Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:09,593
Wat voorafging...
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,637
Fijn dat je me wilt helpen.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,722
Als ik het zelf kon, zou ik het doen.
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,475
Heb je ooit een geliefde verloren?
5
00:00:16,558 --> 00:00:17,392
M'n broer Jason.
6
00:00:17,976 --> 00:00:19,520
Herinneringen doen pijn.
7
00:00:19,603 --> 00:00:20,646
Dat hoeft niet.
8
00:00:20,729 --> 00:00:22,064
Ik werk niet meer voor je.
9
00:00:22,147 --> 00:00:25,025
Ga niet meer naar de Boerderij.
10
00:00:25,108 --> 00:00:26,151
Ik ga terug.
11
00:00:26,276 --> 00:00:31,281
Ben je zo geobsedeerd door de Boerderij
omdat je met Charles mag praten?
12
00:00:31,698 --> 00:00:32,950
Ja, ik zie mijn zoon.
13
00:00:33,033 --> 00:00:35,285
Wat wil je weten?
14
00:00:35,369 --> 00:00:37,746
Alles. Vanaf het begin.
15
00:00:37,829 --> 00:00:39,498
Ricky, doe het niet.
16
00:00:39,957 --> 00:00:42,251
Dan beschermen de�Gargouilles me niet.
17
00:00:42,834 --> 00:00:44,002
Mad Dog had gelijk.
18
00:00:44,086 --> 00:00:46,380
Er liepen overal�Gargouilles rond.
19
00:00:46,463 --> 00:00:48,590
Dan kookt Kurtz daar.
20
00:00:48,674 --> 00:00:50,884
Ik ben klaar om op te stijgen. Jij ook?
21
00:00:54,221 --> 00:00:56,431
Elio geeft me een huis in het noorden.
22
00:00:56,515 --> 00:00:59,142
Moet je voor hem vechten?
-Je hebt de flat gezien.
23
00:00:59,726 --> 00:01:02,729
Terry, ik nader de open plek,
maar ik zie geen...
24
00:01:10,862 --> 00:01:12,030
Arme Baby Teeth.
25
00:01:12,114 --> 00:01:15,325
Brandon Morris.
Ge?dentificeerd met vingerafdrukken.
26
00:01:15,909 --> 00:01:21,498
Het lijkt op hoe je Ben en Dilton
hebt gevonden, maar ik weet het niet.
27
00:01:22,916 --> 00:01:24,918
Ik heb je hulp nodig, jongen.
28
00:01:26,837 --> 00:01:27,671
Geen probleem.
29
00:01:31,717 --> 00:01:33,093
Dezelfde blauwe lippen.
30
00:01:33,844 --> 00:01:35,804
Dezelfde tekens op zijn rug.
31
00:01:40,017 --> 00:01:42,811
Maar hij mist tanden. Dat is anders.
32
00:01:48,358 --> 00:01:49,985
Het kan een imitator zijn.
33
00:01:50,068 --> 00:01:54,239
Misschien degene die Ben en Dilton pakte,
maar zij deden vrijwillig mee.
34
00:01:54,698 --> 00:01:56,033
Baby Teeth niet.
35
00:01:56,366 --> 00:01:58,785
Misschien was de wreedheid de boodschap.
36
00:01:58,869 --> 00:02:02,331
Een waarschuwing.
Hij is terug en hij is boos.
37
00:02:03,498 --> 00:02:05,375
De Gargouille-koning.
-De echte.
38
00:02:12,966 --> 00:02:17,137
Je weet al wie ik ben, Betty.
-Nee, ik heb geen idee.
39
00:02:17,220 --> 00:02:22,100
Ik heb onderzoek gedaan op internet.
Er is niemand die Edgar Evernever heet.
40
00:02:27,105 --> 00:02:31,401
Jaren geleden was ik een andere man.
41
00:02:33,737 --> 00:02:35,238
Mijn leven was een puinhoop.
42
00:02:35,322 --> 00:02:40,827
Dus ik liet alles achter me
en besloot te sterven in de woestijn.
43
00:02:41,411 --> 00:02:45,540
Tot ik een boom zag,
op een heuvel naast een boerderij.
44
00:02:45,624 --> 00:02:46,958
Ik was bijna dood.
45
00:02:47,793 --> 00:02:51,505
Maar ik wist de deur
van die boerderij te bereiken.
46
00:02:51,588 --> 00:02:52,506
Ik klopte aan.
47
00:02:55,550 --> 00:02:57,344
Ik werd wakker in een witte kamer.
48
00:02:57,803 --> 00:03:00,681
Een oudere boerin zorgde voor me.
49
00:03:00,889 --> 00:03:02,641
Ik wilde haar bedanken.
50
00:03:03,892 --> 00:03:05,686
Ik werkte op haar boerderij.
51
00:03:06,269 --> 00:03:09,064
Ik ploegde en zaaide...
52
00:03:09,648 --> 00:03:13,318
...en zag hoe er iets moois groeide.
53
00:03:14,444 --> 00:03:15,654
Ik was als herboren.
54
00:03:16,363 --> 00:03:20,534
Daarna voelde het als een plicht
om een boerderij te openen...
55
00:03:22,202 --> 00:03:25,706
...waar ik verloren zielen
kon verwelkomen.
56
00:03:27,207 --> 00:03:28,500
Leuk verhaal.
57
00:03:28,583 --> 00:03:30,544
Maar het verklaart niet...
58
00:03:30,627 --> 00:03:33,755
...waarom mijn moeder denkt�
dat ze haar dode zoon ziet.
59
00:03:35,006 --> 00:03:38,969
We willen een veilige plek zijn...
60
00:03:39,636 --> 00:03:42,639
...waar gewonde mensen kunnen helen...
61
00:03:43,181 --> 00:03:45,809
...en de beste versie van zichzelf worden.
62
00:03:46,810 --> 00:03:52,107
Maar ze moeten zichzelf
er eerst voor openstellen.
63
00:03:58,196 --> 00:04:01,408
Nee, even serieus.
Hoe ziet mijn moeder haar dode zoon?
64
00:04:01,908 --> 00:04:04,244
Verkleedt iemand zich als Charles?
65
00:04:11,626 --> 00:04:12,753
Jongens, verzamelen.
66
00:04:14,921 --> 00:04:17,841
Jullie zijn boos over Baby Teeth.
-Zeker weten.
