Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,751 --> 00:01:14,118
Look at that fog.
Damn...
2
00:01:29,870 --> 00:01:30,604
Did you hear that?
3
00:01:30,604 --> 00:01:32,272
I think I did...
4
00:01:32,272 --> 00:01:33,440
What was that?
5
00:01:33,440 --> 00:01:34,930
How do I know?
6
00:02:25,425 --> 00:02:27,661
Not the first time this happens...
7
00:02:27,661 --> 00:02:31,995
I am telling you,
this black rider is a Devil himself!
8
00:02:37,404 --> 00:02:39,429
Here he is, our hero.
9
00:02:40,106 --> 00:02:42,233
Go ahead, tell us!
10
00:02:42,375 --> 00:02:45,367
I hadn't a chance to figure
out what has happened.
11
00:02:45,512 --> 00:02:49,471
Last thing I remember,
the horses were spooked...
12
00:02:49,649 --> 00:02:52,413
and shadow flashed
across the bushes.
13
00:02:54,855 --> 00:02:57,187
He's worth less then I thought.
14
00:03:01,895 --> 00:03:04,762
A shadow, says you?
15
00:03:10,537 --> 00:03:14,803
Yep, something's fishy
in these woods.
16
00:03:16,142 --> 00:03:18,838
It was a third courier we've lost...
17
00:03:20,614 --> 00:03:24,710
Grigoriy, why don't you go there?
18
00:03:24,985 --> 00:03:28,546
Take a look-see. The soldiers keep
talking about some black rider.
19
00:03:28,688 --> 00:03:31,324
Like he emerges from nowhere
and vanishes into thin air.
20
00:03:31,324 --> 00:03:34,160
What are you laughing about?
People are killed!
21
00:03:34,160 --> 00:03:35,529
Does that mean you believe this?
22
00:03:35,529 --> 00:03:36,830
You know me, right, Grigoriy?!
23
00:03:36,830 --> 00:03:40,596
Exactly, thus I will believe the
devil when I grab him by it's tail.
24
00:04:12,465 --> 00:04:16,299
Have you heard, Your Grace,
there is talk of an evil spirit's...
25
00:04:16,436 --> 00:04:20,930
appearances in Russia...
26
00:04:21,274 --> 00:04:22,442
Excuse me?
27
00:04:22,442 --> 00:04:24,911
In the form of a Rider of Death...
28
00:04:24,911 --> 00:04:27,247
this demon steals peoples' souls.
29
00:04:27,247 --> 00:04:28,682
Well, that's Russia for you, my son.
30
00:04:28,682 --> 00:04:31,617
No wonder,
it is a pagans' country after all!
31
00:04:54,808 --> 00:04:56,708
And here is De Brese!
32
00:05:00,647 --> 00:05:03,683
Unlike the devil the Russian
embassador told us about...
33
00:05:03,683 --> 00:05:06,311
this demon hunts
for womens' souls.
34
00:05:06,519 --> 00:05:09,289
Looks like he already
found the next victim.
35
00:05:09,289 --> 00:05:11,951
He is always seen around
Mademouiselle De Monterras!
36
00:05:12,092 --> 00:05:16,119
And what about the king? He wouldn't
mind casting a net himself!
37
00:05:16,596 --> 00:05:19,724
Yes, but the fish doesn't
seem eager to be caught!
38
00:05:22,569 --> 00:05:24,704
Look at that desperate move!
39
00:05:24,704 --> 00:05:26,365
King's gift!
40
00:05:27,040 --> 00:05:31,811
Mademoiselle,
you shouldn't take such risks.
41
00:05:31,811 --> 00:05:34,439
Count de La Bush
is seriously lucky today.
42
00:05:34,781 --> 00:05:36,646
At least with the ladies.
43
00:05:37,150 --> 00:05:39,983
Yes, of course...
but I must have my revenge.
44
00:05:40,520 --> 00:05:46,288
And the King will be quite surprised
to see his gift worn by the Count.
45
00:05:46,826 --> 00:05:48,428
That would be funny!
46
00:05:48,428 --> 00:05:51,556
I doubt the Count would
wear women's ornaments.
47
00:05:51,865 --> 00:05:54,197
But, who knows, on the other hand?
48
00:05:55,301 --> 00:05:58,338
Chevalier isjoking with the ladies.
49
00:05:58,338 --> 00:06:00,373
Or should I consider
this a personal insult?
50
00:06:00,373 --> 00:06:03,910
Chevalier canjoke whenever
and whoever with he wishes.
51
00:06:03,910 --> 00:06:06,012
And you can consider
this whatever way you please.
52
00:06:06,012 --> 00:06:08,515
I am ready to pay this bill,
if you dare to accept the payment.
53
00:06:08,515 --> 00:06:10,250
Gentlemen, gentlemen,
what about the game? Your bids?
54
00:06:10,250 --> 00:06:13,048
Or are you read to open your cards?
55
00:06:14,554 --> 00:06:17,457
Chevalier de Bresse! Help, please!
What should I do?
56
00:06:17,457 --> 00:06:20,392
Should I give up the game?
I have nothing left!
57
00:06:20,894 --> 00:06:27,732
Don't worry...
I think the victory will be yours!
58
00:06:44,617 --> 00:06:46,141
What luck!
59
00:06:48,588 --> 00:06:51,182
With this I could build a palace!
60
00:06:51,825 --> 00:06:53,190
A little one!
61
00:06:56,863 --> 00:06:58,932
I hope to be a first guest in it!
62
00:06:58,932 --> 00:07:00,490
Absolutely.
63
00:07:02,235 --> 00:07:04,671
The first guest might not be last!
64
00:07:04,671 --> 00:07:07,640
And to think she has been
at the court for only a month!
65
00:07:07,807 --> 00:07:10,477
Get in line, the castle is still small.
66
00:07:10,477 --> 00:07:13,469
But De Brese is rather
radiant with wit today!
67
00:07:13,847 --> 00:07:16,149
You mean thejoke about
the ladies' ornaments!
68
00:07:16,149 --> 00:07:19,084
Thejoke was quite good
and the bill is left unpaid!
69
00:07:19,252 --> 00:07:20,913
Are you suggesting a duel?
70
00:07:21,688 --> 00:07:23,456
My friend, I assure you...
71
00:07:23,456 --> 00:07:25,592
if you will further leave such
witty remarks unpaid...
72
00:07:25,592 --> 00:07:26,659
you soon will be covered with scab.
73
00:07:26,659 --> 00:07:29,822
Besides, what's your risk?
When you have such seconds!
74
00:07:39,672 --> 00:07:40,969
Hurry up.
75
00:07:41,407 --> 00:07:46,743
Chevalier De Brese! A letter for you!
76
00:08:05,131 --> 00:08:06,598
Come on.
77
00:08:25,919 --> 00:08:27,443
The show is about to start!
78
00:09:06,759 --> 00:09:09,353
Gentlemen, gentlemen,
isn't it enough?
79
00:10:39,953 --> 00:10:42,251
Might this have been a robbery?
80
00:10:43,790 --> 00:10:48,352
A robbery, you say?
Doesn't look like it.
81
00:10:50,029 --> 00:10:52,020
They didn't take the weapons.
82
00:10:53,566 --> 00:10:59,471
No papers are left behind though.
A strange coincidence!
83
00:11:10,984 --> 00:11:13,452
And how are we going
to solve this problem?
84
00:11:14,253 --> 00:11:16,949
I am sure this problem has
already been solved for us...
85
00:11:25,164 --> 00:11:26,654
Your Highness!
86
00:11:30,770 --> 00:11:31,738
Yes?
87
00:11:31,738 --> 00:11:39,838
His Majesty is in a foul mood. I think
the reason for this is the duel.
88
00:11:40,246 --> 00:11:43,545
The King will not forgive
such deed soon...
89
00:11:48,054 --> 00:11:51,758
By the way, De la Bush
is a friend of yours, isn't he?
90
00:11:51,758 --> 00:11:54,727
Would you be so kind and take
the King's orders to him?
91
00:11:56,462 --> 00:11:57,827
Damn...
92
00:12:07,473 --> 00:12:09,634
The King awaits you, chevalier!
93
00:12:18,418 --> 00:12:25,824
Ah, it's you, chevalier De Brese!
How is your wound?
94
00:12:26,959 --> 00:12:30,417
Thank you, sire, much better.
95
00:12:32,832 --> 00:12:36,825
I hope Your Majesty will not listen
to different rumors...
