All language subtitles for Stroszek_1977_1CD_25fps_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,140 --> 00:01:12,937 Right, let's begin. 2 00:01:13,200 --> 00:01:16,251 - Release of Stroszek, Bruno. - Correct. 3 00:01:16,340 --> 00:01:21,175 OK, let's compare the lists - one jacket, one pair of trousers, one jumper, one shirt. 4 00:01:21,260 --> 00:01:24,252 - One pair of socks, one pair of shoes. - Correct. 5 00:01:24,340 --> 00:01:27,377 - One Scandalli accordion. - Correct. 6 00:01:27,460 --> 00:01:30,990 - Five packets of cigarettes. - Hang on. 7 00:01:31,600 --> 00:01:33,779 - Correct. - One handkerchief. 8 00:01:35,740 --> 00:01:38,379 - One passport. - Correct. 9 00:01:38,460 --> 00:01:41,540 - One bunch of keys. - Correct. 10 00:01:42,380 --> 00:01:45,975 And one bugle, probably used by track workers. 11 00:01:46,600 --> 00:01:48,510 Probably, yes. 12 00:01:48,140 --> 00:01:51,520 - Right. Name? - What? 13 00:01:51,140 --> 00:01:54,974 - Name! - Have you been dropped on the head? 14 00:01:55,600 --> 00:01:59,212 You've known my name for two and a half years. 15 00:02:00,100 --> 00:02:04,139 Bruno, you know the formalities. It’s silly, but what can you do? 16 00:02:04,220 --> 00:02:09,692 - We have to do it. - Stroszek. First name, Bruno. 17 00:02:10,700 --> 00:02:16,775 Five foot six. Eye colour, brown. Oval. No distinguishing features. 18 00:02:16,860 --> 00:02:20,216 Fantastic. Right, Bruno, let's get to the formalities. 19 00:02:20,300 --> 00:02:22,734 - OK. - First of all, your passport. 20 00:02:24,200 --> 00:02:27,569 - Your money. Please check it later. - OK. 21 00:02:28,500 --> 00:02:30,297 - Your bugle. - OK. 22 00:02:31,700 --> 00:02:35,932 - Your accordion. - It’s all there, as it should be. 23 00:02:36,200 --> 00:02:38,560 Fantastic. 24 00:02:38,140 --> 00:02:40,574 Bruno will now give a signal. 25 00:02:44,100 --> 00:02:45,658 Because Bruno... 26 00:02:47,100 --> 00:02:49,534 is now entering freedom. 27 00:03:59,780 --> 00:04:02,852 You can have my television set as well now. 28 00:04:44,860 --> 00:04:49,536 Bruno, look. I've made the smallest ship. 29 00:04:49,620 --> 00:04:53,135 I've won. I’m giving it to you. 30 00:04:53,220 --> 00:04:55,859 Ah, the smallest ship in the world. 31 00:04:58,340 --> 00:05:00,900 I’ll take that home with me. 32 00:05:06,740 --> 00:05:10,813 Bruno, listen, I’ve got a farewell surprise for you, too. 33 00:05:12,260 --> 00:05:14,854 But first I’ll have to set off a bomb. 34 00:05:15,700 --> 00:05:18,533 I want you to have a surprise from me, too. 35 00:05:23,600 --> 00:05:25,210 Right, Bruno, now watch. 36 00:05:29,420 --> 00:05:32,730 Bruno...farewell. 37 00:05:32,820 --> 00:05:35,129 Take care. See you outside. 38 00:05:35,220 --> 00:05:39,452 - I don't want to leave. - Good luck, Bruno. Good luck. 39 00:05:39,540 --> 00:05:43,374 I won't see you again because I have to go back to Turkey. 40 00:05:49,260 --> 00:05:51,535 Bruno, come closer. 41 00:05:51,620 --> 00:05:55,659 The time has come. Today's the day of your release. 42 00:05:55,740 --> 00:06:01,736 You can imagine that these moments give me great pleasure in my job, 43 00:06:02,940 --> 00:06:08,572 a job that entails a great deal of disappointment and bitterness. 44 00:06:09,460 --> 00:06:12,611 Before you leave our institution... 45 00:06:13,780 --> 00:06:19,616 and return to freedom, I'd like to ask you a few questions. 46 00:06:19,700 --> 00:06:21,930 Where are you going to live? 47 00:06:22,200 --> 00:06:24,614 I live at 5 Flottwell Street. 48 00:06:24,700 --> 00:06:28,900 My neighbour, Mr Scheitz, has kept my flat for me. 49 00:06:28,180 --> 00:06:30,250 One more thing, Bruno. 50 00:06:32,900 --> 00:06:35,937 Do you still like your beer? 51 00:06:37,220 --> 00:06:38,255 Yes. 52 00:06:38,340 --> 00:06:42,731 Bruno, I have to have a very, very serious talk with you about this. 53 00:06:42,820 --> 00:06:49,134 All your offences go back to alcohol. They're alcohol offences. 54 00:06:49,220 --> 00:06:54,931 If the court ever convicts you of another crime... 55 00:06:55,200 --> 00:06:59,590 - Please be quiet, Bruno. - Then he will be swept away. 56 00:06:59,140 --> 00:07:05,773 It started with the homes, and it ends with the prisons. 57 00:07:05,860 --> 00:07:08,658 - He'll be swept away. Away, away, away. - Bruno. 58 00:07:08,740 --> 00:07:12,960 - Bruno, please be... - Into the closed asylum. 59 00:07:12,180 --> 00:07:14,489 Bruno, you're absolutely right. 60 00:07:14,580 --> 00:07:20,180 Bruno, if you don't stop... Please be quiet for a second. If you don't stop drinking... 61 00:07:20,100 --> 00:07:24,130 - How can I be quiet about things like this? - ..and if you commit any more crimes, 62 00:07:24,100 --> 00:07:27,729 they'll say, ''Bruno is addicted,'' and put you in a detention centre. 63 00:07:27,820 --> 00:07:29,492 - Away. - Away, yes. 64 00:07:29,580 --> 00:07:34,170 - Like this. - Bruno, I'd like to give you... Look at me. 65 00:07:34,100 --> 00:07:37,410 I'd like to give you some good advice. 