Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:12,981 --> 00:00:17,577
SEVEN FRECKLES
3
00:02:03,564 --> 00:02:04,997
That's no good!
4
00:02:06,204 --> 00:02:10,038
Karoline! Come here!
You're supposed to be helping Mom.
5
00:02:10,244 --> 00:02:12,200
Okay, I'm coming.
6
00:02:13,804 --> 00:02:18,002
-Did you pack Tina's bag?
-I just need to get her wash stuff.
7
00:02:19,324 --> 00:02:24,000
You've made a mess again!
Mom, he keeps spitting everything out.
8
00:02:24,204 --> 00:02:27,196
This will be the end of me.
For God's sake!
9
00:02:28,244 --> 00:02:31,680
Come here, little one.
Let's give you a sip of tea.
10
00:02:31,884 --> 00:02:34,159
Come on, little one.
There we go.
11
00:02:34,364 --> 00:02:35,797
There, you see?
12
00:02:36,004 --> 00:02:38,040
Now give me the spoon.
13
00:02:38,244 --> 00:02:39,916
Jeez.
14
00:02:40,124 --> 00:02:41,955
Yes, that's right.
15
00:02:42,164 --> 00:02:43,597
That's right.
16
00:02:43,804 --> 00:02:47,001
Take her. You'll have to learn
to cope on your own.
17
00:02:47,644 --> 00:02:49,600
Are we leaving soon, Mama?
18
00:03:03,084 --> 00:03:05,644
-Mom, we have to go.
-Okay, okay.
19
00:03:12,644 --> 00:03:15,317
-Take care, sis.
-You're lucky.
20
00:03:15,524 --> 00:03:18,880
It'll just be a load of kids.
I'll write you.
21
00:03:20,524 --> 00:03:25,279
-Hurry, Mom. You'll be late.
-I can't let you go on your own.
22
00:03:25,484 --> 00:03:28,203
All right.
Take care. Look after Tina.
23
00:03:28,564 --> 00:03:30,520
And keep out of trouble.
24
00:03:31,964 --> 00:03:34,398
Bye, sweetheart.
Have fun, okay.
25
00:03:34,604 --> 00:03:36,037
Okay.
26
00:04:05,604 --> 00:04:09,916
We need to discuss your report card
if you want to go to university.
27
00:04:10,124 --> 00:04:12,160
l heard about a boy who ran away
28
00:04:12,364 --> 00:04:15,162
because his dad expected
so much of him.
29
00:04:15,524 --> 00:04:19,563
We'll discuss it later then.
Write us. I'll call you.
30
00:04:19,764 --> 00:04:22,153
Or your mom will ring you.
31
00:04:32,604 --> 00:04:34,356
Take care, son.
32
00:04:34,564 --> 00:04:38,921
l have to get going now.
Take this, you might need something.
33
00:04:39,124 --> 00:04:41,718
And make sure you behave yourself.
34
00:04:57,764 --> 00:05:01,120
My youth consecration was neat.
l got 400 marks.
35
00:05:01,324 --> 00:05:03,918
-Did you wear a skirt?
-My dad didn't let me.
36
00:05:04,124 --> 00:05:07,161
Mine was azure and real long.
l nearly tripped up.
37
00:05:07,364 --> 00:05:10,561
Someone stepped on it
as we were walking in.
38
00:05:10,764 --> 00:05:14,040
Someone got hiccups
during the principal's speech.
39
00:05:14,244 --> 00:05:17,793
We laughed ourselves silly.
"And we pledge..."
40
00:05:18,004 --> 00:05:20,882
-I was nervous though.
-It was all so formal.
41
00:05:21,084 --> 00:05:25,555
And our boys were so well-behaved
and so elegant, in shirts and ties.
42
00:05:28,324 --> 00:05:29,803
Bull's-eye!
43
00:05:30,604 --> 00:05:32,356
So immature!
44
00:05:42,964 --> 00:05:45,080
-Did you make 12th grade?
-Yes.
45
00:05:45,284 --> 00:05:48,356
l didn't make it.
I want to be a baker anyway.
46
00:05:48,564 --> 00:05:51,681
-And I play horn.
-That'll make the pastry sour.
47
00:05:51,884 --> 00:05:53,522
Exactly.
48
00:05:55,524 --> 00:05:57,560
18... 20.
49
00:05:59,004 --> 00:06:00,960
Have you got the tape with you?
50
00:06:01,684 --> 00:06:03,356
Hi.
51
00:06:03,564 --> 00:06:05,759
Hi. Sorry.
52
00:06:06,804 --> 00:06:10,399
Listen up, my lovelies.
I'm Bettine, your supervisor.
53
00:06:10,604 --> 00:06:13,357
And Mr. Benedikt here
wants to be a teacher.
54
00:06:13,564 --> 00:06:15,680
He'll look after the older boys.
55
00:06:18,324 --> 00:06:20,280
-He's cute.
-Get a look at him.
56
00:06:21,804 --> 00:06:23,237
Hello.
57
00:06:23,444 --> 00:06:25,082
Enjoy your holidays.
58
00:06:26,684 --> 00:06:29,073
Enjoy your stay in our camp.
59
00:06:40,844 --> 00:06:42,277
Stop!
60
00:06:42,484 --> 00:06:45,237
Stop! Girls in Cabin One.
61
00:06:45,444 --> 00:06:47,594
Boys in Cabin Two.
62
00:06:47,804 --> 00:06:51,194
Visiting each other is not permitted.
63
00:06:51,724 --> 00:06:55,922
Our program starts at 6:50 a.m.
with early morning exercise.
64
00:06:57,364 --> 00:07:00,117
-He's following us.
-I can't see him.
65
00:07:01,044 --> 00:07:04,354
-Come on.
-I'm exhausted. Wait a minute.
66
00:07:06,884 --> 00:07:08,954
-We made it.
-There's the camp.
67
00:07:09,324 --> 00:07:12,521
-The view's fantastic.
-What's that?
68
00:07:21,884 --> 00:07:23,920
Nice view, don't you think?
69
00:07:25,164 --> 00:07:27,359
l heard you were coming.
70
00:07:27,564 --> 00:07:29,122
My dad told me.
71
00:07:30,044 --> 00:07:32,080
-You're different.
-Really?
72
00:07:32,284 --> 00:07:34,240
Your hair's shorter.
73
00:07:36,044 --> 00:07:38,399
I had it chopped off last year.
74
00:07:44,364 --> 00:07:47,640
-See, my guardian angel.
-But angels are white.
75
00:07:53,324 --> 00:07:55,360
Stay there and don't move.
76
00:08:04,044 --> 00:08:06,842
Why didn't you write
after you moved away?
77
00:08:09,404 --> 00:08:10,837
You didn't either.
78
00:08:12,164 --> 00:08:16,760
-I didn't have your new address.
-I thought about you though.
79
00:08:17,564 --> 00:08:18,997
Karoline.
80
00:08:19,364 --> 00:08:20,797
Karoline!
81
00:08:23,444 --> 00:08:25,196
I've got to go.
82
00:08:26,204 --> 00:08:27,637
Wait a minute!
83
00:08:36,004 --> 00:08:39,553
Don't laugh.
You're supposed to be dead.
84
00:08:44,124 --> 00:08:45,557
Stop it!
85
00:08:55,324 --> 00:08:56,996
Throw her in!
86
00:08:59,204 --> 00:09:00,762
Put me down!
87
00:09:04,164 --> 00:09:05,756
Listen to this.
88
00:09:05,964 --> 00:09:10,162
"My heart's dear love is set
upon a maiden by the name of Juliet.
89
00:09:10,364 --> 00:09:14,039
As sure as lightning and flames
follow rumbling thunder,
90
00:09:14,244 --> 00:09:18,442
gazes and tender caresses
sparked a fiery passion within us."
91
00:09:22,404 --> 00:09:23,837
That's beautiful.
92
00:09:24,804 --> 00:09:29,082
But don't you think...
you're being a bit soft on them?
93
00:09:29,284 --> 00:09:32,117
You have to get that lot
under control.
94
00:09:32,324 --> 00:09:36,078
They're raucous together.
But get them on their own...
95
00:09:36,284 --> 00:09:38,081
They have a sensitive side.
96
00:09:38,924 --> 00:09:43,122
"Gazes and tender caresses
sparked a fiery passion within us."
97
00:09:50,044 --> 00:09:53,593
Will you lend me your towel?
Thanks.
98
00:09:54,284 --> 00:09:56,559
"Sha - kes - pe - are."
99
00:09:57,164 --> 00:09:59,439
"Romeo and Juliet."
100
00:09:59,644 --> 00:10:02,442
Romeo and Juliet.
It's a love story.
101
00:10:03,884 --> 00:10:06,637
Do you know it?
It's about love and death.
102
00:10:06,844 --> 00:10:09,802
-Thriller?
-There's plenty of blood and gore.
103
00:10:10,004 --> 00:10:12,279
It's set in Italy, 400 years ago.
104
00:10:13,124 --> 00:10:14,682
Listen to this.
105
00:10:16,444 --> 00:10:19,117
"She doth teach the torches
to burn bright!
106
00:10:19,324 --> 00:10:21,554
As yonder lady
o'er her fellows shows,
107
00:10:21,764 --> 00:10:24,722
so shows a snowy dove
trooping with crows."
108
00:10:24,924 --> 00:10:28,360
That's what Romeo says
the first time he meets Juliet.
109
00:10:28,724 --> 00:10:30,043
Bit long-winded.
110
00:10:30,404 --> 00:10:32,793
Did they always talk in riddles?
111
00:10:33,004 --> 00:10:35,359
-But it's beautiful.
-It is.
112
00:10:36,564 --> 00:10:39,124
We could perform it
at the end of camp.
113
00:10:39,324 --> 00:10:43,283
-They're far too old.
-No. They're your age, 15 or so.
114
00:10:43,484 --> 00:10:46,556
Their parents were enemies.
Their love was forbidden.
115
00:10:46,764 --> 00:10:49,881
-They died because of that?
-Should have run away.
116
00:10:50,084 --> 00:10:53,121
-So, who wants a part?
-I'm going swimming.
117
00:10:53,324 --> 00:10:54,916
He's lost it.
