Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,200 --> 00:00:31,804
BAJO EL CIELO DE PAR͍S
2
00:00:32,140 --> 00:00:36,164
BAJO EL CIELO DE PAR�S
FLUYE EL SENA
3
00:01:09,200 --> 00:01:13,945
Coraz�n de Par�s,
�por qui�n lates t�?
4
00:01:14,160 --> 00:01:18,188
�Por aquellos que van en carroza?
5
00:01:18,320 --> 00:01:22,325
�Por los que se levantan temprano
o por los que trasnochan?
6
00:01:22,440 --> 00:01:26,240
�Por los que sue�an o por
los que trabajan duro?
7
00:01:26,360 --> 00:01:30,308
Duermes junto con el Sena.
8
00:01:30,440 --> 00:01:35,537
Lates por aquellos que se aman.
9
00:01:35,640 --> 00:01:39,531
A menudo golpeado,
siempre herido...
10
00:01:39,680 --> 00:01:45,687
�Escuchad al coraz�n de Par�s!
11
00:01:49,440 --> 00:01:52,705
Guarda tu melod�a
y calla, querido amigo.
12
00:01:53,480 --> 00:01:54,845
Par�s duerme.
13
00:01:55,600 --> 00:01:58,171
Par�s duerme en brazos del Sena.
14
00:01:58,280 --> 00:02:00,635
Para 800000 personas, tal vez.
15
00:02:01,520 --> 00:02:03,193
�Pero para estos dos de ah�!
16
00:02:03,320 --> 00:02:05,459
El Loira es muy bonito, sin embargo.
17
00:02:05,560 --> 00:02:06,413
En fin.
18
00:02:07,000 --> 00:02:08,297
Par�s duerme.
19
00:02:08,440 --> 00:02:10,135
Y los parisinos sue�an.
20
00:02:10,240 --> 00:02:13,892
De Belleville a Bagatelle,
de Butte-aux-Cailles a Passy.
21
00:02:14,040 --> 00:02:17,613
De la Place de la Nation
hasta la Opera, etc, etc.
22
00:02:17,960 --> 00:02:19,075
�Los parisinos!
23
00:02:20,600 --> 00:02:21,988
No tienen ni idea.
24
00:02:30,200 --> 00:02:33,727
No tienen idea de que, mientras tanto,
el destino ha pensado algo para ellos
25
00:02:33,840 --> 00:02:35,444
mientras afila su rueda...
26
00:02:35,560 --> 00:02:37,665
Mientras, ella rueda y rueda
27
00:02:37,800 --> 00:02:40,656
se�alando a quienes
estar�n ma�ana en su mano
28
00:02:40,760 --> 00:02:43,513
aquellos cuyo destino quedar� sellado
en las pr�ximas 24 horas
29
00:02:43,640 --> 00:02:46,280
y cuyos caminos,
hasta ahora divergentes o paralelos,
30
00:02:46,400 --> 00:02:47,868
se encontrar�n repentinamente,
31
00:02:48,000 --> 00:02:51,504
entrelaz�ndose, fusion�ndose
hasta ser solo uno.
32
00:02:52,080 --> 00:02:54,412
Sig�mosle. Hace su ronda.
33
00:02:54,520 --> 00:02:56,477
El destino se ocupa de
arreglarlo todo.
34
00:02:56,720 --> 00:02:58,222
Todo menos esto.
35
00:02:58,360 --> 00:03:00,749
El amanecer gris perla
est� fuera de su alcance.
36
00:03:00,880 --> 00:03:03,247
No puede hacer nada
ni a favor ni en contra.
37
00:03:03,360 --> 00:03:04,464
Amanece.
38
00:03:04,560 --> 00:03:05,959
La comedia comienza.
39
00:03:06,680 --> 00:03:07,727
Arriba el tel�n.
40
00:03:09,560 --> 00:03:12,120
Viejo jugador,
incorreguible noct�mbulo,
41
00:03:12,240 --> 00:03:14,834
el gato callejero
husmea cada cubo de basura.
42
00:03:14,960 --> 00:03:16,678
Son sus clubes nocturnos.
43
00:03:19,160 --> 00:03:21,208
Va a contar sus haza�as amorosas
44
00:03:21,320 --> 00:03:25,132
a los gatos celosamente custodiados
por la anciana del sexto piso.
45
00:03:25,280 --> 00:03:28,853
�Ama tanto a sus gatos
la anciana del sexto piso!
46
00:03:35,000 --> 00:03:37,492
El destino nos ha tra�do aqu�,
a las afueras.
47
00:03:43,280 --> 00:03:46,068
La planta est� haciendo cura
de silencio y quietud.
48
00:03:46,160 --> 00:03:47,173
�Qu� pasa?
49
00:03:48,920 --> 00:03:51,230
Hace dos semanas, las m�quinas funcionaban
a pleno rendimiento,
50
00:03:51,320 --> 00:03:54,108
esto rug�a,
temblaba, se o�an golpes..., estaba vivo.
51
00:03:54,240 --> 00:03:56,595
Ahora todo est� quieto. Hay huelga.
52
00:03:56,720 --> 00:04:00,702
S�lo vemos mala voluntad,
un mont�n de incomprensi�n y esto:
53
00:04:00,800 --> 00:04:03,167
huelga, una huelga de brazos ca�dos.
54
00:04:05,120 --> 00:04:06,736
Ah, pero la rueda gira...
55
00:04:07,600 --> 00:04:08,476
�Por qui�n?
56
00:04:10,320 --> 00:04:11,981
Por Hermenault, Jules.
57
00:04:12,080 --> 00:04:14,412
Un hombre pac�fico,
part�cipe en dos guerras.
58
00:04:14,520 --> 00:04:17,239
Ama la tranquilidad,
tiene cuatro hijos.
59
00:04:17,360 --> 00:04:19,852
Todos ya casados,
excepto el m�s joven.
60
00:04:20,000 --> 00:04:22,389
Tiene cara de circunstancias,
con muchas preocupaciones detr�s.
61
00:04:22,480 --> 00:04:25,711
Sin esta maldita huelga
estar�a en su s�bado de descanso.
62
00:04:25,840 --> 00:04:26,989
�Vaya, vaya! �Qu� vida!
63
00:04:27,120 --> 00:04:30,351
Habr�a ido a pescar
con su amigo Lamboll� Etienne,
64
00:04:30,440 --> 00:04:32,226
tambi�n vecino de Menilmuche.
65
00:04:33,960 --> 00:04:36,941
Menilmontan, donde las flores
azules crecen entre los adoquines.
66
00:04:37,040 --> 00:04:39,566
Menilmontant,
tu territorio, Chevalier Maurice.
67
00:04:39,680 --> 00:04:41,432
Tu canci�n: Trenet, Charles.
68
00:04:43,360 --> 00:04:45,317
Tu perro; Lamboll�, Etienne.
69
00:04:48,640 --> 00:04:51,041
Lamboll�, Etienne.
Lechuza para sus amigos. i>
70
00:04:51,160 --> 00:04:54,403
Se considera todo un pescador,
pero los peces lo ven venir de lejos...
71
00:04:54,680 --> 00:04:56,978
Se divierten vi�ndole pescar.
72
00:04:59,120 --> 00:05:01,361
Lamboll�, el buf�n de los peces.
73
00:05:02,040 --> 00:05:03,849
Lamboll�, un buen tipo...
74
00:05:04,280 --> 00:05:05,714
sin un destino.
75
00:05:20,680 --> 00:05:23,194
En Montmartre, los p�jaros
se cuentan las noticias
76
00:05:23,320 --> 00:05:25,982
y el sol sale tarde,
como todo en Montmartre.
77
00:05:26,080 --> 00:05:27,889
Despu�s de todo, mejor quedarse en la cama
78
00:05:28,000 --> 00:05:30,708
que levantarse cuando
todo el mundo sigue durmiendo.
79
00:05:32,240 --> 00:05:36,040
En la rue de l'Abreuvoir, el silencio
habla claramente de que todo el mundo duerme.
80
00:05:36,800 --> 00:05:39,314
�No despierten
a los inquilinos de esta casa!
81
00:05:39,440 --> 00:05:40,783
�Todos son artistas!
82
00:05:40,880 --> 00:05:44,089
En el primer piso: los Tibules, bailarines
de claqu� con Freddie en la bater�a.
83
00:05:44,240 --> 00:05:48,063
En el segundo piso: familia de French Cancan y
Manuel, conciertos para enamorados.
84
00:05:48,160 --> 00:05:52,393
En los desvanes sobre el patio, pintores
y maestros del ballet. Aqu�...
85
00:05:56,760 --> 00:05:59,843
�Ah! Hoy ser� el d�a en que el
escultor Mat�as conocer� su estrella
86
00:05:59,960 --> 00:06:01,689
buena o mala.
87
00:06:01,800 --> 00:06:03,882
Una moneda al aire,
cara o cruz.
88
00:06:04,000 --> 00:06:05,627
Saber... saber...
89
00:06:06,280 --> 00:06:09,215
Para saber si tienes talento o no,
y por qu� vives atormentado
90
00:06:09,320 --> 00:06:11,049
el sentido de tanta angustia.
91
00:06:11,160 --> 00:06:12,730
Es alguien, Mat�as.
92
00:06:12,840 --> 00:06:13,705
�Pero qui�n?
93
00:06:14,320 --> 00:06:17,233
�Son esas caras que esculpe
el reflejo de su alma?
94
00:06:18,920 --> 00:06:22,151
El destino desciende de nuestra pregunta,
se lanza a trav�s de Par�s
95
00:06:22,600 --> 00:06:25,285
y le encontramos
en la rue Mouffetard.
96
00:06:25,400 --> 00:06:28,438
Es el momento en que Malingret,
rey de los fruteros,
97
00:06:28,560 --> 00:06:31,234
vuelve alegremente a casa
desde Les Halles.
98
00:06:31,760 --> 00:06:34,707
Con la hermosa lechuga romana
y la desde�osa achicoria,
99
00:06:34,800 --> 00:06:38,703
con fresas bonitas y preciosas cerezas,
�cerezas por aqu� y por all�...!
100
00:06:38,840 --> 00:06:41,070
Oh, perd�n. Me dej� llevar...
101
00:06:47,880 --> 00:06:50,702
Volvamos a subir arriba,
bajo los tejados...
102
00:06:51,080 --> 00:06:54,084
con los gatos
de la anciana del sexto piso.
103
00:06:57,880 --> 00:06:59,393
Escuch�mosla.
104
00:07:03,280 --> 00:07:06,466
Si pudiera alimentaros
s�lo con aire fresco
105
00:07:07,280 --> 00:07:09,123
todo ir�a bien.
106
00:07:12,080 --> 00:07:13,764
Pero dos litros de leche...
107
00:07:15,240 --> 00:07:16,776
Son 64 francos.
108
00:07:18,280 --> 00:07:21,170
Faltan dos semanas para cobrar mi pensi�n.
109
00:07:23,080 --> 00:07:25,481
Os encontrar� esos 64 francos.
110
00:07:26,040 --> 00:07:27,576
Tened paciencia.
111
00:07:29,240 --> 00:07:30,389
S�, s�.
112
00:07:32,480 --> 00:07:33,584
Lo s�.
113
00:07:34,320 --> 00:07:35,776
Yo tambi�n tengo hambre.
114
00:07:36,920 --> 00:07:38,957
Pero no comer� nada sin vosotros.
115
00:07:39,320 --> 00:07:40,333
Lo prometo.
116
00:07:43,240 --> 00:07:45,493
Traer� algo para mis beb�s hambrientos.
117
00:07:47,160 --> 00:07:48,924
Enseguida vuelvo.
Me voy.
118
00:07:49,320 --> 00:07:53,200
Curiosos tiempos los que vivimos, el puerro
cuesta casi tanto como los esp�rragos.
119
00:07:53,320 --> 00:07:54,264
En serio.
120
00:08:12,960 --> 00:08:15,315
�Tendr�a algo para mis mascotas?
121
00:08:15,440 --> 00:08:17,113
�A sus gatos les gusta la ensalada?
122
00:08:22,400 --> 00:08:25,028
�Tendr�a 64 francos para darme?
123
00:08:26,200 --> 00:08:30,342
Lo siento, se�ora Perrier, pero su factura
ha crecido desde hace un tiempo.
124
00:08:30,720 --> 00:08:31,858
Disc�lpeme.
125
00:08:33,600 --> 00:08:34,499
Pobre se�ora.
126
00:08:34,600 --> 00:08:37,809
Esa vieja chiflada y sus gatos.
�Menudo grano en el culo!
127
00:08:37,920 --> 00:08:40,730
�No hay nada m�s interesante que los gatos?
128
00:08:40,880 --> 00:08:42,735
�Caramba! La f�brica se anima.
129
00:08:43,280 --> 00:08:47,285
Como los peri�dicos suelen decir: curiosamente,
siempre hacen huelga los mismos.
130
00:08:47,400 --> 00:08:48,845
Pues s�, es curioso.
131
00:08:48,960 --> 00:08:51,338
Nunca se ve al consejo de administraci�n
132
00:08:51,440 --> 00:08:53,090
hacer una huelga de tinta ca�da
133
00:08:53,240 --> 00:08:56,119
y dejar de trabajar para reclamar
un aumento en el capital.
134
00:09:03,800 --> 00:09:06,007
Parece que van a fastidiarte
tu gran d�a, viejo.
135
00:09:06,120 --> 00:09:08,919
- Eso parece.
- Buen momento para celebrar...
136
00:09:09,040 --> 00:09:11,714
- �El qu�, por cierto?
- Su 25 aniversario de bodas.
137
00:09:11,840 --> 00:09:14,468
�25 a�os?
No te desanimas f�cilmente, �no?
138
00:09:14,600 --> 00:09:16,785
�l ha organizado la huelga.
139
00:09:16,880 --> 00:09:19,542
Sabe lo que va a costarle la fiesta.
140
00:09:21,320 --> 00:09:24,210
- Hermenault, tu hijo est� en la puerta.
- �Ah s�?
141
00:09:28,280 --> 00:09:29,998
- Hola, pap�.
- Hola, muchacho.
142
00:09:30,640 --> 00:09:31,448
�Y bien?
143
00:09:31,560 --> 00:09:35,246
Nada que hacer, las negociaciones fracasaron
y la huelga contin�a.
144
00:09:35,360 --> 00:09:36,134
No...
145
00:09:36,400 --> 00:09:39,358
- Deb�a acabar esta ma�ana.
- Bueno, pues no.
146
00:09:39,640 --> 00:09:40,983
Pues vaya. Qu� asco.
147
00:09:41,920 --> 00:09:44,343
�Qu� pasa con la comida
encargada en Milou's?
148
00:09:44,480 --> 00:09:46,858
Tendremos que decirle que no iremos.
149
00:09:47,840 --> 00:09:49,296
�Por qu� esa cara larga?
150
00:09:49,400 --> 00:09:52,108
Estoy un poco enojado.
Especialmente si pienso en...
151
00:09:52,240 --> 00:09:53,833
- �En qu�?
- Los regalos.
152
00:09:54,640 --> 00:09:57,598
Mam� lleva so�ando con una m�quina
de coser desde hace 7 a�os.
153
00:09:57,720 --> 00:09:59,552
Se la daremos ma�ana.
154
00:09:59,680 --> 00:10:01,193
No es lo mismo.
155
00:10:01,760 --> 00:10:04,559
- �Voy a cancerlarlo, pues?
- Eso es.
156
00:10:04,680 --> 00:10:07,286
- Se lo dir� a los dem�s.
- Justo.
157
00:10:08,160 --> 00:10:09,195
Adi�s, pap�.
158
00:10:09,280 --> 00:10:10,418
Adi�s, muchacho.
159
00:10:13,680 --> 00:10:16,229
Hey Dauber,
vosotros no est�is en huelga, �verdad?
160
00:10:18,600 --> 00:10:20,716
Lamboll�, seguido por su maestro,
161
00:10:20,840 --> 00:10:23,025
camino de ser pescado
por los peces.
162
00:10:27,520 --> 00:10:29,420
�Me permite?
Es mi trabajo.
163
00:10:32,840 --> 00:10:33,853
Perdone.
164
00:10:46,400 --> 00:10:49,825
�Ponla recta, cegato!
�No ves que me voy a partir la crisma?
165
00:10:49,960 --> 00:10:51,189
�B... B?
166
00:10:52,000 --> 00:10:54,355
Ser� que el viejo Bropian
habr� fallecido...
167
00:10:54,480 --> 00:10:56,665
Ochenta y ocho, no era tan viejo...
168
00:10:57,400 --> 00:10:58,822
�Soy la comadrona!
169
00:10:59,120 --> 00:11:01,043
Bueno, eso cuadra.
170
00:11:01,160 --> 00:11:03,572
Uno ya ha vivido, el otro lo har�.
171
00:11:04,320 --> 00:11:06,505
Ninguno sospecha lo que les espera...
172
00:11:07,680 --> 00:11:09,273
Aqu� hay esperanza.
173
00:11:09,400 --> 00:11:12,153
Tenemos esperanza en todos los idiomas,
�Oh, Universidad!
174
00:11:12,280 --> 00:11:13,725
Esperamos en ingl�s.
175
00:11:13,840 --> 00:11:14,716
sueco,
176
00:11:14,840 --> 00:11:15,773
espa�ol,
177
00:11:16,200 --> 00:11:17,247
armenio,
178
00:11:17,600 --> 00:11:18,476
chino,
179
00:11:18,920 --> 00:11:20,672
alem�n y japon�s.
180
00:11:20,960 --> 00:11:22,439
Aqu�, se confraterniza.
181
00:11:22,560 --> 00:11:24,801
Aqu�, el universo no se averg�enza.
182
00:11:24,920 --> 00:11:27,605
Y el hombre prueba si est�
hecho para vivir en sociedad.
183
00:11:27,720 --> 00:11:29,097
No estamos tan seguros.
184
00:11:32,240 --> 00:11:34,322
Ah, tu turno, Georges Forestier.
185
00:11:34,440 --> 00:11:37,330
George Forestier,
interno provisonal en el Hotel-Du.
186
00:11:37,440 --> 00:11:39,920
Un sujeto brillante,
sujeto de gran timidez.
187
00:11:40,040 --> 00:11:41,929
Puede echar a perder cualquier
cosa por ello.
