Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,613 --> 00:00:32,741
Yesterday and today.
2
00:00:32,825 --> 00:00:35,327
Today and tomorrow.
3
00:00:36,328 --> 00:00:39,081
Always. Why?
4
00:00:50,718 --> 00:00:57,475
RITES, BLACK MAGIC AND SECRET ORGIES
IN THE 14th CENTURY
5
00:02:39,869 --> 00:02:40,870
No.
6
00:02:41,871 --> 00:02:43,914
Help.
7
00:02:45,374 --> 00:02:47,918
No.
8
00:02:48,002 --> 00:02:49,420
Help!
9
00:03:07,104 --> 00:03:09,607
Let me go.
10
00:03:13,569 --> 00:03:15,154
Let me go!
11
00:03:16,447 --> 00:03:19,325
No!
12
00:03:19,408 --> 00:03:20,701
Let me go!
13
00:03:20,784 --> 00:03:25,039
To you, Isabella, Great Mistress,
14
00:03:25,122 --> 00:03:27,082
we dedicate this sacrifice.
15
00:03:31,295 --> 00:03:33,380
Let us sacrifice,
16
00:03:33,464 --> 00:03:38,969
awaiting the 25th moon.
17
00:04:34,608 --> 00:04:36,318
Let me go, help.
18
00:06:11,705 --> 00:06:13,374
Let me go.
19
00:06:41,777 --> 00:06:45,322
Isabella, Great Mistress,
20
00:06:45,406 --> 00:06:51,453
this sacrifice is for you
so you may rise from the dead
21
00:06:51,537 --> 00:06:56,625
until the great ritual
of the 25th moon.
22
00:07:24,445 --> 00:07:27,781
For you, Isabella.
23
00:07:27,865 --> 00:07:30,534
Her suffering.
24
00:08:07,237 --> 00:08:09,656
To you, Isabella,
25
00:08:09,740 --> 00:08:12,451
we dedicate this sacrifice.
26
00:08:42,231 --> 00:08:47,194
...and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
27
00:08:47,277 --> 00:08:50,364
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners.
28
00:08:50,447 --> 00:08:53,617
Now and at the hour
of our death. Amen.
29
00:08:53,700 --> 00:09:00,290
Hail, Mary, Mother of God,
the Lord is with thee.
30
00:09:00,374 --> 00:09:05,003
Holy Mary, Mother of God,
blessed art thou among women.
31
00:09:05,087 --> 00:09:11,468
Holy Mary, mother of God,
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
32
00:09:11,552 --> 00:09:14,179
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners.
33
00:09:14,263 --> 00:09:16,682
Now and at the hour
of our death. Amen.
34
00:12:03,682 --> 00:12:05,600
...if she is given the heart
35
00:12:05,684 --> 00:12:09,813
and the eyes of young virgins
36
00:12:09,896 --> 00:12:12,899
until the day the Prince of Darkness
37
00:12:12,983 --> 00:12:15,110
plants in her womb
38
00:12:15,193 --> 00:12:17,529
the seeds of his immortality.
39
00:12:23,201 --> 00:12:27,539
May I remind you the new owners
of the castle will arrive tomorrow.
40
00:12:28,957 --> 00:12:31,460
I'll stay here.
41
00:12:35,589 --> 00:12:37,632
Raquel is dead, Father.
42
00:12:37,716 --> 00:12:40,010
It's the hand of the devil.
43
00:12:46,516 --> 00:12:48,185
Christa!
44
00:12:48,268 --> 00:12:51,229
Christa, Raquel is dead.
45
00:12:51,313 --> 00:12:53,815
I know, a demon took her heart.
46
00:12:54,316 --> 00:12:57,194
- Nonsense.
- What else then?
47
00:12:57,861 --> 00:12:59,780
I don't believe in demons.
48
00:12:59,863 --> 00:13:01,907
It must have been a maniac,
49
00:13:01,990 --> 00:13:06,495
someone who gets
his pleasure from blood.
50
00:13:08,371 --> 00:13:10,165
Raquel has been murdered.
51
00:13:10,248 --> 00:13:12,751
Oh, no, let's go and see.
52
00:13:19,633 --> 00:13:21,551
Viveca doesn't believe in vampires,
53
00:13:21,635 --> 00:13:24,054
only in bloodthirsty maniacs.
54
00:13:24,888 --> 00:13:25,889
And you?
55
00:13:28,308 --> 00:13:30,227
I...
56
00:13:30,727 --> 00:13:32,521
Yes, you.
57
00:13:36,024 --> 00:13:39,986
Laureen's stepfather
has bought the castle.
58
00:13:40,070 --> 00:13:41,404
They say it's cursed.
59
00:14:25,031 --> 00:14:27,450
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost.
60
00:14:28,201 --> 00:14:30,322
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost.
61
00:14:31,997 --> 00:14:36,042
- Bring us all the way up to the castle.
- No, it's cursed.
62
00:14:36,126 --> 00:14:38,246
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost.
