All language subtitles for Ship of Fools (1965) BRD 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:06,376 Music 2 00:02:49,795 --> 00:02:54,795 Music 3 00:03:30,210 --> 00:03:36,593 My name is Karl Glocken, and this is a ship of fools. 4 00:03:36,758 --> 00:03:38,055 I'm a fool. 5 00:03:38,218 --> 00:03:39,936 And you'll meet more fools as we go along. 6 00:03:40,095 --> 00:03:42,939 This tub is packed with them. 7 00:03:43,098 --> 00:03:49,526 Emancipated ladies, ballplayers, lovers, dog lovers, 8 00:03:49,688 --> 00:03:57,072 ladies of joy, tolerant Jews, Dwarfs, all kinds. 9 00:03:57,237 --> 00:04:00,707 And who knows, if you look closely enough you may even 10 00:04:00,866 --> 00:04:04,871 find yourself on board. 11 00:04:08,415 --> 00:04:10,338 Good morning, doctor. 12 00:04:10,500 --> 00:04:12,798 Good morning. 13 00:04:21,678 --> 00:04:25,649 [horn blowing] 14 00:04:39,446 --> 00:04:41,039 Glad to get out of Veracruz. 15 00:04:41,198 --> 00:04:44,498 The whole damn country is ready to explode. 16 00:04:44,659 --> 00:04:46,332 Well, did you get a look at them? 17 00:04:46,495 --> 00:04:48,543 Anything interesting? 18 00:04:48,705 --> 00:04:51,174 Anything interesting at all? 19 00:04:51,333 --> 00:04:54,587 There's a dwarf, that high. 20 00:04:55,295 --> 00:04:57,548 A couple of young American painters. 21 00:04:57,714 --> 00:05:01,719 And a Jewish salesman with an infectious sense of humor. 22 00:05:01,885 --> 00:05:04,809 Women, Willie. Women. 23 00:05:04,971 --> 00:05:09,226 Well, a rather attractive middle-aged American woman. 24 00:05:09,392 --> 00:05:12,316 But I'm afraid she's too far from the cradle for you. 25 00:05:12,479 --> 00:05:14,026 Those are the kind that can appreciate 26 00:05:14,189 --> 00:05:16,237 what they are getting. 27 00:05:16,399 --> 00:05:18,822 There's a Spanish dancing troupe, interesting, 28 00:05:18,985 --> 00:05:20,658 but maybe professional. 29 00:05:20,821 --> 00:05:23,324 They've had those Spanish dance troupes on board before. 30 00:05:23,490 --> 00:05:26,118 And the usual assortment of our countrywomen. 31 00:05:26,284 --> 00:05:27,877 Professors' wives? 32 00:05:28,036 --> 00:05:29,538 Saleswomen putting on airs? 33 00:05:29,704 --> 00:05:30,956 I'm afraid so. 34 00:05:31,122 --> 00:05:33,045 Governesses? 35 00:05:33,208 --> 00:05:34,334 Maybe you shouldn't. 36 00:05:34,501 --> 00:05:36,128 That's all right. 37 00:05:36,294 --> 00:05:38,672 You're really getting off at Bremerhaven, huh? 38 00:05:38,839 --> 00:05:40,557 It wasn't a very long career. 39 00:05:40,715 --> 00:05:42,388 Three voyages. 40 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 Long enough. 41 00:05:44,344 --> 00:05:46,893 I don't know what I'm going to do without you. 42 00:05:47,055 --> 00:05:50,434 You'll manage. 43 00:05:50,600 --> 00:05:55,652 You want to know the sentimental, disgusting truth? 44 00:05:56,648 --> 00:06:00,653 I've become fonder of you than of most people in my life. 45 00:06:02,404 --> 00:06:06,580 We just got used to each other, that's all. 46 00:06:06,741 --> 00:06:08,743 Who am I to play chess with? 47 00:06:08,910 --> 00:06:10,583 Who am I to talk to? 48 00:06:10,745 --> 00:06:14,295 You've seen the kind of characters we get on this ship. 49 00:06:14,457 --> 00:06:16,050 I get a cold shudder every time I have to go 50 00:06:16,209 --> 00:06:19,133 to the captain's table. 51 00:06:19,296 --> 00:06:22,596 I must be in my dotage. 52 00:06:22,757 --> 00:06:26,182 After my... 53 00:06:28,388 --> 00:06:30,265 I was looking for something. 54 00:06:30,432 --> 00:06:31,979 I thought I could learn something new by 55 00:06:32,142 --> 00:06:34,941 being a ship's doctor. 56 00:06:35,103 --> 00:06:36,571 But I've seen all this before. 57 00:06:36,730 --> 00:06:39,529 I've seen all these people before. 58 00:06:39,691 --> 00:06:42,365 Never on a ship, that's all. 59 00:06:42,527 --> 00:06:44,154 [knocking at door] Come in. 60 00:06:44,321 --> 00:06:45,618 Lunch is served, captain. 61 00:06:45,780 --> 00:06:48,533 Thank you. 62 00:06:49,618 --> 00:06:52,371 Please? 63 00:06:55,790 --> 00:06:57,884 What should I tell them this time? 64 00:06:58,043 --> 00:07:00,637 Tell them anything you like. 65 00:07:00,795 --> 00:07:03,765 Tell them I had to fix the toilets. 66 00:07:07,802 --> 00:07:12,802 Music 67 00:07:19,356 --> 00:07:20,983 1933 will be a good year. 68 00:07:21,149 --> 00:07:22,571 I am optimistic. 69 00:07:22,734 --> 00:07:25,578 At any rate, it is starting out most auspiciously. 70 00:07:25,737 --> 00:07:27,535 It is good to be on a German boat 71 00:07:27,697 --> 00:07:29,665 with German people, going home. 72 00:07:29,824 --> 00:07:32,202 Say what you will, there is a feeling when 73 00:07:32,369 --> 00:07:33,837 German people get together. 74 00:07:33,995 --> 00:07:35,372 I cannot explain it. 75 00:07:35,538 --> 00:07:38,542 Gemntliche Kameraderie which exists among no other people. 76 00:07:38,708 --> 00:07:40,756 At least I have found it nowhere else. 77 00:07:40,919 --> 00:07:42,512 You know what they say in Mexico? 78 00:07:42,671 --> 00:07:45,299 Mexicans loathe the Americans, hate the Spaniards, 79 00:07:45,465 --> 00:07:47,809 distrust the English, admire the French 80 00:07:47,968 --> 00:07:49,686 and love the Germans. 81 00:07:49,844 --> 00:07:51,061 That is very nice. 82 00:07:51,221 --> 00:07:52,564 I am glad they say those things. 83 00:07:52,722 --> 00:07:55,475 But as far as I am concerned, after a few weeks in 84 00:07:55,642 --> 00:07:59,237 Mexico you can keep the Mexicans too. 85 00:07:59,396 --> 00:08:01,273 How long has it been since you have been home, 86 00:08:01,439 --> 00:08:03,362 Herr Freytag? 87 00:08:03,525 --> 00:08:04,822 Four months. 88 00:08:04,985 --> 00:08:06,578 You must be glad to be going home too. 89 00:08:06,736 --> 00:08:08,830 Yes, my wife is there. 90 00:08:08,989 --> 00:08:11,367 Why is it every charming man I meet is married? 91 00:08:11,533 --> 00:08:14,457 Fraulein Spockenkieker, you have wounded to me the quick. 92 00:08:14,619 --> 00:08:16,121 Excepting you, Herr Rieber. 93 00:08:16,287 --> 00:08:19,666 I'm sorry. 94 00:08:19,833 --> 00:08:22,382 That little dog is so sweet. 95 00:08:22,544 --> 00:08:25,263 He has shared so much of the professor's life and mine 96 00:08:25,422 --> 00:08:29,097 I feel sometimes he is like our son. 97 00:08:29,259 --> 00:08:34,265 Do you think it's correct to bring a dog to the table? 98 00:08:35,223 --> 00:08:37,692 Bebe goes with us everywhere. 99 00:08:37,851 --> 00:08:43,028 We have taken him to some of the best restaurants. 100 00:08:43,189 --> 00:08:46,284 Nobody seems to mind. 101 00:08:49,237 --> 00:08:53,117 You know, it's gonna be a wonderful trip, David. 102 00:08:53,908 --> 00:08:56,582 I still feel funny about you picking up the tab. 103 00:08:56,745 --> 00:09:00,966 Look, we weren't gonna talk about that. 104 00:09:04,377 --> 00:09:05,924 Did I ever tell you these have been the best 105 00:09:06,087 --> 00:09:08,886 3 months of my life? 106 00:09:09,049 --> 00:09:10,892 Did I ever tell you that I care for you so much 107 00:09:11,051 --> 00:09:14,055 it's very upsetting? 108 00:09:17,724 --> 00:09:20,728 What? What's the matter? 109 00:09:20,894 --> 00:09:26,572 Twenty six days in separate beds. 110 00:09:26,733 --> 00:09:29,907 It's probably a very good thing. 111 00:09:30,070 --> 00:09:32,869 We'll get to know each other. 112 00:09:33,031 --> 00:09:34,874 We'll find out whether we have anything going 113 00:09:35,033 --> 00:09:38,708 for us besides sex. 114 00:09:38,870 --> 00:09:40,622 I'll give you one more time to hang yourself. 115 00:09:40,789 --> 00:09:42,166 I know you got more money from the Swede. 116 00:09:42,332 --> 00:09:43,584 Gave you what I got. 117 00:09:43,750 --> 00:09:44,842 Barman told me different. 118 00:09:45,001 --> 00:09:46,048 He is a liar. 119 00:09:46,211 --> 00:09:48,555 If you're holding out, I'll rip your lying tongue out. 120 00:09:48,713 --> 00:09:50,681 Rip my guts out. I don't have any more money. 121 00:09:50,840 --> 00:09:53,013 - Que pasa? - Que pasa? 122 00:09:53,176 --> 00:09:55,895 [Speaking Spanish] 123 00:10:00,350 --> 00:10:02,068 I asked for a table alone. 124 00:10:02,227 --> 00:10:05,652 I'm sorry, madame, there is no room for a table alone. 125 00:10:11,194 --> 00:10:14,243 Please don't bother getting up. 126 00:10:18,535 --> 00:10:20,583 You're an American? 127 00:10:20,745 --> 00:10:22,793 My name's Bill Tenny. 128 00:10:22,956 --> 00:10:25,300 Mary Treadwell. 129 00:10:25,458 --> 00:10:28,086 Yes, madam? 130 00:10:28,253 --> 00:10:34,386 I'll have the Pate and the Rheinischer Sauerbraten. 131 00:10:35,093 --> 00:10:36,185 You, sir? 132 00:10:36,344 --> 00:10:37,266 You got a steak? 133 00:10:37,428 --> 00:10:38,350 Yes, sir. 134 00:10:38,513 --> 00:10:39,389 Thick? 135 00:10:39,556 --> 00:10:42,935 We will do our best. 136 00:10:44,144 --> 00:10:46,317 I'd better stick to the simple stuff. 137 00:10:46,479 --> 00:10:47,856 I was in Veracruz trying to teach them 138 00:10:48,022 --> 00:10:49,399 greasers to play ball. 139 00:10:49,566 --> 00:10:51,284 Man, they tried to poison me. 140 00:10:51,442 --> 00:10:54,286 You know, I had the runs for three weeks. 141 00:10:55,071 --> 00:10:57,494 How interesting. 142 00:10:58,158 --> 00:11:00,877 I'd like to hear more about it. 143 00:11:02,662 --> 00:11:06,166 Herr Rieber, I hear that you publish a national magazine 144 00:11:06,332 --> 00:11:09,006 with certain intellectual features. 145 00:11:09,169 --> 00:11:12,139 A garment trade magazine, but modern. 146 00:11:12,297 --> 00:11:13,469 Modern. 147 00:11:13,631 --> 00:11:14,757 Good afternoon. 148 00:11:14,924 --> 00:11:16,267 I'm Willie Schumann, the ship's doctor. 149 00:11:16,426 --> 00:11:18,178 The captain sends his regrets. 150 00:11:18,344 --> 00:11:19,721 He's unable to come to lunch 151 00:11:19,888 --> 00:11:21,356 because of ship's business. 152 00:11:21,514 --> 00:11:23,312 Doctor, I am Siegfried Rieber. 153 00:11:23,474 --> 00:11:25,101 This is Professor Hutten, Frau Hutten. 154 00:11:25,268 --> 00:11:26,485 Please. 155 00:11:26,644 --> 00:11:27,736 No, no allow me. 156 00:11:27,896 --> 00:11:28,943 Their dog, Bebe. 157 00:11:29,105 --> 00:11:31,358 This charming young lady is Fraulein Spockenkieker. 158 00:11:31,524 --> 00:11:34,403 Herr Freytag, Frau Schmitt, Herr Graf 159 00:11:34,569 --> 00:11:35,741 and his nephew Johann. 160 00:11:35,904 --> 00:11:37,372 Don't let me interrupt your conversations. 161 00:11:37,530 --> 00:11:39,658 We were just discussing Herr Rieber's magazine. 162 00:11:39,824 --> 00:11:43,044 I have invited writers from all over the nation to 163 00:11:43,203 --> 00:11:47,083 contribute on one topic: How we can expunge foreign influences 164 00:11:47,248 --> 00:11:49,967 and restore Germany to its national greatness. 165 00:11:50,126 --> 00:11:53,801 What foreign influences? 166 00:12:03,556 --> 00:12:05,854 If you need any attendance, I'll be at your disposal. 167 00:12:06,017 --> 00:12:07,485 Thank you. 168 00:12:07,644 --> 00:12:12,445 On my part, doctor, you need have no concern for me. 169 00:12:12,607 --> 00:12:16,111 I do not believe in materia medica. 170 00:12:16,277 --> 00:12:18,075 Really? 171 00:12:18,238 --> 00:12:21,538 Have you found something better to replace it? 172 00:12:21,699 --> 00:12:23,121 Faith. 173 00:12:23,284 --> 00:12:25,002 Faith. I see. Well, well. 174 00:12:25,161 --> 00:12:26,504 A toast. 175 00:12:26,663 --> 00:12:28,757 A toast to the German woman, the most beautiful 176 00:12:28,915 --> 00:12:31,464 in the world. 177 00:12:35,296 --> 00:12:37,014 Delicious. 178 00:12:37,173 --> 00:12:39,426 Herr Rieber. 179 00:12:48,017 --> 00:12:50,361 - Good afternoon. - Good afternoon. 180 00:12:50,520 --> 00:12:51,897 Karl Glocken. 181 00:12:52,063 --> 00:12:54,566 Julius Lowenthal. 182 00:12:55,525 --> 00:12:58,654 The herring is very good. 183 00:12:58,820 --> 00:13:01,949 I'll have that and a couple of hard-boiled eggs. 184 00:13:06,327 --> 00:13:08,500 I beg your pardon. 185 00:13:08,663 --> 00:13:10,961 You aren't Jewish, are you? 186 00:13:12,125 --> 00:13:15,595 No, I have my own minority group. 187 00:13:15,753 --> 00:13:18,051 They usually give a Jew a table of his own 188 00:13:18,214 --> 00:13:20,012 on a boat like this. 189 00:13:20,174 --> 00:13:22,472 Why do you think they put us together? 190 00:13:22,635 --> 00:13:24,228 It's their way of being friendly. 191 00:13:24,387 --> 00:13:27,106 Perhaps they thought we might hit it off. 192 00:13:35,148 --> 00:13:39,574 You are sure you are not Jewish? 193 00:13:40,153 --> 00:13:42,247 Reasonably sure. 194 00:13:42,405 --> 00:13:45,875 You resemble a brother-in-law of mine in Stuttgart. 195 00:13:46,034 --> 00:13:47,411 That's the way it is. 196 00:13:47,577 --> 00:13:50,296 People are always mistaking me for someone else. 197 00:13:52,165 --> 00:13:53,508 Spot of wine? 198 00:13:53,666 --> 00:13:56,089 Just a touch. 199 00:13:56,252 --> 00:14:00,348 [horn blowing] 200 00:14:27,450 --> 00:14:30,545 My God, where are we going to put them? 201 00:14:30,703 --> 00:14:33,877 We'll have to manage. 202 00:15:02,652 --> 00:15:05,030 Professor, what is it? 203 00:15:05,196 --> 00:15:06,743 What's happening? 204 00:15:06,906 --> 00:15:08,658 Who are all those people? 205 00:15:08,825 --> 00:15:10,168 There's nothing to be concerned about. 206 00:15:10,326 --> 00:15:13,546 I have spoken to one of the officials. 207 00:15:13,704 --> 00:15:15,206 But what is it? 208 00:15:15,373 --> 00:15:18,593 It has to do with the price of sugar on the world market. 209 00:15:18,751 --> 00:15:20,048 Sugar? 210 00:15:20,211 --> 00:15:21,337 Yeah. 211 00:15:21,504 --> 00:15:22,972 You see, the sugar planters have been unable to get their 212 00:15:23,131 --> 00:15:25,725 price so they burned their crops in the fields rather than 213 00:15:25,883 --> 00:15:28,261 let the prices go down. 214 00:15:28,428 --> 00:15:32,183 Something had to be done about the Spanish laborers so 215 00:15:32,348 --> 00:15:35,898 the Cuban government hit upon a humanitarian plan of action. 216 00:15:36,060 --> 00:15:38,859 They're sending them home. 217 00:15:40,690 --> 00:15:46,038 [shouting] 218 00:16:32,783 --> 00:16:37,783 Music 219 00:17:04,106 --> 00:17:06,325 - How do you feel? - Bien. 220 00:17:06,484 --> 00:17:09,033 Good. 221 00:17:09,820 --> 00:17:12,573 I come to see you later, yes? 222 00:17:13,241 --> 00:17:15,619 Please put her there in the corner. 223 00:17:29,632 --> 00:17:31,179 Where can they wash? 224 00:17:31,342 --> 00:17:32,594 There are two spigots. 225 00:17:32,760 --> 00:17:34,012 What?! 226 00:17:34,178 --> 00:17:35,395 It is not my fault. 227 00:17:35,555 --> 00:17:38,024 Stop talking to me in this way. 228 00:17:38,182 --> 00:17:39,980 You don't put 600 people on a deck with only 229 00:17:40,142 --> 00:17:41,894 two outlets to wash! 230 00:17:42,061 --> 00:17:43,859 They wouldn't wash if they could. 231 00:17:44,021 --> 00:17:45,739 You don't know what pigs they are. 232 00:17:45,898 --> 00:17:47,445 The deck has to be cleaned. Bring the hoses. 233 00:17:47,608 --> 00:17:48,700 The hoses? 234 00:17:48,859 --> 00:17:49,860 Bring the hoses out! 235 00:17:50,027 --> 00:17:51,074 I cannot turn hoses on them. 236 00:17:51,237 --> 00:17:52,614 It's better to turn the hoses on them than for them to 237 00:17:52,780 --> 00:17:55,374 live this way, no? 238 00:17:56,701 --> 00:17:58,453 Break out the hoses. 