All language subtitles for Quando Alice Ruppe Lo Specchio - Touch Of Death (1988).720p.ita.eng-MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,667 --> 00:00:57,501 Die am internationalen Grand Prix teilnehmenden Pferde 2 00:00:57,583 --> 00:00:59,495 sind schon auf der Rennbahn. 3 00:00:59,583 --> 00:01:02,075 Sie wirken alle etwas unruhig und tänzeln hin und her. 4 00:01:02,167 --> 00:01:04,659 Das ist wohl das Lampenfieber vor diesem wichtigen Rennen. 5 00:01:04,750 --> 00:01:07,333 Aber die Jockeys haben ihre Pferde im Griff und können sie beruhigen. 6 00:01:07,417 --> 00:01:10,376 Fortsetzung Rennbericht 7 00:03:28,667 --> 00:03:30,078 Guten Tag. 8 00:03:57,542 --> 00:04:00,956 Du hast auch ein Recht auf deinen Anteil, Reginald. 9 00:04:07,750 --> 00:04:10,788 Soeben kommt die Bestätigung der Jury: Erster ist Yellow Prince, 10 00:04:10,875 --> 00:04:15,745 Zweiter Mocombo, Dritter Nesbit, Vierter Flash Day, Fünfter Sterling. 11 00:08:02,333 --> 00:08:05,326 Und auch ihr bekommt natürlich euren Teil... 12 00:09:38,042 --> 00:09:40,079 Guten Tag, Verehrteste. 13 00:10:33,708 --> 00:10:36,621 Hallo Randy, hier ist Lester Parson. 14 00:10:36,708 --> 00:10:41,203 Natürlich habe ich alles registriert, ich traue dir nicht! 15 00:10:42,250 --> 00:10:45,243 Setz für mich im ersten Rennen 16 00:10:45,333 --> 00:10:48,747 5000 Dollar auf Color Circus auf Sieg. 17 00:10:50,292 --> 00:10:54,411 Und 3000 Dollar im dritten Rennen auf Dirty auf Sieg. 18 00:10:54,500 --> 00:10:57,493 2000 Dollar im siebten Rennen auf Illy auf Sieg. 19 00:10:57,583 --> 00:10:59,040 Verstanden? 20 00:10:59,958 --> 00:11:04,953 Natürlich begleiche ich die Rechnung morgen, ich halte immer mein Wort! 21 00:11:21,667 --> 00:11:23,954 Und jetzt zu den Lokalnachrichten. 22 00:11:24,042 --> 00:11:27,615 Heute Morgen hat die Müllabfuhr des nördlichen Sektors der Stadt 23 00:11:27,708 --> 00:11:30,075 eine entsetzliche Entdeckung gemacht. 24 00:11:30,167 --> 00:11:32,454 In einer Mülltonne wurde die Überreste 25 00:11:32,542 --> 00:11:35,330 einer grausam verstümmelten Frau gefunden. 26 00:11:35,417 --> 00:11:38,740 Nach ersten Untersuchungen vermutet man, dass eine 27 00:11:38,833 --> 00:11:40,620 Motorsäge benutzt wurde. 28 00:11:40,708 --> 00:11:44,247 Nach Untersuchung der Zahnprothese wurde der Zahnarzt ausfindig gemacht, 29 00:11:44,333 --> 00:11:47,246 der das Opfer identifizieren konnte. 30 00:11:47,333 --> 00:11:50,622 Es handelt sich um Andrea Coen, Witwe von Norman Coen, 31 00:11:50,708 --> 00:11:52,745 des bekannten Juweliers der 5. Straße, 32 00:11:52,833 --> 00:11:56,076 der vor einigen Jahren mit dem Flugzeug tödlich verunglückte. 33 00:11:56,167 --> 00:11:59,740 Die Polizei untersucht derzeit intensiv das Privatleben des Opfers 34 00:11:59,833 --> 00:12:03,998 nach möglichen Indizien und Hinweisen auf den grausamen Täter. 35 00:12:04,083 --> 00:12:06,917 Frau Koehn hatte weder Verwandte noch Freunde. 36 00:12:07,000 --> 00:12:10,072 Die Ermittlungsbehörde vermutet, 37 00:12:10,167 --> 00:12:14,366 dass auch dieses Verbrechen ein äußerst banales Motiv hat: 38 00:12:14,458 --> 00:12:16,290 Geldgier. 39 00:12:21,000 --> 00:12:23,037 Was hast du? 40 00:12:23,125 --> 00:12:26,289 Ich bin besorgt. Sogar sehr besorgt. 41 00:12:26,375 --> 00:12:28,913 Das war doch nur ein kleiner Zwischenfall. 42 00:12:29,000 --> 00:12:31,993 Weißt du, wie viele Leute zur gleichen Zeit 43 00:12:32,083 --> 00:12:34,621 auf einer Bananenschale ausrutschen? 44 00:12:34,708 --> 00:12:38,827 Sie war nicht nur eine reiche Witwe, sie ist zerstückelt worden. 45 00:12:38,917 --> 00:12:42,536 Du hast schließlich keine Reste von ihr irgendwo rumliegen lassen. 46 00:12:42,625 --> 00:12:46,448 Selbst das Gebiss ist verschwunden. - Du meinst, 47 00:12:46,542 --> 00:12:49,535 es wurde im Magen eines Schweins begraben. 48 00:12:49,625 --> 00:12:54,325 Ein Weg wie jeder andere, dem Kreislauf des Lebens Respekt zu zollen. 49 00:12:54,417 --> 00:12:57,455 Sieh an, seit wann bist du Philosoph? 50 00:12:57,542 --> 00:13:00,410 Das nennst du Philosophie, Lester? 51 00:13:01,083 --> 00:13:03,951 Keine Sorge, du kannst ruhig schlafen. 52 00:13:04,042 --> 00:13:06,284 Hoffentlich hast du recht. 53 00:13:56,917 --> 00:13:59,079 Ramon Francis 3:5. 54 00:13:59,167 --> 00:14:02,080 3:5 - Victor 1. 55 00:14:02,167 --> 00:14:04,830 Champagne Lorraine 6:5. - 6:5. 56 00:14:04,917 --> 00:14:07,534 Postwar 15:1. - 15:1. 57 00:14:07,625 --> 00:14:10,697 Black Beauty 4:1. - 4:1. 58 00:14:10,792 --> 00:14:14,240 Bogart 3:5. - 3:5. 59 00:14:14,750 --> 00:14:18,323 Willis 6:5. - 6:5. 60 00:14:18,417 --> 00:14:21,831 Rainbow 8:1. - Randy. 61 00:14:21,917 --> 00:14:23,078 Hallo. 62 00:14:23,167 --> 00:14:24,954 Sieh mal an! 63 00:14:25,042 --> 00:14:28,535 Ich habe mich gerade gefragt, was wäre, wenn Lester Parson 64 00:14:28,625 --> 00:14:31,868 die Siegerpferde ebenso gut wie die lahmen Gäule erkennen könnte? 65 00:14:31,958 --> 00:14:34,371 Dann wärst du Millionär! 66 00:14:36,167 --> 00:14:38,625 Der war gut, oder, Lester? 67 00:14:38,708 --> 00:14:41,166 Lady O. 18:3. - 18:3. 68 00:14:41,250 --> 00:14:44,493 War der Witz etwa nicht gut? Was hast du denn? 69 00:14:47,958 --> 00:14:50,075 Hast du das Geld dabei? 70 00:14:59,750 --> 00:15:01,742 Ein echter Spieler! 