Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:01,318
Anteriormente...
2
00:00:01,319 --> 00:00:03,622
Hiram vai nos seguir
onde quer que estejamos.
3
00:00:03,623 --> 00:00:05,322
Onde está ele?
4
00:00:05,323 --> 00:00:07,258
Já ouvi falar
deste jogo antes.
5
00:00:07,260 --> 00:00:08,792
Pensei que
era lenda urbana.
6
00:00:08,793 --> 00:00:10,327
Nós temos que jogá-lo.
7
00:00:10,328 --> 00:00:12,329
Nosso apelido
era Clube da Meia Noite.
8
00:00:12,330 --> 00:00:14,164
Bem-vindos
à festa de Ascensão.
9
00:00:14,165 --> 00:00:15,599
E essas drogas?
10
00:00:15,600 --> 00:00:17,340
Não sei como arrumam.
11
00:00:17,350 --> 00:00:18,936
Um Serpente chamado
Fangs Fogarty.
12
00:00:18,937 --> 00:00:21,238
Vá disfarçado.
Junte-se à Gangue Gárgula.
13
00:00:21,239 --> 00:00:22,539
Precisamos de alguém
14
00:00:22,540 --> 00:00:24,682
na operação do Hiram,
para derrubá-lo.
15
00:00:24,683 --> 00:00:25,983
Seu pai está aí.
16
00:00:25,984 --> 00:00:29,313
Ele continuará me caçando.
Todos próximos a mim são alvo.
17
00:00:29,314 --> 00:00:32,490
Se me amasse,
viria para casa.
18
00:00:32,500 --> 00:00:33,651
Para voltar a Riverdale,
19
00:00:33,652 --> 00:00:36,186
tenho que destruir
minha parte fraca.
20
00:00:36,587 --> 00:00:39,489
Fui atacado por um urso.
Estou mal.
21
00:00:40,920 --> 00:00:42,250
Vamos. Acorde, garoto!
22
00:00:46,310 --> 00:00:48,598
Às 8:47 numa manhã
de quarta-feira,
23
00:00:48,599 --> 00:00:50,333
Archie Andrews morreu.
24
00:00:57,976 --> 00:01:00,843
Pelo menos,
o Archie que conhecíamos.
25
00:01:02,380 --> 00:01:03,920
O que voltou a Riverdale
26
00:01:03,921 --> 00:01:06,982
era diferente
daquele garoto ruivo comum.
27
00:01:08,253 --> 00:01:10,620
Agora ele era um estranho,
28
00:01:10,621 --> 00:01:12,889
de cabelo preto e cicatrizes.
29
00:01:13,758 --> 00:01:15,958
Por dentro e por fora.
30
00:01:19,497 --> 00:01:20,963
Vegas?
31
00:01:23,100 --> 00:01:24,500
Archie.
32
00:01:26,104 --> 00:01:27,570
Oi, pai.
33
00:01:30,709 --> 00:01:33,943
- O que houve, filho?
- Longa história.
34
00:01:35,948 --> 00:01:38,800
Não lembro dos guardas
me encontrando.
35
00:01:38,810 --> 00:01:40,917
Acordei no hospital sabendo...
36
00:01:40,918 --> 00:01:44,320
que não podia fugir mais.
E era hora de voltar pra casa,
37
00:01:44,321 --> 00:01:46,922
de volta à vida normal,
se é possível.
38
00:01:47,258 --> 00:01:51,694
- E o Hiram?
- Eu sobrevivi a um urso.
39
00:01:51,695 --> 00:01:55,944
Não posso viver mais com medo,
quando ele virá atrás de mim.
40
00:01:57,268 --> 00:01:59,802
Estou mais preocupado
com você.
41
00:02:00,672 --> 00:02:03,773
Eu sobrevivi o Capuz Negro.
Duas vezes.
42
00:02:03,774 --> 00:02:05,875
Hiram não me assusta.
43
00:02:05,876 --> 00:02:08,511
Ele não é o único
que tem amigos.
44
00:02:09,514 --> 00:02:11,580
E a Veronica?
Falou com ela?
45
00:02:19,858 --> 00:02:21,357
Veronica.
46
00:02:23,728 --> 00:02:25,161
Archie?
47
00:02:36,908 --> 00:02:39,375
O que faz aqui?
Por onde andou?
48
00:02:39,376 --> 00:02:41,477
- Por que não me ligou?
- Eu queria.
49
00:02:41,478 --> 00:02:43,780
Todos os dias.
Mas após a última vez...
50
00:02:43,781 --> 00:02:45,881
O que houve com seu cabelo?
51
00:02:47,318 --> 00:02:50,820
Pintei para não
ser reconhecido caso...
52
00:02:51,823 --> 00:02:53,723
seu pai viesse atrás de mim.
53
00:02:54,192 --> 00:02:55,624
Certo.
54
00:03:08,907 --> 00:03:10,840
Veronica, eu sinto muito.
55
00:03:11,409 --> 00:03:16,179
Se não quiser mais falar comigo,
entendo completamente.
56
00:03:17,682 --> 00:03:21,517
Não seja louco.
Estou feliz que voltou...
57
00:03:23,922 --> 00:03:25,621
em segurança.
58
00:03:40,205 --> 00:03:44,440
Chocolate, baunilha,
e refrigerante para o Archie.
59
00:03:44,441 --> 00:03:47,343
- Bem-vindo de volta.
- Obrigado, Pop.
60
00:03:47,344 --> 00:03:49,846
Desde quando curte
refrigerante no milk-shake?
61
00:03:49,847 --> 00:03:52,614
Não estou a fim
do tradicional de morango.
62
00:03:54,452 --> 00:03:59,100
Nova bebida, novo cabelo.
Olhar vago e assombrado.
63
00:03:59,101 --> 00:04:01,891
Pessoal, Archie acabou
de viver "O Regresso".
64
00:04:01,892 --> 00:04:03,359
Deixe-o pedir o que quiser.
65
00:04:04,262 --> 00:04:07,132
Então, o que eu perdi
nesses tempos?
66
00:04:08,131 --> 00:04:12,335
Graças à quarentena
orquestrada pelo meu pai,
67
00:04:12,336 --> 00:04:15,137
a lanchonete fechou,
mas reabriu.
68
00:04:15,138 --> 00:04:17,707
E também houve ataque
à minha mercadoria.
69
00:04:17,708 --> 00:04:20,576
Felizmente, contratei os
Serpentes como segurança
70
00:04:20,577 --> 00:04:23,345
e esse serviço se estende
a você, Archie.
71
00:04:23,346 --> 00:04:26,101
Não se preocupe
com os capangas do Hiram.
72
00:04:26,102 --> 00:04:28,802
Não percebrá,
mas tenho caras te vigiando.
73
00:04:28,803 --> 00:04:31,921
E uma pista que pode acabar
com a ameaça de vez.
74
00:04:32,857 --> 00:04:34,290
Qual, Jug?