239 00:17:58,619 --> 00:18:00,667 Turn on those hoses. 240 00:18:01,581 --> 00:18:08,135 [shouting] 241 00:19:17,156 --> 00:19:19,579 I take it you are not exactly pleased that we are 242 00:19:19,742 --> 00:19:22,370 cabin mates on this voyage. 243 00:19:22,536 --> 00:19:25,540 I have already requested a change in the accommodations. 244 00:19:25,706 --> 00:19:28,255 Take it from me, I'm not exactly overwhelmed 245 00:19:28,417 --> 00:19:30,294 with the prospect either. 246 00:19:30,461 --> 00:19:33,840 However, pending changes since we are captives of each 247 00:19:34,006 --> 00:19:37,351 other's company for 26 days, I think it is best 248 00:19:37,510 --> 00:19:40,639 if we reach an understanding. 249 00:19:41,305 --> 00:19:43,307 Our cosmetics, for instance. 250 00:19:43,474 --> 00:19:47,945 I will keep mine on this side of the sink. 251 00:19:48,104 --> 00:19:51,233 And you keep yours on that side. 252 00:19:51,399 --> 00:19:53,743 That's right? 253 00:19:53,901 --> 00:19:59,658 Which bunk do you prefer, the lower or the upper? 254 00:19:59,824 --> 00:20:02,327 I was assured the lower. 255 00:20:02,493 --> 00:20:04,996 It is yours. 256 00:20:05,162 --> 00:20:06,755 What are your habits? 257 00:20:06,914 --> 00:20:09,963 I, myself, rise very early in the morning. 258 00:20:10,126 --> 00:20:13,255 I take it that if this evening is an example, 259 00:20:13,421 --> 00:20:15,719 you are a late bird. 260 00:20:15,881 --> 00:20:20,603 If you sleep late, I will see that I do not disturb you. 261 00:20:21,470 --> 00:20:24,724 And I hope you, in turn, will try your best 262 00:20:24,890 --> 00:20:27,564 not to disturb me. 263 00:20:32,565 --> 00:20:34,738 One other thing. 264 00:20:38,112 --> 00:20:40,956 One other thing. 265 00:20:41,115 --> 00:20:44,244 My wife has informed me in the most sarcastic terms 266 00:20:44,410 --> 00:20:48,005 possible I snore. 267 00:20:50,332 --> 00:20:52,505 Good night. 268 00:20:52,668 --> 00:20:53,920 You a painter, huh? 269 00:20:54,086 --> 00:20:55,087 Yeah. 270 00:20:55,254 --> 00:20:56,301 What was you doing in Mexico? 271 00:20:56,464 --> 00:20:57,636 I was a timekeeper in a mine. 272 00:20:57,798 --> 00:20:59,015 I thought you said you was a painter. 273 00:20:59,175 --> 00:21:01,052 I am a painter, but I was a timekeeper. 274 00:21:01,218 --> 00:21:02,936 Why? 275 00:21:03,095 --> 00:21:05,223 To support myself as a painter. 276 00:21:05,389 --> 00:21:06,686 Don't you make any money painting? 277 00:21:06,849 --> 00:21:07,941 No. 278 00:21:08,100 --> 00:21:09,352 Now, wait a minute. Come on. 279 00:21:09,518 --> 00:21:10,690 Wait a minute. 280 00:21:10,853 --> 00:21:13,231 You mean to tell me you work at something you can't make 281 00:21:13,397 --> 00:21:16,367 a living off so you gotta take a job to make enough money 282 00:21:16,525 --> 00:21:19,199 to go on working at work you can't live on? 283 00:21:19,361 --> 00:21:21,034 But that is the heroic life. 284 00:21:21,197 --> 00:21:23,700 That is the way men who trust themselves 285 00:21:23,866 --> 00:21:26,369 can afford to live. 286 00:21:26,535 --> 00:21:28,082 A strange neck of the woods. 287 00:21:28,245 --> 00:21:29,462 What do you mean? 288 00:21:29,622 --> 00:21:31,044 Strange neck of the woods. 289 00:21:31,207 --> 00:21:34,131 Look, I run into all kinds of people, you know, but. 290 00:21:34,293 --> 00:21:36,216 Did I tell you what happened in Veracruz 291 00:21:36,378 --> 00:21:38,096 coming through immigration? 292 00:21:38,255 --> 00:21:39,598 I'm standing in line. 293 00:21:39,757 --> 00:21:41,600 I see this clerk and I holler, "Hey, Pancho! 294 00:21:41,759 --> 00:21:43,136 Get over here!" 295 00:21:43,302 --> 00:21:45,555 Just being friendly-like like back home you call a taxi 296 00:21:45,721 --> 00:21:48,019 driver Mac or a Pullman porter George. 297 00:21:48,182 --> 00:21:49,934 This little Negro--now, you know these coast Mexicans 298 00:21:50,100 --> 00:21:52,102 got mostly Negro blood in 'em, I'm told. 299 00:21:52,269 --> 00:21:54,397 Well, he just looks up and stares at me. 300 00:21:54,563 --> 00:21:57,362 The next thing I know, everybody's going ahead of me 301 00:21:57,525 --> 00:21:59,118 in this line. 302 00:21:59,276 --> 00:22:03,782 Then I realize that this little Negro resented it. 303 00:22:04,782 --> 00:22:06,705 I think I'll turn in. 304 00:22:06,867 --> 00:22:08,995 Me too. 305 00:22:15,209 --> 00:22:20,841 [knocking at door] Come in. 306 00:22:23,092 --> 00:22:27,472 - Good evening. - Good evening. 307 00:22:27,638 --> 00:22:29,732 I'm the doctor. You wanted to see me? 308 00:22:29,890 --> 00:22:33,394 Yes. I need something to help me sleep. 309 00:22:33,561 --> 00:22:34,904 Are you ill? 310 00:22:35,062 --> 00:22:36,188 No, no. 311 00:22:36,355 --> 00:22:38,153 I just want something to help me sleep. 312 00:22:38,315 --> 00:22:39,862 Do you often have trouble sleeping? 313 00:22:40,025 --> 00:22:42,027 Yes. Always. 314 00:22:42,945 --> 00:22:44,413 Does your doctor help you to sleep? 315 00:22:44,572 --> 00:22:45,824 Yes. 316 00:22:45,990 --> 00:22:47,242 Occasionally. 317 00:22:47,408 --> 00:22:48,876 Take off your robe. 318 00:22:49,034 --> 00:22:50,877 You're sure you're the ship's doctor? 319 00:22:51,036 --> 00:22:53,505 I am the ship's doctor. 320 00:23:01,463 --> 00:23:03,886 Lean forward, please. 321 00:23:07,219 --> 00:23:08,846 What is it? 322 00:23:09,013 --> 00:23:10,310 Your hands are cold. 323 00:23:10,472 --> 00:23:12,895 I'm sorry. 324 00:23:17,646 --> 00:23:20,365 Breathe deeply. 325 00:23:26,030 --> 00:23:28,499 When was your period? 326 00:23:28,657 --> 00:23:32,002 - Look, is it necessary to-- - Yes, it is necessary. 327 00:23:32,161 --> 00:23:33,378 All right. 328 00:23:33,537 --> 00:23:35,790 Last week. 329 00:23:35,956 --> 00:23:38,800 I'm sure you'd never have any trouble sleeping. 330 00:23:38,959 --> 00:23:41,257 No, never. 331 00:23:41,420 --> 00:23:44,173 Tell me your secret. 332 00:23:47,009 --> 00:23:50,263 A clear conscience, of course. 333 00:23:50,888 --> 00:23:52,731 That's a neat trick, having a clear conscience when you're 334 00:23:52,890 --> 00:23:56,485 a doctor on a ship which has 600 people living 335 00:23:56,644 --> 00:23:59,113 on an open deck. 336 00:23:59,271 --> 00:24:02,275 You can't take pills every time you can't sleep or anytime 337 00:24:02,441 --> 00:24:04,443 you want to be stimulated or sedated. 338 00:24:04,610 --> 00:24:06,988 It has its effect. 339 00:24:07,988 --> 00:24:10,366 What are you laughing at? 340 00:24:11,784 --> 00:24:14,082 My house has been burned. 341 00:24:14,244 --> 00:24:16,713 They've taken everything I had. 342 00:24:16,872 --> 00:24:19,375 Now I'm being taken to prison, to an island 343 00:24:19,541 --> 00:24:21,760 I know nothing about. 344 00:24:21,919 --> 00:24:25,514 And you're giving me a Sunday school sermon. 345 00:24:27,383 --> 00:24:30,011 You can put your robe back on now. 346 00:24:30,177 --> 00:24:32,396 Thank you. 347 00:24:35,432 --> 00:24:38,481 You're a gentle touch. 348 00:24:38,644 --> 00:24:41,523 Maybe you're not as stuffy as you pretend to be. 349 00:24:42,022 --> 00:24:43,990 No. I hope not. 350 00:24:48,278 --> 00:24:50,827 You gonna help me? 351 00:24:51,865 --> 00:24:55,119 Your doctor may have helped you too often. 352 00:24:56,620 --> 00:25:00,124 I'm very helpless at this moment. 353 00:25:01,000 --> 00:25:03,719 You can leave me without any help. 354 00:25:03,877 --> 00:25:06,380 That's your prerogative. 355 00:25:18,267 --> 00:25:20,861 This is for tonight only. 356 00:25:24,023 --> 00:25:25,149 How old are you? 357 00:25:25,315 --> 00:25:27,363 I'm old enough, as you can see. 358 00:25:27,526 --> 00:25:29,574 Much too old. 359 00:25:29,737 --> 00:25:31,284 Forty five? 360 00:25:31,447 --> 00:25:33,575 Not that old. 361 00:25:34,116 --> 00:25:35,618 How old are you? 362 00:25:35,784 --> 00:25:38,378 Forty two. 363 00:25:40,247 --> 00:25:41,749 How old are you? 364 00:25:41,915 --> 00:25:43,417 Forty one. 365 00:25:43,584 --> 00:25:44,756 You're joking. 366 00:25:44,918 --> 00:25:47,512 Thank you. 367 00:25:52,968 --> 00:25:55,562 Lie back, please. 368 00:25:58,849 --> 00:26:01,102 You will feel it in a moment. 369 00:26:01,268 --> 00:26:02,611 Yes. 370 00:26:02,770 --> 00:26:04,113 Talk. 371 00:26:04,271 --> 00:26:05,443 I beg your pardon? 372 00:26:05,606 --> 00:26:08,325 Talk until the drug takes effect. 373 00:26:13,322 --> 00:26:16,496 This boat smells of cabbage. 374 00:26:17,701 --> 00:26:22,081 Why does every German boat smell of cabbage? 375 00:26:22,247 --> 00:26:24,500 Keep talking. 376 00:26:24,666 --> 00:26:27,385 What do you want me to talk about? 377 00:26:27,920 --> 00:26:31,424 Anything you like, just talk. 378 00:26:34,802 --> 00:26:36,725 What's your name? 379 00:26:36,887 --> 00:26:38,355 Schumann. 380 00:26:38,514 --> 00:26:41,563 No, your first name. 381 00:26:41,725 --> 00:26:43,853 Wilhelm. 382 00:26:46,939 --> 00:26:49,738 Wilhelm. 383 00:26:50,818 --> 00:26:54,118 Wilhelm. 384 00:26:54,988 --> 00:26:57,992 It's perfect. 385 00:27:01,370 --> 00:27:04,419 Perfect. 386 00:27:22,474 --> 00:27:24,067 Have you made this trip before? 387 00:27:24,226 --> 00:27:26,775 I make it at least twice a year. 388 00:27:26,937 --> 00:27:28,439 Are you in some sort of business? 389 00:27:28,605 --> 00:27:29,857 I'm in the jewelry business. 390 00:27:30,023 --> 00:27:31,525 A special part. 391 00:27:31,692 --> 00:27:32,944 I sell religious trinkets. 392 00:27:33,110 --> 00:27:34,362 Any religion. 393 00:27:34,528 --> 00:27:36,371 You name it, I got it. 394 00:27:36,530 --> 00:27:39,534 I sell neck chains, bracelets, anklets. 395 00:27:39,700 --> 00:27:41,168 It sounds like good business. 396 00:27:41,326 --> 00:27:42,794 It's a very good business. 397 00:27:42,953 --> 00:27:45,422 People feel better when they wear these things. 398 00:27:45,581 --> 00:27:47,174 I feel good too. 399 00:27:47,332 --> 00:27:49,505 With all this stuff on me, I feel like an African 400 00:27:49,668 --> 00:27:51,045 I met in Paris. 401 00:27:51,211 --> 00:27:54,431 He bought from me a crucifix, Buddha and mezuzah. 402 00:27:54,590 --> 00:27:56,342 All on one chain. 403 00:27:56,508 --> 00:27:58,385 Do you know what he said? 404 00:27:58,552 --> 00:28:03,058 He said, It may not help, but it can't hurt. 405 00:28:03,223 --> 00:28:05,396 You seem to get along very well with people. 406 00:28:05,559 --> 00:28:07,027 I like people. 407 00:28:07,186 --> 00:28:10,531 If you look for it, you can find something good in anybody. 408 00:28:10,689 --> 00:28:12,191 It must be difficult sometimes. 409 00:28:12,357 --> 00:28:16,328 For instance, doesn't it bother you that you and that 410 00:28:16,486 --> 00:28:18,534 little man are the only two Germans who aren't 411 00:28:18,697 --> 00:28:21,871 at the captain's table? 412 00:28:23,410 --> 00:28:26,004 Do you think that bothers me? 413 00:28:26,163 --> 00:28:28,632 Besides, I like that little man. 414 00:28:28,790 --> 00:28:31,339 What kind of a salesman do you think I would be if I 415 00:28:31,501 --> 00:28:35,005 couldn't deal with a situation like that? 416 00:28:35,172 --> 00:28:38,176 A salesman is supposed to deal with a difficult situation 417 00:28:38,342 --> 00:28:40,595 and overcome it. 418 00:28:40,761 --> 00:28:43,105 Listen, it's not a new story. 419 00:28:43,263 --> 00:28:46,312 White men hate black men. Muslims hate Buddhists. 420 00:28:46,475 --> 00:28:47,977 That's the way it goes. 421 00:28:48,143 --> 00:28:49,986 There's prejudice everywhere. 422 00:28:50,145 --> 00:28:52,944 It does no good to give it back. 423 00:28:53,106 --> 00:28:56,280 You have got to use your noodle. 424 00:29:15,087 --> 00:29:17,385 You must not mind not winning against me. 425 00:29:17,547 --> 00:29:19,470 After all, I was Ping-Pong champion of the Sportsverein 426 00:29:19,633 --> 00:29:21,385 in Frankfurt, three times over. 427 00:29:21,551 --> 00:29:23,144 - Morning. - Morning. 428 00:29:23,303 --> 00:29:25,977 Morning. 429 00:29:26,556 --> 00:29:28,103 Herr Freytag picks some bizarre company. 430 00:29:28,267 --> 00:29:30,315 I suspect they are birds of a feather. 431 00:29:30,477 --> 00:29:31,820 Well, shall we play again? 432 00:29:31,979 --> 00:29:33,947 Or perhaps I might suggest another game. 433 00:29:34,106 --> 00:29:35,198 What game? 434 00:29:35,357 --> 00:29:36,358 Any game. 435 00:29:36,525 --> 00:29:37,526 One which you might win. 436 00:29:37,693 --> 00:29:38,785 What game do you mean? 437 00:29:38,944 --> 00:29:39,991 You have no idea'? 438 00:29:40,153 --> 00:29:42,906 I will not let you talk that way to me. 439 00:29:43,073 --> 00:29:44,245 I'm sorry. 440 00:29:44,408 --> 00:29:45,455 How dare you! 441 00:29:45,617 --> 00:29:46,834 I could not resist. 442 00:29:46,994 --> 00:29:49,747 I couldn't resist either. 443 00:29:52,082 --> 00:29:54,176 What do your parents feel about you going to Europe? 444 00:29:54,334 --> 00:29:55,586 Mother's thrilled. 445 00:29:55,752 --> 00:29:57,174 It's something she's always wanted to do. 446 00:29:57,337 --> 00:30:00,511 I think my father gave me up for lost a long time ago. 447 00:30:01,258 --> 00:30:02,885 What do your parents do? 448 00:30:03,051 --> 00:30:05,349 My father owns a store. 449 00:30:06,179 --> 00:30:08,773 It's a good store, a furniture store. 450 00:30:08,932 --> 00:30:11,776 My mother's never been satisfied with it. 451 00:30:11,935 --> 00:30:15,030 She taught me that a woman had to have something outside 452 00:30:15,188 --> 00:30:17,691 of her husband, otherwise it was bridge games and one day 453 00:30:17,858 --> 00:30:20,281 a week at the hospital. 454 00:30:20,986 --> 00:30:23,080 What about that young man you're traveling with? 455 00:30:23,238 --> 00:30:24,535 David. 456 00:30:24,698 --> 00:30:27,622 David's an artist. A wonderful one. 457 00:30:27,784 --> 00:30:30,253 He's a bit caught up with social consciousness right now 458 00:30:30,412 --> 00:30:32,460 but he'll get over that. 459 00:30:32,622 --> 00:30:34,875 Is it serious? 460 00:30:35,042 --> 00:30:39,923 I never felt about anybody the way I do about David. 461 00:30:40,088 --> 00:30:42,716 I think that David thinks a woman should follow three paces 462 00:30:42,883 --> 00:30:45,978 behind with slippers. 463 00:30:46,136 --> 00:30:48,138 Men usually do. 464 00:30:48,305 --> 00:30:49,898 My husband certainly did. 465 00:30:50,057 --> 00:30:52,105 No, thank you. I have a whiskey sour. 466 00:30:52,267 --> 00:30:53,564 What did your husband do? 467 00:30:53,727 --> 00:30:55,900 He was in the diplomatic corps. 468 00:30:56,063 --> 00:30:58,691 We put up a wonderful front in public. 469 00:30:58,857 --> 00:31:02,031 We were everybody's favorite couple. 470 00:31:02,194 --> 00:31:05,915 In private, it was something else again. 471 00:31:06,073 --> 00:31:08,417 He was jealous of me. 472 00:31:08,575 --> 00:31:11,374 He was so jealous of me that he hit me. 473 00:31:11,536 --> 00:31:15,211 He hit me until I bled at the nose. 474 00:31:15,374 --> 00:31:19,174 I was wondering whether David would beat me. 475 00:31:19,336 --> 00:31:21,930 We quarrel sometimes. 476 00:31:22,089 --> 00:31:25,184 It seems to come out of nothing then it grows into such 477 00:31:25,342 --> 00:31:26,685 ugliness and bitterness. 478 00:31:26,843 --> 00:31:29,767 It surprises both of us. 479 00:31:30,722 --> 00:31:32,349 I guess a relationship between a man and a woman 480 00:31:32,516 --> 00:31:35,440 is very difficult these days. 481 00:31:36,353 --> 00:31:38,981 Practically impossible. 