wearing a pair of white trainers with a red stripe. 535 00:33:21,155 --> 00:33:22,994 Texting you the photos now. 536 00:33:22,995 --> 00:33:24,635 - All right. Cheers, Stu. - Yeah. 537 00:33:32,242 --> 00:33:34,154 Oh, God...! 538 00:33:34,155 --> 00:33:35,900 Horrible. 539 00:33:36,635 --> 00:33:38,634 Thanks for the shopping. I'll pay you back. 540 00:33:38,635 --> 00:33:40,039 Oh, don't be daft. 541 00:33:40,040 --> 00:33:42,674 No, I don't want you being out of pocket cos of us. 542 00:33:42,675 --> 00:33:44,635 It's fine, honestly. 543 00:33:45,635 --> 00:33:47,020 Thanks. 544 00:33:51,060 --> 00:33:53,635 Are you sure Holly doesn't have a boyfriend? 545 00:33:55,635 --> 00:33:56,973 You've already asked me that. 546 00:33:57,580 --> 00:34:00,635 Yeah, I know. It's just teenagers, isn't it? They've got secret lives. 547 00:34:05,501 --> 00:34:08,501 It's hard to keep secrets in a house the size of ours. 548 00:34:08,526 --> 00:34:10,526 And there's people coming and going all day long. 549 00:34:10,635 --> 00:34:14,635 Cos there's not just us, you know, there's my mam, there's Ryan. 550 00:34:15,635 --> 00:34:17,155 Is Ryan around a lot, then? 551 00:34:20,635 --> 00:34:22,220 He's kept Dylan in line. 552 00:34:23,528 --> 00:34:24,660 Gave him the odd... 553 00:34:25,821 --> 00:34:27,821 ...clip round the ear when he needed to. 554 00:34:29,635 --> 00:34:32,634 You know when social services were round that time and Dylan got hurt, 555 00:34:32,635 --> 00:34:34,980 did they speak to Ryan as well, then, or...? 556 00:34:35,635 --> 00:34:38,740 Ryan had nothing to do with it. He wasn't even there. 557 00:34:48,591 --> 00:34:50,336 Cheers for this. It won't take long. 558 00:34:50,337 --> 00:34:51,635 You're in the way. 559 00:34:52,054 --> 00:34:53,054 Right. 560 00:34:56,635 --> 00:34:58,860 I understand you gave Sean and Jess some money. 561 00:35:00,548 --> 00:35:01,548 What of it? 562 00:35:02,635 --> 00:35:05,635 That just out of the goodness of your heart, was it? 563 00:35:05,980 --> 00:35:08,635 It's what families do, look out for each other. 564 00:35:09,380 --> 00:35:10,635 How much did you give them? 565 00:35:11,140 --> 00:35:12,635 Eight grand. 566 00:35:14,260 --> 00:35:15,635 That's a lot of money. 567 00:35:16,721 --> 00:35:19,721 And you didn't get anything in return? 568 00:35:25,635 --> 00:35:27,635 Whoa, whoa, what are you doing? 569 00:35:31,060 --> 00:35:32,634 Fine. 570 00:35:32,635 --> 00:35:34,634 I got Sean's share of the boat. 571 00:35:34,635 --> 00:35:35,780 I bought him out. 572 00:35:36,900 --> 00:35:39,246 Where did you get eight grand from? 573 00:35:39,247 --> 00:35:41,634 I've never been scared of a bit of hard work. 574 00:35:41,635 --> 00:35:43,635 You should try it sometime. 575 00:35:45,635 --> 00:35:47,634 Ryan, will you give us a hand with these, please? 576 00:35:47,635 --> 00:35:50,032 - Yeah, in a minute. - No, Ryan, now. 577 00:35:50,033 --> 00:35:51,634 All right! 578 00:35:51,635 --> 00:35:52,995 All right... 579 00:35:56,980 --> 00:35:58,635 Hiya. 580 00:36:03,740 --> 00:36:05,634 Get me a DNA kit for him. 581 00:36:05,635 --> 00:36:07,994 - Right now? - Yeah, now. 582 00:36:07,995 --> 00:36:09,635 Right... 