All language subtitles for Spiral S07E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:11,000 ... 2 00:00:32,240 --> 00:00:33,412 - There he is. 3 00:00:42,200 --> 00:00:45,056 - Put your belongings in the lockers. - OK, thanks. 4 00:00:51,240 --> 00:00:53,777 - I'm giving you a key. Put your belongings in the locker. 5 00:01:01,880 --> 00:01:02,880 - Did you see that? 6 00:01:04,960 --> 00:01:06,212 - He has a new phone. 7 00:01:06,400 --> 00:01:08,255 - Do we have access to the lockers? - Yes. 8 00:01:08,480 --> 00:01:09,777 - You'll take care of the phone? 9 00:01:09,960 --> 00:01:12,418 We'll deal with the audio surveillance. Can you take us ? 10 00:01:12,560 --> 00:01:14,619 - Do you know the way? - Yeah. 11 00:01:15,880 --> 00:01:17,541 - I'll open for you. Beep 12 00:01:17,960 --> 00:01:20,622 Opening credits 13 00:01:20,800 --> 00:01:28,800 ... 14 00:01:48,200 --> 00:01:50,214 - Number 2! He opens the door. 15 00:01:55,640 --> 00:01:56,857 The door closes. 16 00:02:00,880 --> 00:02:03,099 Door opening signal 17 00:02:04,800 --> 00:02:07,656 - Thank you. Have a good day. 18 00:02:09,560 --> 00:02:10,857 - Hello. - Hello. 19 00:02:11,000 --> 00:02:13,537 - I have some clothes for my brother, Rayan Khelfa. 20 00:02:13,680 --> 00:02:15,580 I have a list. - Thank you. Go to door 7. 21 00:02:15,760 --> 00:02:17,012 - Thank you. - Thank you. 22 00:02:21,800 --> 00:02:22,892 ... 23 00:02:29,360 --> 00:02:32,580 - Can you give me the locker key? 24 00:02:32,760 --> 00:02:34,979 It's ... It's this one. 25 00:02:35,160 --> 00:02:37,299 The 14th. - Give me the key. 26 00:02:39,960 --> 00:02:41,337 - It's urgent. 27 00:02:42,120 --> 00:02:43,120 ... 28 00:02:48,320 --> 00:02:49,902 He closes the door. 29 00:02:59,280 --> 00:03:00,862 ... 30 00:03:13,560 --> 00:03:14,652 - Sit down. 31 00:03:18,280 --> 00:03:19,452 Are you OK, junior? 32 00:03:20,600 --> 00:03:23,934 - I'm OK. It's cool to see you. 33 00:03:24,720 --> 00:03:26,540 - Mom will come soon. 34 00:03:26,720 --> 00:03:29,212 It's a pain to come here by public transport. 35 00:03:29,360 --> 00:03:32,614 You have to take a bus, it's a long ride. And when you get here, you have to wait. 36 00:03:32,800 --> 00:03:35,815 Then the return to Paris, it takes the whole day. 37 00:03:36,720 --> 00:03:39,815 But it's OK, we'll get by. Right? 38 00:03:41,080 --> 00:03:44,300 - OK. - Are you eating well? 39 00:03:44,480 --> 00:03:46,812 - Meh. It's disgusting. 40 00:03:47,000 --> 00:03:49,742 - You have to eat, keep your strength up. 41 00:03:52,080 --> 00:03:53,536 I'm going to ask you something. 42 00:03:55,000 --> 00:03:56,741 Hey! - Hmm. 43 00:03:56,920 --> 00:03:58,695 - Was the robbery your idea? 44 00:04:00,800 --> 00:04:02,143 - Rayan ... 45 00:04:03,320 --> 00:04:04,320 - Yes. 46 00:04:06,640 --> 00:04:07,653 - How did you know? 47 00:04:09,600 --> 00:04:12,740 - I was looking for change in your bedroom. 48 00:04:12,880 --> 00:04:15,417 I came across a bag filled with money. 49 00:04:15,560 --> 00:04:18,894 But ... It was crazy, There was so much money. 50 00:04:19,080 --> 00:04:20,502 It made me wonder. 51 00:04:20,720 --> 00:04:22,575 I didn't dare ask you. 52 00:04:22,720 --> 00:04:26,020 You would have been angry with me for snooping. So... 53 00:04:26,200 --> 00:04:29,056 I waited for you to go out and I followed you. 54 00:04:29,200 --> 00:04:32,374 I saw you enter the Chinese with the bag and when you left, you didn't have it any more. 55 00:04:33,960 --> 00:04:34,960 I'm sorry. 56 00:04:35,080 --> 00:04:36,332 I really screwed up. 57 00:04:39,080 --> 00:04:40,332 Fouad sighs. 58 00:04:41,160 --> 00:04:43,822 - You need to keep you head down. OK? 59 00:04:44,040 --> 00:04:45,940 He speaks in Arabic. 60 00:04:46,120 --> 00:04:47,258 Stay calm. 61 00:04:48,600 --> 00:04:51,695 You're better off in here than outside. - I dropped you in the shit. 62 00:04:51,880 --> 00:04:54,178 - I did this to pay for my Masters degree. 63 00:04:55,200 --> 00:04:57,419 I have enough dough, I can stop. 64 00:04:58,320 --> 00:05:02,814 I will graduate, find a job and get a flat. 65 00:05:03,040 --> 00:05:04,815 Will you come and live with me? 66 00:05:05,640 --> 00:05:08,701 - Yes. - Gentlemen, the visit is over. 67 00:05:08,920 --> 00:05:10,058 - All right, I'm going. 68 00:05:14,360 --> 00:05:18,661 - I'll be back as soon as I can. I won't let you down. 69 00:05:19,360 --> 00:05:20,452 ... 70 00:05:26,720 --> 00:05:28,336 The door closes. 71 00:05:31,600 --> 00:05:35,742 - Please hurry up. - There are so many keys ... 72 00:05:38,240 --> 00:05:40,254 - They aren't numbered? - No. 73 00:05:47,680 --> 00:05:49,899 There you go. - Thank you. 74 00:06:01,280 --> 00:06:02,293 The door opens 75 00:06:02,520 --> 00:06:03,533 She takes a picture. 76 00:06:08,160 --> 00:06:11,300 - He's coming. Did you get the IMEI? - Yes, we're good. 77 00:06:16,080 --> 00:06:17,297 - Tom will request the wiretap. 78 00:06:17,520 --> 00:06:18,737 Close the locker. 79 00:06:22,400 --> 00:06:23,400 - He's coming. 80 00:06:42,240 --> 00:06:43,742 The door opens. 81 00:06:46,640 --> 00:06:47,937 The door closes. 82 00:06:49,000 --> 00:06:57,000 ... 83 00:07:06,320 --> 00:07:10,700 - I have not practiced for 4 months. 84 00:07:11,800 --> 00:07:14,781 But my contributions continue to fall due. 85 00:07:16,960 --> 00:07:19,338 URSSAF, RSI. 86 00:07:20,800 --> 00:07:23,417 Pension, the contribution to the Lawyers Association. 87 00:07:25,360 --> 00:07:27,579 In short, I'm broke. 88 00:07:30,760 --> 00:07:33,934 I have come here to ask for an honour loan 89 00:07:34,080 --> 00:07:36,458 to get me out of this unfortunate situation. 90 00:07:38,000 --> 00:07:39,820 - Actually, we don't make these loans any more. 91 00:07:40,560 --> 00:07:42,016 The Lawyers Association has done so in the past 92 00:07:42,160 --> 00:07:44,697 but the lawyers never paid them back. 93 00:07:45,200 --> 00:07:47,055 We lost too much money. 94 00:07:48,360 --> 00:07:50,818 We have an option which could be suitable for you 95 00:07:51,000 --> 00:07:53,537 if you have less than 5,000 euros in assets 96 00:07:53,720 --> 00:07:55,415 and you don't own 97 00:07:55,600 --> 00:07:57,694 a dwelling, a car, jewelry. 98 00:07:57,920 --> 00:07:59,263 - No. 99 00:08:00,120 --> 00:08:01,576 - You can request 100 00:08:01,800 --> 00:08:03,734 a professional recovery 101 00:08:03,960 --> 00:08:05,462 with the TGI. 102 00:08:05,640 --> 00:08:08,655 If your record is good, your debts will be erased. 103 00:08:08,840 --> 00:08:10,581 It's the "magic slate". 104 00:08:10,800 --> 00:08:12,416 - How long will that take? 105 00:08:12,640 --> 00:08:13,732 - 3 or 4 months. 106 00:08:13,960 --> 00:08:15,496 - But that's too long. 107 00:08:16,400 --> 00:08:21,736 - In that case, we are left only with special assistance. 