67
00:04:17,924 --> 00:04:20,594
De dader wordt gepakt. Dat zweer ik.
68
00:04:20,677 --> 00:04:21,803
Ondertussen...
69
00:04:23,096 --> 00:04:24,556
...eren we onze broeder.
70
00:04:24,639 --> 00:04:25,807
Hoe dan?
71
00:04:27,184 --> 00:04:29,436
Ik draag m'n partij op aan Baby Teeth.
72
00:04:30,270 --> 00:04:32,314
Niemand vroeg je iets, Mad Dog.
73
00:04:32,397 --> 00:04:33,607
Wat doe je hier?
74
00:04:33,690 --> 00:04:35,233
Baby Teeth was ook mijn broeder.
75
00:04:35,317 --> 00:04:39,529
Wacht. Welke partij?
Heeft Elio iets voor je geregeld?
76
00:04:39,613 --> 00:04:42,240
Er is een bokstoernooi.
De Gouden Handschoen.
77
00:04:42,783 --> 00:04:44,034
Ik wilde al winnen.
78
00:04:44,534 --> 00:04:47,120
Maar nu wil ik winnen voor Baby Teeth.
79
00:04:50,582 --> 00:04:52,876
Hoe gaat het met je bokscarri?re?
80
00:04:52,959 --> 00:04:56,797
Je maatje Elio organiseert
een bokstoernooi, de Gouden Handschoen.
81
00:04:56,880 --> 00:04:59,633
Gespierde mannen zonder shirt. Ga door.
82
00:04:59,716 --> 00:05:04,137
Misschien kun je ervoor zorgen
dat de El Royale Crew mag meedoen.
83
00:05:04,221 --> 00:05:07,599
Ze hebben het nodig
na wat Baby Teeth is overkomen.
84
00:05:08,475 --> 00:05:09,601
Ik doe mijn best.
85
00:05:11,061 --> 00:05:14,189
Goedemorgen, mijn kiezers en kameraden.
86
00:05:14,272 --> 00:05:17,776
Jullie vroegen
naar de leerlingenraad van de Boerderij.
87
00:05:17,859 --> 00:05:19,486
Nou, het zit zo:
88
00:05:21,738 --> 00:05:23,657
Je kunt je overal inschrijven.
89
00:05:23,740 --> 00:05:25,700
Iedereen is welkom.
90
00:05:25,784 --> 00:05:28,787
Waar ??n velen wordt
en de velen ??n worden.
91
00:05:29,371 --> 00:05:33,542
Pak je pen, slijp je potlood
en schrijf je in.
92
00:05:33,625 --> 00:05:36,461
Schijnbaar doen alle coole jongeren mee.
93
00:05:39,381 --> 00:05:41,758
Net Invasion of the Body Snatchers.
94
00:05:41,842 --> 00:05:43,385
Wacht even.
95
00:05:43,468 --> 00:05:50,308
Dus Cheryl doet mee met de Boerderij
omdat ze Jason daar kan spreken?
96
00:05:51,810 --> 00:05:55,313
Mijn moeder denkt�
dat ze met Charles praat.
97
00:05:55,397 --> 00:05:56,523
Haar verloren zoon.
98
00:05:58,316 --> 00:06:00,026
Bewijs dat Charles dood is.
99
00:06:00,735 --> 00:06:02,487
Je moeder ziet het niet helder.
100
00:06:02,571 --> 00:06:06,908
Misschien kun je haar waanbeelden
verstoren met een dosis waarheid.
101
00:06:06,992 --> 00:06:08,785
Zoals dat Charles dood is.
102
00:06:08,869 --> 00:06:12,497
Iets wat de fantasie?n
van Edgar Evernever onderuithaalt.
103
00:06:14,916 --> 00:06:18,712
Nee. Ik heb helaas alleen een naam.
Charles Smith.
104
00:06:19,629 --> 00:06:23,633
Opgevoed bij de Zusters der Stille Genade.
Hij moest op zijn 18e weg.
105
00:06:28,388 --> 00:06:29,931
Bedankt voor de moeite.
106
00:06:33,894 --> 00:06:38,481
Betty, wat de Boerderij�
Cheryl heeft aangedaan is jouw schuld.
107
00:06:39,065 --> 00:06:41,359
Mijn vriendin is opeens hun koningin.
108
00:06:41,443 --> 00:06:45,071
Het is Edgar. Hij is een oplichter.
109
00:06:45,155 --> 00:06:48,116
Hij heeft mijn moeder en Cheryl
ervan overtuigd...
110
00:06:49,618 --> 00:06:52,245
...dat ze met...
111
00:06:53,330 --> 00:06:54,873
...de doden kunnen praten.
112
00:06:56,249 --> 00:06:57,125
Pardon?
113
00:06:59,377 --> 00:07:02,964
Cheryl denkt dat ze met Jason praat.
Ze zegt dat ze hem ziet.
114
00:07:03,048 --> 00:07:07,260
Maar Jason is dood. Dat weet iedereen.
115
00:07:08,470 --> 00:07:09,304
Klopt.
116
00:07:10,430 --> 00:07:14,142
En het is bewezen dat Jason dood is.
Hij is vermoord.
117
00:07:15,268 --> 00:07:16,686
Waar heb je het over?
118
00:07:21,942 --> 00:07:26,571
Toni, ik stuur je een video...
119
00:07:28,949 --> 00:07:31,493
...waarop Clifford Blossom
Jason doodschiet.
120
00:07:32,202 --> 00:07:34,412
Hij staat op mijn laptop.
121
00:07:35,038 --> 00:07:38,625
Laat hem aan Cheryl zien.
Hopelijk is dat genoeg...
122
00:07:38,708 --> 00:07:41,169
...om haar weer bij zinnen te krijgen.
123
00:07:43,296 --> 00:07:46,424
Momentje. Ik denk dat mijn vader belt.
124
00:07:58,728 --> 00:08:02,357
Veronica Lodge, je weet
dat deze stoomruimte voor mannen is.
125
00:08:02,440 --> 00:08:04,067
Ik heb een zakelijk voorstel.
126
00:08:06,945 --> 00:08:08,905
Ik wil meedoen aan de Gouden Handschoen.
127
00:08:08,989 --> 00:08:10,490
Je weet niets van boksen.
128
00:08:11,616 --> 00:08:17,080
Ik weet heel veel van sexy,
halfnaakte, stoere krachtpatsers.
129
00:08:18,248 --> 00:08:19,416
Zoals Archie Andrews.