66 00:07:37,500 --> 00:07:41,459 Firstly, if you should ever enter a pub, an inn, 67 00:07:41,540 --> 00:07:44,612 then do as I would do and order coffee and cake. 68 00:07:44,700 --> 00:07:48,295 Secondly, dress properly. 69 00:07:49,260 --> 00:07:52,536 Zip up your fly. Make sure you wear decent clothes. 70 00:07:52,620 --> 00:07:56,408 Look at yourself. We've been working on you constantly. 71 00:07:56,500 --> 00:08:01,176 Practise some personal hygiene. Groom your face a little bit. 72 00:08:01,260 --> 00:08:04,730 - And another thing... - It’s going round in circles. 73 00:08:04,820 --> 00:08:07,857 No, it isn't. That's what I’m trying to prevent. 74 00:08:07,940 --> 00:08:13,298 I never want to see you here again. I want you to promise me something. 75 00:08:13,380 --> 00:08:16,497 Promise that you will never touch another drop of alcohol. 76 00:08:16,580 --> 00:08:18,536 Cross my heart and hope to die. 77 00:08:18,620 --> 00:08:22,533 Bruno, please hear me out before you overexert yourself again. 78 00:08:22,620 --> 00:08:26,898 There's one thing I ask of you. Never touch another drop of alcohol. 79 00:08:26,980 --> 00:08:31,531 And also, never set foot in a pub again. 80 00:08:31,620 --> 00:08:33,178 Cross my heart and hope to die. 81 00:09:07,380 --> 00:09:12,454 BEER Heaven 82 00:09:13,900 --> 00:09:18,337 - One beer, please. - Oh, Bruno, you're back. 83 00:09:26,200 --> 00:09:29,251 And here's Eva. Hello, Eva. 84 00:09:29,340 --> 00:09:31,570 Get lost, you tramp. 85 00:09:32,540 --> 00:09:35,259 Come on, come on. 86 00:10:03,500 --> 00:10:07,778 - How dare you harass his blonde bimbo? - I didn't. 87 00:10:07,860 --> 00:10:10,215 George saw it, mate. 88 00:10:11,600 --> 00:10:13,494 - You fucked her, didn't you? - So what? 89 00:10:13,580 --> 00:10:17,653 - What? Did you pay? - No. 90 00:10:17,740 --> 00:10:21,160 - You're her sugar daddy. - What do you mean? 91 00:10:21,100 --> 00:10:24,570 - You've bought her. - Bernd said she had nothing to do with him. 92 00:10:24,660 --> 00:10:27,572 I don't give a shit what Bernd said. 93 00:10:28,460 --> 00:10:31,133 Burkhard, don't leave me standing here like this. 94 00:10:32,220 --> 00:10:35,690 Did you hear anything? Did somebody just say something? 95 00:10:37,600 --> 00:10:40,450 Burkhard, look how I’m crying. Does it leave you cold? 96 00:10:45,260 --> 00:10:48,491 - Got any savings? - How could I have any savings? 97 00:10:48,580 --> 00:10:52,459 - From your granny, perhaps? - I had no idea about any of this. 98 00:10:52,540 --> 00:10:55,498 - Who cares? Don't you have rich parents? - No, I don't. 99 00:10:55,580 --> 00:11:01,520 Don't you? But I’m sure your granny still has some savings for her little nephew. 100 00:11:01,140 --> 00:11:05,497 - How am I supposed to get the money? - You can do a burglary, for all I care, 101 00:11:05,580 --> 00:11:07,491 but you will cough up ten grand. 102 00:11:07,580 --> 00:11:10,480 Burkhard, look at me crying. 103 00:11:10,140 --> 00:11:13,980 Don't leave me standing here. I want to stay with you. 104 00:11:13,180 --> 00:11:17,856 - If you cry a lot, you need to piss less. - But I really want to stay with you. 105 00:11:19,420 --> 00:11:23,490 - Hey, you've got to tell us something. - What should I tell you? 106 00:11:25,140 --> 00:11:28,849 Hey, don't do anything stupid. What are you doing? 107 00:11:33,220 --> 00:11:38,738 There's no need to go over the top every time, but this time it costs you ten grand. 108 00:11:41,180 --> 00:11:45,298 And if you ever pull another trick like that, it'll cost you 15. 109 00:11:49,600 --> 00:11:54,900 And if you don't pay, I’ll stick a blade up your arse, all the way up to your throat. 110 00:11:55,180 --> 00:11:56,932 Is that clear? 111 00:12:02,300 --> 00:12:06,179 Burkhard, please. Please. 112 00:12:25,860 --> 00:12:29,375 Eva, come on, sit down. Sit down here. 113 00:12:30,220 --> 00:12:32,336 Come on, sit down here. 114 00:12:36,300 --> 00:12:39,292 It's all right. 115 00:12:41,860 --> 00:12:44,135 Everything's going to be all right. 116 00:13:03,740 --> 00:13:06,950 Where have you been, Bruno? 117 00:13:07,220 --> 00:13:09,529 I was on holiday. 118 00:13:16,700 --> 00:13:20,932 Where am I supposed to go now? What am I supposed to do? 119 00:13:22,180 --> 00:13:24,330 I've got a flat. 120 00:13:24,420 --> 00:13:26,695 Mr Scheitz has kept the flat for me. 121 00:13:28,600 --> 00:13:30,130 You can crash at mine. 122 00:13:31,140 --> 00:13:34,894 I’m starting a new life today, anyway. 123 00:13:48,540 --> 00:13:50,496 Exactly. 124 00:13:50,580 --> 00:13:52,536 That's what we'll do. 125 00:14:43,820 --> 00:14:49,531 Ah, this one works. Now let's see what our black friend says. 126 00:14:50,860 --> 00:14:53,772 Right, this is what I’ve got. 127 00:14:54,980 --> 00:14:57,255 A romance. 128 00:15:05,780 --> 00:15:08,248 Bruno, I’ve made you a cup of coffee. 129 00:15:10,420 --> 00:15:11,933 A cup of coffee. 130 00:15:12,200 --> 00:15:15,251 - This is the first cup of coffee that I... - Perhaps we should... 