482 00:31:43,735 --> 00:31:50,038 Put on your beret, Carlos. 483 00:31:50,200 --> 00:31:53,579 [shouting] 484 00:31:53,745 --> 00:31:56,043 Now we can hang in The Prado. 485 00:31:56,206 --> 00:31:57,753 We will hang somewhere, Carlos. 486 00:31:57,916 --> 00:32:00,840 The place is uncertain. 487 00:32:03,547 --> 00:32:05,766 That's enough for today, thank you. 488 00:32:05,924 --> 00:32:08,473 Anytime. 489 00:32:21,064 --> 00:32:23,943 I just can't tell you how much I admire you. 490 00:32:24,109 --> 00:32:25,736 Why? 491 00:32:25,902 --> 00:32:27,575 You create. 492 00:32:27,737 --> 00:32:29,364 I'm not even sure about that. 493 00:32:29,531 --> 00:32:32,330 I've never been given a penny for any of this. 494 00:32:32,492 --> 00:32:34,085 Still, I envy you. 495 00:32:34,244 --> 00:32:36,167 I envy you your struggle. 496 00:32:36,329 --> 00:32:39,708 I envy you your doubts and flounderings, even. 497 00:32:39,875 --> 00:32:43,675 And Fraulein Brown. I envy you that too. 498 00:32:44,504 --> 00:32:46,882 She's an attractive girl, isn't she? 499 00:32:47,048 --> 00:32:49,676 Are you two going to be married? 500 00:32:55,307 --> 00:32:59,312 I am sorry. I don't mean to pry. 501 00:33:00,061 --> 00:33:02,109 You know, the distasteful curiosity 502 00:33:02,272 --> 00:33:05,776 of the non-participant. 503 00:33:06,610 --> 00:33:08,032 That's all right. 504 00:33:08,195 --> 00:33:10,038 I don't honestly know whether we'll get married. 505 00:33:10,197 --> 00:33:12,950 I told you how uncertain my life is. 506 00:33:13,116 --> 00:33:15,210 I need all the help I can get. 507 00:33:15,368 --> 00:33:17,416 I need someone who can believe in a man who hasn't 508 00:33:17,579 --> 00:33:19,206 proved himself yet. 509 00:33:19,372 --> 00:33:20,999 Someone to be there. 510 00:33:21,166 --> 00:33:22,292 Be for me. 511 00:33:22,459 --> 00:33:25,087 Couldn't Fraulein Brown be that? 512 00:33:25,253 --> 00:33:27,130 Fraulein Brown is a modern woman. 513 00:33:27,297 --> 00:33:29,220 Their needs are a lot more complicated 514 00:33:29,382 --> 00:33:32,977 than our mothers' were. 515 00:33:33,136 --> 00:33:35,889 I'm crazy about Jenny. I really am. 516 00:33:36,056 --> 00:33:38,229 I never felt this way about anybody, the way 517 00:33:38,391 --> 00:33:40,393 I feel about her. 518 00:33:40,560 --> 00:33:43,609 I'm afraid to find out how apart we really might be. 519 00:33:43,772 --> 00:33:46,571 I see. 520 00:33:47,359 --> 00:33:51,910 I suppose one of the saddest things in the world must be to 521 00:33:52,072 --> 00:33:56,623 see two people who feel so much for each other and who feel 522 00:33:56,785 --> 00:34:00,631 that they belong together, and yet they really don't belong 523 00:34:00,789 --> 00:34:03,963 together at all. 524 00:34:18,598 --> 00:34:19,941 - Hello. - Hello. 525 00:34:20,100 --> 00:34:22,319 What are you doing? 526 00:34:22,477 --> 00:34:25,230 I'm making one of these. 527 00:34:29,317 --> 00:34:31,240 How many of these do you have? 528 00:34:31,403 --> 00:34:34,077 Many.- 529 00:34:35,657 --> 00:34:38,410 Here is a bull. 530 00:34:38,577 --> 00:34:41,797 A dog. 531 00:34:47,460 --> 00:34:50,054 Do you think anyone in first class would be interested 532 00:34:50,213 --> 00:34:52,011 to buy them? 533 00:34:52,173 --> 00:34:54,801 I would. 534 00:35:10,483 --> 00:35:12,656 Good morning. 535 00:35:13,570 --> 00:35:15,743 Good morning. 536 00:35:15,905 --> 00:35:17,578 How long have you been here? 537 00:35:17,741 --> 00:35:19,835 About a half an hour. 538 00:35:19,993 --> 00:35:21,620 No, no, don't get up. 539 00:35:21,786 --> 00:35:23,129 Lie back. 540 00:35:23,288 --> 00:35:24,881 Did you put this over me? 541 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 Of course. 542 00:35:27,083 --> 00:35:29,882 I'm glad to see you are on deck. 543 00:35:31,046 --> 00:35:34,175 It was a wonderful drug you gave me, whatever it was. 544 00:35:34,341 --> 00:35:37,311 What was it, incidentally? 545 00:35:38,386 --> 00:35:41,686 You don't expect me to tell you, do you? 546 00:35:41,848 --> 00:35:44,226 You can actually laugh. 547 00:35:44,392 --> 00:35:47,066 Did I startle you very much? 548 00:35:47,896 --> 00:35:51,025 It's good to hear you laugh too. 549 00:35:51,608 --> 00:35:54,703 Did you ever have all the worst possible things that can 550 00:35:54,861 --> 00:35:57,330 happen to you happen? 551 00:35:57,489 --> 00:36:01,289 Well, it gives you the most irresponsible feeling. 552 00:36:01,451 --> 00:36:03,249 Nothing more can happen. 553 00:36:03,411 --> 00:36:06,130 [glass shattering] 554 00:36:10,293 --> 00:36:12,546 Hey! 555 00:36:12,712 --> 00:36:14,931 Are you all right? 556 00:36:16,257 --> 00:36:17,804 It takes a great deal of courage to tangle 557 00:36:17,967 --> 00:36:20,345 with those two. 558 00:36:20,512 --> 00:36:22,981 I have a certain security with them. 559 00:36:23,139 --> 00:36:26,484 They are the only characters on the boat smaller than I am. 560 00:36:27,894 --> 00:36:31,398 Such a charming lady makes a charming morning 561 00:36:31,564 --> 00:36:33,237 even more charming. 562 00:36:33,400 --> 00:36:35,949 Thank you. 563 00:36:38,238 --> 00:36:40,240 He's wonderful. 564 00:36:40,407 --> 00:36:42,205 He certainly is. 565 00:36:42,367 --> 00:36:45,416 The one thing about these children they seem to have 566 00:36:45,578 --> 00:36:48,752 a better time than anyone on the boat. 567 00:36:48,915 --> 00:36:51,668 If you expect me to defend those two monsters, 568 00:36:51,835 --> 00:36:53,257 you're much mistaken. 569 00:36:53,420 --> 00:36:55,013 My prescription for them is to throw them overboard 570 00:36:55,171 --> 00:36:57,640 in a leaky lifeboat. 571 00:36:57,799 --> 00:37:00,177 You didn't have a childhood at all? 572 00:37:00,343 --> 00:37:01,811 Nothing like theirs. 573 00:37:01,970 --> 00:37:03,722 At least, I hope not. 574 00:37:03,888 --> 00:37:07,609 When I was 4, I persuaded my little brother 575 00:37:07,767 --> 00:37:09,314 to drink lye water. 576 00:37:09,477 --> 00:37:10,774 Lye water? 577 00:37:10,937 --> 00:37:12,439 Yeah, I told him it was milk. 578 00:37:12,605 --> 00:37:14,778 So he went to screaming about the house. 579 00:37:14,941 --> 00:37:16,739 His mouth was scrubbed out. 580 00:37:16,901 --> 00:37:18,869 I was beaten black and blue. 581 00:37:19,028 --> 00:37:20,826 I meant him no harm. 582 00:37:20,989 --> 00:37:25,620 I was only curious to know whether it would kill him. 583 00:37:26,411 --> 00:37:28,413 And what about your childhood? 584 00:37:28,580 --> 00:37:32,130 Did nothing gay ever happen to you at all? 585 00:37:32,292 --> 00:37:36,217 No, I was the perfect dupe. 586 00:37:36,379 --> 00:37:39,053 I believed anything anybody ever told me. 587 00:37:39,215 --> 00:37:41,013 I was full of the highest hopes 588 00:37:41,176 --> 00:37:44,806 and the most unbelievable innocence. 589 00:37:44,971 --> 00:37:48,350 It's true, at the age of 12, I did have an experience with 590 00:37:48,516 --> 00:37:51,941 the housekeeper that left an indelible impression on me 591 00:37:52,103 --> 00:37:55,403 shocked my mother no end and cost the poor girl her job. 592 00:37:55,565 --> 00:38:00,992 Well, there is hope for you after all. 593 00:38:01,154 --> 00:38:04,283 The toreros are having a fiesta tonight. 594 00:38:04,449 --> 00:38:05,792 I know. 595 00:38:05,950 --> 00:38:07,167 Are you coming? 596 00:38:07,327 --> 00:38:08,624 I wasn't planning to. 597 00:38:08,787 --> 00:38:12,166 I thought we might have a dance if you did. 598 00:38:12,999 --> 00:38:15,718 Of course, you probably don't dance. 599 00:38:15,877 --> 00:38:18,300 Exactly how dull do you think I am? 600 00:38:18,463 --> 00:38:20,716 You are dull. 601 00:38:20,882 --> 00:38:25,558 You're dull, stolid, unimaginative 602 00:38:25,720 --> 00:38:29,520 helpless and charming. 603 00:38:31,476 --> 00:38:34,400 Yes, charming. 604 00:38:37,732 --> 00:38:40,110 You're blushing. 605 00:38:40,276 --> 00:38:42,074 That's the most charming thing I've ever seen 606 00:38:42,237 --> 00:38:44,456 in my whole life. 607 00:38:44,614 --> 00:38:47,743 I've never seen a man blush before. 608 00:38:48,535 --> 00:38:50,208 I'm not blushing. 609 00:38:50,370 --> 00:38:53,214 I must have a temperature. 610 00:38:54,165 --> 00:39:00,218 Anyway, I'll wear my only dress and I'll give you the 611 00:39:00,380 --> 00:39:03,759 choice of any dance you like. 612 00:39:03,925 --> 00:39:07,850 And I have a feeling it's gonna be a slow waltz. 613 00:39:08,012 --> 00:39:11,391 I happen to excel in the flamenco. 614 00:39:13,142 --> 00:39:14,940 I was an intellectual. 615 00:39:15,103 --> 00:39:17,856 I was a philosopher and teacher of philosophy. 616 00:39:18,022 --> 00:39:21,242 Until three years ago, I learned I was going to die. 617 00:39:21,401 --> 00:39:25,201 Then my wisdom dropped from me like soiled rags. 618 00:39:25,363 --> 00:39:28,116 I was naked as the day I was born. 619 00:39:28,283 --> 00:39:29,830 I heard a voice. 620 00:39:29,993 --> 00:39:32,121 The most loving voice I've ever heard. 621 00:39:32,287 --> 00:39:33,709 The voice of God! 622 00:39:33,872 --> 00:39:35,590 And God said to me-- 623 00:39:35,748 --> 00:39:37,750 God speaks to him. 624 00:39:37,917 --> 00:39:40,136 He speaks to him personally. 625 00:39:40,295 --> 00:39:41,638 Be quiet, Gregorio! 626 00:39:41,796 --> 00:39:42,968 Don't spit on everything. 627 00:39:43,131 --> 00:39:45,930 I asked myself, why was I afraid? 628 00:39:46,092 --> 00:39:49,722 What are my personal sufferings but a divine grace 629 00:39:49,888 --> 00:39:52,437 that can be made useful to others'? 630 00:39:52,599 --> 00:39:53,771 The miracle is-- 631 00:39:53,933 --> 00:39:55,935 Miracle? What miracle? 632 00:39:56,102 --> 00:39:58,025 Can you make us a miracle? 633 00:39:58,187 --> 00:40:00,440 Can you get us out of this slop, into the upper decks, 634 00:40:00,607 --> 00:40:02,075 where we can breathe? 635 00:40:02,233 --> 00:40:03,735 That is a miracle. 636 00:40:03,902 --> 00:40:05,154 You blasphemous pig! 637 00:40:05,320 --> 00:40:07,197 You are the pig. We are all pigs. 638 00:40:07,363 --> 00:40:09,786 Look at the way we live! 639 00:40:09,949 --> 00:40:12,418 Listen! Listen to me! 640 00:40:12,577 --> 00:40:14,250 God's mercy is in-- 641 00:40:14,412 --> 00:40:15,789 God? 642 00:40:15,955 --> 00:40:18,299 There is no God down here! 643 00:40:18,458 --> 00:40:22,088 Do you know what I would do if God were here? 644 00:40:22,253 --> 00:40:25,223 I would curse him to his face. 645 00:40:25,381 --> 00:40:28,180 I would spit in his face! 646 00:40:28,343 --> 00:40:30,892 I would send him down into his own hell! 647 00:40:31,054 --> 00:40:32,727 Get him out of here! 648 00:40:32,889 --> 00:40:34,015 Yeah! 649 00:40:34,182 --> 00:40:39,154 [shouting] 650 00:40:52,200 --> 00:40:57,673 [alarm ringing] 651 00:41:11,719 --> 00:41:12,845 The hoses. 652 00:41:13,012 --> 00:41:14,389 And give them more than a bath this time. 653 00:41:14,555 --> 00:41:15,602 Yes, sir. 654 00:41:15,765 --> 00:41:18,314 The hoses! 655 00:41:21,479 --> 00:41:26,479 Music 656 00:44:38,259 --> 00:44:41,479 [applauding] 657 00:44:41,637 --> 00:44:44,060 A toast to el capitan. 658 00:44:44,599 --> 00:44:46,226 A toast to el capitan! 659 00:44:46,392 --> 00:44:50,989 With the hope that this beautiful occasion may serve to 660 00:44:51,147 --> 00:44:54,572 bring those two great countries Spain and Germany, 661 00:44:54,734 --> 00:44:56,156 closer together. 662 00:44:56,319 --> 00:45:00,495 The Spanish heritage, the German empire in all its glory. 663 00:45:00,656 --> 00:45:03,409 El capitan! 664 00:45:03,576 --> 00:45:05,874 Good God. 665 00:45:16,881 --> 00:45:19,100 Looking for someone? 666 00:45:19,800 --> 00:45:21,302 What do you mean? 667 00:45:21,469 --> 00:45:24,598 Dr. Schumann is a very charming man, isn't he? 668 00:45:26,390 --> 00:45:29,485 He's in steerage. 669 00:45:31,646 --> 00:45:35,025 People say there are only three reasons why a man would 670 00:45:35,191 --> 00:45:38,035 be a ship's doctor: He wants to travel. 671 00:45:38,194 --> 00:45:40,447 Or his health is not good. 672 00:45:40,613 --> 00:45:43,287 Or he's escaping from the law. 673 00:45:43,449 --> 00:45:46,623 Which is it with Dr. Schumann? 674 00:45:47,453 --> 00:45:52,209 Dr. Schumann has a quite serious case of heart trouble. 675 00:45:56,170 --> 00:45:59,549 Will you excuse me? 676 00:46:03,219 --> 00:46:08,219 Music 677 00:46:16,107 --> 00:46:19,577 - What is your name? - My name is Johann. 678 00:46:20,444 --> 00:46:23,789 Why were you staring at me, Johann? 679 00:46:25,533 --> 00:46:28,127 - How is your father? - He's my uncle. 680 00:46:28,286 --> 00:46:30,084 He's sleeping in the cabin. 681 00:46:30,246 --> 00:46:33,250 The doctor gave him something to quiet him down. 682 00:46:33,416 --> 00:46:34,884 Dance with me. 683 00:46:35,042 --> 00:46:36,840 I don't dance. 684 00:46:37,003 --> 00:46:39,756 I will show you. 685 00:46:40,214 --> 00:46:45,214 Music 686 00:46:59,984 --> 00:47:02,453 Do you feel that? 687 00:47:02,611 --> 00:47:06,036 Only Spanish women move like that. 688 00:47:06,198 --> 00:47:09,702 It is called the meneo. 689 00:47:12,204 --> 00:47:15,048 Feel? 690 00:47:15,207 --> 00:47:16,880 I am not a gypsy, you know. 691 00:47:17,043 --> 00:47:20,923 I am real Spanish, and this is the sign. 692 00:47:21,088 --> 00:47:22,556 You're doing it on purpose. 693 00:47:22,715 --> 00:47:25,389 Oh, no. 694 00:47:25,551 --> 00:47:28,646 I was born this way. 695 00:47:32,516 --> 00:47:35,690 Do you hear what they say? 696 00:47:35,853 --> 00:47:38,447 My hip bones. 697 00:47:39,940 --> 00:47:48,826 They say, Meneo meneo all by themselves. 698 00:47:52,453 --> 00:47:54,296 Will you buy me a bottle of champagne? 699 00:47:54,455 --> 00:47:56,332 I can't. 700 00:47:56,499 --> 00:47:58,092 Just a small bottle. 701 00:47:58,250 --> 00:47:59,627 I don't have anything. 702 00:47:59,794 --> 00:48:02,388 Not a pfennig. 703 00:48:04,507 --> 00:48:07,511 Excuse me. 704 00:48:07,676 --> 00:48:12,676 Music 705 00:48:31,867 --> 00:48:33,665 [applauding] 706 00:48:33,828 --> 00:48:34,954 Shall we sit down? 707 00:48:35,121 --> 00:48:38,125 Oh, yes. Of course. 708 00:48:39,125 --> 00:48:40,377 Here we are. 709 00:48:40,543 --> 00:48:41,886 You're doing your job very well. 710 00:48:42,044 --> 00:48:43,421 My job? 711 00:48:43,587 --> 00:48:45,305 Isn't it the duty of the ship's personnel to see that 712 00:48:45,464 --> 00:48:48,593 unescorted women don't get too unhappy? 713 00:48:48,759 --> 00:48:51,137 I am here because I want to be. 714 00:48:51,303 --> 00:48:53,726 Now you really are doing very well. 715 00:48:53,889 --> 00:48:55,937 Don't you believe me? 716 00:48:56,100 --> 00:48:58,478 Does it matter whether I do or not? 717 00:48:59,728 --> 00:49:01,981 Perhaps you would prefer to remain alone. 718 00:49:02,148 --> 00:49:03,741 Oh, no. No. 719 00:49:03,899 --> 00:49:07,369 Please stay and have a drink with me. 720 00:49:07,528 --> 00:49:09,747 It's my birthday. 721 00:49:09,905 --> 00:49:11,828 Is it really your birthday? 722 00:49:11,991 --> 00:49:13,459 Forty six. 723 00:49:13,617 --> 00:49:15,085 Me, forty six. 724 00:49:15,244 --> 00:49:18,293 I can't believe it, 46. 725 00:49:19,373 --> 00:49:23,298 We Europeans are not as conscious of age as you are. 726 00:49:23,461 --> 00:49:26,089 When one looks as you do and arouses in people the feeling 727 00:49:26,255 --> 00:49:29,350 you do, does it really matter? 