130
00:08:19,916 --> 00:08:24,004
Volgens mij wist hij je ster,
Randy Ronson, bijna te verslaan.
131
00:08:24,087 --> 00:08:26,631
Archie is een schooier.
Niets voor m'n toernooi.
132
00:08:27,298 --> 00:08:29,426
Mijn stoomruimte uit.
133
00:08:31,428 --> 00:08:32,262
Ok?.
134
00:08:34,514 --> 00:08:39,394
Maar onthoud goed dat ik geprobeerd heb
om het netjes te houden.
135
00:08:46,317 --> 00:08:48,570
Hij heeft meerdere trauma's opgelopen.
136
00:08:49,154 --> 00:08:52,365
Maar onze goede vriend
is overleden aan bloedverlies.
137
00:08:52,991 --> 00:08:57,662
Van het tanden trekken.
Het gebeurde voor zijn dood.
138
00:08:59,164 --> 00:09:02,834
Ik heb bij de autopsie
nog iets verontrustends ontdekt.
139
00:09:04,377 --> 00:09:06,296
Er zat iets in z'n keel gepropt.
140
00:09:06,379 --> 00:09:08,214
{\an8}EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
141
00:09:08,715 --> 00:09:09,758
Wat is dat?
142
00:09:11,051 --> 00:09:13,386
Een doosje lucifers van de Maple Club.
143
00:09:13,928 --> 00:09:16,097
{\an8}Ik dacht dat ik het kwaad kende.
144
00:09:16,848 --> 00:09:17,849
Maar dit...
145
00:09:18,850 --> 00:09:20,518
Wie dit gedaan heeft...
146
00:09:21,269 --> 00:09:22,812
...is niet eens menselijk.
147
00:09:30,779 --> 00:09:34,199
Waarom zat jouw doosje lucifers
in Baby Teeth's keel?
148
00:09:35,742 --> 00:09:39,120
{\an8}Al onze gasten krijgen ze gratis.
149
00:09:39,204 --> 00:09:41,790
{\an8}Je kunt ze beter niet inslikken.
150
00:09:41,873 --> 00:09:46,461
{\an8}Maar deze jongeman
was een paar avonden geleden hier.
151
00:09:46,544 --> 00:09:50,548
{\an8}Met een paar vrienden.
Ex-gevangenen, maar charmant.
152
00:09:51,132 --> 00:09:57,347
{\an8}Maar goed. Die zogenaamde 'Baby Teeth'
verliet de Maple Club met een glimlach.
153
00:09:57,430 --> 00:09:58,389
{\an8}En levend.
154
00:09:59,307 --> 00:10:03,353
{\an8}Mijn meisje Rosemary
heeft zijn fantasie verwezenlijkt.
155
00:10:05,522 --> 00:10:06,606
Wat krijgen we nu?
156
00:10:25,291 --> 00:10:26,292
Rustig.
157
00:10:30,338 --> 00:10:32,465
{\an8}Hij zit geboeid in de auto.
158
00:10:33,007 --> 00:10:34,300
{\an8}Hij zit opgesloten.
159
00:10:34,384 --> 00:10:38,096
{\an8}Weten jullie meer van hem?
Zijn naam of waar hij vandaan komt?
160
00:10:41,307 --> 00:10:43,852
Martin.
Maar dat is vast niet z'n echte naam.
161
00:10:43,935 --> 00:10:45,478
Leek er iets anders aan hem?
162
00:10:46,813 --> 00:10:50,984
{\an8}Martin gebruikt Fizzle Rocks
voor een betere ervaring.
163
00:10:51,067 --> 00:10:52,402
{\an8}Dit was anders.
164
00:10:52,485 --> 00:10:56,322
{\an8}Toen hij high werd, begon hij
te schuimbekken en draaide hij door.
165
00:10:56,406 --> 00:10:57,407
Dat is nuttig.
166
00:10:58,074 --> 00:11:00,535
Bel me, als je je nog iets herinnert.
167
00:11:04,539 --> 00:11:07,792
{\an8}Live in drie, twee, ??n.
168
00:11:08,251 --> 00:11:11,629
{\an8}Ik ben Alice Smith
en dit is Veronica Lodge...
169
00:11:11,713 --> 00:11:14,632
{\an8}...promotor van Boksclub El Royale.
170
00:11:14,716 --> 00:11:17,635
{\an8}Veronica, vertel ons eens over je zaak.
171
00:11:17,719 --> 00:11:18,887
{\an8}OPENING
BOKSCLUB EL ROYALE
172
00:11:18,970 --> 00:11:23,808
{\an8}Op onze sportschool word je fit
in een leuke, uitdagende omgeving.
173
00:11:23,892 --> 00:11:27,353
{\an8}Ons personeel bestaat
uit de beste boksers van de staat...
174
00:11:27,437 --> 00:11:30,982
{\an8}...zoals ons talent Archie Andrews.
175
00:11:31,065 --> 00:11:31,900
{\an8}Archie?
176
00:11:33,234 --> 00:11:37,530
{\an8}Ik ben Archie Andrews.
Eigenaar, trainer en bokser bij El Royale.
177
00:11:37,614 --> 00:11:42,452
{\an8}Schrijf je in
en de eerste drie sessies zijn gratis.
178
00:11:44,787 --> 00:11:47,916
{\an8}Nog ??n ding.
Een bericht voor Randy Ronson.
179
00:11:47,999 --> 00:11:50,877
{\an8}Ik wil vrijdag revanche
bij de Gouden Handschoen.
180
00:11:51,502 --> 00:11:54,547
{\an8}Jij en ik. We vechten het uit.
181
00:11:56,007 --> 00:11:58,009
{\an8}Stoere taal van deze held.
182
00:11:58,635 --> 00:12:02,513
{\an8}Live uit het zuiden,
ik ben Alice Smith, RIVW.
183
00:12:04,432 --> 00:12:06,726
{\an8}Je moeder gaat de uitdaging aan.
184
00:12:07,310 --> 00:12:08,978
{\an8}Ze vraagt een scheiding aan.
185
00:12:09,479 --> 00:12:12,982
{\an8}Haar advocaten brachten de papieren.
Ik heb niets ondertekend.
186
00:12:13,816 --> 00:12:15,193
Heeft ze een relatie?
187
00:12:16,361 --> 00:12:18,488
{\an8}Ze zit veel op de Boerderij...