118
00:10:59,044 --> 00:11:03,322
-They're only interested in music.
-The girls like your idea though.
119
00:11:03,524 --> 00:11:05,799
We'll start with Juliet then.
120
00:11:06,004 --> 00:11:07,437
Any takers?
121
00:11:10,084 --> 00:11:11,915
Copy out the scenes.
122
00:11:12,124 --> 00:11:16,197
The best actress gets the part.
Auditions tomorrow.
123
00:11:16,564 --> 00:11:18,998
"Wilt thou be gone?
It is not yet day."
124
00:11:19,204 --> 00:11:20,762
Do you have to shout?
125
00:11:20,964 --> 00:11:24,434
"Wilt thou be gone?
It is not yet near day." Shut it!
126
00:11:24,644 --> 00:11:27,920
It's impossible
to get any work done in this place.
127
00:11:28,644 --> 00:11:31,078
"Wilt thou be gone?
Wilt thou be gone?"
128
00:11:31,284 --> 00:11:33,593
That's not it!
"It was the nightingale,
129
00:11:33,964 --> 00:11:37,559
and not the lark,
that pierced the hollow of thine ear.
130
00:11:37,764 --> 00:11:40,801
Nightly she sings
on yon pomegranate tree.
131
00:11:41,004 --> 00:11:45,839
-On yon pomegranate tree."
-She really gets a kick out of it.
132
00:11:46,044 --> 00:11:50,481
She's not bad at all.
Beautiful eyes. Everything about her.
133
00:11:50,684 --> 00:11:54,279
-She's out of your league.
-Which one do you like?
134
00:11:54,484 --> 00:11:57,601
The redhead, Karoline.
Did I guess right?
135
00:11:57,804 --> 00:12:00,637
-But she's got freckles.
-Seven of them.
136
00:12:00,844 --> 00:12:03,358
Man, you counted them already?
137
00:12:04,084 --> 00:12:07,281
-She has more than seven.
-I didn't count them all.
138
00:12:07,484 --> 00:12:11,636
You just go and talk to the ladies.
I don't have the guts.
139
00:12:11,844 --> 00:12:13,357
Don't say a word.
140
00:12:14,284 --> 00:12:16,844
So, kiddies,
I can recite it by heart.
141
00:12:17,684 --> 00:12:21,233
That was some passionate love affair.
What bliss!
142
00:12:24,204 --> 00:12:25,876
Hey,
143
00:12:26,084 --> 00:12:28,040
have you ever been in love?
144
00:12:28,244 --> 00:12:29,677
A year ago.
145
00:12:29,884 --> 00:12:32,273
He sent me a note
asking to meet me.
146
00:12:32,804 --> 00:12:37,082
We met for lunch every day
and ate our sandwiches together.
147
00:12:37,284 --> 00:12:41,277
Then one day he started eating
his sandwiches with another girl.
148
00:12:41,484 --> 00:12:43,634
What about you, Hanni?
149
00:12:44,084 --> 00:12:46,279
At the beginning of eighth grade.
150
00:12:46,484 --> 00:12:49,920
Someone came along
just as he was about to kiss me.
151
00:12:50,124 --> 00:12:53,161
His glasses fell off
and smashed on the floor.
152
00:12:53,364 --> 00:12:55,719
-And then what?
-Nothing.
153
00:12:55,924 --> 00:12:59,439
-I lent him my glasses.
-You're all so innocent.
154
00:12:59,644 --> 00:13:03,922
l got my first love letter at ten.
Had my first kiss when I was twelve.
155
00:13:04,124 --> 00:13:06,638
I've got about 50 letters in all now.
156
00:13:06,844 --> 00:13:08,960
l hid them near our dacha.
157
00:13:09,164 --> 00:13:11,473
And what about you?
158
00:13:12,124 --> 00:13:14,080
Well, there was this one guy.
159
00:13:14,724 --> 00:13:16,919
I was about twelve years old.
160
00:13:17,124 --> 00:13:19,080
Then he moved away.
161
00:13:20,204 --> 00:13:23,082
One, two! One, two! Stop!
162
00:13:25,244 --> 00:13:27,997
That's the second time now.
163
00:13:28,604 --> 00:13:30,242
I was just too tired.
164
00:13:31,324 --> 00:13:35,317
Why don't you join in?
You can't go swimming in this weather.
165
00:13:36,684 --> 00:13:39,756
-So, shall we?
-That girl has some crazy ideas.
166
00:13:40,124 --> 00:13:43,161
"Wilt thou be gone?
It is not yet near day.
167
00:13:43,364 --> 00:13:47,562
It was the nightingale, not the lark,
that pierced the hollow of thine ear.
168
00:13:47,764 --> 00:13:50,722
Nightly she sings
on yon pomegranate tree."
169
00:13:51,324 --> 00:13:52,996
-Okay.
-Bravo!
170
00:13:54,364 --> 00:13:55,797
Not bad at all.
171
00:13:56,164 --> 00:13:59,201
Go on, give it a try.
Nothing to be afraid of.
172
00:14:00,244 --> 00:14:03,998
"Wilt thou be gone?
It is not yet day. It was the lark...
173
00:14:04,204 --> 00:14:08,322
It was the nightingale, not the lark,
that pierced the hollow of thine ear.
174
00:14:08,524 --> 00:14:13,279
Nightly she sits... stands... sits
on yon pomegranate tree."
175
00:14:17,004 --> 00:14:19,837
"Wilt thou be gone?
It is not yet near day.
176
00:14:20,044 --> 00:14:24,083
It was the nightingale, not the lark,
that pierced the hollow of thine ear.
177
00:14:24,284 --> 00:14:27,560
Nightly she sings
on yon pomegranate tree."
178
00:14:27,924 --> 00:14:29,721
-Who was the best?
-Marlene.
179
00:14:29,924 --> 00:14:31,596
-Marlene.
-You think so?
180
00:14:31,804 --> 00:14:33,556
-Yes.
-Karoline!
181
00:14:33,764 --> 00:14:36,324
-Bull.
-You can play Juliet's nurse.
182
00:14:36,524 --> 00:14:38,719
-You're Juliet's mother.
-Fits.
183
00:14:38,924 --> 00:14:41,040
And who wants to play Romeo?
184
00:14:42,724 --> 00:14:46,319
No one? Paul?
You don't really have his build.
185
00:14:46,524 --> 00:14:49,277
You could take
the role of his companion.
186
00:14:51,484 --> 00:14:55,602
-What about you, Micha?
-No way. I can't do that.
187
00:14:55,804 --> 00:14:59,001
Robbi? What about you?
Your name starts with "r".
188
00:14:59,204 --> 00:15:01,160
Don't be such a chicken.
189
00:15:01,364 --> 00:15:02,797
Oh, all right.
190
00:15:03,004 --> 00:15:05,757
So, Micha will play Lord Capulet.
191
00:15:05,964 --> 00:15:08,319
Sven, Romeo's second companion.
192
00:15:08,524 --> 00:15:10,401
The rest can play the people.
193
00:15:10,604 --> 00:15:14,722
And shout: "Death to the Capulets,
death to the Montagues!"
194
00:15:14,924 --> 00:15:18,599
Romeo and Juliet's families
who are at war with one another.
195
00:15:18,804 --> 00:15:20,396
I'll make the costumes.
196
00:15:20,604 --> 00:15:24,392
I'll play Friar Laurence.
He secretly marries the lovers.
197
00:15:35,604 --> 00:15:38,164
Stroke! Stroke! Stroke!
198
00:15:38,524 --> 00:15:41,755
Stroke! Stroke! Stroke! Stroke!
199
00:15:42,124 --> 00:15:43,921
Stroke! Stroke! Stroke!
200
00:15:44,124 --> 00:15:47,321
Boat three,
pull through stronger on the right!
201
00:15:47,684 --> 00:15:51,563
Right, left, right, left!
Stroke! Stroke! Stroke!
202
00:15:51,924 --> 00:15:54,563
So, Romeo and his companion Benvolio
203
00:15:54,764 --> 00:15:57,517
foolhardily sneak
into the Capulet's house
204
00:15:57,724 --> 00:15:59,237
during a masked ball.
205
00:15:59,444 --> 00:16:03,119
Romeo sets his eyes on Juliet
for the first time.
206
00:16:03,324 --> 00:16:06,680
-Will you stop playing cards?
-Okay, okay.
207
00:16:06,884 --> 00:16:10,559
As if struck by Cupid's arrow,
Romeo falls madly in love
208
00:16:10,764 --> 00:16:14,234
and asks his companion Benvolio
what her name is.
209
00:16:16,044 --> 00:16:18,239
"Who is that fair maiden?"
210
00:16:18,444 --> 00:16:21,197
-I dunno.
-"I know not, sir."
211
00:16:21,404 --> 00:16:23,156
"I know not, sir."
212
00:16:23,364 --> 00:16:25,878
"She doth teach the torches
to burn bright.
213
00:16:26,084 --> 00:16:28,200
As yonder lady o'er her fellows shows,
214
00:16:28,404 --> 00:16:31,601
so shows a snowy dove
trooping with crows.
215
00:16:31,804 --> 00:16:34,762
The measure done,
I'll watch her place of stand.
216
00:16:38,524 --> 00:16:42,881
If I profane this holy shrine,
the gentle fine is this,
217
00:16:43,084 --> 00:16:47,362
my lips ready stand to smooth
that rough touch with a tender kiss."
218
00:16:48,044 --> 00:16:50,000
Now kiss her hand.
219
00:16:51,044 --> 00:16:54,241
Not like that, Robbi.
It's not a piece of wood.
220
00:16:55,204 --> 00:16:57,798
-Go on, kiss her hand.
-No, I can't.
221
00:17:02,204 --> 00:17:05,321
"Saints do not move,
though grant for prayers' sake."
222
00:17:05,684 --> 00:17:09,040
"Then move not
while my prayer's effect I take.
223
00:17:09,244 --> 00:17:12,361
Thus from my lips,
by thine my sin is purg'd."
224
00:17:13,684 --> 00:17:16,357
Julia's over there.
You have to kiss her.
225
00:17:16,564 --> 00:17:18,077
I can't.