131 00:15:15,340 --> 00:15:18,810 - Without sugar or anything. - We should put something under it. 132 00:15:18,900 --> 00:15:23,371 - Oh, yes, you're right. No water stains. - There are so many stains as it is. 133 00:15:23,460 --> 00:15:25,337 Right, now the question is... 134 00:15:26,620 --> 00:15:30,852 All my friends have waited for me. This one is my best friend. 135 00:15:30,940 --> 00:15:32,896 A black one. 136 00:15:33,740 --> 00:15:39,610 What will become of it when Bruno dies? 137 00:15:41,100 --> 00:15:46,458 Where will these things go? Where will these instruments go? 138 00:15:46,540 --> 00:15:49,540 What will become of them? 139 00:15:49,140 --> 00:15:52,576 I’d like someone to give me an answer to this question. 140 00:15:57,860 --> 00:16:01,136 - Well, this grand piano is a little battered. - Yes, it is. 141 00:16:01,220 --> 00:16:05,975 There are stains on it, and we don't know how to remove them. 142 00:16:06,600 --> 00:16:12,818 I’ll see if I can pick up a few things from home and earn some money. 143 00:16:12,900 --> 00:16:18,452 Then I’m sure this place will be quite nice, but you have to look after it a bit better. 144 00:16:19,340 --> 00:16:23,150 Yes. Well, I’m here now, aren't I? 145 00:16:23,100 --> 00:16:25,455 - The stains won't... - This isn't working. 146 00:16:37,420 --> 00:16:41,174 - Oh, Mr Scheitz. - I’ve brought your good little mynah bird. 147 00:16:41,260 --> 00:16:44,457 I’ve fed it and looked after it. 148 00:16:46,300 --> 00:16:49,372 How nice that it's still alive. 149 00:16:50,700 --> 00:16:55,137 Let's get it inside. it can't stay out here. 150 00:17:00,220 --> 00:17:03,212 Bruno's got his heating on. 151 00:17:07,540 --> 00:17:11,419 I’m getting to go to America in my old age. 152 00:17:11,500 --> 00:17:16,335 My nephew wants me to come over. He's already sent me a plane ticket. 153 00:17:17,340 --> 00:17:21,333 But I don't fly. Aeroplanes are all built the wrong way. 154 00:17:21,420 --> 00:17:23,809 I’m going by boat. 155 00:17:25,580 --> 00:17:28,333 Come here, come. Come here. 156 00:17:28,420 --> 00:17:31,140 My, aren't you good at talking, mynah bird? 157 00:17:31,100 --> 00:17:34,217 Well, taking a boat to New York and Florida... 158 00:17:34,300 --> 00:17:38,373 Isn't there a park there? What's it called? Where the bears run around free. 159 00:17:38,460 --> 00:17:40,212 That's the grizzlies. 160 00:17:44,260 --> 00:17:47,580 - Come here. - Judith. 161 00:17:47,140 --> 00:17:51,895 - Eva. Eva. - That's Eva. 162 00:17:53,940 --> 00:17:57,819 - Eva. - She's your new friend. 163 00:17:58,660 --> 00:18:03,211 A bird comes flying... 164 00:18:08,180 --> 00:18:09,659 Well, I’m amazed. 165 00:18:52,580 --> 00:18:59,133 Ladies and gentlemen, Bruno will play something for you on his glockenspiel, 166 00:18:59,220 --> 00:19:03,372 because Bruno has Eva with him now. 167 00:20:09,540 --> 00:20:15,120 Sabine was a woman who was very pious and virtuous indeed 168 00:20:18,380 --> 00:20:23,534 She was always a loyal and honest servant to her masters 169 00:20:24,340 --> 00:20:25,978 Up to a certain day 170 00:20:27,220 --> 00:20:34,120 Then a young man came from Treuenbriezen 171 00:20:35,100 --> 00:20:36,613 With false hopes 172 00:20:36,700 --> 00:20:41,820 He was keen on making Sabine his own, and he was a shoemaker 173 00:20:41,900 --> 00:20:44,733 A labourer, a proletarian 174 00:20:46,340 --> 00:20:47,693 The trouble starts 175 00:20:47,780 --> 00:20:53,590 He'd spent all his money on schnapps and on beer 176 00:20:53,660 --> 00:20:55,139 Cheers, cheers, cheers 177 00:20:56,300 --> 00:21:01,499 So he came running to Sabine and asked her to give him some more 178 00:21:02,260 --> 00:21:03,739 And he went like this... 179 00:21:05,340 --> 00:21:07,695 She couldn't give him any money 180 00:21:10,580 --> 00:21:12,775 Because there wasn't any 181 00:21:15,380 --> 00:21:20,135 So he stole six silver tablespoons from her masters 182 00:21:21,700 --> 00:21:24,612 He filled his pockets. Before, he'd always kicked her arse 183 00:21:24,700 --> 00:21:29,899 But it didn't take more than 18 long weeks for the theft to be discovered 184 00:21:32,260 --> 00:21:37,618 Sabine was chased out of the house in disgrace 185 00:22:02,140 --> 00:22:04,893 - Come here. Come on. - Yes. 186 00:22:04,980 --> 00:22:09,212 - Come here. Come on. - Come here. Come on. 187 00:22:09,300 --> 00:22:11,520 Come here. 188 00:22:14,740 --> 00:22:17,891 - Little Jacob. - Violin. 189 00:22:35,540 --> 00:22:37,212 Violin. 190 00:23:56,220 --> 00:23:58,336 Eva, what are you doing here? 191 00:23:59,600 --> 00:24:01,938 The plague's breaking out. This place stinks. 192 00:24:02,200 --> 00:24:04,250 That must be the dogs. 193 00:24:04,340 --> 00:24:06,296 There aren't any dogs here. 194 00:24:07,380 --> 00:24:09,655 Then the dogs are yet to come. 195 00:24:11,340 --> 00:24:15,490 I guess I'll have to open the door, then. 196 00:24:15,140 --> 00:24:16,892 Come on, little snail. 197 00:24:26,860 --> 00:24:28,293 You bitch! 