Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,140 --> 00:01:12,937
Right, let's begin.
2
00:01:13,200 --> 00:01:16,251
- Release of Stroszek, Bruno.
- Correct.
3
00:01:16,340 --> 00:01:21,175
OK, let's compare the lists - one jacket,
one pair of trousers, one jumper, one shirt.
4
00:01:21,260 --> 00:01:24,252
- One pair of socks, one pair of shoes.
- Correct.
5
00:01:24,340 --> 00:01:27,377
- One Scandalli accordion.
- Correct.
6
00:01:27,460 --> 00:01:30,990
- Five packets of cigarettes.
- Hang on.
7
00:01:31,600 --> 00:01:33,779
- Correct.
- One handkerchief.
8
00:01:35,740 --> 00:01:38,379
- One passport.
- Correct.
9
00:01:38,460 --> 00:01:41,540
- One bunch of keys.
- Correct.
10
00:01:42,380 --> 00:01:45,975
And one bugle,
probably used by track workers.
11
00:01:46,600 --> 00:01:48,510
Probably, yes.
12
00:01:48,140 --> 00:01:51,520
- Right. Name?
- What?
13
00:01:51,140 --> 00:01:54,974
- Name!
- Have you been dropped on the head?
14
00:01:55,600 --> 00:01:59,212
You've known my name
for two and a half years.
15
00:02:00,100 --> 00:02:04,139
Bruno, you know the formalities.
It’s silly, but what can you do?
16
00:02:04,220 --> 00:02:09,692
- We have to do it.
- Stroszek. First name, Bruno.
17
00:02:10,700 --> 00:02:16,775
Five foot six. Eye colour, brown.
Oval. No distinguishing features.
18
00:02:16,860 --> 00:02:20,216
Fantastic.
Right, Bruno, let's get to the formalities.
19
00:02:20,300 --> 00:02:22,734
- OK.
- First of all, your passport.
20
00:02:24,200 --> 00:02:27,569
- Your money. Please check it later.
- OK.
21
00:02:28,500 --> 00:02:30,297
- Your bugle.
- OK.
22
00:02:31,700 --> 00:02:35,932
- Your accordion.
- It’s all there, as it should be.
23
00:02:36,200 --> 00:02:38,560
Fantastic.
24
00:02:38,140 --> 00:02:40,574
Bruno will now give a signal.
25
00:02:44,100 --> 00:02:45,658
Because Bruno...
26
00:02:47,100 --> 00:02:49,534
is now entering freedom.
27
00:03:59,780 --> 00:04:02,852
You can have my television set as well now.
28
00:04:44,860 --> 00:04:49,536
Bruno, look. I've made the smallest ship.
29
00:04:49,620 --> 00:04:53,135
I've won. I’m giving it to you.
30
00:04:53,220 --> 00:04:55,859
Ah, the smallest ship in the world.
31
00:04:58,340 --> 00:05:00,900
I’ll take that home with me.
32
00:05:06,740 --> 00:05:10,813
Bruno, listen,
I’ve got a farewell surprise for you, too.
33
00:05:12,260 --> 00:05:14,854
But first I’ll have to set off a bomb.
34
00:05:15,700 --> 00:05:18,533
I want you to have a surprise from me, too.
35
00:05:23,600 --> 00:05:25,210
Right, Bruno, now watch.
36
00:05:29,420 --> 00:05:32,730
Bruno...farewell.
37
00:05:32,820 --> 00:05:35,129
Take care. See you outside.
38
00:05:35,220 --> 00:05:39,452
- I don't want to leave.
- Good luck, Bruno. Good luck.
39
00:05:39,540 --> 00:05:43,374
I won't see you again
because I have to go back to Turkey.
40
00:05:49,260 --> 00:05:51,535
Bruno, come closer.
41
00:05:51,620 --> 00:05:55,659
The time has come.
Today's the day of your release.
42
00:05:55,740 --> 00:06:01,736
You can imagine that these moments
give me great pleasure in my job,
43
00:06:02,940 --> 00:06:08,572
a job that entails a great deal
of disappointment and bitterness.
44
00:06:09,460 --> 00:06:12,611
Before you leave our institution...
45
00:06:13,780 --> 00:06:19,616
and return to freedom,
I'd like to ask you a few questions.
46
00:06:19,700 --> 00:06:21,930
Where are you going to live?
47
00:06:22,200 --> 00:06:24,614
I live at 5 Flottwell Street.
48
00:06:24,700 --> 00:06:28,900
My neighbour, Mr Scheitz,
has kept my flat for me.
49
00:06:28,180 --> 00:06:30,250
One more thing, Bruno.
50
00:06:32,900 --> 00:06:35,937
Do you still like your beer?
51
00:06:37,220 --> 00:06:38,255
Yes.
52
00:06:38,340 --> 00:06:42,731
Bruno, I have to have a very,
very serious talk with you about this.
53
00:06:42,820 --> 00:06:49,134
All your offences go back to alcohol.
They're alcohol offences.
54
00:06:49,220 --> 00:06:54,931
If the court ever
convicts you of another crime...
55
00:06:55,200 --> 00:06:59,590
- Please be quiet, Bruno.
- Then he will be swept away.
56
00:06:59,140 --> 00:07:05,773
It started with the homes,
and it ends with the prisons.
57
00:07:05,860 --> 00:07:08,658
- He'll be swept away. Away, away, away.
- Bruno.
58
00:07:08,740 --> 00:07:12,960
- Bruno, please be...
- Into the closed asylum.
59
00:07:12,180 --> 00:07:14,489
Bruno, you're absolutely right.
60
00:07:14,580 --> 00:07:20,180
Bruno, if you don't stop... Please be quiet
for a second. If you don't stop drinking...
61
00:07:20,100 --> 00:07:24,130
- How can I be quiet about things like this?
- ..and if you commit any more crimes,
62
00:07:24,100 --> 00:07:27,729
they'll say, ''Bruno is addicted,''
and put you in a detention centre.
63
00:07:27,820 --> 00:07:29,492
- Away.
- Away, yes.
64
00:07:29,580 --> 00:07:34,170
- Like this.
- Bruno, I'd like to give you... Look at me.