226
00:17:18,964 --> 00:17:20,920
"You kiss by the book."
227
00:17:21,764 --> 00:17:23,720
"You kiss by the book!"
228
00:17:24,524 --> 00:17:26,116
Come on, Robbi,
229
00:17:26,324 --> 00:17:28,121
It's only a play.
230
00:17:37,204 --> 00:17:40,992
-We have a surprise planned.
-Yes, I've heard.
231
00:17:41,764 --> 00:17:43,720
We're rehearsing a play.
232
00:17:43,924 --> 00:17:46,358
To perform at the end of camp.
233
00:17:46,564 --> 00:17:49,317
An abridged version
of Romeo and Juliet.
234
00:17:49,684 --> 00:17:52,073
Aren't you going a little too far?
235
00:17:52,284 --> 00:17:55,481
It's a love story.
Hardly suitable for children.
236
00:17:55,684 --> 00:17:58,801
They identify with it.
It deals with their problems.
237
00:17:59,004 --> 00:18:00,437
Are you serious?
238
00:18:00,644 --> 00:18:03,716
Children don't have romantic problems.
239
00:18:03,924 --> 00:18:06,279
-They're not all children.
-Exactly.
240
00:18:06,484 --> 00:18:10,636
That's no reason to unnecessarily
fuel their imagination.
241
00:18:11,444 --> 00:18:14,880
Why don't you put on a play
about the Free German Youth?
242
00:18:15,084 --> 00:18:18,838
That's not a bad idea.
But we've started rehearsing.
243
00:18:19,044 --> 00:18:21,000
Even the boys are enjoying it.
244
00:18:21,364 --> 00:18:24,276
We already have
plenty of events planned.
245
00:18:24,484 --> 00:18:25,917
The sports day,
246
00:18:26,124 --> 00:18:29,196
bringing in the harvest,
a visit to the tire factory.
247
00:18:29,404 --> 00:18:32,919
-Isn't this vacation?
-That doesn't mean lazing around.
248
00:18:33,124 --> 00:18:37,242
Or getting up too late
because you chattered all night.
249
00:18:37,444 --> 00:18:38,923
Well, it's true.
250
00:18:39,124 --> 00:18:43,003
When will they learn their parts
if they're busy all day?
251
00:18:43,204 --> 00:18:44,637
All right.
252
00:18:45,564 --> 00:18:47,520
I'll come and watch.
253
00:18:52,284 --> 00:18:54,240
Hey, Karoline.
254
00:18:54,444 --> 00:18:57,083
Ms. Kräkel is real mad with you.
255
00:18:59,284 --> 00:19:03,277
-Why are you always so serious?
-I'm not.
256
00:19:03,924 --> 00:19:07,314
Are you upset
you didn't get to play Juliet?
257
00:19:08,964 --> 00:19:11,398
I want to become an actress.
258
00:19:13,924 --> 00:19:16,836
Have you really never been in love?
259
00:19:17,044 --> 00:19:20,639
That crush on the guy
who moved away doesn't count.
260
00:19:21,164 --> 00:19:23,439
Robbi is so cute.
261
00:19:24,084 --> 00:19:27,633
He was just too shy to kiss me.
That was obvious.
262
00:19:35,084 --> 00:19:36,517
Hey.
263
00:19:36,924 --> 00:19:38,357
The Pill.
264
00:19:39,964 --> 00:19:42,717
My mom's.
Supposed to make you prettier.
265
00:19:42,924 --> 00:19:45,677
Curvier.
Let's take one. See if it's true.
266
00:19:45,884 --> 00:19:49,035
-No, I'd rather not.
-Oh, go on. The boys smoke.
267
00:19:49,244 --> 00:19:51,838
In the old days
they had love potions.
268
00:19:52,044 --> 00:19:54,922
You could make someone
fall in love with you.
269
00:19:55,364 --> 00:19:57,116
Go on, take it.
270
00:19:58,244 --> 00:20:00,804
Is it good for sore throats too?
271
00:20:02,284 --> 00:20:04,036
Tastes sweet.
272
00:20:06,204 --> 00:20:08,160
Did you swallow it?
273
00:20:10,364 --> 00:20:12,320
Now I can taste cardboard.
274
00:20:19,844 --> 00:20:21,516
Be quiet.
275
00:20:22,604 --> 00:20:24,356
I want to sleep.
276
00:20:29,404 --> 00:20:31,713
Marlene, can I tell you a secret?
277
00:20:32,804 --> 00:20:35,762
The boy I mentioned,
the one who moved away.
278
00:20:35,964 --> 00:20:37,636
It was Robert.
279
00:20:37,844 --> 00:20:39,277
Robert?
280
00:20:39,484 --> 00:20:41,440
Oh, right.
281
00:20:41,644 --> 00:20:43,680
I'm going to bed.
282
00:22:01,204 --> 00:22:05,641
-Streich snuck it in all right.
-You can say that again.
283
00:22:05,844 --> 00:22:07,402
An "M" then.
284
00:22:08,724 --> 00:22:11,158
-"M" as in mom?
-No.
285
00:22:11,804 --> 00:22:15,160
-"M" as in Marlene.
-Bull. It's a secret signal.
286
00:22:15,364 --> 00:22:18,640
-What's that? A fire alarm?
-What'll we do now?
287
00:22:18,844 --> 00:22:21,677
-We should probably go outside.
-Let's go.
288
00:22:21,884 --> 00:22:24,273
It's probably just another drill.
289
00:22:42,724 --> 00:22:44,760
That was just a drill.
290
00:22:44,964 --> 00:22:46,522
A fire drill.
291
00:22:47,364 --> 00:22:49,559
You all did that very well.
292
00:22:49,764 --> 00:22:52,756
And now I have a surprise for you.
293
00:22:53,404 --> 00:22:56,362
-We're going on a nighttime hike.
-Yeah!
294
00:22:57,564 --> 00:23:01,523
So, put on warm clothes.
We'll split into two groups.
295
00:23:08,884 --> 00:23:11,034
Don't run, children.
296
00:23:11,244 --> 00:23:12,916
Be careful.
297
00:23:13,124 --> 00:23:15,957
Move back a little.
Move back a little.
298
00:23:16,164 --> 00:23:18,917
-What did this use to be?
-A witch's cottage.
299
00:23:19,124 --> 00:23:21,080
-No.
-A farmer's house?
300
00:23:21,284 --> 00:23:23,844
-A mill?
-Exactly. And what kind?
301
00:23:24,044 --> 00:23:26,080
Exactly right. A water mill.
302
00:23:27,324 --> 00:23:31,556
-I think I've found the millstone.
-Oh, it's beautiful.
303
00:23:34,604 --> 00:23:37,072
I want to take it home with me.
304
00:23:37,284 --> 00:23:39,559
Pick it up and put it in your pocket.
305
00:23:39,764 --> 00:23:41,516
Hey, look! Vipers!
306
00:23:50,604 --> 00:23:53,437
l meant to get in touch
after we moved.
307
00:23:53,644 --> 00:23:57,080
Remember eating the nettles
to prove you loved me?
308
00:23:57,284 --> 00:24:01,243
You wrote me a poem.
Said I was like that guy, Hercules.
309
00:24:05,364 --> 00:24:08,197
Go to Marlene.
She wants to be with you.
310
00:24:08,404 --> 00:24:10,360
She thinks you're hot.
311
00:24:12,564 --> 00:24:13,997
Karoline!
312
00:24:14,204 --> 00:24:15,637
Yes.
313
00:24:18,764 --> 00:24:21,517
Can't I ever have a moment
alone with you?
314
00:24:28,044 --> 00:24:29,477
Help!
315
00:24:29,684 --> 00:24:31,640
Robbi! Robbi!
316
00:24:32,564 --> 00:24:33,997
Robbi.
317
00:24:36,084 --> 00:24:38,552
It's only the kids,
you scaredy-cat.
318
00:24:39,564 --> 00:24:41,953
I'm a ghost!
319
00:24:48,124 --> 00:24:49,762
I'm a ghost!
320
00:24:50,324 --> 00:24:51,962
I'm a ghost!
321
00:24:53,284 --> 00:24:55,479
Are you two smooching again?
322
00:24:57,004 --> 00:24:58,676
Listen up, super ghost.
323
00:24:58,884 --> 00:25:01,000
Scoot or I'll die of fright.
324
00:25:01,204 --> 00:25:04,241
You little cow!
Can't you ever leave me in peace?
325
00:25:04,444 --> 00:25:05,877
Get up!
326
00:25:06,924 --> 00:25:09,597
-She wasn't up for it then?
-Shut it.
327
00:25:12,804 --> 00:25:17,002
-Have you got a broken heart?
-No, I've got a sore throat.
328
00:25:17,204 --> 00:25:18,956
-Here you are.
-Thanks.
329
00:25:19,164 --> 00:25:22,679
I'll see the doctor tomorrow.
You'll go to the sickroom.
330
00:25:22,884 --> 00:25:26,240
-What about my part?
-You'll recover by then.
331
00:25:27,244 --> 00:25:28,677
There you go.
332
00:25:31,484 --> 00:25:32,917
Karoline!
333
00:25:41,244 --> 00:25:42,916
Open up.
334
00:25:46,124 --> 00:25:47,682
Hi, Robbi.
335
00:25:52,764 --> 00:25:54,197
Thanks.
336
00:26:02,884 --> 00:26:04,317
What's going on?
337
00:26:04,684 --> 00:26:09,314
I wanted to tell her how interesting
our visit to the plant was.
338
00:26:09,524 --> 00:26:13,802
-Is visiting sick people forbidden?
-He brought me the radio.
339
00:26:14,004 --> 00:26:16,154
Next time, there'll be trouble.
340
00:26:16,364 --> 00:26:19,356
You know
boys aren't allowed in girls' rooms.
341
00:26:19,564 --> 00:26:22,840
It could be contagious.
And you, shove off!
342
00:27:06,844 --> 00:27:10,041
"How camest thou hither?
Tell me, and wherefore?
343
00:27:10,244 --> 00:27:13,441
The orchard walls are high
and hard to climb.
344
00:27:13,644 --> 00:27:16,078
And the place death,
considering who thou art.