188
00:11:42,040 --> 00:11:45,852
Ya ha suspendido tres veces
el terrible examen de ingreso.
189
00:11:45,960 --> 00:11:49,362
Hoy es su �tima oportunidad de pasarlo.
Se entiende que est� tan estresado.
190
00:11:49,680 --> 00:11:51,648
�Se muere de ganas de llegar!
191
00:11:52,000 --> 00:11:52,956
Llegar.
192
00:11:53,400 --> 00:11:56,904
Lleg� aqu�, a una estaci�n como �sta,
en un d�a como �ste.
193
00:11:57,280 --> 00:11:58,702
Georges Forestier.
194
00:12:05,200 --> 00:12:07,783
�Guapa chica! No es de extra�ar
que el destino se fije en ella.
195
00:12:09,120 --> 00:12:11,157
Primer vistazo a Par�s de...
196
00:12:12,160 --> 00:12:13,298
Denise Lambert.
197
00:12:13,400 --> 00:12:15,755
Denise Lambert,
20 a�os y 6 d�as de edad.
198
00:12:15,880 --> 00:12:18,895
Reci�n llegada de provicias,
inconsciente y elegante,
199
00:12:19,000 --> 00:12:22,118
con su linda cara
y una maleta llena de sonrisas.
200
00:12:22,480 --> 00:12:25,313
Y una cabecita llena de
ciertas ideas preconcebidas.
201
00:12:25,800 --> 00:12:27,211
Llega Denise...
202
00:12:28,080 --> 00:12:28,888
�Taxi!
203
00:12:29,680 --> 00:12:31,193
Se las apa�ar�...
204
00:12:35,600 --> 00:12:39,025
Por favor, el�jame se�orita.
Todav�a no he tenido un solo cliente.
205
00:12:41,240 --> 00:12:43,231
�Oh, si es "mon amie" Denise!
206
00:12:43,360 --> 00:12:44,566
�Me conoce?
207
00:12:44,960 --> 00:12:46,610
�Todo el mundo la conoce!
208
00:12:46,840 --> 00:12:48,285
P�seme su equipaje.
209
00:12:53,600 --> 00:12:54,442
�Caramba!
210
00:12:55,120 --> 00:12:57,225
�D�nde vamos, se�orita Denise?
211
00:12:58,160 --> 00:12:59,946
13, quai de la Tournelle.
212
00:13:00,360 --> 00:13:01,737
�Vamos a toda mecha, Kazoo!
213
00:13:12,880 --> 00:13:14,564
Tiene un hermoso caballo.
214
00:13:14,680 --> 00:13:16,751
�Apueste por ello!
Un caballo de carreras.
215
00:13:17,160 --> 00:13:21,279
El Bar�n de Rothschild me lo regal�
porque sufr�a calambres.
216
00:13:21,560 --> 00:13:22,516
�El bar�n?
217
00:13:22,800 --> 00:13:24,848
No, Kazoo. As� que me lo dio.
218
00:13:25,160 --> 00:13:26,559
Eso es magn�fico.
219
00:13:26,680 --> 00:13:29,286
Este tipo de cosas
s�lo suceden en Par�s.
220
00:13:29,560 --> 00:13:30,550
Seguro que s�.
221
00:13:52,320 --> 00:13:53,560
Ya estamos.
222
00:13:53,760 --> 00:13:55,592
El 13.
�N�mero de la suerte!
223
00:13:56,120 --> 00:13:59,385
- �Qu� le debo?
- Para ti, 120 francos, se�orita Denise.
224
00:13:59,760 --> 00:14:01,683
�Se�orita, esc�cheme...!
225
00:14:01,800 --> 00:14:03,302
Tenga cuidado, se�orita.
226
00:14:03,400 --> 00:14:04,674
Est� chiflado.
227
00:14:05,160 --> 00:14:07,413
- �Perd�n?
- Se golpe� en la cabeza.
228
00:14:07,520 --> 00:14:09,113
Varios golpes, �eh?
229
00:14:10,360 --> 00:14:12,897
- �Todo el mundo es feliz en Par�s!
- �Oh s�!
230
00:14:25,480 --> 00:14:28,745
Llega tarde, Sr. Georges Forestier.
�Llega tarde!
231
00:14:29,120 --> 00:14:31,896
Tom� el metro equivocado.
No s� d�nde tengo la cabeza.
232
00:14:32,880 --> 00:14:36,043
Oye, �crees que la leucemia aguda
puede salir en el examen?
233
00:14:36,200 --> 00:14:37,873
- �El qu�?
- La leucemia aguda.
234
00:14:37,960 --> 00:14:39,439
No lo he mirado.
235
00:14:39,560 --> 00:14:42,188
- Si aparece...
- No te pongas nervioso.
236
00:14:42,320 --> 00:14:44,436
�Puedes reemplazarme esta noche?
237
00:14:44,560 --> 00:14:47,461
- Hay una recepci�n a la que deber�a ir.
- �Esta noche?
238
00:14:47,560 --> 00:14:50,120
�Qu�, ser�s 100% interno
desde esta noche?
239
00:14:50,240 --> 00:14:52,117
- �Eso crees?
- Oh, tontorr�n.
240
00:14:52,480 --> 00:14:53,470
De acuerdo.
241
00:15:09,680 --> 00:15:10,875
�Dios m�o!
242
00:15:13,840 --> 00:15:15,046
�Dios m�o!
243
00:15:22,200 --> 00:15:23,122
�Agente!
244
00:15:23,880 --> 00:15:24,711
�Agente!
245
00:15:24,800 --> 00:15:27,303
- �Qu� ocurre?
- Aqu�, en el agua...
246
00:15:27,440 --> 00:15:28,828
Hay un... un... cuerpo
247
00:15:29,680 --> 00:15:30,715
�Deprisa!
248
00:15:31,240 --> 00:15:33,550
�Hay algo en el agua!
�Maldita sea!
249
00:15:33,680 --> 00:15:34,954
�Miren esto!
250
00:15:35,040 --> 00:15:38,522
- �De qu� habla?
- �Es incre�ble! Yo nunca...
251
00:15:38,680 --> 00:15:40,512
Ah�, en el agua. �Miren!
252
00:15:41,000 --> 00:15:43,503
Hay un cu...
Un cad�ver flotando.
253
00:15:43,640 --> 00:15:46,792
Pues s�, tambi�n hay
extra�os transe�ntes en Par�s...
254
00:16:07,120 --> 00:16:09,100
�No le gusta mi lechuga, guapa?
255
00:16:09,240 --> 00:16:11,811
�C�mo es que cuesta 20 francos
m�s cara que culquier otra?
256
00:16:11,920 --> 00:16:14,059
Antes de criticar,
mira la calidad de cada cosa.
257
00:16:14,200 --> 00:16:16,407
- Sin hablar del regalo...
- �Qu� regalo?
258
00:16:16,520 --> 00:16:18,386
- �Qu� tal esto?
- Qu�talo de mi vista.
259
00:16:18,480 --> 00:16:20,528
�No querr�s rosas por este precio?
260
00:16:20,680 --> 00:16:22,728
- �Mi pizarra? - �Y mis patatas?
- �Marchando!
261
00:16:22,840 --> 00:16:24,183
No s� d�nde est�.
262
00:16:24,320 --> 00:16:25,958
- �Esto son 5 kilos?
- S�, cinco.
263
00:16:26,040 --> 00:16:28,543
�La cogiste t�? �Y la escuela?
264
00:16:29,280 --> 00:16:30,634
Volver�s a llegar tarde.
265
00:16:30,760 --> 00:16:32,592
Ay, ni�os y negocios...
266
00:16:32,720 --> 00:16:35,712
- �Fuera de aqu�, granuja!
- �Quiero coger mi cartera!
267
00:16:35,840 --> 00:16:37,922
Ese no es su lugar.
�Sal de aqu� pitando!
268
00:16:39,640 --> 00:16:41,529
Siempre enmedio.
269
00:16:41,640 --> 00:16:45,361
Y no te molestes en volver
si tienes las mismas notas que la �ltima vez.
270
00:16:45,480 --> 00:16:46,367
�Entendido?
271
00:16:47,800 --> 00:16:50,212
- Pobrecilla.
- Est� en una edad dif�cil.
272
00:16:52,560 --> 00:16:54,164
�Colette!
Espera un segundo.
273
00:16:56,640 --> 00:16:59,211
Cuando vuelvas,
c�mprame 2 litros de leche.
274
00:16:59,360 --> 00:17:00,179
S�, mam�.
275
00:17:00,280 --> 00:17:03,033
- Aqu� hay 64 francos, no los pierdas.
- S�, mam�.
276
00:17:03,160 --> 00:17:05,936
Ayudaremos
a esa pobre se�ora Perrier.
277
00:17:06,040 --> 00:17:07,895
Cierto, s�lo son gatos...
278
00:17:08,520 --> 00:17:11,649
Pero los hombres no tienen coraz�n,
simplemente no pueden entenderlo.
279
00:17:22,720 --> 00:17:25,155
Se�ores, retrocedan.
No se puede pasar.
280
00:17:26,440 --> 00:17:28,022
- Hey. - Buenos d�as.
- Inspector...
281
00:17:37,160 --> 00:17:39,845
- Soy yo quien la encontr�.
- Basta.
282
00:17:40,760 --> 00:17:43,593
- �No se acerquen!
- Parece hecho por el mismo tipo.
283
00:17:44,560 --> 00:17:48,030
Es la tercera que encontramos
degollada este a�o.
284
00:17:51,200 --> 00:17:52,998
�Retrocedan, por favor! �Atr�s!
285
00:17:55,480 --> 00:17:56,811
�Qui�n es Mat�as?
286
00:17:59,240 --> 00:18:01,106
�Me quito la blusa?
287
00:18:02,360 --> 00:18:05,227
No, no... S�lo muestra los hombros.
288
00:18:05,720 --> 00:18:07,017
�Qui�n es Mat�as?
289
00:18:07,120 --> 00:18:10,841
Tal vez las chicas podr�an dec�rnoslo,
que sol�an burlarse de su torpeza
290
00:18:10,960 --> 00:18:12,405
o de sus pocas habilidades sociales.
291
00:18:12,520 --> 00:18:16,002
Ella podr�a hab�rnoslo dicho,
la que han encontrado degollada.
292
00:18:16,120 --> 00:18:16,871
Posa.
293
00:18:39,880 --> 00:18:41,336
- Puedes irte.
- �C�mo?
294
00:18:42,040 --> 00:18:43,895
No trabajaremos m�s hoy.
295
00:18:57,080 --> 00:18:57,956
Gracias.
296
00:19:02,360 --> 00:19:05,432
- �Vuelvo ma�aana?
- No. Te llamar�.
297
00:19:05,680 --> 00:19:06,488
Adi�s.
298
00:19:15,680 --> 00:19:17,262
Ahora Mat�as est� solo.
299
00:19:17,400 --> 00:19:20,836
Solo en su noche.
Con sus demonios y delirios.
300
00:19:57,680 --> 00:19:59,899
La huelga... Claro, la huelga.
301
00:20:00,200 --> 00:20:02,749
Por ella, nos perderemos
una buena fiesta.
302
00:20:02,880 --> 00:20:04,882
No nos divertimos tan a menudo.
303
00:20:05,000 --> 00:20:07,014
Y ahora los regalos
se ir�n a paseo...
304
00:20:07,320 --> 00:20:09,459
�Llev�bamos esperando dos a�os!
305
00:20:09,560 --> 00:20:11,756
Las boda de plata al carajo.
306
00:20:11,880 --> 00:20:13,644
No val�a la pena ahorrar.
307
00:20:23,200 --> 00:20:25,077
Aqu� est� Eug�ne. �Hola!
308
00:20:26,320 --> 00:20:27,537
- Hola.
- Hola.
309
00:20:27,680 --> 00:20:30,581
- Mira, estamos todos a lo mismo.
- Ven y hu�lelo.
310
00:20:30,680 --> 00:20:32,876
As� comer�s un maldito
pastel de carne.
311
00:20:33,000 --> 00:20:35,708
- Mejor t�ralo al canal.
- �Qu� te pasa?
312
00:20:35,840 --> 00:20:38,889
La huelga no ha terminado.
Tienen que quedarse all�.
313
00:20:39,560 --> 00:20:40,482
�En serio?
314
00:20:40,920 --> 00:20:42,991
�Y qu� haremos con todo esto?
315
00:20:43,120 --> 00:20:44,531
Las langostas se echan a perder pronto.
316
00:20:44,800 --> 00:20:46,677
Tendremos que pagar el pato.
317
00:20:46,800 --> 00:20:47,631
No...
318
00:20:48,280 --> 00:20:49,953
Ser�a un desperdicio.
319
00:20:51,280 --> 00:20:52,816
Espera, tengo una idea.
320
00:20:53,080 --> 00:20:54,844
A�n podemos arreglarlo.
321
00:20:54,960 --> 00:20:57,247
Mira... Esto es lo
que vamos a hacer.
322
00:20:57,720 --> 00:20:59,802
Di lo que quieras
pero al ver esto,
323
00:20:59,920 --> 00:21:02,753
te das cuenta de tanto
tiempo perdido en el pueblo.
324
00:21:02,880 --> 00:21:04,553
- �Ah!
- �Qu�?
325
00:21:04,960 --> 00:21:06,655
Mis medias tienen una carrera.
326
00:21:06,760 --> 00:21:08,433
Y era mi �ltimo par.
327
00:21:08,560 --> 00:21:11,461
Coje un par de mi maleta.
�Tengo de todos los colores!
328
00:21:11,760 --> 00:21:13,683
�Ahorraste o qu�?
329
00:21:14,200 --> 00:21:17,010
He vendido lo suficiente
para obtener descuentos.
330
00:21:19,200 --> 00:21:20,702
En la esquina derecha.
331
00:21:21,760 --> 00:21:24,741
�Vaya sorpresa!
�Pensar que estabas a 800 km de distancia!
332
00:21:24,840 --> 00:21:26,456
Tome la decisi�n en un d�a.
333
00:21:26,600 --> 00:21:29,206
- Dej� todo de golpe.
- �Y tus padres?
334
00:21:31,080 --> 00:21:32,457
Les dej� una nota.
335
00:21:33,400 --> 00:21:35,368
Creo que lo habr�n entendido.
336
00:21:35,480 --> 00:21:37,164
�Y qu� har�s?
337
00:21:37,280 --> 00:21:39,078
Par�s no es Saint-Raphael.
338
00:21:39,640 --> 00:21:43,372
No estoy preocupada por el trabajo.
Par�s est� hecho para escaparatistas.
339
00:21:44,480 --> 00:21:46,482
Personas importantes me lo han dicho.
340
00:21:46,600 --> 00:21:49,467
Deben haberlo pensarlo
cuando me han dado sus se�as
341
00:21:49,600 --> 00:21:51,523
y cartas de recomendaci�n.
342
00:21:51,640 --> 00:21:53,540
Y tengo otras cartas...
343
00:21:54,520 --> 00:21:56,591
Nada que ver con los negocios.
344
00:21:57,080 --> 00:21:58,400
Ya s� de qui�n.
345
00:21:58,880 --> 00:21:59,790
�Lo sabes?
346
00:21:59,880 --> 00:22:01,712
Oh no, imposible
que lo sepas.
347
00:22:02,000 --> 00:22:04,253
- Son de Armand.
- �Armand?
348
00:22:04,560 --> 00:22:08,007
- El que est� estudiando.
- �se, no.
349
00:22:09,920 --> 00:22:11,718
�Te vas a poner esto?
350
00:22:12,120 --> 00:22:12,928
S�.
351
00:22:14,080 --> 00:22:16,287
Ya sabes, Armand realmente
se preocupa de t�.
352
00:22:16,400 --> 00:22:17,526
S�, s�, es muy amable.
353
00:22:17,640 --> 00:22:19,347
�Y t� qu� tal de amores?
�Tienes a alguien?
354
00:22:19,480 --> 00:22:20,390
Georges.
355
00:22:20,680 --> 00:22:21,863
Siempre Georges.
356
00:22:22,400 --> 00:22:23,720
Bien con Georges, ya sabes.
357
00:22:24,000 --> 00:22:26,196
- �Ya lo ha conseguido?
- �Conseguido?
358
00:22:26,480 --> 00:22:29,211
- S�, me contaste que...
- Bueno, no, a�n no lo ha hecho.
359
00:22:29,360 --> 00:22:31,510
�Sabes que estudia
en el hospital?
360
00:22:31,600 --> 00:22:33,659
Es la tercera vez que se examina.
361
00:22:33,800 --> 00:22:35,518
Hoy es su �ltima oportunidad.
362
00:22:35,640 --> 00:22:38,951
- Oh, seguro que lo pasa.
- �Por supuesto que va a pasar!
363
00:22:39,080 --> 00:22:40,457
No te consiento que lo dudes.
364
00:22:40,560 --> 00:22:42,494
�No lo hago!
�Por qu� te enfadas?
365
00:22:42,800 --> 00:22:44,097
No estoy enfadada.
366
00:22:44,880 --> 00:22:47,645
No te imaginas lo penoso que
resulta para alguien que vale tanto.
367
00:22:47,760 --> 00:22:50,764
Ha fallado cada a�o,
nadie entiende por qu�.
368
00:22:51,280 --> 00:22:53,658
- Ser�n los nervios.
- No s�.
369
00:22:54,360 --> 00:22:56,931
Hoy es su �tima oportunidad,
tiene que pasar.
370
00:22:57,040 --> 00:22:59,020
�Tan importante es la plaza de interno?
371
00:22:59,360 --> 00:23:03,012
Es el punto de partida
para hacer carrera como m�dico o cirujano.
372
00:23:04,080 --> 00:23:08,199
- Si falla hoy, ser� terrible.
- Pobrecilla, has tenido que pasarlo mal.
373
00:23:08,880 --> 00:23:12,271
He vivido de todo, como dices.
374
00:23:12,720 --> 00:23:15,371
Pero mi vida con Georges
es emocionante, a su manera.
375
00:23:15,520 --> 00:23:17,033
Por supuesto, lo amas.
376
00:23:17,160 --> 00:23:19,162
Eso es.