75
00:04:37,262 --> 00:04:39,128
Não podem contar a ninguém.
76
00:04:39,129 --> 00:04:41,931
Fangs é nosso espião
na Gangue Gárgula.
77
00:04:41,932 --> 00:04:44,767
Ele não conheceu o Rei ainda,
mas vai.
78
00:04:44,768 --> 00:04:46,737
Quando tivermos acesso,
vamos pegá-lo.
79
00:04:46,738 --> 00:04:49,105
Aposto que é o Hiram
atrás da máscara.
80
00:04:50,975 --> 00:04:52,775
- Sinto muito, Veronica.
- Não sinta.
81
00:04:52,776 --> 00:04:54,176
Eu não ficaria surpresa.
82
00:04:54,177 --> 00:04:56,779
Lá se vai o estudo
para as provas.
83
00:04:57,515 --> 00:05:01,884
- O quê? Provas?
- Neste sabádo.
84
00:05:04,455 --> 00:05:07,301
Não se preocupe.
Vou ajudá-lo a estudar.
85
00:05:07,302 --> 00:05:08,724
Nós todos vamos.
86
00:05:09,994 --> 00:05:13,596
Desculpe, Betty,
mas seu cartão foi recusado.
87
00:05:13,597 --> 00:05:17,320
Eu pago, Bee.
Ponha na minha conta.
88
00:05:18,102 --> 00:05:19,969
Isso é muito baixo, mãe.
89
00:05:19,970 --> 00:05:21,738
Eu estava no telefone
com o banco,
90
00:05:21,739 --> 00:05:23,473
e disseram
que as minhas contas,
91
00:05:23,474 --> 00:05:25,341
incluindo a poupança
para faculdade
92
00:05:25,342 --> 00:05:27,444
foram completamente
zeradas.
93
00:05:27,445 --> 00:05:29,913
Zeradas, não.
Apenas transferidas.
94
00:05:29,914 --> 00:05:32,582
Boa parte dinheiro sujo
que você herdou dos Blossom.
95
00:05:32,583 --> 00:05:33,883
Certo.
96
00:05:33,884 --> 00:05:36,884
Diga para onde foi
o dinheiro.
97
00:05:36,885 --> 00:05:41,223
Transferido para à Fazenda,
como doação dedutível.
98
00:05:41,926 --> 00:05:43,694
Deu meu dinheiro à Fazenda?
99
00:05:43,695 --> 00:05:46,596
Para ajudar as crianças que
você liberou do orfanato.
100
00:05:46,597 --> 00:05:48,731
Era meu dinheiro
da faculdade.
101
00:05:48,732 --> 00:05:51,800
Ou, é claro, você pode estudar
na Fazenda de graça.
102
00:05:51,802 --> 00:05:53,602
Mãe, juro por Deus,
103
00:05:53,603 --> 00:05:57,706
você não me obrigará
a entrar no seu culto.
104
00:06:01,479 --> 00:06:05,514
Fred Andrews.
FP Jones.
105
00:06:05,583 --> 00:06:07,217
Como posso ajudá-los?
106
00:06:07,886 --> 00:06:11,386
Vim avisar meu filho
está de volta.
107
00:06:11,387 --> 00:06:12,787
Está?
108
00:06:14,250 --> 00:06:16,592
- Isso é ótimo, Fred.
- Sem essa, Hiram.
109
00:06:16,593 --> 00:06:19,996
- Sabemos da sua rixa.
- Eu vou interrompê-los.
110
00:06:19,997 --> 00:06:22,398
Eu nunca quis fazer mal...
111
00:06:23,534 --> 00:06:25,134
aos seus filhos.
112
00:06:28,640 --> 00:06:32,541
Se tocar em um fio de cabelo
do Archie, eu te mato.
113
00:06:32,542 --> 00:06:35,278
Não se engane.
Eu ficarei em paz,
114
00:06:35,279 --> 00:06:38,647
com as consequências disso.
115
00:06:50,294 --> 00:06:54,310
Nessa sua transição
de volta à escola,
116
00:06:54,320 --> 00:06:58,634
aconselho que seja realista
quanto aos seus objetivos.
117
00:06:58,635 --> 00:07:00,369
Sim, Sr. Weatherbee.
118
00:07:00,370 --> 00:07:04,107
Só quero retomar o que perdi
e ser um aluno normal de novo.
119
00:07:04,108 --> 00:07:06,209
As provas serão no sábado.
120
00:07:06,210 --> 00:07:10,746
Presumo que não teve chance
de se preparar adequadamente?
121
00:07:10,747 --> 00:07:12,481
Ainda não.
122
00:07:13,685 --> 00:07:15,918
Sr. Andrews,
na sua situação,
123
00:07:15,987 --> 00:07:18,100
eu recomendo,
124
00:07:18,601 --> 00:07:20,801
que você repita o ano.
125
00:07:25,330 --> 00:07:27,563
E não me formar
com os meus amigos?
126
00:07:28,466 --> 00:07:30,132
A longo prazo,
127
00:07:31,135 --> 00:07:33,102
será melhor para você.
128
00:07:35,503 --> 00:07:36,803
eXtremesubs apresenta...
129
00:07:36,804 --> 00:07:39,304
Riverdale - S03E10
- The Stranger -
130
00:07:42,200 --> 00:07:43,500
Legenda:
mahhnobre
Darrow
131
00:07:43,501 --> 00:07:44,901
Legenda:
kailla
leorutodb
132
00:07:44,902 --> 00:07:46,302
Legenda:
paulo22
SilverZ
133
00:07:46,303 --> 00:07:47,914
Revisão:
AdctdGrl e WesleyP.
134
00:07:48,115 --> 00:07:50,949
Está tudo bem?
Não me escreveu ontem.
135
00:07:50,950 --> 00:07:53,184
Reggie. Calma.
136
00:07:53,887 --> 00:07:55,553
O Archie voltou.
137
00:07:57,591 --> 00:07:59,358
Desde quando?
138
00:07:59,359 --> 00:08:02,961
Eu sei que nós...
139
00:08:02,962 --> 00:08:05,897
mas não posso contar a ele que
um de seus melhores amigos
140
00:08:05,898 --> 00:08:08,867
e sua ex-namorada
ficaram juntos, então,
141
00:08:08,868 --> 00:08:11,399
- isso tem que...
- Não, eu entendo.
142
00:08:11,400 --> 00:08:13,710
O Archie voltou.
143
00:08:14,275 --> 00:08:15,740
Beleza.
144
00:08:17,344 --> 00:08:20,745
- Como ele está?
- Está sentindo...
145
00:08:22,160 --> 00:08:25,450
apreensivo e estressado.
146
00:08:25,451 --> 00:08:27,987
Não posso fazer nada
sobre o primeiro,
147
00:08:27,988 --> 00:08:31,356
mas posso resolver
o estresse.
148
00:08:31,425 --> 00:08:34,993
Com algo que ajudará todos
à relaxar um pouco.