345
00:27:16,444 --> 00:27:19,481
If any of my kinsmen find thee here."
346
00:27:19,924 --> 00:27:24,202
"With love's wings did I o'er-perch
for stony limits cannot hold love out.
347
00:27:24,404 --> 00:27:27,760
And what love can do...
That dares love attempt.
348
00:27:27,964 --> 00:27:29,920
Thy kinsmen are no let to me."
349
00:27:30,124 --> 00:27:32,718
"If they see thee,
they will murder thee."
350
00:27:32,924 --> 00:27:35,802
"There lies more peril
in thine eyes..."
351
00:27:36,004 --> 00:27:37,960
"Than twenty of their swords."
352
00:27:38,324 --> 00:27:41,077
"More peril in thine eye
than twenty of their swords."
353
00:27:41,284 --> 00:27:43,639
"Three words, Romeo,
and good night indeed.
354
00:27:43,844 --> 00:27:46,119
If that thy bent of love
be honorable,
355
00:27:46,324 --> 00:27:48,519
thy purpose marriage
send me word
356
00:27:48,724 --> 00:27:50,999
where thou wilt perform the rite."
357
00:27:51,204 --> 00:27:55,561
"Friar Laurence besteads all
whose hearts wish to be united.
358
00:27:55,764 --> 00:28:00,235
His virtuous hand doth allay all fear.
Ne'er again shall we shed a tear."
359
00:28:00,604 --> 00:28:03,323
"Amen, amen.
l follow thee gladly.
360
00:28:03,844 --> 00:28:07,041
To the ends of the earth,
my companion and master."
361
00:28:07,244 --> 00:28:09,678
"Madam, your mother is calling."
362
00:28:09,884 --> 00:28:11,840
"By and by, I come.
363
00:28:13,244 --> 00:28:14,802
Until tomorrow."
364
00:28:15,004 --> 00:28:17,154
"A thousand times good night!"
365
00:28:19,484 --> 00:28:20,917
Very good.
366
00:28:21,924 --> 00:28:23,721
Rather good, I thought.
367
00:28:26,404 --> 00:28:30,158
"Farewell! Farewell!
Dry sorrow drinks our blood."
368
00:28:30,524 --> 00:28:34,073
It's not my cup of tea.
But if you want to, it's fine by me.
369
00:28:34,284 --> 00:28:38,516
But only in their free time.
And the sports day takes priority.
370
00:28:59,604 --> 00:29:01,162
Dear mom,
371
00:29:03,764 --> 00:29:06,881
you can't imagine
how wonderful it is here.
372
00:29:09,244 --> 00:29:11,075
How wonderful it is?
373
00:29:15,964 --> 00:29:18,797
Will you lend me
your wheels some time?
374
00:29:19,004 --> 00:29:20,835
-Know how to drive?
-Sure.
375
00:29:21,044 --> 00:29:23,239
Dorfstrasse 12, next to the bar.
376
00:29:23,444 --> 00:29:27,119
-"With love's wings did I o'er-perch."
-What?
377
00:29:27,324 --> 00:29:29,679
Paul's rehearsing for our play.
378
00:29:29,884 --> 00:29:32,318
It's all about love.
Come and watch.
379
00:29:32,524 --> 00:29:34,162
-Are girls in it?
-Yes.
380
00:29:34,364 --> 00:29:36,320
l might come then.
381
00:29:48,924 --> 00:29:50,880
Look, they're in love.
382
00:30:05,004 --> 00:30:07,279
The girls are in their nighties!
383
00:30:42,564 --> 00:30:44,759
Those girls have some weird ideas.
384
00:30:44,964 --> 00:30:46,920
Come on, let's go to bed.
385
00:30:48,284 --> 00:30:51,037
-Will you do me a favor?
-Sure.
386
00:30:51,244 --> 00:30:53,838
-For Karoline.
-A pleasure, my friend.
387
00:30:54,044 --> 00:30:57,400
I'll deliver it to your beloved.
Hold my horn.
388
00:31:05,284 --> 00:31:06,717
Karoline.
389
00:31:07,444 --> 00:31:10,800
-Could you get Karoline?
-She's in bed already.
390
00:31:11,004 --> 00:31:12,960
I've got something for her.
391
00:31:14,644 --> 00:31:18,239
-I'll give it to her.
-Make sure you do. It's important.
392
00:31:18,444 --> 00:31:20,116
l bet it is.
393
00:31:21,084 --> 00:31:24,281
The speedometer's broken.
Don't drive too fast.
394
00:31:25,924 --> 00:31:28,677
-Thanks.
-There should be enough gas.
395
00:31:47,884 --> 00:31:51,433
-What are you doing here?
-You wanted to meet me.
396
00:31:53,364 --> 00:31:55,320
Are you nuts?
397
00:31:55,524 --> 00:32:00,120
-Paul gave me... Well...
-Did you go and read the letter?
398
00:32:00,324 --> 00:32:04,203
-I... I thought..
-Pass on the message to Karoline or...
399
00:32:04,404 --> 00:32:06,759
-Or what?
-Just beat it, will you.
400
00:32:14,044 --> 00:32:16,399
-Do you think I should?
-Sure.
401
00:32:16,604 --> 00:32:18,037
Hello.
402
00:32:18,804 --> 00:32:21,477
-Who's that then?
-I'm not really sure.
403
00:32:21,684 --> 00:32:24,596
They say the SS shot her boyfriend.
404
00:32:24,924 --> 00:32:26,880
He deserted the army.
405
00:32:27,564 --> 00:32:29,839
She hid him in her house.
406
00:32:30,324 --> 00:32:33,043
They found him
just before the end of the war
407
00:32:33,244 --> 00:32:35,041
and shot him in front of her.
408
00:32:39,204 --> 00:32:42,401
Going for a walk?
Don't stay out too late, okay?
409
00:34:07,684 --> 00:34:10,323
But I love him.
What am I supposed to do?
410
00:34:11,244 --> 00:34:14,600
-Love is like an illness.
-How does it feel?
411
00:34:14,804 --> 00:34:19,559
It's... I can't describe it.
l look at him and I go hot all over.
412
00:34:19,764 --> 00:34:23,234
l go weak at the knees
and all of a sudden I feel faint.
413
00:34:25,964 --> 00:34:30,401
-What's happened these last two years?
-My parents split up.
414
00:34:30,604 --> 00:34:32,435
-Divorced?
-Yes.
415
00:34:32,644 --> 00:34:35,920
Mom's so unfair sometimes.
She screams at us.
416
00:34:36,124 --> 00:34:38,684
Then she cries
and I feel sorry for her.
417
00:34:38,884 --> 00:34:42,274
-No boyfriend?
-Who wants someone with four kids?
418
00:34:42,484 --> 00:34:45,601
-What do you mean by four?
-My big sister has a baby.
419
00:34:45,804 --> 00:34:49,922
-No way! And the father?
-Forget it. He's in the navy.
420
00:34:50,124 --> 00:34:54,561
Worst of all it's so cramped.
Sometimes I just want to leave home.
421
00:35:02,004 --> 00:35:04,199
You have beautiful hair.
422
00:35:04,404 --> 00:35:08,238
-What's with the pigtails?
-I don't want to grow up.
423
00:35:08,444 --> 00:35:10,275
You're weird.
424
00:35:11,044 --> 00:35:14,514
You want to leave home
but you don't want to grow up.
425
00:35:15,324 --> 00:35:16,757
Mom needs me.
426
00:35:19,524 --> 00:35:22,880
-Your eyes have yellow spots.
-They're freckles.
427
00:35:23,084 --> 00:35:25,917
-You're nuts.
-My nose, my ears, my tongue.
428
00:35:26,124 --> 00:35:28,399
-Everything's colorful.
-Show me.
429
00:35:29,244 --> 00:35:31,997
-Do you still have teeth?
-Yes, 100.
430
00:35:32,204 --> 00:35:34,593
Open up and I'll check that for you.
431
00:35:37,844 --> 00:35:40,916
Oh, it's boss to play the fool.
432
00:35:41,644 --> 00:35:45,080
-Adults and their problems.
-Your father's great.
433
00:35:45,284 --> 00:35:47,718
Such an important figure.
Manager!
434
00:35:47,924 --> 00:35:51,803
In a liquor factory.
Never has any time though.
435
00:35:52,004 --> 00:35:53,562
Neither does my mom.
436
00:35:53,764 --> 00:35:57,552
l sometimes wonder
if they set aside any time for love.
437
00:35:58,884 --> 00:36:00,715
Not for me.
438
00:36:00,924 --> 00:36:03,040
They buy me clothes instead.
439
00:36:03,244 --> 00:36:07,078
-They don't do it for their own good.
-I know that.
440
00:36:07,284 --> 00:36:10,481
But what good is it
if they're always so exhausted?
441
00:36:10,684 --> 00:36:13,801
Renovating our stupid old dacha
every weekend.
442
00:36:14,004 --> 00:36:16,279
-I want to live differently.
-How?
443
00:36:16,484 --> 00:36:19,203
With you.
We could move in together.
444
00:36:19,404 --> 00:36:21,554
We have to finish school first.
445
00:36:21,764 --> 00:36:25,040
We can still finish school
if we live together.
446
00:36:25,404 --> 00:36:28,601
-You want to leave home.
-Where would we go?
447
00:36:28,804 --> 00:36:32,160
-We could get married.
-You and your crazy ideas.
448
00:36:32,364 --> 00:36:34,639
Children can't get married.
449
00:36:35,324 --> 00:36:39,033
But that's not fair.
Why can't we get married if we want?
450
00:36:39,764 --> 00:36:44,838
-Children got married in the past.
-But they were princes and princesses.
451
00:36:45,324 --> 00:36:47,997
When I'm 16,
I'll get us a marriage license.
452
00:36:48,204 --> 00:36:51,162
We'll invite the whole school.
A white wedding.
453
00:36:51,364 --> 00:36:55,118
And our parents all in black,
looking fraught with worry.
454
00:36:55,964 --> 00:36:58,159
I don't want to marry so young.
455
00:36:58,364 --> 00:37:02,323
We won't get an apartment otherwise.
I'll ask my dad first though.
456
00:37:02,524 --> 00:37:06,517
-You do need your daddy after all.