Buen resumen de la situaci�n,
377
00:23:19,280 --> 00:23:21,180
pese a opinar de algo
sobre lo que no sabes una palabra.
378
00:23:21,280 --> 00:23:22,520
- �Yo?
- �S�, t�!
379
00:23:22,640 --> 00:23:24,961
- �No s� qu� es el amor?
- A�n no.
380
00:23:25,080 --> 00:23:27,344
Si leyeras mis cartas...
381
00:23:27,480 --> 00:23:28,982
No tiene importancia.
382
00:23:29,080 --> 00:23:32,618
Lo que importa es que esta noche
Georges Forestier ser� doctor.
383
00:23:32,960 --> 00:23:35,918
Fiebre, depende...
A veces tengo; a veces, no.
384
00:23:36,000 --> 00:23:38,048
Me duele m�s mi lado izquierdo,
385
00:23:38,200 --> 00:23:40,385
y me baja a la pierna
cuando estoy cansado.
386
00:23:40,480 --> 00:23:44,986
He aqu� un paciente que ilustra
lo que les dije sobre tumores del hipocondrio.
387
00:23:45,120 --> 00:23:48,499
Y cuando trato de orinar...
Ya le digo. �Menuda historia!
388
00:23:48,600 --> 00:23:51,672
Algunos d�as ni siquiera me atrevo
de tanto que me quema.
389
00:23:51,800 --> 00:23:53,154
No tiene nada de gracioso.
390
00:23:53,280 --> 00:23:56,705
Con toda probabilidad,
hay una masa renal a la izquierda.
391
00:23:57,600 --> 00:24:00,342
Al parecer, se trata de un
ri��n inflamado.
392
00:24:00,440 --> 00:24:01,726
�Qu� har�a usted?
393
00:24:02,160 --> 00:24:04,720
Un fenol... y sulfatamina...
394
00:24:05,920 --> 00:24:07,433
- Y...
- Para empezar,
395
00:24:07,560 --> 00:24:09,790
comprobar nivel de
azotemia y constantes.
396
00:24:10,080 --> 00:24:12,253
De todos modos, podr�a hacer
el chequeo m�s tarde,
397
00:24:12,360 --> 00:24:15,614
luego ordene una operaci�n si es necesario
y haga un disgn�stico.
398
00:24:16,800 --> 00:24:17,813
�Qu� m�s?
399
00:24:19,440 --> 00:24:22,080
- �Para el diagn�stico?
- Una citoscopia.
400
00:24:22,680 --> 00:24:26,048
El doctor de mi seguro
me dijo que ten�a que ver con la cistitis.
401
00:24:26,480 --> 00:24:28,084
Pero hombre, lo sabe
usted perfectamente...
402
00:24:28,920 --> 00:24:31,491
No olvide que, desde esta noche,
ser� un internista m�s.
403
00:24:31,640 --> 00:24:33,096
El 36 est� listo,
404
00:24:33,200 --> 00:24:35,407
quit�mosle el vendaje.
- Voy.
405
00:24:35,520 --> 00:24:37,340
- �Me da su permiso?
- S�, claro, vaya.
406
00:24:39,960 --> 00:24:43,362
Por cierto, disc�lpenme, tambi�n yo
debo irme. Evrard, oc�pese de esto.
407
00:24:43,480 --> 00:24:45,141
Adi�s, y no se preocupe.
408
00:24:52,600 --> 00:24:54,944
- �Se�or?
- �Qu� le pasa a Forestier?
409
00:24:55,040 --> 00:24:56,804
Ya sabe, ser� el examen...
410
00:24:57,280 --> 00:25:01,274
Ha esperado durante tres meses
ser convocado, en vano.
411
00:25:01,400 --> 00:25:04,700
- Est� desquiciado.
- Si hoy no pasa, ser� la �ltima vez.
412
00:25:04,800 --> 00:25:07,553
Es la cuarta y �ltima vez.
Si no la pasa que se olvide.
413
00:25:07,680 --> 00:25:10,684
Ser�a una pena. Es un muchacho
tremendamente capaz.
414
00:25:10,800 --> 00:25:13,986
Fue de gran ayuda para la
histerectom�a de ayer.
415
00:25:19,280 --> 00:25:20,236
Compresas.
416
00:25:29,120 --> 00:25:30,076
H�gale el vendaje.
417
00:25:30,200 --> 00:25:32,885
Forestier, quisiera que siga
con nosotros, usted lo sabe.
418
00:25:33,000 --> 00:25:36,152
S�, s�, tambi�n he pasado por ello.
Una pesadilla.
419
00:25:36,280 --> 00:25:39,716
Pero no m�s que lo de esta tarde.
S�lo precisa energ�a y calma.
420
00:25:39,840 --> 00:25:41,035
All� estar�.
421
00:25:41,160 --> 00:25:42,457
Gracias, se�or.
422
00:25:45,840 --> 00:25:48,241
- �Le tienes en el bote?
- �T� crees?
423
00:25:48,360 --> 00:25:50,089
Por favor, no empieces de nuevo.
424
00:25:50,200 --> 00:25:52,703
O mejor olv�date de ser doctor
y c�rate a ti mismo.
425
00:25:52,840 --> 00:25:54,683
Tu obsesi�n raya con la locura.
426
00:25:54,800 --> 00:25:56,999
�D�nde estar�as ahora
si no hubieras aprobado?
427
00:25:57,020 --> 00:26:01,213
- �Tratando reumatismos en alg�n suburbio?
- Eso no es para m�, pero tienes raz�n.
428
00:26:01,320 --> 00:26:02,979
Pero esta vez
Berthelin est� de tu parte.
429
00:26:03,120 --> 00:26:05,102
Si te quedas en blanco,
conf�a en �l.
430
00:26:05,200 --> 00:26:07,692
- Punci�n lumbar para la 37, se�or.
- Voy para all�. �Arriba ese �nimo!
431
00:26:08,160 --> 00:26:09,833
�Y tus estudios?
432
00:26:09,960 --> 00:26:12,577
Me graduar� en Lenguas
Orientales este a�o.
433
00:26:12,680 --> 00:26:15,843
�Qu� t�pico de ti!
�Y de qu� sirve hablar chino?
434
00:26:16,400 --> 00:26:18,937
- Tengo que hacer una llamada.
- �Ah, esas cartas?
435
00:26:19,440 --> 00:26:21,875
- S�, las cartas.
- Te espero esta noche.
436
00:26:22,000 --> 00:26:24,992
- �Qu� pasa esta noche?
- Celebraremos el �xito de Georges.
437
00:26:25,120 --> 00:26:28,624
- �Tan segura est�s de ello?
- Ve a hacer esa llamada, boba.
438
00:26:29,280 --> 00:26:30,611
Vaya, mi jefe.
439
00:26:31,000 --> 00:26:33,628
- �Tu jefe?
- Poso para fotos de moda.
440
00:26:34,480 --> 00:26:35,709
�Es eso un trabajo?
441
00:26:35,800 --> 00:26:38,349
Y bien pagado: 3.000 francos por sesi�n.
442
00:26:38,480 --> 00:26:41,711
Desgraciadamente no sale cada d�a.
Pero viene bien.
443
00:26:43,080 --> 00:26:45,253
D�jalo, esta corre de mi cuenta.
444
00:26:46,320 --> 00:26:49,711
No pagues ning�n hotel,
ven a mi apartamento. �Nos vemos!
445
00:26:54,000 --> 00:26:56,628
�Ves esta peque�a?
La han elegido para Powells.
446
00:26:57,000 --> 00:26:59,503
Powells, de Nueva York,
�te suena?
447
00:27:01,040 --> 00:27:03,953
�Sabes qu� le pagan?
448
00:27:04,320 --> 00:27:05,390
�Pero si soy yo!
449
00:27:05,520 --> 00:27:07,966
Esa es la foto que te hice en Versalles.
450
00:27:08,400 --> 00:27:10,402
�Adivina lo que Powells ofrece?
451
00:27:10,520 --> 00:27:12,932
500 d�lares por semana,
contrato por 2 a�os.
452
00:27:15,160 --> 00:27:17,185
�Es el domicilio del sr. Maximilien?
453
00:27:22,360 --> 00:27:23,964
No tengo cita.
454
00:27:25,080 --> 00:27:27,686
No le despierte,
llamar� m�s tarde.
455
00:27:34,560 --> 00:27:36,540
�Qui�n era esa chica del caf�?
456
00:27:36,840 --> 00:27:39,229
Una chica de mi pueblo.
Crecimos juntas.
457
00:27:39,360 --> 00:27:41,340
- �Ah s�?
- Lleg� hoy por la ma�ana.
458
00:27:41,480 --> 00:27:44,211
- �Le gusta esto?
- Para ella todo es diversi�n y juego.
459
00:27:44,320 --> 00:27:46,880
Deber�as o�rla hablar de Par�s,
es un delirio.
460
00:27:47,000 --> 00:27:48,718
Tiene raz�n, Par�s es maravilloso.
461
00:27:49,400 --> 00:27:52,665
- �Qu� te pasa, zopenco?
- C�llate, imb�cil.
462
00:27:55,800 --> 00:27:56,710
�Silencio!
463
00:27:56,840 --> 00:27:59,036
He silenciado esta escena
por respeto a ustedes.
464
00:27:59,160 --> 00:28:01,629
Si les escucharan...
Verborrea total.
465
00:28:01,720 --> 00:28:04,633
"Hijo de esto", "hijo de eso",
"hazlo t� mismo"... Todo as�.
466
00:28:04,760 --> 00:28:05,795
"Eso t�". Basta ya.
467
00:28:05,920 --> 00:28:08,070
No pueden escuchar su
propio lenguaje
468
00:28:08,200 --> 00:28:10,874
ni pueden reservar para ellos
sus pensamientos,
469
00:28:11,000 --> 00:28:13,002
mientras los cuenta kil�metros
siguen adelante
470
00:28:13,120 --> 00:28:16,476
y la gente jura sin reparar en ello
pues el cliente paga.
471
00:28:16,600 --> 00:28:19,228
Al final, la sangre
no llega al r�o,
472
00:28:19,320 --> 00:28:20,833
s�lo son gajes del oficio.
473
00:28:25,920 --> 00:28:28,867
El mundo es para algunas personas
como un desierto lleno de gente
474
00:28:28,960 --> 00:28:31,873
y la anciana del sexto piso
no ha logrado nada
475
00:28:32,000 --> 00:28:34,856
en todo el tiempo paseando
desde esta ma�ana.
476
00:28:41,160 --> 00:28:43,697
�64 francos, se�or!
Necesito 64 francos.
477
00:28:48,520 --> 00:28:51,706
Lo siento, se�ora. S�lo
llevo billetes de mil. Disculpe.
478
00:28:52,200 --> 00:28:53,247
Perdone.
479
00:29:00,520 --> 00:29:04,957
�Puede darme 64 francos, se�ora?
Para mis gatos.
480
00:29:05,440 --> 00:29:08,193
�Gatos? �Mientras hay
ni�os que no tienen nada?
481
00:29:08,400 --> 00:29:10,687
No tengo ni�os, se�ora.
Tengo gatos.
482
00:29:10,800 --> 00:29:13,041
Bueno, venga usted cuando
tenga hijos.
483
00:29:13,160 --> 00:29:14,673
Los gatos me traen sin cuidado.
484
00:29:14,800 --> 00:29:15,824
Perdone.
485
00:29:16,120 --> 00:29:17,758
"Cuanto tenga usted hijos"
486
00:29:18,280 --> 00:29:20,624
�A sus 71 a�os! Jajaja...
A�n est� a tiempo.
487
00:29:24,080 --> 00:29:27,414
En Par�s, tan antigua como sus
calles, Denise deambula.
488
00:29:27,520 --> 00:29:29,340
�Estar� buscando algo del pasado?
489
00:29:29,440 --> 00:29:31,272
Casas antiguas, monumentos antiguos.
490
00:29:40,400 --> 00:29:43,085
Madame de Balthazar,
quiromancia, cartomancia.
491
00:29:43,200 --> 00:29:45,874
No, no es el pasado lo que
busca, sino el futuro.
492
00:29:46,520 --> 00:29:49,182
Bueno, hija m�a,
lo que el tarot ha dicho
493
00:29:49,320 --> 00:29:53,496
queda completamente confirmado
por lo que estoy leyendo en su mano.
494
00:29:54,040 --> 00:29:56,680
Es decir.. Le espera y pronto
495
00:29:57,560 --> 00:30:00,086
amor, fortuna
496
00:30:00,720 --> 00:30:01,778
y fama.
497
00:30:02,880 --> 00:30:06,089
Tiene las manos m�s
extraordinarias que haya visto.
498
00:30:06,600 --> 00:30:08,489
�Amor, fortuna y fama?
499
00:30:10,480 --> 00:30:12,938
El amor m�s grande que una mujer puede tener.
500
00:30:14,040 --> 00:30:17,374
Y ser� rica. Ciertamente,
una gran fortuna.
501
00:30:18,680 --> 00:30:20,637
Y conocer� la fama.
502
00:30:21,440 --> 00:30:23,693
Ser� famosa, se hablar� de usted.
503
00:30:24,560 --> 00:30:25,482
Es que...
504
00:30:26,680 --> 00:30:27,909
El amor...
505
00:30:28,960 --> 00:30:31,327
�Procede de la persona en la que
estoy pensando?
506
00:30:31,800 --> 00:30:34,735
Para eso, hija m�a,
necesito consultar la bola de cristal.
507
00:30:34,840 --> 00:30:37,366
Pero tengo muchas citas hoy.
508
00:30:37,520 --> 00:30:40,387
Por favor, se�ora.
Pagar� lo que haga falta.
509
00:30:40,640 --> 00:30:41,630
Muy bien.
510
00:30:49,160 --> 00:30:51,151
Apoye las manos sobre la bola.
511
00:30:51,640 --> 00:30:52,584
No, aqu�.
512
00:30:54,040 --> 00:30:55,451
Conc�ntrese por completo.
513
00:30:59,680 --> 00:31:00,897
�Qu� raro!
514
00:31:01,760 --> 00:31:04,331
Esa fortuna repentina lo domina todo.
515
00:31:05,400 --> 00:31:07,698
�Tiene alguna herencia a la vista?
516
00:31:08,560 --> 00:31:11,621
�Alg�n pariente muy rico,
muy viejo o enfermo?
517
00:31:11,760 --> 00:31:12,591
No.
518
00:31:13,000 --> 00:31:15,037
�De d�nde viene ese dineral entonces?
519
00:31:15,160 --> 00:31:17,948
- �No tendr� alg�n billete de loter�a?
- No, se�ora.
520
00:31:18,440 --> 00:31:20,590
Bueno, pues compre alguno. Hoy mismo.
521
00:31:20,680 --> 00:31:23,411
Uno que termine en 7.
Es indispensable.
522
00:31:24,160 --> 00:31:28,347
Y la fama de la que le hablaba
est� relacionada con esa riqueza repentina.
523
00:31:28,760 --> 00:31:30,615
Aunque de un modo siniestro.
524
00:31:30,920 --> 00:31:33,116
Veo su rostro en los peri�dicos.
525
00:31:33,560 --> 00:31:36,325
Ser� considerada como una
especie de ejemplo.
526
00:31:37,320 --> 00:31:38,390
�Y el amor?
527
00:31:39,600 --> 00:31:42,740
Si quiere que le diga
si es la persona en la que piensa,
528
00:31:42,880 --> 00:31:45,804
necesito algo
que le pertenezca a esa persona.
529
00:31:45,920 --> 00:31:48,912
- O algo escrito por �l.
- Tengo cartas.
530
00:32:08,720 --> 00:32:11,929
Conf�e en la grafolog�a,
es una ciencia exacta.
531
00:32:14,040 --> 00:32:18,193
Debo contarle que yo era escaparatista
en un gran hotel de Saint Raphael.
532
00:32:18,440 --> 00:32:21,501
Hab�a mucha gente
y algunos clientes eran...
533
00:32:21,640 --> 00:32:23,529
Bueno, fueron muy amables conmigo.
534
00:32:24,560 --> 00:32:25,959
�l era uno de ellos.
535
00:32:26,080 --> 00:32:30,017
Empez� a enviarme apasionadas cartas
cada vez m�s a menudo.
536
00:32:30,560 --> 00:32:32,631
Al principio no le recordaba,
537
00:32:32,720 --> 00:32:35,451
luego mencion� una conversaci�n que
mantuvimos y eso me hizo caer en la cuenta.
538
00:32:35,840 --> 00:32:39,014
Creo que es un tipo alto, de
pelo oscuro, muy guapo.
539
00:32:39,520 --> 00:32:42,717
Nos hemos estado escribiendo
durante casi un a�o.
540
00:32:43,240 --> 00:32:45,356
Este hombre es obviamente sincero.
541
00:32:45,680 --> 00:32:49,105
Lo m�s probable es que sea
el gran amor de su vida.
542
00:32:50,280 --> 00:32:52,328
�Le dijo a qu� se dedica?
543
00:32:52,440 --> 00:32:53,714
�No ser� un artista!
544
00:32:54,400 --> 00:32:56,402
No, m�s bien un industrial.
545
00:32:56,520 --> 00:32:58,545
Debe desconfiar de los artistas.
546
00:32:58,680 --> 00:33:00,455
Veo a alguien que puede
hacerle da�o.
547
00:33:01,400 --> 00:33:03,767
Debe temer dos cosas:
548
00:33:03,880 --> 00:33:06,144
los artistas y las armas blancas.
549
00:33:12,800 --> 00:33:15,053
Entonces, �cu�ndo estar�n
listas mis tijeras?
550
00:33:15,200 --> 00:33:17,806
Nunca, se rompieron
cuando las afilaba.
551
00:33:18,280 --> 00:33:20,419
�Muy gracioso!
Est�n aqu�.
552
00:33:23,280 --> 00:33:24,588
�Qu� le debo?
553
00:33:24,920 --> 00:33:26,581
50 francos y un besito.
554
00:33:27,720 --> 00:33:30,758
Aqu� est� su dinero. Con el
beso puede seguir so�ando.
555
00:33:31,440 --> 00:33:32,669
Mujeres, �qu� espera?
556
00:33:35,080 --> 00:33:37,117
El mismo precio para usted, se�or.
557
00:33:43,680 --> 00:33:45,341
�Qu� ocurre? �Le parece caro?