583 00:36:10,060 --> 00:36:11,635 This is the rest of it. 584 00:36:12,140 --> 00:36:13,635 Thanks again for this. 585 00:36:14,567 --> 00:36:15,767 We'll get off, then. 586 00:36:17,635 --> 00:36:19,634 Oh, Ryan, sorry, just while you're here, 587 00:36:19,635 --> 00:36:21,634 I just need to get a DNA sample. 588 00:36:21,635 --> 00:36:23,634 - You what? - I have to do the whole family. 589 00:36:23,635 --> 00:36:26,634 It's just a formality. Sorry, I know it's a pain. 590 00:36:26,635 --> 00:36:28,635 It's all right. She had to do us earlier. 591 00:36:28,988 --> 00:36:30,988 Sorry, it'll only take a minute. 592 00:36:35,800 --> 00:36:37,160 Right... 593 00:36:48,635 --> 00:36:50,669 It's not just the trainers, though. 594 00:36:50,670 --> 00:36:53,564 Jess said Ryan used to knock Dylan about a bit when he got out of line. 595 00:36:53,565 --> 00:36:54,885 So there's history there. 596 00:36:55,146 --> 00:36:56,634 Plus, there's the money thing. 597 00:36:56,635 --> 00:36:59,034 Ryan works on the boats, just like Sean. 598 00:36:59,035 --> 00:37:01,635 How's he suddenly able to hand over eight grand? 599 00:37:02,580 --> 00:37:05,304 And is that where Holly got the money, off Ryan? 600 00:37:05,305 --> 00:37:07,635 - I know it's circumstantial, but... - No. No, it's good. 601 00:37:08,208 --> 00:37:10,207 We'll get the DNA off for testing, 602 00:37:10,208 --> 00:37:12,736 compare it with the matter found under Dylan's fingernails. 603 00:37:12,737 --> 00:37:14,208 We'll know by tomorrow. 604 00:37:14,947 --> 00:37:15,947 Hey... 605 00:37:17,208 --> 00:37:19,208 Good work, both of you. 606 00:37:22,208 --> 00:37:25,208 Why did the police want to talk to you, Nick? 607 00:37:25,700 --> 00:37:27,048 What did they want to know? 608 00:37:28,288 --> 00:37:30,288 How long have we known each other, Nick? 609 00:37:33,620 --> 00:37:35,620 A long time. 610 00:37:36,734 --> 00:37:38,894 And do you remember at school, when all the kids, they... 611 00:37:39,380 --> 00:37:42,568 ...they'd pick on you and have a go at you? 612 00:37:44,460 --> 00:37:45,980 Do you remember? 613 00:37:48,208 --> 00:37:50,208 And who was it who stood up for you? 614 00:37:50,614 --> 00:37:51,614 You. 615 00:37:55,208 --> 00:37:57,208 And I'm not asking for thanks. I'm not. 616 00:37:58,447 --> 00:38:00,447 I just did what I thought was right. 617 00:38:01,747 --> 00:38:03,747 You know, I looked after you. 618 00:38:04,620 --> 00:38:06,207 I helped you. 619 00:38:06,208 --> 00:38:07,940 And now... 620 00:38:08,208 --> 00:38:10,208 ...I want you to help me. 621 00:38:10,820 --> 00:38:12,208 That's all. 622 00:38:14,649 --> 00:38:15,689 I know. 623 00:38:15,714 --> 00:38:16,874 Well, then? 624 00:38:22,707 --> 00:38:23,980 Sorry. 625 00:38:25,032 --> 00:38:26,207 What? 626 00:38:26,208 --> 00:38:27,208 Why are you sorry? 627 00:38:29,060 --> 00:38:30,500 Why are you sorry, Nick? 628 00:38:32,033 --> 00:38:34,033 Do you know where Holly is? 629 00:38:34,427 --> 00:38:36,427 I want to help you. 630 00:38:37,401 --> 00:38:38,921 But I can't. 631 00:38:40,320 --> 00:38:41,320 Why not? 632 00:38:42,620 --> 00:38:44,567 I promised. 633 00:38:44,568 --> 00:38:46,208 Promised who, Nick? 634 00:38:46,567 --> 00:38:48,567 What did you promise? 