-A load of crap! All of it!
457
00:37:10,684 --> 00:37:12,959
Robbi, what's wrong?
458
00:37:13,324 --> 00:37:16,282
"Wilt thou be gone?
It is not yet near day.
459
00:37:16,484 --> 00:37:21,274
It was the nightingale, not the lark,
that pierced the hollow of thine ear."
460
00:37:21,924 --> 00:37:24,518
"It was the lark,
the herald of the morn.
461
00:37:24,724 --> 00:37:26,919
Night's candles are burnt out.
462
00:37:27,124 --> 00:37:29,558
The jocund day
stands tiptoe on mountain tops.
463
00:37:29,764 --> 00:37:32,119
l must be gone and live,
or stay and die."
464
00:37:32,484 --> 00:37:36,033
"It is day! Be gone, away!
They will murder thee."
465
00:37:37,124 --> 00:37:41,276
"There lies more peril in thine eye
than twenty of their swords."
466
00:37:51,604 --> 00:37:53,959
-Oh, Karoline, please.
-Robbi.
467
00:37:56,124 --> 00:37:57,876
Robbi, don't.
468
00:39:40,724 --> 00:39:42,635
Everything in order.
469
00:39:46,124 --> 00:39:48,274
Did they tell you the facts of life?
470
00:39:48,484 --> 00:39:50,918
My dad did.
He really made an effort.
471
00:39:51,124 --> 00:39:55,834
He started with plants and fish
and eventually he got to humans.
472
00:39:58,484 --> 00:40:00,839
It's good we learn about it at school.
473
00:40:01,044 --> 00:40:04,002
At least you know
what to expect... later.
474
00:40:04,804 --> 00:40:07,796
-Like learning to swim on dry ground.
-Maybe...
475
00:40:08,284 --> 00:40:09,956
There are books too.
476
00:40:10,164 --> 00:40:13,600
Don't talk to me about them!
I had a look in one once.
477
00:40:13,804 --> 00:40:16,921
You'd need to be an acrobat
for those positions.
478
00:40:17,124 --> 00:40:18,921
Kissing's nice too.
479
00:40:19,124 --> 00:40:22,161
My granny was 20
when she had her first kiss.
480
00:40:22,364 --> 00:40:25,356
And her first kid at 50.
That's what they all say.
481
00:40:25,564 --> 00:40:27,520
What a big nose you have.
482
00:40:28,524 --> 00:40:31,197
All the better to smell you with.
483
00:40:31,404 --> 00:40:36,080
-What a nasty big mouth you have.
-All the better to eat you with.
484
00:40:36,284 --> 00:40:38,036
Oh, Karoline.
485
00:40:39,004 --> 00:40:41,757
Robbi! Robbi, please don't.
486
00:40:43,164 --> 00:40:45,519
You have to start some time.
487
00:40:45,724 --> 00:40:48,761
l know.
But it's not good to start too early.
488
00:40:48,964 --> 00:40:51,398
My mom says it only makes you unhappy.
489
00:40:51,604 --> 00:40:53,834
My sister was 1 7 when she had...
490
00:40:56,684 --> 00:40:59,562
-Look, Robbi!
-Shoot! The moped!
491
00:40:59,764 --> 00:41:02,119
They've run off with our things.
492
00:41:03,004 --> 00:41:04,960
Come here, you rascals.
493
00:41:09,564 --> 00:41:10,963
-He's coming.
-Quick!
494
00:41:13,164 --> 00:41:15,120
Drop the clothes.
495
00:41:18,484 --> 00:41:19,917
Stop!
496
00:41:21,724 --> 00:41:24,363
-Come here, you.
-Let me go!
497
00:41:24,724 --> 00:41:29,002
Bring us some clothes
or I'll beat you black and blue.
498
00:41:29,204 --> 00:41:32,879
I'll catch you! You're in for it
if you don't come back!
499
00:41:33,364 --> 00:41:34,797
Christian!
500
00:41:50,644 --> 00:41:52,555
What a damn mess!
501
00:41:57,764 --> 00:41:59,322
He's not coming back.
502
00:42:02,124 --> 00:42:04,080
Marek, what are you doing?
503
00:42:06,764 --> 00:42:09,881
-He's not coming back.
-Is that all you can say?
504
00:42:11,644 --> 00:42:14,954
"Beloved creatures
are at the centre of paradise."
505
00:42:15,164 --> 00:42:17,678
-So Mr. Benedikt says.
-Nice paradise!
506
00:42:17,884 --> 00:42:20,523
l promised not to get into trouble.
507
00:42:28,244 --> 00:42:29,802
I'm freezing.
508
00:42:33,004 --> 00:42:36,440
Were they really in love?
Juliet and Romeo?
509
00:42:36,644 --> 00:42:38,839
-True love, I mean?
-Sure.
510
00:42:39,044 --> 00:42:42,719
The priest married them
and they spent the night together.
511
00:42:42,924 --> 00:42:46,041
-It's not completely clear though.
-There!
512
00:43:48,764 --> 00:43:50,720
What's wrong now?
513
00:43:53,124 --> 00:43:56,321
-It's run out of juice.
-Kräkel will send us home.
514
00:43:56,524 --> 00:43:57,957
No, she won't.
515
00:43:58,164 --> 00:44:01,122
Just say what she wants to hear.
We'll be fine.
516
00:44:13,244 --> 00:44:15,599
When do you stop being a child?
517
00:44:15,804 --> 00:44:17,556
Are we adults yet?
518
00:44:17,764 --> 00:44:20,278
We're stuck in the middle somewhere.
519
00:44:20,484 --> 00:44:24,238
No longer children.
But we're not adults yet either.
520
00:44:26,684 --> 00:44:30,120
-Where are they?
-I'm going to the police station.
521
00:44:30,324 --> 00:44:35,193
-Don't blow it out of proportion.
-Leave this to me. I'm responsible.
522
00:44:35,404 --> 00:44:38,919
You take it all far too lightly.
You're too soft on them.
523
00:44:39,124 --> 00:44:41,513
And I'm left to pick up the pieces.
524
00:44:43,764 --> 00:44:47,803
Sometimes everything makes me so mad
and I don't even know why.
525
00:44:48,004 --> 00:44:50,996
I just want to smash everything.
How about you?
526
00:44:51,204 --> 00:44:54,401
Yes, but I just want to cry.
I don't know why either.
527
00:44:54,604 --> 00:44:56,913
My mom says it's normal at my age.
528
00:44:57,124 --> 00:45:00,594
But when I'm with you
everything seems just fine.
529
00:45:00,804 --> 00:45:02,317
With you...
530
00:45:02,524 --> 00:45:04,674
even dumb things seem okay.
531
00:45:09,884 --> 00:45:11,840
I can't walk any more.
532
00:45:12,044 --> 00:45:13,602
Get on the bike.
533
00:45:20,644 --> 00:45:24,159
What's the difference
between reason and emotion?
534
00:45:24,844 --> 00:45:27,483
Everyone says
you have to separate them.
535
00:45:27,684 --> 00:45:30,801
Well, reason is...
what your head tells you to do.
536
00:45:31,004 --> 00:45:33,916
An objective voice.
And emotion...
537
00:45:34,124 --> 00:45:36,718
And emotion... is what you feel.
538
00:45:37,604 --> 00:45:39,560
-You don't know either?
-I do.
539
00:45:39,764 --> 00:45:42,756
Take a revolutionary.
Reason tells him to fight.
540
00:45:42,964 --> 00:45:46,115
He falls in love,
distracting him from his cause.
541
00:45:46,484 --> 00:45:48,236
He has to abandon his love.
542
00:45:48,444 --> 00:45:51,038
So fighting takes priority over love?
543
00:45:51,244 --> 00:45:55,157
-No, I meant if there was a war.
-But there isn't any war.
544
00:45:55,364 --> 00:45:58,879
-So we don't need to separate them.
-I didn't mean that.
545
00:45:59,084 --> 00:46:01,598
Reason shows you what's necessary.
546
00:46:01,804 --> 00:46:04,762
Emotions add
a bit of spice to life, okay?
547
00:46:04,964 --> 00:46:06,602
Right.
548
00:46:07,604 --> 00:46:11,722
I can't separate them.
They're all mixed up in my head.
549
00:46:12,244 --> 00:46:15,600
Your voice of reason
was loud and clear just now.
550
00:46:16,364 --> 00:46:18,924
Seven kilometers to go.
Man-o-man.
551
00:46:26,004 --> 00:46:27,835
A happy family.
552
00:46:28,044 --> 00:46:30,239
Bettine. Come, quick.
553
00:46:32,684 --> 00:46:35,357
When did you see Karoline leave?
554
00:46:35,564 --> 00:46:37,395
About four o'clock.
555
00:46:37,604 --> 00:46:40,118
-And was she on her own?
-Yes.
556
00:46:40,324 --> 00:46:42,360
-But...
-She was. I saw her.
557
00:46:43,004 --> 00:46:45,802
-But?
-He was waiting for her.
558
00:46:46,004 --> 00:46:49,076
-On the edge of the village.
-How do you know?
559
00:46:49,444 --> 00:46:50,877
I just know.
560
00:46:51,084 --> 00:46:54,918
-How long has it been going on?
-They met two years ago.
561
00:46:55,124 --> 00:46:56,682
So long ago?
562
00:46:57,644 --> 00:47:00,397
And... she takes the Pill too.
563
00:47:01,364 --> 00:47:05,721
-Don't talk such nonsense.
-Well, it wouldn't surprise me.
564
00:47:25,204 --> 00:47:26,762
There we are.
565
00:47:26,964 --> 00:47:28,920
There's our proof.
566
00:47:29,124 --> 00:47:32,912
-But the packet's empty.
-That makes it even worse.
567
00:47:33,284 --> 00:47:35,798
-I'm scared.
-There's no need.
568
00:47:36,004 --> 00:47:38,757
-She'll send me home.
-Don't be silly.
569
00:47:39,804 --> 00:47:41,237
Come on.
570
00:47:41,444 --> 00:47:45,153
-Let's say we were attacked.
-We'll just tell the truth.
571
00:47:45,364 --> 00:47:47,798
-And our things?