65
00:07:34,100 --> 00:07:37,410
I'd like to give you some good advice.
66
00:07:37,500 --> 00:07:41,459
Firstly,
if you should ever enter a pub, an inn,
67
00:07:41,540 --> 00:07:44,612
then do as I would do
and order coffee and cake.
68
00:07:44,700 --> 00:07:48,295
Secondly, dress properly.
69
00:07:49,260 --> 00:07:52,536
Zip up your fly.
Make sure you wear decent clothes.
70
00:07:52,620 --> 00:07:56,408
Look at yourself.
We've been working on you constantly.
71
00:07:56,500 --> 00:08:01,176
Practise some personal hygiene.
Groom your face a little bit.
72
00:08:01,260 --> 00:08:04,730
- And another thing...
- It’s going round in circles.
73
00:08:04,820 --> 00:08:07,857
No, it isn't.
That's what I’m trying to prevent.
74
00:08:07,940 --> 00:08:13,298
I never want to see you here again.
I want you to promise me something.
75
00:08:13,380 --> 00:08:16,497
Promise that you will never
touch another drop of alcohol.
76
00:08:16,580 --> 00:08:18,536
Cross my heart and hope to die.
77
00:08:18,620 --> 00:08:22,533
Bruno, please hear me out
before you overexert yourself again.
78
00:08:22,620 --> 00:08:26,898
There's one thing I ask of you.
Never touch another drop of alcohol.
79
00:08:26,980 --> 00:08:31,531
And also, never set foot in a pub again.
80
00:08:31,620 --> 00:08:33,178
Cross my heart and hope to die.
81
00:09:07,380 --> 00:09:12,454
BEER
Heaven
82
00:09:13,900 --> 00:09:18,337
- One beer, please.
- Oh, Bruno, you're back.
83
00:09:26,200 --> 00:09:29,251
And here's Eva. Hello, Eva.
84
00:09:29,340 --> 00:09:31,570
Get lost, you tramp.
85
00:09:32,540 --> 00:09:35,259
Come on, come on.
86
00:10:03,500 --> 00:10:07,778
- How dare you harass his blonde bimbo?
- I didn't.
87
00:10:07,860 --> 00:10:10,215
George saw it, mate.
88
00:10:11,600 --> 00:10:13,494
- You fucked her, didn't you?
- So what?
89
00:10:13,580 --> 00:10:17,653
- What? Did you pay?
- No.
90
00:10:17,740 --> 00:10:21,160
- You're her sugar daddy.
- What do you mean?
91
00:10:21,100 --> 00:10:24,570
- You've bought her.
- Bernd said she had nothing to do with him.
92
00:10:24,660 --> 00:10:27,572
I don't give a shit what Bernd said.
93
00:10:28,460 --> 00:10:31,133
Burkhard,
don't leave me standing here like this.
94
00:10:32,220 --> 00:10:35,690
Did you hear anything?
Did somebody just say something?
95
00:10:37,600 --> 00:10:40,450
Burkhard, look how I’m crying.
Does it leave you cold?
96
00:10:45,260 --> 00:10:48,491
- Got any savings?
- How could I have any savings?
97
00:10:48,580 --> 00:10:52,459
- From your granny, perhaps?
- I had no idea about any of this.
98
00:10:52,540 --> 00:10:55,498
- Who cares? Don't you have rich parents?
- No, I don't.
99
00:10:55,580 --> 00:11:01,520
Don't you? But I’m sure your granny still
has some savings for her little nephew.
100
00:11:01,140 --> 00:11:05,497
- How am I supposed to get the money?
- You can do a burglary, for all I care,
101
00:11:05,580 --> 00:11:07,491
but you will cough up ten grand.
102
00:11:07,580 --> 00:11:10,480
Burkhard, look at me crying.
103
00:11:10,140 --> 00:11:13,980
Don't leave me standing here.
I want to stay with you.
104
00:11:13,180 --> 00:11:17,856
- If you cry a lot, you need to piss less.
- But I really want to stay with you.
105
00:11:19,420 --> 00:11:23,490
- Hey, you've got to tell us something.
- What should I tell you?
106
00:11:25,140 --> 00:11:28,849
Hey, don't do anything stupid.
What are you doing?
107
00:11:33,220 --> 00:11:38,738
There's no need to go over the top every
time, but this time it costs you ten grand.
108
00:11:41,180 --> 00:11:45,298
And if you ever pull another trick like that,
it'll cost you 15.
109
00:11:49,600 --> 00:11:54,900
And if you don't pay, I’ll stick a blade
up your arse, all the way up to your throat.
110
00:11:55,180 --> 00:11:56,932
Is that clear?
111
00:12:02,300 --> 00:12:06,179
Burkhard, please. Please.
112
00:12:25,860 --> 00:12:29,375
Eva, come on, sit down. Sit down here.
113
00:12:30,220 --> 00:12:32,336
Come on, sit down here.
114
00:12:36,300 --> 00:12:39,292
It's all right.
115
00:12:41,860 --> 00:12:44,135
Everything's going to be all right.
116
00:13:03,740 --> 00:13:06,950
Where have you been, Bruno?
117
00:13:07,220 --> 00:13:09,529
I was on holiday.
118
00:13:16,700 --> 00:13:20,932
Where am I supposed to go now?
What am I supposed to do?
119
00:13:22,180 --> 00:13:24,330
I've got a flat.
120
00:13:24,420 --> 00:13:26,695
Mr Scheitz has kept the flat for me.
121
00:13:28,600 --> 00:13:30,130
You can crash at mine.
122
00:13:31,140 --> 00:13:34,894
I’m starting a new life today, anyway.
123
00:13:48,540 --> 00:13:50,496
Exactly.
124
00:13:50,580 --> 00:13:52,536
That's what we'll do.
125
00:14:43,820 --> 00:14:49,531
Ah, this one works.
Now let's see what our black friend says.
126
00:14:50,860 --> 00:14:53,772
Right, this is what I’ve got.
127
00:14:54,980 --> 00:14:57,255
A romance.
128
00:15:05,780 --> 00:15:08,248
Bruno, I’ve made you a cup of coffee.
129
00:15:10,420 --> 00:15:11,933
A cup of coffee.