728 00:49:29,508 --> 00:49:31,727 You're very kind. 729 00:49:31,886 --> 00:49:35,607 There's a time when hearts grow cold and hard. 730 00:49:35,764 --> 00:49:38,938 Women lose their grace and become shrill. 731 00:49:39,101 --> 00:49:42,981 They run to fat or turn to beanpoles. 732 00:49:43,147 --> 00:49:45,616 Take to secret drinking. 733 00:49:45,774 --> 00:49:48,027 They marry men too young for them and get 734 00:49:48,194 --> 00:49:51,164 just what they deserve. 735 00:49:52,740 --> 00:49:55,459 It's enough to scare anyone, waiting for fear and loneliness 736 00:49:55,618 --> 00:49:59,213 to do their work. 737 00:49:59,371 --> 00:50:02,295 Mrs. Treadwell, you are a very exciting woman, 738 00:50:02,458 --> 00:50:05,632 and you know it. 739 00:50:08,547 --> 00:50:14,270 Tell me, wouldn't it unnerve you to have an affair with me? 740 00:50:15,095 --> 00:50:21,728 Music 741 00:50:21,894 --> 00:50:24,067 Good evening. Are you enjoying yourselves? 742 00:50:24,230 --> 00:50:26,073 You're not dancing. 743 00:50:26,232 --> 00:50:27,529 Captain, do you have a second? 744 00:50:27,691 --> 00:50:28,783 Yes. 745 00:50:28,943 --> 00:50:30,365 There's a man in steerage. 746 00:50:30,528 --> 00:50:32,622 One of your men took his carving knife away. 747 00:50:32,780 --> 00:50:35,750 He needs his knife for his work. 748 00:50:35,908 --> 00:50:38,627 This is the kind of thing he does. 749 00:50:39,119 --> 00:50:41,042 Very nice. Very nice indeed. 750 00:50:41,205 --> 00:50:42,422 The man's an artist. 751 00:50:42,581 --> 00:50:45,380 He's not gonna do anybody any harm. 752 00:50:46,418 --> 00:50:48,591 You are absolutely certain of that? 753 00:50:48,754 --> 00:50:50,347 I'm certain. 754 00:50:50,506 --> 00:50:52,929 Unfortunately, I have to be answerable not only for your 755 00:50:53,092 --> 00:50:56,437 safety but for the safety of the ship. 756 00:50:56,595 --> 00:50:58,518 Captain, the man is an artist. 757 00:50:58,681 --> 00:51:00,479 He needs his knife for his work. 758 00:51:00,641 --> 00:51:02,188 I'm sorry. 759 00:51:02,351 --> 00:51:04,774 Enjoy the Part)! 760 00:51:08,315 --> 00:51:11,364 I feel sorry for him. 761 00:51:11,527 --> 00:51:14,781 You feel sorry for him? 762 00:51:14,947 --> 00:51:16,324 He's a nice man. 763 00:51:16,490 --> 00:51:17,833 He doesn't like doing this. 764 00:51:17,992 --> 00:51:19,335 But he's doing it. 765 00:51:19,493 --> 00:51:22,246 That's the point, isn't it? 766 00:51:23,539 --> 00:51:27,589 David, you're gonna hate me for this but I'm glad those 767 00:51:27,751 --> 00:51:30,971 people in steerage don't have knives. 768 00:51:32,131 --> 00:51:34,475 Afraid they'll come up over the sides and murder us in our 769 00:51:34,633 --> 00:51:37,557 nice, clean, white beds? 770 00:51:38,387 --> 00:51:41,015 Maybe they should. 771 00:51:42,266 --> 00:51:45,691 You're so unattractive when you get like this. 772 00:51:45,853 --> 00:51:49,153 So violent and myopic. 773 00:51:49,315 --> 00:51:53,411 It's exactly the kind of thing that infects your work. 774 00:51:56,697 --> 00:52:00,372 What about my work? 775 00:52:15,966 --> 00:52:18,185 I told you no one would dance with me. 776 00:52:18,344 --> 00:52:20,187 Elsa, dance with your father. 777 00:52:20,346 --> 00:52:21,768 Mama, please. 778 00:52:21,930 --> 00:52:23,523 Dance with your father. 779 00:52:23,682 --> 00:52:26,561 Elsa, when you go to a dance, you first dance 780 00:52:26,727 --> 00:52:28,650 with your escort. 781 00:52:28,812 --> 00:52:32,442 Now, I am your escort, so you will first dance with me. 782 00:52:32,608 --> 00:52:34,576 Then, when you're seen dancing, someone else 783 00:52:34,735 --> 00:52:37,705 will invite you. 784 00:52:37,863 --> 00:52:40,457 Besides, you haven't danced with your papa since 785 00:52:40,616 --> 00:52:43,665 your last birthday. 786 00:52:43,827 --> 00:52:45,955 Papa, please. 787 00:52:46,121 --> 00:52:48,795 I don't want to dance. 788 00:53:08,811 --> 00:53:10,404 I'm sorry. 789 00:53:10,562 --> 00:53:12,439 I didn't know anyone was here. 790 00:53:12,606 --> 00:53:13,903 Don't be ashamed. 791 00:53:14,066 --> 00:53:15,318 What's the matter? 792 00:53:15,484 --> 00:53:16,736 Come here. Sit down. 793 00:53:16,902 --> 00:53:18,074 Sit down. 794 00:53:18,237 --> 00:53:20,990 Come here. 795 00:53:21,824 --> 00:53:23,451 Tears are good. 796 00:53:23,617 --> 00:53:25,460 You know what they say in Turkey? 797 00:53:25,619 --> 00:53:30,375 They say tears wash the eyes and one can see better. 798 00:53:30,541 --> 00:53:33,090 At least I think they say it in Turkey. 799 00:53:33,252 --> 00:53:34,970 Turkey. 800 00:53:35,129 --> 00:53:37,257 Now tell us, what is the reason for this 801 00:53:37,423 --> 00:53:39,517 great emotional outburst? 802 00:53:39,675 --> 00:53:43,145 Why isn't a charming young lady like you inside enjoying 803 00:53:43,303 --> 00:53:45,977 the music and dancing? 804 00:53:46,140 --> 00:53:48,609 Because no one wants to dance with me. 805 00:53:48,767 --> 00:53:50,861 And I'm not charming. 806 00:53:51,019 --> 00:53:53,488 You are telling me you are not charming? 807 00:53:53,647 --> 00:53:57,823 An expert who has been to Istanbul, Hamburg and Paris? 808 00:53:57,985 --> 00:53:59,908 You are telling me? 809 00:54:00,070 --> 00:54:02,619 I am telling you that anybody with eyes in his head 810 00:54:02,781 --> 00:54:05,000 can see that you are charming. 811 00:54:05,159 --> 00:54:07,787 Ask anybody with any intelligence. 812 00:54:07,953 --> 00:54:09,375 Ask Glocken. 813 00:54:09,538 --> 00:54:12,291 Is this young lady charming or isn't she? 814 00:54:12,458 --> 00:54:14,256 Charming. 815 00:54:14,418 --> 00:54:15,715 There. 816 00:54:15,878 --> 00:54:17,221 I told you. 817 00:54:17,379 --> 00:54:18,847 And how old are you? 818 00:54:19,006 --> 00:54:22,556 Sixteen. 819 00:54:22,718 --> 00:54:24,891 Adolescence. 820 00:54:25,053 --> 00:54:26,771 What is adolescence? 821 00:54:26,930 --> 00:54:30,480 Adolescence is a time when people worry about things 822 00:54:30,642 --> 00:54:33,771 there's no need to worry about. 823 00:54:33,937 --> 00:54:35,689 Sixteen. 824 00:54:35,856 --> 00:54:39,781 I promise you, at 17, you will be even more charming 825 00:54:39,943 --> 00:54:41,616 than you are now. 826 00:54:41,779 --> 00:54:44,578 At 21, you will be gorgeous. 827 00:54:44,740 --> 00:54:48,210 And at 25, devastating. 828 00:54:48,368 --> 00:54:52,123 And I won't stand any arguments. 829 00:54:55,375 --> 00:55:00,375 Music 830 00:55:31,036 --> 00:55:34,666 Tales from the Vienna Woods. 831 00:55:36,041 --> 00:55:39,545 David, Tales from the Vienna Woods. 832 00:55:41,171 --> 00:55:43,515 Dance with me. 833 00:55:46,385 --> 00:55:49,059 You never like to dance. 834 00:55:50,848 --> 00:55:53,977 I think I've been happiest when I was dancing. 835 00:55:56,270 --> 00:55:59,615 Sometimes I wish that I'd tied a tape measure to my ankle 836 00:55:59,773 --> 00:56:03,277 when I danced all my life. 837 00:56:03,986 --> 00:56:05,613 Then I could tell you how many miles I've traveled 838 00:56:05,779 --> 00:56:08,532 when I was happiest. 839 00:56:11,076 --> 00:56:13,920 David, dance with me. 840 00:56:15,372 --> 00:56:20,372 Music 841 00:56:43,817 --> 00:56:46,411 Well. 842 00:56:47,946 --> 00:56:52,793 I'm gonna enjoy this party in spite of you, David so if 843 00:56:52,951 --> 00:56:55,124 you'll excuse me, I'm gonna dance with the first man 844 00:56:55,287 --> 00:56:58,382 who asks me. 845 00:56:58,957 --> 00:57:01,460 And here he comes. 846 00:57:03,462 --> 00:57:04,759 May I have this dance? 847 00:57:04,922 --> 00:57:07,300 Delighted. 848 00:57:25,567 --> 00:57:27,240 Good evening. 849 00:57:27,945 --> 00:57:29,697 Good evening. 850 00:57:29,863 --> 00:57:31,206 You seem in good spirits. 851 00:57:31,365 --> 00:57:32,537 I am. 852 00:57:32,699 --> 00:57:33,951 I delivered a baby tonight. 853 00:57:34,117 --> 00:57:35,209 How wonderful. 854 00:57:35,369 --> 00:57:36,461 What was it, a boy or a girl? 855 00:57:36,620 --> 00:57:39,248 Boy. 856 00:57:39,414 --> 00:57:41,166 What about our celebration? 857 00:57:41,333 --> 00:57:42,505 What do you mean? 858 00:57:42,668 --> 00:57:44,215 Our dance. 859 00:57:44,378 --> 00:57:45,800 You intimidated me. 860 00:57:45,963 --> 00:57:47,636 I really don't dance. 861 00:57:47,798 --> 00:57:49,391 I thought so. 862 00:57:49,549 --> 00:57:53,304 Well, this is a waltz, and even you can manage a waltz. 863 00:57:53,470 --> 00:57:54,938 I doubt it. 864 00:57:55,097 --> 00:57:57,441 I don't. 865 00:58:01,061 --> 00:58:05,157 Just follow me and then follow the music. 866 00:58:07,943 --> 00:58:12,943 Music 867 00:58:21,289 --> 00:58:24,042 How do you feel? 868 00:58:24,209 --> 00:58:28,635 I can't seem to get over this cold. 869 00:58:28,797 --> 00:58:30,845 But I guess I'll be better if I can get 870 00:58:31,008 --> 00:58:34,182 another night's sleep. 871 00:58:34,928 --> 00:58:37,272 You have to help me again. 872 00:58:37,431 --> 00:58:38,978 It's not helping you. 873 00:58:39,141 --> 00:58:40,518 Oh, Willie. 874 00:58:40,684 --> 00:58:42,686 Don't lecture me. 875 00:58:42,853 --> 00:58:44,947 You'll lose count. 876 00:58:45,105 --> 00:58:48,484 I'm trying to tell you how serious it is. 877 00:58:48,650 --> 00:58:52,450 Why are you trying to tell me? 878 00:58:52,612 --> 00:58:55,991 Are you trying to tell me I'm an addict? 879 00:58:59,494 --> 00:59:01,713 Okay, so I bought you a bottle of champagne, right? 880 00:59:01,872 --> 00:59:03,294 Right. 881 00:59:03,457 --> 00:59:04,834 And I know my way around, right? 882 00:59:05,000 --> 00:59:06,252 Right. 883 00:59:06,418 --> 00:59:08,671 So when we gonna get together? 884 00:59:08,837 --> 00:59:10,430 We are together now. 885 00:59:10,589 --> 00:59:11,932 Come on, baby. 886 00:59:12,090 --> 00:59:13,387 You know what I mean. 887 00:59:13,550 --> 00:59:16,724 You mean you want to sleep with me. 888 00:59:16,887 --> 00:59:18,685 First money. 889 00:59:18,847 --> 00:59:20,941 How much money? 890 00:59:21,099 --> 00:59:22,897 How much? 891 00:59:23,060 --> 00:59:26,405 Forty dollars. 892 00:59:28,565 --> 00:59:31,364 You're out of your mind. 893 00:59:31,526 --> 00:59:35,201 As a publisher, my aim is to direct readers to the vital 894 00:59:35,363 --> 00:59:37,240 issues of our society. 895 00:59:37,407 --> 00:59:39,876 I have lately got a doctor to begin a series of articles 896 00:59:40,035 --> 00:59:44,541 advocating the extermination of all the unfit at birth. 897 00:59:44,706 --> 00:59:46,583 That's the way it's with Herr Rieber. 898 00:59:46,750 --> 00:59:49,094 He's thinking all the time. 899 00:59:49,252 --> 00:59:51,971 All this will be accomplished painlessly, of course. 900 00:59:52,130 --> 00:59:53,507 Painlessly. 901 00:59:53,673 --> 00:59:55,675 Not only defective or useless children, 902 00:59:55,842 --> 00:59:57,560 but the old too. 903 00:59:57,719 --> 01:00:01,565 Old persons over 60 or 65, perhaps. 904 01:00:01,723 --> 01:00:04,067 The same measures will be taken with Jews, of course 905 01:00:04,226 --> 01:00:07,321 and any illegitimate mixtures of race. 906 01:00:07,479 --> 01:00:12,861 White with colored of any kind, Chinese, Negroes and for 907 01:00:13,026 --> 01:00:19,284 any white man convicted of a serious crime well, as for him. 908 01:00:19,449 --> 01:00:21,747 There is only one problem with all this. 909 01:00:21,910 --> 01:00:24,083 Who will be left? 910 01:00:24,246 --> 01:00:25,418 That is the difficulty. 911 01:00:25,580 --> 01:00:28,254 No one is ever willing to accept a new idea. 912 01:00:29,835 --> 01:00:32,213 Shall we dance? 913 01:00:37,259 --> 01:00:39,557 I like to listen to Herr Rieber. 914 01:00:39,719 --> 01:00:43,974 Every time I listen to him, I feel reassured. 915 01:00:44,141 --> 01:00:45,893 I know no one could ever take him 916 01:00:46,059 --> 01:00:49,438 or his party seriously. 917 01:00:58,029 --> 01:01:00,578 Pardon me. 918 01:01:05,537 --> 01:01:08,461 May I? 919 01:01:18,341 --> 01:01:20,890 How do you feel? 920 01:01:23,930 --> 01:01:25,432 Try a little longer. 921 01:01:25,599 --> 01:01:28,648 I promise to help you when the time comes. 922 01:01:30,979 --> 01:01:33,823 I want to sit down. 923 01:01:49,998 --> 01:01:54,754 It's a nice party. Are you enjoying it? 924 01:01:55,629 --> 01:01:58,428 Can I have a cigarette, please? 925 01:02:12,354 --> 01:02:14,903 May I get you something? 926 01:02:15,690 --> 01:02:18,068 Thank you. 927 01:02:29,371 --> 01:02:31,794 Excuse me, please. 928 01:02:35,752 --> 01:02:40,752 Music 929 01:03:52,871 --> 01:03:55,590 I feel like I'm gonna die. 930 01:03:57,625 --> 01:04:00,424 I know. 931 01:04:22,317 --> 01:04:23,409 What's wrong with you? 932 01:04:23,568 --> 01:04:24,569 You are selfish, boorish-- 933 01:04:24,736 --> 01:04:25,828 Don't know why I can't get you out of my system. 934 01:04:25,987 --> 01:04:27,204 You're not even pretty. 935 01:04:27,364 --> 01:04:28,866 Your head is filled with such garbage! 936 01:04:29,032 --> 01:04:30,409 I wish I could empty it. 937 01:04:30,575 --> 01:04:32,293 Take your hands off me! 938 01:04:32,452 --> 01:04:33,419 David, stop it. 939 01:04:33,578 --> 01:04:36,081 I'll call for the purser. 940 01:04:48,593 --> 01:04:51,096 Leave me alone. 941 01:04:51,262 --> 01:04:52,605 Jenny, Jenny. 942 01:04:52,764 --> 01:04:53,890 What? 943 01:04:54,057 --> 01:04:55,309 What do you want from me? 944 01:04:55,475 --> 01:04:57,022 What? 945 01:04:57,185 --> 01:04:59,233 I wish I knew. 946 01:05:01,773 --> 01:05:03,821 Oh, Jenny. 947 01:05:03,983 --> 01:05:06,111 Jenny, what's the matter? 948 01:05:06,277 --> 01:05:07,779 I'm crying. 949 01:05:07,946 --> 01:05:10,495 That's what's the matter, I'm crying. 950 01:05:14,327 --> 01:05:15,829 The sweetest face. 951 01:05:15,995 --> 01:05:17,668 The sweetest face in the world. 952 01:05:17,831 --> 01:05:19,378 David. 953 01:05:19,541 --> 01:05:22,294 David, what's gonna happen to us? 954 01:05:39,102 --> 01:05:41,946 You never were any good at that. 955 01:05:42,689 --> 01:05:45,659 It has a zipper, remember? 956 01:05:46,901 --> 01:05:49,404 What a wonderful sky. 957 01:05:49,571 --> 01:05:53,792 I'm sure you and your wife watch clouds together. 958 01:05:53,950 --> 01:05:57,875 I wish there was someone to watch clouds with me. 959 01:06:00,540 --> 01:06:02,793 You're an extremely romantic woman, Mrs. Treadwell, 960 01:06:02,959 --> 01:06:04,427 aren't you? 961 01:06:04,586 --> 01:06:08,216 It's been the handicap of my life. 962 01:06:08,381 --> 01:06:11,225 I can't settle for things. 963 01:06:11,384 --> 01:06:13,432 Bernard Shaw said it, didn't he? 964 01:06:13,595 --> 01:06:15,939 If you can't get what you want, you better damn well 965 01:06:16,097 --> 01:06:18,316 settle for what you can get. 966 01:06:18,475 --> 01:06:22,275 What did you want, Mrs. Treadwell? 967 01:06:22,437 --> 01:06:25,532 A useful life. 968 01:06:25,690 --> 01:06:29,536 Someone to love me. Forever. 969 01:06:29,694 --> 01:06:33,619 Ridiculous of me, wasn't it? 970 01:06:33,781 --> 01:06:38,662 And what happened? 971 01:06:38,828 --> 01:06:41,502 I chose the wrong man. 972 01:06:41,664 --> 01:06:45,544 How many times have you heard that said, I wonder. 973 01:06:45,710 --> 01:06:47,553 He was the most promising. 974 01:06:47,712 --> 01:06:49,214 The most handsome. 975 01:06:49,380 --> 01:06:52,350 He had the most glorious facade. 