Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,960 --> 00:01:24,422
OK, this is it.
2
00:01:24,423 --> 00:01:25,959
No. No, I can't do it.
3
00:01:25,960 --> 00:01:27,959
I know, it's really hard.
4
00:01:27,960 --> 00:01:29,639
No.
5
00:01:29,640 --> 00:01:30,960
I'll do it.
6
00:01:32,160 --> 00:01:33,580
Come on.
7
00:01:41,426 --> 00:01:43,800
- Med, can you take care of Jess?
- Yeah, of course.
8
00:01:44,573 --> 00:01:45,573
All right, have a seat.
9
00:01:47,726 --> 00:01:48,726
Are you all right?
10
00:01:50,239 --> 00:01:51,239
Come on.
11
00:01:55,960 --> 00:01:56,960
OK?
12
00:02:06,640 --> 00:02:07,959
Yes.
13
00:02:07,960 --> 00:02:09,300
That's our Dylan.
14
00:02:10,673 --> 00:02:11,820
How did he die?
15
00:02:12,879 --> 00:02:14,879
It's the head injuries.
16
00:02:15,960 --> 00:02:17,960
It looks like there was a struggle.
17
00:02:18,960 --> 00:02:20,000
Jesus...
18
00:02:21,186 --> 00:02:22,666
I know.
19
00:02:23,933 --> 00:02:25,933
Jesus, though.
20
00:03:16,960 --> 00:03:18,960
Look, this is a waste of time.
21
00:03:19,493 --> 00:03:21,493
I had nothing to do with it.
I'm their dad.
22
00:03:23,960 --> 00:03:25,074
Stepdad.
23
00:03:25,075 --> 00:03:26,959
I'm their fucking dad, all right?
24
00:03:26,960 --> 00:03:29,700
- Then tell us where you were.
- I have told you.
25
00:03:30,480 --> 00:03:31,959
How many times do I have to tell you?
26
00:03:31,960 --> 00:03:34,159
That's the thing, though. You lied.
27
00:03:34,160 --> 00:03:36,726
- You said you were out with your mates.
- I was out with my mates!
28
00:03:36,727 --> 00:03:38,555
Only you weren't, were you?
29
00:03:38,556 --> 00:03:40,960
Not all night.
They left the pub without you.
30
00:03:42,960 --> 00:03:44,660
I was at the pub.
31
00:03:50,960 --> 00:03:53,960
I went out the back to get some air...
32
00:03:54,960 --> 00:03:55,973
...and clear my head.
33
00:03:55,974 --> 00:03:58,166
And by the time I got back inside,
the lads had gone.
34
00:03:58,167 --> 00:04:01,220
You're saying you were out there
for, what, an hour?
35
00:04:01,220 --> 00:04:04,034
I don't know. I was pissed.
I don't know how long it was.
36
00:04:04,059 --> 00:04:06,379
See, the problem with that is
there's no witnesses.
37
00:04:07,100 --> 00:04:10,379
There's no-one to vouch for you, no CCTV.
38
00:04:11,700 --> 00:04:15,379
Look, if you're so sure of yourself,
why don't you charge me?
39
00:04:19,020 --> 00:04:20,378
Exactly.
40
00:04:20,379 --> 00:04:23,379
Cos you haven't got nothing.
And this is a fucking waste of time!
41
00:04:25,379 --> 00:04:27,738
He's hostile, he's uncooperative.
42
00:04:27,739 --> 00:04:30,378
He's not doing himself any favours.
43
00:04:30,379 --> 00:04:32,738
But he's right, we don't have enough
to go to the CPS.
44
00:04:32,739 --> 00:04:34,378
Not yet, at any rate.
45
00:04:34,379 --> 00:04:36,763
So we can only hold him
for 24 hours. The clock's ticking.
46
00:04:36,764 --> 00:04:38,683
Lisa, how are things with the family?
47
00:04:38,684 --> 00:04:41,103
They're very distressed,
as you can imagine.
48
00:04:41,104 --> 00:04:42,336
Especially Jess.
49
00:04:42,337 --> 00:04:44,378
We need to tread really carefully.
50
00:04:44,379 --> 00:04:47,378
Talk to his mates, see if
they can cast any light on things.
51
00:04:47,379 --> 00:04:50,739
Why didn't they tell us
that they lost him that night?
52
00:04:50,972 --> 00:04:54,131
Sean Meredith remains our main suspect,
53
00:04:54,132 --> 00:04:56,611
but we need to keep
all lines of inquiry open.
54
00:04:56,612 --> 00:04:58,033
Stu, what about the youth club?
55
00:04:58,034 --> 00:05:00,081
Interviewed everyone who was there, boss.
56
00:05:00,082 --> 00:05:02,611
No-one saw anything out of the ordinary.
57
00:05:02,612 --> 00:05:03,651
We've got CCTV,
58
00:05:03,652 --> 00:05:06,611
and we're going through
social media, phones, selfies.
59
00:05:06,612 --> 00:05:08,611
We've also widened the search
60
00:05:08,612 --> 00:05:10,611
to take in the area
between the youth club
61
00:05:10,612 --> 00:05:12,131
and the place Dylan's body was found.
62
00:05:12,132 --> 00:05:14,612
OK, thanks, Stu. Keep us posted.
63
00:05:17,020 --> 00:05:19,972
This is not just a MisPers case any more.
64
00:05:20,620 --> 00:05:22,740
This is a category A murder.
65
00:05:23,612 --> 00:05:25,580
We have one child dead...
66
00:05:26,871 --> 00:05:28,071
...the other still missing.
67
00:05:29,980 --> 00:05:31,612
We have to find her.
68
00:06:06,820 --> 00:06:09,612
Are you all right? Have you got
enough crisps there, mate?
69
00:06:16,612 --> 00:06:18,612
All right, lads? Can I have a word?
70
00:06:36,044 --> 00:06:37,044
Hey.
71
00:06:38,132 --> 00:06:39,612
You... You look nice.
72
00:06:41,612 --> 00:06:42,914
What do you want, Sam?
73
00:06:42,915 --> 00:06:44,611
Erm, it's...
74
00:06:44,612 --> 00:06:46,971
It's just I heard what happened...
75
00:06:46,972 --> 00:06:48,180
...at school.
76
00:06:48,612 --> 00:06:51,611
I thought I'd see how you're getting
on. If you needed anything or...
77
00:06:51,612 --> 00:06:53,081
Why?
78
00:06:53,082 --> 00:06:54,812
- Were you worried about me?
- No, I just...