96
00:12:37,737 --> 00:12:39,472
nothing but an insignificant
encounter took place.
97
00:12:39,472 --> 00:12:43,101
An insignificant encounter?!
Brilliant!
98
00:12:45,278 --> 00:12:50,648
An insignificant encounter!
Every rumor is in part the truth.
99
00:12:51,517 --> 00:12:54,111
Ain't that so, my dear? My precious!
100
00:12:56,355 --> 00:13:01,759
In any case, I've made
a decision to punish you.
101
00:13:03,229 --> 00:13:07,567
I will only grant you a pardon if you
fulfill a commission I send you with.
102
00:13:07,567 --> 00:13:11,526
I will not conceal the truth, this
trip will not be laced with sugar.
103
00:13:11,904 --> 00:13:14,737
Russia is at war.
104
00:13:14,941 --> 00:13:18,978
The King Peter is at war
with Karl of swedes.
105
00:13:18,978 --> 00:13:20,947
We do not intend to take
part in the military action...
106
00:13:20,947 --> 00:13:26,214
but we want to know of every breath
this King of Barbarians takes.
107
00:13:26,352 --> 00:13:30,880
I need a loyal man beside Peter.
108
00:13:31,591 --> 00:13:39,430
Also, you are to deliver this to him
Chevalier De Brese.
109
00:13:54,147 --> 00:13:59,585
Mademoiselle, the rumor is you are
richer after the recent card game.
110
00:14:00,920 --> 00:14:05,691
But as they say, one might be
lucky in game, but not in love.
111
00:14:05,691 --> 00:14:09,559
By the way, do you know
the reason of the yesterday's duel?
112
00:14:11,931 --> 00:14:15,867
You still here?
Do nor waste another minute.
113
00:14:16,335 --> 00:14:20,999
Leave immediately!
My dear De Brese!
114
00:15:08,688 --> 00:15:11,680
How are you?
How do you feel, my friend?
115
00:15:12,758 --> 00:15:16,353
Good enough,
it could have been worse.
116
00:15:16,629 --> 00:15:19,063
Thank God,
the slashes are not deep...
117
00:15:19,298 --> 00:15:21,960
just a headache bothers me.
118
00:15:23,135 --> 00:15:25,467
The duel made a lot of noise.
119
00:15:26,472 --> 00:15:28,406
The king is dissatisfied with your
attempts to make a hole in each other.
120
00:15:34,146 --> 00:15:36,239
Don't weary me no more.
121
00:15:36,449 --> 00:15:40,476
Judging by that paper you are holding,
you have news from Versailles.
122
00:15:42,288 --> 00:15:48,194
You are right. You have been ordered
to leave for the army of Karl XII.
123
00:15:48,194 --> 00:15:49,627
And afterwards?
124
00:15:49,762 --> 00:15:53,596
You are ordered to inform His Majesty
of all the military actions!
125
00:15:54,333 --> 00:15:56,927
You should consider yourself lucky.
126
00:15:57,503 --> 00:16:00,438
The King hates the duelists.
127
00:16:01,540 --> 00:16:06,443
Thank God, he seems to be unaware
of the duel's cause, otherwise...
128
00:16:06,646 --> 00:16:09,080
Are you threatening me
with the Bastille?!
129
00:16:09,749 --> 00:16:17,023
Who knows... I am leaving
the King's orders and this package.
130
00:16:17,023 --> 00:16:19,423
You must deliver it to King Karl.
131
00:16:22,628 --> 00:16:29,056
Perhaps soon it'll all be forgotten and
you will be able to return. Farewell!
132
00:16:48,821 --> 00:16:50,311
Damn!
133
00:17:18,651 --> 00:17:20,983
Hey you on the mainmast, move it!
134
00:17:38,037 --> 00:17:40,806
Mademoiselle! Hardly
a week has passed...
135
00:17:40,806 --> 00:17:42,408
since I have parted with
the Parisian society...
136
00:17:42,408 --> 00:17:45,211
but I hope that the spark of
love that flashed between us...
137
00:17:45,211 --> 00:17:47,543
Is still alive in your heart.
138
00:17:48,381 --> 00:17:51,373
If so, remember the poor exile
if only for a moment...
139
00:17:52,184 --> 00:17:54,846
blow me a kiss
and It will warm my heart.
140
00:17:56,622 --> 00:17:57,990
I hope that the
King's impetuosity hasn't...
141
00:17:57,990 --> 00:18:00,754
outshined our meeting
in your memory!
142
00:18:01,527 --> 00:18:03,893
Yours Charles.
143
00:18:10,469 --> 00:18:11,697
Keep at it!
144
00:18:17,543 --> 00:18:24,381
Captain, would you be so kind
and forward my letter?
145
00:18:25,084 --> 00:18:27,143
I would be much obliged.
146
00:18:33,292 --> 00:18:34,850
Surely, sir.
147
00:18:35,060 --> 00:18:36,584
Thank you.
148
00:18:39,765 --> 00:18:42,290
Allow me to give you an advice.
149
00:18:42,868 --> 00:18:49,774
Lose all this and find something
more suitable for the road.
150
00:19:24,610 --> 00:19:26,043
How much?
151
00:20:08,787 --> 00:20:10,084
Greetings, officer!
152
00:21:24,463 --> 00:21:26,988
And who might this be?
153
00:21:48,020 --> 00:21:50,545
What does
the distinguished sir want?
154
00:22:37,236 --> 00:22:39,033
Please, mademoiselle, messier!
155
00:22:39,304 --> 00:22:40,896
Make yourselves comfortable.
156
00:22:48,047 --> 00:22:50,749
Allow me to introduce myself,
Chevalier De Brese!
157
00:22:50,749 --> 00:22:51,984
Marquies Von shomberg...
158
00:22:51,984 --> 00:22:55,476
and my sister Mademoiselle
Von shomberg. At your service!
159
00:22:55,921 --> 00:22:58,357
You cannot imagine how good it feels
to meet a member of the gentry...
160
00:22:58,357 --> 00:22:59,692
in this God forsaken country.
161
00:22:59,692 --> 00:23:00,852
Thank You.
162
00:23:03,762 --> 00:23:06,128
Bring food and prepare the rooms.
163
00:23:06,398 --> 00:23:07,990
You speak Russian?
164
00:23:08,267 --> 00:23:11,862
God no! This is not Russia yet!
This is Poland!
165
00:23:12,037 --> 00:23:14,562
Although, the language
resembles Russian very much!
166
00:23:14,707 --> 00:23:17,676
Chevalier! Is this
you first trip to Russia?
167
00:23:18,043 --> 00:23:21,146
Are you traveling on business
or to appear at the court?
168
00:23:21,146 --> 00:23:23,273
My lady, I am traveling
to the King Peter's court!
169
00:23:25,718 --> 00:23:27,820
Me and Gretchen are
to visit our father.
170
00:23:27,820 --> 00:23:29,221
He is also in the royal court.
171
00:23:29,221 --> 00:23:32,657
Father decided it is a great
time for my protection.
172
00:23:32,991 --> 00:23:35,391
The King Peter is favorable
to foreigners.
173
00:23:43,202 --> 00:23:44,362
He fell!
174
00:23:44,503 --> 00:23:45,970
What are we to do?
175
00:23:47,272 --> 00:23:49,206
Should we draw their blood?
176
00:23:49,374 --> 00:23:51,569
Relax! Wait for the morning!
177
00:23:56,181 --> 00:24:00,345
Foreign folk! The men
are quite rude in these lands.
178
00:24:00,686 --> 00:24:02,847
This one was going through
your carriage and...
179
00:24:03,021 --> 00:24:05,080
maybe, wanted to steal your horses.
180
00:24:05,324 --> 00:24:07,622
Hey, keep! Ain't good!
181
00:24:16,468 --> 00:24:18,003
Allow me the honor
to introduce myself.
182
00:24:18,003 --> 00:24:21,302
His Majesty's Guards
sergeant Voronov! Do you mind?
183
00:24:22,174 --> 00:24:26,110
Marquie and marquies Von shomberg.
184
00:24:29,648 --> 00:24:32,048
And this here is Chevalier De Brese.
185
00:24:38,056 --> 00:24:41,719
How many times have I told you!
Not here! Not here!
186
00:24:43,862 --> 00:24:48,822
When will you learn not
to do this in your own home!
187
00:25:03,816 --> 00:25:05,477
By the way, you are
a very brave man!
188
00:25:06,585 --> 00:25:08,849
Keep, bring drinks and food.