558
00:33:48,040 --> 00:33:48,689
No.
559
00:33:49,720 --> 00:33:52,405
El afilador tambi�n le da
vueltas a su rueda.
560
00:33:52,680 --> 00:33:54,865
Su trabajo es como un juego de ni�os.
561
00:33:55,520 --> 00:33:58,967
Ser una colegiala
es un trabajo aburrido e ingrato,
562
00:33:59,120 --> 00:34:00,884
cuando sacas malas notas...
563
00:34:10,160 --> 00:34:12,379
Su cartilla de notas est�
repleta de ceros,
564
00:34:12,480 --> 00:34:15,324
tambi�n podr�a romperla y
no pasar�a nada...
565
00:34:15,480 --> 00:34:17,744
Pero pap� Malingret tiene
buena vista
566
00:34:17,840 --> 00:34:20,821
y si alguna vez la mira fijamente
con sus buenos ojos...
567
00:34:20,960 --> 00:34:24,191
"Si sacas las mismas notas que la semana pasada,
no te molestes en volver a casa".
568
00:34:24,280 --> 00:34:26,112
As�, qu� quieren que haga...
569
00:34:26,240 --> 00:34:27,958
Sencillamente, no volver a casa.
570
00:34:35,480 --> 00:34:36,732
�Oye, cabeza hueca!
571
00:34:36,840 --> 00:34:39,628
- �Ya no dices hola?
- Hola, pirata.
572
00:34:39,760 --> 00:34:42,900
- �Vaya cara llevas!
- He tenido malas notas.
573
00:34:43,040 --> 00:34:45,884
- �Qu� m�s da eso?
- Me pegar�n.
574
00:34:46,680 --> 00:34:51,186
Mis padres dijeron que no volviera a
casa si sacaba otra vez cero.
575
00:34:51,320 --> 00:34:54,233
�Pues no vuelvas!
Si as� lo quieren... No te preocupes.
576
00:34:54,360 --> 00:34:56,749
- No tengo otra casa.
- �Qu� tonta eres!
577
00:34:56,880 --> 00:35:00,282
Ven a vivir conmigo, mi pap� est� de viaje
y puedo hacer lo que quiera.
578
00:35:00,400 --> 00:35:02,482
No vayas a casa,
as� aprender�n.
579
00:35:03,280 --> 00:35:04,213
�Vamos!
580
00:35:10,640 --> 00:35:12,415
Vamos a comer algo primero.
581
00:35:14,520 --> 00:35:16,249
Hago los mejores bocadillos.
582
00:35:18,680 --> 00:35:21,172
Si te preguntan,
s�lo di que yo te invit�.
583
00:35:22,600 --> 00:35:23,567
Si�ntate.
584
00:35:25,280 --> 00:35:28,363
Toma, un poco de vino tinto.
Es buena medicina.
585
00:35:31,200 --> 00:35:32,952
Nunca he bebido.
586
00:35:33,040 --> 00:35:36,021
Por eso est�s triste.
Vamos, bebe.
587
00:35:41,520 --> 00:35:44,353
- �Qu� vas a hacer esta tarde?
- No s�.
588
00:35:45,560 --> 00:35:47,631
- Vendr�s conmigo.
- �D�nde?
589
00:35:47,760 --> 00:35:48,932
A Australia.
590
00:35:49,040 --> 00:35:51,919
- �D�nde est� eso?
- No te preocupes, s� el camino.
591
00:35:52,240 --> 00:35:55,198
- �Tienes alg�n libro de geograf�a?
- S�, ah�.
592
00:36:02,800 --> 00:36:04,245
Aqu� est� Australia.
593
00:36:05,000 --> 00:36:07,423
- No est� lejos.
- �Ya te digo!
594
00:36:08,680 --> 00:36:11,832
- �Habr� serpientes en Australia?
- No se meter�n conmigo.
595
00:36:12,160 --> 00:36:14,652
- �Sabes c�mo me llaman, no?
- S�, Pirata.
596
00:36:14,760 --> 00:36:15,465
�Lo ves?
597
00:36:15,560 --> 00:36:16,675
�Australia!
598
00:36:16,800 --> 00:36:20,759
Muy tentador para una ni�a
que jam�s sali� de su barrio.
599
00:36:20,880 --> 00:36:23,565
�Pero acaso en Par�s no hay
aventuras por todas partes?
600
00:36:23,920 --> 00:36:27,879
Estos transe�ntes dir�n que, a veces,
toma la forma de una chica guapa.
601
00:36:29,640 --> 00:36:30,994
�Atenci�n, posen!
602
00:36:32,560 --> 00:36:33,652
No se muevan.
603
00:36:35,880 --> 00:36:36,893
�Cuidado!
604
00:36:38,400 --> 00:36:41,017
�Uno, dos, tres! Muy bien.
605
00:36:42,320 --> 00:36:45,665
Sra. Elbey, prep�relos.
Tengo un receso con Marie-Th�rese.
606
00:36:45,800 --> 00:36:48,041
- Bien, se�or.
- Diles que se cambien de ropa.
607
00:36:48,160 --> 00:36:49,742
- A ver... �listos?
- S�.
608
00:36:49,840 --> 00:36:51,660
Bien. Un segundo, por favor.
609
00:36:51,960 --> 00:36:54,349
- Que resalte la pulsera.
- Cuente con ello.
610
00:36:54,480 --> 00:36:55,754
Un segundo...
611
00:36:56,160 --> 00:36:58,356
- Vamos, vamos.
- Ya. Gracias.
612
00:36:58,480 --> 00:37:00,380
�Has pensado lo que te dije
de Am�rica?
613
00:37:00,720 --> 00:37:03,189
500 $ por semana.
Mucho dinero, �sabes?
614
00:37:03,320 --> 00:37:05,505
Sin mencionar las opciones que te da.
615
00:37:06,440 --> 00:37:08,067
Yo voy seguro.
616
00:37:08,360 --> 00:37:11,466
Tal vez podr�amos ir juntos,
no estar�as sola.
617
00:37:13,920 --> 00:37:16,469
�Ya es mediod�a?
�No paramos para almorzar?
618
00:37:16,720 --> 00:37:18,302
�Est�s loca? Con este sol...
619
00:37:18,800 --> 00:37:21,519
D�monos prisa, entonces.
Debo hacer una llamada.
620
00:37:21,640 --> 00:37:23,017
�Tu doctor otra vez?
621
00:37:23,320 --> 00:37:27,405
Haz lo que quieras, pero vas a
perder una gran oportunidad por su culpa.
622
00:37:27,560 --> 00:37:30,200
Piensa en ello.
Nos iremos la pr�xima semana.
623
00:37:47,880 --> 00:37:49,462
�sta no se negar�.
624
00:37:49,840 --> 00:37:52,343
Es muy guapa
y va muy bien vestida.
625
00:37:52,440 --> 00:37:54,795
�Y esas joyas! Lo entender�.
626
00:37:55,720 --> 00:37:57,552
Perdone que la moleste, se�orita.
627
00:37:58,040 --> 00:38:00,225
�Tendr�a 64 francos para darme?
628
00:38:00,600 --> 00:38:02,113
- �64 francos?
- S�.
629
00:38:02,480 --> 00:38:04,482
No, se�ora, lo lamento.
No puedo.
630
00:38:05,280 --> 00:38:06,270
Disc�lpeme.
631
00:38:18,600 --> 00:38:20,159
Le llaman por tel�fono, se�or.
632
00:38:20,280 --> 00:38:22,749
- �Qu�?
- Le llaman por tel�fono.
633
00:38:24,280 --> 00:38:26,385
- �Qu� hora es?
- Pasado el mediod�a.
634
00:38:30,120 --> 00:38:30,939
Ya est�.
635
00:38:35,800 --> 00:38:37,302
�Eres t�, doctor?
636
00:38:37,680 --> 00:38:39,170
�C�mo est�s, cari�o?
637
00:38:40,600 --> 00:38:42,125
S�, me puedo imaginar.
638
00:38:42,480 --> 00:38:44,790
Escucha, Georges, no voy a poder
almorzar contigo.
639
00:38:45,080 --> 00:38:48,755
Quieren aprovechar al m�ximo el sol
y a�n nos queda para acabar.
640
00:38:48,880 --> 00:38:51,258
No te pongas triste,
encontrar� la manera.
641
00:38:51,960 --> 00:38:54,179
Sabes que necesito estos 2000 francos.
642
00:38:56,120 --> 00:38:59,897
No me digas eso, cari�o.
�Quiero verte!
643
00:39:00,080 --> 00:39:02,151
Tengo que verte antes del examen.
644
00:39:02,480 --> 00:39:03,641
�D�nde es?
645
00:39:03,960 --> 00:39:06,110
�Hospital Necker? �A las dos en punto?
646
00:39:06,240 --> 00:39:09,631
All� estar�. Cinco minutos antes
de las dos. Nos vemos en la entrada.
647
00:39:09,720 --> 00:39:11,984
Esta vez seguro que lo pasas.
648
00:39:13,160 --> 00:39:15,458
No, no. Nada de negatividad.
649
00:39:15,600 --> 00:39:17,455
Si te veo, lo pasar�s con facilidad.
650
00:39:17,560 --> 00:39:20,245
Como seguro que te veo,
no se hable m�s.
651
00:39:20,360 --> 00:39:21,737
Entendido, �cari�o?
652
00:39:24,680 --> 00:39:26,273
Repite conmigo.
653
00:39:26,720 --> 00:39:29,496
Esta noche, yo, Georges Forestier,
654
00:39:29,600 --> 00:39:31,591
ser� m�dico interno.
655
00:39:34,320 --> 00:39:35,526
Un beso.
656
00:39:36,627 --> 00:39:38,127
Buen provecho.
657
00:39:38,640 --> 00:39:39,801
�Buen provecho, caballeros!
658
00:39:39,960 --> 00:39:40,916
Gracias.
659
00:39:41,360 --> 00:39:43,294
Funcionarios, empleados de oficina,
660
00:39:43,400 --> 00:39:46,244
constructores, vendedores y
mecan�grafos hacen su picnic,
661
00:39:46,400 --> 00:39:49,017
pensando que est�n
como en casa.
662
00:39:49,120 --> 00:39:51,430
Porque Par�s es realmente un gran hogar.
663
00:39:51,720 --> 00:39:55,452
�ste no tiene hogar en ninguna parte,
su universo es lejano.
664
00:40:29,200 --> 00:40:30,531
�Pero bueno, Lise?
665
00:40:31,000 --> 00:40:33,162
�Qu� haces? �Deprisa!
666
00:40:37,640 --> 00:40:38,698
Lise...
667
00:40:39,000 --> 00:40:41,048
He escuchado antes ese
nombre en alguna parte.
668
00:40:41,160 --> 00:40:42,104
Ah, s�...
669
00:40:42,240 --> 00:40:45,028
Me recuerda a la
peque�a Lise de Andr� Salmon.
670
00:40:46,040 --> 00:40:49,385
"La peque�a Lisa reposa enferma
en la alcoba".
671
00:40:49,960 --> 00:40:52,907
"Y el hombre espera que le
firmen su recibo
672
00:40:53,000 --> 00:40:54,695
en una hoja de papel rosado".
673
00:40:54,840 --> 00:40:57,992
"Qu� amarga la absenta
que bebi� en el caf� de la estaci�n..."
674
00:40:58,080 --> 00:41:01,846
"C�mo contamina su cigarro que fuma
con las manos manchadas de sangre..."
675
00:41:04,840 --> 00:41:07,468
Evidentemente,
una huelga es algo serio.
676
00:41:07,600 --> 00:41:09,329
Pero tambi�n unas bodas de plata.
677
00:41:10,120 --> 00:41:13,044
Afortunadamente,
el ingenio no ha muerto.
678
00:41:22,720 --> 00:41:23,892
�Qu� es eso?
679
00:41:26,480 --> 00:41:27,754
�Son mis hijos!
680
00:41:27,880 --> 00:41:30,110
�Por qu� no se sientan aqu�,
se�ora Hermenault?
681
00:41:30,240 --> 00:41:31,742
�Cree que est� bien?
682
00:41:31,880 --> 00:41:34,394
- Tengo que estar cerca de la puerta.
- Desempaquetemos las cosas,
683
00:41:34,520 --> 00:41:36,807
el arc�n har� de mesa.
�Vamos!
684
00:41:40,120 --> 00:41:41,565
�Eh! �Qu� hacen?
685
00:41:41,720 --> 00:41:45,350
Un almuerzo. Son las bodas de plata de mis padres,
pero el viejo est� encerrado en la planta.
686
00:41:45,440 --> 00:41:48,785
Deb�amos haberlo hecho en mi restaurante,
pero no se ha podido por la huelga.
687
00:41:48,920 --> 00:41:50,240
As� que lo traigo a domicilio.
688
00:41:50,360 --> 00:41:51,247
�Hola, pap�!
689
00:41:52,520 --> 00:41:55,638
- �Hab�is venido todos, ni�os?
- Feliz aniversario, abuelo. - Gracias.
690
00:41:56,040 --> 00:41:58,566
- Feliz aniversario, pap�.
- Gracias, hija.
691
00:41:58,720 --> 00:42:02,042
- �Feliz aniversario, viejo!
- Feliz aniversario, mujer.
692
00:42:06,560 --> 00:42:08,733
Usted tambi�n.
�Vaya sorpresa!
693
00:42:14,680 --> 00:42:17,684
- Suegro, feliz aniversario.
- Gracias, muchacho.
694
00:42:18,520 --> 00:42:19,976
Oh, �tambi�n est�s t�?
695
00:42:20,480 --> 00:42:22,562
- Veo que trajist�is la comida.
- �S�!
696
00:42:22,680 --> 00:42:24,865
- �Y d�nde comer�is?
- �Aqu� mismo!
697
00:42:24,960 --> 00:42:26,485
�No estar�is c�modos aqu�!
698
00:42:26,600 --> 00:42:27,738
�No diga tonter�as!
699
00:42:27,880 --> 00:42:31,544
Adem�s, es una emergencia.
No podemos dejar que se eche a perder.
700
00:42:31,680 --> 00:42:34,615
�No te parece que todo esto
est� fuera de lugar?
701
00:42:35,040 --> 00:42:36,485
Hoy no es cualquier d�a.
702
00:42:37,120 --> 00:42:38,531
Bueno, eso me pregunto yo...
703
00:42:39,120 --> 00:42:42,363
Creo que su colega tiene raz�n,
teniendo en cuenta las circunstancias...
704
00:42:42,480 --> 00:42:44,790
�No estar�an mejor all�,
en los bancos?
705
00:42:44,920 --> 00:42:46,410
Su padre puede acompa�arles.
706
00:42:46,520 --> 00:42:48,659
- No puedo salir.
- �Y por qu� no?
707
00:42:48,800 --> 00:42:51,041
- Ve y luego vuelves.
- �T� crees?
708
00:42:51,120 --> 00:42:53,919
- �Saldr�s entonces?
- S�, ahora me uno a vosotros.
709
00:43:11,760 --> 00:43:13,216
�Qu� pasa, agente?
710
00:43:14,040 --> 00:43:17,431
- Eh, �d�nde vais?
- Tocamos m�sica para los trabajadores.
711
00:43:17,560 --> 00:43:20,200
Pues s�, Par�s es agradable
e indulgente.
712
00:43:20,640 --> 00:43:22,426
�Ha vivido mucho!
713
00:43:22,520 --> 00:43:24,284
Siete colinas, 24 puentes,
714
00:43:24,640 --> 00:43:27,029
y qui�n sabe cu�ntos pecados capitales.
715
00:43:27,120 --> 00:43:30,249
Par�s a�n conserva buen aspecto.
Cuanto m�s viejo se hace, mejor est�.
716
00:43:30,400 --> 00:43:33,688
Esperemos ver lo joven que estar�
cuanto cumpla 2000 a�os.
717
00:43:33,800 --> 00:43:36,223
Adem�s, Par�s est� repleto
de chicas bonitas.
718
00:43:37,720 --> 00:43:42,362
Amor, fortuna, fama...
Ella lo encuentra perfectamente natural.
719
00:43:48,120 --> 00:43:51,363
No tengan miedo, se�oras y caballeros,
�Aqu� s�lo hay cosas buenas!
720
00:43:51,480 --> 00:43:52,811
�Ac�rquese, se�orita!
721
00:43:52,920 --> 00:43:55,821
�Observe el gran �xito de la feria de
Par�s y la Exposici�n Colonial!
722
00:43:55,960 --> 00:43:57,621
Mire mi estudiante estudioso
723
00:43:57,720 --> 00:44:00,826
llevando a casa su stock
de conocimiento cient�fico y literario.
724
00:44:00,960 --> 00:44:03,463
Se�orita, para el sorteo de esta noche.
Pruebe suerte.
725
00:44:03,560 --> 00:44:05,710
�Tiene alg�n boleto
terminado en siete?
726
00:44:05,840 --> 00:44:07,717
- �Un d�cimo?
- No, completo.
727
00:44:07,840 --> 00:44:09,706
- Eso ser�an 1720 francos.
- S�.
728
00:44:12,440 --> 00:44:13,657
Gracias, se�orita.
729
00:44:14,240 --> 00:44:15,389
Gracias.
730
00:44:16,960 --> 00:44:18,610
Aqu� tiene, se�orita.
Buena suerte.
731
00:44:21,320 --> 00:44:24,597
Ella escribi� en su cuaderno:
"Armand. Tabar. Quai Malaquais".
732
00:44:24,880 --> 00:44:26,678
Bueno, el Quai es �ste...
733
00:44:27,000 --> 00:44:28,229
Y el bar tambi�n.
734
00:44:28,360 --> 00:44:30,510
Aqu� truena un grupo de pelo largo
735
00:44:30,640 --> 00:44:33,234
y puedes escuchar,
entre los transe�ntes sorprendidos,
736
00:44:33,360 --> 00:44:36,068
juramentos, gritos y palabrotas:
"�Bouguereau, Whatsit,
737
00:44:36,160 --> 00:44:36,979
�Picasso!".
738
00:44:37,280 --> 00:44:39,009
Es aqu� donde est� Armand,
739
00:44:39,120 --> 00:44:41,509
esper�ndola desde que era ni�o.