79
00:06:56,371 --> 00:06:59,371
...wondered if you needed someone
to talk to.
80
00:07:00,852 --> 00:07:02,852
I'm fine. Thanks for asking.
81
00:07:08,740 --> 00:07:10,611
Baba-cow-ski?
82
00:07:10,612 --> 00:07:11,905
Babakowski.
83
00:07:11,930 --> 00:07:13,611
You'll have to spell that
one for me, I'm afraid.
84
00:07:13,612 --> 00:07:16,611
This is bollocks.
When's Sean getting out?
85
00:07:16,612 --> 00:07:18,611
That's exactly what I wanted
to talk to you about.
86
00:07:18,612 --> 00:07:21,611
We've already talked to the police.
We've told them everything we know.
87
00:07:21,612 --> 00:07:23,611
Yeah, I've read your statements.
88
00:07:23,612 --> 00:07:27,339
You say you were with Sean all night.
89
00:07:27,340 --> 00:07:29,611
Only, we know that's not true.
90
00:07:29,612 --> 00:07:33,612
We have CCTV of you two
leaving the Royal on your own.
91
00:07:36,060 --> 00:07:37,652
So, where was Sean?
92
00:07:38,420 --> 00:07:40,380
We lost him for a bit, that's all.
93
00:07:40,381 --> 00:07:42,140
And you didn't think to mention that
in your statements,
94
00:07:42,141 --> 00:07:43,611
that you'd lost him?
95
00:07:43,612 --> 00:07:46,451
We were out on the piss!
I hardly noticed he was gone.
96
00:07:46,452 --> 00:07:47,611
What does it matter?
97
00:07:47,612 --> 00:07:49,611
It matters cos you can get in trouble
98
00:07:49,612 --> 00:07:52,140
if it turns out you're withholding
information from the police.
99
00:07:52,812 --> 00:07:55,611
Look, whatever happened to the twins,
100
00:07:55,612 --> 00:07:57,612
Sean had nothing to do with it.
101
00:07:58,612 --> 00:08:00,612
He loves them kids. He loves them.
102
00:08:14,612 --> 00:08:16,611
Well, how did it go?
103
00:08:16,612 --> 00:08:17,612
Nothing concrete.
104
00:08:17,613 --> 00:08:18,937
They admit they lost him for a while,
105
00:08:18,938 --> 00:08:20,900
but didn't think
it was a big deal at the time.
106
00:08:21,612 --> 00:08:25,451
Stu's been going through
social media from the night.
107
00:08:25,452 --> 00:08:27,611
There's no sign of Sean.
108
00:08:27,612 --> 00:08:28,780
But...
109
00:08:30,612 --> 00:08:32,611
This was taken outside the youth club.
110
00:08:32,612 --> 00:08:33,612
Do you know this guy with Dylan?
111
00:08:33,613 --> 00:08:36,010
He was there just now,
at the community centre.
112
00:08:36,011 --> 00:08:39,611
He's been ID'd as Nicholas Mooney.
He goes by Nick.
113
00:08:39,612 --> 00:08:42,226
Mild learning disability,
lives with his mum.
114
00:08:42,227 --> 00:08:44,465
She's in a wheelchair, diabetes.
115
00:08:44,466 --> 00:08:46,611
I'll send Stu over to the house
to follow up.
116
00:08:46,612 --> 00:08:48,651
Well, it doesn't look like
they're having a cosy chat.
117
00:08:48,652 --> 00:08:50,611
And he's got previous.
118
00:08:50,612 --> 00:08:52,611
He put a kid in hospital
with a broken nose,
119
00:08:52,612 --> 00:08:54,611
lucky to get away with a caution.
120
00:08:55,613 --> 00:08:58,132
Sorry, but there's something
you should see.
121
00:09:01,612 --> 00:09:03,612
- Oh...
- Christ!
122
00:09:06,893 --> 00:09:08,612
How can he say that?
123
00:09:09,160 --> 00:09:10,612
That I was an unfit mother?
124
00:09:11,812 --> 00:09:13,811
He was an unfit father, more like.
125
00:09:13,812 --> 00:09:15,612
So there's no truth in any of it?
126
00:09:17,485 --> 00:09:18,485
No.
127
00:09:18,612 --> 00:09:20,612
Even what he says about Sean?
128
00:09:21,300 --> 00:09:23,003
Cos the way Lee tells it,
129
00:09:23,004 --> 00:09:24,949
Sean was on the scene
before you two broke up.
130
00:09:24,950 --> 00:09:28,291
Sean was the one that saved
this family! If it wasn't for Sean,
131
00:09:28,292 --> 00:09:30,611
I don't know what would've happened
after Lee fucked off!
132
00:09:30,612 --> 00:09:33,971
But Lee says Sean never took
an interest in the twins.
133
00:09:33,972 --> 00:09:35,505
He said he wanted nothing
to do with them.
134
00:09:35,530 --> 00:09:36,611
Yeah, cos he's lying!
135
00:09:36,612 --> 00:09:39,131
- Can't you see that?
- He said the twins were taken off you,
136
00:09:39,132 --> 00:09:40,611
for a time, when they were little.
137
00:09:40,612 --> 00:09:42,612
That your mum had to look after them.
138
00:09:42,932 --> 00:09:44,292
Is that bit true?
139
00:09:46,940 --> 00:09:48,611
Aye.
140
00:09:48,612 --> 00:09:49,612
It is.
141
00:09:51,612 --> 00:09:55,612
She went to pieces
after the twins were born.
142
00:09:57,612 --> 00:09:59,612
She just couldn't cope.
143
00:10:01,612 --> 00:10:03,611
And Lee was no help. God...
144
00:10:03,612 --> 00:10:06,060
Useless bastard!
145
00:10:09,298 --> 00:10:11,138
- Sorry.
- Oh, don't be daft.
146
00:10:14,612 --> 00:10:16,285
You just...
147
00:10:16,286 --> 00:10:18,612
...have to get on with it, don't you?
148
00:10:23,024 --> 00:10:25,024
When I was here before...
149
00:10:26,612 --> 00:10:29,132
...you said you wouldn't blame
the twins if they'd run away.
150
00:10:30,531 --> 00:10:31,724
What did you mean by that?
151
00:10:33,612 --> 00:10:34,612
Look around you.
152
00:10:36,612 --> 00:10:38,612
Not exactly a bed of roses, is it?
153
00:10:39,398 --> 00:10:41,360
- I've seen worse.
- Well...
154
00:10:43,491 --> 00:10:45,491
And then there's Sean.