198 00:24:29,460 --> 00:24:32,691 I'll plant that midget in the ground for you, over there. 199 00:24:32,780 --> 00:24:35,738 As high or as deep as you want. 200 00:24:35,820 --> 00:24:39,779 - As a Christmas tree. - With lametta and Christmas tree balls. 201 00:24:42,740 --> 00:24:46,892 But please, please rid me of this cretin. 202 00:24:46,980 --> 00:24:48,698 Please, please. 203 00:26:24,980 --> 00:26:30,452 - Where do you think Eva is? - I’m sure she'll come. 204 00:26:31,260 --> 00:26:36,209 I wonder if I should go and ask the neighbour if he's seen anything 205 00:26:36,300 --> 00:26:38,973 or if she's left a note with him. 206 00:26:41,820 --> 00:26:44,653 Or do you think she's in the pub? 207 00:27:04,600 --> 00:27:07,689 This piano is hard. The sound is dull. 208 00:27:08,660 --> 00:27:11,299 Better than no instrument at all. 209 00:27:11,380 --> 00:27:15,293 Who knows where I would have ended up without it? 210 00:27:15,380 --> 00:27:18,530 Come on. Come up here. 211 00:27:19,620 --> 00:27:25,570 You can't even make enough money to get your stuff back from the pawnbroker's. 212 00:27:25,660 --> 00:27:29,494 - You bastards! - Come up here. Come on. 213 00:27:29,580 --> 00:27:31,855 Let's see what you've got. 214 00:27:34,260 --> 00:27:35,693 No! 215 00:27:35,780 --> 00:27:38,738 Come on, you dirty old slut. 216 00:27:44,140 --> 00:27:45,732 You bitch! 217 00:27:45,820 --> 00:27:50,336 Look at this rubbish bin. There you go. 218 00:27:59,660 --> 00:28:03,289 Grab this and then pull. 219 00:28:03,380 --> 00:28:05,655 Heave-ho! 220 00:28:09,220 --> 00:28:14,578 And here we've got the little hat for our little star. 221 00:28:14,660 --> 00:28:15,888 Yes. 222 00:28:15,980 --> 00:28:18,335 The rubbish collection's done. 223 00:28:58,140 --> 00:29:02,292 Eva, get up. Don't be scared. It’s Bruno. 224 00:29:04,300 --> 00:29:06,939 Eva, get up. Come on. 225 00:29:13,900 --> 00:29:16,289 Come on. 226 00:29:26,740 --> 00:29:30,779 Eva, I’ve made you a cup of tea, and there are some biscuits for you too. 227 00:29:41,300 --> 00:29:43,256 Go on, take it. 228 00:29:46,140 --> 00:29:50,990 Eva, please take it. Have a little sip at least. 229 00:29:51,620 --> 00:29:54,180 What was the matter, Eva? 230 00:29:54,260 --> 00:29:56,535 Don't ask, Bruno. 231 00:30:04,700 --> 00:30:06,656 One kilo of grapes, please. 232 00:30:09,700 --> 00:30:12,168 And one kilo of tangerines for Eva. 233 00:31:01,300 --> 00:31:05,452 The artist as the tramp, and the tramp as the artists. 234 00:31:05,540 --> 00:31:07,371 Play! 235 00:31:15,200 --> 00:31:17,818 Now stay here. I’ve got something for you. 236 00:31:17,900 --> 00:31:20,460 Turn around a little. Turn around. 237 00:31:20,540 --> 00:31:23,179 Right, and now... 238 00:31:23,260 --> 00:31:25,216 Here we go. 239 00:31:29,180 --> 00:31:32,695 Kneel down, you tramp. 240 00:31:32,780 --> 00:31:36,560 Kneel down! Come on. 241 00:31:37,660 --> 00:31:39,457 Kneel down! 242 00:31:39,540 --> 00:31:44,216 Where's the whip? Kneel down, arsehole! 243 00:31:44,300 --> 00:31:49,579 Put your head down there. Stretch out your hands. That's it. 244 00:31:49,660 --> 00:31:51,969 Draw up your knees. 245 00:31:52,600 --> 00:31:56,133 For God's sake, stretch your hands out eastwards. 246 00:31:56,220 --> 00:31:59,849 You are living in the Turkish neighbourhood, aren't you? 247 00:31:59,940 --> 00:32:02,560 - Answer me. - Yes. 248 00:32:02,140 --> 00:32:03,653 - Speak up. - Yes. 249 00:32:03,740 --> 00:32:05,776 Well done. 250 00:32:07,980 --> 00:32:12,371 Keep your nut like this. Keep it straight. Careful. 251 00:32:12,460 --> 00:32:14,371 There's another one. 252 00:32:14,900 --> 00:32:18,290 Another bell. 253 00:32:18,380 --> 00:32:22,168 Are you out of your mind, you idiot? 254 00:32:22,260 --> 00:32:24,694 Oh, the bottle. 255 00:32:24,780 --> 00:32:29,120 The most important thing in life. Right. 256 00:32:34,860 --> 00:32:39,297 I want you to stay like this, do you hear me? 257 00:32:39,380 --> 00:32:41,520 - Yes, I heard you. - Speak up! 258 00:32:41,140 --> 00:32:43,510 - Yes. - Well done. 259 00:32:45,600 --> 00:32:48,496 Bruno, don't be so dejected. 260 00:32:49,500 --> 00:32:51,695 It’s going to be all right. 261 00:32:51,780 --> 00:32:57,969 You can come back any time, even at night, if necessary. 262 00:32:58,940 --> 00:33:05,698 Only on Tuesdays on Thursdays, I’m at the prison hospital ward, as usual. 263 00:33:07,540 --> 00:33:12,739 Your girl is roaming around, and she's run away from you again. 264 00:33:13,540 --> 00:33:16,213 And you say you can't defend yourself. 265 00:33:18,580 --> 00:33:24,180 You know you've spent many years in homes. 266 00:33:24,100 --> 00:33:27,775 They've knocked your ability to defend yourself out of you. 267 00:33:28,620 --> 00:33:31,373 You should look for a permanent job. 268 00:33:32,780 --> 00:33:37,535 Singing in courtyards might not be the right thing. 269 00:33:39,740 --> 00:33:46,134 You see, Bruno, we would be much more advanced in this world, 270 00:33:47,380 --> 00:33:52,560 if we knew the answers to all your questions. 