740
00:44:52,320 --> 00:44:54,948
De hecho creo que
le estoy dando un gran cr�dito
741
00:44:55,080 --> 00:44:57,242
poniendo mi trabajo
junto a sus embadurnamientos.
742
00:44:57,360 --> 00:45:01,922
No compares nuestros m�todos
de trabajar los colores.
743
00:45:02,040 --> 00:45:03,895
T� los usas a golpes,
yo, los mimo.
744
00:45:04,360 --> 00:45:06,226
Como el d�a y la noche,
�verdad, Armand?
745
00:45:06,360 --> 00:45:07,771
�Me trae sin cuidado su opini�n!
746
00:45:07,880 --> 00:45:10,702
El Sr. Armand Mestre no es m�s
que un ayudante de arquitecto.
747
00:45:10,840 --> 00:45:12,501
Un mero embellecedor de fachadas.
748
00:45:12,600 --> 00:45:13,943
Deja hablar a Armand.
749
00:45:14,080 --> 00:45:17,914
No dir� ni palabra
para no hacerte perder el apetito, pero...
750
00:45:18,040 --> 00:45:18,939
en mi opini�n, lo es.
751
00:45:19,320 --> 00:45:21,402
�El punto de vista de los
de fuera importa!
752
00:45:22,200 --> 00:45:25,124
- Se�orita, �qu� le parece esto?
- �A m�?
753
00:45:26,640 --> 00:45:27,755
��Oh, la se�orita Denise!
754
00:45:30,160 --> 00:45:32,379
- �Denise! �Llevas aqu� mucho tiempo?
- Acabo de llegar.
755
00:45:32,480 --> 00:45:34,926
- �Comer�s conmigo?
- �La novia del pintacarteles!
756
00:45:35,040 --> 00:45:37,566
- Se�orita Denise, m�reme...
- Esta peque�a queda bajo mi protecci�n.
757
00:45:37,720 --> 00:45:39,722
No dejar� que le muestres
tus obscenidades.
758
00:45:39,840 --> 00:45:42,013
�Obscenidades?
�Es un tema religioso!
759
00:45:42,120 --> 00:45:44,452
Mi opini�n es clara, todo moderaci�n.
760
00:45:57,840 --> 00:45:59,319
�Qu� desastre de tipo!
761
00:46:00,120 --> 00:46:02,396
�Por qu� te llaman pintaladrillos?
762
00:46:02,680 --> 00:46:05,126
Acabo de hacer unos carteles
que han tenido �xito.
763
00:46:05,240 --> 00:46:06,480
Gracias a ti, por cierto.
764
00:46:06,600 --> 00:46:08,625
- �A m�?
- �No los has visto?
765
00:46:08,760 --> 00:46:10,330
- �El qu�?
- Ya ver�s.
766
00:46:10,680 --> 00:46:14,014
Comprender�s que la verdadera
fuente de inspiraci�n, la �nica,
767
00:46:14,120 --> 00:46:15,030
es el amor.
768
00:46:17,520 --> 00:46:19,170
Pronto lo lograr�, Nisou.
769
00:46:19,280 --> 00:46:22,261
No m�s esperas, solo tenemos
que conseguir los papeles.
770
00:46:24,120 --> 00:46:25,599
�No es maravilloso Par�s?
771
00:46:26,240 --> 00:46:27,378
�Qu� te ocurre?
772
00:46:29,160 --> 00:46:32,152
Cuando me hablaste de matrimonio
en tus cartas,
773
00:46:32,280 --> 00:46:33,668
�cu�l fue mi respuesta?
774
00:46:33,800 --> 00:46:36,679
Lo achaqu� a la conocida
prudencia de las chicas.
775
00:46:36,800 --> 00:46:38,985
Armand, no quiero casarme.
776
00:46:41,320 --> 00:46:43,175
No quiero casarme...
777
00:46:43,280 --> 00:46:44,315
contigo.
778
00:46:46,880 --> 00:46:48,962
�A�n quieres almorzar conmigo?
779
00:46:49,080 --> 00:46:50,138
Por supuesto.
780
00:46:51,720 --> 00:46:53,631
Quiero darte una explicaci�n.
781
00:47:02,720 --> 00:47:05,291
Un profano les dir�a
que �ste es el Pont Neuf
782
00:47:05,400 --> 00:47:08,472
que, como su nombre indica,
es el puente m�s antiguo de Par�s.
783
00:47:08,600 --> 00:47:09,965
�Apariencias, literatura!
784
00:47:10,240 --> 00:47:13,585
Los poetas y los ni�os saben que
es el puerto de las ilusiones,
785
00:47:14,120 --> 00:47:15,872
la gran avenida de la aventura
786
00:47:16,000 --> 00:47:19,072
por donde Buffalo Bill y Robinson
se embarcaron,
787
00:47:19,200 --> 00:47:21,897
junto con Passepartout
y los hijos del capit�n Grant,
788
00:47:22,040 --> 00:47:23,872
Fantomas y Rouletabille...
789
00:47:23,960 --> 00:47:27,157
Las Islas de Sotavento,
la Pampa y Arizona est�n hacia all�,
790
00:47:27,280 --> 00:47:29,135
al fondo a la izquierda...
791
00:47:29,280 --> 00:47:31,180
- �Caramba!
- �Qu�?
792
00:47:32,040 --> 00:47:35,556
- �Qu� bonita es Par�s!
- �Estoy harto! Demasiado peque�a.
793
00:47:35,880 --> 00:47:37,416
Calla, es preciosa.
794
00:47:37,520 --> 00:47:40,888
- �Saliste fuera alguna vez?
- Si te dedicas al comercio, no puedes.
795
00:47:41,000 --> 00:47:42,980
�El barco de tu padre es como �se?
796
00:47:44,000 --> 00:47:45,445
Mucho mejor.
797
00:47:45,560 --> 00:47:48,461
Es un barco pirata igual
que un bergant�n holand�s.
798
00:47:48,560 --> 00:47:50,562
- �Para hacer qu�?
- Contrabando de opio.
799
00:47:50,920 --> 00:47:52,103
Venga, bajemos.
800
00:47:58,480 --> 00:48:00,983
�Pirata, espera!
�No me dejes sola!
801
00:48:07,400 --> 00:48:08,743
�Qu� haces?
802
00:48:08,840 --> 00:48:09,750
�Ya voy!
803
00:48:26,720 --> 00:48:29,382
AYUDA PARA LOS ANCIANOS
804
00:48:47,560 --> 00:48:49,426
Ocupe un sitio, se�ora.
805
00:48:49,920 --> 00:48:52,753
- Y por favor, tome un plato.
- Es para mis gatos.
806
00:48:54,160 --> 00:48:56,185
Este lugar es para los ancianos.
807
00:48:56,960 --> 00:48:58,291
Mis gatos son viejos.
808
00:49:08,120 --> 00:49:09,258
Disculpe.
809
00:49:12,360 --> 00:49:13,589
�Usted no come?
810
00:49:14,560 --> 00:49:15,652
No, gracias.
811
00:49:16,840 --> 00:49:18,353
No sin mis gatos.
812
00:49:24,640 --> 00:49:26,301
�Est� mal de la cabeza!
813
00:49:26,800 --> 00:49:29,644
�Eso seguro!
Algunas personas son muy raras.
814
00:49:38,160 --> 00:49:39,594
�Un poco de m�sica!
815
00:49:39,720 --> 00:49:42,701
- Hola, �quieres que toquemos algo?
- �Por supuesto!
816
00:49:45,000 --> 00:49:46,547
�Damas y caballeros!
817
00:49:47,240 --> 00:49:49,572
Un momento.
�Damas y caballeros!
818
00:49:49,680 --> 00:49:51,637
Con emoci�n sincera...
819
00:49:53,400 --> 00:49:54,447
Vale.
820
00:52:19,200 --> 00:52:21,373
Se�oras, caballeros,
no pueden permanecer aqu�.
821
00:52:22,120 --> 00:52:23,042
�Qu� pasa?
822
00:52:23,200 --> 00:52:26,545
�No lo ven? La Guardia Republicana
viene a evacuar la planta.
823
00:52:26,640 --> 00:52:27,721
�Ahora mismo?
824
00:52:27,840 --> 00:52:30,502
No lo s�, pero nos han ordenado
limpiar la zona.
825
00:52:30,640 --> 00:52:32,631
- Adi�s tarta.
- Maldita sea...
826
00:52:32,760 --> 00:52:34,706
Hombre, no tenemos suerte.
827
00:52:34,840 --> 00:52:37,866
- �Qu� hacemos?
- �Por qu� no nos vamos m�s lejos?
828
00:52:37,960 --> 00:52:41,760
- �C�mo har� para volver a entrar?
- El tr�fico ser� interrumpido.
829
00:52:41,880 --> 00:52:44,429
Entonces volver� ahora mismo.
No puedo dejar tirados a los muchachos.
830
00:52:44,560 --> 00:52:46,426
Te llevaremos todo esto a casa.
831
00:52:46,560 --> 00:52:49,143
Si no podemos almorzar,
podremos cenar.
832
00:52:49,240 --> 00:52:51,117
Tal vez haya terminado para entonces.
833
00:52:51,560 --> 00:52:52,641
Bien, vamos.
834
00:52:53,040 --> 00:52:54,963
Echadme una mano para recoger.
835
00:52:55,280 --> 00:52:56,520
�Vamos todos!
836
00:52:56,640 --> 00:52:58,756
�Cuidado, no romp�is los platos!
837
00:52:59,600 --> 00:53:01,079
- �Oh, vaya por Dios!
- Maldita sea.
838
00:53:03,440 --> 00:53:04,555
�Qu� es?
839
00:53:04,680 --> 00:53:08,150
Tu m�quina de coser, mam�.
Deb�a ser una sorpresa.
840
00:53:11,200 --> 00:53:14,181
- �Es tan linda!
- Tambi�n hay un abrigo nuevo para pap�.
841
00:53:17,160 --> 00:53:18,594
�Qu� demonios es?
842
00:53:20,360 --> 00:53:21,623
Oh, de cuero.
843
00:53:22,720 --> 00:53:24,063
Es estupendo.
844
00:53:24,680 --> 00:53:26,444
Me lo pondr� ahora mismo.
845
00:53:32,840 --> 00:53:33,898
�Precioso!
846
00:53:34,560 --> 00:53:36,983
Apres�rense, se�oras y se�ores.
Deprisa.
847
00:53:44,280 --> 00:53:46,362
- Te veo esta noche.
- S�, esta noche.
848
00:53:46,480 --> 00:53:49,461
- Espero que no haya ning�n problema.
- Por supuesto no.
849
00:53:49,560 --> 00:53:51,437
Te veo esta noche.
Venga, adi�s, ni�os.
850
00:53:52,040 --> 00:53:53,906
�Vamos, deprisa, deprisa!
851
00:54:37,160 --> 00:54:38,446
�Todos a bordo!
852
00:54:39,280 --> 00:54:40,748
�Vienes o qu�?
853
00:54:52,680 --> 00:54:55,615
Saldremos del puerto
con el motor auxiliar,
854
00:54:55,720 --> 00:54:58,473
entonces izaremos el foque
y el viento nos empujar�.
855
00:55:00,880 --> 00:55:05,044
Vamos, coje el catalejo y mira
si hay alguna fragata en el horizonte..
856
00:55:35,520 --> 00:55:38,182
Lo que te dije antes
es importante, �sabes?
857
00:55:38,320 --> 00:55:40,857
�Parece no importarte
pero Am�rica es Am�rica!
858
00:55:40,960 --> 00:55:42,644
Gracias por la precisi�n.
859
00:55:45,680 --> 00:55:49,446
Comer basura en restaurantes de baja estofa
y cocinar huevos en cocinilla de alcohol...
860
00:55:49,560 --> 00:55:50,709
�Eso es lo que te gusta?
861
00:55:53,440 --> 00:55:57,092
Corriendo todo el d�a,
todo el a�o, tras 100 francos...
862
00:55:57,200 --> 00:55:58,850
�Te das cuenta!
863
00:56:04,880 --> 00:56:06,177
�Qu� hora es?
864
00:56:07,280 --> 00:56:08,964
- Las dos menos cinco.
- Tengo que irme.
865
00:56:09,200 --> 00:56:11,908
- �Qu� pasa ahora?
- Promet� ir al Necker.
866
00:56:12,040 --> 00:56:14,839
Vamos, no se muere por esperar.
Lo entender�.
867
00:57:25,760 --> 00:57:28,513
M�rala a ella, como si
quisieras hacerle una confidencia.
868
00:57:28,640 --> 00:57:31,758
�Sonr�e, parece que has
enterrado a toda tu familia!
869
00:57:31,880 --> 00:57:34,577
- �Me da todo el sol en la cara!
- Ya te daremos sombra.
870
00:57:34,720 --> 00:57:35,562
Aqu�.
871
00:57:37,760 --> 00:57:40,047
�Te peinaste con caracolillos?
872
00:57:40,520 --> 00:57:43,820
- Tomar� un taxi, enseguida vuelvo.
- Ser� s�lo un minuto.
873
00:57:45,080 --> 00:57:46,935
�Oh! Cuando se te mete algo
en la cabeza...
874
00:57:48,720 --> 00:57:50,256
- �Sra. Elbey?
- �S�?
875
00:57:50,400 --> 00:57:53,973
D�jeles terminar sus sandwiches.
Regreso en un minuto.
876
00:57:55,480 --> 00:57:58,882
�Pero d�nde vas?
El Necker est� en la rue de S�vres, por all�.
877
00:57:59,520 --> 00:58:01,955
- Me echar� en falta.
- �Quieres ir a toda prisa?
878
00:58:41,400 --> 00:58:43,710
Las dos y tres minutos.
Adelante.
879
00:58:43,920 --> 00:58:46,571
- Gracias, pero es tarde.
- Ve y punto, boba.
880
00:58:48,280 --> 00:58:49,702
Marcel Bertrand.
881
00:58:51,200 --> 00:58:52,895
Arnaud Monfils.
882
00:58:54,280 --> 00:58:55,532
Jacques Lavoie.
883
00:58:56,160 --> 00:58:57,571
Pierre Malbert.
884
00:58:58,680 --> 00:59:00,307
Georges Forestier.
885
00:59:01,240 --> 00:59:02,810
Roland Charbonneau.
886
00:59:08,120 --> 00:59:09,394
�Qu� pasa?
887
00:59:09,520 --> 00:59:12,410
- Casi te fallo.
- Sab�a que vendr�as.
888
00:59:13,200 --> 00:59:16,295
Vas a pasar, �verdad?
Es muy importante para ti.
889
00:59:16,640 --> 00:59:19,519
Desde hace un momento
s� qu� es lo m�s importante para m�.
890
00:59:19,640 --> 00:59:20,869
No seas bobo.
891
00:59:21,000 --> 00:59:22,957
- �Est�s listo?
- Ahora s�.
892
00:59:23,400 --> 00:59:25,391
- Te veo esta noche.
- Esta noche.
893
00:59:25,520 --> 00:59:26,863
Para celebrarlo.
894
00:59:34,880 --> 00:59:38,498
Te digo esto porque
no tengo a nadie a quien cont�rselo.
895
00:59:38,640 --> 00:59:40,825
Nos conocemos desde siempre.
896
00:59:40,960 --> 00:59:42,337
Y nos gustamos el uno al otro.
897
00:59:42,440 --> 00:59:43,350
S�.
898
00:59:43,600 --> 00:59:45,420
Ya sabes, nuestro amor...
899
00:59:45,960 --> 00:59:47,803
es un amor de los peque�os.
900
00:59:48,080 --> 00:59:50,469
Una fantas�a aprobada por nuestras familias.
901
00:59:50,600 --> 00:59:53,661
- No es... - El amor m�s grande
que una mujer puede tener.
902
00:59:54,560 --> 00:59:55,482
Tal vez.
903
00:59:56,960 --> 00:59:59,759
�Y estas cartas? �Qu� opinas?
904
00:59:59,880 --> 01:00:02,724
Creo que este se�or
tiene mucho tiempo libre.
905
01:00:02,840 --> 01:00:03,727
Celoso.
906
01:00:04,120 --> 01:00:06,817
Me refiero a si crees que es sincero.
907
01:00:07,200 --> 01:00:09,783
Si te dijera que no,
�c�mo me llamar�as?
908
01:00:12,600 --> 01:00:14,648
�Por qu� no me lo dijiste antes?
909
01:00:15,200 --> 01:00:16,986
No quer�a hacerte da�o.
910
01:00:17,240 --> 01:00:18,184
Gracias.
911
01:00:18,920 --> 01:00:20,194
Lo s�.
912
01:00:21,200 --> 01:00:24,306
Estoy siendo ego�sta
y un poco cobarde,
913
01:00:25,880 --> 01:00:28,178
pero es tan bueno sentirse amado.
914
01:00:28,840 --> 01:00:29,887
Por supuesto.
915
01:00:32,320 --> 01:00:33,822
Tengo que llamarle.
916
01:00:34,720 --> 01:00:35,846
Est� all�.
917
01:00:42,320 --> 01:00:43,082
�Se�orita!
918
01:00:43,920 --> 01:00:45,365
�No se f�e de los artistas!
919
01:00:52,000 --> 01:00:54,549
- �Iba por t�!
- D�jame en paz.
920
01:01:30,680 --> 01:01:32,159
Me espera.
921
01:01:37,840 --> 01:01:39,239
Ah� tienes mi direcci�n.
922
01:01:39,320 --> 01:01:42,210
Si... Bueno... por si alguna
vez me necesitas.
923
01:01:48,480 --> 01:01:49,413
�Amigos?
924
01:02:00,600 --> 01:02:03,626
- �Qu� pasa? �Te la han levantado?
- Por carta.
925
01:02:04,760 --> 01:02:06,444
�M�s grave entonces!
926
01:02:07,360 --> 01:02:09,715
�Grave? �En Par�s?
�Bromea?
927
01:02:10,320 --> 01:02:12,084
Par�s, Par�s, permanece cubierto.
928
01:02:12,240 --> 01:02:14,106
Y mant�n tus techos sobre las cabezas.
929
01:02:14,200 --> 01:02:16,601
Sin estas c�pulas,
estar�as condenado.
930
01:02:16,720 --> 01:02:19,838
Paris sin techos.