976 01:06:52,509 --> 01:06:56,810 The facade was all there was. 977 01:06:56,971 --> 01:06:59,019 He made me the best-known wife of the best-known 978 01:06:59,182 --> 01:07:02,686 skirt-chaser in the community. 979 01:07:02,852 --> 01:07:07,073 I made life hell for him. 980 01:07:07,232 --> 01:07:10,076 It ended in the divorce courts. 981 01:07:10,235 --> 01:07:14,456 We met one day in the corridor outside the courtroom. 982 01:07:14,614 --> 01:07:18,619 He struck me. 983 01:07:18,785 --> 01:07:23,712 I took every penny he had. 984 01:07:27,043 --> 01:07:29,546 So you must forgive me if I'm not exactly receptive to 985 01:07:29,712 --> 01:07:32,761 the idea of other people's happiness in marriage. 986 01:07:32,924 --> 01:07:36,098 I'm envious. 987 01:07:39,973 --> 01:07:41,771 You and your wife probably have the closest thing to 988 01:07:41,933 --> 01:07:46,655 a perfect life one can get. 989 01:07:50,441 --> 01:07:54,196 Nothing is perfect, Mrs. Treadwell. 990 01:07:57,490 --> 01:07:59,538 I just wanted to tell you that I would have 991 01:07:59,701 --> 01:08:01,544 bought the champagne. 992 01:08:01,703 --> 01:08:04,832 I would have bought it if I had the money. 993 01:08:06,541 --> 01:08:09,090 Come in. 994 01:08:17,176 --> 01:08:19,178 How old are you? 995 01:08:19,345 --> 01:08:20,517 Nineteen. 996 01:08:20,680 --> 01:08:24,025 You're one year older than I am. 997 01:08:26,436 --> 01:08:28,484 Can you give me something? 998 01:08:28,646 --> 01:08:31,445 I'm not asking for much, but I must have something. 999 01:08:31,608 --> 01:08:33,656 Pepe would beat me within an inch of my life if I don't give 1000 01:08:33,818 --> 01:08:36,116 him something. 1001 01:08:36,279 --> 01:08:39,579 But aren't you a dancer? 1002 01:08:47,248 --> 01:08:49,626 You better go. 1003 01:08:57,592 --> 01:08:58,935 Good. 1004 01:08:59,093 --> 01:09:00,515 More dollars. 1005 01:09:00,678 --> 01:09:05,400 Let's see, there was the student and the sailor. 1006 01:09:05,558 --> 01:09:06,855 What about him? 1007 01:09:07,018 --> 01:09:08,110 He did not have anything. 1008 01:09:08,269 --> 01:09:09,612 What was he doing here? 1009 01:09:09,771 --> 01:09:12,820 He wanted to see me. 1010 01:09:12,982 --> 01:09:14,655 Did it ever occur to you that someone might just want to 1011 01:09:14,817 --> 01:09:16,319 see me? 1012 01:09:16,486 --> 01:09:18,989 That I might want to be with someone my own age? 1013 01:09:19,155 --> 01:09:21,874 I am a human being, too, whether you think so or not. 1014 01:09:22,033 --> 01:09:23,455 Who told you? 1015 01:09:23,618 --> 01:09:25,040 Who told you you were a human being? 1016 01:09:25,203 --> 01:09:26,796 If it were up to you, I'd spend the whole voyage 1017 01:09:26,954 --> 01:09:28,001 on my back. 1018 01:09:28,164 --> 01:09:30,383 What you are is something I picked up on the street 1019 01:09:30,541 --> 01:09:32,259 at 14 with dirty underpants. 1020 01:09:32,418 --> 01:09:34,170 Trying to stop men for a few centavitos for you 1021 01:09:34,337 --> 01:09:37,807 and your dirty family. 1022 01:09:38,091 --> 01:09:42,346 [snoring] 1023 01:09:57,485 --> 01:10:00,955 [snoring] 1024 01:10:10,498 --> 01:10:14,628 [snoring] 1025 01:10:19,298 --> 01:10:21,517 Lowenthal! 1026 01:10:21,676 --> 01:10:24,429 You're snoring! 1027 01:10:25,680 --> 01:10:28,854 That's what my wife says. 1028 01:10:31,185 --> 01:10:34,564 Why are they doing this to you? 1029 01:10:39,193 --> 01:10:42,242 I lived with a man who controlled the lives 1030 01:10:42,405 --> 01:10:45,204 of 5,000 people. 1031 01:10:45,366 --> 01:10:47,744 I mean controlled. 1032 01:10:47,910 --> 01:10:51,289 I didn't want to, but I became entangled 1033 01:10:51,456 --> 01:10:53,333 with those people's lives. 1034 01:10:53,499 --> 01:10:56,628 I came to know that every piece of food I ate, every piece 1035 01:10:56,794 --> 01:11:03,973 of clothing I had was coming out of their lives. 1036 01:11:04,135 --> 01:11:08,891 One day, I entered one of their houses. 1037 01:11:09,056 --> 01:11:11,809 I'll never forget it. 1038 01:11:11,976 --> 01:11:15,150 The woman who lived there saw the shock in my eyes 1039 01:11:15,313 --> 01:11:18,783 at the way they lived. 1040 01:11:18,941 --> 01:11:24,994 And she said, "Pardon me." 1041 01:11:25,156 --> 01:11:28,751 I said, "Pardon you for what?" 1042 01:11:28,910 --> 01:11:32,289 So she said, "Pardon me for my house, pardon me for the way 1043 01:11:32,455 --> 01:11:38,087 it looks, pardon me for everything." 1044 01:11:38,252 --> 01:11:41,722 And then she said, "But of course, you must understand 1045 01:11:41,881 --> 01:11:45,761 "that most of this place is a garbage dump, 1046 01:11:45,927 --> 01:11:50,478 and I'm just a piece of garbage." 1047 01:11:51,849 --> 01:11:56,400 I began by hiding agitators in the chapel of the house 1048 01:11:56,562 --> 01:12:02,319 and I ended by helping them get arms. 1049 01:12:06,280 --> 01:12:09,204 You don't say anything. 1050 01:12:09,367 --> 01:12:12,166 I don't know what to say. 1051 01:12:12,328 --> 01:12:15,081 I haven't met many people in my life who have committed 1052 01:12:15,248 --> 01:12:18,218 themselves to anything. 1053 01:12:18,376 --> 01:12:22,597 You never talk about yourself. 1054 01:12:23,339 --> 01:12:25,717 There's not very much to tell. 1055 01:12:25,883 --> 01:12:28,807 I came from a Hamburg worker's family. I worked hard 1056 01:12:28,970 --> 01:12:30,893 to become a doctor. 1057 01:12:31,055 --> 01:12:33,683 I tried to be a man, I got this. 1058 01:12:33,850 --> 01:12:35,352 It is formidable. 1059 01:12:35,518 --> 01:12:36,735 It's idiotic. 1060 01:12:36,894 --> 01:12:41,775 Marked for life like cattle. 1061 01:12:41,941 --> 01:12:46,287 - Are you married? - Mm-hmm. 1062 01:12:46,445 --> 01:12:48,789 Children? 1063 01:12:48,948 --> 01:12:51,451 Two sons. 1064 01:12:51,617 --> 01:12:55,042 Are you happy? 1065 01:12:55,705 --> 01:12:59,300 Who is happy? 1066 01:13:00,543 --> 01:13:03,547 Why isn't she here with you now? 1067 01:13:04,171 --> 01:13:06,173 There was no reason in dragging her halfway 1068 01:13:06,340 --> 01:13:09,184 across the world with me. 1069 01:13:09,343 --> 01:13:12,973 What about you? Are you married? 1070 01:13:13,139 --> 01:13:14,686 Three times. 1071 01:13:14,849 --> 01:13:17,147 What happened? 1072 01:13:17,310 --> 01:13:19,733 Never found the right one. 1073 01:13:19,896 --> 01:13:22,490 Maybe I was waiting for someone like you, 1074 01:13:22,648 --> 01:13:24,867 someone I could teach the waltz. 1075 01:13:25,026 --> 01:13:27,404 I'm sure. 1076 01:13:27,570 --> 01:13:29,117 Just think. 1077 01:13:29,280 --> 01:13:32,625 Isn't it wonderful? 1078 01:13:32,783 --> 01:13:36,208 Two strangers on a ship. 1079 01:13:36,370 --> 01:13:39,089 We will never meet again. 1080 01:13:39,248 --> 01:13:42,092 And we can talk. 1081 01:13:42,251 --> 01:13:45,004 We can talk like friends. 1082 01:13:45,171 --> 01:13:47,265 Or even lovers. 1083 01:13:47,423 --> 01:13:50,677 We can talk like two people who meet on the other side 1084 01:13:50,843 --> 01:13:53,187 of the grave. 1085 01:13:53,346 --> 01:13:57,567 Keep talking. 1086 01:13:58,476 --> 01:14:02,447 Do you have any feeling for me? 1087 01:14:02,605 --> 01:14:07,281 No, of course not. 1088 01:14:07,443 --> 01:14:10,663 Of course not. 1089 01:14:11,364 --> 01:14:14,288 It's funny. 1090 01:14:14,450 --> 01:14:18,421 You know what I thought you might be? 1091 01:14:18,579 --> 01:14:24,461 I thought you might be the innocent, romantic love 1092 01:14:24,627 --> 01:14:28,507 I should have had in my girlhood. 1093 01:14:31,008 --> 01:14:36,014 Of course, nobody ever loved me innocently. 1094 01:14:36,180 --> 01:14:40,936 And how I would have laughed at him if he had. 1095 01:14:41,310 --> 01:14:46,310 Music 1096 01:15:30,526 --> 01:15:34,076 I never could hit a curve ball on the outside corner. 1097 01:15:34,238 --> 01:15:37,742 I beg your pardon? 1098 01:15:37,908 --> 01:15:43,039 I never could hit a curve ball on the outside corner. 1099 01:15:43,205 --> 01:15:44,548 That's very interesting. 1100 01:15:44,707 --> 01:15:46,801 What does it mean? 1101 01:15:46,959 --> 01:15:50,930 You wouldn't know if I told you. 1102 01:15:51,088 --> 01:15:54,388 All right, I'll tell you. 1103 01:15:54,550 --> 01:15:56,894 You're at bat, see? 1104 01:15:57,053 --> 01:15:59,021 At bat. Bat! Bat! 1105 01:16:04,894 --> 01:16:06,988 Okay, now you're at bat. 1106 01:16:07,146 --> 01:16:09,649 The pitcher, he's out there. 1107 01:16:09,815 --> 01:16:14,036 Now he's winding up, and he turns her loose and-- 1108 01:16:14,195 --> 01:16:21,079 Just as it gets to you, it dips down and away. 1109 01:16:29,043 --> 01:16:33,264 And that is a curve ball on the outside corner. 1110 01:16:37,760 --> 01:16:42,436 I could never hit that pitch with a paddle. 1111 01:16:44,600 --> 01:16:46,523 I see. 1112 01:16:46,685 --> 01:16:48,028 No, you don't see. 1113 01:16:48,187 --> 01:16:50,281 You don't see at all. 1114 01:16:50,439 --> 01:16:52,157 You don't know what it's like to be out there crowd's 1115 01:16:52,316 --> 01:16:54,569 yelling for you to deliver. 1116 01:16:54,735 --> 01:16:56,908 And they start talking. 1117 01:16:57,071 --> 01:16:58,789 The pitchers, they talk. 1118 01:16:58,948 --> 01:17:02,669 He can't hit a curve ball on the outside corner. 1119 01:17:02,827 --> 01:17:05,922 And from then on out, that's all you see is curve balls 1120 01:17:06,080 --> 01:17:10,426 on the outside corner. 1121 01:17:10,584 --> 01:17:14,430 So you've had your big chance. 1122 01:17:14,588 --> 01:17:16,556 And you have muffed it. 1123 01:17:30,688 --> 01:17:32,907 I can still hear my old man yelling at me from the stands 1124 01:17:33,065 --> 01:17:36,660 even though he wasn't there. 1125 01:17:36,819 --> 01:17:38,913 Big wheel. 1126 01:17:39,071 --> 01:17:43,326 You are a bum! 1127 01:17:47,621 --> 01:17:51,751 You are a bum, just like me. 1128 01:18:01,218 --> 01:18:06,395 I think you're being a bit harsh on yourself, Herr Tenny. 1129 01:18:07,725 --> 01:18:11,355 A bum. 1130 01:18:12,980 --> 01:18:17,486 You know, I travel a lot. 1131 01:18:17,651 --> 01:18:19,824 My folks give me some money. 1132 01:18:19,987 --> 01:18:22,911 Not much, but some. 1133 01:18:23,574 --> 01:18:27,579 They are more comfortable when I'm not around. 1134 01:18:28,495 --> 01:18:30,964 You know what I find? 1135 01:18:31,123 --> 01:18:34,718 I find the most amusing things about people are their 1136 01:18:34,877 --> 01:18:38,177 guilts that they drum up for themselves. 1137 01:18:38,339 --> 01:18:42,936 For instance, I estimate that there must be at least 1138 01:18:43,093 --> 01:18:48,896 873 million people in the world who don't even know 1139 01:18:49,058 --> 01:18:53,438 what a curve ball on the outside corner is. 1140 01:18:53,604 --> 01:18:57,108 So I think it a bit excessive for you to think that 1141 01:18:57,274 --> 01:19:00,153 you have muffed your whole life just because you couldn't hit 1142 01:19:00,319 --> 01:19:03,949 it paddle or no paddle. 1143 01:19:04,740 --> 01:19:07,789 Do you understand what I mean, Herr Tenny? 1144 01:19:15,209 --> 01:19:18,338 No. 1145 01:19:18,504 --> 01:19:21,724 You know what I think? 1146 01:19:27,930 --> 01:19:29,807 No. 1147 01:19:29,974 --> 01:19:36,198 I think that you are a sawed-off intellectual. 1148 01:19:57,293 --> 01:20:00,718 Bottoms up, shorty. 1149 01:20:07,845 --> 01:20:10,268 The purser, from whom I learn what little I know about 1150 01:20:10,431 --> 01:20:13,480 this ship has informed me that you were seen leaving 1151 01:20:13,642 --> 01:20:18,068 La Condesa's cabin at a highly unrespectable hour. 1152 01:20:20,899 --> 01:20:23,823 No comment, Willie? 1153 01:20:23,986 --> 01:20:26,114 I think that's one of the reasons I like you. 1154 01:20:26,280 --> 01:20:29,705 You don't have my vulgarity. 1155 01:20:29,867 --> 01:20:31,869 I wonder if it's really true that life is as stupid and 1156 01:20:32,036 --> 01:20:35,165 meaningless as it seems to be on this ship. 1157 01:20:35,331 --> 01:20:36,924 The Lutzes and their daughter, the Huttens 1158 01:20:37,082 --> 01:20:38,299 and their dog. 1159 01:20:38,459 --> 01:20:40,006 And gross little Rieber, who thinks of himself as the wave 1160 01:20:40,169 --> 01:20:42,388 of the future. 1161 01:20:42,546 --> 01:20:47,723 I suppose a great case could be made for my own foolishness. 1162 01:20:49,595 --> 01:20:53,520 Will your wife be there to meet you at Bremerhaven? 1163 01:20:53,682 --> 01:20:56,982 She's a wonderful woman. 1164 01:20:57,603 --> 01:21:00,777 We've been polite to each other for a good many years. 1165 01:21:00,939 --> 01:21:03,818 Well, your sons will be glad to see you. 1166 01:21:03,984 --> 01:21:06,533 We hardly know each other anymore. 1167 01:21:06,695 --> 01:21:10,370 What will you do, go back to your practice? 1168 01:21:10,532 --> 01:21:12,159 I'm the kind of doctor I hate. 1169 01:21:12,326 --> 01:21:16,001 The hack general practitioner. 1170 01:21:16,163 --> 01:21:18,211 What would you have liked to have been? 1171 01:21:18,374 --> 01:21:19,967 A good doctor. 1172 01:21:20,125 --> 01:21:21,502 Don't you think you are? 1173 01:21:21,668 --> 01:21:25,593 Fair to middling. 1174 01:21:29,551 --> 01:21:34,102 What do you think happens to a woman like La Condesa when 1175 01:21:34,264 --> 01:21:37,985 she's deported under such circumstances? 1176 01:21:45,526 --> 01:21:48,450 How long are you going to keep me a penniless beggar? 1177 01:21:48,612 --> 01:21:51,035 Do I have to ask you for change to go to the barber? 1178 01:21:51,198 --> 01:21:52,916 Remember the agreement, Johann? 1179 01:21:53,075 --> 01:21:54,372 The agreement. 1180 01:21:54,535 --> 01:21:57,960 You are to receive everything after my death. 1181 01:21:58,122 --> 01:22:00,466 Your mother was so pleased for you. 1182 01:22:00,624 --> 01:22:03,298 She was so pleased for your opportunity. 1183 01:22:03,460 --> 01:22:07,806 My mother was pleased for a chance for money for herself. 1184 01:22:07,965 --> 01:22:09,842 How can you keep me a penniless beggar? 1185 01:22:10,008 --> 01:22:11,760 How can you do that? 1186 01:22:11,927 --> 01:22:13,179 Don't you have a heart at all? 1187 01:22:13,345 --> 01:22:14,813 I have a heart. 1188 01:22:14,972 --> 01:22:17,316 That's why I can do it. 1189 01:22:17,474 --> 01:22:20,728 What would you do with the money, Johann? 1190 01:22:20,894 --> 01:22:25,320 I have seen you watch that gypsy dancer's buttocks 1191 01:22:25,482 --> 01:22:27,860 as she walks on the deck. 1192 01:22:28,026 --> 01:22:31,747 I will not nourish your lust. 1193 01:22:39,413 --> 01:22:41,461 - Good morning. - Good morning. 1194 01:22:41,623 --> 01:22:43,671 I have been trying to persuade Mrs. Treadwell 1195 01:22:43,834 --> 01:22:45,336 to have some breakfast. 1196 01:22:45,502 --> 01:22:46,719 There's nothing like it, you know. 1197 01:22:46,879 --> 01:22:48,722 Especially the morning after. 1198 01:22:48,881 --> 01:22:53,057 At home, we always used to have it English style: Kidneys, 1199 01:22:53,218 --> 01:22:57,018 sausages, kippers, things like that. 1200 01:22:57,181 --> 01:22:59,650 How elegant. 1201 01:22:59,808 --> 01:23:03,403 Well, I think I'll look in on the bar before dinner. 1202 01:23:08,108 --> 01:23:10,861 What a hard-trying race they are. 1203 01:23:11,028 --> 01:23:13,872 English style for breakfast, French style for dinner. 1204 01:23:14,031 --> 01:23:16,409 And every now and again, a comfortable lapse back 1205 01:23:16,575 --> 01:23:19,670 to sauerbraten, sauerkraut and beer. 1206 01:23:19,828 --> 01:23:22,877 He seems very attentive, I'll say that for him. 1207 01:23:23,040 --> 01:23:25,543 Did you ever see such a collection of bores'? 