130
00:15:12,200 --> 00:15:15,251
- This is the first cup of coffee that I...
- Perhaps we should...
131
00:15:15,340 --> 00:15:18,810
- Without sugar or anything.
- We should put something under it.
132
00:15:18,900 --> 00:15:23,371
- Oh, yes, you're right. No water stains.
- There are so many stains as it is.
133
00:15:23,460 --> 00:15:25,337
Right, now the question is...
134
00:15:26,620 --> 00:15:30,852
All my friends have waited for me.
This one is my best friend.
135
00:15:30,940 --> 00:15:32,896
A black one.
136
00:15:33,740 --> 00:15:39,610
What will become of it when Bruno dies?
137
00:15:41,100 --> 00:15:46,458
Where will these things go?
Where will these instruments go?
138
00:15:46,540 --> 00:15:49,540
What will become of them?
139
00:15:49,140 --> 00:15:52,576
I’d like someone to give me
an answer to this question.
140
00:15:57,860 --> 00:16:01,136
- Well, this grand piano is a little battered.
- Yes, it is.
141
00:16:01,220 --> 00:16:05,975
There are stains on it,
and we don't know how to remove them.
142
00:16:06,600 --> 00:16:12,818
I’ll see if I can pick up a few things
from home and earn some money.
143
00:16:12,900 --> 00:16:18,452
Then I’m sure this place will be quite nice,
but you have to look after it a bit better.
144
00:16:19,340 --> 00:16:23,150
Yes. Well, I’m here now, aren't I?
145
00:16:23,100 --> 00:16:25,455
- The stains won't...
- This isn't working.
146
00:16:37,420 --> 00:16:41,174
- Oh, Mr Scheitz.
- I’ve brought your good little mynah bird.
147
00:16:41,260 --> 00:16:44,457
I’ve fed it and looked after it.
148
00:16:46,300 --> 00:16:49,372
How nice that it's still alive.
149
00:16:50,700 --> 00:16:55,137
Let's get it inside. it can't stay out here.
150
00:17:00,220 --> 00:17:03,212
Bruno's got his heating on.
151
00:17:07,540 --> 00:17:11,419
I’m getting to go to America in my old age.
152
00:17:11,500 --> 00:17:16,335
My nephew wants me to come over.
He's already sent me a plane ticket.
153
00:17:17,340 --> 00:17:21,333
But I don't fly.
Aeroplanes are all built the wrong way.
154
00:17:21,420 --> 00:17:23,809
I’m going by boat.
155
00:17:25,580 --> 00:17:28,333
Come here, come. Come here.
156
00:17:28,420 --> 00:17:31,140
My, aren't you good at talking, mynah bird?
157
00:17:31,100 --> 00:17:34,217
Well, taking a boat
to New York and Florida...
158
00:17:34,300 --> 00:17:38,373
Isn't there a park there? What's it called?
Where the bears run around free.
159
00:17:38,460 --> 00:17:40,212
That's the grizzlies.
160
00:17:44,260 --> 00:17:47,580
- Come here.
- Judith.
161
00:17:47,140 --> 00:17:51,895
- Eva. Eva.
- That's Eva.
162
00:17:53,940 --> 00:17:57,819
- Eva.
- She's your new friend.
163
00:17:58,660 --> 00:18:03,211
A bird comes flying...
164
00:18:08,180 --> 00:18:09,659
Well, I’m amazed.
165
00:18:52,580 --> 00:18:59,133
Ladies and gentlemen, Bruno will play
something for you on his glockenspiel,
166
00:18:59,220 --> 00:19:03,372
because Bruno has Eva with him now.
167
00:20:09,540 --> 00:20:15,120
Sabine was a womanwho was very pious and virtuous indeed
168
00:20:18,380 --> 00:20:23,534
She was alwaysa loyal and honest servant to her masters
169
00:20:24,340 --> 00:20:25,978
Up to a certain day
170
00:20:27,220 --> 00:20:34,120
Then a young man camefrom Treuenbriezen
171
00:20:35,100 --> 00:20:36,613
With false hopes
172
00:20:36,700 --> 00:20:41,820
He was keen on making Sabine his own,and he was a shoemaker
173
00:20:41,900 --> 00:20:44,733
A labourer, a proletarian
174
00:20:46,340 --> 00:20:47,693
The trouble starts
175
00:20:47,780 --> 00:20:53,590
He'd spent all his moneyon schnapps and on beer
176
00:20:53,660 --> 00:20:55,139
Cheers, cheers, cheers
177
00:20:56,300 --> 00:21:01,499
So he came running to Sabineand asked her to give him some more
178
00:21:02,260 --> 00:21:03,739
And he went like this...
179
00:21:05,340 --> 00:21:07,695
She couldn't give him any money
180
00:21:10,580 --> 00:21:12,775
Because there wasn't any
181
00:21:15,380 --> 00:21:20,135
So he stole six silver tablespoonsfrom her masters
182
00:21:21,700 --> 00:21:24,612
He filled his pockets.Before, he'd always kicked her arse
183
00:21:24,700 --> 00:21:29,899
But it didn't take more than 18 long weeksfor the theft to be discovered
184
00:21:32,260 --> 00:21:37,618
Sabine was chasedout of the house in disgrace
185
00:22:02,140 --> 00:22:04,893
- Come here. Come on.
- Yes.
186
00:22:04,980 --> 00:22:09,212
- Come here. Come on.
- Come here. Come on.
187
00:22:09,300 --> 00:22:11,520
Come here.
188
00:22:14,740 --> 00:22:17,891
- Little Jacob.
- Violin.
189
00:22:35,540 --> 00:22:37,212
Violin.
190
00:23:56,220 --> 00:23:58,336
Eva, what are you doing here?
191
00:23:59,600 --> 00:24:01,938
The plague's breaking out.
This place stinks.
192
00:24:02,200 --> 00:24:04,250
That must be the dogs.
193
00:24:04,340 --> 00:24:06,296
There aren't any dogs here.
194
00:24:07,380 --> 00:24:09,655
Then the dogs are yet to come.
195
00:24:11,340 --> 00:24:15,490
I guess I'll have to open the door, then.
196
00:24:15,140 --> 00:24:16,892
Come on, little snail.