108 00:08:21,920 --> 00:08:25,618 It's not in the brochure, but if the Lawyers Association supports you, 109 00:08:25,760 --> 00:08:28,582 we can target an exemption from charges. 110 00:08:28,800 --> 00:08:30,575 I had a lawyer who could not work 111 00:08:30,760 --> 00:08:34,094 for 6 months. I supported his request to the President of the Bar. 112 00:08:34,280 --> 00:08:35,623 It was successful. - No. 113 00:08:36,440 --> 00:08:38,215 The President of the Bar will never support 114 00:08:38,440 --> 00:08:39,578 my request. 115 00:08:39,800 --> 00:08:41,700 - We are allowed to be sick. 116 00:08:43,160 --> 00:08:46,539 Everything you say here will remain confidential. 117 00:08:47,880 --> 00:08:50,133 - I spent 4 months in pre-trial detention 118 00:08:50,280 --> 00:08:53,693 for the attempted murder of a colleague. 119 00:08:53,840 --> 00:08:57,743 The case will be dismissed, but there will be no "magic slate" for me. 120 00:09:06,080 --> 00:09:09,334 - Gilou, Fouad received a new text. 121 00:09:09,480 --> 00:09:11,494 - Show me. - It's a new order: 122 00:09:11,680 --> 00:09:14,536 "23-03-5-17-350 Plaza". 123 00:09:15,640 --> 00:09:18,814 -23-03, that's today. 5 is the person receiving the delivery, 124 00:09:18,960 --> 00:09:21,577 we don't have his contacts, we don't know who it is. 125 00:09:21,720 --> 00:09:26,499 17 is 5 PM. 350 is 350,000 euros. Plaza ... 126 00:09:28,200 --> 00:09:30,737 They have changed the meeting place. 127 00:09:30,880 --> 00:09:33,781 Is there an incoming number? - It was sent from the Internet. 128 00:09:33,920 --> 00:09:36,742 These sites collect thousands of IP addresses. 129 00:09:36,880 --> 00:09:39,212 You can't go back to the source. 130 00:09:39,360 --> 00:09:40,498 - What time is it? - 2 PM. 131 00:09:40,640 --> 00:09:44,497 - We have just enough time to mount an operation. Don't blow it. 132 00:09:44,640 --> 00:09:47,302 Fouad told Rayan that he was stopping deliveries. 133 00:09:47,440 --> 00:09:51,855 If that's true, this is the last one. Let's find out who he delivers the cash to. 134 00:09:52,040 --> 00:09:54,099 Fouad is the courier. 135 00:09:54,240 --> 00:09:57,892 The person he is delivering to at the Plaza is the client. 136 00:09:58,040 --> 00:10:01,738 Thanks to him, we can get to the money-laundering network. 137 00:10:01,880 --> 00:10:06,181 And that brings us closer to the person who killed Wang and Herville. 138 00:10:07,920 --> 00:10:08,978 - Berthaud ... 139 00:10:11,760 --> 00:10:14,934 We agreed to continue the operation. 140 00:10:16,560 --> 00:10:19,018 The risk is that the network is closing, 141 00:10:19,160 --> 00:10:22,095 following the arrest of Pierre Solignac. 142 00:10:22,240 --> 00:10:24,857 On our side, we don't move an inch. 143 00:10:25,000 --> 00:10:26,900 We let the Fraud Squad move forward. 144 00:10:27,040 --> 00:10:29,452 - We have launched a financial investigation of Solignac. 145 00:10:29,600 --> 00:10:33,013 Everything will be reviewed, income, investments, lifestyle, contacts. 146 00:10:33,160 --> 00:10:35,538 It will identify some leads. - Will it take time? 147 00:10:35,680 --> 00:10:38,092 - 2 weeks for the first results. - Oh ... 148 00:10:39,160 --> 00:10:43,495 - Our methods are different, but we all have the same goal: to nail the bastard who killed Herville. 149 00:10:43,640 --> 00:10:45,779 - By adding up numbers? - Amongst other things, yes. 150 00:10:46,320 --> 00:10:48,857 - It's a bit long-winded and complex, but it produces results. 151 00:10:49,040 --> 00:10:50,815 When we have something new, we'll let you know. 152 00:10:50,960 --> 00:10:52,701 Don't trouble yourself, I know the way. 153 00:10:52,840 --> 00:10:55,696 - Thanks, St�phane. - We were in Fleury this morning. 154 00:10:55,840 --> 00:10:57,934 We got Fouad's new cell phone. 155 00:10:58,080 --> 00:11:00,378 He's making a final delivery this afternoon at 5 PM. 156 00:11:00,520 --> 00:11:03,979 - I understand your disappointment, but I've made my decision and I'm sticking with it. 157 00:11:04,120 --> 00:11:06,373 For the moment, we'll leave it in the hands of the Fraud Squad. 158 00:11:06,520 --> 00:11:10,252 Take the opportunity to catch up on your paperwork. I want everything to be perfect! 159 00:11:10,400 --> 00:11:13,301 People like Solignac are defended by the top lawyers. 160 00:11:13,480 --> 00:11:15,255 We can't allow any procedural errors! 161 00:11:17,960 --> 00:11:19,177 - It's unbearable. 162 00:11:20,200 --> 00:11:23,693 I don't have a good feeling about Lebrion. He won't give us anything. 163 00:11:25,000 --> 00:11:29,016 Beckriche is eating out of his hand. - It's his old boss. 164 00:11:31,000 --> 00:11:33,822 - We know too much to stop now. - We could catch 165 00:11:34,000 --> 00:11:37,254 Fouad and his client red-handed. - No, we don't want to catch them red-handed, 166 00:11:37,440 --> 00:11:40,341 we want to identify the client and the person who is organizing the transaction. 167 00:11:44,280 --> 00:11:47,932 Something would have to go wrong. - Let's stop Fouad. 168 00:11:48,720 --> 00:11:51,417 We prevent him from delivering the cash. 169 00:11:51,560 --> 00:11:54,336 His client is waiting for his 350,000 euros, it doesn't arrive, so he calls his contact. 170 00:11:55,840 --> 00:11:57,217 - Exactly. 171 00:11:57,880 --> 00:12:01,612 The Plaza is not the Gare du Nord. It will be easy to identify the client 172 00:12:01,800 --> 00:12:03,416 - It'll be clean. 173 00:12:03,560 --> 00:12:07,702 - Can I butt in. We agree that we're just spitballing a few ideas, right? 174 00:12:11,640 --> 00:12:15,816 No, hang on ... you're going to do this behind Beckriche's back? 175 00:12:16,000 --> 00:12:18,253 - We don't have to tell him everything. 176 00:12:18,480 --> 00:12:20,539 - Have you completely lost it? 177 00:12:20,720 --> 00:12:23,701 I'm not getting involved in your shenanigans. 178 00:12:23,920 --> 00:12:25,137 - The new generation 179 00:12:25,320 --> 00:12:26,663 does everything above board. - It's OK! 180 00:12:26,840 --> 00:12:29,502 - You play sports, you don't drink. - Is that a problem? 181 00:12:29,640 --> 00:12:32,621 You want me to get drunk? - Hey, stop! Hey! 182 00:12:34,640 --> 00:12:36,017 Leave us for two minutes. 183 00:12:36,160 --> 00:12:37,332 - Me? - Yes, you. 184 00:12:37,560 --> 00:12:38,732 Leave us for two minutes. 185 00:12:45,480 --> 00:12:46,936 - But ... She shuts the door. 186 00:12:47,080 --> 00:12:49,902 - I understand, it bothers you that we're not telling Beckriche. 187 00:12:50,080 --> 00:12:53,493 He fucked us. - He knows what he's doing. 188 00:12:53,720 --> 00:12:55,461 He knows the Fraud Squad. 189 00:12:55,680 --> 00:12:58,263 - Herville would never have done that. 190 00:12:58,400 --> 00:13:00,937 Give your baby away to someone else? He'd rather die! 191 00:13:01,120 --> 00:13:04,215 Laure is blunt, but she has never let me down. 192 00:13:04,400 --> 00:13:06,141 Tom, JP, Nico, it's the same. 193 00:13:06,360 --> 00:13:07,657 We're a team! 194 00:13:07,880 --> 00:13:09,052 We're a team. 195 00:13:10,240 --> 00:13:14,302 We're going to mount an operation. You're going to stay here and file statements. 