1208 01:23:25,709 --> 01:23:28,633 The attentive Lt. Huebner, the happily-married man, 1209 01:23:28,795 --> 01:23:30,388 Herr Freytag. 1210 01:23:30,547 --> 01:23:32,845 And here comes the ape. 1211 01:23:33,008 --> 01:23:39,266 Morning. How's the painting? 1212 01:23:39,431 --> 01:23:42,184 I haven't been able to do much on board, but here's 1213 01:23:42,351 --> 01:23:47,608 something I've been doodling with. 1214 01:23:47,773 --> 01:23:51,323 - You can see I'm in love. - Of course. 1215 01:23:51,485 --> 01:23:54,079 Everybody on this ship is in love. 1216 01:23:54,238 --> 01:23:57,037 Love me whether or not I love you. 1217 01:23:57,199 --> 01:24:00,203 Love me whether I am fit to love. 1218 01:24:00,369 --> 01:24:02,417 Love me whether I am able to love. 1219 01:24:02,579 --> 01:24:06,049 Even if there is no such thing as love. 1220 01:24:06,208 --> 01:24:09,132 Love me. 1221 01:24:23,308 --> 01:24:24,810 Where've you been? 1222 01:24:24,977 --> 01:24:26,820 I've been talking to that Mrs. Treadwell. 1223 01:24:26,979 --> 01:24:28,231 She's so bitter. 1224 01:24:28,397 --> 01:24:31,492 She frightens me sometimes. 1225 01:24:32,234 --> 01:24:34,328 Well, what do you think? 1226 01:24:34,486 --> 01:24:37,786 It's interesting. 1227 01:24:41,076 --> 01:24:43,204 I think it's good. 1228 01:24:43,370 --> 01:24:44,838 Well, of course it's good. 1229 01:24:44,997 --> 01:24:48,251 You couldn't do anything that wouldn't be good. 1230 01:24:48,417 --> 01:24:50,465 It's wonderful. 1231 01:24:50,627 --> 01:24:53,676 But? 1232 01:24:53,839 --> 01:24:58,140 Does it have to be the same thing all the time? 1233 01:24:58,302 --> 01:25:00,179 Just what do you mean? 1234 01:25:00,345 --> 01:25:03,770 You know, the exploitation of the masses. 1235 01:25:03,932 --> 01:25:07,027 Well, it's true, isn't it? 1236 01:25:07,185 --> 01:25:08,858 Well, it's just that-- 1237 01:25:09,021 --> 01:25:11,274 No matter how well these things are done, they always 1238 01:25:11,440 --> 01:25:17,447 turn out to be posters after all, don't they? 1239 01:25:17,613 --> 01:25:22,414 You hate my work, don't you, Jenny? 1240 01:25:27,581 --> 01:25:30,460 I think it's good. 1241 01:25:35,422 --> 01:25:40,053 [speaking foreign language] 1242 01:25:43,597 --> 01:25:44,814 Here he comes. 1243 01:25:44,973 --> 01:25:46,020 Now, watch. 1244 01:25:46,183 --> 01:25:47,184 What is it? 1245 01:25:47,351 --> 01:25:48,398 I told the steward. 1246 01:25:48,560 --> 01:25:51,109 Just watch. 1247 01:25:56,985 --> 01:25:58,987 If you will come this way, sir. 1248 01:25:59,154 --> 01:26:00,326 I'm going to have lunch. 1249 01:26:00,489 --> 01:26:01,456 Yes. 1250 01:26:01,615 --> 01:26:04,118 Another table has been arranged for you. 1251 01:26:04,284 --> 01:26:05,501 Arranged? 1252 01:26:05,661 --> 01:26:06,537 Who arranged it? 1253 01:26:06,703 --> 01:26:09,582 Right over here, sir. 1254 01:26:19,132 --> 01:26:21,726 Now he will see how we feel. 1255 01:26:21,885 --> 01:26:24,513 Dr. Schumann, they have placed Herr Freytag 1256 01:26:24,680 --> 01:26:27,524 at another table. 1257 01:26:30,018 --> 01:26:32,521 Herr Rieber, you are a real anti-Semite. 1258 01:26:32,688 --> 01:26:34,190 I don't know any Jews. 1259 01:26:34,356 --> 01:26:36,233 I don't know anything about them at all. 1260 01:26:36,400 --> 01:26:37,822 I'm not an anti-Semite. 1261 01:26:37,984 --> 01:26:39,452 How can you say that? 1262 01:26:39,611 --> 01:26:40,988 I'm very fond of the Arabs. 1263 01:26:41,154 --> 01:26:42,747 I lived among them for a while and found them 1264 01:26:42,906 --> 01:26:45,159 to be very good people. 1265 01:26:45,325 --> 01:26:47,623 You have not said a word, Dr. Schumann. 1266 01:26:47,786 --> 01:26:49,208 What do you think about? 1267 01:26:49,371 --> 01:26:51,715 Excuse me. 1268 01:26:53,458 --> 01:26:56,428 Doctor has heart trouble. 1269 01:26:56,962 --> 01:27:00,683 Do you suppose we should send to inquire after him? 1270 01:27:04,261 --> 01:27:06,309 Schumann. 1271 01:27:07,305 --> 01:27:09,649 Schumann. 1272 01:27:10,100 --> 01:27:13,024 Is that not a Jewish name? 1273 01:27:13,729 --> 01:27:16,608 My wife is Jewish. 1274 01:27:16,773 --> 01:27:19,652 I told that American woman. 1275 01:27:19,818 --> 01:27:21,491 She must have told them. 1276 01:27:21,653 --> 01:27:23,371 Come, have some wine. 1277 01:27:23,530 --> 01:27:26,158 It's Niersteiner Domtal. 1278 01:27:26,324 --> 01:27:27,792 Why be upset? 1279 01:27:27,951 --> 01:27:30,124 The company is much better at this table, 1280 01:27:30,287 --> 01:27:31,914 I can assure you. 1281 01:27:32,080 --> 01:27:33,957 When Glocken isn't smoking one of his 1282 01:27:34,124 --> 01:27:38,675 foul-smelling cigars. 1283 01:27:38,837 --> 01:27:43,058 I don't mind not being seated at the captain's table. 1284 01:27:43,216 --> 01:27:47,096 Perhaps because I was never invited in the first place. 1285 01:27:47,262 --> 01:27:51,358 Those pious hypocrites. 1286 01:27:51,516 --> 01:27:53,689 Why do you take it? 1287 01:27:53,852 --> 01:27:55,980 I have been taking it for a long time. 1288 01:27:56,146 --> 01:27:58,114 Oh, yes, he has. 1289 01:27:58,273 --> 01:28:02,494 He has 2,000 years of suffering behind him. 1290 01:28:02,652 --> 01:28:04,575 Well, I'm not going to take it. 1291 01:28:04,738 --> 01:28:06,615 A little patience. 1292 01:28:06,782 --> 01:28:08,659 A little understanding. 1293 01:28:08,825 --> 01:28:11,328 The world's getting better all the time. 1294 01:28:11,495 --> 01:28:13,168 As my Aunt Rebecca used to say-- 1295 01:28:13,330 --> 01:28:16,755 I don't give a damn what your Aunt Rebecca used to say. 1296 01:28:24,716 --> 01:28:29,563 Do you think any of you are any better Germans than I am? 1297 01:28:30,597 --> 01:28:33,020 Do you? 1298 01:28:37,354 --> 01:28:42,360 Yes, yes, I have a Jewish wife. 1299 01:28:42,901 --> 01:28:44,653 She's Jewish. 1300 01:28:44,820 --> 01:28:47,824 Let me tell you about her. 1301 01:28:47,989 --> 01:28:53,837 She'd never hurt anyone in her life. 1302 01:28:54,538 --> 01:28:56,961 Anyone. 1303 01:28:58,583 --> 01:29:00,301 You-- 1304 01:29:00,460 --> 01:29:03,179 You good, middling people. 1305 01:29:03,338 --> 01:29:06,968 You aren't fit to be in the same world as her. 1306 01:29:07,551 --> 01:29:09,599 I saw some of you in the chapel this morning. 1307 01:29:09,761 --> 01:29:11,354 You kneel there and pray. 1308 01:29:11,513 --> 01:29:15,188 You pretend that you are good people. 1309 01:29:15,350 --> 01:29:18,479 Good people? 1310 01:29:18,645 --> 01:29:23,492 You can't even exist without your prejudices. 1311 01:29:23,650 --> 01:29:27,780 And the worst thing about you is that you don't even 1312 01:29:27,946 --> 01:29:31,826 recognize what you are. 1313 01:29:31,992 --> 01:29:34,996 You-- 1314 01:29:44,462 --> 01:29:48,933 Sometimes I think, in spite of how much you understand, 1315 01:29:49,092 --> 01:29:52,471 it's enough already. 1316 01:29:52,637 --> 01:29:55,186 What's going on? 1317 01:29:55,348 --> 01:29:57,567 They moved Herr Freytag from the captain's table because his 1318 01:29:57,726 --> 01:30:01,151 wife is Jewish. 1319 01:30:02,063 --> 01:30:04,282 And it's my fault. 1320 01:30:04,441 --> 01:30:06,409 I had to tell that dreadful Brunhilda to stop her from 1321 01:30:06,568 --> 01:30:09,037 chattering on so. 1322 01:30:09,195 --> 01:30:11,539 So stupid of me. 1323 01:30:11,698 --> 01:30:15,419 He's such a nice man. 1324 01:30:15,577 --> 01:30:19,673 I'd no idea this was going to happen. 1325 01:30:19,831 --> 01:30:22,425 You're not gonna cry, are you? 1326 01:30:22,584 --> 01:30:24,882 Of course not. 1327 01:30:25,045 --> 01:30:27,298 I never cry. 1328 01:30:32,552 --> 01:30:35,806 What do they got against the Jews? 1329 01:30:35,972 --> 01:30:38,816 Back home, we don't have anything against the Jews. 1330 01:30:38,975 --> 01:30:42,525 Hell, I never even saw a Jew 'til I was 15. 1331 01:30:43,396 --> 01:30:45,490 Maybe you were too busy lynching Negroes to take time 1332 01:30:45,649 --> 01:30:48,152 out for the Jews. 1333 01:31:11,925 --> 01:31:13,802 Why don't you ring for the steward? 1334 01:31:13,969 --> 01:31:15,141 He might give you something. 1335 01:31:15,303 --> 01:31:16,429 I have been ringing! 1336 01:31:16,596 --> 01:31:18,815 Ringing! Ringing! Ringing! 1337 01:31:18,974 --> 01:31:21,898 A fellow gave these pills to me in Tangiers. 1338 01:31:22,060 --> 01:31:25,280 He had a theory that seasickness has something to do 1339 01:31:25,438 --> 01:31:28,237 with the eardrums. 1340 01:31:28,650 --> 01:31:29,947 You know, Lowenthal? 1341 01:31:30,110 --> 01:31:32,238 Yes? 1342 01:31:32,404 --> 01:31:34,498 You are really not such a bad fellow. 1343 01:31:34,656 --> 01:31:36,124 You think so? 1344 01:31:36,282 --> 01:31:39,035 These statements that I make, you mustn't 1345 01:31:39,202 --> 01:31:41,546 take them personally. 1346 01:31:41,705 --> 01:31:43,173 No, of course not. 1347 01:31:43,331 --> 01:31:45,049 It is the march of history. 1348 01:31:45,208 --> 01:31:49,509 History is beyond us, Lowenthal. 1349 01:31:51,339 --> 01:31:53,558 Feel better? 1350 01:31:53,717 --> 01:31:55,060 A little. 1351 01:31:55,218 --> 01:31:56,515 Good. 1352 01:31:56,678 --> 01:31:58,146 The thing I can't understand is why you want 1353 01:31:58,304 --> 01:32:00,056 to go back to Germany. 1354 01:32:00,223 --> 01:32:03,147 I would not want to be where I was not wanted. 1355 01:32:03,309 --> 01:32:05,357 Why don't you go back to your own country? 1356 01:32:05,520 --> 01:32:06,942 Germany is my country. 1357 01:32:07,105 --> 01:32:08,402 My father was born in Germany. 1358 01:32:08,565 --> 01:32:10,988 And my grandfather was born in Germany. 1359 01:32:11,151 --> 01:32:13,620 As a matter of fact, where are you from? 1360 01:32:13,778 --> 01:32:15,780 I can't place your accent. 1361 01:32:15,947 --> 01:32:18,917 You speak German like no one I have ever heard. 1362 01:32:19,075 --> 01:32:22,830 The last 20 years of my life were spent in Germany. 1363 01:32:22,996 --> 01:32:26,250 Austria? 1364 01:32:26,416 --> 01:32:28,384 Near the border. 1365 01:32:28,543 --> 01:32:30,341 That's what I thought. 1366 01:32:30,503 --> 01:32:32,505 You know it is a historical fact that the Jews are the 1367 01:32:32,672 --> 01:32:34,390 basis of our misfortunes. 1368 01:32:34,549 --> 01:32:35,721 Of course. 1369 01:32:35,884 --> 01:32:37,010 You agree? 1370 01:32:37,177 --> 01:32:38,303 Of course. 1371 01:32:38,470 --> 01:32:39,972 The Jews and the bicycle riders. 1372 01:32:40,138 --> 01:32:41,811 Bicycle riders? 1373 01:32:41,973 --> 01:32:44,567 Why the bicycle riders? 1374 01:32:44,726 --> 01:32:47,229 Why the Jews? 1375 01:33:30,647 --> 01:33:33,742 [screaming] 1376 01:33:38,238 --> 01:33:39,740 Hey, what's going on? 1377 01:33:39,906 --> 01:33:43,410 Man overboard! Man overboard! 1378 01:33:43,576 --> 01:33:48,332 Hey, man overboard! 1379 01:34:23,199 --> 01:34:25,201 Get her out of here! 1380 01:34:25,368 --> 01:34:28,121 Take her to our cabin, please. 1381 01:34:32,250 --> 01:34:34,719 Turn him over. 1382 01:35:04,574 --> 01:35:06,793 Can you understand it? 1383 01:35:06,951 --> 01:35:09,329 A man jumps from a moving ship at night, in the middle 1384 01:35:09,495 --> 01:35:11,122 of the ocean. 1385 01:35:11,289 --> 01:35:14,133 And is drowned to save the life of a dog. 1386 01:35:14,292 --> 01:35:17,512 Yes, I can understand. 1387 01:35:18,046 --> 01:35:19,639 Who was he? 1388 01:35:19,797 --> 01:35:21,470 He was a woodcarver. 1389 01:35:21,633 --> 01:35:24,887 He carved little animals with his pocketknife. 1390 01:35:36,272 --> 01:35:37,819 Come in, please. 1391 01:35:37,982 --> 01:35:40,610 Doctor, what can we do? 1392 01:35:40,777 --> 01:35:44,327 Well, you're doing all that can be done. 1393 01:35:44,489 --> 01:35:45,706 How did it happen? 1394 01:35:45,865 --> 01:35:47,082 Yeah. 1395 01:35:47,242 --> 01:35:48,459 How did it happen? 1396 01:35:48,618 --> 01:35:49,665 He was thrown overboard. 1397 01:35:49,827 --> 01:35:51,795 Who would do such a thing? 1398 01:35:51,955 --> 01:35:53,332 But look at him. 1399 01:35:53,498 --> 01:35:55,717 He knows that someone tried to drown him! 1400 01:35:55,875 --> 01:35:57,297 His heart is broken. 1401 01:35:57,460 --> 01:35:59,258 Doctor! 1402 01:35:59,420 --> 01:36:02,094 You are not leaving? 1403 01:36:02,257 --> 01:36:04,055 Perhaps we could get him some broth. 1404 01:36:04,217 --> 01:36:05,434 Some hot broth. 1405 01:36:05,593 --> 01:36:07,140 Yes. 1406 01:36:07,303 --> 01:36:08,475 You can give him some broth. 1407 01:36:08,638 --> 01:36:09,639 It won't do any harm. 1408 01:36:09,806 --> 01:36:11,149 Is that all? 1409 01:36:11,307 --> 01:36:13,685 Yes, that's all. 1410 01:36:13,851 --> 01:36:16,775 The man who saved him is dead. 1411 01:36:21,818 --> 01:36:25,038 Did he say a man is dead? 1412 01:36:39,043 --> 01:36:42,013 I know how you feel. 1413 01:36:48,094 --> 01:36:49,596 No. You don't. 1414 01:36:49,762 --> 01:36:51,435 You're like the others. 1415 01:36:51,597 --> 01:36:53,474 You thought the captain was justified in taking his knife 1416 01:36:53,641 --> 01:36:56,235 away. right? 1417 01:36:56,394 --> 01:36:57,941 You were the one who felt sorry for the captain. 1418 01:36:58,104 --> 01:37:01,404 That was you, wasn't it? 1419 01:37:01,566 --> 01:37:03,568 Why can't we be honest with each other? 1420 01:37:03,735 --> 01:37:06,329 I don't know. 1421 01:37:11,034 --> 01:37:12,627 Maybe we're afraid to be. 1422 01:37:12,785 --> 01:37:14,207 Well, let's try. 1423 01:37:14,370 --> 01:37:16,543 Maybe we'd better try. 1424 01:37:17,415 --> 01:37:20,043 David. 1425 01:37:20,209 --> 01:37:21,677 You say I hate your painting. 1426 01:37:21,836 --> 01:37:23,258 Well, I do. 1427 01:37:23,421 --> 01:37:25,173 Oh, God help me, but I do. 1428 01:37:25,340 --> 01:37:26,432 I don't know why. 1429 01:37:26,591 --> 01:37:27,888 You've said it. 1430 01:37:28,051 --> 01:37:29,519 Maybe it's because I'm not very good at it myself. 1431 01:37:29,677 --> 01:37:33,056 Or maybe it's because it means so much to you more than 1432 01:37:33,222 --> 01:37:36,396 anything, more than even me. 1433 01:37:38,102 --> 01:37:41,356 That's being honest, isn't it? 1434 01:37:44,317 --> 01:37:47,742 Yes, that's honest. 1435 01:37:51,240 --> 01:37:54,915 Well, I'll tell you something that's even more sad. 1436 01:37:56,245 --> 01:37:59,249 I can't be what you want me to be. 1437 01:37:59,415 --> 01:38:02,168 And I know you need someone just to be there to deny 1438 01:38:02,335 --> 01:38:05,464 herself for you. 1439 01:38:06,214 --> 01:38:08,717 David, I wish I could be like that, but I can't. 1440 01:38:08,883 --> 01:38:10,351 I just can't. 1441 01:38:10,510 --> 01:38:12,979 Jenny, I know you can. 1442 01:38:14,806 --> 01:38:17,776 Well, it means leaving me with nothing. 1443 01:38:17,934 --> 01:38:19,436 You know? 1444 01:38:19,602 --> 01:38:21,104 Nothing. 1445 01:38:21,270 --> 01:38:22,738 Jenny, do you know what I need? 1446 01:38:22,897 --> 01:38:24,240 I need something very simple. 1447 01:38:24,399 --> 01:38:25,821 I need a woman. 1448 01:38:25,983 --> 01:38:27,451 But that's so difficult for you, isn't it? 1449 01:38:27,610 --> 01:38:29,533 You're so full of competition. 1450 01:38:29,695 --> 01:38:32,289 Do you know how empty and frustrating it is to reach out 1451 01:38:32,448 --> 01:38:35,827 for something and then you find it isn't there? 