155
00:10:49,612 --> 00:10:50,612
What about him?
156
00:10:53,471 --> 00:10:56,471
Let's just say
he's not a great improvement on Lee.
157
00:10:57,652 --> 00:10:59,044
In what way?
158
00:10:59,045 --> 00:11:01,611
Husband, father...
159
00:11:01,612 --> 00:11:04,971
But he'd never do anything
to harm the twins.
160
00:11:04,972 --> 00:11:06,260
Nah.
161
00:11:06,612 --> 00:11:08,612
He loves those kids.
162
00:11:09,612 --> 00:11:11,612
What are you saying?
163
00:11:12,972 --> 00:11:14,611
He's no angel.
164
00:11:14,612 --> 00:11:15,940
That's all.
165
00:11:16,485 --> 00:11:17,612
You can't depend on him.
166
00:11:18,140 --> 00:11:20,611
He disappears off and you don't know
where he is half the time.
167
00:11:20,612 --> 00:11:22,980
He was supposed to pick the twins up
that night.
168
00:11:25,612 --> 00:11:27,100
But he didn't.
169
00:11:27,465 --> 00:11:29,465
Well, that's him all over.
170
00:11:31,405 --> 00:11:32,405
You just...
171
00:11:33,518 --> 00:11:35,860
You just can't trust him.
172
00:11:40,203 --> 00:11:41,363
Have you tried giving her some Calpol?
173
00:11:42,723 --> 00:11:44,258
Look, I'll call you back.
174
00:11:44,259 --> 00:11:45,239
Sorry.
175
00:11:45,264 --> 00:11:47,042
- It's just my baby's not well, so...
- No, it's all right.
176
00:11:47,043 --> 00:11:48,890
Can you stay here, hold the fort?
177
00:11:48,891 --> 00:11:50,849
I'm going to go and see
the biological dad.
178
00:11:50,850 --> 00:11:53,280
- Yeah. Yeah, sure, of course.
- Cheers.
179
00:12:00,364 --> 00:12:03,363
All right, all right, I'm coming!
180
00:12:06,762 --> 00:12:07,762
Mrs Mooney?
181
00:12:08,883 --> 00:12:10,363
Detective Sergeant Stewart.
182
00:12:11,194 --> 00:12:12,363
What is it? What's wrong?
183
00:12:13,260 --> 00:12:14,363
Is Nick in?
184
00:12:15,060 --> 00:12:17,363
No. No, he's out looking for that girl.
185
00:12:17,940 --> 00:12:20,043
Can I come in, please?
186
00:12:28,395 --> 00:12:30,035
Mind if I play?
187
00:12:31,869 --> 00:12:32,869
Sorry.
188
00:12:36,616 --> 00:12:39,616
That's our Dylan's.
He'll kill you when he gets home.
189
00:12:41,363 --> 00:12:43,363
It's OK. Dylan wouldn't mind.
190
00:12:47,535 --> 00:12:48,735
Monday night?
191
00:12:49,820 --> 00:12:52,363
Nick was here with me all night.
192
00:12:56,203 --> 00:12:58,363
Only, there's evidence
he was at the youth club.
193
00:12:59,363 --> 00:13:02,363
But what would he be doing
at a youth club?
194
00:13:02,582 --> 00:13:04,582
He's a grown man.
195
00:13:05,363 --> 00:13:07,363
That's what I'd like to find out.
196
00:13:09,740 --> 00:13:13,100
And so you say he doesn't have a phone.
197
00:13:13,363 --> 00:13:15,043
He never wanted one.
198
00:13:15,380 --> 00:13:16,820
Bad for the brain.
199
00:13:19,363 --> 00:13:21,780
There must be some mistake.
200
00:13:23,940 --> 00:13:26,979
As soon as you hear from him,
could you let us know?
201
00:13:26,980 --> 00:13:29,363
Of course. Anything we can do to help.
202
00:13:30,088 --> 00:13:33,420
I'm... I'm sure he'll be able to explain.
203
00:13:34,163 --> 00:13:36,940
I'm sure he'll be able
to clear it all up for you.
204
00:13:38,363 --> 00:13:40,980
I'll let myself out. Thank you.
205
00:14:06,020 --> 00:14:08,362
I didn't know they were going
to spin it like that, did I?
206
00:14:08,363 --> 00:14:10,362
Of course they were going to spin it
like that.
207
00:14:10,363 --> 00:14:12,483
That's what they do, what they always do.
208
00:14:12,508 --> 00:14:13,694
I thought it would help.
209
00:14:13,695 --> 00:14:15,362
How is that supposed to help?
210
00:14:15,363 --> 00:14:17,104
Well, they said it'd help
spread the word,
211
00:14:17,105 --> 00:14:19,363
so that if she's out there, if she's...
212
00:14:21,363 --> 00:14:23,540
Look, this isn't the way, Lee.
213
00:14:25,363 --> 00:14:29,362
This isn't the way to help, mate.
Spreading lies and gossip.
214
00:14:29,363 --> 00:14:30,660
Oh, I get it.
215
00:14:31,363 --> 00:14:33,362
- I get it. You're on their side.
- No.
216
00:14:33,363 --> 00:14:35,362
I'm not on anybody's side,
I'm a police officer.
217
00:14:35,363 --> 00:14:37,362
You see, this is what they do.
218
00:14:37,363 --> 00:14:40,362
It's what she does. She did it with
the twins. Turned them against me.
219
00:14:40,363 --> 00:14:42,362
It's not about picking sides, right?
220
00:14:42,363 --> 00:14:45,103
It's about finding the truth
so we can find Holly.
221
00:14:45,104 --> 00:14:46,362
Look...
222
00:14:46,363 --> 00:14:50,035
I'm the Family Liaison Officer,
right? And you're family.
223
00:14:50,036 --> 00:14:53,362
So, I have a responsibility
towards you in all of this.
224
00:14:53,363 --> 00:14:56,362
I will keep you informed,
every step of the way. I promise.
225
00:14:56,363 --> 00:14:58,919
You will not be left out
in the cold. But...
226
00:14:58,920 --> 00:15:02,202
...do not talk to anyone about this case.
227
00:15:02,203 --> 00:15:03,362
Starting now.
228
00:15:03,363 --> 00:15:06,940
You check out of here, you go home,
and you don't take another penny.
229
00:15:09,175 --> 00:15:10,495
Do you hear me?
230
00:15:19,300 --> 00:15:20,362
Is the boss in?
231
00:15:20,363 --> 00:15:22,153
I think he's still in with Sean Meredith.