63
00:15:14,289 --> 00:15:19,169
I'd like to introduce myself,
since we're both living here.
64
00:15:19,836 --> 00:15:22,213
My nephew shouldn't have sold
his part of the castle.
65
00:15:23,632 --> 00:15:28,219
Nobody will come hereto bother you.
66
00:15:54,955 --> 00:15:59,501
- I don't want to hear that piano.
- I've bought it.
67
00:15:59,584 --> 00:16:05,966
My stepdaughter, Laureen, is celebrating
her engagement to Richard Brenton.
68
00:16:06,049 --> 00:16:08,760
You must know him. He's a local.
69
00:16:08,843 --> 00:16:12,514
I won't have anything to do with anybody.
70
00:16:25,610 --> 00:16:30,240
You play divinely,
but I'm jealous of your attention.
71
00:16:47,132 --> 00:16:49,092
Hello, congratulations.
72
00:16:55,640 --> 00:16:58,226
The sound of the piano is enchanting.
73
00:16:58,309 --> 00:17:00,478
Play on, Lenda.
74
00:17:28,631 --> 00:17:30,133
Mother.
75
00:17:31,342 --> 00:17:34,679
- Richard gave me this.
- It's beautiful, darling.
76
00:17:38,183 --> 00:17:40,685
Doesn't she play divinely?
77
00:17:41,561 --> 00:17:44,064
Let's toast to her and to you.
78
00:17:49,444 --> 00:17:55,950
I'll get you a magnificent
wedding present. Wait and see.
79
00:17:56,534 --> 00:17:59,245
You're in a strange mood tonight, William.
80
00:17:59,329 --> 00:18:02,916
Sorry, I'm not used to electric light.
81
00:18:02,999 --> 00:18:05,502
I'll go outside and get some air.
82
00:18:09,547 --> 00:18:11,633
You're transcendent and volatile.
83
00:18:18,807 --> 00:18:20,517
Here, have one of these.
84
00:18:20,600 --> 00:18:24,813
No, thanks. William's going outside.
85
00:18:24,896 --> 00:18:26,815
I'll try to seduce him.
86
00:18:26,898 --> 00:18:30,068
I would die for such a mysterious man.
87
00:19:15,405 --> 00:19:16,906
Go back inside!
88
00:19:18,908 --> 00:19:22,120
Jack Nelson. I know you.
89
00:19:22,912 --> 00:19:26,749
I know you, jack Nelson.
90
00:19:32,505 --> 00:19:33,798
Go back inside!
91
00:19:33,882 --> 00:19:35,466
Quickly!
92
00:19:49,606 --> 00:19:52,108
I had no intention of dancing.
93
00:20:05,455 --> 00:20:09,209
Should I be happy
or scared in this castle?
94
00:20:09,292 --> 00:20:11,127
It's a castle like any other.
95
00:20:26,142 --> 00:20:28,436
Help me!
96
00:20:28,519 --> 00:20:30,605
Help me!
97
00:20:30,688 --> 00:20:34,609
I was attacked.
Somebody attacked me.
98
00:20:34,692 --> 00:20:38,821
- She slipped.
- No, I was attacked.
99
00:20:38,905 --> 00:20:41,950
It was a horrible monster.
100
00:20:44,535 --> 00:20:47,914
Something jumped me from behind.
101
00:20:47,997 --> 00:20:50,667
I felt a terrible force.
102
00:20:50,750 --> 00:20:52,919
I was scared to death.
103
00:20:53,002 --> 00:20:57,632
It had green hair, like all monsters.
104
00:20:57,715 --> 00:20:59,509
And its eyes were like fire.
105
00:20:59,592 --> 00:21:03,263
I jumped to free myself.
I didn't slip, I swear it.
106
00:21:03,346 --> 00:21:08,851
He held my mouth shut
with an awful, big, hairy hand.
107
00:21:08,935 --> 00:21:10,603
It was disgusting.
108
00:21:10,687 --> 00:21:12,188
You have a rich imagination.
109
00:21:12,689 --> 00:21:15,441
Why do you want to ruin my party?
110
00:21:15,525 --> 00:21:22,657
It's true, I swear. I didn't slip.
A terrible monster attacked me.
111
00:21:22,740 --> 00:21:26,703
I can't tell you how horrible it was.
112
00:21:26,786 --> 00:21:29,998
Viveca, why don't you
tell them it's true? Help me.
113
00:21:30,665 --> 00:21:35,169
It's hard, it's very hard to die.
114
00:21:38,965 --> 00:21:42,760
We wish you great joy and happiness.
115
00:21:47,015 --> 00:21:50,268
Gros? Gros.
116
00:21:50,351 --> 00:21:53,855
Gros, why don't you say something?
117
00:21:59,068 --> 00:22:01,571
You're so handsome.
118
00:22:01,654 --> 00:22:03,865
- At least you'll believe me.
- Get lost.
119
00:22:08,745 --> 00:22:12,373
Tomorrow you'll tell us another story
about the cursed castle.
120
00:22:12,457 --> 00:22:14,000
Burn the witch!