-Everyone's asleep.
572
00:47:48,004 --> 00:47:50,837
We'll just sneak in real quiet and...
573
00:48:02,004 --> 00:48:04,199
To bed with you both, at once!
574
00:48:05,164 --> 00:48:06,643
And then...
575
00:48:06,844 --> 00:48:09,517
they stole our clothes,
little squirts.
576
00:48:09,884 --> 00:48:11,317
Karoline,
577
00:48:11,524 --> 00:48:13,321
you can trust me.
578
00:48:21,124 --> 00:48:23,160
Do you recognize this?
579
00:48:23,364 --> 00:48:24,797
Yes.
580
00:48:25,004 --> 00:48:28,121
-Do you take these tablets every day?
-No.
581
00:48:28,324 --> 00:48:30,360
No, I don't.
Honestly!
582
00:48:30,564 --> 00:48:32,680
Does the packet belong to you?
583
00:48:34,204 --> 00:48:35,762
Whose is it?
584
00:48:37,164 --> 00:48:39,837
And you've never taken
one of these pills?
585
00:48:40,044 --> 00:48:41,636
Tell me the truth.
586
00:48:41,844 --> 00:48:43,800
l did take one. Once.
587
00:48:44,004 --> 00:48:45,960
It was only for fun though.
588
00:48:46,164 --> 00:48:50,601
-We thought... I thought...
-That's enough, Karoline.
589
00:48:50,804 --> 00:48:54,114
I'm afraid we're going to have
to send you home.
590
00:48:54,764 --> 00:48:59,201
It's best for everyone.
Your mother will come and pick you up.
591
00:49:03,084 --> 00:49:06,679
The bread's taken care of then?
Great, thanks.
592
00:49:08,284 --> 00:49:10,559
The girl is precocious.
593
00:49:10,764 --> 00:49:13,961
Her home life
is also a contributing factor.
594
00:49:14,164 --> 00:49:18,999
l believe that she was the instigator
of this serious incident.
595
00:49:19,204 --> 00:49:20,796
"Instigator"?
596
00:49:21,004 --> 00:49:24,360
Both ran away from camp.
Both should get sent home.
597
00:49:24,564 --> 00:49:27,681
Shall we send them together?
Hardly a punishment.
598
00:49:27,884 --> 00:49:32,594
It's not very pleasant to ring
the manager about his son, is it?
599
00:49:32,804 --> 00:49:34,795
How dare you.
600
00:49:35,004 --> 00:49:39,839
Let's stick to the facts
and get to the root of the problem.
601
00:49:40,044 --> 00:49:43,559
Romeo and Juliet
is partly to blame for all of this.
602
00:49:43,924 --> 00:49:46,597
It has had
a negative influence on them.
603
00:49:46,804 --> 00:49:49,364
You may think
sport is all that matters to me.
604
00:49:49,564 --> 00:49:52,317
But believe you me,
it's a difficult age.
605
00:49:52,524 --> 00:49:56,199
Discipline and self-control
are of utmost importance.
606
00:49:56,404 --> 00:49:59,043
What about things they enjoy?
607
00:50:00,404 --> 00:50:02,759
I agree. They need a mixture.
608
00:50:03,124 --> 00:50:05,797
We've weighed up the pros and cons.
609
00:50:06,004 --> 00:50:08,677
Ultimately it's up to me to decide.
610
00:50:08,884 --> 00:50:11,352
-Karoline goes home.
-That's unfair.
611
00:50:11,564 --> 00:50:13,919
-If she goes, I go too.
-Don't be a fool!
612
00:50:14,204 --> 00:50:16,354
And the play is cancelled.
613
00:50:20,844 --> 00:50:23,961
Storming off won't help.
She can't do much to me.
614
00:50:24,164 --> 00:50:28,680
But think of your studies.
She'll write you a terrible report.
615
00:50:28,884 --> 00:50:30,442
I don't care.
616
00:50:30,644 --> 00:50:33,761
We'll carry on rehearsals in secret.
617
00:50:37,404 --> 00:50:40,237
I'm also extremely pleased
to see so many
618
00:50:40,444 --> 00:50:42,799
signed up for the sports day.
619
00:50:43,964 --> 00:50:47,400
l also have
a less pleasant piece of news.
620
00:50:49,404 --> 00:50:54,876
Karoline Hinze is to be sent home
for violating camp regulations.
621
00:50:55,724 --> 00:50:57,157
Shit!
622
00:50:58,284 --> 00:51:00,081
If she goes, I go too.
623
00:51:05,604 --> 00:51:07,401
Roll call is over.
624
00:51:14,084 --> 00:51:17,042
You told her about the Pill.
You're so mean.
625
00:51:17,404 --> 00:51:19,918
You and Robbi
were making fun of me.
626
00:51:20,284 --> 00:51:24,436
l saw you put the Pill packet
under Karoline's pillow.
627
00:51:25,524 --> 00:51:28,641
-Why did you do it?
-Go on, tell her.
628
00:51:30,124 --> 00:51:32,115
l didn't mean to do it.
629
00:51:32,324 --> 00:51:35,680
But when they went off together,
I was so unhappy.
630
00:51:35,884 --> 00:51:38,557
It brought out
the spiteful side in me.
631
00:51:39,684 --> 00:51:43,074
Go to Ms. Kräkel
and tell her the truth, or we will.
632
00:51:44,444 --> 00:51:47,004
Don't say a word
or the surprise is ruined.
633
00:51:47,204 --> 00:51:50,480
You repair the terrace.
The rest is your business.
634
00:51:50,684 --> 00:51:52,800
Willi, the lupine has to go at four.
635
00:51:53,004 --> 00:51:55,882
-Just four or five rehearsals.
-It's all yours.
636
00:51:56,244 --> 00:51:58,360
"Death to the Montagues!
637
00:51:58,564 --> 00:52:01,158
Death to the Capulets!"
638
00:52:01,364 --> 00:52:02,922
Go get them.
639
00:52:07,484 --> 00:52:09,440
Thank you.
You do that very well.
640
00:52:09,644 --> 00:52:11,236
Now let's do the scene
641
00:52:11,444 --> 00:52:15,357
where Romeo asks Friar Laurence
to marry him and Juliet.
642
00:52:15,724 --> 00:52:17,157
Go on.
643
00:52:18,604 --> 00:52:20,037
"Good morrow, father."
644
00:52:20,244 --> 00:52:22,474
"It argues a distemper'd head
645
00:52:22,684 --> 00:52:25,198
so soon to bid good morrow
to thy bed."
646
00:52:25,404 --> 00:52:30,762
"Then know my heart's dear love is set
on the fair daughter of rich Capulet."
647
00:52:30,964 --> 00:52:33,922
"As mine on hers,
so hers is set on mine.
648
00:52:34,124 --> 00:52:38,163
And all combined, save what thou
must combine by holy marriage."
649
00:52:38,364 --> 00:52:41,276
-This is bullshit! I'm going home.
-Wait!
650
00:52:41,484 --> 00:52:42,997
You can't just give up.
651
00:52:43,204 --> 00:52:45,764
Think of the others
and all the hard work.
652
00:52:45,964 --> 00:52:49,479
Ms. Kräkel had it in for Karoline
right from the start.
653
00:52:49,684 --> 00:52:53,313
-If she goes, I go too.
-We can sort this out.
654
00:52:54,164 --> 00:52:56,758
Wait!
You can't just throw in the towel.
655
00:52:56,964 --> 00:53:00,400
Shut it!
Why did you give Marlene the letter?
656
00:53:00,604 --> 00:53:04,358
Right in the nettles!
You swine! I'll get you!
657
00:53:04,564 --> 00:53:08,443
She fooled me.
Girls know every trick in the book.
658
00:53:08,644 --> 00:53:12,000
How could I know
she'd get revenge on Karoline?
659
00:53:12,204 --> 00:53:13,796
Get revenge?
660
00:53:14,004 --> 00:53:17,599
She put contraceptive pills
under Karoline's pillow.
661
00:53:17,804 --> 00:53:21,797
That's why Ms. Kräkel thinks...
That really hurts.
662
00:53:29,844 --> 00:53:31,402
-Come with me.
-Why?
663
00:53:31,604 --> 00:53:33,037
Come!
664
00:53:35,924 --> 00:53:38,119
-Why did you do it?
-What?
665
00:53:38,324 --> 00:53:40,519
-The packet?
-What packet?
666
00:53:40,724 --> 00:53:43,761
Come on, Marlene.
If Karoline gets sent home...
667
00:53:43,964 --> 00:53:47,001
Her mother...
You can't let that happen.
668
00:53:47,964 --> 00:53:50,637
Please, tell Ms. Kräkel the truth.
669
00:54:29,684 --> 00:54:33,518
-The water was freezing.
-Poor girl comes from a bad home.
670
00:54:33,724 --> 00:54:36,238
Not surprising
with a mother like that.
671
00:54:36,444 --> 00:54:40,039
-New man every week.
-She's got yet another man on the go.
672
00:54:40,244 --> 00:54:44,078
-Her sister had a baby at 1 7.
-And then she ran off.
673
00:54:44,284 --> 00:54:47,640
-She's leaving tomorrow.
-Best for everyone.
674
00:54:52,444 --> 00:54:55,197
Karoline, what's wrong?
675
00:54:56,404 --> 00:54:57,837
Karoline!
676
00:55:09,644 --> 00:55:11,475
Robbi. Robbi!
677
00:56:02,724 --> 00:56:06,194
Ka - ro - li - ne!
678
00:57:09,484 --> 00:57:11,440
Karoline's run away.
679
00:57:11,644 --> 00:57:14,204
-Into the forest.
-Towards the lake.
680
00:57:17,764 --> 00:57:19,197
Karoline!
681
00:57:20,884 --> 00:57:24,160
Stop fooling around!
l know you're here.
682
00:57:28,044 --> 00:57:30,319
Karoline! Karoline!
683
00:57:33,684 --> 00:57:35,117
Karoline.
684
00:57:45,404 --> 00:57:47,964
Karoline, what's wrong?
Wake up!
685
00:57:59,244 --> 00:58:00,677
Karoline.
686
00:58:04,484 --> 00:58:06,042
Wake up.