271 00:33:52,780 --> 00:33:55,692 I keep on wondering. 272 00:33:55,780 --> 00:33:59,489 There are many things in my job that I find disconcerting 273 00:33:59,580 --> 00:34:02,856 and many things that I find disturbing. 274 00:34:03,700 --> 00:34:08,455 We simply know so little about us human beings. 275 00:34:09,940 --> 00:34:13,649 Come with me to the premature baby ward. 276 00:34:13,740 --> 00:34:16,208 I'd like to show you something. 277 00:34:18,420 --> 00:34:24,814 You see, Bruno, even we doctors have many problems 278 00:34:24,900 --> 00:34:29,928 that we cannot solve, many questions that we cannot answer. 279 00:34:30,200 --> 00:34:33,296 Look at this premature baby... 280 00:34:34,380 --> 00:34:41,172 and this strong...grip reflex. 281 00:34:58,660 --> 00:35:00,491 Perhaps... 282 00:35:02,540 --> 00:35:07,614 this child will become chancellor one day. 283 00:36:06,340 --> 00:36:09,810 - Bruno, we should call the police. - What's the matter? 284 00:36:35,700 --> 00:36:38,260 Hadn't I better go to the police? 285 00:36:43,420 --> 00:36:44,773 No. 286 00:36:51,580 --> 00:36:54,140 We'll go away from here, Bruno. 287 00:36:58,620 --> 00:37:01,418 I'll stay with you. I won't run away again. 288 00:37:02,260 --> 00:37:04,570 OK. 289 00:37:09,420 --> 00:37:14,289 - Where is Wisconsin, anyway? - I don't think it's on this map. 290 00:37:22,260 --> 00:37:25,172 - There it is. North America. - Oh, yes, there it is. 291 00:37:25,260 --> 00:37:29,731 This is where Wisconsin is. It’s near Canada. 292 00:37:30,740 --> 00:37:33,490 Mr Scheitz, Bruno is way too old. 293 00:37:34,100 --> 00:37:38,457 Take a look at the top of my head. You can see the scalp shining through. 294 00:37:39,380 --> 00:37:45,910 Oh, Bruno, I’m much older than you, and I’m going. 295 00:37:45,180 --> 00:37:48,130 If you want something, you're never too old. 296 00:37:48,100 --> 00:37:49,533 You're never too old. 297 00:37:49,620 --> 00:37:53,560 We could just go, and if we don't like it, we'll come back. 298 00:37:53,140 --> 00:37:58,260 - Well, we can try. - And look, Chicago, New York, California... 299 00:37:58,340 --> 00:38:01,930 Everyone makes money there. We'll manage too. 300 00:38:01,180 --> 00:38:04,377 What about the crossing and the visa? 301 00:38:05,660 --> 00:38:08,490 We don't even have the money to get there. 302 00:38:08,140 --> 00:38:10,813 I’ll raise the money. That's no problem. 303 00:38:31,900 --> 00:38:35,449 - Hello. - Hello. Let me kiss you. 304 00:38:39,420 --> 00:38:41,138 - Hello. - Hello. 305 00:38:41,220 --> 00:38:43,654 - Fucky-fuck? - Yes. 306 00:38:43,740 --> 00:38:46,891 - How much? - How much are you asking? 307 00:38:46,980 --> 00:38:49,938 - Fifty. - No, expensive. 308 00:38:50,200 --> 00:38:51,578 - Fifty. - Twenty-five. 309 00:38:51,660 --> 00:38:55,960 Look at this. Fifty. 310 00:38:55,180 --> 00:38:56,533 - Thirty. - Fifty. 311 00:38:56,620 --> 00:38:59,880 - No, expensive. - Fifty is cheap. 312 00:38:59,180 --> 00:39:00,898 - No, expensive. - Have a look. 313 00:39:00,980 --> 00:39:02,857 - Thirty-five. - Fifty, come on. 314 00:39:02,940 --> 00:39:04,373 - Thirty-five. - Come on, fifty. 315 00:39:04,460 --> 00:39:06,257 - Thirty-five. - Come on. 316 00:39:19,580 --> 00:39:24,574 Right. Bruno, what do you say now? I’ve made all this money. 317 00:39:24,660 --> 00:39:28,369 - I can't believe it. - That'll be enough. We'll start a new life. 318 00:39:28,460 --> 00:39:33,560 We will indeed. And it's about time Bruno left Berlin, too. 319 00:39:33,140 --> 00:39:38,373 - The place gets on my nerves anyway. - I have good news from my nephew. 320 00:39:38,460 --> 00:39:44,535 He wrote to me that you can work in his garage. 321 00:39:44,620 --> 00:39:45,655 I can? 322 00:39:45,740 --> 00:39:51,292 And you, Eva, can work as a waitress in a restaurant. 323 00:39:52,260 --> 00:39:57,698 It’s similar to our motorway service areas. 324 00:39:57,780 --> 00:40:00,613 There are truckers passing through all the time. 325 00:40:00,700 --> 00:40:04,409 - Very good. - Look, this is my nephew. 326 00:40:04,500 --> 00:40:07,378 That's his assistant, an Indian. 327 00:40:07,460 --> 00:40:10,896 As far as accommodation is concerned, 328 00:40:10,980 --> 00:40:16,498 he writes that it's no problem to put up a mobile home, there's enough space there. 329 00:41:24,300 --> 00:41:28,930 Eva? What kind of a country... 330 00:41:30,580 --> 00:41:34,175 would confiscate Bruno's mynah bird? 331 00:44:30,600 --> 00:44:33,939 - This is it. I think we're there. - Yes. 332 00:44:53,900 --> 00:44:56,209 Yes, that's the Indian. 333 00:45:55,380 --> 00:45:59,453 He knows this German sentence, ''Was ist los? Der Hund ist los.'' 334 00:45:59,540 --> 00:46:04,110 He was in the air force in Ramstein. That's where I first saw him. 335 00:46:39,380 --> 00:46:43,692 They call this place Railroad Flats because trains pass through all the time. 336 00:46:48,220 --> 00:46:50,575 An ungated level crossing. 