�En qu� estado terminar�a?
931
01:02:25,880 --> 01:02:28,963
Bajo un cielo patinado,
aqu� est� la Place des Vosges.
932
01:02:35,480 --> 01:02:39,257
Y este hombre alucinado pegado
a su sombra es Mat�as.
933
01:03:23,560 --> 01:03:25,324
- Mi manga.
- �Perd�n?
934
01:03:25,680 --> 01:03:26,772
Mi manga.
935
01:03:31,960 --> 01:03:33,086
�Qu� ocurre?
936
01:03:33,200 --> 01:03:34,782
�Auxilio! �Un asesino!
937
01:03:34,880 --> 01:03:36,780
- �Qu� pasa?
- �Lleva un cuchillo!
938
01:03:36,920 --> 01:03:37,944
�Bastardo!
939
01:03:44,760 --> 01:03:45,977
�Detengan a ese tipo!
940
01:04:28,760 --> 01:04:30,137
�D�nde se ha metido?
941
01:04:56,840 --> 01:04:58,251
�T� lees "Criminal"?
942
01:04:58,360 --> 01:04:59,691
�Qu� criminal?
943
01:05:00,360 --> 01:05:01,896
Es un peri�diico semanal.
944
01:05:02,360 --> 01:05:04,078
Lleno de historias formidables.
945
01:05:04,200 --> 01:05:06,180
Esta semana iba sobre el
tonelero asesino.
946
01:05:06,320 --> 01:05:08,448
�Y qu� hac�a el tonelero asesino?
947
01:05:08,560 --> 01:05:11,245
El tipo conduc�a un cami�n
lleno de toneles,
948
01:05:11,360 --> 01:05:13,806
y cada vez que ve�a un ni�o
lo met�a en un tonel
949
01:05:13,920 --> 01:05:15,502
y se los llevaba a casa.
950
01:05:15,640 --> 01:05:18,063
- �Para qu�?
- Eso se sabr� la pr�xima semana.
951
01:05:18,880 --> 01:05:20,791
Pero deb�a ser para com�rselos.
952
01:05:21,520 --> 01:05:23,386
Venga, vamos a proa.
953
01:05:23,680 --> 01:05:26,388
Vamos a atracar
y explorar Mauritania.
954
01:05:26,520 --> 01:05:27,464
�Vamos!
955
01:05:31,120 --> 01:05:33,623
- �Aqu� no hay toneleros?
- No.
956
01:05:34,400 --> 01:05:36,073
Pero s� hay avestruces.
957
01:05:37,880 --> 01:05:39,564
�Son agradables las avestruces?
958
01:05:40,240 --> 01:05:42,800
Son p�jaros diez veces
m�s grandes que t�.
959
01:05:42,920 --> 01:05:45,696
Pueden aplastarte la cabeza
de un solo golpe.
960
01:05:46,200 --> 01:05:49,636
- Bueno, pues no bajo.
- Eres tonta. Tienes miedo a todo.
961
01:05:50,200 --> 01:05:52,419
No quiero que me aplasten
la cabeza.
962
01:05:52,520 --> 01:05:55,694
Est� bien, dar� la vuelta
ya que tienes miedo de las avestruces.
963
01:05:55,800 --> 01:05:57,837
Iremos a las Islas Canarias.
964
01:06:16,120 --> 01:06:18,020
�Mierda! �300 preguntas!
965
01:06:18,520 --> 01:06:22,036
Me dej� cuatro, puedes estar seguro
de que ser� de los que pasen.
966
01:06:25,920 --> 01:06:27,536
Georges Forestier.
967
01:06:29,000 --> 01:06:31,105
Las preguntas est�n sobre la mesa.
968
01:06:32,080 --> 01:06:34,845
S�NTOMAS CL͍NICOS Y TRATAMIENTO
DE LA ENFERMEDAD DE ADDISON
969
01:06:34,960 --> 01:06:37,031
DIAGN�STICO DE �LCERA DE EST�MAGO
970
01:06:38,120 --> 01:06:39,690
Dispone de diez minutos.
971
01:07:06,320 --> 01:07:08,084
Se acab� su tiempo, Sr. Forestier.
972
01:07:45,400 --> 01:07:47,380
Sr. Forestier, tiene la palabra.
973
01:07:55,080 --> 01:07:58,425
S�ntomas cl�nicos
y tratamiento de la enfermedad de Addison.
974
01:07:59,120 --> 01:08:03,114
La enfermedad a la que Addison
dio su nombre a mediados del siglo XIX
975
01:08:03,320 --> 01:08:07,018
estar�a la mayor�a de las veces relacionada
con tuberculosis y c�psulas suprarrenales.
976
01:08:07,480 --> 01:08:11,724
No solo eso, es de relevancia hist�rica
porque fue uno de los primeras
977
01:08:11,960 --> 01:08:14,998
infecciones de gl�ndulas endocrinas
descritas...
978
01:08:16,320 --> 01:08:17,628
Hoy d�a...
979
01:08:19,800 --> 01:08:22,781
debido a los progresos
recientes y fulgurantes de...
980
01:08:24,040 --> 01:08:25,713
de la endocrinolog�a...
981
01:08:26,440 --> 01:08:29,364
y el conocimiento de los corticosteroides
982
01:08:31,960 --> 01:08:34,304
que ahora podemos sintetizar,
983
01:08:34,400 --> 01:08:37,188
tiene una posici�n prominente
en patolog�a moderna.
984
01:08:38,440 --> 01:08:39,214
Nosotros...
985
01:08:53,160 --> 01:08:55,140
Nosotros... Pongamos como ejemplo...
986
01:08:58,280 --> 01:09:00,453
la enfermedad de Addison observada
987
01:09:00,560 --> 01:09:03,188
con mayor frecuencia
durante la tuberculosis pulmonar,
988
01:09:03,320 --> 01:09:04,651
mayormente fibrosa,
989
01:09:05,640 --> 01:09:09,042
y algunas veces observada
durante la tuberculosis �sea o renal,
990
01:09:10,240 --> 01:09:11,935
o en cualquier otra localizaci�n...
991
01:09:14,160 --> 01:09:15,844
O en cualquier otra localizaci�n.
992
01:09:30,760 --> 01:09:32,990
Mayormente aparece en hombres j�venes.
993
01:09:33,840 --> 01:09:36,229
El comienzo de la enfermedad de Addison...
994
01:09:37,120 --> 01:09:39,168
es generalmente lo m�s insidioso.
995
01:09:41,160 --> 01:09:43,515
Comenzando con astenia y anorexia,
996
01:09:44,040 --> 01:09:46,179
lo primero se considera com�n.
997
01:09:46,920 --> 01:09:48,729
Quiz�s despu�s de meses...
998
01:09:49,800 --> 01:09:50,801
o a�os...
999
01:09:50,960 --> 01:09:54,180
Es entonces, cuando los s�ntomas
son especialmente intensos y
1000
01:09:54,680 --> 01:09:56,387
cuando aparece pigmentaci�n
1001
01:09:56,480 --> 01:09:58,266
que el paciente nos visita.
1002
01:09:58,400 --> 01:10:02,371
Astenia, trastorno digestivo
y presi�n arterial alta...
1003
01:10:03,800 --> 01:10:06,747
�No, no! Me refier�a a la
presi�n arterial baja.
1004
01:10:08,280 --> 01:10:09,770
La pigmentaci�n,
1005
01:10:10,440 --> 01:10:11,635
astenia,
1006
01:10:12,240 --> 01:10:15,232
trastorno digestivo
y presi�n arterial baja
1007
01:10:15,960 --> 01:10:18,793
son s�ntomas infalibles
de una crisis addisoniana.
1008
01:10:19,800 --> 01:10:21,177
La astenia es...
1009
01:10:22,080 --> 01:10:24,799
No, no... es decir, la pigmentaci�n
1010
01:10:25,080 --> 01:10:26,241
est� muy extendida.
1011
01:10:28,600 --> 01:10:30,307
Quiero decir, localizada.
1012
01:10:31,600 --> 01:10:33,432
Localizada en casi todas partes.
1013
01:10:33,560 --> 01:10:34,265
�No!
1014
01:10:34,960 --> 01:10:37,759
Quiero decir, localizada en la boca.
Y...
1015
01:10:38,840 --> 01:10:42,162
Adem�s, la pigmentaci�n
aparece en la piel...
1016
01:10:43,240 --> 01:10:44,822
y en cierta �reas expuestas...
1017
01:10:53,080 --> 01:10:55,117
�reas normalmente pigmentadas...
1018
01:11:02,800 --> 01:11:05,735
"Si no se tiene un buen d�a,
mejor qu�dese en casa."
1019
01:11:05,880 --> 01:11:07,632
... como dice la canci�n.
1020
01:11:09,640 --> 01:11:12,655
- �Eso es Australia?
- S�, es el puerto de Veracruz.
1021
01:11:12,760 --> 01:11:15,502
- �Bajamos?
- �T� hablas australiano?
1022
01:11:15,640 --> 01:11:18,041
- No.
- Entonces, �qu� har�s en Australia?
1023
01:11:18,160 --> 01:11:20,766
�Eres cruel conmigo!
Nunca quieres hacer lo que yo quiero.
1024
01:11:20,880 --> 01:11:23,269
No olvides que soy el que manda
a bordo despu�s de Dios.
1025
01:11:23,400 --> 01:11:24,708
�Quiero bajar!
1026
01:11:24,840 --> 01:11:26,035
�Ah! �Que quieres bajar?
1027
01:11:37,840 --> 01:11:39,103
Pues baja.
1028
01:11:41,160 --> 01:11:42,082
�Vamos!
1029
01:11:46,400 --> 01:11:48,152
Pero... �d�nde vas?
1030
01:11:48,280 --> 01:11:50,612
�No quer�as bajar a tierra?
�Ah� te quedas!
1031
01:11:50,720 --> 01:11:52,620
�Pirata, no me dejes sola!
1032
01:11:53,880 --> 01:11:55,416
Estoy harto de ti.
1033
01:11:56,400 --> 01:12:00,598
- Tampoco eres mi tipo.
- �Pirata, no me dejes sola!
1034
01:12:09,720 --> 01:12:11,631
�El sr. Maximilien, por favor?
1035
01:12:11,760 --> 01:12:14,548
Mam�, es la se�orita que
ha venido ya tres veces.
1036
01:12:15,560 --> 01:12:17,517
A�n no regres�, se�orita.
1037
01:12:17,720 --> 01:12:20,519
Si se trata de algo urgente
puede encontrarle en las Tuller�as.
1038
01:12:20,640 --> 01:12:22,916
- �Las Tuller�as?
- S�, en los jardines.
1039
01:12:23,000 --> 01:12:25,776
Normalmente est� all� cada mediod�a.
- Ah, s�.
1040
01:12:26,400 --> 01:12:27,902
Muchas gracias, se�ora.
1041
01:12:50,960 --> 01:12:51,984
�Denise?
1042
01:12:52,320 --> 01:12:53,731
�Sr. Maximilien!
1043
01:12:57,720 --> 01:13:01,918
Casi paso sin verle
y eso que le andaba buscando.
1044
01:13:02,560 --> 01:13:05,916
- �Llevas mucho en Par�s?
- Llegu� esta ma�ana.
1045
01:13:09,560 --> 01:13:12,439
Perdona que no me levante,
pero no puedo.
1046
01:13:12,720 --> 01:13:13,972
�Est� enfermo?
1047
01:13:14,520 --> 01:13:15,260
S�.
1048
01:13:16,960 --> 01:13:20,760
Justo lo que pens� cuando
no respondi� a mis �ltimas cartas.
1049
01:13:22,360 --> 01:13:23,873
Si�ntate, Denise.
1050
01:13:26,600 --> 01:13:28,591
�Te quedar�s mucho tiempo
en Par�s?
1051
01:13:30,080 --> 01:13:31,650
Planeo quedarme.
1052
01:13:37,440 --> 01:13:39,044
�Se siente peor?
1053
01:13:39,160 --> 01:13:39,888
No.
1054
01:13:44,680 --> 01:13:46,876
No parece feliz de verme.
1055
01:13:49,120 --> 01:13:52,761
Lo siento, Denise,
pero lo que debo decirte a d�a de hoy
1056
01:13:52,880 --> 01:13:56,293
es terriblemente dif�cil para m�
y tan decepcionante para t�...
1057
01:13:57,200 --> 01:13:59,441
�Recuerdas una de mis cartas
1058
01:14:00,120 --> 01:14:02,305
donde mencionaba un viaje a Italia?
1059
01:14:02,680 --> 01:14:03,590
S�.
1060
01:14:03,920 --> 01:14:05,502
Bueno, pues en el transcurso
de ese viaje...
1061
01:14:05,760 --> 01:14:07,512
sufr� un accidente de avi�n.
1062
01:14:09,520 --> 01:14:12,694
Las consecuencias
fueron mas graves de lo que pensaba.
1063
01:14:14,360 --> 01:14:16,840
No te he hablado antes
del accidente
1064
01:14:17,120 --> 01:14:19,862
porque no quer�a entristecerte.
1065
01:14:20,920 --> 01:14:23,617
Y, sobre todo, porque
no quer�a perderte.
1066
01:14:23,960 --> 01:14:25,917
�Perderme? No entiendo.
1067
01:14:26,440 --> 01:14:27,828
�C�mo decirlo?
1068
01:14:29,480 --> 01:14:31,778
Estos �ltimos meses han sido
muy duros para m�.
1069
01:14:32,480 --> 01:14:33,606
Ya ves...
1070
01:14:34,560 --> 01:14:36,858
En mi ambiente,
la gente se aburre f�cilmente
1071
01:14:37,000 --> 01:14:39,185
en compa��a de personas inv�lidas.
1072
01:14:40,280 --> 01:14:41,406
S�, Denise.
1073
01:14:42,040 --> 01:14:43,155
Inv�lido.
1074
01:14:44,000 --> 01:14:46,935
Al menos, a�n conservo
algo en mi soledad.
1075
01:14:47,040 --> 01:14:50,032
El gran y profundamente sincero amor
que siento por t�.
1076
01:14:51,400 --> 01:14:54,768
S�, cuando fui consciente de la imposibilidad
de ser felices juntos,
1077
01:14:54,880 --> 01:14:57,804
deb� haberte contado la verdad
inmediatamente, pero
1078
01:14:57,920 --> 01:14:59,035
no pude.
1079
01:14:59,160 --> 01:15:02,664
No, no pude.
Lo intent� cada vez que te escrib�
1080
01:15:03,640 --> 01:15:04,857
pero desist�a.
1081
01:15:06,600 --> 01:15:10,036
Cada una de mis cartas no era
sino un fraude moral
1082
01:15:11,200 --> 01:15:13,942
y cada proyecto que hicimos,
un acto de cobard�a.
1083
01:15:14,720 --> 01:15:15,653
As� es.
1084
01:15:17,680 --> 01:15:20,342
Ahora sabes hasta qu� punto
me ha faltado valor
1085
01:15:20,440 --> 01:15:21,510
y lealtad.
1086
01:15:22,040 --> 01:15:24,816
Pero le est�n tratando,
puede curarse.
1087
01:15:25,880 --> 01:15:26,961
No, Denise.
1088
01:15:27,880 --> 01:15:31,225
Hace seis meses que s�
que no hay soluci�n.
1089
01:15:32,200 --> 01:15:35,135
Me queda emplear al m�ximo
las facultades que me restan:
1090
01:15:35,480 --> 01:15:36,720
pensar,
1091
01:15:38,040 --> 01:15:39,155
escribir.
1092
01:15:40,440 --> 01:15:42,181
Es hora de volver a casa, se�or.
1093
01:15:42,280 --> 01:15:43,702
Un minuto, por favor.
1094
01:15:45,040 --> 01:15:46,314
�No es posible!
1095
01:15:48,840 --> 01:15:51,446
No puedo aceptar lo que me dice.
1096
01:15:52,720 --> 01:15:53,755
�Inv�lido?
1097
01:15:55,720 --> 01:15:56,881
Irreversiblemente.
1098
01:15:58,280 --> 01:15:59,907
�No me crees?
1099
01:16:01,400 --> 01:16:04,165
Entonces te ofrecer�
un espect�culo bastante humillante.
1100
01:16:05,800 --> 01:16:06,562
Louis,
1101
01:16:06,680 --> 01:16:08,068
cuando quiera...
1102
01:16:08,200 --> 01:16:09,258
Bien, se�or.
1103
01:16:34,480 --> 01:16:36,027
Adi�s, Denise.
1104
01:16:39,640 --> 01:16:40,721
Nos vamos.
1105
01:17:50,040 --> 01:17:52,475
Preciosa su foto, se�orita Denise.
1106
01:18:16,360 --> 01:18:19,057
MI AMIGA DENISE,
SOLO SONR�E POR SORPRESA.
1107
01:18:42,000 --> 01:18:43,388
�Eh! �D�nde crees que vas?
1108
01:18:43,520 --> 01:18:47,241
- Tengo que hablar con mi pap�.
- No es momento adecuado muchacho, v�te.
1109
01:19:00,320 --> 01:19:01,401
�Hey, por favor!
1110
01:19:01,680 --> 01:19:04,331
�Puedes llamar a mi padre?
Hermenault.
1111
01:19:08,640 --> 01:19:09,596
�Qu�?
1112
01:19:12,000 --> 01:19:14,662
- �Qu� pasa, chaval?
- Todo est� preparado en Milou's.
1113
01:19:14,800 --> 01:19:17,121
Mam� pregunta
cuando crees que podr�s estar all�.
1114
01:19:17,240 --> 01:19:19,038
No depende de m�, muchacho.
1115
01:19:19,520 --> 01:19:22,546
Dicen que a las nueve,
pero nunca se sabe.
1116
01:19:22,920 --> 01:19:25,446
Empezad sin m�.
Ir� tan pronto como pueda.
1117
01:19:26,840 --> 01:19:27,796
Adi�s, pap�.
1118
01:19:27,920 --> 01:19:29,001
Adi�s, hijo m�o.
1119
01:19:51,280 --> 01:19:52,827
�Maldita sea! �Mocosa de mierda!
1120
01:19:53,160 --> 01:19:56,744
�Por qu� demonios apareces aqu� furtivamente?
�Quieres que te aplaste con un tonel?