687
00:58:08,564 --> 00:58:10,520
Help! Over here!
688
00:58:50,084 --> 00:58:51,517
Robbi.
689
00:58:52,804 --> 00:58:54,283
Robbi!
690
00:58:54,484 --> 00:58:56,156
Wake up, Robbi!
691
00:58:56,364 --> 00:59:00,198
-Ka - ro - li - ne!
-Karoline, where are you?
692
00:59:00,404 --> 00:59:03,635
-Ka - ro - li - ne!
-Ka - ro - li - ne!
693
00:59:06,164 --> 00:59:07,597
Karoline!
694
00:59:08,524 --> 00:59:10,958
Her things are over here.
695
00:59:13,564 --> 00:59:14,997
Karoline!
696
00:59:41,164 --> 00:59:42,597
Dearest lovers,
697
00:59:43,524 --> 00:59:45,992
you gave us quite a fright.
698
00:59:46,644 --> 00:59:49,761
Romeo and Juliet
made quite an impression on you.
699
00:59:49,964 --> 00:59:51,397
If you ask me though,
700
00:59:51,604 --> 00:59:54,994
love is more pleasurable
in life than in death.
701
00:59:56,764 --> 00:59:59,039
Does Karoline have to go home now?
702
01:00:03,364 --> 01:00:06,913
Ms. Kräkel,
there's something I have to tell you.
703
01:00:07,964 --> 01:00:10,524
The packet of pills was mine.
704
01:00:13,604 --> 01:00:17,119
-Where's Paul?
-Maybe he couldn't get away.
705
01:00:17,324 --> 01:00:20,282
There must be
a wasp's nest around here.
706
01:00:20,484 --> 01:00:22,554
How cameth we to this path
707
01:00:22,764 --> 01:00:26,279
where the hated name Capulet
doth whistle past our ears.
708
01:00:26,484 --> 01:00:29,442
Would you explain
where you got that horse?
709
01:00:29,644 --> 01:00:31,600
The chairman sends his regards.
710
01:00:31,804 --> 01:00:35,160
He's kindly donated this noble beast.
711
01:00:35,364 --> 01:00:39,243
-A historical play without a horse?
-Can he speak?
712
01:00:39,444 --> 01:00:43,278
-How can I work that into the play?
-He looks pretty old.
713
01:00:43,484 --> 01:00:44,997
Let's start.
714
01:00:45,204 --> 01:00:48,674
Robbi. Marlene.
Without your scripts, if you can.
715
01:00:50,764 --> 01:00:53,324
What on earth
will I do with the horse?
716
01:00:53,684 --> 01:00:56,642
"How camest thou hither, tell me,
and wherefore?
717
01:00:56,844 --> 01:00:59,802
The orchard walls are high
and hard to climb.
718
01:01:00,004 --> 01:01:03,121
And the place death, if any of..."
A wasp!
719
01:01:03,324 --> 01:01:05,519
-What's wrong?
-Damn!
720
01:01:07,324 --> 01:01:09,440
Let me see.
There you go.
721
01:01:09,644 --> 01:01:14,672
A wasp sting in the nose is nasty.
We should take her to see the doctor.
722
01:01:15,644 --> 01:01:18,078
Lucky it didn't sting her tongue.
723
01:01:18,884 --> 01:01:20,317
It's over.
724
01:01:20,524 --> 01:01:23,436
Juliet with a swollen nose.
It's original.
725
01:01:23,644 --> 01:01:27,557
-Maybe Karoline can play her.
-No, I don't want to.
726
01:01:27,764 --> 01:01:30,358
-She knows it by heart.
-In four days?
727
01:01:30,724 --> 01:01:33,363
Roll forward, swing your body,
728
01:01:33,564 --> 01:01:35,794
press downwards and jump off.
729
01:01:37,444 --> 01:01:39,514
Hope she had to lug that here alone.
730
01:01:44,604 --> 01:01:46,037
"O Romeo, Romeo!
731
01:01:46,244 --> 01:01:48,200
Wherefore art thou Romeo?
732
01:01:48,404 --> 01:01:51,157
Deny thy father and refuse thy name.
733
01:01:51,364 --> 01:01:53,878
Or if thou wilt not,
be but sworn my love.
734
01:01:54,084 --> 01:01:56,075
And I'll no longer be a Capulet."
735
01:01:56,444 --> 01:01:58,674
"Shall I hear more, or speak at this?"
736
01:01:59,364 --> 01:02:01,798
"'Tis but thy name that is my enemy.
737
01:02:02,004 --> 01:02:03,960
Thou art thyself.
738
01:02:06,564 --> 01:02:08,520
What's Montague?
739
01:02:08,724 --> 01:02:10,680
What's in a name?
740
01:02:12,604 --> 01:02:16,722
What we call a rose by any other name
would smell as sweet.
741
01:02:18,564 --> 01:02:22,398
Romeo, doff thy name,
and for that name take all myself."
742
01:02:23,204 --> 01:02:24,637
"I take thee at thy word.
743
01:02:24,844 --> 01:02:27,597
Henceforth I never will be Romeo."
744
01:02:27,804 --> 01:02:32,082
"How camest thou hither and wherefore?
The orchard walls are high.
745
01:02:32,284 --> 01:02:36,402
And the place death,
if any of my kinsmen find thee here."
746
01:02:36,604 --> 01:02:40,836
"With love's wings did I o'er-perch.
Stony limits cannot hold love out.
747
01:02:41,044 --> 01:02:43,877
And what love can do
that dares love attempt.
748
01:02:44,084 --> 01:02:46,996
Therefore thy kinsmen
are no let to me."
749
01:02:47,204 --> 01:02:49,081
"If they see thee,
they will murder thee."
750
01:02:49,284 --> 01:02:52,833
"There lies more peril in thine eye
than twenty of their swords."
751
01:02:53,044 --> 01:02:55,478
"By whose direction
found'st thou this place?"
752
01:02:55,684 --> 01:02:57,117
"By love."
753
01:02:57,324 --> 01:02:58,757
"O gentle Romeo,
754
01:02:58,964 --> 01:03:01,637
If thou dost love,
pronounce it faithfully.
755
01:03:01,844 --> 01:03:04,199
If thou think'st I am too quickly won,
756
01:03:04,404 --> 01:03:06,474
I'll frown and be perverse
757
01:03:06,684 --> 01:03:08,640
and say thee nay,
so thou wilt woo.
758
01:03:08,844 --> 01:03:10,755
But else, not for the world."
759
01:03:11,884 --> 01:03:14,273
"Lady, by yonder blessed moon I swear
760
01:03:14,484 --> 01:03:17,362
that tips with silver
all these treetops."
761
01:03:17,564 --> 01:03:20,795
"Swear not by the moon
that changes in her circled orb.
762
01:03:21,004 --> 01:03:25,395
-Lest that thy love prove variable."
-"What shall I swear by?"
763
01:03:26,724 --> 01:03:28,157
"Do not swear at all.
764
01:03:28,364 --> 01:03:33,040
Although I joy in thee, I have no joy
of this contract tonight.
765
01:03:33,244 --> 01:03:36,361
It is too rash,
too unadvised, too sudden.
766
01:03:38,564 --> 01:03:42,239
-Sweet, good night."
-"Wilt thou leave me so unsatisfied?"
767
01:03:42,444 --> 01:03:45,322
"What satisfaction
canst thou have tonight?
768
01:03:48,724 --> 01:03:51,397
-I hear some noise within. Adieu!"
-"Juliet!"
769
01:03:51,604 --> 01:03:53,162
"I come, anon.
770
01:03:53,364 --> 01:03:57,960
Sweet Montague, be true.
Stay but a little, I will come again."
771
01:03:59,644 --> 01:04:02,556
We'll pin it into place.
Then you can sew it.
772
01:04:02,764 --> 01:04:04,197
Okay.
773
01:04:04,404 --> 01:04:05,962
-Here.
-Thanks.
774
01:04:06,884 --> 01:04:08,397
Where's Marlene?
775
01:04:08,604 --> 01:04:12,722
She's not coming.
The boys keep making fun of her nose.
776
01:04:18,844 --> 01:04:21,881
Listen up,
I want "House of Capulet" on one,
777
01:04:22,084 --> 01:04:25,076
"House of Montague" on the other.
No mistakes!
778
01:04:28,084 --> 01:04:31,121
"It is, it is.
Hie hence, be gone, away!
779
01:04:31,324 --> 01:04:33,997
O, now be gone,
more light and light it grows."
780
01:04:34,204 --> 01:04:36,160
Move towards the window.
781
01:04:36,364 --> 01:04:39,197
-Robbi, where are you?
-"More light and light.
782
01:04:39,564 --> 01:04:42,158
More dark and dark our woes!"
783
01:04:46,204 --> 01:04:47,956
-"Madam!"
-"Nurse?"
784
01:04:48,164 --> 01:04:51,440
"Your mother comes to your chamber.
Be wary, look about."
785
01:04:51,804 --> 01:04:54,079
"Window, let day in,
and let life out."
786
01:04:54,284 --> 01:04:56,923
"Farewell!
One kiss, and I'll descend."
787
01:05:07,604 --> 01:05:10,801
"Art thou gone so?
Love, lord, ay, husband, friend!
788
01:05:11,004 --> 01:05:13,438
l must hear from thee
every day in the hour,
789
01:05:13,644 --> 01:05:16,078
for in a minute there are many days.
790
01:05:16,284 --> 01:05:20,880
By this count I shall be much in years
ere I again behold my Romeo!"
791
01:05:21,084 --> 01:05:25,953
"Farewell! I will omit no opportunity
that may convey my greetings to thee."
792
01:05:26,324 --> 01:05:30,158
-"Think'st thou we shall meet again?"
-"I doubt it not."
793
01:05:33,204 --> 01:05:35,195
"I have an ill-divining soul!
794
01:05:35,404 --> 01:05:36,883
Methinks I see thee,
795
01:05:37,084 --> 01:05:39,518
as one dead in the bottom of a tomb.
796
01:05:39,724 --> 01:05:42,079
My eyesight fails,
O thou look'st pale."
797
01:05:42,284 --> 01:05:46,641
"Trust me, love, in my eye so do you.