197
00:24:26,860 --> 00:24:28,293
You bitch!
198
00:24:29,460 --> 00:24:32,691
I'll plant that midget in the ground for you,
over there.
199
00:24:32,780 --> 00:24:35,738
As high or as deep as you want.
200
00:24:35,820 --> 00:24:39,779
- As a Christmas tree.
- With lametta and Christmas tree balls.
201
00:24:42,740 --> 00:24:46,892
But please, please rid me of this cretin.
202
00:24:46,980 --> 00:24:48,698
Please, please.
203
00:26:24,980 --> 00:26:30,452
- Where do you think Eva is?
- I’m sure she'll come.
204
00:26:31,260 --> 00:26:36,209
I wonder if I should go
and ask the neighbour if he's seen anything
205
00:26:36,300 --> 00:26:38,973
or if she's left a note with him.
206
00:26:41,820 --> 00:26:44,653
Or do you think she's in the pub?
207
00:27:04,600 --> 00:27:07,689
This piano is hard. The sound is dull.
208
00:27:08,660 --> 00:27:11,299
Better than no instrument at all.
209
00:27:11,380 --> 00:27:15,293
Who knows where I would have ended up
without it?
210
00:27:15,380 --> 00:27:18,530
Come on. Come up here.
211
00:27:19,620 --> 00:27:25,570
You can't even make enough money
to get your stuff back from the pawnbroker's.
212
00:27:25,660 --> 00:27:29,494
- You bastards!
- Come up here. Come on.
213
00:27:29,580 --> 00:27:31,855
Let's see what you've got.
214
00:27:34,260 --> 00:27:35,693
No!
215
00:27:35,780 --> 00:27:38,738
Come on, you dirty old slut.
216
00:27:44,140 --> 00:27:45,732
You bitch!
217
00:27:45,820 --> 00:27:50,336
Look at this rubbish bin.
There you go.
218
00:27:59,660 --> 00:28:03,289
Grab this and then pull.
219
00:28:03,380 --> 00:28:05,655
Heave-ho!
220
00:28:09,220 --> 00:28:14,578
And here we've got
the little hat for our little star.
221
00:28:14,660 --> 00:28:15,888
Yes.
222
00:28:15,980 --> 00:28:18,335
The rubbish collection's done.
223
00:28:58,140 --> 00:29:02,292
Eva, get up. Don't be scared. It’s Bruno.
224
00:29:04,300 --> 00:29:06,939
Eva, get up. Come on.
225
00:29:13,900 --> 00:29:16,289
Come on.
226
00:29:26,740 --> 00:29:30,779
Eva, I’ve made you a cup of tea,
and there are some biscuits for you too.
227
00:29:41,300 --> 00:29:43,256
Go on, take it.
228
00:29:46,140 --> 00:29:50,990
Eva, please take it. Have a little sip at least.
229
00:29:51,620 --> 00:29:54,180
What was the matter, Eva?
230
00:29:54,260 --> 00:29:56,535
Don't ask, Bruno.
231
00:30:04,700 --> 00:30:06,656
One kilo of grapes, please.
232
00:30:09,700 --> 00:30:12,168
And one kilo of tangerines for Eva.
233
00:31:01,300 --> 00:31:05,452
The artist as the tramp,
and the tramp as the artists.
234
00:31:05,540 --> 00:31:07,371
Play!
235
00:31:15,200 --> 00:31:17,818
Now stay here. I’ve got something for you.
236
00:31:17,900 --> 00:31:20,460
Turn around a little. Turn around.
237
00:31:20,540 --> 00:31:23,179
Right, and now...
238
00:31:23,260 --> 00:31:25,216
Here we go.
239
00:31:29,180 --> 00:31:32,695
Kneel down, you tramp.
240
00:31:32,780 --> 00:31:36,560
Kneel down! Come on.
241
00:31:37,660 --> 00:31:39,457
Kneel down!
242
00:31:39,540 --> 00:31:44,216
Where's the whip? Kneel down, arsehole!
243
00:31:44,300 --> 00:31:49,579
Put your head down there.
Stretch out your hands. That's it.
244
00:31:49,660 --> 00:31:51,969
Draw up your knees.
245
00:31:52,600 --> 00:31:56,133
For God's sake,
stretch your hands out eastwards.
246
00:31:56,220 --> 00:31:59,849
You are living in the Turkish neighbourhood,
aren't you?
247
00:31:59,940 --> 00:32:02,560
- Answer me.
- Yes.
248
00:32:02,140 --> 00:32:03,653
- Speak up.
- Yes.
249
00:32:03,740 --> 00:32:05,776
Well done.
250
00:32:07,980 --> 00:32:12,371
Keep your nut like this.
Keep it straight. Careful.
251
00:32:12,460 --> 00:32:14,371
There's another one.
252
00:32:14,900 --> 00:32:18,290
Another bell.
253
00:32:18,380 --> 00:32:22,168
Are you out of your mind, you idiot?
254
00:32:22,260 --> 00:32:24,694
Oh, the bottle.
255
00:32:24,780 --> 00:32:29,120
The most important thing in life. Right.
256
00:32:34,860 --> 00:32:39,297
I want you to stay like this, do you hear me?
257
00:32:39,380 --> 00:32:41,520
- Yes, I heard you.
- Speak up!
258
00:32:41,140 --> 00:32:43,510
- Yes.
- Well done.
259
00:32:45,600 --> 00:32:48,496
Bruno, don't be so dejected.
260
00:32:49,500 --> 00:32:51,695
It’s going to be all right.
261
00:32:51,780 --> 00:32:57,969
You can come back any time,
even at night, if necessary.
262
00:32:58,940 --> 00:33:05,698
Only on Tuesdays on Thursdays,
I’m at the prison hospital ward, as usual.
263
00:33:07,540 --> 00:33:12,739
Your girl is roaming around,
and she's run away from you again.
264
00:33:13,540 --> 00:33:16,213
And you say you can't defend yourself.
265
00:33:18,580 --> 00:33:24,180
You know you've spent
many years in homes.
266
00:33:24,100 --> 00:33:27,775
They've knocked your ability
to defend yourself out of you.