188
00:12:18,571 --> 00:12:21,449
{\an8}...waarschijnlijk bij Edgar,
een oplichter.
189
00:12:22,033 --> 00:12:24,452
Door hem denkt ze dat ze Charles ziet.
190
00:12:24,535 --> 00:12:26,204
Onmogelijk. Charles is dood.
191
00:12:26,287 --> 00:12:28,039
{\an8}Ja, maar ik heb geen bewijs.
192
00:12:28,122 --> 00:12:30,166
{\an8}Geen lichaam of as.
193
00:12:32,710 --> 00:12:35,755
{\an8}Je hebt geen lichaam of as nodig.
194
00:12:36,464 --> 00:12:37,674
Alleen een steen.
195
00:12:39,717 --> 00:12:41,177
{\an8}Een stuk graniet is genoeg.
196
00:12:43,680 --> 00:12:46,349
{\an8}Het was dapper om Randy uit te dagen.
197
00:12:46,432 --> 00:12:50,561
{\an8}Dus de boksers van El Royale
mogen meedoen aan de Gouden Handschoen?
198
00:12:51,562 --> 00:12:54,232
Maar je bokser zal wat moeten aankomen.
199
00:12:54,315 --> 00:12:56,234
Randy is nu een middengewicht.
200
00:12:58,653 --> 00:12:59,487
{\an8}Ok?.
201
00:12:59,570 --> 00:13:00,405
{\an8}Mooi zo.
202
00:13:00,905 --> 00:13:02,115
{\an8}Op mijn sportschool.
203
00:13:02,824 --> 00:13:05,243
Leuk geprobeerd. We gooien een muntje op.
204
00:13:07,578 --> 00:13:09,956
{\an8}Kop voor Archie, munt voor jou.
205
00:13:16,421 --> 00:13:19,549
Kop. Tot ziens bij de El Royale.
206
00:13:22,302 --> 00:13:25,430
{\an8}Als hij rustig is,
vraag ik hem naar de Fizzle Rocks.
207
00:13:25,513 --> 00:13:26,889
Vast van Kurtz.
208
00:13:27,432 --> 00:13:30,184
Misschien weet hij
ook meer van Baby Teeth.
209
00:13:30,268 --> 00:13:33,521
Het forensisch team�
test zijn Fizzle Rocks.
210
00:13:38,401 --> 00:13:39,902
Waarom laat je dit zien?
211
00:13:39,986 --> 00:13:43,156
Omdat je de waarheid moet zien.
212
00:13:43,239 --> 00:13:46,242
Cheryl, je praat op de Boerderij
niet met Jason.
213
00:13:46,326 --> 00:13:48,578
De waarheid is te zien op deze video.
214
00:13:49,579 --> 00:13:53,124
Toni, deze video is gewoon bewerkt.
215
00:13:53,207 --> 00:13:56,419
Met de huidige technologie
is alles mogelijk.
216
00:13:56,502 --> 00:13:59,130
Tegenstanders kunnen alles vervalsen.
217
00:14:01,424 --> 00:14:02,633
Cheryl, heb je...
218
00:14:04,052 --> 00:14:07,347
...Jason ooit geknuffeld?
219
00:14:09,891 --> 00:14:11,392
Ja, natuurlijk.
220
00:14:12,643 --> 00:14:13,895
Hou hiermee op.
221
00:14:29,118 --> 00:14:30,995
Ben je verloofd met Edgar?
222
00:14:33,706 --> 00:14:37,085
Edgar en ik begrijpen elkaar heel goed.
223
00:14:39,003 --> 00:14:40,129
Dat dacht ik al.
224
00:14:42,298 --> 00:14:43,841
Ik wil je iets laten zien.
225
00:14:49,430 --> 00:14:50,473
Wat is dit?
226
00:14:54,060 --> 00:14:57,688
Ik heb iemand betaald
om Charles' graf te vinden.
227
00:14:58,022 --> 00:15:02,110
Het spijt me. Maar je praat
op de Boerderij niet met hem.
228
00:15:02,777 --> 00:15:03,653
Je zoon...
229
00:15:05,071 --> 00:15:08,616
...ligt hier al vijf jaar begraven.
230
00:15:08,699 --> 00:15:10,034
RUST IN VREDE
CHARLES SMITH
231
00:15:19,585 --> 00:15:21,087
Wat erg.
232
00:15:23,631 --> 00:15:24,590
Ik weet het.
233
00:15:26,467 --> 00:15:29,929
Zo erg dat je me niet gelukkig
laat zijn op de Boerderij.
234
00:15:32,932 --> 00:15:34,725
Geef je dan nooit op?
235
00:15:39,605 --> 00:15:41,524
Je hebt zijn graf gezien.
236
00:15:41,607 --> 00:15:42,692
Sorry, Betty.
237
00:15:44,110 --> 00:15:46,237
Ik heb m'n zoon vanmorgen gesproken.
238
00:15:58,958 --> 00:16:00,293
Het spijt mij ook.
239
00:16:12,555 --> 00:16:16,434
Smakelijk, kampioen.
Je hebt de calorie?n nodig.
240
00:16:17,643 --> 00:16:20,563
Ronnie, ik voel me net Jughead.
-Dat is het plan.
241
00:16:23,733 --> 00:16:25,485
Randy Ronson, wegen.
242
00:16:29,155 --> 00:16:31,449
Twee?nzeventig kilo.
243
00:16:37,705 --> 00:16:39,248
Archie Andrews, wegen.
244
00:16:50,843 --> 00:16:53,638
Zeventig kilo.
245
00:17:14,534 --> 00:17:16,994
Waar ben ik? Wat heb je gedaan?
246
00:17:17,578 --> 00:17:18,704
Het was chloroform.
247
00:17:19,914 --> 00:17:21,832
Geen zorgen. Je bent veilig.
248
00:17:28,673 --> 00:17:32,885
Edgar begint altijd met vragen,
dus dat doe ik ook.
249
00:17:34,178 --> 00:17:38,057
Herinner je je dit?
Je eerste dag bij de Register.
250
00:17:38,140 --> 00:17:39,308
Je was zo blij.
251
00:17:39,392 --> 00:17:43,271
En nu ben ik tv-verslaggever bij RIVW,
dankzij de Boerderij.
252
00:17:45,856 --> 00:17:47,275
Mijn diploma-uitreiking.
253
00:17:49,777 --> 00:17:51,696
Je huilde. Weet je nog?