232
00:15:22,178 --> 00:15:23,540
It's about Sean Meredith.
233
00:15:24,363 --> 00:15:27,362
We've had this HMO on Lime Street
under surveillance.
234
00:15:27,363 --> 00:15:29,042
Suspected trafficking.
235
00:15:29,043 --> 00:15:31,362
He's been logged entering
and leaving a number of times,
236
00:15:31,363 --> 00:15:33,362
most recently on Monday night.
237
00:15:33,363 --> 00:15:35,260
The night the twins went missing.
238
00:15:37,363 --> 00:15:39,940
He arrives 22:49.
239
00:15:40,940 --> 00:15:44,060
And leaves at 23:38.
240
00:15:49,740 --> 00:15:51,363
What's he doing in there?
241
00:15:52,363 --> 00:15:56,060
It's a right hotbed.
Drugs, prostitution, you name it.
242
00:15:57,883 --> 00:16:00,363
Who lives there?
Have you got a list of tenants?
243
00:16:24,856 --> 00:16:25,856
Ta.
244
00:16:28,148 --> 00:16:29,988
Are you all right there, pal? I'm sorry.
245
00:16:41,363 --> 00:16:44,362
- Who is it?
- Oh, hi. Is Krzysztof in?
246
00:16:44,363 --> 00:16:46,362
No, he's not here.
247
00:16:46,363 --> 00:16:48,363
Oh, that's OK. Can I have a quick word?
248
00:16:49,007 --> 00:16:51,959
- Who are you?
- I'm police. I'm a police officer.
249
00:16:51,960 --> 00:16:53,363
Can I come in, please?
250
00:16:54,563 --> 00:16:57,362
Or do you want me to go
and get a search warrant? Up to you.
251
00:17:00,540 --> 00:17:02,403
Detective Sergeant Lisa Armstrong.
252
00:17:03,180 --> 00:17:05,363
- Hanna.
- Can I come in, please, Hanna?
253
00:17:08,403 --> 00:17:09,929
Thanks.
254
00:17:09,930 --> 00:17:12,362
I'm investigating
the murder of Dylan Meredith
255
00:17:12,363 --> 00:17:15,362
and the disappearance
of his sister Holly.
256
00:17:15,363 --> 00:17:17,362
We're trying to reconstruct
the events of that night,
257
00:17:17,363 --> 00:17:19,363
account for everyone's movements.
258
00:17:21,363 --> 00:17:23,363
This is about Sean, isn't it?
259
00:17:23,740 --> 00:17:25,363
You know Sean?
260
00:17:25,740 --> 00:17:27,363
He works with my husband.
261
00:17:27,700 --> 00:17:28,780
Krzysztof.
262
00:17:30,363 --> 00:17:31,363
Right, OK.
263
00:17:31,364 --> 00:17:33,363
The thing is...
264
00:17:33,780 --> 00:17:35,362
...Sean came here that night.
265
00:17:35,363 --> 00:17:39,363
He arrived at 22:49 and left at 23:38.
266
00:17:40,363 --> 00:17:42,362
I need to know what he was doing.
267
00:17:42,363 --> 00:17:43,790
So, ask him.
268
00:17:43,791 --> 00:17:45,700
He won't tell me. So I'm asking you.
269
00:17:46,660 --> 00:17:47,740
I don't know.
270
00:17:48,936 --> 00:17:51,096
This is a murder investigation, Hanna.
271
00:17:51,871 --> 00:17:53,190
I need to know what he was doing,
272
00:17:53,191 --> 00:17:56,363
so we can eliminate him from our
inquiries, if nothing else.
273
00:17:57,900 --> 00:17:59,363
He was with me.
274
00:18:02,662 --> 00:18:04,662
You mean, "with you" with you?
275
00:18:09,795 --> 00:18:10,795
OK.
276
00:18:12,896 --> 00:18:14,896
- Was that a one-off, or...?
- No.
277
00:18:16,203 --> 00:18:17,723
Not a one-off.
278
00:18:21,363 --> 00:18:24,563
So he was shagging
his mate's wife during that time.
279
00:18:25,020 --> 00:18:26,402
Cheating bastard.
280
00:18:26,403 --> 00:18:30,362
Well, it does mean the missing time
is accounted for, though.
281
00:18:30,363 --> 00:18:31,883
So can we eliminate Sean?
282
00:18:48,363 --> 00:18:50,363
You're released on bail.
283
00:18:56,363 --> 00:18:57,580
So what now?
284
00:18:58,363 --> 00:19:00,363
Now we find Nick Mooney.
285
00:19:01,660 --> 00:19:04,900
Get an update from uniform.
He's out there somewhere.
286
00:19:26,363 --> 00:19:28,043
Jess...
287
00:19:31,295 --> 00:19:32,295
What is it?
288
00:19:34,260 --> 00:19:35,363
Oh...
289
00:19:36,629 --> 00:19:37,629
Hi.
290
00:19:41,822 --> 00:19:43,300
Come here.
291
00:19:49,363 --> 00:19:51,403
I'm going to go and look for Holly, OK?
292
00:19:52,020 --> 00:19:53,362
Mm-hm.
293
00:19:53,363 --> 00:19:55,160
- All right?
- OK.
294
00:20:03,589 --> 00:20:04,589
Hiya.
295
00:20:07,363 --> 00:20:09,363
- All right?
- How are you getting on?
296
00:20:09,940 --> 00:20:11,363
Shouldn't you be at school?
297
00:20:12,300 --> 00:20:13,900
I got suspended, didn't I?
298
00:20:15,702 --> 00:20:16,862
Is that right?
299
00:20:17,589 --> 00:20:18,589
That's right.
300
00:20:23,502 --> 00:20:25,182
Are you hungry?
301
00:20:44,363 --> 00:20:45,363
Sean!
302
00:20:46,363 --> 00:20:48,363
Just one sec, yeah?
303
00:20:49,363 --> 00:20:51,402
Why didn't you tell us
you went to Lime Street?
304
00:20:51,403 --> 00:20:53,362
Shut the fuck up, will you?
305
00:20:53,363 --> 00:20:55,362
You've wasted everyone's time.
306
00:20:55,363 --> 00:20:57,362
You've wasted police time.
307
00:20:57,363 --> 00:20:59,362
You've put your family through
the wringer.
308
00:20:59,363 --> 00:21:01,740
As if they didn't have enough
to contend with.
309
00:21:02,203 --> 00:21:03,362
Why didn't you just tell the truth?
310
00:21:03,363 --> 00:21:05,363
Why didn't you tell us
you were with Hanna?