71 00:15:03,583 --> 00:15:06,246 Derorti 3:2 - 3:2. 72 00:15:06,333 --> 00:15:09,246 Party 6:5. - 6:5. 73 00:15:09,708 --> 00:15:10,915 Randy... 74 00:15:12,000 --> 00:15:15,949 Ich bin gerade knapp bei Kasse, gibst du mir ein paar Wochen Kredit? 75 00:15:16,042 --> 00:15:19,535 Tut mir Leid. Für dich gibt's hier keinen Kredit, du weißt warum. 76 00:15:19,625 --> 00:15:22,413 Du bist der geborene Verlierer. Wenn ich dir Kredit gebe, 77 00:15:22,500 --> 00:15:24,958 lässt du dich nie wieder hier blicken. 78 00:15:25,042 --> 00:15:28,285 Wenn du Geld brauchst, kannst du ja dein Auto verkaufen! 79 00:15:29,333 --> 00:15:30,699 Achtung. 80 00:15:31,083 --> 00:15:33,040 Die verdammte Polizei! 81 00:15:41,500 --> 00:15:44,243 Aber Randy... - Tut mir Leid, Lester. 82 00:16:04,333 --> 00:16:05,824 "Groß"... 83 00:16:06,167 --> 00:16:09,786 "Gepflegtes Äußeres, jugendliche Erscheinung"... 84 00:16:09,875 --> 00:16:13,198 "35 Jahre jung, umgänglich"... 85 00:16:13,292 --> 00:16:16,080 "Finanziell unabhängig"... 86 00:16:16,458 --> 00:16:19,292 "Ich arbeite mit meinem Vater zusammen"... 87 00:16:39,792 --> 00:16:42,626 "Auch wenn ich schon das 39. Lebensjahr vollendet habe, 88 00:16:42,708 --> 00:16:45,951 denke ich, wenn ich meinem Spiegelbild Glauben schenken darf, 89 00:16:46,042 --> 00:16:49,365 dass ich immer noch eine attraktive Frau bin." 90 00:16:49,458 --> 00:16:52,041 "Ich bin seit vier Jahre Witwe 91 00:16:52,125 --> 00:16:55,994 und habe jetzt wieder Lust aufs Leben, auf lange Spaziergänge, Lachen 92 00:16:56,083 --> 00:16:58,040 und auf Zärtlichkeit." 93 00:16:58,125 --> 00:17:01,368 "Ich besitze Aktien im Wert von 50.000 Dollar." 94 00:17:01,458 --> 00:17:06,453 "Ich suche einen reifen, klugen Mann in ähnlichen finanziellen Verhältnissen." 95 00:17:06,542 --> 00:17:11,742 "Ich sehne mich nach einer stabilen, langfristigen Partnerschaft." 96 00:17:11,833 --> 00:17:14,371 "Werde ich je meinen Seelenverwandten finden?" 97 00:17:14,458 --> 00:17:17,326 Sei unbesorgt, mein Schatz. 98 00:17:17,417 --> 00:17:19,909 Du hast ihn bereits gefunden. 99 00:17:20,000 --> 00:17:22,333 Mein Schatz... 100 00:17:23,292 --> 00:17:26,456 Oh mein Gott, Lester... 101 00:17:26,542 --> 00:17:29,330 Ich liebe dich, mein Schatz...! 102 00:17:30,167 --> 00:17:31,954 Oh Lester...! 103 00:17:33,208 --> 00:17:34,915 Oh mein Gott! 104 00:17:35,958 --> 00:17:37,415 Oh ja... 105 00:17:38,875 --> 00:17:41,538 Oh ja, Lester... 106 00:17:43,500 --> 00:17:45,366 Oh Lester! 107 00:17:46,792 --> 00:17:50,206 Oh mein Gott, Lester, mein Schatz! 108 00:17:51,833 --> 00:17:54,701 Oh Lester, ich liebe dich! 109 00:17:54,792 --> 00:17:57,455 Oh Lester... 110 00:18:18,417 --> 00:18:21,740 Konnte deine Frau auch gut tanzen? 111 00:18:21,833 --> 00:18:24,325 Nicht so gut wie du, Margie. 112 00:18:24,417 --> 00:18:26,454 Nicht so gut wie du... 113 00:18:26,542 --> 00:18:29,000 Was bist du nur für ein Schmeichler, Lester! 114 00:18:29,083 --> 00:18:31,917 Aber das macht nichts, ich mag dich trotzdem. 115 00:18:35,375 --> 00:18:40,700 Bitte hör auf damit, Lester, in meinem Kopf dreht sich schon alles... 116 00:18:40,792 --> 00:18:44,615 Dagegen weiß ich ein gutes Mittel, aber setz dich erstmal hin. 117 00:18:44,708 --> 00:18:46,665 So ist es brav. 118 00:18:46,750 --> 00:18:47,991 Setz dich. 119 00:18:48,583 --> 00:18:50,950 Ich bin gleich wieder da, in Ordnung? 120 00:19:19,125 --> 00:19:20,866 Liebling! 121 00:19:20,958 --> 00:19:23,541 Was machst du denn da so lange? 122 00:19:25,333 --> 00:19:27,825 Hab noch ein bisschen Geduld, Geliebte. 123 00:19:37,375 --> 00:19:41,119 Das bringt dich in Sekundenschnelle wieder auf die Beine. 124 00:19:43,542 --> 00:19:46,865 Willst du mich etwa betrunken machen? Ich habe dich durchschaut! 125 00:19:46,958 --> 00:19:49,951 Gib's zu, du bist ein ganz böser Junge! 126 00:19:50,042 --> 00:19:52,284 Stimmt, ich geb's ja zu. 127 00:19:52,375 --> 00:19:56,824 Auf die Art kann ich dich viel besser verführen... 128 00:19:58,458 --> 00:20:02,657 Aber du hast mich doch eben schon verführt, hast du das etwa vergessen? 129 00:20:02,750 --> 00:20:04,833 Ich erinnere mich gut. 130 00:20:04,917 --> 00:20:07,989 Aber das war doch nur ein kleines Vorspiel, 131 00:20:08,083 --> 00:20:11,747 ich habe da noch was ganz Besonderes im Kopf. 132 00:20:13,125 --> 00:20:15,208 Ist das dein Ernst? 133 00:20:17,625 --> 00:20:22,290 Es tut mir Leid, was bin ich nur für ein Tollpatsch. 134 00:20:22,375 --> 00:20:25,368 Mach dir keine Gedanken, meine Liebste. 135 00:20:25,458 --> 00:20:28,701 Ich hol dir noch was. - Aber diesmal... 136 00:20:28,792 --> 00:20:31,580 Diesmal musst du mittrinken. 137 00:20:31,667 --> 00:20:38,073 Dann werden wir beide auf den Flügeln der Liebe davongetragen... 138 00:20:38,167 --> 00:20:40,329 Wenn du es sagst, Margie. 139 00:21:09,708 --> 00:21:11,119 Lester! 140 00:21:12,292 --> 00:21:13,999 Ja, mein Schatz? 141 00:21:14,083 --> 00:21:16,700 Du hast mir noch gar nicht erklärt, 142 00:21:16,792 --> 00:21:19,956 wieso ich meine ganzen Aktien verkaufen sollte. 143 00:21:20,042 --> 00:21:21,408 Das werde ich noch. 144 00:21:21,500 --> 00:21:23,492 Aber nicht jetzt. 145 00:21:27,750 --> 00:21:32,620 Das ist nicht der richtige Zeitpunkt, Geld und Liebe passen nicht zusammen. 146 00:21:36,333 --> 00:21:38,575 Komm, mein Schatz, trink. 