121
00:22:14,083 --> 00:22:16,419
Kill her!
122
00:22:17,503 --> 00:22:22,091
It's only a story.
Don't kill her!
123
00:22:25,636 --> 00:22:27,472
Don't let them kill me, jack!
124
00:22:28,556 --> 00:22:32,977
I don't want to die!
Let me go!
125
00:22:34,145 --> 00:22:36,105
Help me!
126
00:22:37,565 --> 00:22:40,443
I'm not a witch.
127
00:22:41,861 --> 00:22:43,863
Help me, jack!
128
00:22:43,946 --> 00:22:45,948
I don't want to die!
129
00:22:46,032 --> 00:22:48,743
Murderers!
130
00:22:51,537 --> 00:22:53,081
Murderers!
131
00:23:00,254 --> 00:23:02,924
Isabella, Great Mistress,
132
00:23:03,007 --> 00:23:06,677
we bring you back to life
133
00:23:07,178 --> 00:23:11,557
until the great ritual
of the 25th moon.
134
00:23:14,143 --> 00:23:17,146
- Isabella!
- Burn the witch!
135
00:23:57,603 --> 00:24:00,606
Thank you for your tears.
136
00:24:00,690 --> 00:24:04,360
I consider them your blessing
for our engagement.
137
00:24:21,961 --> 00:24:24,338
You will live again, Isabella.
138
00:24:30,678 --> 00:24:34,307
You will live again, I swear.
139
00:24:34,390 --> 00:24:40,229
You will live again, Isabella.
I swear. You will live again.
140
00:26:00,017 --> 00:26:05,398
You will live again, Isabella!
141
00:26:05,481 --> 00:26:08,651
You will live again!
142
00:26:09,318 --> 00:26:12,238
A lover can only
be brought back to life
143
00:26:12,321 --> 00:26:15,825
if she's given the heart
and the eyes of young virgins.
144
00:26:26,377 --> 00:26:29,589
Until the day the Prince of Darkness
145
00:26:29,672 --> 00:26:31,591
plants in her womb
146
00:26:31,674 --> 00:26:33,342
the seed of his immortality.
147
00:28:09,980 --> 00:28:12,024
Isabella, why?
148
00:28:12,108 --> 00:28:13,901
Why?
149
00:28:13,984 --> 00:28:15,486
Why, Isabella?
150
00:29:12,585 --> 00:29:14,295
Burn her!
151
00:29:16,046 --> 00:29:17,506
Burn her!
152
00:29:49,163 --> 00:29:51,707
Burn her!
153
00:30:22,947 --> 00:30:24,365
Burn her!
154
00:30:24,448 --> 00:30:26,242
Burn her!
155
00:30:31,497 --> 00:30:33,415
Murderess.
156
00:31:20,337 --> 00:31:23,507
- Stephy, don't do this.
- What?
157
00:31:24,425 --> 00:31:27,261
Voilà, the divine innocent.
158
00:31:29,805 --> 00:31:31,765
I've got a nicer one.
159
00:31:32,683 --> 00:31:33,851
It's transparent.
160
00:31:35,102 --> 00:31:38,105
It tells the future
161
00:31:38,689 --> 00:31:41,025
and reads our minds.
162
00:32:44,046 --> 00:32:45,839
I love you, Richard.
163
00:36:58,550 --> 00:37:00,344
You're perfect fools
164
00:37:00,427 --> 00:37:04,765
if you don't see how I'm turning
and flying like a bird.
165
00:37:04,848 --> 00:37:05,641
Stephy-
166
00:37:06,725 --> 00:37:09,144
It's very hard.
167
00:37:09,228 --> 00:37:12,940
Just imagine that someone
is attacking you from behind.
168
00:39:11,266 --> 00:39:12,934
Where are we?
169
00:39:14,686 --> 00:39:15,937
We're not in the castle.
170
00:39:22,235 --> 00:39:24,071
Where are we?
171
00:39:25,989 --> 00:39:28,658
Why did the gate close?
172
00:40:17,999 --> 00:40:20,836
No, Christa.
173
00:42:13,949 --> 00:42:18,620
No, have mercy.
174
00:42:20,539 --> 00:42:22,332
Stop it!
175
00:43:32,444 --> 00:43:34,613
Help.
176
00:43:34,696 --> 00:43:37,198
I swear it's for real. Help.
177
00:43:37,282 --> 00:43:39,784
Christa is dead. Come quickly.
178
00:43:39,868 --> 00:43:41,995
She's really dead, everyone.
179
00:43:42,078 --> 00:43:44,664
Come quickly.
180
00:44:08,897 --> 00:44:11,232
In the name of the Father, the Son
and the holy ghost.
181
00:44:12,567 --> 00:44:15,070
In the name of the Father, the Son
and the holy ghost.
182
00:44:27,624 --> 00:44:29,459
Father, give her your blessing.
183
00:44:30,669 --> 00:44:35,048
Her body belongs to Satan.
She's damned for all eternity.
184
00:44:36,132 --> 00:44:39,052
Impale her, only then
can she find eternal rest.