337 00:48:50,600 --> 00:48:55,134 Bruno, Clayton suspects that there have been not four, but five murders in this town. 338 00:48:55,220 --> 00:49:00,890 Some time ago, a man went out into the field on his tractor, 339 00:49:00,180 --> 00:49:04,571 and that was the last anyone's seen of him, there hasn't been a trace of him since. 340 00:49:04,660 --> 00:49:07,697 Even the police haven't found anything. 341 00:49:07,780 --> 00:49:10,340 Now Clayton has bought a metal detector 342 00:49:10,420 --> 00:49:13,856 because he thinks that the man might have been shot 343 00:49:13,940 --> 00:49:17,910 and drowned in the pond together with his tractor. 344 00:49:17,180 --> 00:49:21,378 Clayton goes out every weekend to look for him with his metal detector. 345 00:49:21,460 --> 00:49:25,373 And now that it's so cold outside, he can step onto the ponds 346 00:49:25,460 --> 00:49:29,214 to see if the tractor has indeed been sunk. 347 00:50:17,260 --> 00:50:19,455 Let's see what's here. 348 00:51:06,460 --> 00:51:07,688 Cheers. 349 00:51:35,140 --> 00:51:39,930 Bruno, Clayton says you should stay away from that fence 350 00:51:40,200 --> 00:51:43,979 while the two farmers are ploughing out there. 351 00:51:44,600 --> 00:51:49,657 They've been arguing about this strip of fallow land for ten years. 352 00:51:49,740 --> 00:51:53,733 As soon as one of them turns up, the other one comes too, 353 00:51:53,820 --> 00:51:58,575 and they watch each other to make sure that neither of them ploughs that strip. 354 00:51:58,660 --> 00:52:02,448 One day, there'll be a shoot-out. 355 00:52:02,540 --> 00:52:06,852 I’ve noticed that the two farmers carry guns. 356 00:52:06,940 --> 00:52:09,534 And they pass each other very closely. 357 00:55:51,420 --> 00:55:55,459 - Mr Scheitz, we even have a bathtub. - Oh, fabulous. 358 00:55:56,340 --> 00:55:58,774 Fantastic, fantastic. 359 00:55:58,860 --> 00:56:00,851 - How lovely. - Very nice. 360 00:56:00,940 --> 00:56:02,578 - Marble. - Like marble. 361 00:56:02,660 --> 00:56:06,619 - It’s marvellous. - There isn't any water yet. 362 00:56:25,900 --> 00:56:27,652 Oh, no. I’m no good at that. 363 00:56:37,600 --> 00:56:39,369 It’s like a birthday. 364 00:56:39,460 --> 00:56:42,258 - You are good at this. - No. 365 00:56:44,500 --> 00:56:48,288 In Friedenau, the sky is blue 366 00:56:49,200 --> 00:56:51,329 And the goat dances with his wife 367 00:56:51,420 --> 00:56:55,413 That's enough dancing now. Let's get serious. 368 00:56:56,300 --> 00:57:01,100 - We must establish ourselves here. - How do you do that? 369 00:57:01,620 --> 00:57:04,293 - Now we've made it. - Shall l make something to eat? 370 00:57:04,380 --> 00:57:06,769 Now we've made it. 371 00:57:07,700 --> 00:57:11,932 So, little Eva...do you like it here? 372 00:57:12,200 --> 00:57:15,569 - Do you? - Yes, I like it very much. 373 00:58:48,546 --> 00:58:50,343 Hello, gentlemen. 374 00:58:55,226 --> 00:58:59,185 I have made an important discovery about animal magnetism. 375 00:58:59,266 --> 00:59:02,224 May I take some readings of your car? 376 00:59:18,660 --> 00:59:21,138 Gentlemen, I apologise for keeping you. 377 00:59:21,226 --> 00:59:25,344 I’ve made an important discovery about animal magnetism. 378 00:59:25,426 --> 00:59:28,224 May I take some readings of you? 379 00:59:29,626 --> 00:59:32,584 As you can see, the needle is swinging. 380 00:59:32,666 --> 00:59:34,543 And now the animal. 381 00:59:36,946 --> 00:59:40,302 The animal's gone cold. The needle is no longer swinging. 382 00:59:40,386 --> 00:59:44,459 I really appreciate your help, 383 00:59:44,546 --> 00:59:47,743 and I wish you all the best, goodbye. 384 00:59:47,826 --> 00:59:51,136 - Goodbye. - Goodbye. 385 00:59:55,786 --> 00:59:56,741 Bye. 386 01:00:40,746 --> 01:00:42,259 May I come in? 387 01:00:42,346 --> 01:00:44,621 - Hello. - Hello, Mr Scheitz. 388 01:00:44,706 --> 01:00:46,298 Hello, Bruno. 389 01:00:47,146 --> 01:00:50,502 I have... Would you hold this, please? 390 01:00:51,826 --> 01:00:55,182 I have managed to make an exciting discovery. 391 01:00:56,386 --> 01:00:59,822 Animal magnetism, as described by Mesmer, 392 01:01:01,186 --> 01:01:05,782 can now be measured by me, which was previously impossible. 393 01:01:06,746 --> 01:01:10,341 Even as a child I knew 394 01:01:10,426 --> 01:01:16,137 that one day I would succeed in measuring this animal magnetism. 395 01:01:16,226 --> 01:01:18,535 What is animal magnetism? 396 01:01:18,626 --> 01:01:24,178 Animal magnetism is now called hypnosis. 397 01:01:25,306 --> 01:01:27,422 Perhaps not quite rightly so. 398 01:01:28,626 --> 01:01:32,858 The fact that it can be measured is also indicated in Schopenhauer's book 399 01:01:32,946 --> 01:01:38,200 On The Fourfold Root Of The Principle Of Sufficient Reason. 400 01:01:38,106 --> 01:01:42,782 Let me demonstrate the measurement on you, Bruno. 401 01:01:43,426 --> 01:01:46,702 - See how the needle is swinging? - it really works. 402 01:01:46,786 --> 01:01:50,415 - Eva, I’d like to try it on you as well. - Yes, please go ahead. 