254
00:17:51,779 --> 00:17:55,950
Dat was het verleden.
Ik ben nu iemand anders.
255
00:17:57,493 --> 00:17:58,744
Het verleden is...
256
00:17:59,787 --> 00:18:01,497
...een deel van wie je bent.
257
00:18:01,581 --> 00:18:03,207
Je bent Alice Cooper.
258
00:18:03,291 --> 00:18:06,502
Je kocht een huis aan Elm Street.
Je schilderde de deur rood.
259
00:18:06,586 --> 00:18:08,546
Ik woonde samen met een moordenaar.
260
00:18:08,629 --> 00:18:11,132
En je bracht Polly en mij er groot.
261
00:18:11,465 --> 00:18:16,554
Je mag je verleden niet vergeten
want dan verlies je ook de goede dingen.
262
00:18:18,931 --> 00:18:20,308
Ik had zo veel pijn.
263
00:18:20,891 --> 00:18:22,935
Dat weet ik, maar...
264
00:18:23,894 --> 00:18:25,938
...dat maakt ons sterker.
265
00:18:26,022 --> 00:18:28,774
Dat snapt Edgar niet. Geloof me.
266
00:18:30,318 --> 00:18:31,152
Jou geloven?
267
00:18:32,945 --> 00:18:35,698
Vertel me de waarheid eens.
268
00:18:37,325 --> 00:18:38,993
Was dat echt Charles' graf?
269
00:18:45,541 --> 00:18:50,796
Hoe kan ik je vertrouwen?
Je hebt gelogen. Over een grafsteen.
270
00:18:51,714 --> 00:18:54,258
Luister, ik hou van je.
271
00:18:56,761 --> 00:18:58,846
Maar je moet me loslaten.
272
00:19:03,434 --> 00:19:04,268
Sorry, mam.
273
00:19:07,021 --> 00:19:10,775
Ik moet naar school,
maar ik kom straks weer terug.
274
00:19:14,570 --> 00:19:16,947
Dit is je leven. Kijk ernaar.
275
00:19:18,324 --> 00:19:20,451
En herinner je wie je bent.
276
00:19:33,089 --> 00:19:35,299
Zit ze opgesloten in Diltons bunker?
277
00:19:38,302 --> 00:19:41,681
Dat is de enige plek
waar de Boerderij haar niet vindt.
278
00:19:41,764 --> 00:19:44,767
Ik boek vooruitgang
met het deprogrammeren.
279
00:19:44,850 --> 00:19:49,230
Ik luister naar haar opnames
en gebruik ze om haar terug te krijgen.
280
00:19:51,607 --> 00:19:52,441
Wat is dat?
281
00:20:00,366 --> 00:20:01,617
Wat gebeurt er?
282
00:20:02,952 --> 00:20:04,704
Heeft ze iets gebruikt?
283
00:20:05,287 --> 00:20:06,747
Ja, ze heeft G geslikt.
284
00:20:07,581 --> 00:20:09,041
Naar de verpleegster.
285
00:20:14,922 --> 00:20:16,173
Pap.
286
00:20:16,257 --> 00:20:18,259
Jug, denk even mee.
287
00:20:18,592 --> 00:20:21,679
Nog een kerel die tript.
Kom je naar het bureau?
288
00:20:24,390 --> 00:20:25,725
Ja, ik kom eraan.
289
00:20:31,480 --> 00:20:32,982
Een slechte partij drugs.
290
00:20:34,150 --> 00:20:36,318
Het veroorzaakt psychoses.
291
00:20:40,030 --> 00:20:43,325
Of het wordt versneden.
Met badzout misschien.
292
00:20:43,743 --> 00:20:47,288
We moeten de dealer pakken
voor er doden vallen.
293
00:20:50,124 --> 00:20:52,209
Zo te zien is hij klaar om te praten.
294
00:21:08,100 --> 00:21:08,976
Evelyn?
295
00:21:10,269 --> 00:21:11,228
Wat doe je?
296
00:21:12,104 --> 00:21:12,938
Toni...
297
00:21:13,939 --> 00:21:17,067
...je leidt Cheryl af
van haar studie op de Boerderij.
298
00:21:18,152 --> 00:21:20,738
Je mag haar niet verpesten.
-Wat?
299
00:21:20,821 --> 00:21:22,782
Ik hou van haar, trut.
300
00:21:23,240 --> 00:21:24,533
En zij van mij.
301
00:21:28,120 --> 00:21:33,375
De Boerderij helpt Cheryl
op manieren die jij niet begrijpt.
302
00:21:38,214 --> 00:21:39,965
Daar geloof ik niets van.
303
00:21:44,637 --> 00:21:45,763
Een gezegende dag.
304
00:21:54,355 --> 00:21:55,189
Andrews.
305
00:21:56,315 --> 00:21:58,192
Mad Dog, wat doe je hier?
306
00:21:58,275 --> 00:22:00,361
Je moet iets weten over Randy.
307
00:22:01,403 --> 00:22:02,238
Hij gebruikt.
308
00:22:03,030 --> 00:22:04,156
Stero?den?
309
00:22:05,658 --> 00:22:08,410
Iets nieuws. Poeder. Elio gaf het hem.
310
00:22:09,119 --> 00:22:10,412
Hij werd enorm sterk.
311
00:22:10,996 --> 00:22:13,332
Elio is bang, omdat ik kan winnen.
312
00:22:13,415 --> 00:22:15,251
Nee, je luistert niet.
313
00:22:16,001 --> 00:22:19,630
Ik keek Randy aan.
Het was Randy niet meer.
314
00:22:19,713 --> 00:22:21,966
Het was woede. Hij maakt je af.
315
00:22:22,883 --> 00:22:25,511
Tenzij jij ook iets slikt.
316
00:22:28,681 --> 00:22:29,515
Luister...
317
00:22:30,558 --> 00:22:31,684
...ik gebruik niet.
318
00:22:31,767 --> 00:22:35,312
Als je Randy in de ring ziet,
denk je er anders over.
319
00:22:36,480 --> 00:22:37,606
Voor het geval dat.
320
00:22:46,740 --> 00:22:48,784
Dertien. Wat betekent dat?
321
00:22:50,786 --> 00:22:51,662
Goed getal.
322
00:22:52,621 --> 00:22:56,792
Maar je Elvenleger is te zwak
voor alle Gargouilles.