Dry sorrow drinks our blood.
798
01:05:46,844 --> 01:05:48,277
Adieu!"
799
01:05:51,284 --> 01:05:54,879
-Can we make use of this?
-There's loads up here.
800
01:05:55,084 --> 01:05:57,473
Yes, bring it all down here.
801
01:05:57,684 --> 01:06:00,039
Make that entrance again.
802
01:06:07,324 --> 01:06:10,316
"Why, how now, Juliet!"
803
01:06:11,204 --> 01:06:13,160
"Madam, I am not well.
804
01:06:13,364 --> 01:06:15,036
Thou hast a careful father.
805
01:06:15,244 --> 01:06:19,032
To put thee from thy heaviness,
he hath sorted out a day of joy.
806
01:06:19,244 --> 01:06:21,121
That thou expect'st not."
807
01:06:21,324 --> 01:06:23,280
"Madam, what day is that?"
808
01:06:23,484 --> 01:06:26,681
"Marry, my child,
early next Thursday morn.
809
01:06:26,884 --> 01:06:30,433
The County Paris,
shall make thee a joyful bride."
810
01:06:30,644 --> 01:06:32,077
"No!
811
01:06:35,124 --> 01:06:36,842
l pray you, madam.
812
01:06:37,444 --> 01:06:40,402
Tell my lord and father,
I will not marry yet."
813
01:06:43,004 --> 01:06:45,564
"Here comes your father.
Tell him so yourself.
814
01:06:45,764 --> 01:06:48,278
And see how he will take it
at your hands."
815
01:06:49,004 --> 01:06:52,440
"How now, wife!
Have you deliver'd to her our decree?"
816
01:06:52,644 --> 01:06:55,238
"Ay; but she will none,
she gives you thanks.
817
01:06:55,444 --> 01:06:57,833
I would the fool
were married to her grave!"
818
01:06:58,044 --> 01:06:59,477
"How! will she none?
819
01:06:59,684 --> 01:07:01,640
Doth she not count her blest
820
01:07:01,844 --> 01:07:05,154
so worthy a gentleman
to be her bridegroom?
821
01:07:05,444 --> 01:07:07,036
Listen, mistress minion.
822
01:07:07,244 --> 01:07:11,283
Fettle your joints to go with Paris
to St. Peter's Church.
823
01:07:11,484 --> 01:07:14,317
Or I will drag thee thither,
you tallow-face!"
824
01:07:14,524 --> 01:07:17,038
"Fie, fie! what, are you mad?"
825
01:07:17,404 --> 01:07:20,157
"Good father,
l beseech you on my knees...
826
01:07:20,364 --> 01:07:24,039
"Get thee to church o' Thursday
or never after look me in the face.
827
01:07:24,244 --> 01:07:26,280
Speak not, reply not,
do not answer me.
828
01:07:26,484 --> 01:07:27,917
My fingers itch."
829
01:07:28,124 --> 01:07:31,719
-"You are to blame, to rate her so."
-"Hold your tongue!
830
01:07:31,924 --> 01:07:36,839
Day, night, hour, tide, work, play,
my care hath been to have her match'd.
831
01:07:37,044 --> 01:07:40,593
Having now provided
a gentleman of noble parentage,
832
01:07:40,804 --> 01:07:43,364
l have a whining mammet answer:
833
01:07:43,564 --> 01:07:47,682
'I'll not wed; I cannot love, I am
too young; I pray you, pardon me.'
834
01:07:48,044 --> 01:07:52,720
As you will not wed I'll pardon you:
hang, beg, starve, die in the streets!
835
01:07:52,924 --> 01:07:57,520
What is mine shall never do thee good.
Trust to't; I'll not be forsworn."
836
01:07:58,644 --> 01:08:03,320
"Is there no pity in the clouds,
that sees into the bottom of my grief?
837
01:08:04,804 --> 01:08:06,999
Sweet my mother, cast me not away!
838
01:08:07,204 --> 01:08:10,002
Delay this marriage
for a month, a week.
839
01:08:10,204 --> 01:08:12,718
Or if you do not, make the bridal bed
840
01:08:12,924 --> 01:08:15,484
in that dim monument
where Tybalt lies."
841
01:08:15,844 --> 01:08:19,473
Well, that wasn't bad at all.
Really, it was good.
842
01:08:20,084 --> 01:08:22,552
Does anyone know
where the horse got to?
843
01:08:22,924 --> 01:08:26,360
The noble beast comes nevermore
for it has heaves.
844
01:08:26,564 --> 01:08:28,316
Excellent.
845
01:08:29,364 --> 01:08:33,403
Micha, we'll have to think
of something for your belly.
846
01:08:45,924 --> 01:08:50,475
Unbelievable! Behind my back.
In spite of everything I said.
847
01:08:55,844 --> 01:08:57,516
Stop.
848
01:08:58,364 --> 01:09:02,642
This one won't give you any trouble.
He's meek as a lamb.
849
01:09:03,004 --> 01:09:06,235
-And you support all of this?
-Why not?
850
01:09:06,444 --> 01:09:10,073
-Bit of culture can't hurt.
-Do you know which play it is?
851
01:09:10,284 --> 01:09:12,161
Romeo and Juliet.
852
01:09:12,364 --> 01:09:15,595
Contrary to the instructions
of camp management.
853
01:09:15,804 --> 01:09:20,002
-Did you want a different play?
-You can still ban it if you want.
854
01:09:20,364 --> 01:09:22,924
I just rode this nag 35 kilometers.
855
01:09:23,124 --> 01:09:25,558
The whole parish is coming.
856
01:09:25,924 --> 01:09:28,358
Congratulations. You win.
857
01:09:32,604 --> 01:09:34,037
"Here lies Juliet.
858
01:09:34,244 --> 01:09:36,963
Her beauty
makes this vault a feast of light.
859
01:09:37,164 --> 01:09:40,122
l shall never
from this palace of dim night depart."
860
01:09:40,324 --> 01:09:43,361
It'd be much more dramatic
with spotlights.
861
01:10:09,964 --> 01:10:11,636
O my love! My wife!
862
01:10:27,444 --> 01:10:30,117
Death that suck'd the honey
of thy breath,
863
01:10:30,324 --> 01:10:32,792
hath had no power yet upon thy beauty.
864
01:10:33,004 --> 01:10:35,564
Thou art not conquer'd.
865
01:10:35,764 --> 01:10:37,880
Beauty's ensign yet
866
01:10:38,084 --> 01:10:39,836
is crimson
867
01:10:40,044 --> 01:10:41,716
in thy lips
868
01:10:41,924 --> 01:10:43,596
and in thy cheeks.
869
01:10:44,644 --> 01:10:46,999
And death's pale flag
870
01:10:47,204 --> 01:10:49,160
is not advanced there.
871
01:10:53,844 --> 01:10:55,960
Ah, dear Juliet.
872
01:10:56,164 --> 01:10:58,758
Why art thou yet so fair?
873
01:11:00,084 --> 01:11:04,202
I will never from this palace
of dim night depart again.
874
01:11:04,404 --> 01:11:06,076
Here will I remain.
875
01:11:06,284 --> 01:11:09,037
And shake the yoke
of inauspicious stars
876
01:11:09,244 --> 01:11:11,599
from this world-wearied flesh.
877
01:11:16,324 --> 01:11:18,679
Eyes, look your last!
878
01:11:19,964 --> 01:11:22,319
Arms, take your last embrace!
879
01:11:23,484 --> 01:11:25,440
And, lips, O you,
880
01:11:25,644 --> 01:11:29,683
the doors of breath,
seal with a righteous kiss.
881
01:11:29,884 --> 01:11:32,717
A dateless bargain
to engrossing death!
882
01:11:46,404 --> 01:11:48,360
Here's to my love!
883
01:11:53,644 --> 01:11:55,999
Thus with a kiss I die.
884
01:12:01,644 --> 01:12:03,077
Romeo!
885
01:12:08,604 --> 01:12:13,678
Romeo, what an unkind hour
is guilty of this lamentable chance!
886
01:12:15,684 --> 01:12:17,640
The lady stirs.
887
01:12:21,284 --> 01:12:23,036
O, my Romeo.
888
01:12:28,084 --> 01:12:32,600
Lady, come from that nest of death,
contagion, and unnatural sleep.
889
01:12:32,804 --> 01:12:35,523
I'll dispose of thee
among a sisterhood of nuns.
890
01:12:35,724 --> 01:12:40,275
A greater power than we can contradict
hath thwarted our intents.
891
01:12:40,484 --> 01:12:42,156
Come, come away.
892
01:12:42,364 --> 01:12:43,797
Come away!
893
01:12:44,964 --> 01:12:49,082
All hope is not yet lost.
l shall close the vault and save us.
894
01:12:49,284 --> 01:12:51,036
Go, get thee hence.
895
01:12:52,364 --> 01:12:54,924
Come, Lady.
Stay not to question.
896
01:13:01,124 --> 01:13:04,833
What's here?
A cup, closed in my true love's hand?
897
01:13:05,044 --> 01:13:06,477
Poison?
898
01:13:07,644 --> 01:13:10,397
This hath been his timeless end?
899
01:13:17,484 --> 01:13:18,997
O churl! Drunk all.
900
01:13:19,204 --> 01:13:22,162
And left no friendly drop
to help me after?
901
01:13:25,244 --> 01:13:27,075
I will kiss thy lips.
902
01:13:27,284 --> 01:13:29,878
Haply some poison
yet doth hang on them.
903
01:13:31,644 --> 01:13:33,521
Thy lips are warm.
904
01:13:37,364 --> 01:13:39,195
I will not tarry.
905
01:13:48,164 --> 01:13:51,361
O happy dagger!
There rust, and let me die.
906
01:14:04,884 --> 01:14:06,363
She too has perished.
907
01:14:06,564 --> 01:14:10,557
The hatred of their fathers
hath pierced their youthful hearts.
908
01:14:10,764 --> 01:14:13,119
Joyous is he
who doth true love consume
909
01:14:13,324 --> 01:14:16,555
for love and hatred
sire but death and gloom.
910
01:14:17,000 --> 01:14:20,061
69383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.