185
00:44:40,428 --> 00:44:42,305
Superstitious nonsense.
186
00:44:42,389 --> 00:44:44,891
- It's just a dead girl.
- Dead?
187
00:44:45,392 --> 00:44:47,310
And those wounds on her neck?
188
00:44:50,313 --> 00:44:52,357
That's what vampires do.
189
00:44:52,440 --> 00:44:54,984
They're dead scary.
190
00:44:55,068 --> 00:44:56,903
Let's go to the cemetery.
191
00:44:57,654 --> 00:45:00,448
- Me too?
- Yes, you. Idiot.
192
00:48:01,296 --> 00:48:06,759
Father, listen to me.
I heard a noise.
193
00:48:07,468 --> 00:48:09,470
It's just your imagination.
194
00:48:37,332 --> 00:48:38,666
Help.
195
00:48:45,757 --> 00:48:48,092
Help.
196
00:48:50,845 --> 00:48:54,223
Let me out. Help.
197
00:48:54,891 --> 00:49:00,146
Help, let me out!
198
00:49:00,229 --> 00:49:04,817
Help, let me out!
199
00:49:06,194 --> 00:49:11,074
Help me. Please let me out!
200
00:49:11,908 --> 00:49:13,868
Let me out!
201
00:49:20,124 --> 00:49:25,213
Let me out! Please!
202
00:49:34,055 --> 00:49:37,725
Please, let me out.
203
00:50:17,015 --> 00:50:19,809
Help.
204
00:50:26,524 --> 00:50:29,610
No, go away!
205
00:50:40,913 --> 00:50:43,541
Vampires need blood
206
00:50:43,624 --> 00:50:45,877
that's not contaminated
by human semen.
207
00:50:45,960 --> 00:50:50,631
The mystery involves eternal life,
reincarnation and...
208
00:51:00,892 --> 00:51:02,769
I was ferreting about in your books.
209
00:51:03,436 --> 00:51:05,605
Without my permission?
210
00:51:06,397 --> 00:51:09,567
Mr.jack Nelson asked my permission.
211
00:51:14,697 --> 00:51:16,574
It is forbidden?
212
00:51:16,657 --> 00:51:18,910
- What if it is?
- It's ridiculous.
213
00:51:18,993 --> 00:51:23,206
The bit I read
was just superstitious nonsense.
214
00:51:23,831 --> 00:51:27,085
Don't you believe in vampires, Richard?
215
00:51:27,168 --> 00:51:34,967
No. Only in psychos who find
sexual fulfillment in the sight of blood.
216
00:51:35,051 --> 00:51:38,096
There's nothing supernatural about it.
217
00:51:38,179 --> 00:51:40,056
It's simply a phenomenon of Sadism
218
00:51:40,139 --> 00:51:45,019
which ignorance and superstition transform
into vampirism, witchcraft and demons.
219
00:51:45,103 --> 00:51:50,274
The people thought Isabella was a witch
and burned her alive.
220
00:51:50,358 --> 00:51:52,902
Why, if she was innocent?
221
00:51:53,402 --> 00:51:56,322
That happened 500 years ago.
222
00:51:56,405 --> 00:51:58,908
- Am I right, Nelson?
- Certainly.
223
00:51:59,575 --> 00:52:02,620
Today I talked with some farmers.
224
00:52:02,703 --> 00:52:05,164
It happened five centuries ago.
225
00:52:05,248 --> 00:52:09,919
And telling the story
still gives them the creeps. Why?
226
00:52:11,212 --> 00:52:15,466
Because we all played a part in it,
at the time.
227
00:52:15,550 --> 00:52:18,219
Or still do.
228
00:52:18,719 --> 00:52:23,307
It's all in the chronicles of that time.
229
00:52:23,808 --> 00:52:26,644
No horror story, simply the facts.
230
00:52:26,727 --> 00:52:29,564
Have a look for yourself, Richard.
231
00:52:30,982 --> 00:52:37,697
“In the village of Arie, the inquisition
started a ruthless witch hunt.
232
00:52:39,031 --> 00:52:41,492
Isabella Drupel, a vampire and a witch,
233
00:52:41,576 --> 00:52:44,954
was arrested in her bed
where she lay with her lover.”
234
00:52:47,206 --> 00:52:48,875
That's her.
235
00:52:50,293 --> 00:52:53,421
She's the witch.
236
00:52:56,382 --> 00:53:00,052
What do you want from me?
237
00:53:01,179 --> 00:53:02,847
You come with us.
238
00:53:05,600 --> 00:53:07,435
You idiots.
239
00:53:50,937 --> 00:53:55,691
Count Dracula, her heartbroken lover,
vowed revenge.
240
00:53:56,192 --> 00:54:01,113
He invoked the powers of darkness
and became the first vampire.
241
00:54:01,197 --> 00:54:06,786
In return for his vow,
he had to live off blood.