1121
01:19:56,840 --> 01:19:58,842
�Quieres que te aplaste con un tonel?
1122
01:21:06,000 --> 01:21:07,445
�T� tambi�n te escondes?
1123
01:21:11,600 --> 01:21:13,307
�Qu� haces aqu�?
1124
01:21:15,200 --> 01:21:17,134
He visto al tonelero asesino.
1125
01:21:17,760 --> 01:21:18,659
�Le viste?
1126
01:21:19,360 --> 01:21:20,646
Tienes raz�n.
1127
01:21:20,800 --> 01:21:23,599
Tienes que tener cuidado
con el tonelero asesino.
1128
01:21:44,080 --> 01:21:47,152
- �Por qu� te quitas los zapatos?
- Me duelen los pies.
1129
01:21:48,440 --> 01:21:50,295
Tienes un agujero en tu calcet�n.
1130
01:21:50,440 --> 01:21:52,351
Tu mam� va a rega�arte.
1131
01:21:56,320 --> 01:21:57,640
No tengo mam�.
1132
01:21:59,840 --> 01:22:01,626
�C�mo te las arreglas entonces?
1133
01:22:04,920 --> 01:22:06,558
Me coso yo mismo los calcetines.
1134
01:22:07,000 --> 01:22:09,048
�Y no te pinchas los dedos?
1135
01:22:11,280 --> 01:22:12,111
S�.
1136
01:22:13,080 --> 01:22:16,084
Pero si me pincho demasiado
un dedo, cambio a otro.
1137
01:22:16,200 --> 01:22:17,986
Puedo intercambiar los dedos.
1138
01:22:18,480 --> 01:22:20,232
�Vaya! �Est�s de broma!
1139
01:22:20,760 --> 01:22:22,228
No, no es broma.
1140
01:22:22,600 --> 01:22:23,396
Mira.
1141
01:22:27,880 --> 01:22:29,382
�Oh! �C�mo lo haces?
1142
01:22:32,800 --> 01:22:34,529
- Ens��ame.
- As�.
1143
01:22:36,880 --> 01:22:38,359
�A ver? �Eres un tramposo!
1144
01:22:45,640 --> 01:22:48,041
- No eres tonelero, �verdad?
- No.
1145
01:22:48,160 --> 01:22:50,071
- �Te gustan los ni�os?
- S�.
1146
01:22:50,840 --> 01:22:52,695
Pero no deber�an crecer.
1147
01:23:02,560 --> 01:23:05,473
- �Qu� ha sido eso?
- Est�n bloqueando las compuertas.
1148
01:23:05,600 --> 01:23:07,932
No debemos quedar encerrados.
1149
01:23:09,400 --> 01:23:11,402
Vamos, debes volver a casa.
1150
01:23:12,080 --> 01:23:13,991
�Y si el tonelero nos ve?
1151
01:23:14,320 --> 01:23:16,766
No podr� contra nosotros dos.
1152
01:23:16,880 --> 01:23:20,248
- �Sabes el nombre de tu calle?
- S�, rue Mouffetard.
1153
01:23:20,360 --> 01:23:21,794
Te acompa�ar� hasta all�.
1154
01:23:26,640 --> 01:23:30,156
Si tardan un poco m�s, se
quedan encerrados hasta ma�ana.
1155
01:23:39,040 --> 01:23:41,122
Escucha. No puedo ir contigo.
1156
01:23:41,640 --> 01:23:44,837
S�lo cruza el puente
y sigue los bancos de este lado.
1157
01:23:44,960 --> 01:23:47,668
Llegar�s al Jard�n Bot�nico
y despu�s...
1158
01:23:47,800 --> 01:23:49,996
Despu�s ya s�, est�
cerca de casa.
1159
01:23:50,120 --> 01:23:53,385
Apres�rate, entonces.
Y ten cuidado al cruzar la calle.
1160
01:23:53,760 --> 01:23:54,921
Adi�s, se�or.
1161
01:24:09,680 --> 01:24:12,320
Tal vez no todo est� perdido para Mat�as.
1162
01:24:13,440 --> 01:24:15,522
Tal vez todo sea a�n posible.
1163
01:24:15,640 --> 01:24:19,087
Tal vez esta peque�a
le haya tra�do calma y seguridad.
1164
01:24:27,120 --> 01:24:31,216
Llega la noche, suenan las campanas.
El d�a se va...
1165
01:24:45,520 --> 01:24:48,467
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Me qued� sin combustible.
1166
01:24:48,600 --> 01:24:51,137
- �Por qu� no remas?
- No tengo remos.
1167
01:24:51,240 --> 01:24:54,870
Pues s�, salir lleno de ilusiones es lindo,
pero mejor ir con el tanque lleno.
1168
01:24:55,000 --> 01:24:57,640
Denise Lambert
lleva en Par�s 12 horas.
1169
01:24:57,760 --> 01:24:58,921
12 horas solamente.
1170
01:24:59,040 --> 01:25:02,954
Ya sabe que son mejores los
amores so�ados que los reales
1171
01:25:03,440 --> 01:25:06,262
y que el coraz�n no es
objeto de primera necesidad.
1172
01:25:17,360 --> 01:25:21,058
- Lo siento, chica. �Me esperabas?
- �Acabo de llegar? �Hay noticias?
1173
01:25:21,160 --> 01:25:22,992
Ven, ay�dame a pasar la llave.
1174
01:25:23,480 --> 01:25:25,653
�Ha pasado o no?
�Se saben los resultados?
1175
01:25:25,760 --> 01:25:28,366
No oficialmente,
pero conf�o en mi presentimiento.
1176
01:25:30,040 --> 01:25:31,485
Enciende la luz.
1177
01:25:34,880 --> 01:25:38,669
Hablando de presentimientos, mejor no
haber seguido el m�o.
1178
01:25:38,800 --> 01:25:40,950
�Y eso? �Qu� ha pasado?
�Qu� tal tu d�a?
1179
01:25:41,040 --> 01:25:44,066
Esta ma�ana al salir
fui a una vidente.
1180
01:25:44,200 --> 01:25:45,577
Bien empezamos...
1181
01:25:45,680 --> 01:25:48,627
Gaby me dio la direcci�n
y me dijo que era formidable.
1182
01:25:48,760 --> 01:25:51,468
Estaba ansiosa por saber
lo que me espera.
1183
01:25:51,600 --> 01:25:54,570
Sabes que Gaby est� loca.
�Qu� te dijo esa pitonisa?
1184
01:25:54,680 --> 01:25:57,854
Me ley� las manos, mir�
la bola de cristal y mi escritura.
1185
01:25:57,960 --> 01:25:59,041
�Menuda suerte!
1186
01:25:59,160 --> 01:26:03,552
Seg�n parece todo indicaba que pronto
tendr� amor, fortuna y fama.
1187
01:26:03,680 --> 01:26:06,069
�Nada menos!
S�lo cabe esperar, entonces.
1188
01:26:06,760 --> 01:26:08,819
El amor m�s grande que
se pueda encontrar.
1189
01:26:09,120 --> 01:26:12,340
- Parece que no se equivocaba en eso.
- �Qu� dices?
1190
01:26:12,440 --> 01:26:15,819
Pero es un amor imposible,
Soy demasiado joven para enterrarme en vida.
1191
01:26:16,120 --> 01:26:18,088
De todos modos,
no hablemos de ello.
1192
01:26:18,240 --> 01:26:21,244
Bueno, espero que la fortuna arregle
las cosas en un momento.
1193
01:26:21,400 --> 01:26:24,131
M�s tarde lo veremos,
compr� alg�n boleto de loter�a.
1194
01:26:24,440 --> 01:26:25,953
�Menuda eres!
1195
01:26:26,800 --> 01:26:29,292
Rue Mouffetard,
tras la iglesia Saint-Medard...
1196
01:26:29,400 --> 01:26:32,074
Todo el vecindario est� alterado.
�No se imaginan por qu�?
1197
01:26:32,200 --> 01:26:34,897
�Una ni�a de 8 a�os!
La peque�a de los Malingret, �sabes?
1198
01:26:35,000 --> 01:26:37,640
�Colette? S�, lleva desaparecida
desde esta ma�ana.
1199
01:26:37,760 --> 01:26:39,637
�Es incre�ble!
Incre�ble, �dice usted?
1200
01:26:39,760 --> 01:26:42,673
�Con todos estos man�acos sueltos!
�Todo es por culpa de la guerra!
1201
01:26:42,800 --> 01:26:45,656
�Con todas esas bombas at�micas,
el mundo est� del rev�s!
1202
01:26:45,760 --> 01:26:47,615
La vida no vale nada hoy d�a...
1203
01:27:37,520 --> 01:27:40,217
- Pero si es Colette...
- Se�orita Perrier.
1204
01:27:40,320 --> 01:27:42,186
�Qu� haces aqu�, peque�a?
1205
01:27:42,680 --> 01:27:46,469
Tengo miedo de volver a casa
�Pap� me pegar�!
1206
01:27:46,680 --> 01:27:49,263
�Lo s�! Te mandaron a
hacer un recado
1207
01:27:49,440 --> 01:27:51,238
y perdiste el dinero.
1208
01:27:51,360 --> 01:27:52,691
�Cierto? �Es eso?
1209
01:27:52,800 --> 01:27:56,247
No, a�n tengo aqu� mis 64 francos.
1210
01:27:59,040 --> 01:28:00,997
�A�n tienes tus 64 francos?
1211
01:28:15,320 --> 01:28:16,617
Guarda el dinero.
1212
01:28:17,080 --> 01:28:18,343
Apr�talo fuerte.
1213
01:28:19,840 --> 01:28:22,741
- �Cu�nto hace que te fuiste?
- Bueno, desde el mediod�a.
1214
01:28:23,920 --> 01:28:24,898
Ve a casa.
1215
01:28:25,760 --> 01:28:27,637
Se alegrar�n de verte.
1216
01:28:28,160 --> 01:28:29,707
No te pegar�n.
1217
01:28:31,160 --> 01:28:32,036
Vamos.
1218
01:28:35,360 --> 01:28:36,964
Vamos. Llama.
1219
01:28:41,240 --> 01:28:42,275
�M�s fuerte!
1220
01:28:43,880 --> 01:28:45,814
- �Qui�n es?
- Soy yo.
1221
01:28:46,160 --> 01:28:47,127
�Es ella!
1222
01:28:47,240 --> 01:28:50,460
- �Dios santo, lo va a lamentar!
- No tengas miedo, vamos.
1223
01:29:04,960 --> 01:29:06,086
�Pobrecillos!
1224
01:29:09,240 --> 01:29:10,401
Pobrecillos...
1225
01:29:13,920 --> 01:29:15,319
No es culpa m�a.
1226
01:29:16,360 --> 01:29:17,703
He caminado...
1227
01:29:18,360 --> 01:29:19,498
y caminado...
1228
01:29:19,920 --> 01:29:21,843
Pero nadie me entiende.
1229
01:29:22,400 --> 01:29:23,322
Nadie.
1230
01:29:24,400 --> 01:29:26,004
Si lo hubierais visto...
1231
01:29:26,280 --> 01:29:29,238
Incluso llenas de joyas algunas...
1232
01:29:31,280 --> 01:29:33,089
No ha habido manera.
1233
01:29:34,000 --> 01:29:35,013
Nada.
1234
01:29:36,280 --> 01:29:37,406
Calmaros.
1235
01:29:55,920 --> 01:29:58,207
�En l�nea de tres todos!
1236
01:30:11,320 --> 01:30:13,982
Grupo 2, en l�nea. �En marcha!
1237
01:30:27,760 --> 01:30:29,603
Capit�n, alguien le busca.
1238
01:30:30,840 --> 01:30:31,773
Paren.
1239
01:30:36,280 --> 01:30:39,284
- �Qu�? �Trajiste al delegado sindical?
- S�, mi capit�n.
1240
01:30:40,240 --> 01:30:42,754
- �Y bien?
- Traigo novedades a mis camaradas.
1241
01:30:42,880 --> 01:30:45,804
�Pueden esperar a que hable con ellos?
- Bien, adelante.
1242
01:30:48,200 --> 01:30:49,816
�Abrid muchachos, soy yo!
1243
01:30:51,080 --> 01:30:51,774
Hola.
1244
01:30:52,160 --> 01:30:54,936
- �Qu� hay?
- Creo que se va a arreglar.
1245
01:30:55,080 --> 01:30:56,366
Mejor as�.
1246
01:31:00,120 --> 01:31:01,281
�Escuch�dme!
1247
01:31:01,400 --> 01:31:04,722
Hemos logrado algunas cosas.
1248
01:31:04,840 --> 01:31:08,754
Sugiero que nos tranquilicemos
y volvamos ma�ana al trabajo.
1249
01:31:08,880 --> 01:31:12,145
- �Est�s de acuerdo?
- �Qu� hemos logrado?
1250
01:31:18,440 --> 01:31:21,444
Hermenault, finalmente tendr�s
tu fiesta, �eh?
1251
01:31:21,640 --> 01:31:23,551
�Apuesta a qu� s�,
ha habido suerte!
1252
01:31:23,640 --> 01:31:26,746
Un pedaleo r�pido
y llego para el aperitivo.
1253
01:31:27,040 --> 01:31:28,348
No tengo luz.
1254
01:31:29,400 --> 01:31:32,700
Olv�dalo y corre,
�Y no estropees tu abrigo de cuero!
1255
01:31:33,040 --> 01:31:34,132
�No te preocupes!
1256
01:31:36,600 --> 01:31:37,908
He llamado al Necker.
1257
01:31:38,200 --> 01:31:41,465
Se fueron hace mucho tiempo
pero no est�n en el Hotel Dieu.
1258
01:31:41,600 --> 01:31:42,829
�D�nde puede estar?
1259
01:31:42,920 --> 01:31:44,490
�Qu� haces t� aqu�?
1260
01:31:44,640 --> 01:31:47,029
Bueno, al menos traje champ�n.
1261
01:31:47,120 --> 01:31:48,269
�Al menos?
1262
01:31:48,400 --> 01:31:51,472
�C�mo? �No lo sabes?
El examen le fue horriblemente.
1263
01:31:51,760 --> 01:31:54,491
- �C�mo lo sabes?
- Llam� a la facultad.
1264
01:31:57,760 --> 01:31:59,387
�Lo entiendes ya?
1265
01:32:00,000 --> 01:32:03,129
De cualquier modo, el barco "Ille de France"
zarpa en cinco d�as...
1266
01:32:03,240 --> 01:32:04,605
�Y qu� me importa eso a m�?
1267
01:32:05,000 --> 01:32:07,970
500 d�lares por semana, un contrato
por 2 a�os. �Por qu� iba a importarle?
1268
01:32:08,080 --> 01:32:09,297
�D�nde estar�?
1269
01:32:09,440 --> 01:32:11,750
- Debe sentirse fatal.
- Espero que...
1270
01:32:12,040 --> 01:32:15,658
Tal vez haya ido a ver a Lucien, pero
y si regresa justo cuando yo me voy...
1271
01:32:15,760 --> 01:32:17,239
- Ir� yo.
- No, t� no.
1272
01:32:17,360 --> 01:32:19,727
- �Quieres que vaya yo?
- No est� lejos...
1273
01:32:19,880 --> 01:32:22,781
�pero no se supone que deb�as
verte con Armand? - Tengo tiempo.
1274
01:32:22,880 --> 01:32:25,474
Te se�alar� el camino.
Giras a la derecha...
1275
01:32:57,040 --> 01:32:58,804
- �Cansado?
- En absoluto.
1276
01:32:59,040 --> 01:33:02,487
- No tienes buen aspecto.
- Me estoy recuperando de una enfermedad.
1277
01:33:03,280 --> 01:33:05,305
Suele pasarle a los amigos
de la fiesta.
1278
01:33:05,440 --> 01:33:06,680
No es eso.
1279
01:33:07,000 --> 01:33:08,752
Una enfermedad nerviosa.
1280
01:33:08,880 --> 01:33:12,384
Eso es terrible.
Un primo m�o muri� de epilepsia.
1281
01:33:12,480 --> 01:33:14,050
Nada que ver con eso.
1282
01:33:19,160 --> 01:33:21,106
�Qu� haces esta noche?
1283
01:33:21,240 --> 01:33:22,150
Bailar.
1284
01:33:23,720 --> 01:33:25,279
�Esperas a alguien?
1285
01:33:25,400 --> 01:33:27,232
Siempre se espera a alguien.
1286
01:33:27,320 --> 01:33:29,209
Eso que dices es cierto.
1287
01:33:29,920 --> 01:33:33,129
Yo mismo... He estado esperando
a alguien mucho tiempo.
1288
01:33:33,880 --> 01:33:35,041
Esa persona...
1289
01:33:35,360 --> 01:33:38,796
- Me encantar�a que fueras t�.
- �S�? Te gusto, entonces.
1290
01:33:39,880 --> 01:33:42,144
�Por qu� no intentamos
hablar en serio?
1291
01:33:42,240 --> 01:33:44,993
Pues claro.
Le�n, ponme un licor de menta.
1292
01:33:45,600 --> 01:33:47,898
He sufrido mucha soledad.
1293
01:33:48,320 --> 01:33:51,620
Mis primeros intentos de escapar de ella
no fueron muy afortunados.
1294
01:33:53,000 --> 01:33:54,559
Pero siento que t�...
1295
01:33:54,960 --> 01:33:57,930
eres algo diferente de
lo que encontr� hasta ahora.
1296
01:33:58,360 --> 01:33:59,885
Tranquilidad.
1297
01:34:00,280 --> 01:34:01,315
Equilibrio.
1298
01:34:02,240 --> 01:34:05,301
Te aseguro que s� d�nde piso.
Puedes preguntarle a cualquiera.
1299
01:34:05,400 --> 01:34:07,914
Te dir�n... �La Mado? De loca, nada.
1300
01:34:08,640 --> 01:34:12,008
Eso es lo que me gusta de ti,
esa especie de rudeza po�tica.
1301
01:34:12,120 --> 01:34:13,542
�Para nada soy ruda!
1302
01:34:13,960 --> 01:34:17,214
Quiz�s lo parezca,
pero es todo lo contrario.
1303
01:34:19,400 --> 01:34:21,368
�Quieres quedarte conmigo esta noche?