267
00:33:28,620 --> 00:33:31,373
You should look for a permanent job.
268
00:33:32,780 --> 00:33:37,535
Singing in courtyards
might not be the right thing.
269
00:33:39,740 --> 00:33:46,134
You see, Bruno, we would be
much more advanced in this world,
270
00:33:47,380 --> 00:33:52,560
if we knew the answers
to all your questions.
271
00:33:52,780 --> 00:33:55,692
I keep on wondering.
272
00:33:55,780 --> 00:33:59,489
There are many things in my job
that I find disconcerting
273
00:33:59,580 --> 00:34:02,856
and many things that I find disturbing.
274
00:34:03,700 --> 00:34:08,455
We simply know so little
about us human beings.
275
00:34:09,940 --> 00:34:13,649
Come with me to
the premature baby ward.
276
00:34:13,740 --> 00:34:16,208
I'd like to show you something.
277
00:34:18,420 --> 00:34:24,814
You see, Bruno,
even we doctors have many problems
278
00:34:24,900 --> 00:34:29,928
that we cannot solve,
many questions that we cannot answer.
279
00:34:30,200 --> 00:34:33,296
Look at this premature baby...
280
00:34:34,380 --> 00:34:41,172
and this strong...grip reflex.
281
00:34:58,660 --> 00:35:00,491
Perhaps...
282
00:35:02,540 --> 00:35:07,614
this child will become chancellor one day.
283
00:36:06,340 --> 00:36:09,810
- Bruno, we should call the police.
- What's the matter?
284
00:36:35,700 --> 00:36:38,260
Hadn't I better go to the police?
285
00:36:43,420 --> 00:36:44,773
No.
286
00:36:51,580 --> 00:36:54,140
We'll go away from here, Bruno.
287
00:36:58,620 --> 00:37:01,418
I'll stay with you. I won't run away again.
288
00:37:02,260 --> 00:37:04,570
OK.
289
00:37:09,420 --> 00:37:14,289
- Where is Wisconsin, anyway?
- I don't think it's on this map.
290
00:37:22,260 --> 00:37:25,172
- There it is. North America.
- Oh, yes, there it is.
291
00:37:25,260 --> 00:37:29,731
This is where Wisconsin is.
It’s near Canada.
292
00:37:30,740 --> 00:37:33,490
Mr Scheitz, Bruno is way too old.
293
00:37:34,100 --> 00:37:38,457
Take a look at the top of my head.
You can see the scalp shining through.
294
00:37:39,380 --> 00:37:45,910
Oh, Bruno,
I’m much older than you, and I’m going.
295
00:37:45,180 --> 00:37:48,130
If you want something, you're never too old.
296
00:37:48,100 --> 00:37:49,533
You're never too old.
297
00:37:49,620 --> 00:37:53,560
We could just go,
and if we don't like it, we'll come back.
298
00:37:53,140 --> 00:37:58,260
- Well, we can try.
- And look, Chicago, New York, California...
299
00:37:58,340 --> 00:38:01,930
Everyone makes money there.
We'll manage too.
300
00:38:01,180 --> 00:38:04,377
What about the crossing and the visa?
301
00:38:05,660 --> 00:38:08,490
We don't even have the money to get there.
302
00:38:08,140 --> 00:38:10,813
I’ll raise the money. That's no problem.
303
00:38:31,900 --> 00:38:35,449
- Hello.
- Hello. Let me kiss you.
304
00:38:39,420 --> 00:38:41,138
- Hello.
- Hello.
305
00:38:41,220 --> 00:38:43,654
- Fucky-fuck?
- Yes.
306
00:38:43,740 --> 00:38:46,891
- How much?
- How much are you asking?
307
00:38:46,980 --> 00:38:49,938
- Fifty.
- No, expensive.
308
00:38:50,200 --> 00:38:51,578
- Fifty.
- Twenty-five.
309
00:38:51,660 --> 00:38:55,960
Look at this. Fifty.
310
00:38:55,180 --> 00:38:56,533
- Thirty.
- Fifty.
311
00:38:56,620 --> 00:38:59,880
- No, expensive.
- Fifty is cheap.
312
00:38:59,180 --> 00:39:00,898
- No, expensive.
- Have a look.
313
00:39:00,980 --> 00:39:02,857
- Thirty-five.
- Fifty, come on.
314
00:39:02,940 --> 00:39:04,373
- Thirty-five.
- Come on, fifty.
315
00:39:04,460 --> 00:39:06,257
- Thirty-five.
- Come on.
316
00:39:19,580 --> 00:39:24,574
Right. Bruno, what do you say now?
I’ve made all this money.
317
00:39:24,660 --> 00:39:28,369
- I can't believe it.
- That'll be enough. We'll start a new life.
318
00:39:28,460 --> 00:39:33,560
We will indeed.
And it's about time Bruno left Berlin, too.
319
00:39:33,140 --> 00:39:38,373
- The place gets on my nerves anyway.
- I have good news from my nephew.
320
00:39:38,460 --> 00:39:44,535
He wrote to me
that you can work in his garage.
321
00:39:44,620 --> 00:39:45,655
I can?
322
00:39:45,740 --> 00:39:51,292
And you, Eva, can work
as a waitress in a restaurant.
323
00:39:52,260 --> 00:39:57,698
It’s similar to our motorway service areas.
324
00:39:57,780 --> 00:40:00,613
There are truckers
passing through all the time.
325
00:40:00,700 --> 00:40:04,409
- Very good.
- Look, this is my nephew.
326
00:40:04,500 --> 00:40:07,378
That's his assistant, an Indian.
327
00:40:07,460 --> 00:40:10,896
As far as accommodation is concerned,
328
00:40:10,980 --> 00:40:16,498
he writes that it's no problem to put up a
mobile home, there's enough space there.
329
00:41:24,300 --> 00:41:28,930
Eva? What kind of a country...
330
00:41:30,580 --> 00:41:34,175
would confiscate Bruno's mynah bird?
331
00:44:30,600 --> 00:44:33,939
- This is it. I think we're there.
- Yes.
332
00:44:53,900 --> 00:44:56,209
Yes, that's the Indian.
333
00:45:55,380 --> 00:45:59,453
He knows this German sentence,
''Was ist los? Der Hund ist los.''