196 00:13:14,520 --> 00:13:16,056 In case Beckriche 197 00:13:16,280 --> 00:13:17,452 should come and look. 198 00:13:18,600 --> 00:13:19,817 I'll brief the others. 199 00:13:20,840 --> 00:13:22,057 - Hold on ... 200 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 I'll come. 201 00:13:30,960 --> 00:13:32,576 I'm coming with you. 202 00:13:33,360 --> 00:13:34,532 We'll say no more about it. 203 00:13:40,000 --> 00:13:41,343 The door closes. 204 00:13:41,560 --> 00:13:49,560 ... 205 00:14:14,880 --> 00:14:17,019 - Hello Madam. I would like 206 00:14:17,200 --> 00:14:20,534 to see Dr. Micaleff in the intensive care unit. 207 00:14:20,720 --> 00:14:24,736 - Do you have an appointment? - No, I'm returning her passport. 208 00:14:24,880 --> 00:14:28,134 It won't take long. - Let's see if she is available. 209 00:14:28,320 --> 00:14:29,320 You are? 210 00:14:29,400 --> 00:14:30,652 - Fran�ois Roban. 211 00:14:32,080 --> 00:14:33,502 - I have a Mr Roban, 212 00:14:33,680 --> 00:14:36,342 who would like to return Dr. Micaleff's passport. 213 00:14:37,640 --> 00:14:39,859 - Yes, very good. 214 00:14:42,000 --> 00:14:43,661 Dr. Micaleff has an appointment. 215 00:14:43,840 --> 00:14:46,582 You can give it to me. She will pick it up later. 216 00:14:47,160 --> 00:14:51,142 - But that's ... I wanted to give it to her myself. 217 00:14:55,920 --> 00:14:57,137 Here. - Thank you. 218 00:15:05,360 --> 00:15:06,737 - Oh! 219 00:15:07,920 --> 00:15:09,012 Uh ... sorry. 220 00:15:18,600 --> 00:15:19,600 Groaning 221 00:15:24,480 --> 00:15:27,415 - Your Honour? 222 00:15:31,480 --> 00:15:36,657 - It doesn't look broken. The cartilage has been bruised. 223 00:15:36,800 --> 00:15:40,577 How do you feel? - Completely ridiculous. 224 00:15:41,040 --> 00:15:42,622 - Do you have a headache? 225 00:15:42,840 --> 00:15:43,932 Dizziness? 226 00:15:46,000 --> 00:15:48,662 We will give you an x-ray as a precaution. 227 00:15:48,840 --> 00:15:53,858 Go down to the radiology department. You will need to make an appointment. 228 00:15:54,040 --> 00:15:57,021 - Actually, I wanted to talk to you. 229 00:15:57,160 --> 00:16:01,097 I used the passport as an excuse to come and see you. 230 00:16:01,960 --> 00:16:06,056 - Is it about the case? - No, no. The investigation is over. 231 00:16:06,240 --> 00:16:08,174 No, I wanted to apologize. 232 00:16:08,320 --> 00:16:11,062 I was awkward with you. 233 00:16:11,200 --> 00:16:14,261 - You were just doing your job. - Actually, I would like to ask you out for dinner. 234 00:16:15,440 --> 00:16:19,980 Oh, I'm sorry. For you, that's double punishment. - Not at all, it's just that I ... 235 00:16:20,880 --> 00:16:22,541 I'm leaving tomorrow for the country. 236 00:16:22,760 --> 00:16:24,342 - This evening, then. 237 00:16:24,480 --> 00:16:27,177 I will remove the cotton balls. Laughter 238 00:16:29,720 --> 00:16:30,972 - I finish at 8 PM. 239 00:16:32,600 --> 00:16:34,773 - I'm sending you a text message. - OK. 240 00:16:46,240 --> 00:16:47,240 - He's coming. 241 00:16:49,160 --> 00:16:50,412 - OK, received. 242 00:16:57,400 --> 00:17:01,780 - Hello, sir. Police. We're carrying out a check in connection with a mugging in the area. 243 00:17:02,000 --> 00:17:03,934 Can you show me your ID card, please. 244 00:17:07,280 --> 00:17:08,452 Thank you, sir. 245 00:17:10,680 --> 00:17:11,680 - Why me? 246 00:17:11,880 --> 00:17:13,496 - Why you? 247 00:17:13,680 --> 00:17:16,422 Based on the description provided by a victim. - What was the description? 248 00:17:16,960 --> 00:17:19,702 - Hang on. Excuse me, sir. We'll take a picture for identification. 249 00:17:19,880 --> 00:17:21,223 Look at the lens. 250 00:17:21,400 --> 00:17:23,778 - If he doesn't cooperate, threaten to take him down to the station. 251 00:17:27,080 --> 00:17:28,855 - Thank you. - Thank you, sir. 252 00:17:29,040 --> 00:17:32,374 - Can I get my ID back? - Of course. JP, everything OK? 253 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 - Thank you. - Thank you. 254 00:17:34,280 --> 00:17:36,942 - Are we good? Can I go ? - No, we proceed to the identification. 255 00:17:37,120 --> 00:17:38,781 - Are you sending it now? - Yes. 256 00:17:38,960 --> 00:17:40,303 In a hurry? - Yes. 257 00:17:40,520 --> 00:17:41,817 - We'll be quick. 258 00:17:42,040 --> 00:17:50,040 ... 259 00:18:09,520 --> 00:18:12,262 - Yeah? There are not many people, just two guys. 260 00:18:12,960 --> 00:18:14,098 I'm getting a spot. 261 00:18:14,320 --> 00:18:15,412 - OK, that works. 262 00:18:17,720 --> 00:18:19,461 - This table is reserved. 263 00:18:20,600 --> 00:18:23,740 - There's no sign. - That's because, normally, we seat you. 264 00:18:24,640 --> 00:18:26,699 If you don't mind. - Can I sit there? 265 00:18:26,880 --> 00:18:28,097 - You're welcome. - Thank you. 266 00:18:29,880 --> 00:18:32,372 - Can I get you something from the menu? - I'll have an apple juice. 267 00:18:32,560 --> 00:18:33,812 - Very good. - Thank you. 268 00:18:44,720 --> 00:18:46,063 A door opens. 269 00:18:46,280 --> 00:18:47,816 There's a lady arriving. 270 00:18:48,040 --> 00:18:49,040 - Hello. 271 00:18:49,080 --> 00:18:50,218 - How are you? - Let me get seated. 272 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 - You're welcome. 273 00:18:55,680 --> 00:18:57,580 - I'll have a coffee. - Very good. 274 00:18:57,760 --> 00:18:59,103 - I'm sending you pictures 275 00:18:59,320 --> 00:19:00,697 of our three potential clients. 276 00:19:01,960 --> 00:19:03,621 - Yeah. - There you go. 277 00:19:04,400 --> 00:19:05,400 - Yeah, it's me. 278 00:19:05,440 --> 00:19:07,852 Did you receive the picture? Yes, we sent it. 279 00:19:08,080 --> 00:19:11,459 JP, can you check? Yeah... 280 00:19:12,120 --> 00:19:16,341 We sent it. The gentleman is is in a hurry. He should be released. 281 00:19:18,600 --> 00:19:21,092 OK, keep me informed. Great! Thank you. 282 00:19:21,280 --> 00:19:24,215 He will keep us informed. - Will it take long ? 283 00:19:24,400 --> 00:19:25,777 - I don't know, sir. 284 00:19:25,960 --> 00:19:29,863 You heard the call. - My director of studies is waiting for me. 285 00:19:30,040 --> 00:19:32,020 - Tell him that you will be late. 286 00:19:32,200 --> 00:19:34,976 - I don't have his number. - I can't help you. 287 00:19:35,240 --> 00:19:38,540 Phone vibrates 288 00:19:38,720 --> 00:19:40,973 ... - Oh, shit! Crap ... 289 00:19:42,280 --> 00:19:44,294 ... 290 00:19:46,440 --> 00:19:47,440 Yes, boss? 291 00:19:47,400 --> 00:19:50,540 - Where are you, Amrani? I have a team that needs backup in district 20. 292 00:19:50,760 --> 00:19:53,502 - We're on Victor Hugo Avenue. 