147 00:21:41,542 --> 00:21:44,501 Gibst du mir bitte eine Zigarette? 148 00:21:46,583 --> 00:21:48,449 Aber ja, natürlich. 149 00:22:34,708 --> 00:22:36,791 Was machst du da? 150 00:22:36,875 --> 00:22:39,208 Ich kontrolliere den Pegel des Champagners, 151 00:22:39,292 --> 00:22:41,875 ich will nicht mehr trinken als du! 152 00:22:41,958 --> 00:22:45,451 Ich lasse mich nicht betrunken machen, ich trinke nur, wenn du auch trinkst! 153 00:22:47,458 --> 00:22:50,781 Welches Glas ist meins? - Ist doch völlig egal, Schatz! 154 00:22:50,875 --> 00:22:54,198 Keine Ahnung, eins von beiden. Jetzt komm schon, Liebling! 155 00:22:54,292 --> 00:22:56,955 Wir müssen auf unser Wohl trinken! 156 00:23:01,708 --> 00:23:03,074 Einverstanden. 157 00:23:03,625 --> 00:23:05,036 Nein, warte. 158 00:23:05,750 --> 00:23:09,243 Ich glaube, du hast recht. 159 00:23:09,333 --> 00:23:11,916 Wir sollten nicht so viel trinken. 160 00:23:12,000 --> 00:23:14,834 Du brauchst ein bisschen Natron, das wird dir guttun. 161 00:23:16,458 --> 00:23:19,622 Ich will aber kein Natron! 162 00:23:21,625 --> 00:23:25,118 Es ist nur zu deinem Besten, warte einen Moment. 163 00:23:56,750 --> 00:23:59,788 Trink, Liebling, das wird dir guttun. 164 00:23:59,875 --> 00:24:02,583 Tu's für mich, tu mir den Gefallen. 165 00:24:02,917 --> 00:24:04,499 So... 166 00:24:05,167 --> 00:24:07,534 So ist es brav. 167 00:24:17,333 --> 00:24:20,201 Oh mein Gott, Lester! Ist mir schlecht! 168 00:24:20,292 --> 00:24:22,500 Ich muss mich übergeben! 169 00:26:10,292 --> 00:26:11,703 Stirb endlich! 170 00:31:13,125 --> 00:31:14,912 Lester... 171 00:31:15,500 --> 00:31:17,162 Lester! 172 00:31:36,417 --> 00:31:39,489 Lester... - Liebste. 173 00:32:49,792 --> 00:32:51,283 Guten Tag. 174 00:32:51,958 --> 00:32:54,166 Was machst du denn hier? 175 00:32:54,250 --> 00:32:56,617 Tja, ich habe hier übernachtet. 176 00:32:56,708 --> 00:32:59,542 Hier ist es viel ruhiger als auf der Baustelle. 177 00:32:59,625 --> 00:33:02,117 Es kommt nicht plötzlich jemand vorbei, 178 00:33:02,208 --> 00:33:05,531 der eine Leiche einbetonieren will... 179 00:33:19,542 --> 00:33:20,953 In Ordnung. 180 00:33:21,667 --> 00:33:26,492 Und jetzt verschwinde. - Ich hätte da noch eine letzte Frage. 181 00:33:26,583 --> 00:33:29,997 Welches ist der kürzeste Weg in die Stadt? 182 00:33:30,083 --> 00:33:32,450 Eine Abkürzung? - Ja. 183 00:33:33,333 --> 00:33:36,405 Tja, am schnellsten kommt man in die Stadt, 184 00:33:36,500 --> 00:33:38,867 wenn man durch den Wald geht. 185 00:33:38,958 --> 00:33:42,281 Da lang, in diese Richtung. - Alles klar, danke. 186 00:33:42,375 --> 00:33:43,365 Ciao. 187 00:35:22,167 --> 00:35:25,239 Die misshandelte Leichnam der wohlhabenden achtunddreißigjährigen 188 00:35:25,333 --> 00:35:29,122 Ann McDonald wurde heute Morgen vom Dienstmädchen 189 00:35:29,208 --> 00:35:31,370 in der Küche ihrer Wohnung entdeckt. 190 00:35:32,250 --> 00:35:37,996 Der Kopf von Frau McDonald steckte im Ofen und war vollkommen verbrannt. 191 00:35:38,083 --> 00:35:41,326 Nach ersten Untersuchungen vermutet die Polizei einen Zusammenhang mit 192 00:35:41,417 --> 00:35:45,912 dem Tod einer anderen Witwe, der sich vor einigen Wochen ereignet hat. 193 00:35:46,000 --> 00:35:49,789 Das Verbrechen wurde von einem Landstreicher beobachtet, 194 00:35:49,875 --> 00:35:53,414 der sich im Garten des Opfers befand und alles gesehen hat. 195 00:35:53,500 --> 00:35:58,165 Nach der Aussage des Mannes, der gerade im Zentralkrankenhaus liegt, 196 00:35:58,250 --> 00:36:02,415 hatte der Mörder versucht, auch ihn zu töten, jedoch ohne Erfolg. 197 00:36:02,500 --> 00:36:05,083 Aufgrund der Beschreibung des Landstreichers 198 00:36:05,167 --> 00:36:08,001 arbeitet die Polizei an einem Phantombild des Mörders, 199 00:36:08,083 --> 00:36:11,656 das wir Ihnen in unserer nächsten Sendung präsentieren werden. 200 00:36:11,750 --> 00:36:15,949 Wir möchten alle Zuschauer dringend bitten, sich diese Sendung anzusehen. 201 00:36:30,167 --> 00:36:31,954 Ciao, Lester. 202 00:36:32,958 --> 00:36:36,156 Jetzt sag bloß nicht, es handelt sich um eine Wiederauferstehung. 203 00:36:36,250 --> 00:36:38,583 Der gesunde Menschenverstand schließt das aus! 204 00:36:38,667 --> 00:36:41,455 Der gesunde Menschenverstand schließt auch die Möglichkeit aus, 205 00:36:41,542 --> 00:36:45,115 dass jemand in der Lage ist, dein Vorhaben vorauszusehen. 206 00:36:45,208 --> 00:36:48,622 Dein Nachahmer liefert sich ein Kopf-an-Kopf-Rennen mit dir, 207 00:36:48,708 --> 00:36:50,244 er ist dir auf den Fersen. 208 00:36:50,333 --> 00:36:54,202 Aber er hinterlässt jede Menge Spuren und Hinweise, hast du das bemerkt? 209 00:36:54,292 --> 00:36:58,206 Du musst vorsichtig sein und darfst dir keine Fehler erlauben. 210 00:36:58,292 --> 00:37:00,705 Das wäre äußerst ungünstig. 211 00:37:01,167 --> 00:37:03,250 Ich mache keine Fehler. 212 00:37:03,333 --> 00:37:05,791 Ich mache bestimmt keine Fehler. 213 00:37:05,875 --> 00:37:08,117 Das hoffe ich für dich, Lester. 214 00:37:09,000 --> 00:37:10,616 Gute Nacht. 215 00:37:14,917 --> 00:37:18,456 Aufgrund der widersprüchlichen Aussagen des Landstreichers 216 00:37:18,542 --> 00:37:23,367 ist es für die Polizei unmöglich, ein genaues Phantombild herzustellen. 