189
00:25:10,556 --> 00:25:15,255
To travel these lands accompanied by
no one except a beautiful sister!
190
00:25:17,563 --> 00:25:21,397
While the folks here, let me tell you
are not what they used to be!
191
00:25:22,668 --> 00:25:26,399
Just as swedes came with war,
the rogues raised their heads.
192
00:25:26,705 --> 00:25:29,674
Locals do not favor King Peter
Alekseevich much anymore.
193
00:25:31,643 --> 00:25:33,577
And what kind
of bird is this gentleman?
194
00:25:35,547 --> 00:25:39,313
He travels to Russian royal court.
195
00:25:40,319 --> 00:25:41,653
Royal court?
196
00:25:41,653 --> 00:25:43,086
A Frenchman.
197
00:25:44,056 --> 00:25:46,792
But the King has moved
towards Poltava with the army!
198
00:25:46,792 --> 00:25:48,493
There is no more court!
199
00:25:48,493 --> 00:25:54,830
Very strange all this...
But anyway.
200
00:25:56,134 --> 00:25:59,592
If you want nothing else,
the lady can go to sleep.
201
00:26:09,314 --> 00:26:10,182
Goodbye.
202
00:26:10,182 --> 00:26:11,809
Good night, mademoiselle.
203
00:26:15,320 --> 00:26:18,756
Take them to the camp.
I will catch up later.
204
00:26:30,702 --> 00:26:33,364
See you, Frenchman,
I still need to go to the border.
205
00:26:40,846 --> 00:26:42,677
Please sir.
206
00:27:03,468 --> 00:27:04,935
God damn you!
207
00:27:57,022 --> 00:28:01,618
Take this all and remember, oneye.
208
00:28:03,128 --> 00:28:05,494
Tomorrow you must
ambush the carriage.
209
00:28:32,524 --> 00:28:37,655
Arent' you feisty, little one!
Nothing but murder you think of.
210
00:28:38,563 --> 00:28:41,430
Looks like I need
to cool your head down a bit.
211
00:28:46,772 --> 00:28:48,740
And I have not believed
the fairy tales.
212
00:29:35,687 --> 00:29:38,178
Give this coward a good thrashing!
213
00:29:46,865 --> 00:29:50,699
Poor bird... It hasjust gained
freedom to immediately receive death!
214
00:29:55,273 --> 00:29:57,036
That's the way our cruel life is.
215
00:29:57,209 --> 00:29:59,006
But maybe it is worth it?
216
00:29:59,578 --> 00:30:02,240
To die free is better
then to live in a cage?
217
00:30:04,816 --> 00:30:08,252
Mademoiselle, a little more...
218
00:30:08,753 --> 00:30:11,950
and I will suspect
you are preparing a coupe!
219
00:30:13,358 --> 00:30:17,317
Why don't you execute me then,
like you have executed your pigeon!
220
00:30:23,368 --> 00:30:28,271
By the way, sire, the falcon
is also your slave...
221
00:30:28,573 --> 00:30:31,474
since he flies only where
it's master tells it to!
222
00:30:32,577 --> 00:30:40,313
The falcon needs to live by
the rules and not to fly too high!
223
00:30:40,819 --> 00:30:42,081
Otherwise?
224
00:30:42,254 --> 00:30:46,782
Otherwise, he is destined
to a sure death!
225
00:30:46,958 --> 00:30:50,018
The sun will burn it's wings!
226
00:30:58,770 --> 00:31:01,364
Looks like she didn't
save her falcon.
227
00:31:03,708 --> 00:31:07,508
Have you heard what was in the letters
that our duelists are delivering?
228
00:31:07,646 --> 00:31:09,079
No, what?
229
00:31:09,281 --> 00:31:11,579
Simply that
the poor souls are doomed.
230
00:31:11,683 --> 00:31:14,413
In those letters are their
death sentences!
231
00:31:14,619 --> 00:31:15,745
Oh, my!
232
00:31:17,189 --> 00:31:22,786
An inevitable death awaits them
at the end of their trip!
233
00:31:23,895 --> 00:31:25,863
But how did you find out about it?
234
00:31:27,165 --> 00:31:28,462
It's a secret!
235
00:31:45,250 --> 00:31:48,686
What caused such
a beautiful face to frown?
236
00:31:51,022 --> 00:31:56,688
I have no idea what to do.
Life is complicated!
237
00:31:57,495 --> 00:32:03,297
Listen to an old man!
Do what your heart tells you to!
238
00:32:21,920 --> 00:32:23,388
You must be a totaljackass
not to understand...
239
00:32:23,388 --> 00:32:24,723
that the carriage will never be able
to turn around here.
240
00:32:24,723 --> 00:32:27,089
C'mon, c'mon, move it! Good day.
241
00:32:28,159 --> 00:32:31,129
You can't imagine, chevalier, this
idiot started to set the carriage...
242
00:32:31,129 --> 00:32:33,198
and nearly broke the spring.
243
00:32:33,198 --> 00:32:34,132
Greetings.
244
00:32:34,132 --> 00:32:36,600
I can't figure out how this fool managed
not to wreak the carriage itself.
245
00:32:43,642 --> 00:32:49,239
Sir, may I expect you
to travel with us in our carriage?
246
00:32:50,315 --> 00:32:53,818
Of course, unless,
you will bothered by our presence.
247
00:32:53,818 --> 00:32:56,412
On the contrary, marquie.
This is a great offer.
248
00:32:56,988 --> 00:33:00,082
Plus the trip will seem shorter
if passed in discussion.
249
00:33:00,325 --> 00:33:01,026
Greetings.
250
00:33:01,026 --> 00:33:02,186
Greetings.
251
00:33:12,470 --> 00:33:15,837
Listen, what happened
with our glorious officer?
252
00:33:16,041 --> 00:33:17,742
He left shortly after midnight.
253
00:33:17,742 --> 00:33:21,075
By the way he left us two
of his soldiers to escort us.
254
00:34:35,920 --> 00:34:43,326
Here I come! I have so many questions.
Answer and you will live!
255
00:35:23,701 --> 00:35:28,873
First, you have to understand that
all the virtues you are used to...
256
00:35:28,873 --> 00:35:30,308
in your homeland are nothing
more then thin air here.
257
00:35:30,308 --> 00:35:35,211
You can be robbed or, what is even
worse, killed at any time...
258
00:35:58,203 --> 00:36:00,472
The winters here
are incredibly cold.
259
00:36:00,472 --> 00:36:04,533
Thus is you plan to stay here for
a winter, you must have a fur coat.
260
00:36:05,243 --> 00:36:07,512
No one obeys any laws here...
261
00:36:07,512 --> 00:36:10,709
that is why King Peter impresses
his power in a very harsh manner.
262
00:36:11,783 --> 00:36:15,053
Our father was stunned
by it at first time...
263
00:36:15,053 --> 00:36:17,920
but later understood
that there is no other way.
264
00:36:23,261 --> 00:36:26,364
But this land is unbelievably
rich with woods and so on.
265
00:36:26,364 --> 00:36:28,093
You will fall in love with it.
266
00:36:30,368 --> 00:36:32,097
What happened?
267
00:36:51,489 --> 00:36:52,717
It's an ambush.
268
00:37:09,107 --> 00:37:10,972
Bad guys, sir!
269
00:37:24,822 --> 00:37:26,813
- Don't say a thing!
- Damn you!
270
00:40:08,686 --> 00:40:11,917
Such a stupid death!
271
00:40:20,732 --> 00:40:23,565
Yes, one must get used
to the sight of dead.
272
00:40:23,868 --> 00:40:28,237
This is horrible! We must give
them a proper burial!
273
00:40:29,607 --> 00:40:31,871
I feel something's wrong with you.
274
00:40:33,044 --> 00:40:35,604
Like you are laced with honey.
275
00:40:36,047 --> 00:40:40,347
And a tiny fly in a black cape buzzes
around you time and again.
276
00:40:45,022 --> 00:40:46,614
You hear, Frenchman?
277
00:40:46,791 --> 00:40:49,885
Without me you'll vanish here.
We'll ride together.
278
00:42:03,768 --> 00:42:07,260
My God! These are my letters!
Give them here!
279
00:42:08,406 --> 00:42:10,041
What kind of country is this!
What kind of people!
280
00:42:10,041 --> 00:42:12,443
How can you take other
people's letters and burn them!
281
00:42:12,443 --> 00:42:13,911
Are all people here such fools?
282
00:42:13,911 --> 00:42:15,279
This is not appropriate!