323
00:22:59,253 --> 00:23:03,132
Het geeft niet, JB.
Je bent verder gekomen dan ik.
324
00:23:04,967 --> 00:23:06,844
Spelen we nog eens?
325
00:23:06,927 --> 00:23:09,763
Mag je van je ouders zo lang wegblijven?
326
00:23:10,347 --> 00:23:13,559
Ik heb het al uitgelegd.
Ze hebben het druk.
327
00:23:14,685 --> 00:23:16,270
De mijne ook.
328
00:23:22,192 --> 00:23:23,110
Wat betekent het?
329
00:23:26,780 --> 00:23:28,908
De G staat voor 'Gargouille', denk ik.
330
00:23:28,991 --> 00:23:31,911
Welke Gargouille? Een specifieke?
331
00:23:31,994 --> 00:23:33,537
Deze heette Kurtz.
332
00:23:37,333 --> 00:23:40,044
Weet je waar Kurtz is?
-Weet ik veel.
333
00:23:44,256 --> 00:23:48,802
Kurtz is de kok. En hij verkoopt.
Maar we willen de baas.
334
00:23:48,886 --> 00:23:50,846
Ik ga even langs bij Hiram Lodge.
335
00:23:50,930 --> 00:23:52,556
Ik kom vandaag later thuis.
336
00:24:05,152 --> 00:24:06,570
Is alles in orde?
337
00:24:31,595 --> 00:24:33,764
Weet je misschien waar je moeder is?
338
00:24:34,431 --> 00:24:35,849
Ben ik haar bewaker?
339
00:24:36,892 --> 00:24:38,686
Ze was er vannacht niet.
340
00:24:38,769 --> 00:24:41,563
En iemand zag
dat je gisteren op bezoek was.
341
00:24:42,731 --> 00:24:44,358
Ik hou je op de hoogte.
342
00:24:45,943 --> 00:24:49,071
We hebben kopie?n van de opnames.
343
00:24:49,738 --> 00:24:51,323
En daar weer kopie?n van.
344
00:24:58,998 --> 00:25:01,625
Luister eens heel goed.
345
00:25:01,709 --> 00:25:05,254
Je vader en jij
hebben mijn moeder gehersenspoeld.
346
00:25:05,337 --> 00:25:08,757
Maar ik trap niet
in je verlichte Boerderij-gelul.
347
00:25:08,841 --> 00:25:12,636
Dus laat mij met rust.
Laat mijn familie met rust.
348
00:25:12,720 --> 00:25:14,888
En laat mijn vrienden met rust.
349
00:25:14,972 --> 00:25:19,977
Denk er niet eens meer aan om bij mij
of mijn moeder in de buurt te komen.
350
00:25:21,270 --> 00:25:23,814
Want als je dat wel doet...
351
00:25:24,898 --> 00:25:26,191
...vermoord ik je.
352
00:25:26,775 --> 00:25:31,030
Vraag maar aan anderen
waartoe ik in staat ben.
353
00:25:41,123 --> 00:25:44,084
Cheryl, ga je naar de Boerderij?
354
00:25:44,168 --> 00:25:45,669
Ja, lieverd.
355
00:25:47,254 --> 00:25:50,132
Zijn Louboutins geschikt
om kombucha te maken?
356
00:25:52,593 --> 00:25:53,427
Nou...
357
00:25:54,386 --> 00:25:55,721
Je kunt ook niet gaan.
358
00:25:56,597 --> 00:25:59,349
Waarom niet? De Boerderij heeft me nodig.
359
00:25:59,433 --> 00:26:00,934
Ik heb je vanavond nodig.
360
00:26:01,518 --> 00:26:04,271
Op elke mogelijke manier.
361
00:26:04,354 --> 00:26:05,189
Je geest...
362
00:26:06,482 --> 00:26:07,441
...je lichaam...
363
00:26:08,484 --> 00:26:09,318
...je ziel.
364
00:26:09,902 --> 00:26:10,736
Maar...
365
00:26:11,987 --> 00:26:13,489
...vooral je lichaam.
366
00:26:28,962 --> 00:26:31,590
We vechten morgen voor hem.
367
00:26:32,674 --> 00:26:33,634
Voor Baby Teeth.
368
00:27:00,536 --> 00:27:02,579
Ik heb hem opgepakt bij Pop's.
369
00:27:03,038 --> 00:27:05,040
Hij werd wakker. Toen belde ik je.
370
00:27:08,877 --> 00:27:10,796
Je had iemand pijn kunnen doen.
371
00:27:10,879 --> 00:27:13,090
Hoe kwam je aan de G? Van Kurtz?
372
00:27:15,134 --> 00:27:16,552
Niet m'n normale dealer.
373
00:27:17,136 --> 00:27:19,972
Hij was agressief
en wilde dat ik meer kocht.
374
00:27:20,556 --> 00:27:23,559
Hij is in Riverdale en klinkt wanhopig.
375
00:27:24,393 --> 00:27:26,979
Laura, onze vriendin van de Maple Club.
376
00:27:30,607 --> 00:27:33,819
Ze is gewoon zo boos, Edgar.
377
00:27:35,070 --> 00:27:39,074
Alice, Betty houdt van je.
Ze is een goed mens.
378
00:27:42,327 --> 00:27:45,414
We zijn nu met zijn twee?n thuis
en eerlijk gezegd...
379
00:27:46,290 --> 00:27:47,791
...ben ik bang voor haar.
380
00:27:47,875 --> 00:27:52,379
Soms kijkt ze naar me
alsof ze me pijn wil doen.
381
00:27:53,130 --> 00:27:56,175
Ze wil me pijn doen.
Ze lijkt op haar vader.
382
00:27:56,258 --> 00:27:59,303
Ze heeft dezelfde duisternis
in haar die ik in hem zag.
383
00:28:11,356 --> 00:28:13,775
Wat is er gebeurd? Weer een gek?
384
00:28:14,318 --> 00:28:16,612
Ik moest bellen als er iets gebeurde.
385
00:28:16,695 --> 00:28:20,490
Er kwamen rijke jongeren langs.
Ze schopten herrie.
386
00:28:20,574 --> 00:28:22,784
Hadden ze dezelfde drugs gebruikt?
387
00:28:22,868 --> 00:28:26,455
Nee, maar ze wachtten hier op een dealer.
388
00:28:26,538 --> 00:28:28,165
Maar hij kwam niet opdagen.