217 00:37:23,458 --> 00:37:27,748 Als sicher gilt jedoch, dass der Mörder ovale Metallbrillen trägt, 218 00:37:27,833 --> 00:37:30,576 recht groß ist und einen Vollbart hat. 219 00:37:30,667 --> 00:37:33,865 Sobald es möglich ist, werden wir Ihnen weitere Details mitteilen. 220 00:38:09,833 --> 00:38:11,199 Guten Tag. 221 00:38:11,292 --> 00:38:13,454 Ich möchte Ihnen einige Stücke zeigen. 222 00:38:13,542 --> 00:38:16,000 Bitte setzen Sie sich doch. 223 00:38:18,458 --> 00:38:20,666 Lassen Sie mal sehen. 224 00:38:36,125 --> 00:38:39,368 Nein, tut mir Leid, das ist nichts von Wert. 225 00:38:40,083 --> 00:38:42,496 Die Sachen sind aus Flaschenböden gemacht. 226 00:38:42,583 --> 00:38:45,496 Steine ohne Wert. 227 00:38:45,583 --> 00:38:48,246 Sind Sie sich da wirklich ganz sicher? 228 00:38:48,333 --> 00:38:49,949 Nein, nein. 229 00:38:51,458 --> 00:38:54,292 Es ist, wie ich gesagt habe: Die Steine haben keinerlei Wert. 230 00:38:54,375 --> 00:38:57,368 Nehmen Sie sie wieder mit, Sie stehlen mir meine Zeit. 231 00:39:05,000 --> 00:39:06,992 Meinhold unter Frank Reynold 232 00:39:07,083 --> 00:39:09,621 hat im Juli das klassische Wyoming-Rennen gewonnen. 233 00:39:09,708 --> 00:39:13,952 Cup ist als Dritter angekommen und hat den Gold Star gewonnen. 234 00:39:14,042 --> 00:39:17,001 Sea Jay hat uns besonders überrascht. Es ist ein sehr interessantes Pferd, 235 00:39:17,083 --> 00:39:19,871 auf das es sich zu setzen lohnt. Die Pferde gehen in die Startboxen, 236 00:39:19,958 --> 00:39:21,665 eine sehr heikle Phase. 237 00:39:21,750 --> 00:39:23,742 Als Nummer 9 sehen wir Blue Word, 238 00:39:23,833 --> 00:39:26,792 und jetzt folgt auch Green Grass Spirit mit der Nummer 1. 239 00:39:26,875 --> 00:39:29,663 Es kann sich nur noch um Sekunden handeln, jetzt sind sie gestartet! 240 00:39:29,750 --> 00:39:32,788 Gold Metal fliegt sofort an die Spitze, gefolgt von Butterfly. 241 00:39:32,875 --> 00:39:36,494 Dritter Sealand, dann Flash, an fünfter Stelle liegt Green Grass Spirit. 242 00:39:36,583 --> 00:39:39,997 Blue Wall und Morning Star liegen mit großem Abstand dahinter. 243 00:39:40,083 --> 00:39:43,906 Noch 400 Meter bis zum Ziel, Gold Metal ist immer noch in Führung. 244 00:39:44,000 --> 00:39:47,072 Sealand liegt an zweiter Stelle, dicht gefolgt von Butterfly. 245 00:39:47,792 --> 00:39:49,624 Alice... 246 00:39:49,708 --> 00:39:53,156 "Ich, Sopran, habe keine Lust mehr auf Soli 247 00:39:53,250 --> 00:39:55,412 und bin der Tenöre überdrüssig." 248 00:39:55,500 --> 00:39:59,619 "Wer möchte eine leidenschaftliche Liebesbeziehung mit mir eingehen?" 249 00:40:09,417 --> 00:40:12,489 Ich bin ziemlich sicher, dass ihr mein Bariton gefallen wird. 250 00:40:12,583 --> 00:40:15,166 Auf jeden Fall besser als ein Tenor... 251 00:40:15,250 --> 00:40:17,742 Bist du etwa anderer Meinung, Reginald? 252 00:46:19,292 --> 00:46:21,284 Ihren Führerschein, bitte. 253 00:47:10,167 --> 00:47:11,999 Was ist denn? 254 00:47:14,250 --> 00:47:16,458 Ich war doch gar nicht so schnell! 255 00:47:32,292 --> 00:47:36,411 Der geheimnisvolle Mörder, den die Presse als "Das Monster" bezeichnet, 256 00:47:36,500 --> 00:47:38,036 hat wieder zugeschlagen. 257 00:47:38,125 --> 00:47:39,957 Die Polizei steht vor einem Rätsel. 258 00:47:40,042 --> 00:47:42,705 Auffällig ist, dass der Mörder eine Frau 259 00:47:42,792 --> 00:47:48,288 mit denselben Eigenschaften wie die vorherigen Opfer ausgewählt hat. 260 00:47:49,292 --> 00:47:50,828 Alice Shogun, 261 00:47:50,917 --> 00:47:53,580 Witwe des Professors Herbert Shogun, 262 00:47:53,667 --> 00:47:56,660 Erfinder der Learner-Methode, die der Behandlung von AIDS dient. 263 00:47:56,750 --> 00:48:00,619 Heute Morgen gegen 10 Uhr wurde sie erwürgt in ihrem Bett aufgefunden. 264 00:48:01,375 --> 00:48:06,541 Als Mordwaffe diente in diesem Fall offenbar die Strumpfhose des Opfers. 265 00:48:06,625 --> 00:48:10,198 Frau Shogun lebte allein und zurückgezogen. 266 00:48:10,292 --> 00:48:12,830 Sie hatte augenscheinlich nur selten Besuch. 267 00:48:12,917 --> 00:48:15,910 Noch ist nicht ersichtlich, wie sich der Mörder Zugang zum Haus verschaffte. 268 00:48:16,000 --> 00:48:18,037 Nichts deutet auf einen Einbruch hin, 269 00:48:18,125 --> 00:48:22,540 trotzdem hat der Täter diesmal offenbar Spuren hinterlassen. 270 00:48:22,625 --> 00:48:25,163 Es scheint, als habe er seinen ersten Fehler begangen. 271 00:48:25,250 --> 00:48:28,573 Die Polizei hat noch keine offizielle Erklärung abgegeben. 272 00:48:28,667 --> 00:48:31,626 Aufgrund der von der Staatsanwaltschaft durchgesickerten Nachrichten 273 00:48:31,708 --> 00:48:36,373 vermutet man aber, dass die Festnahme des Mörders unmittelbar bevorsteht. 274 00:48:37,167 --> 00:48:40,331 Die Analyse der auf der Strumpfhose des Opfers gefundenen Blutspuren 275 00:48:40,417 --> 00:48:43,706 haben zur eindeutigen Identifizierung des Mörders geführt. 276 00:48:43,792 --> 00:48:47,786 Der entsprechende DNA-Code lautet CH2268. 277 00:48:47,875 --> 00:48:50,788 Das ist meine DNA... - Wir hoffen, dass diese Nachricht 278 00:48:50,875 --> 00:48:55,370 bald von offizieller Seite bestätigt und damit der Mörder endlich gefasst wird. 279 00:49:00,500 --> 00:49:02,332 Das ist meine! 280 00:49:41,708 --> 00:49:42,698 Randy. 281 00:49:43,458 --> 00:49:48,499 Señor Lester Parson, komm rein und mach's dir bequem. 