334
00:45:59,540 --> 00:46:04,110
He was in the air force in Ramstein.
That's where I first saw him.
335
00:46:39,380 --> 00:46:43,692
They call this place Railroad Flats
because trains pass through all the time.
336
00:46:48,220 --> 00:46:50,575
An ungated level crossing.
337
00:48:50,600 --> 00:48:55,134
Bruno, Clayton suspects that there have
been not four, but five murders in this town.
338
00:48:55,220 --> 00:49:00,890
Some time ago,
a man went out into the field on his tractor,
339
00:49:00,180 --> 00:49:04,571
and that was the last anyone's seen of him,
there hasn't been a trace of him since.
340
00:49:04,660 --> 00:49:07,697
Even the police haven't found anything.
341
00:49:07,780 --> 00:49:10,340
Now Clayton has bought a metal detector
342
00:49:10,420 --> 00:49:13,856
because he thinks
that the man might have been shot
343
00:49:13,940 --> 00:49:17,910
and drowned in the pond
together with his tractor.
344
00:49:17,180 --> 00:49:21,378
Clayton goes out every weekend
to look for him with his metal detector.
345
00:49:21,460 --> 00:49:25,373
And now that it's so cold outside,
he can step onto the ponds
346
00:49:25,460 --> 00:49:29,214
to see if the tractor
has indeed been sunk.
347
00:50:17,260 --> 00:50:19,455
Let's see what's here.
348
00:51:06,460 --> 00:51:07,688
Cheers.
349
00:51:35,140 --> 00:51:39,930
Bruno, Clayton says
you should stay away from that fence
350
00:51:40,200 --> 00:51:43,979
while the two farmers
are ploughing out there.
351
00:51:44,600 --> 00:51:49,657
They've been arguing
about this strip of fallow land for ten years.
352
00:51:49,740 --> 00:51:53,733
As soon as one of them turns up,
the other one comes too,
353
00:51:53,820 --> 00:51:58,575
and they watch each other to make sure
that neither of them ploughs that strip.
354
00:51:58,660 --> 00:52:02,448
One day, there'll be a shoot-out.
355
00:52:02,540 --> 00:52:06,852
I’ve noticed that the two farmers carry guns.
356
00:52:06,940 --> 00:52:09,534
And they pass each other very closely.
357
00:55:51,420 --> 00:55:55,459
- Mr Scheitz, we even have a bathtub.
- Oh, fabulous.
358
00:55:56,340 --> 00:55:58,774
Fantastic, fantastic.
359
00:55:58,860 --> 00:56:00,851
- How lovely.
- Very nice.
360
00:56:00,940 --> 00:56:02,578
- Marble.
- Like marble.
361
00:56:02,660 --> 00:56:06,619
- It’s marvellous.
- There isn't any water yet.
362
00:56:25,900 --> 00:56:27,652
Oh, no. I’m no good at that.
363
00:56:37,600 --> 00:56:39,369
It’s like a birthday.
364
00:56:39,460 --> 00:56:42,258
- You are good at this.
- No.
365
00:56:44,500 --> 00:56:48,288
In Friedenau, the sky is blue
366
00:56:49,200 --> 00:56:51,329
And the goat dances with his wife
367
00:56:51,420 --> 00:56:55,413
That's enough dancing now.
Let's get serious.
368
00:56:56,300 --> 00:57:01,100
- We must establish ourselves here.
- How do you do that?
369
00:57:01,620 --> 00:57:04,293
- Now we've made it.
- Shall l make something to eat?
370
00:57:04,380 --> 00:57:06,769
Now we've made it.
371
00:57:07,700 --> 00:57:11,932
So, little Eva...do you like it here?
372
00:57:12,200 --> 00:57:15,569
- Do you?
- Yes, I like it very much.
373
00:58:48,546 --> 00:58:50,343
Hello, gentlemen.
374
00:58:55,226 --> 00:58:59,185
I have made an important discovery
about animal magnetism.
375
00:58:59,266 --> 00:59:02,224
May I take some readings of your car?
376
00:59:18,660 --> 00:59:21,138
Gentlemen, I apologise for keeping you.
377
00:59:21,226 --> 00:59:25,344
I’ve made an important discovery
about animal magnetism.
378
00:59:25,426 --> 00:59:28,224
May I take some readings of you?
379
00:59:29,626 --> 00:59:32,584
As you can see, the needle is swinging.
380
00:59:32,666 --> 00:59:34,543
And now the animal.
381
00:59:36,946 --> 00:59:40,302
The animal's gone cold.
The needle is no longer swinging.
382
00:59:40,386 --> 00:59:44,459
I really appreciate your help,
383
00:59:44,546 --> 00:59:47,743
and I wish you all the best, goodbye.
384
00:59:47,826 --> 00:59:51,136
- Goodbye.
- Goodbye.
385
00:59:55,786 --> 00:59:56,741
Bye.
386
01:00:40,746 --> 01:00:42,259
May I come in?
387
01:00:42,346 --> 01:00:44,621
- Hello.
- Hello, Mr Scheitz.
388
01:00:44,706 --> 01:00:46,298
Hello, Bruno.
389
01:00:47,146 --> 01:00:50,502
I have... Would you hold this, please?
390
01:00:51,826 --> 01:00:55,182
I have managed
to make an exciting discovery.
391
01:00:56,386 --> 01:00:59,822
Animal magnetism,
as described by Mesmer,
392
01:01:01,186 --> 01:01:05,782
can now be measured by me,
which was previously impossible.
393
01:01:06,746 --> 01:01:10,341
Even as a child I knew
394
01:01:10,426 --> 01:01:16,137
that one day I would succeed
in measuring this animal magnetism.
395
01:01:16,226 --> 01:01:18,535
What is animal magnetism?
396
01:01:18,626 --> 01:01:24,178
Animal magnetism is now called hypnosis.
397
01:01:25,306 --> 01:01:27,422
Perhaps not quite rightly so.
398
01:01:28,626 --> 01:01:32,858
The fact that it can be measured
is also indicated in Schopenhauer's book
399
01:01:32,946 --> 01:01:38,200
On The Fourfold Root
Of The Principle Of Sufficient Reason.