283
00:42:15,279 --> 00:42:17,481
To come and take a letter
and throw it in the fire!
284
00:42:17,481 --> 00:42:19,540
I haven't even had a chance
to finish it!
285
00:42:21,352 --> 00:42:22,520
Wow, you can certainly sing, brother!
286
00:42:22,520 --> 00:42:24,322
I, actually, am impressed!
287
00:42:24,322 --> 00:42:26,722
Does everyone mumble like
that where you are from?
288
00:42:29,227 --> 00:42:31,329
This is it. You have needed
a good teaching long enough!
289
00:42:31,329 --> 00:42:33,320
Go on, get your sword!
290
00:42:33,631 --> 00:42:35,533
Couldn't have found a better
place to put holes in each other...
291
00:42:35,533 --> 00:42:37,592
but the woods, could you?
292
00:42:37,768 --> 00:42:38,803
Get up, hero!
293
00:42:38,803 --> 00:42:40,705
It isn't like stealing
other people's letters!
294
00:42:40,705 --> 00:42:44,266
Go on! Show yourself,
Russian bear!
295
00:42:54,719 --> 00:42:57,517
Bear... look at it!
296
00:43:07,899 --> 00:43:09,662
Scram, get out of here.
297
00:43:40,097 --> 00:43:42,565
Listen, don't be upset...
because of the letters.
298
00:43:43,768 --> 00:43:46,170
Well, I had to start
the fire somehow, had I not?
299
00:43:46,170 --> 00:43:49,196
And the paper catches
fire better then moss.
300
00:43:51,676 --> 00:43:54,078
And, to tell you the truth, I did
look at it before setting it aflame.
301
00:43:54,078 --> 00:43:58,777
And couldn't make out anything.
So I thought it ain't important.
302
00:44:01,552 --> 00:44:04,350
Besides, we scared the beast away.
303
00:44:09,160 --> 00:44:12,527
Here, take this! Drink, drink!
304
00:44:21,372 --> 00:44:22,862
Such poison.
305
00:44:23,507 --> 00:44:25,805
You French soul!
306
00:44:28,045 --> 00:44:29,979
Just give me some time!
307
00:44:34,485 --> 00:44:36,885
I wish we could visit the hamlet.
308
00:44:37,888 --> 00:44:39,515
You hear, Frenchman?
309
00:44:39,690 --> 00:44:40,491
What you're called?
310
00:44:40,491 --> 00:44:42,118
My name is Grishka. And your?
311
00:44:42,893 --> 00:44:44,554
Chevalier De Brese!
312
00:44:45,229 --> 00:44:46,992
De Brese? All right.
313
00:44:47,531 --> 00:44:49,362
Listen, let's stop by my village.
314
00:44:51,369 --> 00:44:55,999
You know, some sauna,
we need to wash the wounds.
315
00:44:56,173 --> 00:44:59,108
I need to get to the King urgently,
I have an order.
316
00:45:00,044 --> 00:45:01,946
So do I need to get to King!
317
00:45:01,946 --> 00:45:04,107
But we must straighten
ourselves out.
318
00:45:06,851 --> 00:45:09,754
You have no idea, you fool,
what Russian sauna is!
319
00:45:09,754 --> 00:45:11,517
And the girls we have...
320
00:45:12,056 --> 00:45:14,286
you haven't seen
such girls in France.
321
00:45:14,959 --> 00:45:17,860
De Brese?
Do you have girls there?
322
00:45:19,597 --> 00:45:21,588
This road is dreadful.
323
00:45:23,034 --> 00:45:25,730
Exactly what I am saying,
there is no life without girls.
324
00:45:49,060 --> 00:45:50,789
Home sweet home!
325
00:46:34,672 --> 00:46:36,273
It's OK, it's OK.
326
00:46:36,273 --> 00:46:37,900
Hold on, Frenchman.
327
00:46:38,242 --> 00:46:39,800
Lie still, will 'ya!
328
00:46:49,753 --> 00:46:51,812
Wow, kvas!
329
00:47:03,267 --> 00:47:05,428
It's like you have no cross on you!
330
00:47:18,883 --> 00:47:20,748
Same thing for so many years.
331
00:47:21,418 --> 00:47:24,319
Such shame for the girl...
will not marry her!
332
00:47:25,022 --> 00:47:27,024
Like a thunder on a clear day...
333
00:47:27,024 --> 00:47:30,016
you appear and leave
for God knows how long.
334
00:47:32,029 --> 00:47:35,931
If there were men in the village, they
would've broken a couple of your ribs!
335
00:47:36,267 --> 00:47:39,794
Enough!
336
00:47:40,437 --> 00:47:43,565
Stop screaming like a crow,
don't get me started...
337
00:47:43,774 --> 00:47:48,143
Yep, that's right...
No men left in the village!
338
00:47:48,412 --> 00:47:53,551
None! All of them in the service
of our father the King!
339
00:47:53,551 --> 00:47:56,120
Yeah, right! I've seen
that Kings army.
340
00:47:56,120 --> 00:47:58,054
Can't bear to watch it.
341
00:47:58,355 --> 00:48:00,789
Men is tights.
342
00:48:01,792 --> 00:48:03,953
No...
This is the end of Russia.
343
00:48:04,161 --> 00:48:06,230
Right after Peter
got rid of archers...
344
00:48:06,230 --> 00:48:09,393
only Germans
around the King now.
345
00:48:09,567 --> 00:48:10,401
What are you talking about,
you beard!
346
00:48:10,401 --> 00:48:11,235
What?
347
00:48:11,235 --> 00:48:14,305
What?! I'll slash you, I will...
348
00:48:14,305 --> 00:48:16,773
Go on, go on, slash me!
349
00:48:17,341 --> 00:48:20,978
Where is the sword?
Where is it?
350
00:48:20,978 --> 00:48:22,146
Fighter! Go get some sleep!
351
00:48:22,146 --> 00:48:27,880
Drunk he is! Don't understand,
do you? Barbarian!
352
00:48:28,352 --> 00:48:31,116
De Brese...
353
00:49:55,739 --> 00:49:57,866
And who do we have here?
354
00:49:58,809 --> 00:50:00,470
I think this must be a peacock!
355
00:50:10,187 --> 00:50:11,711
Who are you?
356
00:50:12,323 --> 00:50:14,925
Allow me the honor to introduce
myself, I am Count De la Bush.
357
00:50:14,925 --> 00:50:16,560
I have arrived on the orders
of the King of France.
358
00:50:16,560 --> 00:50:19,897
I have a delivery for
His Majesty King Karl!
359
00:50:19,897 --> 00:50:23,128
The King is not here.
But you can give me the letter.
360
00:50:23,834 --> 00:50:26,428
I must deliver the letter personally!
361
00:50:26,570 --> 00:50:29,937
Then you will have to share
these quarters with the officers!
362
00:50:30,074 --> 00:50:32,042
Romkel, escort the courier.
363
00:51:05,876 --> 00:51:07,111
Good day, gentlemen!
364
00:51:07,111 --> 00:51:09,671
Allow me to introduce myself.
I am Count De la Bush.
365
00:51:12,483 --> 00:51:15,680
Are you here on the military cause
or to have fun?
366
00:51:16,053 --> 00:51:19,648
I beg your pardon, but I have arrived
tojoin you on the battlefield...
367
00:51:20,090 --> 00:51:23,582
and I do not find this kind
ofjokes appropriate.
368
00:51:24,495 --> 00:51:28,090
Then, you will not disagree tojoin us
in a little expedition, will you?
369
00:51:28,866 --> 00:51:30,561
You must surely love to hunt?
370
00:51:30,734 --> 00:51:32,336
What kind of expedition?
371
00:51:32,336 --> 00:51:35,965
The Polaks informed us of a spy,
we have followed him.
372
00:51:36,874 --> 00:51:40,640
- A great chance!
- Here is the hunt for you!
373
00:51:41,545 --> 00:51:43,013
We leave in the morning!
374
00:51:43,013 --> 00:51:45,106
Yes, but I absolutely
must see the King!
375
00:51:46,016 --> 00:51:47,449
Do you mind?
376
00:51:47,584 --> 00:51:50,815
Don't worry, our Karl will be here
no earlier then tomorrow.
377
00:51:51,555 --> 00:51:53,624
You must find something more serious.
378
00:51:53,624 --> 00:51:56,889
This needle is good only to sew
the ornaments in Versailles.
379
00:51:59,496 --> 00:52:01,657
Have you ever served in the army?