403 01:01:51,266 --> 01:01:53,734 - The reaction is weaker than with Bruno. - Yes. 404 01:01:53,826 --> 01:01:57,262 - Why is that? - Bruno is somehow more highly charged. 405 01:02:23,146 --> 01:02:24,738 I’ve got it. 406 01:03:17,746 --> 01:03:22,262 This could be a part of the missing tractor. What component is this? 407 01:03:24,706 --> 01:03:27,300 it might be in one of the ponds. 408 01:03:57,260 --> 01:03:58,539 Well. 409 01:04:03,260 --> 01:04:06,416 - How will we pay the instalment? - Please stop it. 410 01:04:06,506 --> 01:04:10,419 - Yes, I’ll stop. I’ve only just started! - I’m sick of it. 411 01:04:10,506 --> 01:04:16,138 The TV, the house - and then there's the contracts. 412 01:04:19,660 --> 01:04:22,979 Everything's written in English, and there's so much small print. 413 01:04:23,660 --> 01:04:25,626 I can read English, don't worry. 414 01:04:25,706 --> 01:04:28,903 I imagined that things would be different in America. 415 01:04:28,986 --> 01:04:32,501 I thought I’d get rich quick through my work. 416 01:04:32,586 --> 01:04:36,560 Stop it, Bruno. I’m really fed up with this subject. 417 01:04:37,146 --> 01:04:40,661 As I’ve said before, everyone can make money in America. 418 01:04:40,746 --> 01:04:43,624 It’s no problem at all. I’ll manage, you'll see. 419 01:04:43,706 --> 01:04:47,221 - You'll manage. I’m sure. - Yes, I will. 420 01:06:25,266 --> 01:06:26,938 Eva, look at that. 421 01:06:28,466 --> 01:06:33,620 He's doing it without a tape measure, without a ruler or anything. 422 01:06:48,506 --> 01:06:50,656 To the millimetre. 423 01:06:50,746 --> 01:06:53,340 Can't you do this somewhere else? I can't see. 424 01:06:53,426 --> 01:06:57,210 - Do you think you're transparent? - Can you see it now? 425 01:06:57,106 --> 01:06:59,984 OK. Everything's fine. 426 01:07:11,866 --> 01:07:13,219 Hello. 427 01:07:13,306 --> 01:07:16,696 Eva, this is the gentleman from the bank. 428 01:08:13,266 --> 01:08:18,420 He says that we have to pay the money because we're behind with the instalments. 429 01:08:18,506 --> 01:08:22,545 And if we don't pay, he has to take away the television. 430 01:08:22,626 --> 01:08:25,538 See, Eva, what did I tell you? 431 01:08:25,626 --> 01:08:29,585 There we are. And the other stuff's right there. 432 01:08:29,666 --> 01:08:33,136 - I’ll cope with this guy. Don't worry. - Yes, you'll cope with him. 433 01:08:33,226 --> 01:08:35,421 I’ll manage, you'll see. 434 01:08:46,586 --> 01:08:48,781 He needs the money. 435 01:09:07,306 --> 01:09:11,538 How did you get this much money, Eva? 436 01:09:11,626 --> 01:09:15,620 - I earned it. - You don't earn that much as a waitress. 437 01:09:15,146 --> 01:09:19,590 - How and where did you earn it? - How do you think I earned it? 438 01:09:19,146 --> 01:09:22,240 You earned it somehow. 439 01:09:53,666 --> 01:09:56,544 Your visit has honoured us very much. 440 01:09:59,506 --> 01:10:03,294 Goodbye. What a friendly visit. 441 01:11:16,306 --> 01:11:22,630 Eva, I have constructed a schematic representation 442 01:11:23,106 --> 01:11:25,984 of how Bruno feels 443 01:11:26,660 --> 01:11:33,495 when they're gently closing all the doors to him. 444 01:11:34,506 --> 01:11:37,339 We're in America now. 445 01:11:37,426 --> 01:11:40,975 I thought that in America everything would get better 446 01:11:41,660 --> 01:11:43,785 and that we would finally reach our goal. 447 01:11:43,866 --> 01:11:45,697 But no. 448 01:11:45,786 --> 01:11:50,576 Bruno is being chopped off, as if he'd never existed. 449 01:11:51,866 --> 01:11:54,858 You wouldn't recognise me any more. 450 01:11:56,586 --> 01:11:58,542 Bruno, nobody kicks you here. 451 01:11:58,626 --> 01:12:03,495 No, not in that way. Not visibly. But they do it mentally. 452 01:12:03,586 --> 01:12:05,190 How? in what way? 453 01:12:05,106 --> 01:12:09,702 in the homes, it was just the same as it is here. 454 01:12:11,506 --> 01:12:16,341 If anyone wet his bed - this was during the time of the Nazis - 455 01:12:16,426 --> 01:12:23,250 in order to spare the washing line that you stretched out and hung your laundry on, 456 01:12:24,660 --> 01:12:29,150 they used to make that person stand in the yard like this with his sheet all day. 457 01:12:29,106 --> 01:12:32,576 And the teacher would be standing behind him with a stick. 458 01:12:32,666 --> 01:12:38,377 And if the guy's arms got tired so that he dropped his sheet, 459 01:12:38,466 --> 01:12:41,219 - he got a thrashing immediately. - Sit down. 460 01:12:41,306 --> 01:12:44,662 Right, now I’ll sit down again. 461 01:12:44,746 --> 01:12:49,297 - Did you have to do that too? - Yes, but that was visible. 462 01:12:49,946 --> 01:12:53,575 These days, things are different, of course. 463 01:12:53,666 --> 01:12:57,102 They no longer do it like this or like that, 464 01:12:57,186 --> 01:13:03,261 they do it the gentle way, and that's much worse than it seems. 465 01:13:04,506 --> 01:13:07,259 And there's more. 466 01:13:07,346 --> 01:13:13,230 Who knows what fate has in store for you? 467 01:13:13,106 --> 01:13:17,145 - What? I didn't understand that. - Yes, that's right. 