282 00:49:54,417 --> 00:49:58,081 Wieso gehst du nicht ans Telefon? Ich habe es den ganzen Morgen versucht! 283 00:49:58,167 --> 00:50:01,581 Beruhige dich, das Büro ist momentan geschlossen. 284 00:50:01,667 --> 00:50:03,875 Keine Wetten diesen Monat. 285 00:50:03,958 --> 00:50:06,746 Die Polizei hört das Telefon ab. 286 00:50:07,333 --> 00:50:10,781 Ich will aber wetten. Ich muss wetten! 287 00:50:10,875 --> 00:50:13,788 Wenn du wetten willst und Geld hast, steig mit ein. 288 00:50:13,875 --> 00:50:16,413 Der Einsatz beginnt bei 100 Dollar, ohne Limit. 289 00:50:16,500 --> 00:50:18,207 Na, interessiert? 290 00:50:21,583 --> 00:50:22,573 Sicher. 291 00:50:30,083 --> 00:50:31,494 Reicht das? 292 00:50:41,292 --> 00:50:43,500 Ich eröffne mit 100 Dollar. 293 00:50:43,583 --> 00:50:45,040 200. 294 00:50:46,042 --> 00:50:47,249 300. 295 00:51:02,625 --> 00:51:03,832 500. 296 00:51:04,958 --> 00:51:05,948 Okay. 297 00:51:07,417 --> 00:51:09,158 Ich gehe mit. 298 00:51:10,542 --> 00:51:12,408 Ich bin draußen. 299 00:51:14,375 --> 00:51:15,707 Eine Karte. 300 00:51:15,792 --> 00:51:17,203 Zwei. 301 00:51:17,292 --> 00:51:18,908 Ich gebe. 302 00:51:29,875 --> 00:51:32,208 Wie sieht's aus, gibst du mir Kredit? 303 00:51:34,958 --> 00:51:36,950 Wieviel willst du? 304 00:51:39,708 --> 00:51:41,199 5 Riesen. 305 00:51:41,292 --> 00:51:43,750 Wieso fragst du nicht gleich nach 10? 306 00:51:46,458 --> 00:51:48,290 In Ordnung, 10. 307 00:51:49,083 --> 00:51:51,166 Sagen wir... 308 00:51:52,583 --> 00:51:54,199 5 Riesen. 309 00:51:56,042 --> 00:51:57,249 Ich passe. 310 00:51:59,625 --> 00:52:01,537 Setzen wir 10. 311 00:52:04,250 --> 00:52:05,616 In Ordnung. 312 00:52:08,625 --> 00:52:10,457 Was hast du? 313 00:52:21,625 --> 00:52:23,617 Royal Flush. 314 00:52:27,292 --> 00:52:30,330 Du hast genau eine Woche, um das Geld zu beschaffen. 315 00:52:30,417 --> 00:52:33,489 Du weißt, was sonst passiert, oder? 316 00:53:02,208 --> 00:53:03,449 Hallo? 317 00:53:03,542 --> 00:53:06,080 Was machst du? 318 00:53:06,167 --> 00:53:08,830 Wer ist da? - Rate doch mal. 319 00:53:09,583 --> 00:53:11,575 Ich mag keine Telefonstreiche, 320 00:53:11,667 --> 00:53:14,034 sag, wer du bist oder ich lege auf. 321 00:53:14,125 --> 00:53:16,742 Hast du mich etwa vergessen? 322 00:53:18,542 --> 00:53:20,579 Zum letzten Mal. 323 00:53:20,667 --> 00:53:22,750 Wer bist du? 324 00:53:22,833 --> 00:53:24,495 Antworte mir! 325 00:53:24,583 --> 00:53:27,417 Muss man dir denn wirklich alles erklären, Lester? 326 00:53:27,500 --> 00:53:29,332 Meine Unternehmungen 327 00:53:29,417 --> 00:53:33,536 sind zur Zeit das bevorzugte Thema sämtlicher Nachrichtensendungen. 328 00:53:33,625 --> 00:53:37,244 Dann bist du also der Typ, der mich verfolgt. 329 00:53:37,333 --> 00:53:41,077 Du bist es, der mich allmählich in den Wahnsinn treibt! 330 00:53:41,167 --> 00:53:44,239 Also Lester, ich verstehe dich wirklich nicht. 331 00:53:44,333 --> 00:53:48,953 Wenn hier einer von uns beiden verfolgt wird, dann bin das ja wohl ich. 332 00:53:49,708 --> 00:53:51,916 Dann antworte mir bitte. 333 00:53:52,000 --> 00:53:57,166 Warum ahmst du mich nach und hinterlässt überall Spuren, was willst du? 334 00:53:57,250 --> 00:54:00,789 - Willst du mich etwa ruinieren?! - Ich dich ruinieren? 335 00:54:00,875 --> 00:54:02,582 Sei nicht albern, 336 00:54:02,667 --> 00:54:05,535 dein Schicksal ist an meins gebunden. 337 00:54:07,875 --> 00:54:10,208 Ich will dich sehen. 338 00:54:10,292 --> 00:54:13,490 Das ist völlig ausgeschlossen, das wäre dein Ende. 339 00:54:14,375 --> 00:54:17,539 Das nehme ich in Kauf. Sag mir, wo du bist. 340 00:54:18,042 --> 00:54:21,080 Ich bin dir viel näher, als du denkst. 341 00:54:21,167 --> 00:54:24,956 Man kann sagen, wir sind uns so nah, dass wir uns fast berühren könnten... 342 00:54:40,250 --> 00:54:41,457 Bitte... 343 00:54:42,042 --> 00:54:45,956 Verrate mir wenigstens, von wo du anrufst. 344 00:54:46,042 --> 00:54:48,830 Tut mir Leid, Lester. Ich muss jetzt gehen. 345 00:54:48,917 --> 00:54:51,910 Nein, warte noch einen Moment, bitte leg nicht auf! 346 00:55:05,458 --> 00:55:08,451 Ich bin dir viel näher, als du denkst. 347 00:55:08,542 --> 00:55:12,582 Man kann sagen, wir sind uns so nah, dass wir uns fast berühren könnten... 348 00:55:21,333 --> 00:55:25,873 Dieser Preis wurde vor drei Jahren gestiftet 349 00:55:26,000 --> 00:55:30,324 und ist mittlerweile zu einer festen Größe innerhalb des Rennsports geworden. 350 00:55:30,417 --> 00:55:33,376 Er ist allerdings reserviert für dreijährige Traber. 351 00:55:33,458 --> 00:55:36,747 Die erste Veranstaltung gewann India, geritten von Barry O'Neal. 352 00:55:36,833 --> 00:55:40,156 Der nächste Gewinner hieß Blue Sky, geritten von Robbie Donaldson. 353 00:55:40,250 --> 00:55:43,914 Letztes Jahr gewann Thimon Coal, geritten von Alan McLobow. 354 00:55:44,000 --> 00:55:47,164 Der Bahnrekord liegt bei 1 Minute 17 Sekunden. 355 00:55:47,250 --> 00:55:49,242 Fortsetzung Rennbericht 356 00:59:58,250 --> 01:00:00,367 Wo bist du? 357 01:00:00,458 --> 01:00:01,994 Antworte mir! 358 01:00:12,917 --> 01:00:15,625 Ich weiß, dass du hier bist. 359 01:00:15,708 --> 01:00:18,166 Dass du mich verfolgst. 360 01:00:19,083 --> 01:00:21,075 Mein Kommen und Gehen! 