389
00:28:28,248 --> 00:28:30,834
Hoe heb je ze weggejaagd?
-Ze werden gebeld.
390
00:28:30,918 --> 00:28:33,420
Waarschijnlijk de dealer�
voor een nieuwe afspraak.
391
00:28:33,503 --> 00:28:37,090
{\an8}Hij zei iets over een gevecht.
Ik heb dit gevonden.
392
00:28:37,174 --> 00:28:38,175
{\an8}BOKSEN
393
00:28:40,594 --> 00:28:41,803
Archies sportschool.
394
00:28:42,095 --> 00:28:44,014
Onze kans om Kurtz te pakken.
395
00:28:45,474 --> 00:28:46,934
Wat heb je m'n moeder aangedaan?
396
00:28:47,017 --> 00:28:51,313
Wat heb je gedaan waardoor ze
zulke vreselijke dingen over me zegt?
397
00:28:51,396 --> 00:28:54,024
Waarom zet je haar tegen me op?
398
00:28:57,527 --> 00:29:02,866
Alles wat je moeder op die opnames zegt
kwam uit haarzelf.
399
00:29:03,450 --> 00:29:07,955
En eerlijk gezegd
snap ik wel dat Alice bang voor je is.
400
00:29:08,038 --> 00:29:10,874
Geef mij nu niet de schuld.
401
00:29:11,667 --> 00:29:15,837
Jij blijft haar leugens voeren.
Je zegt dat Charles...
402
00:29:15,921 --> 00:29:18,966
Charles is een wond. Ze moet helen.
403
00:29:19,049 --> 00:29:22,261
Charles is dood. Een geest.
404
00:29:22,344 --> 00:29:24,096
Je moeder is op reis.
405
00:29:24,513 --> 00:29:28,642
En ze zet grote stappen
in de zoektocht naar haar ware zelf.
406
00:29:28,725 --> 00:29:31,520
Dat kon ook thuis, met een therapeut.
407
00:29:31,603 --> 00:29:36,483
Ze hoefde mijn geld, ons huis
en de rest niet weg te geven.
408
00:29:37,985 --> 00:29:40,028
Ik denk...
409
00:29:42,447 --> 00:29:45,117
...dat je moeder en jij
de wereld anders zien.
410
00:29:45,867 --> 00:29:48,453
Jij hebt ons niet nodig, maar zij wel.
411
00:29:48,954 --> 00:29:52,207
Ze moet genezen van de pijn
die haar is aangedaan.
412
00:29:53,000 --> 00:29:56,795
Praten met Charles,
of het nu echt is of niet...
413
00:29:58,046 --> 00:29:59,006
...biedt troost.
414
00:29:59,381 --> 00:30:03,844
Het helpt op een manier
die niemand in haar leven haar kan bieden.
415
00:30:05,262 --> 00:30:06,305
Jij ook niet.
416
00:30:06,888 --> 00:30:08,056
Ik wil je vragen...
417
00:30:08,640 --> 00:30:09,474
...waarom...
418
00:30:10,809 --> 00:30:12,894
...je dat iets slechts vindt?
419
00:30:33,415 --> 00:30:34,624
We gaan ergens heen.
420
00:30:54,770 --> 00:30:55,604
Ga maar, mam.
421
00:30:57,773 --> 00:31:01,234
Evelyn zorgt dat je veilig thuiskomt.
422
00:31:15,957 --> 00:31:17,542
Zorg voor haar.
423
00:31:24,883 --> 00:31:26,635
Meer wilden we niet.
424
00:31:38,563 --> 00:31:40,774
Waar is dit voor?
-Het brengt geluk.
425
00:31:53,370 --> 00:31:54,871
Volgens mij past hij.
426
00:31:55,455 --> 00:31:57,791
Bedankt. Fijn dat je in me gelooft.
427
00:32:00,085 --> 00:32:01,420
Wat er ook gebeurt...
428
00:32:03,130 --> 00:32:06,591
...je moet weten
dat ik altijd aan jouw kant sta.
429
00:32:15,809 --> 00:32:17,727
Ik moet gaan. Ik heb nog veel te doen.
430
00:32:21,523 --> 00:32:22,357
Tot ziens.
431
00:32:29,364 --> 00:32:32,367
Je begeeft je wel in de gevarenzone, h??
432
00:32:33,577 --> 00:32:35,036
We zijn bevriend, pap.
433
00:32:37,456 --> 00:32:38,290
Bevriend.
434
00:32:57,142 --> 00:32:58,143
Tee-Tee.
435
00:32:59,519 --> 00:33:00,479
Alles in orde?
436
00:33:02,939 --> 00:33:04,024
Evelyn zei...
437
00:33:05,025 --> 00:33:06,526
...dat ik moet kiezen.
438
00:33:08,361 --> 00:33:09,237
Jason...
439
00:33:10,447 --> 00:33:11,448
...of jou.
440
00:33:13,074 --> 00:33:15,660
Jason is een geest.
441
00:33:17,287 --> 00:33:18,497
Ik ben hier echt.
442
00:33:20,165 --> 00:33:22,000
Je houdt van me.
443
00:33:24,836 --> 00:33:28,131
Het spijt me, Toni. Ik hou echt van je.
444
00:33:31,134 --> 00:33:33,220
Maar ik hou al langer van Jason.
445
00:33:35,805 --> 00:33:37,307
Ik laat dit niet toe.
446
00:33:37,891 --> 00:33:40,310
Het moet mogelijk zijn dat je mij hebt...
447
00:33:42,395 --> 00:33:43,396
...en Jason.
448
00:33:47,317 --> 00:33:48,151
Ja.
449
00:33:49,694 --> 00:33:51,571
Als je ervoor openstaat.
450
00:34:14,261 --> 00:34:17,264
Betty geeft niets toe,
maar Hal heeft haar gekwetst.
451
00:34:17,847 --> 00:34:20,684
Wij allemaal.
Zij heeft het er het moeilijkst mee.
452
00:34:24,229 --> 00:34:25,981
Hoe ging het?
-Heel goed.
453
00:34:26,523 --> 00:34:28,024
Niemand vermoedt iets.
454
00:34:39,411 --> 00:34:40,912
Ik ben toch geen monster?
455
00:34:43,039 --> 00:34:44,291
Toch?
-Nee.
456
00:34:47,127 --> 00:34:49,796
Je bent een dochter
die haar moeder terug wil.