293 00:19:53,720 --> 00:19:55,381 - Hang on. Aren't you supposed 294 00:19:55,560 --> 00:19:56,652 to be working on statements? - Yes, 295 00:19:56,800 --> 00:20:00,338 but Escoffier wanted to check something on the security camera 296 00:20:00,560 --> 00:20:02,494 at Prunier, the restaurant where Fouad Khelfa 297 00:20:02,720 --> 00:20:04,017 dropped off the cash two days ago. 298 00:20:04,240 --> 00:20:05,332 - OK, super. We'll make do without you. 299 00:20:05,560 --> 00:20:07,858 - Sorry, I... 300 00:20:09,880 --> 00:20:11,575 He exhales loudly. 301 00:20:16,520 --> 00:20:19,694 - It's not the young guy, his girlfriend just arrived. 302 00:20:19,920 --> 00:20:21,172 - What's the other guy doing? 303 00:20:22,520 --> 00:20:23,817 - He's leaving. 304 00:20:25,440 --> 00:20:28,819 - You can follow him, but we can't stay on him for long. 305 00:20:29,000 --> 00:20:32,413 - He's coming towards me. He's looking at me. I'll call you back. 306 00:20:34,160 --> 00:20:35,616 - I noticed you. 307 00:20:36,960 --> 00:20:41,022 I find you charming. I would like to offer you a drink. 308 00:20:42,000 --> 00:20:45,015 And invite you to dinner in a sublime place close by. 309 00:20:45,680 --> 00:20:47,978 - Is that all? 310 00:20:48,160 --> 00:20:51,016 - Afterwards, we'll go to my suite and make love. 311 00:20:52,240 --> 00:20:53,537 - You've got a lot of nerve. 312 00:20:53,720 --> 00:20:56,052 - We can do it in a different order, if you like. 313 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 - Thank, you. 314 00:20:58,200 --> 00:21:00,373 But, I'll pass. - OK ... 315 00:21:00,600 --> 00:21:02,455 I had to give it a shot. 316 00:21:07,000 --> 00:21:08,820 - Gilou? It wasn't him. 317 00:21:09,000 --> 00:21:11,583 - What did he want? - He wanted us to make love. 318 00:21:11,760 --> 00:21:14,536 You're kidding And you said no? - Well, yeah. 319 00:21:14,760 --> 00:21:15,760 - Let me have a look. 320 00:21:18,200 --> 00:21:20,578 You're tough. He's not bad. 321 00:21:20,800 --> 00:21:21,892 - I can do better. 322 00:21:22,120 --> 00:21:24,612 - You know, you're very presumptuous. 323 00:21:26,160 --> 00:21:28,572 - Well, yes. He was supposed to be there at 5 PM, where is he? 324 00:21:28,800 --> 00:21:30,416 I have a meeting somewhere else. What do you want me to do? 325 00:21:30,600 --> 00:21:32,375 I have to go. - Hold on... 326 00:21:32,520 --> 00:21:35,501 - I'm going to leave. - It's moving, I have something. 327 00:21:35,680 --> 00:21:39,298 - At the time of the mugging, I was studying at home. 328 00:21:41,040 --> 00:21:44,260 I don't know, can you summon me later? - Can't you be patient? 329 00:21:44,440 --> 00:21:48,013 - I... Phone vibrates 330 00:21:48,160 --> 00:21:51,095 - Go on. You can pick up. ... 331 00:21:51,560 --> 00:21:53,733 - My mother, I don't want to worry her. 332 00:21:53,960 --> 00:21:55,257 I'll call her back. 333 00:21:56,160 --> 00:21:57,252 ... 334 00:22:00,680 --> 00:22:01,897 - She's insistent. 335 00:22:08,120 --> 00:22:09,337 - Hang on, I'll get Nico. 336 00:22:10,200 --> 00:22:11,622 - Laure? - Yeah, Nico. 337 00:22:11,840 --> 00:22:13,501 - The network is reacting. 338 00:22:14,120 --> 00:22:17,021 Fouad just received a text message from an Internet site, which reads: 339 00:22:17,160 --> 00:22:19,299 "What the hell are you doing?" - OK. 340 00:22:19,480 --> 00:22:22,814 Can you check if there's a phone pinging in the same location as me. 341 00:22:24,840 --> 00:22:27,093 - I've got it. I'll get the call logs. 342 00:22:27,280 --> 00:22:30,739 - OK. That confirms the cash was intended for her. 343 00:22:30,920 --> 00:22:33,981 Tell Tom, he can release Fouad. - OK, we're good. 344 00:22:37,200 --> 00:22:41,342 Tom, you can release him. - OK, it's received. 345 00:22:41,480 --> 00:22:43,858 The victim is certain, it's not you. 346 00:22:44,040 --> 00:22:46,213 - Does that mean I can go? - You can go. 347 00:22:46,360 --> 00:22:48,977 - Don't forget your helmet. - Have a good day. 348 00:22:57,080 --> 00:22:58,536 She knocks over the cup. 349 00:22:58,720 --> 00:23:00,461 - Have a good day. - Goodbye. 350 00:23:03,720 --> 00:23:04,720 - Excuse me! 351 00:23:04,880 --> 00:23:07,463 isn't that lady an actress? 352 00:23:07,600 --> 00:23:10,342 - No, Madam. That's Aline Lecomte, Member of Parliament for district 17. 353 00:23:10,520 --> 00:23:12,773 - Oh! Sorry, I thought that ... 354 00:23:19,800 --> 00:23:21,097 Beep 355 00:23:23,520 --> 00:23:25,739 I'll be right with you. - You're seeing her again? 356 00:23:26,360 --> 00:23:28,579 - She's just out of prison, she's in the shit. 357 00:23:32,240 --> 00:23:33,457 - Hello. - Hello. 358 00:23:35,000 --> 00:23:37,901 Your keys. - Have you found a solution? 359 00:23:38,080 --> 00:23:39,502 - No, not really. 360 00:23:39,720 --> 00:23:41,654 - You can stay another night, if you like. 361 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 - Are you sure that's not inconvenient? 362 00:23:44,720 --> 00:23:45,720 - Keep them. 363 00:23:45,800 --> 00:23:47,256 - Wait, uh ... 364 00:23:48,440 --> 00:23:51,341 I have something to ask of you. It may seem stupid ... 365 00:23:51,480 --> 00:23:53,699 It's about one of my former cell mates. 366 00:23:54,760 --> 00:23:56,216 I want to know, what did she go down for? 367 00:23:57,520 --> 00:23:58,897 - Are you looking for business? 368 00:23:59,680 --> 00:24:01,819 - If only I was able to practice law. 369 00:24:02,040 --> 00:24:03,735 - So, why do you want to know ? 370 00:24:03,960 --> 00:24:05,894 - It's not hard for you. 371 00:24:06,120 --> 00:24:07,702 - That's not the question. 372 00:24:11,120 --> 00:24:15,136 Go on. What's her name? - Hang on. I wrote it down on a piece of paper. 373 00:24:15,960 --> 00:24:23,960 ... 374 00:24:30,600 --> 00:24:35,015 - So the phone that called Aline Lecomte belongs to David Cann. 375 00:24:35,600 --> 00:24:37,819 - He's a wealth manager. 376 00:24:37,960 --> 00:24:41,533 He has offices in Neuilly. I found it on the Internet. 377 00:24:41,680 --> 00:24:44,502 He's not on Facebook, he's not on Linkedin. He's discrete. 378 00:24:44,680 --> 00:24:47,058 - We did an old-fashioned search, sorry. 379 00:24:47,240 --> 00:24:49,732 JP and I searched a Who's Who. 380 00:24:49,920 --> 00:24:53,538 David Cann's name appears in it. There's even a photo. 381 00:24:53,760 --> 00:24:55,137 Can you pass it around? 382 00:24:56,440 --> 00:24:58,613 He has a strong pedigree: HEC Business School, Legion of Honour, 383 00:24:58,800 --> 00:25:00,939 he started a business in 2003, he's married with one child. 384 00:25:01,120 --> 00:25:03,657 I imagine he has a big address book. - The interface 385 00:25:03,840 --> 00:25:05,774 between the dignitaries who want cash 386 00:25:05,960 --> 00:25:07,303 and the money-laundering network? 387 00:25:07,520 --> 00:25:08,863 Maybe he even heads up the network. 