635 00:38:50,387 --> 00:38:52,747 I'm sorry, Sean, I... 636 00:38:54,120 --> 00:38:55,280 ...I can't tell you. 637 00:38:58,640 --> 00:39:00,640 Yeah, you can. 638 00:39:16,208 --> 00:39:17,208 Sam! 639 00:39:17,660 --> 00:39:19,207 Hello, stranger. 640 00:39:19,208 --> 00:39:20,208 Hi. 641 00:39:20,209 --> 00:39:22,208 - Are you here to see Abbie? - I was just, erm... 642 00:39:23,660 --> 00:39:25,580 Come on. I'll give her a shout. 643 00:39:31,161 --> 00:39:33,161 Look who I found cluttering up the pavement. 644 00:39:33,780 --> 00:39:34,887 Hi. 645 00:39:34,888 --> 00:39:35,797 Hi. 646 00:39:35,798 --> 00:39:38,140 Will you stay for tea, Sam? Pasta OK? 647 00:39:38,310 --> 00:39:40,208 - Er... - Back in a minute. 648 00:39:50,568 --> 00:39:52,207 What the fuck's this? 649 00:39:52,208 --> 00:39:53,984 You were supposed to give it to Wilko. 650 00:39:53,985 --> 00:39:55,540 What are you playing at? 651 00:39:57,220 --> 00:39:59,207 Sam, you told me you'd give it to him. 652 00:39:59,208 --> 00:40:00,980 Are you dealing drugs now? 653 00:40:02,060 --> 00:40:04,300 - Come on, it's not like that. - Then, what is it? 654 00:40:07,208 --> 00:40:10,207 It's just down the road. I'll be back all the time. 655 00:40:10,208 --> 00:40:11,909 - I know. - You'll hardly know I've gone. 656 00:40:11,910 --> 00:40:14,207 Mum, it's fine, really. 657 00:40:14,208 --> 00:40:17,047 Go on, go out, you and Tom. 658 00:40:17,048 --> 00:40:18,536 Go and paint the town red. 659 00:40:18,537 --> 00:40:20,460 - Are you sure? - Mum...! 660 00:40:26,208 --> 00:40:28,208 Go on, love, grab your coat, we're off out. 661 00:40:33,208 --> 00:40:35,207 What if I'd been caught? 662 00:40:35,208 --> 00:40:36,595 But you weren't caught, were you? 663 00:40:36,596 --> 00:40:38,208 Fucking hell, Abbie! 664 00:40:40,529 --> 00:40:42,014 Look, you have to go back, you have to give it to him. 665 00:40:42,015 --> 00:40:43,027 I don't have to do anything. 666 00:40:43,028 --> 00:40:44,129 Sam... 667 00:40:44,154 --> 00:40:45,939 Whatever you've got yourself mixed up in, 668 00:40:45,940 --> 00:40:48,208 - you're not dragging me into it. - Sam! 669 00:40:54,568 --> 00:40:56,208 Sam! 670 00:41:00,781 --> 00:41:02,781 Are you not staying for tea, then? 671 00:41:03,208 --> 00:41:04,727 Abbie... Abbie! 672 00:41:04,728 --> 00:41:06,207 Whoa, whoa... Hey! 673 00:41:06,208 --> 00:41:07,208 What? 674 00:41:07,209 --> 00:41:09,047 You're not going anywhere. 675 00:41:09,048 --> 00:41:11,207 I want to talk to you. Go and get your brother. 676 00:41:11,208 --> 00:41:12,900 Go on. 677 00:41:20,208 --> 00:41:22,208 What's this all about? 678 00:41:22,514 --> 00:41:24,514 What are you even doing here? 679 00:41:24,874 --> 00:41:26,874 I just thought it might be nice to have diner together. 680 00:41:26,899 --> 00:41:29,340 You know, hang out. 681 00:41:31,093 --> 00:41:33,093 - Hang out? - Yeah. 682 00:41:33,208 --> 00:41:35,407 You know, shoot the breeze. 683 00:41:35,408 --> 00:41:38,207 Talk about our day over, like, a cup of tea, 684 00:41:38,208 --> 00:41:39,568 a glass of wine, 685 00:41:39,860 --> 00:41:41,500 a bottle of vodka. 