380
00:52:01,999 --> 00:52:05,025
Yes, I've served two years
in the dragoon regiment!
381
00:52:05,469 --> 00:52:06,637
Well then you must try this on.
382
00:52:06,637 --> 00:52:08,806
You see I've ordered a new one
for myself and it won't fit.
383
00:52:08,806 --> 00:52:10,774
It looks like it fits you perfect.
384
00:52:10,774 --> 00:52:12,242
Otherwise...
In your dress...
385
00:52:12,242 --> 00:52:14,267
Not too hard to have you mistaken!
386
00:52:20,250 --> 00:52:21,979
Ah, and there is our crazy beauty!
387
00:52:30,327 --> 00:52:32,056
Who is that youngster?
388
00:52:32,463 --> 00:52:34,954
I hope you do not have maids here!
389
00:52:35,466 --> 00:52:36,366
Oh, but, hell no!
390
00:52:36,366 --> 00:52:38,231
There is no comparing
her to sutlers!
391
00:52:42,806 --> 00:52:44,967
She is our eyes and ears!
392
00:52:47,144 --> 00:52:49,044
She told us of the spy.
393
00:52:55,152 --> 00:52:57,245
And these are our maids!
394
00:53:43,500 --> 00:53:44,933
Whatta hell are you doing?
395
00:53:45,769 --> 00:53:47,498
Let me go, I tells 'ya.
396
00:53:47,771 --> 00:53:49,739
Where the hell have
you got here from?
397
00:53:52,576 --> 00:53:54,100
Damn bitches!
398
00:53:56,113 --> 00:54:00,015
To think about it! To punch
a Russian officer in the eye!
399
00:54:00,617 --> 00:54:02,486
No subordination!
400
00:54:02,486 --> 00:54:04,283
Like there's no cross on you!
401
00:54:10,994 --> 00:54:12,518
Who would've fought like that!
402
00:54:14,698 --> 00:54:16,290
Are you done yet?
403
00:54:22,506 --> 00:54:26,272
My God, what are you doing?
No cross no you!
404
00:54:31,548 --> 00:54:33,175
I'll axe you!
405
00:54:56,440 --> 00:54:57,737
Watch it!
406
00:55:01,612 --> 00:55:03,307
What is she doing here?
407
00:55:04,881 --> 00:55:06,450
We must check upstairs!
408
00:55:06,450 --> 00:55:08,350
Don't take too long, hurry!
409
00:55:36,647 --> 00:55:41,516
Have you conquered
all the chickens? C'mon!
410
00:55:46,156 --> 00:55:53,562
Baby... don't be afraid...
I won't hurt you.
411
00:55:56,566 --> 00:55:58,090
Look at what we have
found in the shed.
412
00:56:11,682 --> 00:56:14,913
If your letter is the same,
you are in a lot of trouble!
413
00:56:18,789 --> 00:56:21,257
Attention! Fall out!
414
00:56:23,527 --> 00:56:24,926
Hey, where is Olges?
415
00:56:26,163 --> 00:56:27,858
He'll catch up!
416
00:56:32,669 --> 00:56:33,897
You, trash!
417
00:59:02,118 --> 00:59:05,849
It's him!
418
01:00:17,060 --> 01:00:19,221
Attention, stop! Look!
419
01:00:50,593 --> 01:00:55,587
Don't shoot! He is mine!
420
01:01:36,006 --> 01:01:39,407
Thanks, girls,
I didn't expect that!
421
01:01:50,487 --> 01:01:52,250
I owe you one!
422
01:02:53,383 --> 01:02:58,013
Who are you?
Why did you help me?
423
01:03:05,228 --> 01:03:07,788
An enemy of my enemy
is a friend of mine!
424
01:03:11,668 --> 01:03:13,803
Our family was wealthy
and well known...
425
01:03:13,803 --> 01:03:16,339
before the war came to Poland.
426
01:03:16,339 --> 01:03:18,637
The Poland split in two...
427
01:03:18,842 --> 01:03:22,812
and our neighbors took
the side of swedes...
428
01:03:22,812 --> 01:03:28,148
while my father
and brothers stayed at home.
429
01:03:28,818 --> 01:03:34,190
But soon the Russian soldiers came
and burned the villages down.
430
01:03:34,190 --> 01:03:42,188
They drowned villagers in Visla...
all of them.
431
01:03:42,465 --> 01:03:44,092
I was fifteen then.
432
01:03:44,701 --> 01:03:48,432
My father hid me and my brother
in the wood shed.
433
01:03:48,905 --> 01:03:50,907
And no matter how many times
he told the Russians...
434
01:03:50,907 --> 01:03:52,542
that he didn't fight them...
435
01:03:52,542 --> 01:03:56,842
he and my other
two brothers were hanged.
436
01:03:57,380 --> 01:04:00,816
Me and my little brother
managed to escape.
437
01:04:02,118 --> 01:04:06,612
So my war will be over
only with Peter's death.
438
01:04:30,213 --> 01:04:33,580
This is sheer madness.
You don't know what you are doing.
439
01:04:34,250 --> 01:04:35,919
What do you want from me?
440
01:04:35,919 --> 01:04:40,456
Ambushing carriages on the road, that's
what you call the war against Russians?
441
01:04:40,456 --> 01:04:42,492
I have another goal,
and you will not stop me.
442
01:04:42,492 --> 01:04:44,653
My darling brother, King Peter!
443
01:04:45,094 --> 01:04:47,697
The bearer of this letter is a well
known duelist and debauchee.
444
01:04:47,697 --> 01:04:49,232
It will please me most
if you send him...
445
01:04:49,232 --> 01:04:50,767
to the most dangerous
parts on the battlefield...
446
01:04:50,767 --> 01:04:52,535
and only God himself will
decide whether he should live...
447
01:04:52,535 --> 01:04:55,868
or should he pay for his sins
with his own life.
448
01:04:58,875 --> 01:05:01,537
Not much use
of you ambushes on couriers.
449
01:05:05,748 --> 01:05:07,684
Can you make it
to the Russian camp?
450
01:05:07,684 --> 01:05:09,015
It's no easy.
451
01:05:09,452 --> 01:05:11,920
This will destroy you
and your brother!
452
01:05:13,556 --> 01:05:16,354
You do not understand!
This is impossible!
453
01:05:21,231 --> 01:05:22,664
And with this?
454
01:05:45,154 --> 01:05:49,092
Have you heard? They say the Russia
is losing a war to sweden.
455
01:05:49,092 --> 01:05:52,823
That Peter is simply incapable
of ruling a country.
456
01:05:53,496 --> 01:05:57,091
Russia? Where is Russia exactly?
457
01:06:00,236 --> 01:06:03,433
Madame, a letter of love!
458
01:06:12,015 --> 01:06:20,320
My child, do you have a letter
for mademoiselle de Monterras?
459
01:06:20,690 --> 01:06:22,658
Yes, madame... for her!
460
01:06:23,192 --> 01:06:28,357
She told me she expects a letter,
and asked me to hold it for her...
461
01:06:28,731 --> 01:06:31,757
in case she will be dancing
upon it's arrival!
462
01:06:47,116 --> 01:06:49,584
Brilliant, we'll see now...
463
01:06:49,752 --> 01:06:53,779
whether the King is ready
to share his lover with the others.
464
01:08:23,246 --> 01:08:30,379
How? How could she?
Tell me why?
465
01:08:39,429 --> 01:08:44,799
I could have given her everything
she ever dreamed off!
466
01:08:46,135 --> 01:08:49,263
I made her close to myself.
467
01:08:50,807 --> 01:08:55,301
She could have been
with the King of France!
468
01:09:00,049 --> 01:09:13,986
And what? At the first chance she
falls into the hands of the milksup.
469
01:09:23,739 --> 01:09:25,730
We are getting older.
470
01:09:35,551 --> 01:09:41,547
But it still no reason
to offend the King of France!
471
01:09:55,404 --> 01:10:00,569
See that! They have
besieged Poltava, damn them.
472
01:10:03,880 --> 01:10:09,785
I hear the artillery.
Gotta take a look-see.
473
01:10:27,036 --> 01:10:29,368
And there are a few more
inside the tent there.
474
01:10:29,705 --> 01:10:31,570
I wonder how many
there are here altogether!
475
01:11:11,581 --> 01:11:14,516
I wish we could slip by
that officer on the other side!
476
01:11:14,750 --> 01:11:17,685
After all we had to do is get past
that swamp and stir to the right.