242
00:54:06,869 --> 00:54:08,788
And I, a human being,
243
00:54:08,871 --> 00:54:12,333
am in love with a creature,
244
00:54:13,167 --> 00:54:15,127
that was murdered
245
00:54:15,211 --> 00:54:18,172
by the ignorance of human beings.
246
00:54:19,507 --> 00:54:22,510
Or by their truth.
247
00:54:23,177 --> 00:54:28,057
By their terrible truth.
248
00:54:29,016 --> 00:54:32,770
So in love that he wanted
to bring her back to life by sacred rites?
249
00:54:32,853 --> 00:54:37,191
Why was Isabella burned alive
if it wasn't true?
250
00:54:39,360 --> 00:54:40,027
Why?
251
00:54:57,336 --> 00:55:00,089
Help, let me out.
252
00:55:00,673 --> 00:55:02,174
I'll go crazy in here.
253
00:55:02,258 --> 00:55:04,510
Richard, help me.
254
00:55:04,593 --> 00:55:07,221
Help me. Let me out.
255
00:55:12,852 --> 00:55:15,479
Viveca, Laureen is gone.
256
00:55:15,563 --> 00:55:17,940
She's disappeared,
but I heard her scream.
257
00:55:48,971 --> 00:55:52,433
Richard! Help me!
258
00:55:53,100 --> 00:55:55,936
Where is she?
259
00:55:56,437 --> 00:55:59,607
Richard, help!
260
00:55:59,690 --> 00:56:03,277
Help, Richard.
261
00:56:03,361 --> 00:56:05,112
Help.
262
00:56:13,245 --> 00:56:14,914
Stop it.
263
00:56:23,631 --> 00:56:24,632
Stop it.
264
00:56:41,357 --> 00:56:44,318
Help!
265
00:57:26,944 --> 00:57:29,780
She probably wanted to see the cellar.
266
00:57:30,614 --> 00:57:33,075
A sudden noise frightened her so much
267
00:57:33,159 --> 00:57:35,661
that it caused a traumatic shock.
268
00:57:37,705 --> 00:57:41,208
It's normal that she doesn't
remember anything,
269
00:57:41,292 --> 00:57:43,210
because nothing happened.
270
00:57:43,711 --> 00:57:45,504
What about the blood, Dr. William?
271
00:57:46,464 --> 00:57:49,925
She must have been so seized by panic
272
00:57:50,009 --> 00:57:51,635
that she hurt herself.
273
00:57:51,719 --> 00:57:57,516
The corridor is narrow
and the walls have sharp protrusions.
274
00:57:57,600 --> 00:58:01,061
Anyway, it's only a scratch.
275
00:58:04,899 --> 00:58:06,567
Where is Lenda?
276
00:58:16,285 --> 00:58:19,246
She was thinking of leaving the castle.
277
00:58:19,747 --> 00:58:21,999
I saw her leaving.
278
00:58:22,082 --> 00:58:24,376
She didn't say good-bye to me.
279
00:58:33,302 --> 00:58:35,429
Try to get some rest, Laureen.
280
00:58:37,806 --> 00:58:42,269
Exactly.
Sometimes sleep is the best cure.
281
00:59:08,587 --> 00:59:12,758
Hey, Viveca, I can't sleep.
282
00:59:19,723 --> 00:59:22,726
Viveca, I can't sleep.
283
00:59:23,394 --> 00:59:29,024
Go bother Rochy, or William
or whoever, but let me sleep.
284
00:59:34,405 --> 00:59:37,658
I'll keep myself company.
To hell with you.
285
00:59:38,492 --> 00:59:41,495
You can drop dead, for all I care.
286
01:00:42,556 --> 01:00:45,476
Stephy, don't play tricks on me.
287
01:00:49,188 --> 01:00:51,690
Say something, Stephy.
288
01:01:01,533 --> 01:01:03,661
She's dead.
289
01:01:03,744 --> 01:01:05,537
She's dead.
290
01:01:06,038 --> 01:01:09,833
You don't believe me, do you?
291
01:01:09,917 --> 01:01:12,336
But Christa is dead.
292
01:01:14,963 --> 01:01:15,923
What's that?
293
01:01:26,642 --> 01:01:27,726
Who's there?
294
01:01:30,771 --> 01:01:33,524
I heard something.
295
01:01:33,607 --> 01:01:35,275
What happened?
296
01:01:35,359 --> 01:01:38,445
Stephy is a fool.
297
01:01:39,113 --> 01:01:41,907
She feels neglected by everyone,
including vampires.
298
01:01:42,908 --> 01:01:46,662
Her blood isn't tasty enough.
I told her so.
299
01:01:49,790 --> 01:01:50,791
My eyelashes.
300
01:01:51,291 --> 01:01:53,752
Her eyelashes.
301
01:01:54,420 --> 01:01:58,090
Viveca, I liked Christa.
302
01:01:58,924 --> 01:02:02,428
I saw her by the window.
303
01:02:04,763 --> 01:02:06,640
It's Rochy's fault.
304
01:02:06,724 --> 01:02:08,517
He made you cry again.