311
00:21:06,020 --> 00:21:08,363
I don't know where you get
the energy, to be honest.
312
00:21:09,196 --> 00:21:11,340
You've got stamina, mate,
I'll give you that.
313
00:21:13,363 --> 00:21:14,840
What gives you the right to judge me?
314
00:21:14,865 --> 00:21:17,723
Why didn't you tell us?
You could have saved all of this.
315
00:21:18,140 --> 00:21:19,723
Because I was ashamed.
316
00:21:21,363 --> 00:21:25,127
They were out there somewhere,
the twins, right?
317
00:21:25,128 --> 00:21:26,202
And they needed me.
318
00:21:26,203 --> 00:21:28,363
And where was I? What was I doing?
319
00:21:28,940 --> 00:21:30,362
Yeah?
320
00:21:30,363 --> 00:21:31,903
And I couldn't tell the truth,
321
00:21:31,904 --> 00:21:33,883
cos if Jess found out,
then, that'd be it.
322
00:21:35,940 --> 00:21:40,363
Don't you think I wish I could...
I could go back and change it?
323
00:21:43,282 --> 00:21:46,740
Go and meet them at the youth club,
like I said I would.
324
00:21:48,043 --> 00:21:50,362
Because then maybe
none of this would've happened.
325
00:21:50,363 --> 00:21:51,540
And Dylan, he would...
326
00:21:53,900 --> 00:21:55,780
Maybe Dylan, he would still be alive.
327
00:21:57,420 --> 00:21:58,740
I should have been there.
328
00:22:00,700 --> 00:22:02,363
Cos they needed me.
329
00:22:18,363 --> 00:22:20,362
- Hello?
- How are you getting on?
330
00:22:20,363 --> 00:22:22,041
Yeah, it's all under control.
331
00:22:22,042 --> 00:22:23,042
Argh!
332
00:22:23,043 --> 00:22:24,636
- You killed me!
- Med?
333
00:22:24,637 --> 00:22:27,893
- Yeah, all's well this end.
- Can you hold the fort a bit longer?
334
00:22:27,894 --> 00:22:29,362
I need to check in with the boss.
335
00:22:29,363 --> 00:22:30,723
Yeah, sure.
336
00:22:30,724 --> 00:22:32,362
Bye! You can't...
337
00:22:32,363 --> 00:22:34,103
That's cheating, what you just did there.
338
00:22:34,980 --> 00:22:36,363
Right, this time, I'm going to win.
339
00:22:37,883 --> 00:22:40,362
I had a word with the youth worker,
Martin.
340
00:22:40,363 --> 00:22:43,033
It turns out our friend Nick Mooney
has a bit of a history
341
00:22:43,034 --> 00:22:44,362
of hanging round the youth club.
342
00:22:44,363 --> 00:22:46,202
Says he likes the music.
343
00:22:46,203 --> 00:22:48,562
Martin's had to warn him off
for scaring the kids.
344
00:22:48,563 --> 00:22:51,363
I had Stu check out the CCTV
from the night.
345
00:22:57,740 --> 00:23:00,716
- Is he heading home?
- His house is in the opposite direction.
346
00:23:00,717 --> 00:23:02,363
He's heading for the prom,
347
00:23:03,060 --> 00:23:04,980
where Dylan's body was found.
348
00:23:12,529 --> 00:23:13,860
We need to find him.
349
00:23:18,398 --> 00:23:21,398
Right, so, don't say that
I never take you anywhere nice.
350
00:23:23,931 --> 00:23:25,931
So, how come you got suspended?
351
00:23:29,078 --> 00:23:31,398
I decked somebody, didn't I?
352
00:23:34,398 --> 00:23:36,398
Full of surprises, you, aren't you?
353
00:23:39,525 --> 00:23:41,525
What can I tell you?
354
00:23:47,758 --> 00:23:50,398
Well... this has been fun.
355
00:23:51,740 --> 00:23:53,398
All right.
356
00:23:54,398 --> 00:23:56,397
It's just work. I've got to go
and pick something up.
357
00:23:56,398 --> 00:23:58,398
No, yeah, sure, you're busy.
358
00:23:59,780 --> 00:24:01,900
Well, you can come with me, if you like.
359
00:24:03,100 --> 00:24:04,366
No, I wouldn't want to get in your way.
360
00:24:04,367 --> 00:24:06,398
No, you won't get in the way. Come on.
361
00:24:32,238 --> 00:24:33,398
Sam!
362
00:24:34,398 --> 00:24:36,397
Sam... All right?
363
00:24:36,398 --> 00:24:38,137
Are you coming round ours at the weekend?
364
00:24:38,162 --> 00:24:39,397
No, I can't.
365
00:24:39,398 --> 00:24:40,398
Why not?
366
00:24:42,020 --> 00:24:43,398
Ask your sister.
367
00:24:44,398 --> 00:24:46,397
Well, she doesn't have to have
anything to do with it.
368
00:24:46,398 --> 00:24:48,398
Rob... Leave it.
369
00:24:54,398 --> 00:24:56,397
What was all that about?
370
00:25:50,398 --> 00:25:52,918
- I can't quite reach it.
- Hang on, love.
371
00:26:26,398 --> 00:26:27,870
- Whoa! Whoa!
- Where is he? Where is he?
372
00:26:27,895 --> 00:26:29,356
Right,
373
00:26:29,381 --> 00:26:31,397
I'll go to the left and you go right.
374
00:26:31,398 --> 00:26:33,398
- When can we get Dylan back?
- Sorry...
375
00:26:36,398 --> 00:26:38,397
When can we have Dylan home?
376
00:26:38,398 --> 00:26:40,398
Cos he shouldn't be in that place.
377
00:26:40,780 --> 00:26:42,398
He should be here, with us.
378
00:26:43,398 --> 00:26:44,398
His family.
379
00:26:45,060 --> 00:26:46,838
Not yet, I'm afraid.
380
00:26:46,839 --> 00:26:49,398
Not with the investigation ongoing.
381
00:26:50,398 --> 00:26:53,077
Cos it's evidence,
they're still searching for stuff...
382
00:26:53,078 --> 00:26:54,397
I'm sorry.
383
00:26:54,398 --> 00:26:55,758
I'm sorry, "it"?
384
00:26:57,398 --> 00:26:59,861
No. No, I mean the body.
385
00:26:59,862 --> 00:27:01,757
- That's my son.
- I know, that's...
386
00:27:01,758 --> 00:27:03,757
That is my son!
387
00:27:03,758 --> 00:27:06,397
- Jess, I am so sorry.