477
01:11:17,853 --> 01:11:19,455
We could try to go across...
478
01:11:19,455 --> 01:11:21,821
but it looks as though the swamp
is too treacherous to try!
479
01:11:22,858 --> 01:11:24,393
What are you looking at?
480
01:11:24,393 --> 01:11:30,491
Put it on! God forgive!
481
01:12:10,940 --> 01:12:12,931
No, he's His Majesty!
482
01:12:59,689 --> 01:13:02,852
We gonna make it.
Almost there.
483
01:13:04,827 --> 01:13:08,490
The King is hurt. Help 'em.
484
01:13:09,899 --> 01:13:11,127
Get him inside.
485
01:13:28,651 --> 01:13:31,586
Looks like we'll have
to perform an amputation!
486
01:13:34,490 --> 01:13:36,826
You want to leave your King
with only one leg!
487
01:13:36,826 --> 01:13:38,360
Are youjoking?
488
01:13:38,360 --> 01:13:39,729
We could try to keep the leg...
489
01:13:39,729 --> 01:13:42,664
but we'll have to get
the bone shards out of it!
490
01:13:46,502 --> 01:13:47,662
Cut!
491
01:14:21,303 --> 01:14:22,895
How's it hangin'?
492
01:14:23,072 --> 01:14:25,233
Looks like we got out!
493
01:14:25,341 --> 01:14:26,535
Watch it!
494
01:14:33,415 --> 01:14:35,144
What are you doing?
495
01:14:35,284 --> 01:14:37,149
This is a Russian officer!
496
01:14:37,353 --> 01:14:39,082
What do we have here?
497
01:14:40,356 --> 01:14:42,449
You see we've captured
the barbarians!
498
01:14:42,625 --> 01:14:46,288
So what are you waiting for?
Hang them sons of bitches!
499
01:14:46,562 --> 01:14:48,189
Come, barbarian, come.
500
01:14:49,231 --> 01:14:49,999
Look at that!
501
01:14:49,999 --> 01:14:52,001
Screams like the death is near...
502
01:14:52,001 --> 01:14:54,162
and looks him in the eyes.
503
01:14:56,739 --> 01:14:58,073
Don't be upset, brother, don't!
504
01:14:58,073 --> 01:14:58,908
That's the way!
505
01:14:58,908 --> 01:15:01,399
That's what our soldier's
fate is, to die!
506
01:15:01,510 --> 01:15:04,741
One day earlier,
one day late, no matter!
507
01:15:08,651 --> 01:15:11,313
So, brothers, want to have some fun?
508
01:15:13,589 --> 01:15:14,453
Shoot!
509
01:15:15,391 --> 01:15:17,059
Are you crazy?
510
01:15:17,059 --> 01:15:19,295
Can't you tell one of you own?
511
01:15:19,295 --> 01:15:20,496
I'll kick your butts for this,
I swear...
512
01:15:20,496 --> 01:15:21,797
that'll teach you
to tell who's who fast!
513
01:15:21,797 --> 01:15:23,666
Jeez... He speaks our tongue!
514
01:15:23,666 --> 01:15:25,868
Can't you tell we are
just dressed like swedes?
515
01:15:25,868 --> 01:15:26,902
We've escaped from their camp!
516
01:15:26,902 --> 01:15:28,003
You should have said so!
517
01:15:28,003 --> 01:15:29,271
Otherwise how can we tell!
518
01:15:29,271 --> 01:15:31,707
Should have said so!
Yeah, right!
519
01:15:31,707 --> 01:15:34,505
Who's idea was
to clubber me on the head?
520
01:15:43,118 --> 01:15:45,678
You? Are you coming about?
521
01:15:45,988 --> 01:15:48,889
Officer, we need to get
to the camp and fast!
522
01:16:13,682 --> 01:16:15,149
Greetings, general!
523
01:16:16,185 --> 01:16:17,209
Come in!
524
01:16:21,857 --> 01:16:23,449
Come in, chevalier!
525
01:16:24,460 --> 01:16:27,395
As you can see even the King
of sweden is not bulletproof.
526
01:16:27,663 --> 01:16:29,392
Have you arrived with orders?
527
01:16:29,832 --> 01:16:32,426
The King has sent me as an observer.
528
01:16:34,603 --> 01:16:38,630
I am glad the King is worried
about the war's outcome.
529
01:16:39,074 --> 01:16:41,710
But this outcome is foretold.
530
01:16:41,710 --> 01:16:43,871
Tommorow I will crush Peter.
531
01:16:44,313 --> 01:16:46,713
Sire I wish you luck!
532
01:16:48,918 --> 01:16:51,648
The King still considers
himself a King-sun...
533
01:16:51,754 --> 01:16:55,624
and all the other monarchs he sees
as those who must obey his will.
534
01:16:55,624 --> 01:16:57,922
His own hands he wishes not
to cover with blood!
535
01:17:02,698 --> 01:17:04,066
If Your Majesty wishes...
536
01:17:04,066 --> 01:17:06,936
Our Majesty wishes
to have you beside us...
537
01:17:06,936 --> 01:17:10,372
and send you back with
the news of our victory.
538
01:17:10,940 --> 01:17:16,401
Besides, looks like you have
fought enough already.
539
01:17:56,652 --> 01:17:58,813
Grigoriy, you son of a bitch!
540
01:17:58,921 --> 01:18:00,582
Take the horse!
541
01:18:04,793 --> 01:18:06,920
Nice costume you have!
542
01:18:07,730 --> 01:18:09,595
Listen, let's go to see the King.
543
01:18:10,833 --> 01:18:12,664
And who is this with you?
544
01:18:14,103 --> 01:18:16,799
A Frenchman, a courier he says!
545
01:18:16,972 --> 01:18:18,530
Chevalier De Brese!
546
01:18:18,807 --> 01:18:21,071
All right,
take your Frenchman and let's go.
547
01:18:21,243 --> 01:18:22,267
Let's go.
548
01:18:24,780 --> 01:18:26,315
What are they in for, brother?
549
01:18:26,315 --> 01:18:29,807
They've totally slaughtered
our couriers, them foes!
550
01:18:33,722 --> 01:18:35,246
Oh, wait up!
551
01:18:41,263 --> 01:18:43,632
See, old man, I told you
we would meet again!
552
01:18:43,632 --> 01:18:45,896
Don't touch this one, yet.
553
01:18:46,769 --> 01:18:51,365
I've got to talk to King
and then we'll talk.
554
01:18:52,441 --> 01:18:55,899
What's the point in talking...
none!
555
01:18:59,281 --> 01:19:02,751
When Peter started
getting rid of archers...
556
01:19:02,751 --> 01:19:05,242
there was the start of the end,
right there!
557
01:19:06,722 --> 01:19:08,917
My entire life went to hell.
558
01:19:09,825 --> 01:19:13,591
I thought I ran away from
the capital and hid in the swamps.
559
01:19:14,396 --> 01:19:19,356
And still they found me there.
560
01:19:20,969 --> 01:19:23,338
If that soldier would tighten
the noose better then...
561
01:19:23,338 --> 01:19:25,174
wouldn't have been
talking to you now.
562
01:19:25,174 --> 01:19:28,575
But for many years everyone
stirred clear of these lands.
563
01:19:30,279 --> 01:19:33,112
Everyone was afraid
of the black rider.
564
01:19:34,483 --> 01:19:40,183
No one knew who he was,
that black rider!
565
01:19:46,061 --> 01:19:49,758
Mein Herr!
Grigoriy Voronov made it!
566
01:19:50,032 --> 01:19:52,728
Through an entire Poland straight
through swedes he made it here.
567
01:19:53,335 --> 01:19:56,702
Hero! And what happened
to our couriers?
568
01:20:00,576 --> 01:20:02,911
Polish games!
Under the swedish hand.
569
01:20:02,911 --> 01:20:07,348
Seriously? And so then the people
are lying about the black rider?
570
01:20:07,549 --> 01:20:09,885
Nope, they aren't lying!
I've seen him!
571
01:20:09,885 --> 01:20:10,586
Seriously?
572
01:20:10,586 --> 01:20:11,353
You go that right!
573
01:20:11,353 --> 01:20:12,980
So why didn't you catch him?
574
01:20:13,322 --> 01:20:15,023
Not strong enough?
Or smart?
575
01:20:15,023 --> 01:20:17,890
Strong or smart, give me time
and I'll deal with him.
576
01:20:17,993 --> 01:20:20,928
This Frenchman nearly died
from his hand three times.