1304
01:34:21,480 --> 01:34:23,414
�Por qu� no? Si pagas...
1305
01:34:25,960 --> 01:34:26,973
Hey. �Mado?
1306
01:34:27,360 --> 01:34:29,749
- �Me permites?
- Esta noche, no. Estoy ocupada.
1307
01:34:31,840 --> 01:34:34,446
Bueno, �grandull�n?
�Se te comi� la lengua el gato?
1308
01:34:38,240 --> 01:34:42,143
Si no te soporto, la verdad, no es
por el trabajo que haces
1309
01:34:42,440 --> 01:34:44,693
sino por la manera desagradable que lo haces.
1310
01:34:45,120 --> 01:34:48,329
Oye, no puedes abroncar a la gente
s�o porque est�s sin blanca.
1311
01:34:48,440 --> 01:34:50,795
- Vamos, sin l�os.
- ��l se lo ha buscado!
1312
01:34:50,920 --> 01:34:53,446
Se ha vuelto loco porque
le dije que tiene mal aspecto.
1313
01:34:53,560 --> 01:34:56,621
Si no hubiera sido amable le hubiera
dicho que parece una mierda.
1314
01:34:56,760 --> 01:34:57,647
�H�zlo!
1315
01:35:07,200 --> 01:35:08,656
�Pod�is creerlo?
1316
01:35:09,000 --> 01:35:11,344
�Toma ya rudeza po�tica!
1317
01:35:41,120 --> 01:35:42,975
Mat�as est� solo de nuevo.
1318
01:35:43,720 --> 01:35:46,781
Solo, como un son�mbulo
al borde del abismo.
1319
01:35:47,320 --> 01:35:49,607
Solo en Par�s.
1320
01:35:50,920 --> 01:35:53,139
Par�s, profundo como un bosque...
1321
01:35:54,080 --> 01:35:56,447
Par�s, plena de niebla gris.
1322
01:35:56,800 --> 01:35:59,565
El Par�s de las ejecuciones capitales.
1323
01:35:59,840 --> 01:36:01,660
El Par�s de los perros callejeros.
1324
01:36:02,360 --> 01:36:04,567
Par�s, donde la noche sigue su rumbo...
1325
01:36:05,400 --> 01:36:09,234
Par�s, donde el eco de los pasos
recuerda a una ciudad muerta.
1326
01:37:04,440 --> 01:37:08,263
�Socorro! �Socorro! �Al asesino!
1327
01:37:10,440 --> 01:37:12,272
�Una mujer ha sido asesinada!
1328
01:37:20,360 --> 01:37:22,874
�Det�nganle! �Det�nganle!
Ha matado a una mujer.
1329
01:37:39,560 --> 01:37:41,392
Degollada. Est� muerta.
1330
01:38:35,280 --> 01:38:37,521
Hermenault, Jules.
Trabajador de la fundici�n.
1331
01:38:40,480 --> 01:38:41,970
Un boleto de loter�a.
1332
01:38:43,320 --> 01:38:44,663
Ah, aqu� est� su carnet de identidad.
1333
01:38:45,160 --> 01:38:48,255
Denise Lambert,
Rue des Bains, Saint-Raphael.
1334
01:38:51,520 --> 01:38:52,373
Repito...
1335
01:38:52,480 --> 01:38:53,823
Avisar� a comisar�a.
1336
01:38:53,960 --> 01:38:55,496
El n�mero ganador de la...
1337
01:38:55,600 --> 01:38:58,297
�Eh, los de arriba!
Bajen el volumen de la radio.
1338
01:39:01,800 --> 01:39:04,212
- Oye, �viste a Forestier?
- No, se�or.
1339
01:39:04,320 --> 01:39:06,084
�D�nde demonios andar�?
1340
01:39:13,720 --> 01:39:15,017
�No fue bien?
1341
01:39:16,280 --> 01:39:17,463
Pobre muchacho...
1342
01:39:18,000 --> 01:39:20,082
No te hundas, todo no est� perdido.
1343
01:39:20,240 --> 01:39:22,686
- Ser�s un m�dico de primera.
- S�, s�...
1344
01:39:22,800 --> 01:39:24,791
- Se acab�.
- Que no, hombre.
1345
01:39:24,880 --> 01:39:27,759
- �D�nde te has metido?
- Dando tumbos por ah�.
1346
01:39:27,880 --> 01:39:31,327
- �Has visto a Marie-Th�rese?
- �Cree que no sabe que est� con un perdedor?
1347
01:39:31,440 --> 01:39:35,138
Sabes, te he estado esperando.
Se supone que deb�a ir a la recepci�n.
1348
01:39:35,280 --> 01:39:38,739
Ya ni siquiera ser� sustituto aqu�.
Hasta eso he perdido.
1349
01:39:39,320 --> 01:39:42,438
Despu�s de todo, ve.
Prefiero pasar mi �ltima noche aqu�.
1350
01:39:42,560 --> 01:39:45,257
- �Qu� quieres decir?
- Ve, no llegues tarde.
1351
01:39:45,400 --> 01:39:46,299
Bien.
1352
01:39:46,400 --> 01:39:49,415
Volver� una vez
haya terminado la cena.
1353
01:39:50,400 --> 01:39:53,779
Te tomar� la temperatura por la ma�ana.
Eres el m�s enfermo aqu�.
1354
01:39:53,920 --> 01:39:56,139
- Divi�rtete.
- No s� yo, la verdad.
1355
01:39:58,200 --> 01:40:00,919
- �Quiere algo, Sr. Forestier?
- No, gracias, no tengo hambre.
1356
01:40:01,040 --> 01:40:03,600
- �El se�or Evrard a�n est�?
- Acaba de irse.
1357
01:40:03,720 --> 01:40:06,326
Id a ayudar a Simoni,
trajeron a un hombre herido.
1358
01:40:06,440 --> 01:40:08,283
Vamos, lo acabar�is m�s tarde.
1359
01:40:08,400 --> 01:40:10,607
- �De qu� se trata?
- Un hombre al que han disparado.
1360
01:40:10,720 --> 01:40:13,473
- �Vermoelen es el m�dico de turno?
- Creo que s�.
1361
01:40:16,320 --> 01:40:17,810
Extensi�n 2774.
1362
01:40:19,040 --> 01:40:21,987
Le han disparado cerca del coraz�n,
est� sangrando mucho.
1363
01:40:22,120 --> 01:40:24,612
Debemos hacerle una transfusi�n
ahora mismo.
1364
01:40:27,440 --> 01:40:28,362
�Hola?
1365
01:40:28,680 --> 01:40:30,296
�Es usted, sr. Vermoelen?
1366
01:40:30,840 --> 01:40:32,763
Una emergencia. �Viene?
1367
01:40:33,760 --> 01:40:36,183
- �Le hago rayos X?
- Eso es, ya viene.
1368
01:40:44,800 --> 01:40:47,974
�Eh, silencio!
No vamos a arruinar esto ahora.
1369
01:40:48,120 --> 01:40:51,590
Estad callados cuando llegue y
entonces arrancamos con la canci�n.
1370
01:40:52,120 --> 01:40:55,511
- �C�mo, otra vez?
- Vamos, cabezas de chorlito...
1371
01:40:55,640 --> 01:40:57,358
Bien, una m�s. �Listos?
1372
01:40:58,720 --> 01:41:00,916
�Son las bodas de plata de
los Hermenault!
1373
01:41:01,000 --> 01:41:03,196
Jules y Marguerite Hermenault.
1374
01:41:03,320 --> 01:41:05,539
�Son las bodas de plata de los
Hermenault...!
1375
01:41:05,680 --> 01:41:08,388
Si no hay alcohol beberemos jarabe.
1376
01:41:09,640 --> 01:41:10,550
�Qu�?
1377
01:41:10,680 --> 01:41:12,842
- Una bicicleta, ser� �l.
- �Esperad!
1378
01:41:13,320 --> 01:41:14,788
�Atenci�n! �Listos?
1379
01:41:16,400 --> 01:41:17,697
�La se�ora Hermenault?
1380
01:41:18,160 --> 01:41:18,979
Ah, por all�.
1381
01:41:22,760 --> 01:41:24,592
- �La se�ora Hermenault?
- Soy yo.
1382
01:41:24,720 --> 01:41:28,941
Su esposo ha sido herido en la calle.
Le llevaron al Hotel-Dieu.
1383
01:41:29,040 --> 01:41:31,338
- �Es grave?
- No puedo darle m�s detalles.
1384
01:41:31,480 --> 01:41:33,494
Solo s� que est� en el hospital.
1385
01:41:33,600 --> 01:41:35,079
Buenas noches a todos.
1386
01:41:37,120 --> 01:41:38,394
Tenemos que ir.
1387
01:41:42,680 --> 01:41:44,591
Dejemos a los ni�os en casa.
1388
01:42:04,640 --> 01:42:07,712
Se�orita Perrier, soy yo,
la se�ora Malingret.
1389
01:42:08,560 --> 01:42:10,710
Quer�a darle las gracias
por lo de mi hija.
1390
01:42:14,320 --> 01:42:15,708
�Est� tan oscuro!
1391
01:42:16,400 --> 01:42:19,688
Me han cortado la luz
y no tengo m�s petr�leo.
1392
01:42:19,840 --> 01:42:22,901
Le he tra�do leche para sus gatos
y algo de carne.
1393
01:42:24,880 --> 01:42:25,847
�Gracias!
1394
01:42:28,120 --> 01:42:30,726
�V�is, chicos?
Os hab�is portado mal
1395
01:42:31,040 --> 01:42:33,270
pero no se olvidaron de vosotros.
1396
01:42:47,520 --> 01:42:50,171
Se supone que no han comido
nada desde el mediod�a.
1397
01:42:50,320 --> 01:42:53,142
��sta ha estado por Dios
sabe d�nde!
1398
01:42:53,240 --> 01:42:54,674
Su padre est� furioso.
1399
01:42:54,800 --> 01:42:57,610
No hay que extra�arse,
hemos estado muertos todo el d�a.
1400
01:42:57,720 --> 01:42:59,506
�Encima no quiere contarnos
d�nde ha estado!
1401
01:42:59,600 --> 01:43:03,013
�Dice que hablando con un pirata!
�Ha visto alguno aqu� en alguna ocasi�n?
1402
01:43:03,560 --> 01:43:06,109
�Y qu� hac�as t� con ese
pirata tuyo?
1403
01:43:06,240 --> 01:43:11,019
Quer�a que pasara
avestruces de contrabando.
1404
01:43:11,400 --> 01:43:14,165
�Lo ha o�do usted? �Qu� vamos a
hacer con esta est�pida chiquilla!
1405
01:43:15,440 --> 01:43:17,659
Pobrecillos, �ten�an hambre?
Pobres animalillos.
1406
01:43:17,960 --> 01:43:19,940
Les hemos escuchado maullar
durante todo el d�a.
1407
01:43:43,640 --> 01:43:45,256
�rea del pericardio.
1408
01:43:46,760 --> 01:43:48,615
Ah� es donde est� la bala.
1409
01:43:52,640 --> 01:43:55,268
La presi�n arterial es 8,6.
Su pulso es de 120.
1410
01:44:13,680 --> 01:44:15,091
Se est� debilitando.
1411
01:44:19,440 --> 01:44:21,659
La presi�n arterial es 6.
El pulso, 140.
1412
01:44:26,320 --> 01:44:27,958
Es in�til insistir.
1413
01:44:31,200 --> 01:44:32,918
�Qu� hace Vermoelen?
1414
01:44:34,400 --> 01:44:37,984
- Deber�a haber llegado hace 15 mintos.
- Dijo que tomar�a un taxi de inmediato.
1415
01:44:38,080 --> 01:44:39,673
�Tal vez haya tenido un accidente?
1416
01:44:39,800 --> 01:44:41,290
La presi�n arterial es de 6.
1417
01:44:41,400 --> 01:44:43,596
Ya no puedo medir m�s su pulso.
1418
01:44:50,960 --> 01:44:53,816
- Realizar� la operaci�n.
- �Eso no puede ser!
1419
01:44:53,960 --> 01:44:56,031
Har� la operaci�n.
Tubo endotraqueal.
1420
01:44:56,960 --> 01:44:58,359
Est� muerto, ser� in�til.
1421
01:44:58,480 --> 01:45:01,040
Todav�a no,
pero pronto lo estar�.
1422
01:45:01,160 --> 01:45:03,697
- Vas a matarlo.
- Dijiste que estaba muerto.
1423
01:45:03,840 --> 01:45:06,116
No puedes...
�No tienes suficiente experiencia!
1424
01:45:06,200 --> 01:45:09,386
He ayudado a Berthelin docenas de veces,
no se preocupe por mi inexperiencia.
1425
01:45:09,520 --> 01:45:12,000
Lo siento, no puedo dejar que lo haga.
Va contra las normas.
1426
01:45:12,120 --> 01:45:14,157
�Prefiere que muera conforme a las normas?
1427
01:45:14,280 --> 01:45:16,260
- �C�mo se atreve?
- Vamos, d�jeme en paz.
1428
01:46:52,640 --> 01:46:55,621
Ha extra�do la bala
pero el coraz�n sigue parado.
1429
01:46:55,720 --> 01:46:56,698
Por aqu�.
1430
01:47:00,840 --> 01:47:01,636
M�rele.
1431
01:47:46,840 --> 01:47:47,841
Adrenalina.
1432
01:48:08,240 --> 01:48:09,981
Masajear� su coraz�n.
1433
01:49:15,440 --> 01:49:18,774
Eso no sirve, amigo m�o.
Podemos hacerlo algo mejor.
1434
01:49:18,880 --> 01:49:21,781
"Jugada maestra de un joven cirujano",
aburrido como el infierno.
1435
01:49:21,920 --> 01:49:23,251
En cambio, titula...
1436
01:49:23,360 --> 01:49:26,614
Suspendido en el examen
de ingreso ese mismo d�a,
1437
01:49:26,760 --> 01:49:29,434
George Forestier
resucita a un muerto.
1438
01:49:29,560 --> 01:49:32,484
- �En primera plana?
- No, tambi�n tenemos esto...
1439
01:49:32,600 --> 01:49:35,353
Reci�n llegada por la ma�ana
de su pueblo,
1440
01:49:35,440 --> 01:49:36,737
Denise... �No!
1441
01:49:37,120 --> 01:49:40,658
"Mi amiga" Denise encuentra en
24 horas la fortuna y la muerte.
1442
01:49:41,240 --> 01:49:42,605
Y debajo...
1443
01:49:42,720 --> 01:49:45,234
La belleza degollada en la rue
des Oursins
1444
01:49:45,640 --> 01:49:48,439
llevaba en el bolso un boleto
premiado de la loter�a.
1445
01:49:48,560 --> 01:49:50,585
- Cuarenta millones.
- Es el mismo asunto.
1446
01:49:50,720 --> 01:49:54,350
No importa. �Por qu� contentarme con
una primicia si tengo dos? Haz el clich�.
1447
01:50:21,760 --> 01:50:22,625
Pues bien...
1448
01:50:22,760 --> 01:50:25,457
La se�ora Balthazar acert�
casi en todo, entonces.
1449
01:50:25,560 --> 01:50:26,959
Amor, fortuna...
1450
01:50:27,440 --> 01:50:31,240
Un amor que se pierde,
una riqueza dejada en herencia...
1451
01:50:31,360 --> 01:50:32,521
En cuanto a la fama...
1452
01:50:32,640 --> 01:50:36,361
Una fama de noticia breve,
una fama a dos columnas...
1453
01:50:36,440 --> 01:50:38,135
con un subt�tulo en cursiva.
1454
01:50:38,280 --> 01:50:40,612
Tema de conversaci�n para el d�a.
1455
01:50:40,720 --> 01:50:43,883
All�, en el Hotel-Dieu,
un coraz�n comienza a latir de nuevo.
1456
01:50:44,000 --> 01:50:46,890
Su latido es como
el pulso de esta gran ciudad.
1457
01:50:47,040 --> 01:50:50,658
De Belleville a Bagatelle,
de Butte-aux-Cailles a Passy.
1458
01:50:50,760 --> 01:50:53,536
Desde la Place de la Nation
hasta la Opera, etc, etc...
1459
01:50:53,680 --> 01:50:55,808
La vida regresa a pleno coraz�n.
1460
01:50:55,920 --> 01:50:57,399
El amanecer ya est� aqu�.
1461
01:50:58,160 --> 01:51:01,414
El destino vuelve a rodar
para que unos pierdan y otros ganen.
1462
01:51:01,880 --> 01:51:04,542
Y all�, en Menilmontant, Lamboll�,
1463
01:51:04,840 --> 01:51:09,220
nuestro amigo Lamboll�, "lechuza"
para los amigos, se ha levantado al alba
1464
01:51:09,320 --> 01:51:12,312
para ir pescar con su perro de caza.
1465
01:51:12,720 --> 01:51:13,516
�Eh!
1466
01:51:14,800 --> 01:51:15,710
�Silencio!
1467
01:51:18,120 --> 01:51:22,478
Este coraz�n, al latir,
1468
01:51:22,720 --> 01:51:26,896
lo escuchan por todo el mundo.
1469
01:51:27,000 --> 01:51:31,062
Si este coraz�n se parara,
1470
01:51:31,240 --> 01:51:36,815
d�me pues, si la Tierra
seguir� dando vueltas.
1471
01:51:38,320 --> 01:51:43,144
Coraz�n de Par�s,
�por qui�n lates t�?
1472
01:51:43,280 --> 01:51:47,399
�Por los que van en carroza?
1473
01:51:47,520 --> 01:51:51,639
�Por los que se levantan temprano o
por lo que trasnochan?
1474
01:51:51,760 --> 01:51:55,742
�Por los que sue�an o
por los que trabajan duro?
1475
01:51:55,880 --> 01:51:59,965
Duermes junto al Sena.
1476
01:52:00,080 --> 01:52:05,325
Lates por aquellos que se aman.
1477
01:52:05,440 --> 01:52:09,354
A menudo golpeado,
siempre herido...
1478
01:52:09,980 --> 01:52:16,739
�Escuchad al coraz�n de Par�s!
1479
01:52:18,560 --> 01:52:24,152
[Subt�tulos traducidos por CAGNEY
para www.cineforum-clasico.org]
118472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.