361 01:00:23,208 --> 01:00:25,074 Zeig dich! 362 01:00:25,167 --> 01:00:28,490 Ich warte auf dich, los, zeig dich! Komm endlich raus! 363 01:02:26,083 --> 01:02:28,200 Was willst du, du Mistkerl?! 364 01:02:28,292 --> 01:02:31,035 Hallo. Hallo, wer ist denn da? 365 01:02:31,458 --> 01:02:36,032 Entschuldigung, ist das nicht die Nummer 6596782? 366 01:02:36,958 --> 01:02:39,871 Nein, Sie haben sich verwählt, passen Sie in Zukunft besser auf. 367 01:02:39,958 --> 01:02:42,496 Wirklich? Ich war sicher, dass es die richtige Nummer ist. 368 01:02:42,583 --> 01:02:47,032 Sie haben sich vertan. Wählen Sie nochmal und schauen Sie genau hin. 369 01:02:47,125 --> 01:02:48,457 In Ordnung. 370 01:02:56,958 --> 01:02:57,914 Hallo? 371 01:02:58,000 --> 01:03:01,448 Sie schon wieder! Oh mein Gott... 372 01:03:02,042 --> 01:03:03,453 Also... 373 01:03:03,542 --> 01:03:05,534 Wissen Sie was? 374 01:03:05,625 --> 01:03:08,368 Ich finde Ihr Spiel ziemlich langweilig. 375 01:03:08,458 --> 01:03:11,041 Langweilig? Aber wieso denn? 376 01:03:11,125 --> 01:03:13,367 Eigentlich spreche ich ganz gern mit Ihnen. 377 01:03:13,458 --> 01:03:14,574 Wirklich? 378 01:03:15,042 --> 01:03:17,375 Ja, Sie haben eine angenehme Stimme. 379 01:03:17,458 --> 01:03:21,748 So eine angenehme Stimme habe ich seit Ewigkeiten nicht mehr gehört. 380 01:03:21,833 --> 01:03:24,826 Und dann noch am frühen Morgen... 381 01:03:24,917 --> 01:03:28,410 Gäbe es diese Stimme zu kaufen, 382 01:03:28,500 --> 01:03:32,039 würde ich mir von Ihnen jeden Tag einen guten Morgen wünschen lassen. 383 01:03:32,125 --> 01:03:35,163 Das würde Sie ganz schön was kosten, ich bin teuer. 384 01:03:35,250 --> 01:03:39,369 Das wäre überhaupt kein Problem, schließlich hat mein lieber Mann 385 01:03:39,458 --> 01:03:43,247 mich zu einer reichen Witwe gemacht. 386 01:03:46,167 --> 01:03:48,955 Das klingt ja wirklich sehr interessant. 387 01:03:49,750 --> 01:03:53,369 Aber momentan bin ich nicht in der Lage, weiter mit Ihnen zu plaudern. 388 01:03:53,458 --> 01:03:55,541 Nein? Und wieso nicht? 389 01:03:55,625 --> 01:03:58,083 Ich komme gerade aus der Dusche. 390 01:03:58,167 --> 01:04:00,375 Ich habe nur ein Handtuch um. 391 01:04:00,458 --> 01:04:04,077 Wirklich? Dann werde ich Ihnen jetzt auch ein Geheimnis verraten. 392 01:04:04,167 --> 01:04:08,161 Ich liege gerade auf meinem Bett und habe überhaupt nichts an. 393 01:04:09,667 --> 01:04:12,501 Was für ein merkwürdiger Zufall... 394 01:04:12,583 --> 01:04:15,542 Ich finde das Ganze eher faszinierend. 395 01:04:16,333 --> 01:04:19,531 Ich mache Ihnen einen Vorschlag. Da unsere Telefone 396 01:04:19,625 --> 01:04:23,369 momentan offenbar beide nicht richtig funktionieren, 397 01:04:23,458 --> 01:04:26,530 könnten wir doch versuchen, das zu unserem Vorteil zu nutzen. 398 01:04:26,625 --> 01:04:28,241 Warum 399 01:04:28,333 --> 01:04:30,290 kommen Sie mich nicht besuchen? 400 01:04:30,375 --> 01:04:34,324 Sagen wir heute Nachmittag, so gegen fünf? 401 01:04:34,417 --> 01:04:38,457 Sehr gern, aber versprechen Sie mir, dass Sie genau so bleiben, wie Sie sind. 402 01:04:39,292 --> 01:04:42,490 Ja, aber nur unter einer Bedingung. - Und die wäre? 403 01:04:42,583 --> 01:04:46,497 Dass Sie so an meiner Tür klingeln, wie Sie jetzt gerade sind. 404 01:04:46,583 --> 01:04:49,826 Das würde ich ja gerne machen, aber man wird mich verhaften. 405 01:04:49,917 --> 01:04:52,034 Dann machen wir es doch einfach so: 406 01:04:52,125 --> 01:04:54,993 Sie tragen einen blauen Anzug, und ich ziehe ein weißes Kleid an. 407 01:04:55,083 --> 01:04:56,574 Einverstanden. 408 01:04:56,667 --> 01:04:59,159 Mein Name ist Virginia Field. 409 01:05:00,500 --> 01:05:02,867 Highstreet 227. 410 01:05:03,542 --> 01:05:06,376 Highstreet 227. - Ich erwarte Sie. 411 01:05:06,458 --> 01:05:09,622 Ich werde pünktlich sein. - Und wie heißen Sie? 412 01:05:11,125 --> 01:05:13,242 Augenblick, warten Sie! 413 01:05:14,667 --> 01:05:16,659 Zu spät, aufgelegt. 414 01:05:19,083 --> 01:05:21,541 Ich werde superpünktlich sein. 415 01:05:44,208 --> 01:05:48,077 Die Ergreifung des Monsters steht unmittelbar bevor. 416 01:05:48,417 --> 01:05:51,080 Heute Nacht konnte die Polizei nach einem anonymen Anruf 417 01:05:51,167 --> 01:05:53,830 das Versteck des Verbrechers ausfindig machen. 418 01:05:53,917 --> 01:05:56,751 Es handelt sich um ein Haus in der Nähe der Pferderennbahn. 419 01:05:56,833 --> 01:05:59,166 Leider konnte der Täter entwischen, 420 01:05:59,250 --> 01:06:02,698 doch einem Polizisten gelang es noch, einen flüchtigen Blick auf ihn zu werfen. 421 01:06:02,792 --> 01:06:06,957 So hat sich herausgestellt, dass die bisher gesammelten Informationen 422 01:06:07,042 --> 01:06:08,783 nicht zutreffend waren. 423 01:06:08,875 --> 01:06:13,745 Der Täter hat dichtes Haar, trägt keine Brille und hat auch keinen Vollbart. 424 01:06:13,833 --> 01:06:17,076 Dank der genauen Beschreibung des Polizisten ist es jetzt endlich möglich, 425 01:06:17,167 --> 01:06:18,874 ein Phantombild zu erstellen. 426 01:06:18,958 --> 01:06:22,156 Wir hoffen, es Ihnen in der nächsten Sendung präsentieren zu können. 427 01:06:45,333 --> 01:06:46,323 Hier. 428 01:06:49,167 --> 01:06:50,954 So, das war's. 429 01:06:51,042 --> 01:06:52,123 Komm. 430 01:06:52,208 --> 01:06:54,040 Setzen wir uns. 431 01:06:55,000 --> 01:06:57,492 Ich könnte hier Stunden verbringen. 