388 00:25:09,600 --> 00:25:12,661 - Let's leave nothing to chance. He's a big fish. 389 00:25:12,800 --> 00:25:15,781 We wiretap everybody, the MP, David Cann, and of course, 390 00:25:15,960 --> 00:25:17,655 we stay on Fouad, he has the cash. 391 00:25:18,560 --> 00:25:19,812 Do we have anything on him? 392 00:25:19,960 --> 00:25:21,655 - The last text received said: 393 00:25:21,800 --> 00:25:24,656 "Delivery canceled. Go home." He hasn't moved since. 394 00:25:26,320 --> 00:25:27,572 - Thank you. We've made good progress. 395 00:25:29,280 --> 00:25:31,419 - Gilou, are we doing this by the book? 396 00:25:31,600 --> 00:25:34,456 I'll see Roban for the letter of request? It will avoid confusion with the boss. 397 00:25:35,400 --> 00:25:36,617 - OK. 398 00:25:41,960 --> 00:25:44,418 - Beckriche called earlier while we were tailing Fouad. 399 00:25:44,600 --> 00:25:48,616 I said we had left for district 16 to check the restaurant surveillance video. 400 00:25:48,800 --> 00:25:49,938 - That's good. 401 00:25:51,480 --> 00:25:52,480 Thank you. 402 00:25:53,720 --> 00:25:57,020 - Didier, I'm leaving. - Sorry? 403 00:25:57,160 --> 00:26:01,176 We have to prepare the outline of the questioning for the Minier case. 404 00:26:01,360 --> 00:26:06,252 - Listen, it's not complicated. I'll dictate the outline tomorrow. 405 00:26:06,400 --> 00:26:08,255 - Very well. - Good evening, Didier 406 00:26:08,440 --> 00:26:09,578 - Good evening. A knock at the door. 407 00:26:09,760 --> 00:26:11,899 - Yes? - Am I bothering you ? 408 00:26:12,080 --> 00:26:15,095 - No, come in. I have 5 minutes. 409 00:26:15,840 --> 00:26:17,217 - We've come a long way. 410 00:26:17,360 --> 00:26:20,694 We know who the money stored with Fouad was intended for. 411 00:26:20,880 --> 00:26:21,880 Aline Lecomte. 412 00:26:22,040 --> 00:26:23,040 Member of Parliament 413 00:26:23,640 --> 00:26:26,894 We traced it back to a wealth manager, David Cann. 414 00:26:27,080 --> 00:26:30,220 He connected Aline Lecomte with the money-laundering network. 415 00:26:30,440 --> 00:26:32,215 We want to wiretap them. 416 00:26:33,240 --> 00:26:37,143 - An MP laundering drug money, that's amusing. 417 00:26:37,360 --> 00:26:38,657 - Are we wiretapping her? 418 00:26:38,840 --> 00:26:42,572 - Yes! Anyway, we're wiretapping Mrs. Lecomte. 419 00:26:42,760 --> 00:26:45,172 We don't know what she does for a living. 420 00:26:45,320 --> 00:26:49,052 I'll sign the letters of request. Didier will fill in the blanks. 421 00:26:49,240 --> 00:26:50,537 - Very good. - Uh ... 422 00:26:50,760 --> 00:26:52,933 - Regarding Solignac, what do we have on him? 423 00:26:54,480 --> 00:26:57,893 - The Fraud Squad started a review of his financial affairs. 424 00:26:58,520 --> 00:27:01,103 - We should ask them to check 425 00:27:01,240 --> 00:27:05,859 if Solignac has a link with Aline Lecomte or David Cann. 426 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 Shall I call them? 427 00:27:07,680 --> 00:27:11,457 - No, I'll do it. - Finally, you're working well 428 00:27:11,640 --> 00:27:13,301 together with the Fraud Squad. - It's OK. 429 00:27:13,440 --> 00:27:16,137 - Very good. It's going in the right direction. 430 00:27:17,040 --> 00:27:18,656 Good evening, Laure. - Have a good evening. 431 00:27:21,280 --> 00:27:22,816 - I'll take care of it. - Thank you. 432 00:27:23,040 --> 00:27:31,040 ... 433 00:27:41,640 --> 00:27:42,640 - Can you help me? 434 00:27:47,560 --> 00:27:50,177 - Did you ask for a visit? - No. 435 00:27:50,320 --> 00:27:53,858 - It would do him good to see you. - He can wait. 436 00:27:54,040 --> 00:27:55,735 After all we have been through ... 437 00:27:59,240 --> 00:28:01,857 I will take a day off as soon as I can. 438 00:28:02,600 --> 00:28:04,500 Oury offered to drive me there. 439 00:28:05,080 --> 00:28:06,080 - Oury? 440 00:28:06,360 --> 00:28:07,532 When did you see him again? 441 00:28:08,760 --> 00:28:10,899 - Last night, he went to the club. 442 00:28:11,040 --> 00:28:13,532 He can help us find a lawyer for Rayan. 443 00:28:13,720 --> 00:28:15,461 I give him ... - Why is he getting involved? 444 00:28:19,600 --> 00:28:21,898 I have contacted some people. I'm taking care of it. 445 00:28:24,600 --> 00:28:28,013 - You're right. We'll manage without him. 446 00:28:35,120 --> 00:28:36,497 See you tomorrow, darling. 447 00:28:44,880 --> 00:28:46,132 The door closes. 448 00:28:51,520 --> 00:28:54,137 - Good evening, Attorney Baroit. It's Fouad Khelfa on the phone. 449 00:28:54,280 --> 00:28:58,934 My school gave me your contact information. Can you call me back quickly? It's urgent. Thank you. 450 00:29:01,280 --> 00:29:02,532 Phone vibrates 451 00:29:03,800 --> 00:29:04,938 Hello? 452 00:29:07,040 --> 00:29:08,212 Ok, I'm coming. 453 00:29:10,360 --> 00:29:11,360 OK. 454 00:29:19,400 --> 00:29:27,400 455 00:29:46,520 --> 00:29:47,520 - Good evening. 456 00:29:48,880 --> 00:29:51,417 - Good evening. - I got Chinese. You like Chinese? 457 00:29:53,960 --> 00:29:55,018 - I'm not terribly hungry. 458 00:29:59,800 --> 00:30:01,017 - Can I get you something to drink? 459 00:30:06,400 --> 00:30:08,858 - A little apple juice instead. Thank you. 460 00:30:11,080 --> 00:30:14,141 - I need to stop drinking, I got out of the habit. 461 00:30:17,200 --> 00:30:18,861 It's like freedom. 462 00:30:20,360 --> 00:30:24,297 When you're in prison, that's all you think of. You dream about it. 463 00:30:26,040 --> 00:30:30,295 Then once you're outside ... Well, you're a mess. 464 00:30:31,800 --> 00:30:34,053 You find the streets, the people. 465 00:30:35,560 --> 00:30:38,495 All of the environment you knew before, but... 466 00:30:38,680 --> 00:30:43,493 It's as if ... you had more control over things. As if ... 467 00:30:44,960 --> 00:30:46,132 you were floating. 468 00:30:47,800 --> 00:30:52,340 The worst thing is, even the most caring people can't do anything for you. 469 00:30:54,440 --> 00:30:57,375 - They do what they can, they want to help you. 470 00:30:58,720 --> 00:31:02,577 - They think they know what you're going through and they know nothing at all. 471 00:31:10,240 --> 00:31:12,572 What are all those drugs on your nightstand? 472 00:31:16,880 --> 00:31:18,939 - I went through a difficult time. 473 00:31:20,920 --> 00:31:22,217 - Excuse me. 474 00:31:22,440 --> 00:31:24,135 You don't have to answer. 475 00:31:25,520 --> 00:31:27,181 - No need to apologize. 476 00:31:30,240 --> 00:31:33,096 I was suffering from depression, I spent time in a rest home. 477 00:31:33,320 --> 00:31:34,902 Phew ... 478 00:31:36,160 --> 00:31:38,379 - Oh, heck 479 00:31:38,560 --> 00:31:40,892 We make quite a pair, huh? 480 00:31:44,720 --> 00:31:47,815 - I have some information on your cell mate. 481 00:31:49,000 --> 00:31:51,697 She went down for 482 00:31:51,920 --> 00:31:53,740 extortion and blackmail. 483 00:31:54,920 --> 00:31:56,775 Her accomplice is on the run. 484 00:31:57,000 --> 00:31:58,377 They are supposed to have driven 485 00:31:58,600 --> 00:32:00,500 a young teacher to commit suicide. 