149
00:08:34,994 --> 00:08:36,828
Ela não pode fazer isso,
pode?
150
00:08:36,829 --> 00:08:40,150
Pode se seu pai
também concorda
151
00:08:40,151 --> 00:08:42,451
em usar seu dinheiro.
152
00:08:42,452 --> 00:08:47,305
E pelo visto,
parece que ele assinou.
153
00:08:47,306 --> 00:08:49,742
Não, é impossível.
Ela nunca vai vê-lo.
154
00:08:49,743 --> 00:08:51,576
É a assinatura dele?
155
00:08:52,513 --> 00:08:54,546
Não, é falsa.
156
00:08:54,547 --> 00:08:57,982
E eu sei porque já
a falsifiquei no passado.
157
00:08:58,752 --> 00:09:00,920
Como parte
de uma investigação.
158
00:09:00,921 --> 00:09:04,550
Você precisa da verdadeira
assinatura de seu pai
159
00:09:04,560 --> 00:09:08,930
concordando que ele
nunca tomou seu dinheiro.
160
00:09:08,940 --> 00:09:10,950
Daí podemos processar.
161
00:09:10,664 --> 00:09:12,163
Ou seja...
162
00:09:13,534 --> 00:09:15,400
preciso ir ver o meu pai.
163
00:09:17,805 --> 00:09:19,437
Você ouviu Hiram,
164
00:09:19,438 --> 00:09:22,740
o Orfanato das Irmãs
está sendo leiloado.
165
00:09:22,750 --> 00:09:25,678
Parece haver uma competição
com vários interessados,
166
00:09:25,679 --> 00:09:28,247
incluindo à Fazenda,
fazendo ofertas altas.
167
00:09:28,248 --> 00:09:30,648
Tenho outros planos
para a propriedade.
168
00:09:30,649 --> 00:09:32,250
O meu bordel?
169
00:09:32,251 --> 00:09:35,454
O orfanato não será transformado
em bordel, Madame Blossom.
170
00:09:35,455 --> 00:09:38,900
Então por que
nos chamou aqui?
171
00:09:38,910 --> 00:09:40,459
Nós precisamos
de um novo xerife.
172
00:09:40,460 --> 00:09:43,195
Alguém que permitirá
que nossos empreendimentos
173
00:09:43,196 --> 00:09:45,863
continuem sem investigação.
174
00:09:46,834 --> 00:09:49,233
E eu nomeio você,
Claudius.
175
00:09:50,300 --> 00:09:54,205
O último xerife, Minetta,
foi encontrado decapitado.
176
00:09:55,420 --> 00:09:58,101
- Está louco, Hiram.
- Desculpe.
177
00:09:59,112 --> 00:10:02,347
Dei a entender
que você tinha escolha?
178
00:10:02,988 --> 00:10:06,237
É onde eu quero você.
Não é um pedido.
179
00:10:11,870 --> 00:10:14,433
- Iconoclasta.
- Iconoclasta.
180
00:10:16,251 --> 00:10:19,248
Certo, iconoclasta.
Isso é...
181
00:10:21,641 --> 00:10:23,822
Uma pessoa que ataca
a crença dos outros.
182
00:10:23,823 --> 00:10:26,700
Estou no ensino médio.
Como vou saber?
183
00:10:26,710 --> 00:10:29,780
Por que não pensamos
nas provas estrategicamente?
184
00:10:29,790 --> 00:10:30,772
Na dúvida,
por que você não...
185
00:10:31,173 --> 00:10:33,128
marca todas
as alternativas D?
186
00:10:33,129 --> 00:10:35,350
Betty,
como me saí na prova teste?
187
00:10:35,351 --> 00:10:36,956
Tomei bomba, não é?
188
00:10:41,929 --> 00:10:43,496
Tirei 600 nessa.
189
00:10:43,497 --> 00:10:46,278
Esse é seu resultado geral,
Arch.
190
00:10:46,279 --> 00:10:49,195
Ficou entre os últimos
dez por cento.
191
00:10:55,424 --> 00:10:58,698
- Tenho que ir. É o Fangs.
- Quer que eu vá?
192
00:10:58,699 --> 00:11:00,937
Não, você tem mais duas horas
de estudo.
193
00:11:00,938 --> 00:11:04,199
- Betty vai ajudá-lo. Tchau.
- Tchau.
194
00:11:04,200 --> 00:11:05,700
Boa sorte.
195
00:11:10,256 --> 00:11:13,194
Para quê?
É inútil, não é?
196
00:11:13,195 --> 00:11:16,429
Disse isso quando estava
no segundo ano e não sabia ler.
197
00:11:16,430 --> 00:11:19,563
- Lembra? E nós o ajudamos.
- É verdade.
198
00:11:20,162 --> 00:11:22,300
Weatherbee está certo.
199
00:11:22,562 --> 00:11:25,228
Talvez eu perdi muita coisa.
Eu mudei demais.
200
00:11:25,229 --> 00:11:27,997
É um quesito, talvez.
201
00:11:30,500 --> 00:11:31,800
Confia em mim?
202
00:11:33,940 --> 00:11:34,762
Jughead, estou dentro.
203
00:11:36,263 --> 00:11:40,138
- Conte tudo. O que houve?
- O Rei Gárgula.
204
00:11:40,544 --> 00:11:44,650
Disseram que ficou pasmo
com minhas vendas de drogas,
205
00:11:44,660 --> 00:11:48,768
então quer me convidar
para seu círculo interno.
206
00:11:49,203 --> 00:11:51,245
Eles farão
uma cerimônia amanhã.
207
00:11:52,263 --> 00:11:53,574
Ele estará lá.
208
00:11:54,440 --> 00:11:57,127
Fangs, isso é demais.
Onde será?
209
00:11:57,128 --> 00:11:59,792
Na Floresta Fox.
Não muito longe daqui.
210
00:12:00,455 --> 00:12:02,255
- O que devo fazer?
- Vá.
211
00:12:03,100 --> 00:12:05,150
Mas não se preocupe,
terá reforço.
212
00:12:05,160 --> 00:12:07,152
Certo, Archie, vamos ver.
213
00:12:12,500 --> 00:12:13,909
Aí está ele.
214
00:12:14,928 --> 00:12:16,751
E bem na hora também.
215
00:12:17,756 --> 00:12:19,560
Na hora para quê?
216
00:12:22,102 --> 00:12:23,816
Surpresa!
217
00:12:23,817 --> 00:12:25,617
SEJA BEM-VINDO
ARCHIE
218
00:12:26,710 --> 00:12:27,372
O que é tudo isso?
219
00:12:27,373 --> 00:12:29,777
Bom, ia ser festa estudantil,
220
00:12:29,778 --> 00:12:32,870
mas isso foi antes
da sua volta.
221
00:12:32,880 --> 00:12:36,879
Agora é uma festa estudantil
de boas-vindas,
222
00:12:36,880 --> 00:12:40,687
com o musical delicioso
provido por mim mesma.