400
01:01:38,106 --> 01:01:42,782
Let me demonstrate the measurement
on you, Bruno.
401
01:01:43,426 --> 01:01:46,702
- See how the needle is swinging?
- it really works.
402
01:01:46,786 --> 01:01:50,415
- Eva, I’d like to try it on you as well.
- Yes, please go ahead.
403
01:01:51,266 --> 01:01:53,734
- The reaction is weaker than with Bruno.
- Yes.
404
01:01:53,826 --> 01:01:57,262
- Why is that?
- Bruno is somehow more highly charged.
405
01:02:23,146 --> 01:02:24,738
I’ve got it.
406
01:03:17,746 --> 01:03:22,262
This could be a part of the missing tractor.
What component is this?
407
01:03:24,706 --> 01:03:27,300
it might be in one of the ponds.
408
01:03:57,260 --> 01:03:58,539
Well.
409
01:04:03,260 --> 01:04:06,416
- How will we pay the instalment?
- Please stop it.
410
01:04:06,506 --> 01:04:10,419
- Yes, I’ll stop. I’ve only just started!
- I’m sick of it.
411
01:04:10,506 --> 01:04:16,138
The TV, the house -
and then there's the contracts.
412
01:04:19,660 --> 01:04:22,979
Everything's written in English,
and there's so much small print.
413
01:04:23,660 --> 01:04:25,626
I can read English, don't worry.
414
01:04:25,706 --> 01:04:28,903
I imagined that things would be different
in America.
415
01:04:28,986 --> 01:04:32,501
I thought I’d get rich quick through my work.
416
01:04:32,586 --> 01:04:36,560
Stop it, Bruno.
I’m really fed up with this subject.
417
01:04:37,146 --> 01:04:40,661
As I’ve said before,
everyone can make money in America.
418
01:04:40,746 --> 01:04:43,624
It’s no problem at all.
I’ll manage, you'll see.
419
01:04:43,706 --> 01:04:47,221
- You'll manage. I’m sure.
- Yes, I will.
420
01:06:25,266 --> 01:06:26,938
Eva, look at that.
421
01:06:28,466 --> 01:06:33,620
He's doing it without a tape measure,
without a ruler or anything.
422
01:06:48,506 --> 01:06:50,656
To the millimetre.
423
01:06:50,746 --> 01:06:53,340
Can't you do this somewhere else?
I can't see.
424
01:06:53,426 --> 01:06:57,210
- Do you think you're transparent?
- Can you see it now?
425
01:06:57,106 --> 01:06:59,984
OK. Everything's fine.
426
01:07:11,866 --> 01:07:13,219
Hello.
427
01:07:13,306 --> 01:07:16,696
Eva, this is the gentleman from the bank.
428
01:08:13,266 --> 01:08:18,420
He says that we have to pay the money
because we're behind with the instalments.
429
01:08:18,506 --> 01:08:22,545
And if we don't pay,
he has to take away the television.
430
01:08:22,626 --> 01:08:25,538
See, Eva, what did I tell you?
431
01:08:25,626 --> 01:08:29,585
There we are.
And the other stuff's right there.
432
01:08:29,666 --> 01:08:33,136
- I’ll cope with this guy. Don't worry.
- Yes, you'll cope with him.
433
01:08:33,226 --> 01:08:35,421
I’ll manage, you'll see.
434
01:08:46,586 --> 01:08:48,781
He needs the money.
435
01:09:07,306 --> 01:09:11,538
How did you get this much money, Eva?
436
01:09:11,626 --> 01:09:15,620
- I earned it.
- You don't earn that much as a waitress.
437
01:09:15,146 --> 01:09:19,590
- How and where did you earn it?
- How do you think I earned it?
438
01:09:19,146 --> 01:09:22,240
You earned it somehow.
439
01:09:53,666 --> 01:09:56,544
Your visit has honoured us very much.
440
01:09:59,506 --> 01:10:03,294
Goodbye. What a friendly visit.
441
01:11:16,306 --> 01:11:22,630
Eva, I have constructed
a schematic representation
442
01:11:23,106 --> 01:11:25,984
of how Bruno feels
443
01:11:26,660 --> 01:11:33,495
when they're gently
closing all the doors to him.
444
01:11:34,506 --> 01:11:37,339
We're in America now.
445
01:11:37,426 --> 01:11:40,975
I thought that in America
everything would get better
446
01:11:41,660 --> 01:11:43,785
and that we would finally reach our goal.
447
01:11:43,866 --> 01:11:45,697
But no.
448
01:11:45,786 --> 01:11:50,576
Bruno is being chopped off,
as if he'd never existed.
449
01:11:51,866 --> 01:11:54,858
You wouldn't recognise me any more.
450
01:11:56,586 --> 01:11:58,542
Bruno, nobody kicks you here.
451
01:11:58,626 --> 01:12:03,495
No, not in that way. Not visibly.
But they do it mentally.
452
01:12:03,586 --> 01:12:05,190
How? in what way?
453
01:12:05,106 --> 01:12:09,702
in the homes,
it was just the same as it is here.
454
01:12:11,506 --> 01:12:16,341
If anyone wet his bed -
this was during the time of the Nazis -
455
01:12:16,426 --> 01:12:23,250
in order to spare the washing line that
you stretched out and hung your laundry on,
456
01:12:24,660 --> 01:12:29,150
they used to make that person stand
in the yard like this with his sheet all day.
457
01:12:29,106 --> 01:12:32,576
And the teacher would be
standing behind him with a stick.
458
01:12:32,666 --> 01:12:38,377
And if the guy's arms got tired
so that he dropped his sheet,
459
01:12:38,466 --> 01:12:41,219
- he got a thrashing immediately.
- Sit down.
460
01:12:41,306 --> 01:12:44,662
Right, now I’ll sit down again.
461
01:12:44,746 --> 01:12:49,297
- Did you have to do that too?
- Yes, but that was visible.
462
01:12:49,946 --> 01:12:53,575
These days, things are different, of course.
463
01:12:53,666 --> 01:12:57,102
They no longer do it like this or like that,
464
01:12:57,186 --> 01:13:03,261
they do it the gentle way,
and that's much worse than it seems.