1452 01:38:35,993 --> 01:38:39,588 To feel that someone is with you. 1453 01:38:40,373 --> 01:38:42,546 David, don't you think that I am? 1454 01:38:42,708 --> 01:38:44,756 Don't you think that I am in spite of myself? 1455 01:38:44,919 --> 01:38:46,421 Haven't I tried everything? 1456 01:38:46,587 --> 01:38:47,884 Yes, you have tried. 1457 01:38:48,047 --> 01:38:50,095 You've split a gut. 1458 01:38:50,258 --> 01:38:51,601 It's so hard for you. 1459 01:38:51,759 --> 01:38:52,931 I know. 1460 01:38:53,094 --> 01:38:56,348 It's so hard for both of us. 1461 01:38:56,514 --> 01:38:58,516 All right, you say my work is the most important 1462 01:38:58,683 --> 01:38:59,980 thing in my life. 1463 01:39:00,143 --> 01:39:01,440 It is. 1464 01:39:01,602 --> 01:39:02,478 But that's the way I am. I can't help it. 1465 01:39:02,645 --> 01:39:04,192 And whoever shares my life is going to have 1466 01:39:04,355 --> 01:39:05,902 to put up with that. 1467 01:39:06,065 --> 01:39:09,160 She's going to have to live a life for me. 1468 01:39:09,318 --> 01:39:13,368 Jenny, I know this sounds selfish, but it's true. 1469 01:39:22,206 --> 01:39:25,210 We're not gonna go on together, are we? 1470 01:39:27,420 --> 01:39:29,969 Are we? 1471 01:39:37,263 --> 01:39:39,891 David? 1472 01:39:42,518 --> 01:39:45,522 [knocking at door] 1473 01:39:46,147 --> 01:39:48,991 Come in. 1474 01:40:01,704 --> 01:40:03,672 I would have come to you. 1475 01:40:03,831 --> 01:40:05,629 Well, they said you weren't feeling well. 1476 01:40:05,791 --> 01:40:08,135 I'm just tired, that's all. 1477 01:40:08,294 --> 01:40:09,466 Were you sleeping? 1478 01:40:09,629 --> 01:40:11,472 No. 1479 01:40:11,631 --> 01:40:13,053 Don't you know it's very unhealthy to sleep 1480 01:40:13,216 --> 01:40:14,763 with your clothes on? 1481 01:40:14,926 --> 01:40:16,269 Where are they? 1482 01:40:16,427 --> 01:40:17,644 What? 1483 01:40:17,803 --> 01:40:18,929 Where are they? 1484 01:40:19,096 --> 01:40:20,268 What are you looking for? 1485 01:40:20,431 --> 01:40:22,229 Stop riļ¬‚ing through my things. 1486 01:40:22,391 --> 01:40:24,519 Here they are. 1487 01:40:24,685 --> 01:40:26,608 Put them on. 1488 01:40:26,771 --> 01:40:27,772 Come on. 1489 01:40:27,939 --> 01:40:30,738 Put them on. 1490 01:40:34,695 --> 01:40:37,869 And I'll read to you until you sleep. 1491 01:40:42,161 --> 01:40:45,916 Some pretty risque literature you've got here. 1492 01:40:47,416 --> 01:40:52,593 Natural Resistance and Clinical Medicine. 1493 01:40:53,923 --> 01:40:57,473 Researches on Rheumatism. 1494 01:40:57,635 --> 01:41:00,309 Diseases... 1495 01:41:20,324 --> 01:41:22,167 I don't know why I'm so tired. 1496 01:41:22,326 --> 01:41:23,748 Why, yes, of course. 1497 01:41:23,911 --> 01:41:26,539 Well, that's the way it is sometimes. 1498 01:41:34,088 --> 01:41:36,341 The woodcarver died. 1499 01:41:36,507 --> 01:41:38,350 Yes, I know. 1500 01:41:38,509 --> 01:41:40,102 I have been unable to accept death. 1501 01:41:40,261 --> 01:41:41,808 Never. 1502 01:41:41,971 --> 01:41:43,894 No matter how many times I've seen it. 1503 01:41:44,056 --> 01:41:47,526 I always feel as though I'm responsible. 1504 01:41:48,269 --> 01:41:52,240 Now, let's see what we've got here. 1505 01:41:58,029 --> 01:42:00,157 The dissolute Lady Chatterley sat 1506 01:42:00,323 --> 01:42:03,418 waiting for the gardener to enter. 1507 01:42:03,576 --> 01:42:07,501 He entered, stopping for a moment, sensing someone 1508 01:42:07,663 --> 01:42:09,040 in the room. 1509 01:42:09,206 --> 01:42:13,086 His muscles sinewy in the moonlight. 1510 01:42:13,252 --> 01:42:15,175 She spoke his name softly. 1511 01:42:15,338 --> 01:42:17,887 The gardener went over to her. 1512 01:42:18,049 --> 01:42:22,646 He kissed Lady Chatterley with a kiss such as she had 1513 01:42:22,803 --> 01:42:24,976 never been given before. 1514 01:42:25,139 --> 01:42:28,268 Her arms were waiting for him, both resisting 1515 01:42:28,434 --> 01:42:29,981 and demanding. 1516 01:42:30,144 --> 01:42:33,990 "Jonathan," she said, "Jonathan, darling, 1517 01:42:34,148 --> 01:42:35,866 you are violating me." 1518 01:42:36,025 --> 01:42:37,993 Where did you get that? 1519 01:42:45,076 --> 01:42:47,670 You're so strange. 1520 01:42:47,828 --> 01:42:49,626 Sometimes you're so bitter. 1521 01:42:49,789 --> 01:42:53,214 Then you're soft and warm, like a child. 1522 01:42:54,043 --> 01:42:56,466 I'm just a woman. 1523 01:42:56,962 --> 01:42:59,590 Lie back. 1524 01:43:01,592 --> 01:43:04,971 There's three days to Tenerife. 1525 01:43:05,971 --> 01:43:08,349 I know. 1526 01:43:09,350 --> 01:43:11,193 What will your treatment be like for you there? 1527 01:43:11,352 --> 01:43:12,604 Do you know? 1528 01:43:12,770 --> 01:43:15,774 Will you be imprisoned? 1529 01:43:16,732 --> 01:43:20,953 It will be some kind of an imprisonment, I imagine. 1530 01:43:21,112 --> 01:43:24,491 But you mustn't think of me sleeping on a stone floor and 1531 01:43:24,657 --> 01:43:27,752 living on bread and water. 1532 01:43:27,910 --> 01:43:31,084 This is not my style. 1533 01:43:36,544 --> 01:43:41,425 Now I'm going to read to you from this book exactly 1534 01:43:41,590 --> 01:43:43,058 the way it's written. 1535 01:43:43,217 --> 01:43:46,141 If this doesn't put you to sleep, nothing ever will. 1536 01:43:46,303 --> 01:43:49,773 The liver is a large, glandular organ irregularly 1537 01:43:49,932 --> 01:43:53,482 shaped and of reddish-brown color. 1538 01:43:53,644 --> 01:43:58,644 Music 1539 01:45:25,820 --> 01:45:27,367 Please come with me to the table. 1540 01:45:27,530 --> 01:45:28,577 No. 1541 01:45:28,739 --> 01:45:29,831 I've done enough. 1542 01:45:29,990 --> 01:45:31,492 You just have to take it from here on by yourself. 1543 01:45:31,659 --> 01:45:32,956 Are you sure I look all right? 1544 01:45:33,118 --> 01:45:36,167 You look lovely. Now, go on. 1545 01:45:45,130 --> 01:45:49,385 Good evening. Good evening. 1546 01:46:04,149 --> 01:46:06,447 - Hello. - Hello. 1547 01:46:06,610 --> 01:46:11,616 Waiter, I would like one bottle of champagne, please. 1548 01:46:12,366 --> 01:46:14,960 - Would you like to join me? - Why not? 1549 01:46:15,119 --> 01:46:17,793 What are we celebrating? 1550 01:46:24,628 --> 01:46:27,131 Quarrel? 1551 01:46:27,298 --> 01:46:30,222 It's over. 1552 01:46:31,302 --> 01:46:34,146 I'm sorry. 1553 01:46:44,940 --> 01:46:46,738 Will you excuse me? 1554 01:46:46,901 --> 01:46:50,075 I have to go to the bridge. 1555 01:46:56,243 --> 01:46:58,837 Do you want to dance? 1556 01:46:58,996 --> 01:47:00,998 No. 1557 01:47:01,165 --> 01:47:03,259 No, not this time. 1558 01:47:03,417 --> 01:47:06,842 Thank you. 1559 01:47:07,004 --> 01:47:11,225 I think I'm going to go to my cabin because for me, 1560 01:47:11,383 --> 01:47:15,559 a little German music goes a long way. 1561 01:47:22,019 --> 01:47:23,771 Don't be embarrassed. 1562 01:47:23,938 --> 01:47:27,488 Nobody is watching. 1563 01:47:27,650 --> 01:47:30,494 Will I see you later? 1564 01:47:30,653 --> 01:47:33,372 Later. 1565 01:47:56,220 --> 01:47:58,143 Herr Freytag? 1566 01:47:58,305 --> 01:48:00,808 Herr Freytag! 1567 01:48:03,268 --> 01:48:07,273 I want to tell you how sorry I am. 1568 01:48:08,941 --> 01:48:12,991 I wanted to tell you that with all my heart. 1569 01:48:13,904 --> 01:48:15,656 Head? 1570 01:48:15,823 --> 01:48:17,075 You have no hearts. 1571 01:48:17,241 --> 01:48:19,118 Any of you. 1572 01:48:19,284 --> 01:48:21,286 I'm sorry. 1573 01:48:21,453 --> 01:48:24,297 I've no right to be rude to you. 1574 01:48:24,999 --> 01:48:28,629 I have no right to be rude to anybody. 1575 01:48:30,254 --> 01:48:33,383 You must be very much in love with your wife to stand up 1576 01:48:33,549 --> 01:48:36,769 for her that way. 1577 01:48:40,681 --> 01:48:44,151 My wife and I are separated. 1578 01:48:45,519 --> 01:48:46,862 Yes. 1579 01:48:47,021 --> 01:48:50,321 Yes! 1580 01:48:51,900 --> 01:48:57,282 I-I thought I could face what we had to go through after we 1581 01:48:57,448 --> 01:49:00,167 were married. 1582 01:49:00,325 --> 01:49:03,249 I couldn't. 1583 01:49:03,412 --> 01:49:05,665 I wasn't ready to give up my position because 1584 01:49:05,831 --> 01:49:09,461 of my employer's prejudices. 1585 01:49:09,626 --> 01:49:12,505 My family talked to me about it. 1586 01:49:12,671 --> 01:49:20,305 My friends. My dear friends. 1587 01:49:21,889 --> 01:49:27,111 So I panicked. Panicked! 1588 01:49:27,269 --> 01:49:32,992 I asked my firm to transfer me to Mexico. 1589 01:49:33,150 --> 01:49:37,326 You'll never believe what I did. 1590 01:49:37,488 --> 01:49:41,538 I wrote a letter. 1591 01:49:41,700 --> 01:49:49,755 Dear Marianne: We can't go on together. 1592 01:49:54,088 --> 01:49:57,058 I've imagined her face a thousand times 1593 01:49:57,216 --> 01:50:01,312 when she got the letter. 1594 01:50:02,179 --> 01:50:06,184 That face has followed me everywhere. 1595 01:50:08,811 --> 01:50:12,907 Now I'm going back. 1596 01:50:14,024 --> 01:50:18,700 I don't even know where she is. 1597 01:50:19,655 --> 01:50:22,750 But I've got to find her. 1598 01:50:22,908 --> 01:50:29,336 Plead with her to understand. 1599 01:50:30,582 --> 01:50:33,756 To forgive me. 1600 01:50:34,753 --> 01:50:39,384 If she cares for you, she'll understand. 1601 01:50:40,717 --> 01:50:42,936 Don't you see? 1602 01:50:43,095 --> 01:50:48,522 Even if she does, I know I'll never forget. 1603 01:50:50,853 --> 01:50:54,653 I wrote that letter. 1604 01:50:57,151 --> 01:50:59,654 Listen to that music, Glocken. 1605 01:50:59,820 --> 01:51:02,494 Now try to tell me you don't react to that music. 1606 01:51:02,656 --> 01:51:04,624 Schmaltz. 1607 01:51:04,783 --> 01:51:06,751 Tell me, Glocken, now honestly. 1608 01:51:06,910 --> 01:51:09,754 When you hear that music wherever you are don't you have 1609 01:51:09,913 --> 01:51:13,588 a special feeling about being a German? 1610 01:51:13,750 --> 01:51:16,094 I'll tell you now, honestly. 1611 01:51:16,253 --> 01:51:18,927 When I hear that music wherever I am I have a special 1612 01:51:19,089 --> 01:51:22,889 feeling about being a dwarf. 1613 01:51:23,927 --> 01:51:26,350 I remember being thousands of miles from home 1614 01:51:26,513 --> 01:51:28,686 in a theater in New York. 1615 01:51:28,849 --> 01:51:30,476 They put on a picture of the funeral 1616 01:51:30,642 --> 01:51:33,771 of the Kaiserin Viktoria. 1617 01:51:33,937 --> 01:51:35,655 That good woman. 1618 01:51:35,814 --> 01:51:39,739 How much she meant to all of us. 1619 01:51:40,861 --> 01:51:43,489 You are German, aren't you? 1620 01:51:43,655 --> 01:51:48,877 You are the most German person I have ever met. 1621 01:51:49,036 --> 01:51:51,084 I want to show you something. 1622 01:51:51,246 --> 01:51:53,965 I take it out every once in a while and look at it 1623 01:51:54,124 --> 01:51:57,719 when I want to feel good. 1624 01:51:58,587 --> 01:52:01,431 Why, the Order of the Iron Cross! 1625 01:52:01,590 --> 01:52:04,764 Second class. 1626 01:52:04,927 --> 01:52:08,101 And a war hero, besides. 1627 01:52:08,972 --> 01:52:13,694 You may be the biggest fool on this whole boat. 1628 01:52:16,021 --> 01:52:18,991 Why do you say that? 1629 01:52:19,149 --> 01:52:22,323 Where have you been during this voyage? 1630 01:52:22,986 --> 01:52:24,363 Do you think this boat is a cross section 1631 01:52:24,529 --> 01:52:26,497 of the German people? 1632 01:52:26,657 --> 01:52:28,079 No! 1633 01:52:28,242 --> 01:52:31,587 You don't know the average German the way I know him. 1634 01:52:31,745 --> 01:52:34,999 The people that produced Goethe, Beethoven and Bach 1635 01:52:35,165 --> 01:52:36,963 are not to be sneezed at. 1636 01:52:37,125 --> 01:52:39,048 Fifty percent of the people who produced Goethe, 1637 01:52:39,211 --> 01:52:41,964 Beethoven and Bach voted for Rieber's party last week. 1638 01:52:42,130 --> 01:52:44,258 Forty four percent. 1639 01:52:44,424 --> 01:52:47,678 You are blind! You're absolutely blind! 1640 01:52:47,844 --> 01:52:50,563 You can't see what's going on in front of your own face. 1641 01:52:50,722 --> 01:52:53,191 What do you mean? 1642 01:52:53,350 --> 01:52:56,229 You mean this business about the Jews? 1643 01:52:56,395 --> 01:52:58,443 You don't understand us. 1644 01:52:58,605 --> 01:53:01,449 The German Jew is something special. 1645 01:53:01,608 --> 01:53:05,454 We are Germans first and Jews second. 1646 01:53:05,612 --> 01:53:07,990 We have done so much for Germany. 1647 01:53:08,156 --> 01:53:10,250 Germany has done so much for us. 1648 01:53:10,409 --> 01:53:11,877 A little patience. 1649 01:53:12,035 --> 01:53:13,287 A little goodwill. 1650 01:53:13,453 --> 01:53:14,705 It works itself out. 1651 01:53:14,871 --> 01:53:17,795 Listen, there are nearly a million Jews in Germany. 1652 01:53:17,958 --> 01:53:20,006 What are they going to do? 1653 01:53:20,168 --> 01:53:23,342 Kill all of us? 1654 01:53:28,927 --> 01:53:33,353 Karl, if you will excuse me, I want to dance with a most 1655 01:53:33,515 --> 01:53:36,610 charming lady. 1656 01:53:42,482 --> 01:53:45,406 Might I have the honor of this dance? 1657 01:53:45,694 --> 01:53:50,694 Music 1658 01:54:14,765 --> 01:54:16,767 Give me some money or I will kill you. 1659 01:54:16,933 --> 01:54:19,106 Are you out of your mind? 1660 01:54:19,269 --> 01:54:20,521 I will kill you. 1661 01:54:20,687 --> 01:54:21,779 Johann! 1662 01:54:21,938 --> 01:54:22,905 That's God's judgment. 1663 01:54:23,065 --> 01:54:24,112 I don't want to hear that anymore. 1664 01:54:24,274 --> 01:54:26,072 Don't you think I know how you've treated me? 1665 01:54:26,234 --> 01:54:29,408 Don't you think I know how you've cheated me? 1666 01:54:29,571 --> 01:54:31,118 Where is it? 1667 01:54:31,281 --> 01:54:32,874 Where's the money? 1668 01:54:33,033 --> 01:54:36,037 Top drawer. 1669 01:54:42,459 --> 01:54:44,553 [knocking at door] 1670 01:54:44,711 --> 01:54:47,510 Come in. 1671 01:54:49,800 --> 01:54:52,599 I have money. 1672 01:54:59,518 --> 01:55:01,862 Come here. 1673 01:55:02,521 --> 01:55:04,865 Come on. 1674 01:55:08,860 --> 01:55:11,659 Put out my cigarette. 1675 01:55:28,088 --> 01:55:33,390 Tell me, am I your very first girl? 1676 01:55:35,220 --> 01:55:37,314 You are shaking. 1677 01:55:37,472 --> 01:55:40,817 There is nothing to be afraid of. 1678 01:55:46,481 --> 01:55:48,779 No. 1679 01:56:02,038 --> 01:56:04,507 The first time. 1680 01:56:06,877 --> 01:56:11,633 The first time is very important. 1681 01:56:18,305 --> 01:56:23,305 Music 1682 01:56:59,012 --> 01:57:01,060 Stop it! stop in Stop it! 1683 01:57:01,223 --> 01:57:02,600 I'm just teaching the lady flamenco. 1684 01:57:02,766 --> 01:57:05,235 Keep your hands off her, you pimp. 1685 01:57:11,483 --> 01:57:13,451 Big hero. 1686 01:57:41,263 --> 01:57:44,312 I'm sorry. 1687 01:57:45,559 --> 01:57:50,559 [singing] 1688 01:58:12,419 --> 01:58:16,174 I don't believe you're quite sober, Mrs. Treadwell. 1689 01:58:17,799 --> 01:58:22,225 What could give you that impression? 1690 01:58:34,357 --> 01:58:38,703 God, he stalks them like a mountain lion. 1691 01:58:39,404 --> 01:58:42,624 Did you see the makeup on those girls? 1692 01:58:42,782 --> 01:58:45,831 Do men really find that attractive? 1693 01:58:45,994 --> 01:58:49,043 Some apparently do. 1694 01:58:50,790 --> 01:58:55,341 I would think that men would like to know 1695 01:58:55,503 --> 01:58:58,552 what they were kissing. 