223
00:12:40,688 --> 00:12:43,871
Então, sente-se, querido,
e deixe-me entretê-lo.
224
00:14:09,987 --> 00:14:11,675
É bom te ver, Betty.
225
00:14:12,923 --> 00:14:16,467
- Uma decepção ter demorado...
- Vamos cortar a enrolação.
226
00:14:19,204 --> 00:14:20,638
Essa assinatura é sua?
227
00:14:25,282 --> 00:14:26,582
Não.
228
00:14:27,637 --> 00:14:28,938
O que é isso?
229
00:14:28,939 --> 00:14:30,939
Mamãe roubou minha poupança
da faculdade.
230
00:14:30,940 --> 00:14:33,100
Preciso que assine
uma procuração
231
00:14:33,101 --> 00:14:35,401
que diga
que a assinatura é falsa.
232
00:14:36,825 --> 00:14:39,310
Ao ler os jornais
recentemente,
233
00:14:39,320 --> 00:14:43,529
eu me senti compelido
por esse Rei Gárgula.
234
00:14:44,521 --> 00:14:48,231
Quatorze almas, ele levou.
Notável.
235
00:14:48,232 --> 00:14:52,900
Claro, você acharia uma contagem
de assassinatos impressionante.
236
00:14:52,901 --> 00:14:56,630
Você deve ficar mordida
por não pegá-lo.
237
00:14:57,835 --> 00:14:59,135
Posso ajudá-la.
238
00:14:59,828 --> 00:15:01,878
Eu só quero ir
para a faculdade.
239
00:15:06,170 --> 00:15:09,551
Esse manual do Grifo
e Gárgulas que já li tanto.
240
00:15:09,552 --> 00:15:11,219
Traga uma cópia.
241
00:15:12,289 --> 00:15:14,990
E assinarei a sua procuração.
242
00:15:16,861 --> 00:15:18,627
Eu não estou curtindo,
Ronnie.
243
00:15:18,628 --> 00:15:21,598
Archie se mandando assim?
Não é legal.
244
00:15:21,599 --> 00:15:24,868
Ela está no extremo,
Reggie.
245
00:15:24,869 --> 00:15:28,771
Pelo que sabemos, voltou a pé
para Riverdale lá do Canadá.
246
00:15:28,772 --> 00:15:32,442
E bem no meio da pressão
da escola e das provas.
247
00:15:32,443 --> 00:15:34,143
Só estou dizendo...
248
00:15:34,444 --> 00:15:37,647
que o Archie que vi ontem
está diferente.
249
00:15:37,648 --> 00:15:40,181
Eu não discordo.
250
00:15:40,685 --> 00:15:43,987
- Ele está diferente, Reggie.
- E se for permanente?
251
00:15:45,256 --> 00:15:47,657
E se ele não for mais
o seu Archiezinho?
252
00:15:47,658 --> 00:15:50,125
Sei o que quer que eu diga.
253
00:15:51,762 --> 00:15:54,296
Só que não posso pensar
nisso agora.
254
00:16:02,974 --> 00:16:06,108
Você tem muita coragem
de ter feito aquilo ontem.
255
00:16:06,109 --> 00:16:08,000
Não sabe o que está falando,
Reggie.
256
00:16:09,413 --> 00:16:13,600
Estou falando de como saiu
da boate como uma mulherzinha.
257
00:16:14,185 --> 00:16:18,687
Cara, estou avisando,
não me irrite.
258
00:16:18,688 --> 00:16:22,157
Cara, o que aconteceu?
Como obteve essas cicatrizes?
259
00:16:23,270 --> 00:16:26,395
- Fui atacado por um urso.
- O quê? Sério?
260
00:16:26,396 --> 00:16:28,598
Foi atacado por um urso?
261
00:16:29,166 --> 00:16:32,967
Caramba. Não é à toa
que está todo esquisito.
262
00:16:38,175 --> 00:16:40,410
Mi amor, Pembrooke
ficou pequeno para nós,
263
00:16:40,411 --> 00:16:44,613
então decidi comprar
o Orfanato das Irmãs.
264
00:16:44,614 --> 00:16:46,715
Será o nosso castelo,
nossa fortaleza.
265
00:16:46,716 --> 00:16:48,351
Parece maravilhoso.
266
00:16:48,352 --> 00:16:51,400
Apesar de o lugar
estar assombrado
267
00:16:51,401 --> 00:16:53,188
pelos fantasmas
das freiras mortas.
268
00:16:53,189 --> 00:16:55,290
Vou mandar limpá-lo,
Senora.
269
00:16:55,291 --> 00:16:56,691
Enquanto isso,
270
00:16:56,692 --> 00:17:00,100
preciso que indique Claudius
como xerife de Riverdale.
271
00:17:00,101 --> 00:17:02,364
Após algumas considerações,
272
00:17:02,365 --> 00:17:04,990
ele concordou
em aceitar o desafio.
273
00:17:04,368 --> 00:17:07,736
Hiram. Não.
274
00:17:07,737 --> 00:17:11,240
Claudius Blossom é seu sócio.
275
00:17:11,509 --> 00:17:14,344
- As pessoas vão falar.
- Que falem.
276
00:17:14,345 --> 00:17:16,780
Com nossas expansões,
277
00:17:16,790 --> 00:17:19,516
é fundamental termos um amigo
como xerife.
278
00:17:19,517 --> 00:17:22,585
Irônico, considerando
que desconheço essas expansões.
279
00:17:22,586 --> 00:17:24,119
É, não importa.
280
00:17:26,900 --> 00:17:28,590
É o melhor para a família,
Hermione.
281
00:17:28,591 --> 00:17:31,393
Então,
pelo bem de todos,
282
00:17:32,697 --> 00:17:35,831
mas especialmente o seu,
eu agiria rápido.
283
00:17:38,869 --> 00:17:42,304
O manual do G&G,
como pediu.
284
00:17:44,108 --> 00:17:46,700
Trouxe a procuração?
285
00:18:11,435 --> 00:18:13,300
Já vai?
286
00:18:13,504 --> 00:18:16,371
Não podemos trocar
amenidades?
287
00:18:17,875 --> 00:18:20,943
Do que você quer conversar?
288
00:18:20,944 --> 00:18:23,146
Incrições para a faculdade?
289
00:18:23,147 --> 00:18:26,600
- Já passamos disso, não acha?
- Talvez.
290
00:18:26,601 --> 00:18:29,800
E se falássemos
sobre a Noite de Ascenção?
291
00:18:31,288 --> 00:18:32,954
Como sabe disso?
292
00:18:34,758 --> 00:18:37,893
- Eu estava lá.
- Como?
293
00:18:37,894 --> 00:18:39,994
Você não era membro
do Clube da Meia Noite.
294
00:18:39,995 --> 00:18:42,965
Não.
Mas eu sabia sobre eles.
295
00:18:42,966 --> 00:18:44,767
E quem eles eram.
296
00:18:45,336 --> 00:18:49,400
Eu que enviei os convites
para a Noite de Ascenção.