686 00:41:44,900 --> 00:41:46,846 Look, I'm not judging you. 687 00:41:46,847 --> 00:41:49,380 - Everyone experiments at your age... - Is this the talk? 688 00:41:50,841 --> 00:41:52,681 Are you giving us the talk, Mum? 689 00:41:52,888 --> 00:41:56,207 Look, Rob, when a man and woman love each other very much... 690 00:41:56,208 --> 00:41:58,207 - Oh, right, OK. - Enough of the lip, thank you. 691 00:41:58,208 --> 00:42:00,207 What is it? 692 00:42:00,208 --> 00:42:03,047 - What do you want? - I just want to talk to you. 693 00:42:03,048 --> 00:42:06,207 There's stuff around now that wasn't around when I was growing up, 694 00:42:06,208 --> 00:42:07,728 pressures and... 695 00:42:08,796 --> 00:42:10,649 You know, I just want to understand. 696 00:42:10,650 --> 00:42:13,180 I want you to know that you can talk to me. 697 00:42:15,447 --> 00:42:16,447 OK. 698 00:42:19,620 --> 00:42:21,207 So, what do you want to know? 699 00:42:21,208 --> 00:42:23,207 Anything. Everything. 700 00:42:23,208 --> 00:42:24,208 Like what? 701 00:42:24,660 --> 00:42:27,208 Well, like school, for instance. 702 00:42:29,955 --> 00:42:32,207 Yeah, bit of a touchy subject there, Mum. 703 00:42:32,208 --> 00:42:34,207 Yeah, well, exactly. We haven't talked about it, have we? 704 00:42:34,208 --> 00:42:35,888 Not really. 705 00:42:36,300 --> 00:42:38,207 And with everything that's been going on round here, 706 00:42:38,208 --> 00:42:40,207 the twins and... 707 00:42:40,208 --> 00:42:41,439 What about the twins? 708 00:42:41,440 --> 00:42:43,887 I just mean, it's probably a scary time. 709 00:42:43,888 --> 00:42:45,929 I'm sure people are talking about it at school. 710 00:42:45,930 --> 00:42:47,208 Oh, my God... 711 00:42:48,208 --> 00:42:50,420 - What? - Are you questioning us? 712 00:42:50,681 --> 00:42:52,568 - No! - This is, like, work. 713 00:42:52,980 --> 00:42:54,868 That's the only reason you want to talk to us. 714 00:42:54,869 --> 00:42:57,207 No! No, it's got nothing to do with work. 715 00:42:57,208 --> 00:42:59,027 I just want to know if you're all right. 716 00:42:59,028 --> 00:43:01,739 Thanks. This has been lovely. We really ought to do this more often. 717 00:43:01,740 --> 00:43:03,208 Are you actually joking? 718 00:43:04,994 --> 00:43:06,260 Oh, my God... 719 00:43:09,208 --> 00:43:10,260 Brilliant. 720 00:43:41,348 --> 00:43:43,622 _ 721 00:44:09,208 --> 00:44:10,727 Thank you very much. 722 00:44:10,728 --> 00:44:12,208 I'll tell you what, 723 00:44:12,740 --> 00:44:15,207 not everyone your age is this public-spirited. 724 00:44:15,208 --> 00:44:17,207 The place was robbed yesterday. Can you believe it? 725 00:44:17,208 --> 00:44:19,208 Robbing a food bank! 726 00:44:40,714 --> 00:44:42,300 Lisa... 727 00:44:46,007 --> 00:44:48,407 - Are you all right? - I was just about to call you. Erm... 728 00:44:48,408 --> 00:44:50,207 The forensics are in. 729 00:44:50,208 --> 00:44:53,208 The DNA results on the blood under Dylan's fingernails. 730 00:44:53,927 --> 00:44:55,100 It's Ryan's, isn't it? 731 00:44:59,414 --> 00:45:00,860 It's Holly's. 732 00:45:03,140 --> 00:45:05,460 She's now a suspect in her brother's death. 733 00:46:09,208 --> 00:46:10,728 Subtitles by TVT 51814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.