432 01:06:57,583 --> 01:07:01,076 Nachmittags flüchte ich dort in den Wald, morgens bin ich hier. 433 01:07:01,167 --> 01:07:03,204 Ich liebe es, bei meinen Tieren zu sein. 434 01:07:03,292 --> 01:07:08,538 Das klingt vermutlich langweilig, aber ich bin nicht mehr an Menschen gewöhnt. 435 01:07:08,625 --> 01:07:12,539 Nach dem Tod meines Mannes konnte ich das Haus nicht mehr verlassen. 436 01:07:12,625 --> 01:07:15,584 Erst du hast mich wieder zum Leben erweckt. 437 01:07:15,667 --> 01:07:20,287 Früher fühlte ich mich nutzlos, doch jetzt bin ich wie neu geboren. 438 01:07:20,375 --> 01:07:23,288 Das alles hier interessiert mich nicht mehr. 439 01:07:23,375 --> 01:07:26,447 Das Leben schuldet mir noch was, und ich bin endlich aufgewacht. 440 01:07:26,542 --> 01:07:27,658 Und... 441 01:07:27,750 --> 01:07:30,493 Wenn du wirklich in mich verliebt bist, 442 01:07:30,583 --> 01:07:33,166 und ich glaube, das bist du, bleibst du bei mir. 443 01:07:33,250 --> 01:07:35,617 Seit unserer ersten Begegnung 444 01:07:35,708 --> 01:07:38,075 war ich mir meiner Sache sicher. 445 01:07:38,167 --> 01:07:41,239 Ich wusste, dass ich mich auf dich verlassen kann. 446 01:07:41,333 --> 01:07:43,746 Diese erdrückende Leere ist verschwunden. 447 01:07:43,833 --> 01:07:44,949 Komm her. 448 01:07:45,042 --> 01:07:48,490 Ich würde gern den Pool umbauen lassen, hast du eine Idee? 449 01:07:50,833 --> 01:07:52,995 Und dann möchte ich... 450 01:07:53,083 --> 01:07:54,699 Was ist denn? 451 01:07:59,958 --> 01:08:02,496 Komm, Schluss jetzt mit dem Gerede. 452 01:08:02,583 --> 01:08:03,573 Komm! 453 01:09:11,458 --> 01:09:15,031 Du scheinst niedergeschlagen zu sein, hast du irgendein Problem? 454 01:09:15,125 --> 01:09:16,536 Nein. 455 01:09:18,042 --> 01:09:20,034 Nein, nichts Wichtiges. 456 01:09:20,125 --> 01:09:23,744 Alles, was mit dir zu tun hat, ist wichtig für mich. 457 01:09:23,833 --> 01:09:26,041 Es ist wirklich nichts. 458 01:09:28,292 --> 01:09:29,624 Hör zu, Lester. 459 01:09:31,750 --> 01:09:34,948 Vielleicht kommt dir das übertrieben vor, aber ich möchte einfach, 460 01:09:35,042 --> 01:09:39,867 dass auch nicht der kleinste Schatten auf unser Beziehung liegt. 461 01:09:39,958 --> 01:09:42,621 Du musst dich mir vollständig öffnen. 462 01:09:42,708 --> 01:09:44,700 Du darfst mir nichts verheimlichen. 463 01:09:44,792 --> 01:09:46,749 Absolut nichts! 464 01:09:47,792 --> 01:09:50,830 Ich möchte, dass du mir alles sagst, was du denkst. 465 01:09:50,917 --> 01:09:53,830 Wenn du das nicht schaffst, 466 01:09:53,917 --> 01:09:56,625 dann hat deine Liebe 467 01:09:56,708 --> 01:10:00,156 keine tiefere Bedeutung und keinen Sinn für mich. 468 01:10:02,292 --> 01:10:05,285 Und wieso, meinst du, hat das was 469 01:10:06,500 --> 01:10:11,040 mit meinen privaten Problemen zu tun? - Deine Probleme sind meine Probleme. 470 01:10:13,917 --> 01:10:15,374 In Ordnung. 471 01:10:16,833 --> 01:10:18,540 Aber... 472 01:10:18,625 --> 01:10:20,787 Ich sage es wirklich nur, 473 01:10:20,875 --> 01:10:22,958 weil du mich darum bittest. 474 01:10:23,042 --> 01:10:24,078 Also? 475 01:10:35,250 --> 01:10:37,492 Ich habe mich neulich 476 01:10:37,583 --> 01:10:40,496 an der Börse total verspekuliert. 477 01:10:41,583 --> 01:10:45,497 Und wenn ich es nicht in zwei Tagen zurückzahle, bin ich... 478 01:10:47,583 --> 01:10:49,119 ...verloren. 479 01:10:49,833 --> 01:10:52,041 Wieviel brauchst du? 480 01:10:56,500 --> 01:10:58,833 200.000 Dollar. 481 01:10:58,917 --> 01:11:00,783 Eine große Summe. 482 01:11:02,458 --> 01:11:04,666 Du hast danach gefragt. 483 01:11:08,500 --> 01:11:10,913 Ich glaube, ich kann es auftreiben. 484 01:11:15,667 --> 01:11:18,375 Ist das dein Ernst? 485 01:11:19,000 --> 01:11:21,617 Wenn es um Geld geht, scherze ich nie. 486 01:11:22,292 --> 01:11:25,490 Welche Art von Sicherheit kannst du mir bieten? 487 01:11:28,792 --> 01:11:30,328 Also... 488 01:11:30,417 --> 01:11:32,079 Alles was ich habe 489 01:11:32,167 --> 01:11:35,786 ist mein Haus, und da ist schon eine Hypothek drauf. 490 01:11:38,417 --> 01:11:40,204 Ach, so ist das. 491 01:11:40,750 --> 01:11:43,493 Kein Problem, das lässt sich regeln. 492 01:11:43,583 --> 01:11:47,076 Du unterschreibst mir einfach eine Abtretungsurkunde für dein Haus. 493 01:11:47,167 --> 01:11:49,625 Und sobald du mir das Geld zurückgegeben hast, 494 01:11:49,708 --> 01:11:52,451 zerreißen wir den Vertrag. 495 01:11:53,792 --> 01:11:55,784 Es ist ganz einfach, Lester. 496 01:11:55,875 --> 01:11:58,583 Du vertraust mir, ich vertraue dir. 497 01:11:58,667 --> 01:12:02,707 Mit der Hypothek ist dein Haus doch keine 200.000 Dollar wert, oder? 498 01:12:03,750 --> 01:12:05,867 Wenn dir mein Vorschlag gefällt, 499 01:12:05,958 --> 01:12:08,917 geh zu deinem Anwalt und lass die nötigen Papiere vorbereiten. 500 01:12:10,458 --> 01:12:14,281 Sie werden so schnell wie möglich fertig sein. 501 01:12:16,042 --> 01:12:18,580 Ich werde das Geld hier haben. 502 01:12:20,208 --> 01:12:22,370 Ich schätze, du bevorzugst Bargeld. 503 01:12:22,458 --> 01:12:23,665 Also... 504 01:12:24,417 --> 01:12:27,581 Ich denke, das wäre am besten. - In Ordnung. 505 01:12:27,667 --> 01:12:29,283 Virginia. 506 01:12:29,375 --> 01:12:30,365 Ja? 507 01:12:32,750 --> 01:12:34,207 Ich... 508 01:12:34,292 --> 01:12:36,284 Ich hätte es dir nicht gesagt, 509 01:12:36,375 --> 01:12:38,412 wenn du nicht danach gefragt hättest. 