297
00:18:49,500 --> 00:18:53,175
Me vesti como o Rei Gárgula,
e envenenei os cálices.
298
00:18:53,176 --> 00:18:56,244
Espera. Você matou
o Diretor Featherhead?
299
00:18:57,470 --> 00:18:58,347
Por quê?
300
00:18:58,348 --> 00:19:03,118
Meu plano era mata o máximo
de membros do Clube,
301
00:19:03,119 --> 00:19:05,721
porque eram todos pecadores,
Betty.
302
00:19:05,722 --> 00:19:07,522
Cada um deles.
303
00:19:08,959 --> 00:19:13,495
Mas Featherhead entrou
de penetra e bebeu dos cálices.
304
00:19:13,496 --> 00:19:16,465
- Ele foi o primeiro que matou?
- Foi.
305
00:19:16,466 --> 00:19:18,768
Por isso acha que pode
solucionar o mistério
306
00:19:18,769 --> 00:19:21,537
do Rei Gárgula no presente?
Porque...
307
00:19:21,538 --> 00:19:24,800
Porque eu era o Rei Gárgula,
308
00:19:25,470 --> 00:19:27,101
no passado.
309
00:19:34,785 --> 00:19:36,819
Você nunca vem sem sua mãe.
310
00:19:37,388 --> 00:19:40,155
Como? Minha mãe
não vem aqui há meses.
311
00:19:40,156 --> 00:19:41,956
Ela se chama Alice Cooper,
não é?
312
00:19:42,526 --> 00:19:43,826
Sim.
313
00:19:43,827 --> 00:19:46,761
Ela vem toda segunda-feira.
Nunca falta.
314
00:19:47,932 --> 00:19:50,732
Roupas limpas.
Estou entrando.
315
00:19:50,733 --> 00:19:52,769
Mudando as coisas por aqui?
316
00:19:52,770 --> 00:19:55,904
Estava estudando, mas a mesa
estava cheia de lixos.
317
00:19:56,601 --> 00:20:00,900
Quem é esse?
Show de Variedades. Lembra?
318
00:20:00,100 --> 00:20:02,644
- Foi demais.
- Pouco para ser honesto.
319
00:20:02,845 --> 00:20:04,846
Está bem, filho?
320
00:20:04,847 --> 00:20:08,318
Sim, pai. Só estou inquieto.
É estranho estar em casa.
321
00:20:08,319 --> 00:20:10,219
De volta a esse quarto
após esse tempo.
322
00:20:10,220 --> 00:20:12,154
Pareço perdido.
323
00:20:12,723 --> 00:20:14,256
Quer conversar a respeito?
324
00:20:14,257 --> 00:20:17,759
Depois das provas.
Preciso continuar estudando.
325
00:20:20,231 --> 00:20:21,863
- Tudo bem.
- Obrigado.
326
00:20:53,263 --> 00:20:56,331
Fangs Fogarty.
Ajoelhe-se diante do rei.
327
00:21:14,285 --> 00:21:17,252
Para entrar no reino dele,
deve carregar sua marca.
328
00:21:17,253 --> 00:21:19,200
A marca da Gárgula.
329
00:21:29,320 --> 00:21:30,498
Agora!
330
00:21:31,635 --> 00:21:33,568
São as Serpentes.
Espalhem-se.
331
00:21:34,972 --> 00:21:36,738
Sweet Pea, pegue o Fangs.
332
00:21:38,142 --> 00:21:40,800
Você é meu.
333
00:21:48,886 --> 00:21:50,285
Tall Boy?
334
00:21:57,928 --> 00:22:00,128
Achamos que estava morto,
Tall Boy.
335
00:22:00,981 --> 00:22:02,747
Onde estava escondido?
336
00:22:04,117 --> 00:22:06,450
Uma cidadezinha
chamada Atenas.
337
00:22:07,721 --> 00:22:10,655
Confesso que
é bom estar de volta.
338
00:22:10,656 --> 00:22:13,558
Alice Cooper
estava um arraso
339
00:22:13,559 --> 00:22:16,227
quando eu e meus rapazes
estramos na casa dela
340
00:22:16,228 --> 00:22:20,980
e assustamos ela
e a filha vadia. Foi divertido.
341
00:22:21,968 --> 00:22:24,369
Certo,
vamos direto ao ponto.
342
00:22:25,472 --> 00:22:27,405
Sabemos que trabalha
para o Hiram.
343
00:22:27,406 --> 00:22:30,842
Usa essa fantasia,
como se fosse o mascote dele.
344
00:22:30,843 --> 00:22:34,212
Mas agora,
nos ajudará a derrubá-lo.
345
00:22:35,150 --> 00:22:38,249
Sabe o que
foi divertido também?
346
00:22:38,250 --> 00:22:41,619
Gravar o símbolo na testa
do Joaquim depois que o matei.
347
00:22:41,620 --> 00:22:43,421
- Você está morto!
- Filho da mãe.
348
00:22:43,422 --> 00:22:46,491
O quê? Ele matou o Joaquim.
349
00:22:46,492 --> 00:22:49,930
O que acha, Tall Boy?
350
00:22:49,940 --> 00:22:52,128
Devo deixá-los desmembrá-lo
ou vai nos ajudar com o Hiram?
351
00:22:52,232 --> 00:22:53,665
Sei que tem acesso a ele.
352
00:22:53,666 --> 00:22:57,680
O Homem de Preto
nunca aceitaria me ver.
353
00:22:57,137 --> 00:22:58,970
Só se eu tiver algo
354
00:22:59,573 --> 00:23:02,740
que ele queira muito.
355
00:23:09,149 --> 00:23:10,481
Mãe?
356
00:23:12,986 --> 00:23:14,953
Que roupa é essa?
357
00:23:15,322 --> 00:23:17,722
É a que você usa
quando vai visitar o papai?
358
00:23:17,723 --> 00:23:20,458
Não tenho tempo
para suas loucuras, Betty.
359
00:23:20,459 --> 00:23:23,194
Estou me preparando
para uma entrevista na RIVW.
360
00:23:23,195 --> 00:23:26,632
É o meu sonho trabalhar
para uma rede de notícias.
361
00:23:26,633 --> 00:23:28,652
Fui ver o papai.
362
00:23:28,653 --> 00:23:30,753
Tentar recuperar
o meu dinheiro
363
00:23:30,754 --> 00:23:32,504
já que forjou
a assinatura dele.
364
00:23:32,505 --> 00:23:34,180
- Betty...
- O papai disse
365
00:23:34,181 --> 00:23:37,208
que ele matou
o Diretor Featherhead.
366
00:23:37,277 --> 00:23:38,643
É impossível.
367
00:23:38,644 --> 00:23:40,495
Seu pai nem estava lá
naquela noite.
368
00:23:40,496 --> 00:23:44,314
Como papai saberia detalhes
da Noite da Ascensão e ele sabe,
369
00:23:44,315 --> 00:23:46,788
se não estava lá,
alguém contou para ele,
370
00:23:46,789 --> 00:23:49,266
sobre o clube.