305
01:02:08,600 --> 01:02:10,894
She's always rejected me,
306
01:02:10,978 --> 01:02:14,690
using the excuse that she's a virgin.
307
01:02:14,773 --> 01:02:17,025
I told her so.
308
01:02:20,195 --> 01:02:24,283
We all came into the world as virgins.
I too was once a virgin.
309
01:02:28,036 --> 01:02:31,540
Move over
so I can lay down beside you.
310
01:02:32,708 --> 01:02:34,209
She really did it.
311
01:03:25,719 --> 01:03:31,099
No, let go of me.
312
01:03:41,985 --> 01:03:44,488
Please, stop.
313
01:03:47,741 --> 01:03:49,910
Let me go.
314
01:04:11,849 --> 01:04:14,268
Let me go.
315
01:04:24,486 --> 01:04:26,613
Stop it.
316
01:04:52,139 --> 01:04:54,683
It's the night of the 25th moon.
317
01:04:54,766 --> 01:05:00,022
Your eyes will see the eternal light,
Isabella, Great Mistress.
318
01:05:00,105 --> 01:05:04,276
The hour of the Sabbath
for the young virgins has come.
319
01:05:04,359 --> 01:05:09,698
They who believe in eternal hell fire
will sacrifice their blood to you.
320
01:05:11,825 --> 01:05:13,785
Great Mistress...
321
01:05:14,703 --> 01:05:17,748
you will choose the eyes
322
01:05:17,831 --> 01:05:22,419
in which the glow of desire
illuminates all suffering.
323
01:05:22,920 --> 01:05:26,506
Through those eyes
you'll see the light again
324
01:05:27,966 --> 01:05:32,220
for the glory of Satan.
325
01:05:56,828 --> 01:05:58,330
What's happening?
326
01:05:59,122 --> 01:06:00,791
What's this?
327
01:06:01,875 --> 01:06:03,085
What's happening?
328
01:07:13,196 --> 01:07:16,408
Father, have mercy on us.
329
01:07:16,491 --> 01:07:18,827
Free us from worldly sins.
330
01:07:23,749 --> 01:07:27,419
Defeat Satan. Only you can do it.
331
01:08:39,116 --> 01:08:41,785
The castle is becoming
an obsession for me too.
332
01:08:41,868 --> 01:08:43,370
Let's leave.
333
01:08:44,121 --> 01:08:46,540
We will, darling.
334
01:10:13,793 --> 01:10:15,962
Who's there?
335
01:11:53,059 --> 01:11:55,895
Satan. Go away.
336
01:12:04,154 --> 01:12:05,488
Monster.
337
01:12:08,158 --> 01:12:10,618
Monster. Devil.
338
01:12:15,123 --> 01:12:17,917
Let me go!
339
01:12:20,253 --> 01:12:21,588
Help.
340
01:12:22,547 --> 01:12:24,049
Help.
341
01:12:26,801 --> 01:12:28,470
Help.
342
01:12:34,017 --> 01:12:36,853
Mabel, I'm scared.
343
01:12:36,936 --> 01:12:39,898
Mabel, the cross is burning.
344
01:12:39,981 --> 01:12:42,609
The sky is clear.
How come there's lightning?
345
01:12:47,947 --> 01:12:50,784
Those two are possessed by the devil.
346
01:12:50,867 --> 01:12:52,869
They set the cross on fire.
347
01:12:53,620 --> 01:12:56,289
It's them.
They've set the cross on fire.
348
01:12:56,831 --> 01:12:59,000
They've set the cross on fire.
349
01:12:59,793 --> 01:13:01,913
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost.
350
01:13:03,546 --> 01:13:05,340
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost.
351
01:13:05,423 --> 01:13:07,926
They've set the cross on fire.
352
01:13:09,803 --> 01:13:11,923
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost.
353
01:13:11,971 --> 01:13:14,432
They're not shouting at us, my pet.
354
01:13:14,516 --> 01:13:16,684
They're witches.
355
01:13:18,812 --> 01:13:20,772
Burn the witches.
356
01:13:27,070 --> 01:13:28,571
What's happening?
357
01:13:31,199 --> 01:13:34,411
- They're witches.
- Kill them.
358
01:13:55,348 --> 01:13:57,016
What do they want?
359
01:14:11,406 --> 01:14:13,491
- I'm scared.
- Come.
360
01:14:13,575 --> 01:14:14,701
Why?
361
01:14:15,535 --> 01:14:16,536
Why?
362
01:14:20,748 --> 01:14:23,418
- Burn them.
- They must die.
363
01:14:27,881 --> 01:14:32,552
- Mabel, what do they want?
- It's not true.
364
01:14:42,061 --> 01:14:46,399
- What are they doing?
- What do they want?
365
01:15:25,438 --> 01:15:28,274
Kill them.
366
01:15:29,984 --> 01:15:32,445
It's not true.
367
01:15:36,157 --> 01:15:38,952
- You're possessed.
- Witches.
368
01:16:05,144 --> 01:16:08,648
- Stop it.
- They're possessed.