1696 01:59:05,180 --> 01:59:08,980 I would like to know what it is like to kiss you. 1697 01:59:22,739 --> 01:59:24,457 I have been looking at you, thinking about you 1698 01:59:24,616 --> 01:59:25,913 for a long time. 1699 01:59:26,076 --> 01:59:27,293 You never notice me. 1700 01:59:27,452 --> 01:59:28,704 Why not? 1701 01:59:28,870 --> 01:59:29,962 Now you will not kiss me? 1702 01:59:30,121 --> 01:59:31,247 Why not? 1703 01:59:31,414 --> 01:59:32,711 Do you want me to say I love you? 1704 01:59:32,874 --> 01:59:34,467 I never knew what people meant by that. 1705 01:59:34,626 --> 01:59:35,798 Don't say it. 1706 01:59:35,960 --> 01:59:37,303 I can't bear the sound of it. 1707 01:59:37,462 --> 01:59:42,138 Then why did you lead me on during the trip? 1708 01:59:42,300 --> 01:59:46,931 You never considered my feelings at all, did you? 1709 01:59:47,597 --> 01:59:52,319 No, and I'm sorry for that. 1710 01:59:52,477 --> 01:59:54,980 Mrs. Treadwell, I'm only a third-grade officer 1711 01:59:55,146 --> 01:59:56,944 on a second-rate ship, 1712 01:59:57,107 --> 01:59:59,405 but it gives me an opportunity to observe people. 1713 01:59:59,567 --> 02:00:03,413 I've seen women like you, Forty-six-year-old women 1714 02:00:03,571 --> 02:00:05,494 who are still coquettes. 1715 02:00:05,657 --> 02:00:09,662 They travel on boats often. Always searching for something. 1716 02:00:09,828 --> 02:00:11,876 Do you know where that searching ends? 1717 02:00:12,038 --> 02:00:15,918 In a nightclub with a paid escort who tells you the lies 1718 02:00:16,084 --> 02:00:19,304 you must hear. 1719 02:00:20,380 --> 02:00:24,931 You are a most mundane, ordinary man. 1720 02:00:27,595 --> 02:00:31,441 How extraordinary that a man like you should say things 1721 02:00:31,599 --> 02:00:35,069 like this to me. 1722 02:00:37,605 --> 02:00:40,700 Probably true. 1723 02:00:46,364 --> 02:00:48,287 I think this evening's festivities have come 1724 02:00:48,450 --> 02:00:50,999 to an end. 1725 02:00:52,579 --> 02:00:54,673 I shall see you to your door. 1726 02:00:54,831 --> 02:00:57,459 It's quite unnecessary. 1727 02:00:57,625 --> 02:01:00,595 I'll find my own way. 1728 02:01:07,719 --> 02:01:12,719 [singing] 1729 02:01:34,329 --> 02:01:35,421 Darling? 1730 02:01:35,580 --> 02:01:36,627 Yeah. 1731 02:01:36,790 --> 02:01:39,885 I didn't know there was a Frau Rieber. 1732 02:01:40,752 --> 02:01:42,925 What do you mean, a Frau Rieber? 1733 02:01:43,087 --> 02:01:46,591 The purser told me you sent a cable to Frankfurt addressed 1734 02:01:46,758 --> 02:01:49,386 to Frau Rieber. 1735 02:01:49,552 --> 02:01:51,054 I did not mention it because I could 1736 02:01:51,221 --> 02:01:52,689 not bear the humiliation. 1737 02:01:52,847 --> 02:01:54,474 It is the tragedy of my life. 1738 02:01:54,641 --> 02:01:56,109 She will not let me go. 1739 02:01:56,267 --> 02:01:58,736 I must go on supporting her and the three children. 1740 02:01:58,895 --> 02:02:01,444 There are three child ren? 1741 02:02:01,606 --> 02:02:02,949 They have no understanding of me. 1742 02:02:03,107 --> 02:02:04,575 I've no understanding of them. 1743 02:02:04,734 --> 02:02:07,362 They hang on. They hang on. 1744 02:02:07,529 --> 02:02:08,781 They suck the life's blood out of me. 1745 02:02:08,947 --> 02:02:11,575 They will not let go. They will not let go. 1746 02:02:11,741 --> 02:02:14,460 I am a vital, passionate man. 1747 02:02:14,619 --> 02:02:18,374 I need love. I must have love. 1748 02:02:18,540 --> 02:02:22,511 Say you understand. You must understand. 1749 02:02:22,669 --> 02:02:25,092 I understand. 1750 02:02:31,344 --> 02:02:33,938 Now, look, I bought you a bottle of champagne. 1751 02:02:34,097 --> 02:02:37,192 A pack of them Sultana cigarettes and two margaritas. 1752 02:02:37,350 --> 02:02:39,102 When are we gonna get together? 1753 02:02:39,269 --> 02:02:40,646 You have been drinking too much. 1754 02:02:40,812 --> 02:02:42,530 I think I will go now. 1755 02:02:42,689 --> 02:02:44,032 Tonight. 1756 02:02:44,190 --> 02:02:45,533 Not tonight. 1757 02:02:45,692 --> 02:02:46,818 Tonight I am tired. 1758 02:02:46,985 --> 02:02:49,613 Tonight. 1759 02:02:50,280 --> 02:02:51,748 Very well. 1760 02:02:51,906 --> 02:02:54,000 Just let go of my arm. 1761 02:02:55,827 --> 02:02:57,124 Hey. 1762 02:02:57,287 --> 02:03:00,461 What's your cabin number? 1763 02:03:00,623 --> 02:03:03,547 Number 14. 1764 02:03:07,255 --> 02:03:09,474 I thought you weren't bothering with that cheapskate. 1765 02:03:09,632 --> 02:03:11,179 I have planned something interesting 1766 02:03:11,342 --> 02:03:13,015 for that cheapskate. 1767 02:03:13,177 --> 02:03:15,930 I gave him the cabin of that snotty American bitch, 1768 02:03:16,097 --> 02:03:18,896 Mrs. Treadwell. 1769 02:03:21,436 --> 02:03:26,436 Music 1770 02:05:32,275 --> 02:05:34,323 I think you are mad. 1771 02:05:34,485 --> 02:05:36,658 I made some inquiries. 1772 02:05:36,821 --> 02:05:39,074 They would let me stay on the island. 1773 02:05:39,240 --> 02:05:41,493 I would be able to take care of her. 1774 02:05:41,659 --> 02:05:43,912 I understand your feeling, her helplessness. 1775 02:05:44,078 --> 02:05:45,921 But to give up everything. 1776 02:05:46,080 --> 02:05:48,128 What would I be giving up? 1777 02:05:49,208 --> 02:05:50,710 What would I be giving up? 1778 02:05:50,877 --> 02:05:52,003 Your life! 1779 02:05:52,170 --> 02:05:53,342 My life. 1780 02:05:53,504 --> 02:05:55,381 My life is obligations. 1781 02:05:55,548 --> 02:05:58,267 Obligation to nothing that's real to me. 1782 02:05:58,426 --> 02:06:01,896 This woman over there in the cabin, she's real to me. 1783 02:06:02,055 --> 02:06:04,604 It sounds strange. 1784 02:06:04,766 --> 02:06:07,736 But she's the only real thing that has happened to me. 1785 02:06:07,894 --> 02:06:10,363 You have heard of shipboard romances, haven't you? 1786 02:06:10,521 --> 02:06:12,023 She's sold you a bill of goods, 1787 02:06:12,190 --> 02:06:13,533 and you've fallen for it. 1788 02:06:13,691 --> 02:06:15,364 I can see it if you can't. 1789 02:06:15,526 --> 02:06:16,948 She wants her precious needle. 1790 02:06:17,111 --> 02:06:18,363 She doesn't want you. 1791 02:06:18,529 --> 02:06:20,406 This may be true. 1792 02:06:20,573 --> 02:06:24,168 If this is true. 1793 02:06:26,245 --> 02:06:30,466 When I had my heart attack, there was a dream I had. 1794 02:06:30,625 --> 02:06:32,502 You can talk about death. 1795 02:06:32,668 --> 02:06:35,467 I've seen it many times as a doctor. 1796 02:06:35,630 --> 02:06:37,507 But you never know what it's like until it almost 1797 02:06:37,673 --> 02:06:40,768 happens to you. 1798 02:06:43,387 --> 02:06:47,358 I dreamed I had already died. 1799 02:06:47,517 --> 02:06:49,269 I dreamed I was in a box. 1800 02:06:49,435 --> 02:06:53,030 The sweat broke out all over my body. 1801 02:06:53,189 --> 02:06:59,538 I wanted to cry out, I can't be dead, I haven't lived! 1802 02:07:00,321 --> 02:07:03,120 Who has? 1803 02:07:03,866 --> 02:07:06,164 Do you think this woman is the answer, Willie? 1804 02:07:06,327 --> 02:07:07,954 A woman like this. 1805 02:07:08,121 --> 02:07:09,373 All she's been through. 1806 02:07:09,539 --> 02:07:10,791 She has seen everything. 1807 02:07:10,957 --> 02:07:14,052 There are no surprises left for her. 1808 02:07:14,836 --> 02:07:18,761 Even if it's love, Willie, I hope we can deny the myth 1809 02:07:18,923 --> 02:07:22,177 that love lasts. 1810 02:07:26,514 --> 02:07:31,566 Music 1811 02:07:31,727 --> 02:07:36,654 You are not young, Mrs. Treadwell. 1812 02:07:36,816 --> 02:07:40,992 You have not been young for years. 1813 02:07:47,326 --> 02:07:53,459 Behind those old eyes, you hide a 16-year-old heart. 1814 02:07:54,500 --> 02:07:57,549 Poor fool. 1815 02:08:01,215 --> 02:08:05,345 Is that what men really find attractive? 1816 02:08:27,366 --> 02:08:30,495 Well, baby. 1817 02:08:30,661 --> 02:08:34,711 You just haven't managed to grow up. 1818 02:08:35,208 --> 02:08:40,465 Mrs. Treadwell of Murray Hill, Virginia. 1819 02:08:42,298 --> 02:08:44,426 NOW! 1820 02:08:46,177 --> 02:08:50,273 You can paint your toenails green. 1821 02:08:55,519 --> 02:09:00,400 You know how it ends, don't you? 1822 02:09:01,275 --> 02:09:03,994 Alone. 1823 02:09:04,946 --> 02:09:10,749 Sitting in a cafe with a paid escort. 1824 02:09:33,266 --> 02:09:35,268 Let me go. 1825 02:09:36,102 --> 02:09:38,275 Let me go. 1826 02:09:49,323 --> 02:09:51,917 Mrs. Treadwell'? 1827 02:09:53,452 --> 02:09:55,375 Excuse me. 1828 02:09:55,538 --> 02:09:57,165 That greaser told me Cabin 14. 1829 02:09:57,331 --> 02:09:59,004 Excuse me. 1830 02:10:00,084 --> 02:10:01,836 Excuse me. 1831 02:10:02,003 --> 02:10:04,051 Get out! 1832 02:10:04,672 --> 02:10:07,016 Get out! 1833 02:10:07,883 --> 02:10:10,762 Get out! 1834 02:10:13,431 --> 02:10:15,354 I'm sorry, I truly am sorry. 1835 02:10:15,516 --> 02:10:16,859 I didn't know it-- 1836 02:10:17,018 --> 02:10:18,144 Pig! 1837 02:10:18,311 --> 02:10:19,358 Hey, what the hell? 1838 02:10:19,520 --> 02:10:20,612 Go on. 1839 02:10:20,771 --> 02:10:22,239 Get out. 1840 02:10:22,773 --> 02:10:24,025 Get out. 1841 02:10:24,191 --> 02:10:25,659 Get out! 1842 02:10:26,444 --> 02:10:28,538 Get out! 1843 02:11:09,362 --> 02:11:11,239 You were sleeping. 1844 02:11:11,405 --> 02:11:14,500 I know. 1845 02:11:16,786 --> 02:11:19,756 You cried out again. 1846 02:11:20,873 --> 02:11:23,672 Did I? 1847 02:11:24,168 --> 02:11:25,841 What is it? 1848 02:11:26,003 --> 02:11:28,597 It's nothing. 1849 02:11:31,258 --> 02:11:32,931 It had to be something. 1850 02:11:33,094 --> 02:11:35,768 It was ridiculous. 1851 02:11:41,602 --> 02:11:43,855 Tell me. 1852 02:11:50,694 --> 02:11:53,493 Promise you won't laugh. 1853 02:11:54,156 --> 02:11:56,375 I won't laugh. 1854 02:11:57,660 --> 02:11:59,333 It's something I saw the time I went to Taxco. 1855 02:11:59,495 --> 02:12:02,499 A flash passing on the bus. 1856 02:12:02,665 --> 02:12:04,292 It was a man and a woman. 1857 02:12:04,458 --> 02:12:05,960 A crowd had gathered. 1858 02:12:06,127 --> 02:12:07,629 They were staggering and swaying. 1859 02:12:07,795 --> 02:12:10,173 I thought they were dancing. 1860 02:12:10,756 --> 02:12:12,178 The man had his hand raised and there was 1861 02:12:12,341 --> 02:12:14,139 a long knife in it. 1862 02:12:14,301 --> 02:12:16,645 The woman's breast and stomach were pierced. 1863 02:12:16,804 --> 02:12:20,229 The blood was so thick her skirt was sticking to her legs. 1864 02:12:20,391 --> 02:12:23,611 She was beating him with a stone. 1865 02:12:25,896 --> 02:12:29,776 I'll never forget the look on their faces. 1866 02:12:30,526 --> 02:12:32,574 It wasn't all hatred. 1867 02:12:32,736 --> 02:12:36,491 It was like there was some great bond between them 1868 02:12:36,657 --> 02:12:40,662 in that hatred. 1869 02:12:40,828 --> 02:12:44,253 And then they struck again. 1870 02:12:46,709 --> 02:12:52,261 I always dream about it in some grotesque variation. 1871 02:12:52,423 --> 02:12:55,552 Tonight I was one of the watchers, as 1872 02:12:55,718 --> 02:12:58,892 if I were at a play. 1873 02:13:00,264 --> 02:13:02,813 Then something happened. 1874 02:13:10,274 --> 02:13:12,276 What happened? 1875 02:13:12,443 --> 02:13:15,743 The features changed. 1876 02:13:17,698 --> 02:13:19,416 And? 1877 02:13:19,575 --> 02:13:22,954 David, the faces were yours and mine. 1878 02:13:30,711 --> 02:13:33,885 Good evening, doctor. 1879 02:13:43,933 --> 02:13:46,777 Night, doctor. 1880 02:14:19,510 --> 02:14:24,510 Music 1881 02:14:41,407 --> 02:14:46,208 [shouting] 1882 02:15:37,129 --> 02:15:39,632 Thank you for bringing us home, capitan. 1883 02:15:39,798 --> 02:15:44,395 The cuisine and the accommodations were superb. 1884 02:16:11,080 --> 02:16:13,833 They've come for me? 1885 02:16:19,213 --> 02:16:22,342 For me, the voyage is over. 1886 02:16:24,259 --> 02:16:28,514 I have here an order for something that will help you. 1887 02:16:28,681 --> 02:16:31,480 Any doctor will accept it. 1888 02:16:49,660 --> 02:16:52,209 Oh, Willie. 1889 02:16:52,371 --> 02:16:55,045 You try so hard. 1890 02:17:06,218 --> 02:17:08,687 My darling. 1891 02:17:08,846 --> 02:17:11,690 My love. 1892 02:17:13,183 --> 02:17:18,610 For once, let's kiss in broad daylight. 1893 02:17:37,082 --> 02:17:39,710 Bye. 1894 02:19:42,291 --> 02:19:44,760 I think we ought to be able to reach Bremerhaven 1895 02:19:44,918 --> 02:19:48,218 by Thursday morning. 1896 02:19:51,717 --> 02:19:56,143 Willie, you're drinking up my best Cognac. 1897 02:19:56,305 --> 02:19:58,774 Not that I mind, but that isn't the thing you 1898 02:19:58,932 --> 02:20:00,934 should be doing, is it? 1899 02:20:01,101 --> 02:20:04,321 You shouldn't be doing this. 1900 02:20:05,272 --> 02:20:07,650 I know you're still thinking about her. 1901 02:20:07,816 --> 02:20:10,114 She'll be all right. 1902 02:20:10,277 --> 02:20:13,827 By now, I'll guarantee she's found someone to help her. 1903 02:20:13,989 --> 02:20:15,912 A woman like that always finds someone. 1904 02:20:16,074 --> 02:20:18,827 Shut up! 1905 02:20:35,844 --> 02:20:38,688 Willie. 1906 02:20:38,847 --> 02:20:42,772 That's a hell of a way to waste good brandy, Willie. 1907 02:20:44,227 --> 02:20:47,572 When I think of the things I've seen on this ship. 1908 02:20:47,731 --> 02:20:49,108 The stupid cruelties. 1909 02:20:49,274 --> 02:20:50,776 The vanities. 1910 02:20:50,943 --> 02:20:52,490 We talk about values? 1911 02:20:52,653 --> 02:20:54,576 There's no values. 1912 02:20:54,738 --> 02:20:58,163 The dung we base our lives on. 1913 02:20:58,325 --> 02:21:00,168 She looked into the garbage dump. 1914 02:21:00,327 --> 02:21:02,750 She did something about it. 1915 02:21:02,913 --> 02:21:06,008 We are the intelligent, civilized people who carry out 1916 02:21:06,166 --> 02:21:08,009 orders we are given. 1917 02:21:08,168 --> 02:21:11,422 No matter what they may be. 1918 02:21:12,464 --> 02:21:16,469 Our biggest mission in life is to avoid being fools. 1919 02:21:19,429 --> 02:21:22,683 And we wind up being the biggest fools of all. 1920 02:21:22,849 --> 02:21:25,602 Why didn't I go? 1921 02:21:29,898 --> 02:21:33,118 [knocking at door] Come in. 1922 02:21:34,277 --> 02:21:36,871 Herr doctor, Frau Lutz wants to see you. 1923 02:21:37,030 --> 02:21:40,204 Her daughter Elsa is not feeling well. 1924 02:21:40,826 --> 02:21:43,045 I'm coming. 1925 02:21:43,203 --> 02:21:44,329 To hell with them, Willie. 1926 02:21:44,496 --> 02:21:45,622 You rest here. 1927 02:21:45,789 --> 02:21:46,836 You don't look well. 1928 02:21:46,999 --> 02:21:49,422 You should see the way you look. 1929 02:22:04,141 --> 02:22:05,142 That is exactly what I mean. 1930 02:22:05,308 --> 02:22:10,485 [knocking at door] 1931 02:22:10,647 --> 02:22:12,365 - Good evening. - Good evening. 1932 02:22:12,524 --> 02:22:13,741 You called me? 1933 02:22:13,900 --> 02:22:16,949 Doctor, can you give Elsa a purge? 1934 02:22:21,992 --> 02:22:24,962 Take two of those before you retire. 1935 02:22:25,120 --> 02:22:29,045 Doctor, aren't you going to take her temperature? 1936 02:22:36,590 --> 02:22:39,560 I think he's been drinking. 1937 02:23:38,985 --> 02:23:40,953 [screaming] 1938 02:23:49,996 --> 02:23:54,996 Music 1939 02:28:07,045 --> 02:28:10,049 I can just hear you saying, 1940 02:28:10,215 --> 02:28:14,015 "What has all this to do with us?" 1941 02:28:15,178 --> 02:28:18,148 Nothing. 1942 02:28:23,019 --> 02:28:26,019 Music134609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.