E só pode ser você.
371
00:23:49,267 --> 00:23:52,557
Betty, eu juro,
em 25 anos de casamento,
372
00:23:52,558 --> 00:23:55,126
nunca mencionei
a Noite da Ascensão.
373
00:23:55,127 --> 00:23:56,896
E não vou ver seu pai,
374
00:23:56,897 --> 00:23:59,531
desde que essa coisa
de Grifos e Gárgulas começou.
375
00:23:59,599 --> 00:24:02,534
Alguma Alice Cooper
tem o visitado.
376
00:24:04,370 --> 00:24:05,670
Não. Não.
377
00:24:07,374 --> 00:24:10,275
- Está ocupado?
- Só vendo o Bumble,
378
00:24:10,276 --> 00:24:14,179
rezando para que a futura
Sra. Mantle esteja por perto.
379
00:24:14,180 --> 00:24:18,150
A verdade é que o amor
não tem vindo fácil para mim.
380
00:24:19,853 --> 00:24:21,352
Ou tem?
381
00:24:24,424 --> 00:24:25,857
Escuta, Reg.
382
00:24:27,894 --> 00:24:29,627
Preciso falar com você.
383
00:24:30,897 --> 00:24:32,830
Sobre sacanear.
384
00:24:32,831 --> 00:24:35,299
Poxa, cara.
Ela contou para você?
385
00:24:35,569 --> 00:24:37,602
Sabe que acabou,
certo?
386
00:24:39,406 --> 00:24:41,305
Do que está falando?
387
00:24:43,310 --> 00:24:45,209
Do que está falando?
388
00:24:46,813 --> 00:24:50,782
Achei que saberia
como sacanear nas provas.
389
00:24:51,451 --> 00:24:52,851
Merda.
390
00:24:53,620 --> 00:24:55,253
Ela vai me matar.
391
00:24:57,457 --> 00:25:01,526
Ela não achava que
você voltaria. Eu não achava.
392
00:25:01,527 --> 00:25:03,540
Talvez eu não deveria.
393
00:25:05,427 --> 00:25:07,880
Jug, não sei se aguento
mais perguntas.
394
00:25:07,881 --> 00:25:10,191
Não vim aqui por isso.
Preciso de ajuda.
395
00:25:10,192 --> 00:25:14,492
O Rei Gárgula é o Tall Boy.
Estamos com ele no bunker.
396
00:25:14,493 --> 00:25:17,130
- Tall Boy está vivo?
- Estava escondido em Atenas.
397
00:25:17,961 --> 00:25:21,201
É a nossa chance
de acabar com Hiram Lodge.
398
00:25:21,202 --> 00:25:24,676
Mas precisamos atrair
o Homem de Preto,
399
00:25:24,677 --> 00:25:27,428
e aposto
que o que ele mais quer
400
00:25:29,700 --> 00:25:30,500
é você.
401
00:25:30,501 --> 00:25:31,901
Poupe palavras.
402
00:25:31,902 --> 00:25:35,232
Não precisa me convencer
a derrubar Hiram. Eu topo.
403
00:25:37,298 --> 00:25:39,941
- Hiram falando.
- Peguei o Paladino Vermelho.
404
00:25:39,942 --> 00:25:42,935
Ele e seus amigos
tentaram nos emboscar.
405
00:25:42,936 --> 00:25:45,672
- Se o quiser...
- Eu quero.
406
00:25:45,673 --> 00:25:48,851
- Onde?
- No lugar de sempre.
407
00:25:48,852 --> 00:25:51,970
Às 21h.
408
00:25:53,000 --> 00:25:56,870
Entendido.
Bom trabalho.
409
00:26:01,567 --> 00:26:03,848
Oi, aqui é Elizabeth Cooper.
410
00:26:03,849 --> 00:26:06,839
Eu estive aí ontem,
visitando meu pai, Hal Cooper,
411
00:26:06,840 --> 00:26:10,862
e você disse que minha mãe
tem o visitado.
412
00:26:11,363 --> 00:26:13,649
Sei que vai
parecer estranho,
413
00:26:13,650 --> 00:26:17,751
mas pode descrever
Alice Cooper?
414
00:26:18,343 --> 00:26:20,961
Obrigada por ter vindo, tia.
415
00:26:20,962 --> 00:26:23,380
Relutei em aparecer,
416
00:26:23,381 --> 00:26:26,760
já que na última vez você
me acusou de assassinato.
417
00:26:26,761 --> 00:26:29,383
- Espero que não se repita.
- Não vai, titia.
418
00:26:29,384 --> 00:26:31,143
Mas eu queria perguntar,
419
00:26:31,144 --> 00:26:35,742
é uma daquelas malucas que
fantasiam com serial killer?
420
00:26:38,118 --> 00:26:40,940
Na adolescência,
421
00:26:40,950 --> 00:26:43,733
escrevi uma carta
para Jeffrey Dahmer.
422
00:26:45,165 --> 00:26:47,676
Pergunta por algum motivo?
423
00:26:47,677 --> 00:26:52,354
Sim. Você se passa pela minha
mãe para visitar meu pai.
424
00:26:52,673 --> 00:26:54,544
Por quê?
425
00:26:55,450 --> 00:26:57,775
É a única forma de ter
visitas conjugais.
426
00:26:57,776 --> 00:26:59,235
Um homem tem necessidades.
427
00:26:59,236 --> 00:27:02,442
Você mencionou
a Noite de Ascenção para ele?
428
00:27:04,191 --> 00:27:06,959
Sim, na cama.
429
00:27:06,960 --> 00:27:09,618
Ele alega ser
o Rei Gárgula na época.
430
00:27:09,619 --> 00:27:11,738
Por que mentiria
sobre isso?
431
00:27:11,739 --> 00:27:15,220
Homens e suas ilusões.
Por que acha?
432
00:27:16,447 --> 00:27:18,475
Autoengrandecimento.
433
00:27:19,644 --> 00:27:21,801
Seu doente narcisista.
434
00:27:21,802 --> 00:27:24,892
Você inventou tudo.
Não estava na Noite da Ascenção.
435
00:27:24,893 --> 00:27:29,202
Só sabe sobre isso porque
Penelope Blossom lhe contou.
436
00:27:29,203 --> 00:27:31,215
Eu tenho me perguntando,
437
00:27:31,216 --> 00:27:34,425
por que levaria crédito
por matar o Featherhead?
438
00:27:34,426 --> 00:27:36,250
Para eu escrever
a respeito?
439
00:27:36,251 --> 00:27:40,240
Para por você,
o Capuz Preto original,
440
00:27:40,241 --> 00:27:43,253
- de volta aos holofotes?
- Tente de novo.
441
00:27:43,254 --> 00:27:46,257
Por que eu mentiria
descaradamente para você?
442
00:27:46,258 --> 00:27:48,914
- Não tenho ideia!