486 00:32:05,040 --> 00:32:06,212 Were you close to her? 487 00:32:07,680 --> 00:32:08,680 - Yes. 488 00:32:17,800 --> 00:32:18,972 Are you going to bed? 489 00:32:20,360 --> 00:32:21,360 - Yes. 490 00:32:23,080 --> 00:32:24,252 - Good night. 491 00:32:26,240 --> 00:32:27,412 - Good night. 492 00:32:37,600 --> 00:32:38,600 - It's been 40 years 493 00:32:38,720 --> 00:32:42,020 that I have been involved in the lives of others, 494 00:32:42,160 --> 00:32:45,733 searching through their past, their vices. 495 00:32:45,880 --> 00:32:49,578 I analyze their trails. It has exhausted me, drained me. 496 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 It has destroyed me, but the idea that it might be coming to an end terrifies me. 497 00:32:55,480 --> 00:32:57,619 - It can be the beginning of something else. 498 00:32:59,440 --> 00:33:02,057 - The beginning of the end surely. Laughter 499 00:33:05,000 --> 00:33:07,617 - It's an opportunity to travel. - Ah ... 500 00:33:08,960 --> 00:33:11,622 Do you like travelling? - Yes, a great deal. 501 00:33:13,560 --> 00:33:16,052 It has become intolerable at the hospital. 502 00:33:16,200 --> 00:33:19,773 I have to take care of myself. I'm leaving on a humanitarian mission. 503 00:33:20,840 --> 00:33:22,422 - Oh, yes? - Mmm-mmm. 504 00:33:25,640 --> 00:33:27,062 Oops! 505 00:33:27,280 --> 00:33:29,055 ... 506 00:33:29,200 --> 00:33:34,218 - I think we're treading a dangerous path. 507 00:33:34,400 --> 00:33:35,400 - Oh? 508 00:33:35,720 --> 00:33:39,020 - Yes. An investigating judge who dines 509 00:33:39,200 --> 00:33:41,419 with the subject of the investigation. 510 00:33:41,640 --> 00:33:43,972 - Are you telling me that we have broken the law? 511 00:33:45,200 --> 00:33:47,692 - If someone from the Palais de Justice saw us, 512 00:33:48,840 --> 00:33:50,376 he would find it suspicious. 513 00:33:50,600 --> 00:33:52,375 - You should have told me before. 514 00:33:53,560 --> 00:33:55,380 - Ah ... - Mmm-Mmm. 515 00:34:09,360 --> 00:34:10,532 - I'm hungry. 516 00:34:14,280 --> 00:34:17,136 Do you want some? - Yes, I like your little turdlets. 517 00:34:17,840 --> 00:34:20,741 What is that? - Grapes, right? 518 00:34:20,920 --> 00:34:22,740 - Yes. - They're prunes. 519 00:34:23,400 --> 00:34:25,016 - Do you want some coffee ? - No. 520 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 Phone vibrates 521 00:34:27,200 --> 00:34:29,373 ... 522 00:34:29,560 --> 00:34:31,380 - Hello, Gilou? - Yes, Ali? 523 00:34:31,560 --> 00:34:34,495 - Yeah, Gilou, David Cann called his driver. He's coming down. 524 00:34:34,720 --> 00:34:36,415 - What have you got on the other phone? 525 00:34:36,600 --> 00:34:38,898 - Nothing. Fouad's cell is off. 526 00:34:39,040 --> 00:34:41,293 The MP is managing her daily business. 527 00:34:41,440 --> 00:34:43,693 Fuck! It's boring, being an MP nowadays! 528 00:34:44,520 --> 00:34:45,692 - He's coming out. - OK. 529 00:34:48,320 --> 00:34:50,652 Click of the camera 530 00:34:50,880 --> 00:34:51,938 ... 531 00:34:57,760 --> 00:34:59,137 ... 532 00:34:59,360 --> 00:35:07,360 ... 533 00:35:16,200 --> 00:35:17,782 - Right! Right! 534 00:35:26,320 --> 00:35:27,320 - Thank you. 535 00:35:29,160 --> 00:35:31,936 Hello. - Hello. 536 00:35:33,320 --> 00:35:34,697 - I have thought about it 537 00:35:34,840 --> 00:35:38,458 and I have decided to accept your job offer. 538 00:35:39,800 --> 00:35:43,498 - Excellent news. - But on one condition. 539 00:35:43,640 --> 00:35:46,052 I want you to help my former cell mate 540 00:35:46,200 --> 00:35:48,783 until my case is dismissed. 541 00:35:48,920 --> 00:35:53,096 I will take the case pro bono, she can't afford to pay. 542 00:35:54,960 --> 00:35:56,621 - What's the case about? 543 00:35:56,760 --> 00:35:59,616 - Lola and her friend seduced men on the Internet. 544 00:35:59,760 --> 00:36:02,661 They incited them to undress and to masturbate. 545 00:36:02,840 --> 00:36:04,342 They were filmed without their knowledge. 546 00:36:04,560 --> 00:36:06,142 And then they were blackmailed. 547 00:36:06,280 --> 00:36:09,693 Either they paid, or they would release the video to their friends and relatives. 548 00:36:09,840 --> 00:36:13,299 A college teacher refused to give in. He committed suicide. 549 00:36:13,520 --> 00:36:15,614 35 years old with a wife and two children. 550 00:36:16,760 --> 00:36:18,933 - That's how you intend to restore your reputation? 551 00:36:20,160 --> 00:36:24,939 - In the article, they are called "the fiends". It sells, right?. 552 00:36:27,040 --> 00:36:30,772 - If the case was being tried in Quimper, OK, but in Paris ... 553 00:36:30,960 --> 00:36:34,578 - OK. Excuse me for wasting your time. - I didn't say I refused. 554 00:36:35,320 --> 00:36:36,822 On the contrary, I accept. 555 00:36:38,120 --> 00:36:39,622 I want to understand something. 556 00:36:41,320 --> 00:36:43,937 It's not your style to work for free. 557 00:36:44,880 --> 00:36:46,336 Take a seat. 558 00:36:46,560 --> 00:36:54,560 ... 559 00:37:20,000 --> 00:37:22,901 ... - It's a Bar Mitzvah. 560 00:37:23,120 --> 00:37:24,702 - Looks like it, yeah. 561 00:37:31,760 --> 00:37:34,218 ... 562 00:37:34,400 --> 00:37:35,413 - The guy in the middle 563 00:37:35,600 --> 00:37:37,375 isn't he the Djerbian that we saw in district 12? 564 00:37:39,000 --> 00:37:41,094 For sure! For sure! - You're right. 565 00:37:41,240 --> 00:37:44,414 - He's the guy who gave Fouad a kiss on the cheek. - That's good. 566 00:37:44,600 --> 00:37:47,422 ... Go on, shoot! 567 00:37:47,640 --> 00:37:50,302 Phone vibrates 568 00:37:50,520 --> 00:37:51,520 Yeah, hello? 569 00:37:53,520 --> 00:37:54,520 What? 570 00:37:57,880 --> 00:37:58,938 OK, we're coming. 571 00:38:00,960 --> 00:38:02,212 - What's going on? 572 00:38:04,960 --> 00:38:06,257 Gilou, what's going on? 573 00:38:07,200 --> 00:38:15,200 ... 574 00:38:22,600 --> 00:38:24,216 Police siren 575 00:38:24,400 --> 00:38:31,102 ... 576 00:38:31,320 --> 00:38:33,334 - I'll keep you posted. 577 00:38:35,320 --> 00:38:36,320 Yeah. 578 00:38:37,200 --> 00:38:38,292 ... 579 00:38:40,840 --> 00:38:42,535 I'll call you later. 580 00:38:49,360 --> 00:38:50,782 It was your guy. 581 00:39:00,200 --> 00:39:01,656 Photographs are taken. 582 00:39:01,840 --> 00:39:04,935 - Who told you? When did it happen? 583 00:39:05,120 --> 00:39:07,862 - According to Forensics, he was killed last night. 584 00:39:08,000 --> 00:39:12,972 There are no clues and no witnesses, but we have the shell casing, it's 9mm. 585 00:39:13,160 --> 00:39:15,902 We will compare it with the shell casing from the weapon that killed Herville. 586 00:39:16,040 --> 00:39:18,134 If it's the same, the case is yours. 587 00:39:18,360 --> 00:39:19,452 - Yes. 588 00:39:35,080 --> 00:39:37,333 - We should never have blocked the fucking delivery! 