- Get out of my house!
388
00:27:06,398 --> 00:27:07,398
Get out!
389
00:27:14,398 --> 00:27:17,077
I was just about to call you.
We've got a high priority action
390
00:27:17,078 --> 00:27:19,397
to trace and interview Nicholas Mooney.
391
00:27:19,398 --> 00:27:20,954
I'm going to bring him in
and do it under caution.
392
00:27:20,955 --> 00:27:22,134
I'm on my way to his house now.
393
00:27:22,135 --> 00:27:25,397
Yeah, that's great. It's just...
394
00:27:25,398 --> 00:27:27,397
- You don't say that, Mum!
- How are you getting on?
395
00:27:27,398 --> 00:27:29,397
Is there any chance
you could get back here?
396
00:27:29,398 --> 00:27:31,429
- I want him out of my house!
- Only, it's all kicking off.
397
00:27:31,430 --> 00:27:32,670
- You're upsetting yourself.
- No, Mum.
398
00:27:32,695 --> 00:27:34,462
I do not want him in my house!
399
00:27:50,851 --> 00:27:52,531
Careful!
400
00:27:54,584 --> 00:27:55,624
Check out that view.
401
00:27:58,398 --> 00:27:59,398
What do you reckon?
402
00:28:03,398 --> 00:28:04,398
It's beautiful.
403
00:28:09,900 --> 00:28:11,397
Whoa... Hang on.
404
00:28:11,398 --> 00:28:12,820
What?
405
00:28:13,918 --> 00:28:14,918
Shit...
406
00:28:15,240 --> 00:28:16,929
I didn't mean to give you the wrong...
407
00:28:16,930 --> 00:28:19,397
- I thought you liked me.
- Yeah, I do like you.
408
00:28:19,398 --> 00:28:20,808
Of course I do.
409
00:28:20,809 --> 00:28:23,397
- But you're just a kid.
- No, no, it's cool. I get it.
410
00:28:23,398 --> 00:28:24,598
Abbie...
411
00:28:27,351 --> 00:28:30,397
- I want him gone! I want him out!
- I know. I know.
412
00:28:30,398 --> 00:28:32,397
He's an idiot. But he's new to this.
413
00:28:32,398 --> 00:28:34,397
It's my fault. I should never
have left him in charge.
414
00:28:34,398 --> 00:28:36,397
I'm sorry, Jess. It won't happen again.
415
00:28:36,398 --> 00:28:37,438
I'm really sorry, all right?
416
00:28:37,940 --> 00:28:39,398
I'll have a word.
417
00:28:44,940 --> 00:28:46,059
Sorry.
418
00:28:46,060 --> 00:28:49,077
It's Jess you should be saying
sorry to. Jess and the kids.
419
00:28:49,078 --> 00:28:50,397
I know. I have.
420
00:28:50,398 --> 00:28:53,398
I'll get it.
421
00:28:56,078 --> 00:28:58,397
Nicholas Mooney,
I'm Detective Sergeant Armstrong...
422
00:28:58,398 --> 00:29:00,398
Med, stay here! Stay with them!
423
00:29:29,398 --> 00:29:30,398
Nick!
424
00:29:30,399 --> 00:29:33,397
Nick, come on, mate. You're making
this worse. Just calm down.
425
00:29:33,398 --> 00:29:35,397
I just want to talk to you.
426
00:29:35,398 --> 00:29:36,660
Nick... Nick!
427
00:29:37,398 --> 00:29:38,437
Urgh!
428
00:29:38,438 --> 00:29:39,598
Nick!
429
00:29:47,398 --> 00:29:49,397
Fuck off! Nick Mooney...
430
00:29:49,398 --> 00:29:52,397
...you're under arrest
for assaulting a police officer.
431
00:29:52,398 --> 00:29:54,140
Stay still, mate.
432
00:29:55,637 --> 00:29:59,189
I now need to talk to you
about the murder of Dylan Meredith.
433
00:29:59,190 --> 00:30:02,189
I need to tell you that are not
under arrest for this offence,
434
00:30:02,190 --> 00:30:04,189
and because of your learning
disabilities,
435
00:30:04,190 --> 00:30:06,190
your appropriate adult is present,
as is your solicitor.
436
00:30:06,919 --> 00:30:09,189
Not the first time you've been here,
is it, Nick?
437
00:30:09,190 --> 00:30:11,189
September 2017,
438
00:30:11,190 --> 00:30:14,189
arrested for ABH, given a caution.
439
00:30:14,190 --> 00:30:16,189
- That was...
- Mrs Mooney...
440
00:30:16,190 --> 00:30:18,500
...if you could let Nick
speak for himself, please.
441
00:30:21,282 --> 00:30:23,500
You got into a fight
with a couple of teenagers.
442
00:30:24,190 --> 00:30:25,940
Put one of them in hospital.
443
00:30:27,876 --> 00:30:29,876
Do you often get into fights, Nick?
444
00:30:32,089 --> 00:30:33,409
No comment.
445
00:30:34,460 --> 00:30:37,189
The officer you assaulted today...
446
00:30:37,190 --> 00:30:39,189
...was trying to question you
about your whereabouts
447
00:30:39,190 --> 00:30:41,189
on the night the Meredith twins
disappeared.
448
00:30:41,190 --> 00:30:42,229
He had nothing to do with...
449
00:30:42,230 --> 00:30:44,189
Mrs Mooney, can I remind you
450
00:30:44,190 --> 00:30:46,580
that you're not here
to answer on Nick's behalf?
451
00:30:49,540 --> 00:30:52,189
If you have nothing to hide, Nick,
452
00:30:52,190 --> 00:30:53,740
why did you run?
453
00:30:57,060 --> 00:30:58,300
No comment.
454
00:31:00,780 --> 00:31:04,140
You left this card
at the Merediths' house.
455
00:31:08,650 --> 00:31:10,650
What are you "sorry" for, Nick?
456
00:31:13,662 --> 00:31:14,662
No comment.
457
00:31:18,739 --> 00:31:21,189
This photograph
was taken at the youth club
458
00:31:21,190 --> 00:31:22,926
the night the twins disappeared.
459
00:31:22,927 --> 00:31:26,060
It appears to show you
arguing with Dylan.
460
00:31:30,035 --> 00:31:31,995
He was having a go at me.
461
00:31:33,710 --> 00:31:35,390
What about?
462
00:31:37,190 --> 00:31:39,190
He said I was in the way...
463
00:31:40,190 --> 00:31:42,190
...and he called me names.