577
01:20:21,063 --> 01:20:23,623
So I've decided to escort
them to you, my King.
578
01:20:23,832 --> 01:20:25,697
Says he's a courier!
579
01:20:27,002 --> 01:20:28,731
Chevalier De Brese!
580
01:20:29,304 --> 01:20:32,831
The King of France Louis XIV sent me
to observer the situation.
581
01:20:42,317 --> 01:20:44,308
Papers to enter.
582
01:20:44,686 --> 01:20:48,144
His Majesty sends this member
of the gentry to act as an observer.
583
01:20:48,891 --> 01:20:51,155
De Brese!
584
01:20:51,927 --> 01:20:55,488
Surely without this Frenchman
we are to lose the war!
585
01:20:55,664 --> 01:20:57,466
How can we so stupid and weak...
586
01:20:57,466 --> 01:20:59,868
go against the swedes
without such a force!
587
01:20:59,868 --> 01:21:01,267
Shut it!
588
01:21:01,503 --> 01:21:04,439
Force or no force, but he didn't
hesitate to go against 10 swedes...
589
01:21:04,439 --> 01:21:06,408
to get me out of their
hands when needed!
590
01:21:06,408 --> 01:21:09,866
Oh, mein Herr! Seems to me we've
been sent a snitch by the King!
591
01:21:10,412 --> 01:21:12,437
You think? A snitch, you say?
592
01:21:13,549 --> 01:21:14,948
Grishka!
593
01:21:15,083 --> 01:21:17,886
Take this Frenchman and go
to the first line or redoubts!
594
01:21:17,886 --> 01:21:19,588
Let him snitch from out of there.
595
01:21:19,588 --> 01:21:22,090
I know, it will be hot there!
596
01:21:22,090 --> 01:21:26,322
Look here... The redoubts will
split the enemy lines.
597
01:21:29,298 --> 01:21:31,700
To maneuver Karl will have
to line up his army...
598
01:21:31,700 --> 01:21:34,464
right under your shooter's aim.
599
01:21:34,937 --> 01:21:37,172
The most important thing is to hold
these position as long as possible...
600
01:21:37,172 --> 01:21:39,508
and to split the swedish army!
601
01:21:39,508 --> 01:21:40,909
Split, says you!
602
01:21:40,909 --> 01:21:44,902
Don't you growl at me!
I understand how hard it will be.
603
01:21:45,280 --> 01:21:47,149
But retreat only when signaled.
604
01:21:47,149 --> 01:21:48,550
When the trumpet sounds...
605
01:21:48,550 --> 01:21:50,518
retreat to the second
line of redoubts.
606
01:21:53,655 --> 01:21:56,590
Let's go split!
607
01:22:02,264 --> 01:22:04,333
My King, redoubts are ready...
608
01:22:04,333 --> 01:22:05,925
except for the first two.
609
01:22:06,001 --> 01:22:08,303
Damn Mazepa is now
on Karl's side!
610
01:22:08,303 --> 01:22:09,638
That bitche's tail!
611
01:22:09,638 --> 01:22:13,631
So many swords went with him!
612
01:22:14,509 --> 01:22:18,240
Your Highness! There are deserters
from Germany with a letter!
613
01:22:44,373 --> 01:22:45,704
Well let's go then.
614
01:22:53,448 --> 01:22:54,915
Wait here.
615
01:22:56,918 --> 01:22:59,944
Mein Herr, there are deserters with
the letter from the Germans here.
616
01:23:00,489 --> 01:23:03,287
Look at it, will you,
maybe it's important.
617
01:23:03,859 --> 01:23:07,226
Let me look at this.
It bears a French stamp.
618
01:23:57,512 --> 01:23:59,571
An interesting piece
of correspondence!
619
01:23:59,948 --> 01:24:02,041
Aleksashka, look at this!
620
01:24:04,586 --> 01:24:06,088
Where is that Frenchman?
621
01:24:06,088 --> 01:24:08,989
My King, the swedes
have started their attack!
622
01:25:53,361 --> 01:25:56,558
Is The Dark Knight!
But... he is a woman!
623
01:26:12,113 --> 01:26:14,479
Platoon! Forward!
624
01:26:27,229 --> 01:26:29,094
Align!
625
01:26:40,809 --> 01:26:46,213
You hear, De Brese? It started!
626
01:26:48,683 --> 01:26:49,707
Fire!
627
01:27:03,832 --> 01:27:04,958
Warriors!
628
01:27:05,133 --> 01:27:09,037
Today is the day that will decide
the history of our Motherland.
629
01:27:09,037 --> 01:27:11,873
You shouldn't think you are fighting
for Peter, but for the Motherland...
630
01:27:11,873 --> 01:27:14,376
which was entrusted to Peter
and for the faith!
631
01:27:14,376 --> 01:27:16,411
You shouldn't be intimidated
by the enemy's glory...
632
01:27:16,411 --> 01:27:19,581
as if he is invincible.
633
01:27:19,581 --> 01:27:21,349
It is a lie...
634
01:27:21,349 --> 01:27:26,446
which you have many times
proved with your own victories.
635
01:27:26,521 --> 01:27:30,692
And you should know about Peter,
that he values his life not...
636
01:27:30,692 --> 01:27:32,694
just let the Russia live
in glory and wealth...
637
01:27:32,694 --> 01:27:36,357
for your own good!
638
01:27:47,475 --> 01:27:51,343
Prepare guns!
March!
639
01:28:12,867 --> 01:28:17,736
Looks like my kids will
be orphans after all. Yours?
640
01:28:50,372 --> 01:28:52,567
Platoon! Stop!
641
01:28:54,409 --> 01:28:55,603
Load!
642
01:28:59,848 --> 01:29:02,146
Aim!
643
01:29:03,885 --> 01:29:04,943
Shoot!
644
01:29:13,595 --> 01:29:14,926
Gimme the torch.
645
01:29:32,347 --> 01:29:33,439
Forward!
646
01:29:45,427 --> 01:29:47,122
Load! Fire!
647
01:30:22,831 --> 01:30:24,355
Load! Fire!
648
01:30:48,623 --> 01:30:51,559
Sovereign, let me throw
the swedes off the redoubts.
649
01:30:51,559 --> 01:30:52,994
Too early!
650
01:30:52,994 --> 01:30:56,191
No matter that it looks hot there,
Grishka is still holding.
651
01:31:03,538 --> 01:31:05,438
Granade!
652
01:31:58,693 --> 01:32:01,423
Come on!
Wake up!
653
01:32:05,533 --> 01:32:07,330
You got a fight.
654
01:32:17,745 --> 01:32:19,747
Mein Herr.
God help me, it is the time.
655
01:32:19,747 --> 01:32:21,544
They'll crush Grishka!
656
01:32:39,267 --> 01:32:41,667
Get up! Come on!
657
01:32:42,303 --> 01:32:46,069
Let's get out of here.
658
01:32:54,549 --> 01:32:56,449
I'm show something to these swedish.
659
01:33:00,121 --> 01:33:02,783
Come with me.
660
01:33:06,628 --> 01:33:08,186
Run!
661
01:33:31,452 --> 01:33:33,352
Prepare guns!
662
01:33:34,455 --> 01:33:36,082
Aim, fire!
663
01:33:41,195 --> 01:33:43,254
Now is the time; do it, Alexashka!
664
01:34:28,609 --> 01:34:31,043
Looks like we'll live
to see another day after all!
665
01:34:33,548 --> 01:34:36,176
And I've thought
the death was imminent!
666
01:34:38,019 --> 01:34:40,010
Here, cool yourself down a bit.
667
01:34:48,363 --> 01:34:50,354
Look, sashka is attacking.
668
01:34:50,965 --> 01:34:55,061
Just 20 years ago he was selling
pirozhkis and now he's a hero.
669
01:35:10,518 --> 01:35:12,042
What now?
670
01:35:12,487 --> 01:35:14,250
Sovereign's orders.
671
01:35:20,561 --> 01:35:23,359
You hear, De Brese, let's go.
672
01:35:31,072 --> 01:35:32,801
Another platoon.
673
01:35:33,107 --> 01:35:34,233
Platoon! Forward!
674
01:35:50,391 --> 01:35:52,621
Looks like Karl is surrounding us.
675
01:35:54,796 --> 01:35:56,898
Then we shall meet the swedes here.
676
01:35:56,898 --> 01:36:00,334
They are retreating, sons of bitches!
677
01:36:37,672 --> 01:36:39,697
Prepare...