465
01:13:04,506 --> 01:13:07,259
And there's more.
466
01:13:07,346 --> 01:13:13,230
Who knows what fate has in store for you?
467
01:13:13,106 --> 01:13:17,145
- What? I didn't understand that.
- Yes, that's right.
468
01:13:18,546 --> 01:13:21,299
Who knows what fate has in store for you?
469
01:13:21,386 --> 01:13:23,775
The prison doors are open.
470
01:13:23,866 --> 01:13:27,825
We're no longer in Germany.
Over here, you have to be careful.
471
01:13:32,546 --> 01:13:35,424
- Bruno, don't be so cross.
- Cross?
472
01:13:36,946 --> 01:13:40,970
Cross? Why shouldn't I be cross?
473
01:13:40,186 --> 01:13:44,338
When people are despised...
I mean when they're grown-up,
474
01:13:45,746 --> 01:13:51,981
and they long for love
and they're banished from the bedroom...
475
01:13:52,660 --> 01:13:55,263
He's not supposed
to sleep with you any more.
476
01:13:55,346 --> 01:14:00,818
- Yes, but look...
- He has to sleep in a separate room
477
01:14:00,906 --> 01:14:04,230
- like somebody in a cage.
- Bruno, listen to me.
478
01:14:04,106 --> 01:14:08,816
- Look, I need to be alone once in a while.
- Do you?
479
01:14:08,906 --> 01:14:16,494
And this is what it looks like when a man
is writhing with painful longing.
480
01:14:16,586 --> 01:14:20,215
And that's the emotional pain.
This is what it looks like.
481
01:14:21,186 --> 01:14:25,623
And if you think that you can make it
on your own, here in America...
482
01:14:27,306 --> 01:14:29,866
then please go ahead and try.
483
01:14:29,946 --> 01:14:32,414
Bruno, look, you have to understand.
484
01:14:33,266 --> 01:14:36,895
I need to be alone once in a while.
I need a room to myself sometimes.
485
01:14:36,986 --> 01:14:41,821
I’ve never had a room to myself before.
I just need it.
486
01:14:43,106 --> 01:14:48,738
And when you're sleeping in the other
bedroom, we're still in the same house.
487
01:14:48,826 --> 01:14:52,899
That doesn't mean we're separated.
And we're together all day.
488
01:14:54,386 --> 01:14:56,502
But then I don't know what to do any more.
489
01:14:57,946 --> 01:15:00,414
Then I’m really at the end of my tether.
490
01:15:22,866 --> 01:15:27,640
Yes, Bruno, Bruno, yes.
Written off, written off.
491
01:15:27,146 --> 01:15:32,425
Bruno was so stupid, stupid, stupid
to have done this in the first place,
492
01:15:32,506 --> 01:15:37,819
to have come to America,
where my whole world is collapsing again.
493
01:15:37,906 --> 01:15:41,785
I might as well have stayed
where I came from.
494
01:15:41,866 --> 01:15:44,255
No. No. No.
495
01:15:46,306 --> 01:15:48,501
I’m really pessimistic about all this.
496
01:15:50,186 --> 01:15:52,575
I don't need any more good advice.
497
01:16:27,626 --> 01:16:29,617
One learns by experience.
498
01:16:31,946 --> 01:16:33,937
If it's not too late.
499
01:19:14,106 --> 01:19:16,620
Where's Eva?
500
01:19:52,146 --> 01:19:56,662
- What are you doing here, Eva?
- Are you crazy? How did you get here?
501
01:19:56,746 --> 01:19:59,977
- Go away. Make yourself scarce.
- You want me to go away?
502
01:20:00,660 --> 01:20:03,854
Yes, beat it. I’m going to Vancouver
with these two. It’s fun there.
503
01:20:03,946 --> 01:20:06,858
- Beat it!
- OK, I’m beating it.
504
01:20:35,466 --> 01:20:38,260
No, sit down over here.
505
01:20:47,866 --> 01:20:51,222
This language is a little unfamiliar to me,
506
01:20:52,266 --> 01:20:55,303
but there's something nasty going on.
507
01:21:32,426 --> 01:21:37,500
I guess I could do it. There you go.
Just so you'll maybe get some peace.
508
01:21:44,660 --> 01:21:47,103
So now you're shoving off, eh?
When's your next visit due?
509
01:21:49,906 --> 01:21:51,419
Bye.
510
01:22:13,946 --> 01:22:15,698
He wanted money.
511
01:22:15,786 --> 01:22:17,742
- Money?
- Yes.
512
01:22:19,866 --> 01:22:21,219
She's gone.
513
01:22:22,546 --> 01:22:26,983
The instalment contracts...
Like this...
514
01:22:27,660 --> 01:22:32,777
He's hanging from the gallows tree,
and the devil takes the hindmost.
515
01:22:33,746 --> 01:22:39,343
Well, this is the hindmost.
The devil will take him.
516
01:25:25,946 --> 01:25:29,985
Gentlemen, you can't do this to us.
Not to us.
517
01:25:30,660 --> 01:25:32,182
This is a conspiracy.
518
01:25:32,266 --> 01:25:35,656
I will contact my friends
in the secret service.
519
01:25:35,746 --> 01:25:39,864
And then you'll see.
You will burn your fingers.
520
01:26:51,706 --> 01:26:54,982
This conspiracy will be stopped now.
521
01:27:26,386 --> 01:27:30,664
- They're all in cahoots.
- Yes, they are.
522
01:27:38,660 --> 01:27:42,250
I know that you're in cahoots
with all the others too.
523
01:27:46,706 --> 01:27:52,861
10...20... I’ll start again.
524
01:27:52,946 --> 01:27:58,200
10...15...20...22...32.
525
01:27:58,106 --> 01:28:01,257
Come on, come on. Let's go.
526
01:28:05,906 --> 01:28:08,420
10, 15... Wait.
527
01:29:12,386 --> 01:29:15,742
So you're involved as well?
May I ask who's sent you?
528
01:34:31,666 --> 01:34:34,210
My last three dollars.
529
01:34:58,226 --> 01:35:00,456
Indeed.
530
01:35:00,546 --> 01:35:03,424
- Cheers.
- Cheers.
40931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.