468 01:13:18,546 --> 01:13:21,299 Who knows what fate has in store for you? 469 01:13:21,386 --> 01:13:23,775 The prison doors are open. 470 01:13:23,866 --> 01:13:27,825 We're no longer in Germany. Over here, you have to be careful. 471 01:13:32,546 --> 01:13:35,424 - Bruno, don't be so cross. - Cross? 472 01:13:36,946 --> 01:13:40,970 Cross? Why shouldn't I be cross? 473 01:13:40,186 --> 01:13:44,338 When people are despised... I mean when they're grown-up, 474 01:13:45,746 --> 01:13:51,981 and they long for love and they're banished from the bedroom... 475 01:13:52,660 --> 01:13:55,263 He's not supposed to sleep with you any more. 476 01:13:55,346 --> 01:14:00,818 - Yes, but look... - He has to sleep in a separate room 477 01:14:00,906 --> 01:14:04,230 - like somebody in a cage. - Bruno, listen to me. 478 01:14:04,106 --> 01:14:08,816 - Look, I need to be alone once in a while. - Do you? 479 01:14:08,906 --> 01:14:16,494 And this is what it looks like when a man is writhing with painful longing. 480 01:14:16,586 --> 01:14:20,215 And that's the emotional pain. This is what it looks like. 481 01:14:21,186 --> 01:14:25,623 And if you think that you can make it on your own, here in America... 482 01:14:27,306 --> 01:14:29,866 then please go ahead and try. 483 01:14:29,946 --> 01:14:32,414 Bruno, look, you have to understand. 484 01:14:33,266 --> 01:14:36,895 I need to be alone once in a while. I need a room to myself sometimes. 485 01:14:36,986 --> 01:14:41,821 I’ve never had a room to myself before. I just need it. 486 01:14:43,106 --> 01:14:48,738 And when you're sleeping in the other bedroom, we're still in the same house. 487 01:14:48,826 --> 01:14:52,899 That doesn't mean we're separated. And we're together all day. 488 01:14:54,386 --> 01:14:56,502 But then I don't know what to do any more. 489 01:14:57,946 --> 01:15:00,414 Then I’m really at the end of my tether. 490 01:15:22,866 --> 01:15:27,640 Yes, Bruno, Bruno, yes. Written off, written off. 491 01:15:27,146 --> 01:15:32,425 Bruno was so stupid, stupid, stupid to have done this in the first place, 492 01:15:32,506 --> 01:15:37,819 to have come to America, where my whole world is collapsing again. 493 01:15:37,906 --> 01:15:41,785 I might as well have stayed where I came from. 494 01:15:41,866 --> 01:15:44,255 No. No. No. 495 01:15:46,306 --> 01:15:48,501 I’m really pessimistic about all this. 496 01:15:50,186 --> 01:15:52,575 I don't need any more good advice. 497 01:16:27,626 --> 01:16:29,617 One learns by experience. 498 01:16:31,946 --> 01:16:33,937 If it's not too late. 499 01:19:14,106 --> 01:19:16,620 Where's Eva? 500 01:19:52,146 --> 01:19:56,662 - What are you doing here, Eva? - Are you crazy? How did you get here? 501 01:19:56,746 --> 01:19:59,977 - Go away. Make yourself scarce. - You want me to go away? 502 01:20:00,660 --> 01:20:03,854 Yes, beat it. I’m going to Vancouver with these two. It’s fun there. 503 01:20:03,946 --> 01:20:06,858 - Beat it! - OK, I’m beating it. 504 01:20:35,466 --> 01:20:38,260 No, sit down over here. 505 01:20:47,866 --> 01:20:51,222 This language is a little unfamiliar to me, 506 01:20:52,266 --> 01:20:55,303 but there's something nasty going on. 507 01:21:32,426 --> 01:21:37,500 I guess I could do it. There you go. Just so you'll maybe get some peace. 508 01:21:44,660 --> 01:21:47,103 So now you're shoving off, eh? When's your next visit due? 509 01:21:49,906 --> 01:21:51,419 Bye. 510 01:22:13,946 --> 01:22:15,698 He wanted money. 511 01:22:15,786 --> 01:22:17,742 - Money? - Yes. 512 01:22:19,866 --> 01:22:21,219 She's gone. 513 01:22:22,546 --> 01:22:26,983 The instalment contracts... Like this... 514 01:22:27,660 --> 01:22:32,777 He's hanging from the gallows tree, and the devil takes the hindmost. 515 01:22:33,746 --> 01:22:39,343 Well, this is the hindmost. The devil will take him. 516 01:25:25,946 --> 01:25:29,985 Gentlemen, you can't do this to us. Not to us. 517 01:25:30,660 --> 01:25:32,182 This is a conspiracy. 518 01:25:32,266 --> 01:25:35,656 I will contact my friends in the secret service. 519 01:25:35,746 --> 01:25:39,864 And then you'll see. You will burn your fingers. 520 01:26:51,706 --> 01:26:54,982 This conspiracy will be stopped now. 521 01:27:26,386 --> 01:27:30,664 - They're all in cahoots. - Yes, they are. 522 01:27:38,660 --> 01:27:42,250 I know that you're in cahoots with all the others too. 523 01:27:46,706 --> 01:27:52,861 10...20... I’ll start again. 524 01:27:52,946 --> 01:27:58,200 10...15...20...22...32. 525 01:27:58,106 --> 01:28:01,257 Come on, come on. Let's go. 526 01:28:05,906 --> 01:28:08,420 10, 15... Wait. 527 01:29:12,386 --> 01:29:15,742 So you're involved as well? May I ask who's sent you? 528 01:34:31,666 --> 01:34:34,210 My last three dollars. 529 01:34:58,226 --> 01:35:00,456 Indeed. 530 01:35:00,546 --> 01:35:03,424 - Cheers. - Cheers. 40931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.