464
00:31:46,190 --> 00:31:47,870
Bad names.
465
00:31:49,589 --> 00:31:50,589
Like what, Nick?
466
00:31:52,030 --> 00:31:53,190
Retard.
467
00:31:56,190 --> 00:31:58,189
And what did you do? He's, erm...
468
00:31:58,190 --> 00:32:02,030
- He's calling you names like that?
- I didn't do anything.
469
00:32:02,870 --> 00:32:05,190
- Did you lash out?
- I didn't do anything!
470
00:32:10,190 --> 00:32:12,189
This is later the same night.
471
00:32:12,190 --> 00:32:14,190
Can you tell us where you were going?
472
00:32:16,189 --> 00:32:17,829
Well, I...
473
00:32:18,023 --> 00:32:20,023
I was going home.
474
00:32:21,700 --> 00:32:24,860
But your house
is in the opposite direction.
475
00:32:30,190 --> 00:32:31,709
I asked him to go to the shop.
476
00:32:31,710 --> 00:32:34,709
Mrs Mooney, if you continue to
interrupt, I will have no choice...
477
00:32:34,710 --> 00:32:36,189
But it's true, though!
478
00:32:36,190 --> 00:32:39,189
...but to have you removed
and replaced by a social worker.
479
00:32:39,190 --> 00:32:42,813
Before he went out,
I asked him to get me 20 Silk Cut
480
00:32:42,814 --> 00:32:44,583
from the late-night shop on the corner.
481
00:32:44,584 --> 00:32:47,190
It's the only place open
at that time of night.
482
00:32:50,416 --> 00:32:51,416
Hey...
483
00:32:53,589 --> 00:32:54,589
Hey, yourself.
484
00:32:59,862 --> 00:33:01,862
Abbie...
485
00:33:03,436 --> 00:33:06,436
Hey, look, I'm sorry about earlier.
486
00:33:07,900 --> 00:33:09,870
I didn't mean to upset you.
487
00:33:11,030 --> 00:33:12,710
You didn't upset me.
488
00:33:12,980 --> 00:33:14,912
I do like you.
489
00:33:14,913 --> 00:33:17,540
Of course I like you.
I think you're great. But...
490
00:33:19,190 --> 00:33:20,190
...you're 15.
491
00:33:29,302 --> 00:33:31,302
I won't be 15 forever, though, will I?
492
00:33:33,190 --> 00:33:36,189
I've got a birthday coming up
in a couple of weeks.
493
00:33:36,190 --> 00:33:37,700
Months. Whatever.
494
00:33:40,540 --> 00:33:42,380
We can still be mates, though, can't we?
495
00:33:45,343 --> 00:33:47,343
Why would you want to be mates?
496
00:33:48,023 --> 00:33:49,260
Hm, cos I like you.
497
00:33:52,740 --> 00:33:54,190
Where are you going?
498
00:33:55,850 --> 00:33:56,850
Do you want a lift?
499
00:34:04,359 --> 00:34:05,617
The brief's right.
500
00:34:05,618 --> 00:34:07,820
We've cautioned him for the assault...
501
00:34:08,190 --> 00:34:10,602
...but we don't have enough
to hold him on the Meredith case.
502
00:34:10,603 --> 00:34:12,190
We're going to have to let Nick go.
503
00:34:12,660 --> 00:34:15,029
Vulnerable adult. Full-time carer.
504
00:34:15,030 --> 00:34:17,542
Look, we'll check out the mum's story.
505
00:34:17,543 --> 00:34:19,189
We'll get him back in for questioning.
506
00:34:19,190 --> 00:34:21,420
But right now,
there's nothing more we can do.
507
00:34:27,060 --> 00:34:29,550
Don't go anywhere
without letting us know.
508
00:34:30,202 --> 00:34:31,842
Don't leave town.
509
00:34:32,190 --> 00:34:35,189
- We'll be talking to you again,
- Nick. Just let us go, will you?
510
00:34:35,190 --> 00:34:37,190
Can I give you a lift home?
511
00:34:38,190 --> 00:34:40,189
No, we're fine. We can manage.
512
00:34:40,190 --> 00:34:43,759
Well, if you need anything,
if you want to talk...
513
00:34:43,760 --> 00:34:45,190
...you can give me a call.
514
00:34:46,082 --> 00:34:47,082
Hm...
515
00:34:59,062 --> 00:35:02,380
You go to Morecambe Park School, right?
516
00:35:03,955 --> 00:35:04,955
Yeah.
517
00:35:06,190 --> 00:35:08,190
Do you know a lad called Wilko?
518
00:35:08,459 --> 00:35:09,459
Yeah.
519
00:35:09,484 --> 00:35:11,190
He's a couple of years above me.
520
00:35:11,780 --> 00:35:13,190
Can you give him something for me, then?
521
00:35:16,500 --> 00:35:18,190
What is it?
522
00:35:18,929 --> 00:35:19,929
It's private.
523
00:35:23,616 --> 00:35:26,616
Well, I'm not supposed
to enter school premises.
524
00:35:29,030 --> 00:35:30,740
OK.
525
00:35:31,809 --> 00:35:32,809
Maybe you don't want to.
526
00:35:34,229 --> 00:35:35,900
I didn't say that, did I?
527
00:35:39,460 --> 00:35:41,549
He came to our house,
knocked on our door,
528
00:35:41,550 --> 00:35:44,189
and yet you stand there
and can't say what happened.
529
00:35:44,190 --> 00:35:45,733
- What's going on?
- Look...
530
00:35:46,260 --> 00:35:47,869
All I can say, officially,
531
00:35:47,870 --> 00:35:51,189
is that a local man has been
helping us with our inquiries.
532
00:35:51,190 --> 00:35:53,189
A local man? You mean Nick Mooney.
533
00:35:53,190 --> 00:35:56,189
And that we have had to let him go,
pending further investigations.
534
00:35:56,190 --> 00:35:58,189
What's Nick got to do with it?
535
00:35:58,190 --> 00:36:00,189
Look, I know it's frustrating,
536
00:36:00,190 --> 00:36:03,189
but there are rules
about what I can and can't say.
537
00:36:03,190 --> 00:36:06,189
You say we have to be honest
with you and tell you everything.
538
00:36:06,190 --> 00:36:08,029
And yet you stand there
and tell us fuck all!
539
00:36:08,030 --> 00:36:09,189
- Jess, no need to...
- Stay out of it!
540
00:36:09,190 --> 00:36:11,189
You've done enough damage as it is.