- Pense bem, Betty.
443
00:27:48,915 --> 00:27:52,570
Por que um pai faria isso?
444
00:27:52,580 --> 00:27:54,420
Por qual motivo?
445
00:27:56,512 --> 00:27:58,980
Para me manter perto.
446
00:28:00,609 --> 00:28:03,537
Para eu continuar voltando.
447
00:28:03,538 --> 00:28:08,511
Betty, como senti sua falta
e das nossas conversas.
448
00:28:08,512 --> 00:28:12,631
Você se rebaixaria
a qualquer nível
449
00:28:12,632 --> 00:28:15,180
para me controlar de novo,
não é?
450
00:28:15,181 --> 00:28:17,484
Só queria um tempo
com a minha filha.
451
00:28:17,485 --> 00:28:19,833
Espero
que tenha aproveitado,
452
00:28:19,834 --> 00:28:23,529
porque eu nunca mais
voltarei aqui.
453
00:28:25,534 --> 00:28:27,990
Foi o que você disse antes.
454
00:28:53,712 --> 00:28:55,451
Você não é o Hiram.
455
00:28:56,252 --> 00:28:57,710
Tall Boy?
456
00:28:57,711 --> 00:28:59,829
Ninguém é o que parece.
457
00:28:59,830 --> 00:29:02,123
- Que diabos...
- Claudius Blossom.
458
00:29:02,124 --> 00:29:03,636
Não é o Homem de Preto.
459
00:29:03,637 --> 00:29:07,550
- Por que Hiram te mandou?
- Não sei o que quer dizer.
460
00:29:07,656 --> 00:29:09,247
Guarde para o juíz,
Blossom.
461
00:29:09,248 --> 00:29:11,471
Não é o Homem de Preto,
mas fede como ele.
462
00:29:11,472 --> 00:29:13,812
Estou fazendo uma prisão.
463
00:29:18,801 --> 00:29:20,259
Ronnie.
464
00:29:27,100 --> 00:29:30,272
- Ei.
- Reggie me ligou.
465
00:29:30,772 --> 00:29:33,303
- Archie.
- Ronnie.
466
00:29:33,304 --> 00:29:35,659
Não precisa explicar.
Não fez nada errado.
467
00:29:35,660 --> 00:29:38,871
Archie,
quando terminamos,
468
00:29:39,797 --> 00:29:42,121
fiquei com raiva.
469
00:29:42,122 --> 00:29:47,250
Com meu pai por tê-lo afastado,
mas muito mais de você,
470
00:29:47,326 --> 00:29:50,130
por não lutar
para ficar ao meu lado.
471
00:29:50,331 --> 00:29:52,360
E quanto mais
o tempo passava,
472
00:29:52,361 --> 00:29:56,609
mais eu me cansava
da saudade.
473
00:29:57,899 --> 00:29:59,786
E agora que voltei?
474
00:30:03,296 --> 00:30:04,855
Meu Deus, Archie.
475
00:30:06,700 --> 00:30:10,619
- É a pior hora para fazer isso.
- Então, deixa.
476
00:30:13,573 --> 00:30:15,744
Terminamos essa
conversa amanhã.
477
00:30:16,542 --> 00:30:19,534
Mas hoje,
podemos ficar juntos?
478
00:30:21,814 --> 00:30:23,247
Ficará comigo?
479
00:30:56,613 --> 00:30:59,738
Vocês têm 30 minutos
para concluir a primeira parte
480
00:30:59,739 --> 00:31:01,821
da seção de matématica
da prova.
481
00:31:02,168 --> 00:31:05,770
Quando terminarem,
não passem às outras seções.
482
00:31:05,771 --> 00:31:08,840
Vou avisá-los
cinco minutos antes
483
00:31:08,841 --> 00:31:10,975
antes do tempo acabar.
484
00:31:10,976 --> 00:31:13,770
Entenderam?
485
00:31:13,780 --> 00:31:14,378
Ótimo.
486
00:31:15,748 --> 00:31:17,480
Podem começar.
487
00:32:03,562 --> 00:32:04,862
Algum problema?
488
00:32:08,434 --> 00:32:09,734
Archie...
489
00:32:09,735 --> 00:32:13,210
Se for atrás dele,
terá zero na hora.
490
00:32:49,226 --> 00:32:51,626
Não ligue para a prisão
do Claudius, mi amor.
491
00:32:53,112 --> 00:32:57,359
Por que acha que o mandei?
Tenho instinto pra essas coisas.
492
00:32:57,816 --> 00:32:59,916
É assim que se vive.
493
00:32:59,917 --> 00:33:02,908
Estando um passo à frente
dos outros.
494
00:33:31,717 --> 00:33:33,383
Coma.
495
00:33:35,254 --> 00:33:37,659
Betty, chegou bem na hora!
496
00:33:37,660 --> 00:33:41,689
Estamos comemorando com leite
e biscoitos de aveia.
497
00:33:41,690 --> 00:33:43,754
Comemorando o quê?
498
00:33:43,755 --> 00:33:47,300
Com uma ajudinha
dos contatos do Edgar,
499
00:33:47,310 --> 00:33:49,766
- consegui o emprego.
- E tem mais.
500
00:33:49,767 --> 00:33:53,606
A Fazenda achou
e comprou sua nova sede.
501
00:33:53,607 --> 00:33:56,984
O convento
onde as irmãs moravam.
502
00:33:56,985 --> 00:33:59,912
Muito obrigada, Betty.
503
00:34:00,212 --> 00:34:01,836
O que eu fiz?
504
00:34:01,837 --> 00:34:04,700
Graças à sua
contribuição generosa, Betty
505
00:34:04,800 --> 00:34:06,524
todos nós, incluindo
as crianças que você salvou,
506
00:34:06,525 --> 00:34:09,739
vão se beneficar de um novo lar
em Riverdale.
507
00:34:10,155 --> 00:34:12,673
É o início de uma nova era
para a Fazenda.
508
00:34:13,292 --> 00:34:15,635
- Um brinde.
- Um brinde.
509
00:34:22,359 --> 00:34:24,204
Com licença,
quarto 260, Lodge?
510
00:34:25,270 --> 00:34:26,570
Ronnie.
511
00:34:28,607 --> 00:34:30,373
Desculpe pelas ligações.
512
00:34:30,374 --> 00:34:33,221
- Onde estava?
- Vim logo que soube.
513
00:34:33,545 --> 00:34:34,845
Como ele está?
514
00:34:36,415 --> 00:34:37,715
Não sabemos.
515
00:34:37,716 --> 00:34:39,160
TRATAMENTO INTENSIVO
516
00:34:39,170 --> 00:34:40,535
Ele saiu da cirurgia.
517
00:34:41,820 --> 00:34:43,329
O que aconteceu?
518
00:34:46,558 --> 00:34:48,880
Ele levou um tiro.
519
00:34:49,294 --> 00:34:52,568
Logo depois que você
saiu correndo das provas.