589 00:39:38,040 --> 00:39:42,136 - I know, it's tough. But don't dwell on it. 590 00:39:42,320 --> 00:39:45,301 - Don't give me the old "I've seen it all before" routine, not right now. 591 00:39:46,560 --> 00:39:48,540 - We don't know what happened. 592 00:39:49,120 --> 00:39:51,862 The network may have been onto him ever since his brother committed the robbery. 593 00:39:52,040 --> 00:39:55,021 We both know they were not accomplices from the prison visit. 594 00:39:55,200 --> 00:39:57,817 But for Fouad's friends, that may have been hard to believe. 595 00:39:58,400 --> 00:39:59,936 - That's pure speculation. 596 00:40:00,120 --> 00:40:03,374 What I know for sure, is that if we had arrested him, he would still be alive. 597 00:40:03,560 --> 00:40:04,560 - Criminals 598 00:40:04,560 --> 00:40:05,560 take risks. 599 00:40:05,600 --> 00:40:08,262 If he felt that he was in danger, he could have spoken to us. 600 00:40:08,920 --> 00:40:11,139 - You have an answer for everything, good for you. 601 00:40:15,680 --> 00:40:19,298 - Beckriche is waiting for us at the station. Dereck will take care of the paperwork. 602 00:40:24,200 --> 00:40:27,613 - I didn't tell the boss that we blocked the delivery. 603 00:40:41,480 --> 00:40:42,652 - Come in. 604 00:40:45,240 --> 00:40:48,096 Were you at the crime scene? - Mmm. 605 00:40:49,520 --> 00:40:53,172 - OK. We agree that Fouad's death is obviously linked to his courier activity. 606 00:40:56,720 --> 00:40:59,132 Apparently he didn't make his last delivery. 607 00:40:59,320 --> 00:41:03,177 Perhaps he wanted to keep the money, which would not have pleased his superiors. 608 00:41:04,040 --> 00:41:09,661 At the same time, I don't get it. Fouad was smart and we know he wanted to get out of the network. 609 00:41:09,840 --> 00:41:11,535 Why take this risk? 610 00:41:16,280 --> 00:41:17,862 - We blocked the delivery. 611 00:41:19,160 --> 00:41:21,777 - Excuse me, I ... Excuse me? - We blocked it. 612 00:41:21,920 --> 00:41:24,901 We staked out the Plaza hotel. That gave us two names. 613 00:41:25,080 --> 00:41:28,175 The recipient of the cash, an MP, Aline Lecomte, 614 00:41:28,360 --> 00:41:29,703 and a new go-between, 615 00:41:29,880 --> 00:41:32,133 wealth manager, David Cann. 616 00:41:32,320 --> 00:41:33,412 - Linked to a Djerbian 617 00:41:33,600 --> 00:41:36,262 that we caught on camera in district 12. 618 00:41:36,440 --> 00:41:38,101 We don't have his name yet, but we'll get it. 619 00:41:39,640 --> 00:41:41,938 - Do you realize what you're telling me? 620 00:41:43,200 --> 00:41:45,134 You were supposed to sit tight. 621 00:41:45,280 --> 00:41:48,102 You were supposed to wait for the Fraud Squad to get back to us regarding Solignac. 622 00:41:50,320 --> 00:41:51,320 He exgales loudly. 623 00:41:53,800 --> 00:41:57,020 I imagine that you organized this secret operation with the whole team? 624 00:41:59,240 --> 00:42:01,857 Which resulted in the death of Fouad Khelfa. 625 00:42:02,520 --> 00:42:04,500 - It was my idea to block the delivery. 626 00:42:04,720 --> 00:42:06,336 - That doesn't change a thing. 627 00:42:08,960 --> 00:42:10,018 I've screwed up. 628 00:42:11,720 --> 00:42:14,337 Investigating the death of Herville is too hard for you. 629 00:42:15,120 --> 00:42:17,020 You lack good judgment. 630 00:42:20,000 --> 00:42:21,138 I'm taking you off the case. 631 00:42:27,000 --> 00:42:28,172 Escoffier ... 632 00:42:29,240 --> 00:42:32,255 Notify Nadia Khelfa of the death of her son. 633 00:42:32,440 --> 00:42:34,135 I couldn't reach her. 634 00:42:37,400 --> 00:42:38,572 The door closes. 635 00:42:47,720 --> 00:42:48,720 - Yeah. 636 00:42:50,680 --> 00:42:55,572 The two brothers were very close. Keep an eye on Rayan. 637 00:42:56,840 --> 00:43:00,253 - He could do something stupid. - I'll warn the guards. 638 00:43:00,400 --> 00:43:02,414 They will check on him every hour. 639 00:43:02,600 --> 00:43:04,341 - Yeah. 640 00:43:05,400 --> 00:43:06,400 Goodbye. 641 00:43:10,880 --> 00:43:13,099 Well, what's Nadia doing? 642 00:43:15,560 --> 00:43:16,857 - Let's go and see Roban. 643 00:43:18,080 --> 00:43:19,616 Gilou! - Yes ? 644 00:43:19,800 --> 00:43:21,222 - Roban. We have to speak to Roban. 645 00:43:22,280 --> 00:43:27,138 OK, we screwed up, we made a mess of things, but we have leads. 646 00:43:28,080 --> 00:43:30,174 We're not just going to throw it all away. 647 00:43:31,680 --> 00:43:33,057 - There she is. 648 00:43:33,280 --> 00:43:34,497 He opens the car door. 649 00:43:36,360 --> 00:43:37,360 Mrs. Khelfa! 650 00:43:38,480 --> 00:43:39,697 He closes the car door. 651 00:43:40,240 --> 00:43:48,240 ... 652 00:44:19,520 --> 00:44:22,296 - Do you have the findings from ballistics? - Yes. Forensics have confirmed that 653 00:44:22,480 --> 00:44:26,656 the same weapon was used to kill Fouad Khelfa, Commissioner Herville and the Chinese restauranteur. 654 00:44:26,840 --> 00:44:30,856 - I will ask to be provisionally assigned to this crime. 655 00:44:31,040 --> 00:44:32,735 Do you have any other facts? 656 00:44:32,920 --> 00:44:35,855 - For now, no, but Commander Dereck will make a report. 657 00:44:36,000 --> 00:44:38,412 By the way, I want to appoint him to lead the case 658 00:44:38,600 --> 00:44:39,943 in place of Commander Escoffier. 659 00:44:41,120 --> 00:44:42,940 - Are you taking his team off the case? 660 00:44:43,120 --> 00:44:45,532 - Berthaud and Escoffier are too emotionally involved, Your Honour. 661 00:44:45,760 --> 00:44:46,818 - What do you mean? 662 00:44:47,000 --> 00:44:50,538 - They have neither the clarity of thought nor the necessary restraint to lead this enquiry. 663 00:44:50,720 --> 00:44:53,621 - I question your own clarity of thought, Commissioner. 664 00:44:53,800 --> 00:44:57,782 Given the complex ramifications of this investigation, 665 00:44:58,000 --> 00:44:59,775 it could be counterproductive. 666 00:45:00,000 --> 00:45:01,661 - I'm sorry, but I can't keep them. 667 00:45:01,840 --> 00:45:04,502 - Their methods are unorthodox, I would agree, 668 00:45:04,720 --> 00:45:06,859 but they are excellent cops. 669 00:45:07,040 --> 00:45:10,214 Take a day to think about it. I insist. 670 00:45:10,440 --> 00:45:11,440 - Mmm. 671 00:45:20,800 --> 00:45:24,213 - I'm going to introduce you to a new client. He's loaded. 672 00:45:24,360 --> 00:45:26,533 - Who did he kill, his wife or his mistress? 673 00:45:26,680 --> 00:45:28,853 - He's a wealth manager. 674 00:45:29,000 --> 00:45:30,775 His client is in custody. 675 00:45:30,920 --> 00:45:32,820 David is worried about fallout. 676 00:45:32,960 --> 00:45:35,702 - "David"? - We were together at Janson high school. Come on. 677 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 - David ... 678 00:45:45,000 --> 00:45:47,583 - Let me present Attorney Karlsson who is joining our firm. 679 00:45:47,800 --> 00:45:49,222 - David Cann. 680 00:45:49,440 --> 00:45:50,440 - It's a pleasure. 