457
00:34:51,631 --> 00:34:53,717
Net als ik mijn vriendin terug wil.
458
00:35:10,984 --> 00:35:12,694
Daar is hij. Kurtz.
-Waar?
459
00:35:12,777 --> 00:35:15,030
Met de hoody. In het steegje.
460
00:35:30,587 --> 00:35:32,297
Stop.
-Handen omhoog.
461
00:35:32,922 --> 00:35:33,882
Niet bewegen.
462
00:35:34,633 --> 00:35:35,467
Handen omhoog.
463
00:35:43,308 --> 00:35:44,976
Je handel is afgelopen.
464
00:35:46,895 --> 00:35:47,729
Opstaan.
465
00:36:06,748 --> 00:36:07,666
Nerveus?
466
00:36:08,583 --> 00:36:09,417
Helemaal niet.
467
00:36:10,960 --> 00:36:12,128
Is dat een nieuwe jas?
468
00:36:12,212 --> 00:36:13,213
En broekje.
469
00:36:13,672 --> 00:36:16,841
Pop's is Archies offici?le sponsor. Mooi?
470
00:36:22,389 --> 00:36:24,015
Ik maak Andrews af.
471
00:36:24,099 --> 00:36:27,018
Dat zei je de vorige keer ook.
Hij won toen bijna.
472
00:36:29,938 --> 00:36:32,315
Wat zit erin?
-Een opkikker.
473
00:36:32,399 --> 00:36:33,900
Er zit wat G in je water.
474
00:36:36,236 --> 00:36:37,070
En nu...
475
00:36:38,238 --> 00:36:40,490
...ga jij je beloftes waarmaken.
476
00:37:06,224 --> 00:37:09,894
Het verbaast me dat je vraagt
de scheidingspapieren te tekenen.
477
00:37:11,771 --> 00:37:13,481
Mij ook.
478
00:37:19,195 --> 00:37:20,530
Waarom heb je je bedacht?
479
00:37:24,617 --> 00:37:27,912
Ik besef nu dat ik mam moet loslaten.
480
00:37:30,039 --> 00:37:33,001
Ze moet helen
op de manier waarvoor zij kiest.
481
00:37:39,340 --> 00:37:43,052
Zou je misschien
ook iets voor mij kunnen doen?
482
00:37:45,180 --> 00:37:46,681
Wat dan?
483
00:37:47,724 --> 00:37:49,017
Niks bijzonders.
484
00:37:53,438 --> 00:37:54,773
Ik wil naar huis.
485
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
Goed, Arch. Bewegen.
486
00:38:22,967 --> 00:38:24,260
Weg uit die hoek.
487
00:38:36,064 --> 00:38:37,649
Uit de touwen blijven.
488
00:38:40,193 --> 00:38:41,152
Er is iets mis.
489
00:38:41,903 --> 00:38:45,657
Ronson heeft drugs gebruikt.
Dit gevecht moet stoppen.
490
00:38:48,952 --> 00:38:52,372
Scheids, Ronson ziet eruit
alsof hij m'n bokser wil opvreten.
491
00:38:52,455 --> 00:38:53,915
Diskwalificeer hem.
492
00:38:53,998 --> 00:38:56,125
Alleen als je je gewonnen geeft.
493
00:38:56,209 --> 00:38:57,418
Geef je op?
494
00:38:58,753 --> 00:38:59,963
Val dood, Elio.
495
00:39:01,089 --> 00:39:05,593
Hij krijgt er straks last van,
maar sla hem deze ronde knock-out.
496
00:39:06,177 --> 00:39:07,971
Ik weet het niet.
497
00:39:08,054 --> 00:39:09,889
Je bent aan de winnende hand.
498
00:39:09,973 --> 00:39:13,434
Zodra je een kans ziet, maak je hem af.
Begrepen?
499
00:39:14,018 --> 00:39:14,894
Aantreden.
500
00:39:15,645 --> 00:39:16,479
Kom op.
501
00:39:44,883 --> 00:39:46,092
Zo, ja.
502
00:39:53,558 --> 00:39:55,268
Goed zo.
-E?n, twee...
503
00:39:55,351 --> 00:40:02,108
...drie, vier, vijf
zes, zeven, acht, negen...
504
00:40:02,191 --> 00:40:03,693
...tien. Afgelopen.
505
00:40:14,746 --> 00:40:15,580
Ronson.
506
00:40:16,539 --> 00:40:18,041
We hebben een arts nodig.
507
00:40:18,333 --> 00:40:19,626
Bel een arts.
508
00:40:20,960 --> 00:40:21,920
Word wakker.
509
00:40:23,046 --> 00:40:26,090
Je hebt veel mensen pijn gedaan, Kurtz.
510
00:40:26,174 --> 00:40:29,636
Wilde je die troep verkopen
en de stad uit vluchten?
511
00:40:35,850 --> 00:40:39,020
Waarom Baby Teeth?
Wilde de Gargouille-koning een offer?
512
00:40:40,688 --> 00:40:41,856
Baby Teeth.
513
00:40:43,358 --> 00:40:45,360
Dat was maar een opwarmertje.
514
00:40:47,445 --> 00:40:48,363
Waarvoor?
515
00:40:48,446 --> 00:40:50,490
De ultieme queeste.
516
00:40:51,074 --> 00:40:53,034
E?n laatste spel...
517
00:40:53,952 --> 00:40:54,786
...voor jou...
518
00:40:56,079 --> 00:40:57,455
...en je familie...
519
00:40:58,331 --> 00:40:59,749
Helspreker.
520
00:41:00,458 --> 00:41:02,502
De Koning eist het.
521
00:41:04,462 --> 00:41:06,506
Red de Kleine Prinses.
522
00:41:11,135 --> 00:41:14,180
Jellybean? Wat heb je gedaan?
523
00:41:15,473 --> 00:41:16,599
Ze is opgeroepen...
524
00:41:17,809 --> 00:41:18,726
...door de Koning.
525
00:41:26,734 --> 00:41:30,029
Ik snap het niet.
Waarom spelen we niet in Pop's?
526
00:41:30,113 --> 00:41:31,614
Prinses Jellybean...
527
00:41:32,281 --> 00:41:33,533
Hij wil je ontmoeten.
528
00:41:34,242 --> 00:41:35,076
Wie?
529
00:42:11,070 --> 00:42:12,488
Ondertiteld door: Alexander Eckhardt
530
00:42:12,538 --> 00:42:17,088
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.