678
01:36:41,909 --> 01:36:43,206
God protects us...
679
01:36:43,344 --> 01:36:44,868
Prepare! Fire!
680
01:36:47,782 --> 01:36:49,113
Fire!
681
01:36:57,391 --> 01:36:58,722
Fire!
682
01:37:00,261 --> 01:37:01,922
Fire!
683
01:37:12,106 --> 01:37:13,403
Platoon! In your position!
684
01:37:13,774 --> 01:37:17,403
Prepare! Attack!
685
01:38:14,936 --> 01:38:16,267
Another platoon.
686
01:38:52,139 --> 01:38:54,972
A little more
and we cath them.
687
01:38:56,677 --> 01:38:57,905
Attack!
688
01:39:14,629 --> 01:39:17,359
The King is fighting!
Come on guys!
689
01:39:23,104 --> 01:39:24,662
Fire!
690
01:39:34,582 --> 01:39:36,709
Your Majesty, we are under attack!
691
01:39:48,896 --> 01:39:50,557
We should retreat.
692
01:40:48,489 --> 01:40:52,426
Sovereign! Allow me to ask you what
is so wrong with the Frenchman...
693
01:40:52,426 --> 01:40:54,223
that you order him
to be taken under guard?
694
01:40:58,265 --> 01:40:59,967
Have you seen this letter?
695
01:40:59,967 --> 01:41:02,162
This letter is the cause
of the attempt to kill the King.
696
01:41:02,970 --> 01:41:06,406
In it, by the way, is the mention
of your Frenchman's name!
697
01:41:06,607 --> 01:41:11,178
I've not seen it, but I've seen how
he shed his blood for you in battle...
698
01:41:11,178 --> 01:41:12,611
that I've seen plenty!
699
01:41:12,780 --> 01:41:14,577
So? Are you satisfied?
700
01:41:15,082 --> 01:41:17,812
You are now a victor,
a barbarian hero!
701
01:41:24,992 --> 01:41:26,527
I am the one who
should be satisfied?
702
01:41:26,527 --> 01:41:27,895
Have I heard you right?
703
01:41:27,895 --> 01:41:30,297
I think, you were the one who
insisted on that stupid duel...
704
01:41:30,297 --> 01:41:31,665
that lead us both
to this horrible place...
705
01:41:31,665 --> 01:41:33,267
where we will certainly rot to death.
706
01:41:33,267 --> 01:41:37,505
I insisted? You were the one
who messed with the card game...
707
01:41:37,505 --> 01:41:40,497
you ladies' toy, and after
that it's been shit all the time!
708
01:41:41,275 --> 01:41:42,503
Enough.
709
01:41:43,544 --> 01:41:45,980
Looks like the Frenchman
misses him own kind.
710
01:41:45,980 --> 01:41:48,676
Read this! Maybe it will
finally open your eyes!
711
01:41:58,359 --> 01:42:01,695
Your Majesty! You have a right to
execute me or to grant me pardon...
712
01:42:01,695 --> 01:42:04,832
that's up to you! But allow me
to finish an old business...
713
01:42:04,832 --> 01:42:07,134
a matter of honor, before.
714
01:42:07,134 --> 01:42:08,795
Release this captive!
715
01:42:13,140 --> 01:42:14,607
Let it be so!
716
01:42:39,800 --> 01:42:41,131
An enemy!
717
01:43:02,690 --> 01:43:06,827
Who would of thought this
to happen.
718
01:43:06,827 --> 01:43:07,919
Too bad!
719
01:43:11,098 --> 01:43:12,656
Katya, Aleshka...
720
01:43:14,602 --> 01:43:17,230
They don't have a mother
of father now!
721
01:43:18,105 --> 01:43:19,902
You hear, De Brese?
722
01:43:21,742 --> 01:43:24,506
And who think I didn't trust
you before either.
723
01:43:26,547 --> 01:43:27,605
And you are swell.
724
01:43:29,650 --> 01:43:31,117
Ouch... hurts...
725
01:43:53,607 --> 01:43:55,438
Hang the bitch!
726
01:44:07,021 --> 01:44:12,459
Girgoriy... He was with us...
727
01:44:12,459 --> 01:44:15,053
since we were in Peter's
children's mock army.
728
01:44:27,541 --> 01:44:28,906
Trash!
729
01:45:13,053 --> 01:45:17,456
The Archduke of Austria claims
his rights to the spanish crown.
730
01:45:18,425 --> 01:45:23,226
Prussia signed a military alliance
with Denmark against sweden.
731
01:45:24,431 --> 01:45:29,027
Swedes suffered a crushing
defeat from King Peter.
732
01:45:29,770 --> 01:45:34,434
We have information
that Charles de Brese...
733
01:45:34,975 --> 01:45:38,809
took part in the battle
and survived.
734
01:45:41,048 --> 01:45:43,851
Your Majesty! Maybe the Fate...
735
01:45:43,851 --> 01:45:47,014
is benevolent to him
with God's will.
736
01:45:48,055 --> 01:45:50,717
It may seem so, Philip!
737
01:45:52,092 --> 01:45:58,964
Fate... fate, my friend, is fickle!
738
01:48:25,479 --> 01:48:28,380
My beauty! Come here.
739
01:48:29,950 --> 01:48:31,076
Wait up.
740
01:48:31,985 --> 01:48:33,418
Hi, duelist!
741
01:48:34,154 --> 01:48:35,917
So how about it,
to survive two times?
742
01:48:36,123 --> 01:48:37,958
Good man! How to say it...
743
01:48:37,958 --> 01:48:40,360
Come on... let's go...
let's go to the King.
744
01:48:40,360 --> 01:48:43,056
It's sin not to drink
to such a victory!
745
01:48:43,831 --> 01:48:45,196
Sit down!
746
01:48:45,933 --> 01:48:47,730
Hey you, give him a drink.
747
01:48:47,935 --> 01:48:51,063
To the Victory at Poltava! Hurrah!
748
01:49:00,447 --> 01:49:01,882
It's hard, I understand!
749
01:49:01,882 --> 01:49:04,373
Don't look at it as it's smut.
750
01:49:06,753 --> 01:49:10,314
People are tired, let them have
their fun the way they know.
751
01:49:10,791 --> 01:49:13,225
Not too many loyal people.
752
01:49:13,827 --> 01:49:16,295
If you would only know how
many lost their heads...
753
01:49:18,632 --> 01:49:21,066
The foes don't want to cope
with the will of the King.
754
01:49:22,436 --> 01:49:25,405
They don't understand, fools,
that Russia cannot become great...
755
01:49:25,405 --> 01:49:26,874
if they live the old way.
756
01:49:26,874 --> 01:49:30,605
You, for instance...
will you serve me?
757
01:49:35,482 --> 01:49:41,478
To change the country is
to change faith! Impossible!
758
01:49:43,323 --> 01:49:45,120
I got it!
759
01:50:02,943 --> 01:50:07,346
You, brother, are a fool.
No one refuses the King's will.
760
01:51:04,338 --> 01:51:05,805
Good day.
761
01:51:52,152 --> 01:51:53,915
Charles!
762
01:52:21,148 --> 01:52:23,139
Where they are?
763
01:52:32,759 --> 01:52:35,592
Hurry to the docks!
Stop them from leaving!
764
01:52:36,963 --> 01:52:38,863
There is no stopping them!
765
01:52:47,774 --> 01:52:51,211
In the face of the previous events,
I've finally achieved peace.
766
01:52:51,211 --> 01:52:52,345
All the tricky stratagems
of faith were left behind...
767
01:52:52,345 --> 01:52:54,514
but despite all the trials
the faith had led me to...
768
01:52:54,514 --> 01:52:56,416
I was thankful to it.
769
01:52:56,416 --> 01:52:59,476
Because of the love I have found,
that seemed to be lost forever.
770
01:53:01,021 --> 01:53:01,888
And in my memory...
771
01:53:01,888 --> 01:53:04,091
there is no a man,
that I could call a real friend.
772
01:53:04,091 --> 01:53:05,859
I made it my duty
to raise his kids...
773
01:53:05,859 --> 01:53:08,987
and give them all that
a real father would have.
774
01:53:11,231 --> 01:53:13,825
Ahead of us lied uncertanty.
775
01:53:14,835 --> 01:53:16,636
But it didn't worry us...
776
01:53:16,636 --> 01:53:22,268
but rather beaconed, as did
the vast void of the ocean.
777
01:53:40,000 --> 01:53:44,000
Done by (c) dCd / June 2009
59466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.