681 00:45:51,560 --> 00:45:56,452 - So, to summarize, your client was caught with 150,000 euros in cash? 682 00:45:56,640 --> 00:45:59,257 - Yes, it's not a big deal, but he was detained by the Fraud Squad. 683 00:45:59,800 --> 00:46:01,495 Is there a risk that I will be searched? 684 00:46:01,680 --> 00:46:04,138 - Are you clean or not? - Eric ... 685 00:46:04,320 --> 00:46:07,938 Of course, I'm clean. But I don't want people rummaging through my files. 686 00:46:08,720 --> 00:46:12,020 If my clients find out, I'll be closing up shop. 687 00:46:13,320 --> 00:46:14,492 - I will activate my contacts, 688 00:46:14,640 --> 00:46:17,701 and I will follow up on the enquiry into your client. 689 00:46:17,840 --> 00:46:19,422 It's Pierre Solignac, isn't it? - Mmm. 690 00:46:20,320 --> 00:46:21,320 - Is that all? Don't worry. 691 00:46:21,440 --> 00:46:23,454 Fraud is commonplace. 692 00:46:23,680 --> 00:46:25,455 I'm sure they have a ton of cases. 693 00:46:26,600 --> 00:46:27,692 - You don't agree? 694 00:46:29,480 --> 00:46:31,221 - I know their methods. 695 00:46:31,400 --> 00:46:33,459 They go through everything without making waves 696 00:46:33,600 --> 00:46:36,297 and when they come for you, it's too late. 697 00:46:36,440 --> 00:46:39,501 This story about fraud, it may be the tree 698 00:46:39,680 --> 00:46:42,661 that hides the forest. Do you have any sensitive files? 699 00:46:42,880 --> 00:46:43,938 - Some. 700 00:46:44,680 --> 00:46:47,377 - Keep nothing in your office. Or at home. 701 00:46:47,520 --> 00:46:49,340 Hand everything over to people you trust. 702 00:46:49,520 --> 00:46:50,976 But not family, and not your inner circle. 703 00:46:52,000 --> 00:46:53,138 Be careful what you say on the phone. You may be wiretapped. 704 00:46:53,320 --> 00:46:57,382 Systematically delete any messages 705 00:46:57,560 --> 00:46:59,415 that you don't want others to read. 706 00:46:59,600 --> 00:47:02,934 The best thing is to use an application to encrypt your communications. 707 00:47:03,120 --> 00:47:05,657 It works very well. - That's not caution, it's paranoia! 708 00:47:06,720 --> 00:47:09,132 - Listen, Mr. Cann, you can do what you want, 709 00:47:09,280 --> 00:47:11,942 but when you get to the point where you consult a childhood friend, 710 00:47:12,160 --> 00:47:14,254 it's because you have lost confidence in the wider world. 711 00:47:14,480 --> 00:47:15,697 Am I wrong? 712 00:47:19,480 --> 00:47:21,300 - I knew you would like her. 713 00:47:23,160 --> 00:47:25,140 - You are our last resort, Your Honour. 714 00:47:26,680 --> 00:47:30,662 We are the only ones who can get the bastard who offed Herville. 715 00:47:31,600 --> 00:47:35,332 - I just got through the last statements and I have a problem. 716 00:47:36,080 --> 00:47:39,892 It concerns the death of Fouad Khelfa, 717 00:47:40,080 --> 00:47:43,539 more specifically, the day that preceded it. See here ... 718 00:47:43,720 --> 00:47:45,461 You intercept 719 00:47:45,640 --> 00:47:48,780 Aline Lecomte's call in district 8. 720 00:47:49,000 --> 00:47:50,775 It is 5:22 PM. 721 00:47:50,960 --> 00:47:54,976 Meanwhile, Fouad Khelfa, who is in district 20, 722 00:47:55,160 --> 00:47:58,300 receives a text message at 5:29 PM 723 00:47:58,520 --> 00:48:00,534 asking him "what the hell are you doing". 724 00:48:01,480 --> 00:48:05,383 I don't understand how you were able to determine that the cash 725 00:48:05,560 --> 00:48:07,619 was going to be delivered to this Aline Lecomte 726 00:48:07,840 --> 00:48:09,899 and to wiretap her, 727 00:48:10,040 --> 00:48:13,817 while Fouad Khelfa was on the other side of town. 728 00:48:20,200 --> 00:48:21,816 - We blocked the delivery. 729 00:48:23,000 --> 00:48:24,980 To make the network react. 730 00:48:25,480 --> 00:48:27,574 - Why is it not in the statement? 731 00:48:29,200 --> 00:48:33,012 - It was unofficial. Beckriche ordered us to suspend the investigation. 732 00:48:33,200 --> 00:48:37,421 Didn't he tell you? He left it in the hands of the Fraud Squad. 733 00:48:37,640 --> 00:48:39,813 - Oh ... you have gone too far. 734 00:48:43,240 --> 00:48:46,858 When I think that I just defended you with Beckriche! 735 00:48:48,240 --> 00:48:50,459 You have acted behind my back. 736 00:48:51,520 --> 00:48:55,582 Who is leading this enquiry? You? Beckriche? No, it's me! 737 00:48:55,720 --> 00:48:59,702 I am still an investigating judge! I am not on the scrap heap yet! 738 00:48:59,880 --> 00:49:02,736 If you had told me that Beckriche was slowing you down, 739 00:49:02,880 --> 00:49:05,736 I could have helped you, but now I have no choice. 740 00:49:05,880 --> 00:49:07,894 I am taking the District Judiciary Police and the Fraud Squad off the case. 741 00:49:08,120 --> 00:49:09,463 I am assigning the Crime Squad! 742 00:49:09,640 --> 00:49:12,575 Fortunately, they have a financial division. That way, they can work on both fronts. 743 00:49:13,240 --> 00:49:18,098 Didier, send an email to commissioner Beckriche to confirm all that. 744 00:49:18,280 --> 00:49:22,342 Have him send us the letters of request and the implementing acts. 745 00:49:24,560 --> 00:49:26,062 That will be all. 746 00:49:32,600 --> 00:49:40,600 ... 747 00:49:51,440 --> 00:49:53,022 - Can I drop you at your house? 748 00:49:55,640 --> 00:49:58,462 You'll have time to take care of Romy. 749 00:49:59,400 --> 00:50:00,572 Huh? 750 00:50:00,720 --> 00:50:03,052 Laure breathes heavily. What's up? 751 00:50:05,200 --> 00:50:06,782 Is it Romy? Is something wrong? 752 00:50:12,960 --> 00:50:16,578 - I don't have Romy anymore. - What do you mean, "you don't have her anymore"? 753 00:50:20,160 --> 00:50:22,822 - Vincent and his wife are taking care of her. 754 00:50:23,000 --> 00:50:27,221 I don't have parental rights any longer. - How could they do that to you? 755 00:50:29,920 --> 00:50:31,502 - It's not them, it's me. 756 00:50:33,360 --> 00:50:36,022 - What, it's you? Hold on... 757 00:50:38,680 --> 00:50:40,455 You abandoned your daughter? 758 00:50:44,760 --> 00:50:46,580 What's your problem? 759 00:50:48,640 --> 00:50:50,734 You hurt the ones you love. 760 00:50:51,400 --> 00:50:54,335 You know how I felt in the hospital parking lot? 761 00:50:54,480 --> 00:50:57,541 I waited like an idiot until I realized that you weren't coming back. 762 00:50:59,840 --> 00:51:03,743 When she's 15, are you going to tell her that you abandoned her because of your job? 763 00:51:03,920 --> 00:51:05,502 What's your problem ? 764 00:51:08,600 --> 00:51:10,375 I can't take it anymore, I'm out of here. 765 00:51:11,680 --> 00:51:13,023 I can't deal with you anymore. 766 00:51:17,440 --> 00:51:25,440 ... 767 00:51:42,440 --> 00:51:44,420 End credits 768 00:51:44,600 --> 00:51:52,600 ... 769 00:52:29,241 --> 00:52:31,241 Subtitles:Ian Munro Thanks:Lylo Media Group & Google Translate 59431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.