520
00:34:52,569 --> 00:34:53,908
Depois que eu...
521
00:34:56,335 --> 00:34:57,635
Espera.
522
00:34:59,838 --> 00:35:01,338
Não acha que eu...
523
00:35:03,108 --> 00:35:04,510
Foi você?
524
00:35:07,346 --> 00:35:08,810
Não.
525
00:35:10,248 --> 00:35:12,568
Só o fato
de me perguntar isso...
526
00:35:16,989 --> 00:35:19,120
Acabou, não é?
527
00:35:37,420 --> 00:35:39,572
Fangs, Sweet Pea.
O que houve?
528
00:35:39,573 --> 00:35:42,770
- Não toque nele.
- O que aconteceu?
529
00:35:42,780 --> 00:35:43,924
Tall Boy tentou fugir.
530
00:35:43,925 --> 00:35:47,310
- Não sei. Foi um acidente.
- Acredite em nós.
531
00:35:47,320 --> 00:35:48,855
O que vamos fazer?
Olhe.
532
00:35:48,856 --> 00:35:50,274
O que faremos?
533
00:35:50,275 --> 00:35:52,208
Eu falei para ele parar.
534
00:35:52,209 --> 00:35:55,572
- O que faremos?
- Calados! Deixe-me pensar.
535
00:36:06,805 --> 00:36:08,759
Vamos dar uma festa.
536
00:36:11,760 --> 00:36:12,773
Certo.
537
00:36:14,588 --> 00:36:17,923
Parece que Hiram ficará ausente
por um tempo.
538
00:36:18,624 --> 00:36:20,178
Deve estar aliviado.
539
00:36:20,579 --> 00:36:21,976
Não estou.
540
00:36:22,496 --> 00:36:23,980
O que foi?
541
00:36:23,981 --> 00:36:25,933
Veronica e eu terminamos.
542
00:36:26,967 --> 00:36:30,642
Também abandonei
as provas hoje, então...
543
00:36:39,595 --> 00:36:41,623
Não sei o que fazer.
544
00:36:43,132 --> 00:36:47,740
Fingir que
tudo é como antes.
545
00:36:48,103 --> 00:36:52,640
Levará um tempo
para juntas as peças.
546
00:36:52,641 --> 00:36:54,474
Escute...
547
00:36:54,475 --> 00:36:56,391
Vamos devagar.
548
00:36:56,779 --> 00:37:00,442
Como você sobreviveu à prisão
todo aquele tempo?
549
00:37:00,983 --> 00:37:03,478
Na floresta, fugindo.
550
00:37:03,479 --> 00:37:04,957
Eu lutei.
551
00:37:06,522 --> 00:37:07,922
Todos os dia.
552
00:37:08,457 --> 00:37:11,720
Nunca parei de lutar.
Lutei pela vida.
553
00:37:14,229 --> 00:37:16,704
Então continue lutando.
554
00:37:21,637 --> 00:37:23,764
Hora da refeição,
Sr. Blossom.
555
00:37:32,114 --> 00:37:33,529
Como ele está?
556
00:37:34,490 --> 00:37:35,735
Hermione.
557
00:37:35,736 --> 00:37:37,387
Como ele está?
558
00:37:37,388 --> 00:37:39,907
Hiram está estável.
Por enquanto, pelo menos.
559
00:37:40,656 --> 00:37:42,965
Mas não o chamei por isso.
560
00:37:43,826 --> 00:37:45,556
Está na hora.
561
00:37:50,766 --> 00:37:54,549
Ninguém mais entende
do que ela é capaz.
562
00:37:57,139 --> 00:37:58,681
Só você.
563
00:37:58,682 --> 00:38:02,446
Ela deu o meu dinheiro, pai.
564
00:38:02,447 --> 00:38:05,243
A mãe deu
todo meu dinheiro,
565
00:38:05,444 --> 00:38:07,908
como se minha educação
não valesse,
566
00:38:09,000 --> 00:38:10,400
nada.
567
00:38:10,401 --> 00:38:12,193
Vale tudo.
568
00:38:13,822 --> 00:38:16,229
Eu sinto muito, Betty.
569
00:38:18,327 --> 00:38:20,275
Mas tenho
uma boa notícia.
570
00:38:21,296 --> 00:38:24,766
Betty, você terá filas
de faculdades
571
00:38:24,767 --> 00:38:26,665
lhe oferecendo bolsas
de estudos.
572
00:38:29,338 --> 00:38:31,670
Já não fez as provas?
573
00:38:32,541 --> 00:38:36,787
- Como foi?
- Muito bem, eu acho.
574
00:38:49,892 --> 00:38:51,310
Reggie?
575
00:39:03,400 --> 00:39:04,555
Vem cá.
576
00:39:13,982 --> 00:39:18,790
- Estamos enlouquecendo.
- Fiquem de boa, certo?
577
00:39:19,121 --> 00:39:20,617
Foi um acidente.
578
00:39:20,618 --> 00:39:24,848
Para eles, Tall Boy foi exilado.
Eu o exilei.
579
00:39:25,794 --> 00:39:29,287
Relaxem, certo?
Bebam algo.
580
00:39:29,364 --> 00:39:31,843
Festejem como
se dependessem disso.
581
00:39:34,360 --> 00:39:35,477
Serpentes.
582
00:39:36,400 --> 00:39:38,255
Temos muito para comemorar!
583
00:39:39,274 --> 00:39:43,383
Finalmente desmascaramos
o nosso inimigo, o Rei Gárgula.
584
00:39:44,913 --> 00:39:48,857
Hiram Lodge,
o Homem de Preto, está na pior!
585
00:39:49,718 --> 00:39:51,470
E esta noite,
586
00:39:51,347 --> 00:39:54,971
recebemos de volta
um dos nossos, Fangs Fogarty!
587
00:39:56,291 --> 00:40:01,291
Serpentes!
588
00:40:09,710 --> 00:40:11,442
Cara,
eles sabem sobre o Tall Boy.
589
00:40:29,958 --> 00:40:31,709
Pai.
590
00:40:31,710 --> 00:40:34,392
Xerife Jones agora, garoto.
591
00:40:36,131 --> 00:40:41,140
Escutem. Estão olhando
para a nova lei em Riverdale.
592
00:41:11,900 --> 00:41:13,314
Filho.
593
00:41:14,102 --> 00:41:17,453
Se continuar batendo assim,
Alice reclamará do barulho.
594
00:41:17,454 --> 00:41:19,519
Como você disse pai...
595
00:41:19,520 --> 00:41:21,688
continuar lutando, certo?
596
00:41:26,848 --> 00:41:28,803
Aqui parece uma cela.
597
00:41:30,130 --> 00:41:31,592
Vai ficar bem?
598
00:41:32,788 --> 00:41:34,798
Acho que sim, pai.
599
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Riverdale Brasil
@riverdalebrasiloficial
600
00:41:47,100 --> 00:41:50,301
Seja um eXtremer:
xsub.com.br/faca-parte
40830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.