541
00:36:11,190 --> 00:36:13,549
Look, I'm not going to stand here
and pretend to know how you feel.
542
00:36:13,550 --> 00:36:15,850
But I'm a mum, too.
This is my worst nightmare.
543
00:36:15,851 --> 00:36:17,189
So, I do get it.
544
00:36:17,190 --> 00:36:19,190
It's not your nightmare, though, is it?
545
00:36:20,190 --> 00:36:21,441
It's ours.
546
00:36:21,442 --> 00:36:23,190
Here. Come here...
547
00:36:37,229 --> 00:36:38,869
You think it was him?
548
00:36:42,940 --> 00:36:44,190
Nick.
549
00:36:44,940 --> 00:36:47,740
- You think he was involved?
- I'm not talking about it, Sean.
550
00:36:48,700 --> 00:36:50,230
What kind of a shit show is this?
551
00:36:50,740 --> 00:36:54,190
You waste your time dragging me in
when I had nothing to do with it.
552
00:36:54,540 --> 00:36:56,189
So, where is he now?
553
00:36:56,190 --> 00:36:58,667
I'm not having this conversation.
Go back inside, Sean.
554
00:36:58,668 --> 00:37:00,030
Go back to your wife.
555
00:37:54,190 --> 00:37:56,190
Shit!
556
00:38:06,429 --> 00:38:07,749
What do you want?
557
00:38:09,923 --> 00:38:11,883
I'll have some of that, for a kick-off.
558
00:38:14,275 --> 00:38:16,275
Unless you want me to tell Mum.
559
00:38:26,702 --> 00:38:28,100
Are you just gonna sit there?
560
00:38:30,269 --> 00:38:31,900
What do you want me to do?
561
00:38:32,550 --> 00:38:34,189
Something. Anything.
562
00:38:34,190 --> 00:38:36,189
I've been out looking, Jess.
563
00:38:36,190 --> 00:38:38,756
I have been out all the hours God sends.
564
00:38:38,757 --> 00:38:40,660
And you found fuck all.
565
00:38:44,870 --> 00:38:46,852
If you'd have just done what you said
566
00:38:46,853 --> 00:38:48,472
and picked them up that night...
567
00:38:48,473 --> 00:38:49,552
Shut up.
568
00:38:49,553 --> 00:38:52,189
Then Dylan'd still be alive
and Holly'd be home and safe.
569
00:38:52,190 --> 00:38:53,540
I said, shut up!
570
00:38:55,060 --> 00:38:57,190
You never gave a shit about the twins.
571
00:38:59,420 --> 00:39:02,190
- Fucking hell, Jess.
- It's true, though, isn't it?
572
00:39:02,540 --> 00:39:04,190
Cos they're not yours.
573
00:39:04,700 --> 00:39:06,190
So you didn't give a shit about them.
574
00:39:07,020 --> 00:39:08,660
Fucking...
575
00:39:15,295 --> 00:39:17,295
What's the story with Sam?
576
00:39:19,190 --> 00:39:21,190
There is no story. Why?
577
00:39:21,830 --> 00:39:23,670
I saw him at school.
578
00:39:24,740 --> 00:39:26,190
He seemed a bit...
579
00:39:27,190 --> 00:39:28,190
...upset.
580
00:39:29,020 --> 00:39:30,190
Good.
581
00:39:39,549 --> 00:39:41,549
It's disgusting, isn't it?
582
00:39:42,190 --> 00:39:44,740
It's gross!
583
00:39:52,504 --> 00:39:54,504
Are you sure I'm not...?
584
00:39:54,529 --> 00:39:55,529
What?
585
00:39:58,030 --> 00:40:00,189
I don't know, intruding.
586
00:40:01,190 --> 00:40:02,190
Come here.
587
00:40:06,190 --> 00:40:08,390
Drink it! Drink it! Drink it!
Drink it!
588
00:40:09,109 --> 00:40:10,909
Hang on a minute...
589
00:40:13,190 --> 00:40:15,460
Drink it! Drink it! Drink it!
590
00:40:17,870 --> 00:40:19,390
What the hell is going on?
591
00:40:22,190 --> 00:40:23,300
Where's your mum?
592
00:40:43,060 --> 00:40:45,621
Look, I'll talk to them, all right?
I'll give them a bollocking.
593
00:40:45,622 --> 00:40:47,895
It's not about giving them a bollocking.
594
00:40:47,896 --> 00:40:49,523
You two obviously have stuff
to talk about.
595
00:40:49,524 --> 00:40:50,916
- Stay where you are!
- Sit down, Tom.
596
00:40:50,917 --> 00:40:52,853
Look, Mum, I don't have time for this.
597
00:40:52,854 --> 00:40:55,869
I'm not always going to be here
to pick up the pieces, you know?
598
00:40:55,870 --> 00:40:59,189
- Bloody hell, Mum, you're 58.
- I'm not talking about dying!
599
00:40:59,190 --> 00:41:00,870
What are talking about, then?
600
00:41:02,876 --> 00:41:05,356
Tom's asked me to move in with him.
601
00:41:09,165 --> 00:41:10,660
That's brilliant.
602
00:41:11,900 --> 00:41:14,293
- That's brilliant.
- They need their mum, Lisa.
603
00:41:28,960 --> 00:41:32,300
_
604
00:41:49,700 --> 00:41:51,189
Guys...
605
00:41:51,190 --> 00:41:52,793
Guys!
606
00:41:52,794 --> 00:41:55,190
Get down here now, please.
607
00:42:51,489 --> 00:42:52,489
Goodnight, Mum.
608
00:42:54,190 --> 00:42:55,550
Don't let them get to you, love.
609
00:42:58,044 --> 00:43:00,044
They don't know us.
610
00:43:00,069 --> 00:43:02,109
They don't know anything about us.
611
00:43:40,190 --> 00:43:43,380
I'm not gonna ask you again!
Get down here!
612
00:43:57,191 --> 00:43:58,940
Shit. Stay there.
613
00:44:00,190 --> 00:44:01,190
Hello?
614
00:44:01,190 --> 00:44:02,190
Lisa...
615
00:44:02,191 --> 00:44:03,580
The divers have found something.
616
00:44:06,500 --> 00:44:08,190
I'll be right there.
617
00:44:09,643 --> 00:44:11,643
Stay here. We'll talk later.
618
00:44:33,940 --> 00:44:36,030
Excuse me, mate. Sorry. Thank you.
619
00:44:50,190 --> 00:44:51,740
It's Holly's.
620
00:45:50,190 --> 00:45:51,710
Subtitles by TVT
44252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.