369
01:16:08,731 --> 01:16:14,696
They're vampires. They're a threat
to our villages and women.
370
01:16:14,779 --> 01:16:16,614
I agree with you.
371
01:16:16,698 --> 01:16:19,242
They're possessed.
372
01:16:19,325 --> 01:16:24,080
I too have seen the signs
on their bodies.
373
01:16:24,163 --> 01:16:27,625
But let's submit them to the final test.
374
01:16:27,709 --> 01:16:30,086
No demon can pass by
the altar at the crossroads
375
01:16:30,169 --> 01:16:32,422
without being incinerated.
376
01:16:32,505 --> 01:16:34,591
That's what the chronicles say.
377
01:16:34,674 --> 01:16:36,843
Let them try to pass by the altar.
378
01:16:45,435 --> 01:16:47,729
Why are they doing this?
379
01:16:50,023 --> 01:16:53,860
- I'm not possessed.
- I'm not a witch.
380
01:16:58,865 --> 01:17:02,535
You're crazy. You're the demons.
381
01:17:11,586 --> 01:17:15,548
- I'm scared.
- Murderers.
382
01:17:38,112 --> 01:17:41,616
- Where are we?
- They've all gone.
383
01:17:41,699 --> 01:17:43,660
Where are we?
384
01:17:46,287 --> 01:17:47,955
It's all gone.
385
01:18:12,271 --> 01:18:18,403
By dying for Satan,
they will all live again in our light.
386
01:18:18,486 --> 01:18:23,825
She will be brought to life again
on every night of the 25th moon.
387
01:18:23,908 --> 01:18:27,161
Great Mistress, Isabella.
388
01:18:56,691 --> 01:18:59,861
I want an explanation.
389
01:18:59,944 --> 01:19:03,114
Nothing is real anymore
in this damned castle.
390
01:19:03,197 --> 01:19:07,201
I cannot help you, Richard.
391
01:19:08,161 --> 01:19:13,332
Yes, you can. But you prefer
to keep up a curtain of mystery.
392
01:19:13,416 --> 01:19:16,836
I cannot help you, Richard.
393
01:19:22,008 --> 01:19:25,011
You know more about this.
394
01:19:25,094 --> 01:19:28,014
Girls in and outside the castle
have vanished.
395
01:19:28,097 --> 01:19:30,433
I'm sure you have the key
to finding them.
396
01:19:30,516 --> 01:19:32,643
I'll knock your teeth out
if you don't tell me.
397
01:19:51,454 --> 01:19:56,876
It's a very fine line between the known
and the unknown, Richard.
398
01:19:56,959 --> 01:19:59,712
I spent my life trying to understand it.
399
01:19:59,796 --> 01:20:03,633
Nobody knows for sure what is real.
400
01:20:04,300 --> 01:20:08,429
Maybe the things we see
are just the things we want to see.
401
01:20:26,072 --> 01:20:30,076
On moonlit nights, I am always scared.
402
01:20:30,159 --> 01:20:31,536
Why?
403
01:20:35,498 --> 01:20:37,917
Where is Laureen?
404
01:21:33,514 --> 01:21:36,934
- Stephy, where is Laureen?
- Vanished.
405
01:21:51,198 --> 01:21:53,659
You are the chosen one.
406
01:22:02,043 --> 01:22:06,380
But only when your eyes
407
01:22:06,464 --> 01:22:08,591
shall reflect the glow
408
01:22:08,674 --> 01:22:12,887
of the infernal fire of desire.
409
01:22:13,554 --> 01:22:18,559
Then your eyes will live on forever...
410
01:22:19,685 --> 01:22:21,687
in Isabella.
411
01:22:29,528 --> 01:22:31,864
Monsters!
412
01:22:34,450 --> 01:22:35,952
Monsters!
413
01:22:36,911 --> 01:22:38,204
Let me go!
414
01:22:42,959 --> 01:22:45,294
Let me go!
415
01:22:46,671 --> 01:22:48,172
Murderers!
416
01:23:15,741 --> 01:23:18,828
Quiet, you mandrill.
417
01:23:18,911 --> 01:23:21,580
Little witch.
418
01:23:22,415 --> 01:23:26,002
I've found my big vampire.
419
01:23:26,502 --> 01:23:28,921
I don't care about Laureen.
420
01:24:14,341 --> 01:24:16,469
Murderers!
421
01:24:46,499 --> 01:24:50,294
He isn't yours. He's mine.
422
01:24:50,377 --> 01:24:54,340
He's my vampire.
423
01:25:13,901 --> 01:25:17,863
Richard, that gate hasn't been opened
for a thousand years.
424
01:25:18,531 --> 01:25:21,700
Miss Laureen cannot be there.
425
01:25:30,501 --> 01:25:34,171
The villagers can't find my daughter.
426
01:25:34,255 --> 01:25:38,592
She must be inside this castle.
Help us find her.
427
01:25:39,552 --> 01:25:41,887
Where is jack Nelson?
428
01:25:41,971 --> 01:25:44,682
Why isn't he looking for your daughter?
429
01:25:44,765 --> 01:25:46,892
He has vanished too.
430
01:25:53,482 --> 01:25:56,819
Gerg, why did you let him pass?
431
01:25:58,737 --> 01:26:01,073
Why did you let him pass?
432
01:26:02,074 --> 01:26:07,079
He must look for her
in the underworld.
433
01:26:27,224 --> 01:26:30,603
You'll walk in front of us
to the snake pit.
434
01:26:42,198 --> 01:26:45,201
Go on, to the snake pit.
435
01:26:49,455 --> 01:26:51,123
Get going-
436
01:26:56,629 --> 01:26:58,130
Let me go.
437
01:26:58,964 --> 01:27:01,467
Let me go.
438
01:27:04,762 --> 01:27:07,932
No, I don't want to.
439
01:27:19,652 --> 01:27:23,656
Let me go, monsters. Let me go.
440
01:28:35,728 --> 01:28:38,522
He's my vampire.
441
01:28:38,605 --> 01:28:42,276
The castle gave him to me and I won't
let anybody take him away from me.
442
01:29:04,256 --> 01:29:06,717
Great Mistress Isabella,
443
01:29:06,800 --> 01:29:09,720
you will unite with Laureen
444
01:29:09,803 --> 01:29:14,767
when in her eyes the fire lights
that will consume the ages.
445
01:29:15,559 --> 01:29:19,146
Then you will enter her
and she will enter you,
446
01:29:19,813 --> 01:29:23,734
and her eyes will be yours
for all eternity.
447
01:31:27,524 --> 01:31:29,693
Go on, Gerg.
448
01:31:35,616 --> 01:31:38,035
Go on, Gerg.
449
01:32:17,741 --> 01:32:23,413
We're there. I've been looking
for that coffin for centuries.
450
01:32:23,497 --> 01:32:26,333
Hurry, we've got to find Laureen.
451
01:32:27,626 --> 01:32:29,962
Her life depends on this coffin.
452
01:32:30,921 --> 01:32:33,465
Only a woman's will can open it.
453
01:32:33,549 --> 01:32:35,217
Laureen's will.
454
01:32:38,512 --> 01:32:44,184
Keep looking. Ignite in your eyes
the infernal fire of desire.
455
01:32:48,397 --> 01:32:49,648
Look!
456
01:33:03,996 --> 01:33:05,831
Monster!
457
01:33:24,766 --> 01:33:26,518
Monster!
458
01:34:31,249 --> 01:34:36,213
I got lost in the cellar of the castle.
459
01:34:37,047 --> 01:34:39,925
That's all I remember.
460
01:34:40,008 --> 01:34:42,010
You got lost in time, Laureen.
461
01:34:42,094 --> 01:34:47,557
You mysteriously succeeded in bringing
jack and me to life by reincarnation.
462
01:34:47,641 --> 01:34:50,060
You were Isabella,
463
01:34:50,143 --> 01:34:52,062
and Gerg was your servant.
464
01:34:52,145 --> 01:34:54,314
And you were me.
465
01:34:54,398 --> 01:34:56,400
Nelson turned you into a vampire
in your previous life.
466
01:34:56,483 --> 01:35:00,278
Because of him you were
burned at the stake. Kill him.
467
01:35:00,362 --> 01:35:02,656
When you called him a monster,
468
01:35:02,739 --> 01:35:07,327
you erased from your memory
the horrible rite he forced you to endure.
469
01:35:07,411 --> 01:35:09,621
You drive me crazy.
470
01:35:11,123 --> 01:35:16,962
Not today. I did drive you crazy,
more than four centuries ago.
471
01:35:17,045 --> 01:35:19,339
Don't try to understand it.
472
01:35:19,423 --> 01:35:24,302
I told you tonight, it's a fine line
between the known and the unknown.
473
01:35:24,970 --> 01:35:28,140
I've been reincarnated, Richard.
474
01:35:28,223 --> 01:35:33,061
And as a consequence
of some terrible curse, I'm aware of it.
475
01:35:33,145 --> 01:35:38,650
Your science doesn't provide
an explanation of my case or his.
476
01:35:54,499 --> 01:35:55,917
Kill him.
477
01:35:56,001 --> 01:35:58,628
Only the woman he adored
478
01:35:58,712 --> 01:36:02,174
can kill his eternal hate,
in the name of love.
479
01:36:20,650 --> 01:36:23,320
Laureen, kill him before it's too late.
480
01:36:35,540 --> 01:36:40,295
Laureen, kill him before it's too late.
481
01:36:44,716 --> 01:36:47,511
Kill him, Laureen.
482
01:37:37,602 --> 01:37:40,564
- I love you.
- Look at her, that crazy girl.
483
01:37:42,399 --> 01:37:47,737
A nice castle here.
484
01:37:47,821 --> 01:37:49,781
A nice castle there.
485
01:37:52,367 --> 01:37:58,290
I never seem to land on my feet.
486
01:38:05,130 --> 01:38:10,969
THE END
33722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.