510 01:12:38,500 --> 01:12:40,867 Ich bin froh, dass du es mir gesagt hast. 511 01:12:40,958 --> 01:12:43,450 So weiß ich, dass du mir vertraust. 512 01:12:47,292 --> 01:12:50,410 Das feiern wir mit Langusten und Champagner. 513 01:12:50,500 --> 01:12:53,117 Gleich heute Abend. - Und zum Schluss 514 01:12:53,208 --> 01:12:55,996 liegen wir betrunken unterm Tisch. 515 01:12:56,083 --> 01:12:58,120 Was sagst du, Liebling? 516 01:12:58,208 --> 01:13:00,541 Klingt perfekt für mich. 517 01:13:26,708 --> 01:13:28,870 Wo ist mein Schatten? 518 01:13:35,083 --> 01:13:37,541 Mein Gott, was ist nur los mit mir? 519 01:14:35,375 --> 01:14:39,039 Als dieser lahme Gaul gewonnen hat, habe ich so viel wie nie verdient! 520 01:14:39,125 --> 01:14:41,913 Das war einfach unglaublich! 521 01:14:42,708 --> 01:14:43,698 Hey! 522 01:14:45,125 --> 01:14:46,832 Der kommt nicht weit. 523 01:14:46,917 --> 01:14:49,955 Ohne Geld kommt er nirgendwo hin. 524 01:14:50,042 --> 01:14:51,453 Na schön. 525 01:15:10,125 --> 01:15:12,162 Richtig, nur den Hinflug. 526 01:15:12,250 --> 01:15:14,458 Nach Lissabon, Portugal. 527 01:15:14,542 --> 01:15:15,953 Morgen Früh. 528 01:15:17,417 --> 01:15:19,374 Mein Name ist Parson. 529 01:15:19,458 --> 01:15:21,165 Lester Parson. 530 01:15:22,667 --> 01:15:25,501 Ich werde es persönlich abholen kommen. 531 01:15:27,792 --> 01:15:29,658 Selbstverständlich. 532 01:15:30,875 --> 01:15:32,787 In Ordnung. 533 01:15:32,875 --> 01:15:34,741 Bis morgen Früh. 534 01:15:34,833 --> 01:15:35,823 Danke. 535 01:16:11,250 --> 01:16:13,788 Ich bin fassungslos. - Wieso das? 536 01:16:14,292 --> 01:16:18,491 Ich habe immer nur Männer kennen gelernt, die äußerst unpünktlich waren. 537 01:16:18,583 --> 01:16:21,701 Ich habe mich so daran gewöhnt, dass ich Unpünktlichkeit für normal 538 01:16:21,792 --> 01:16:24,455 und Pünktlichkeit für außergewöhnlich halte. 539 01:16:24,917 --> 01:16:26,909 Warst du beim Anwalt? 540 01:16:27,792 --> 01:16:30,956 Aber Virginia, das überrascht mich jetzt wirklich. 541 01:16:31,042 --> 01:16:35,707 Du vermischst eine prosaische Finanzsache mit einer edlen Languste! 542 01:16:35,792 --> 01:16:36,999 Sowas! 543 01:16:38,583 --> 01:16:42,748 Was hättest du gesagt, wenn ich gleich beim Hereinkommen gefragt hätte: 544 01:16:43,417 --> 01:16:45,784 "Warst du schon bei der Bank?" 545 01:16:48,000 --> 01:16:50,834 "Selbstverständlich!", hätte ich geantwortet. 546 01:16:50,917 --> 01:16:53,910 Das Geld ist dort in der Schublade. 547 01:16:54,542 --> 01:16:57,205 Willst du es sehen? - Virginia, bitte! 548 01:16:58,208 --> 01:17:01,167 Nicht jetzt, wir sprechen später darüber. 549 01:17:01,833 --> 01:17:04,246 Wenn dir das lieber ist. - Danke. 550 01:17:08,542 --> 01:17:12,616 Du sorgst für die Atmosphäre, und ich kümmere mich um den Rest. 551 01:17:12,708 --> 01:17:14,700 Einverstanden? - Na schön. 552 01:17:16,583 --> 01:17:18,791 Ich bin in einer Minute zurück. 553 01:17:35,667 --> 01:17:39,035 Bist du soweit, mein Schatz? Ich bin fast fertig! 554 01:17:54,375 --> 01:17:56,913 Bist du soweit? - Ich bin fertig. 555 01:17:57,875 --> 01:18:00,492 Ja, ich auch... 556 01:18:00,583 --> 01:18:02,916 Sehr schön... ich komme! 557 01:18:21,167 --> 01:18:22,283 Virginia. 558 01:18:22,917 --> 01:18:25,375 Du bist hinreißend. 559 01:18:25,458 --> 01:18:28,781 Und du bist ein unverschämter Lügner. - Nein. 560 01:18:28,875 --> 01:18:32,073 Es ist die reine Wahrheit, ich schwöre es. 561 01:18:33,208 --> 01:18:35,040 Und jetzt... 562 01:18:35,125 --> 01:18:37,708 Schließ bitte die Augen. - Und wieso? 563 01:18:38,042 --> 01:18:39,783 Keine Fragen. 564 01:18:40,167 --> 01:18:42,875 Schließ einfach die Augen, nun mach schon. 565 01:18:43,667 --> 01:18:45,659 Ist es so gut, Lester? 566 01:18:46,708 --> 01:18:48,700 Du bist fantastisch. 567 01:18:49,583 --> 01:18:51,575 Erst öffnen... 568 01:18:52,292 --> 01:18:54,375 ...wenn ich es sage. 569 01:19:03,000 --> 01:19:05,162 Leg sofort die Zange weg! 570 01:19:07,042 --> 01:19:09,284 Die Zange weg, oder ich schieße. 571 01:19:15,500 --> 01:19:19,494 Virginia, was hat das zu bedeuten? - Das wirst du gleich merken. 572 01:19:20,125 --> 01:19:24,415 Ich glaube, du hattest heute noch keine Zeit, die Nachrichten zu sehen. 573 01:19:25,333 --> 01:19:26,744 Aber ich schon. 574 01:19:29,583 --> 01:19:33,156 Ich habe die letzten Nachrichten aufgezeichnet. 575 01:19:34,083 --> 01:19:37,042 Letzte Nachrichten. Die Stunden des Monsters sind gezählt. 576 01:19:37,125 --> 01:19:42,291 Die Polizei hat nach langen, intensiven Untersuchungen 577 01:19:42,375 --> 01:19:46,665 und wochenlangen Verhören der Zeugen 578 01:19:46,750 --> 01:19:51,745 jetzt ein genaues Phantombild des Verbrechers erstellen können. 579 01:19:52,750 --> 01:19:56,494 Wie schon in der letzten Woche angekündigt, 580 01:19:56,583 --> 01:19:59,781 sind wir jetzt in der Lage, Ihnen das Gesicht des Monsters zu zeigen. 581 01:19:59,875 --> 01:20:04,165 Wer diesen Mann erkennt, wird dringend gebeten, 582 01:20:04,250 --> 01:20:09,450 umgehend die Behörden unter einer der folgenden Nummern zu informieren: 583 01:20:09,542 --> 01:20:14,617 6-7-4-9-2-1. 584 01:20:15,208 --> 01:20:19,703 6-7-4-9-2-5. 585 01:20:20,167 --> 01:20:23,990 5-5-6-1-4-6. - Virginia, ich nehme an, 586 01:20:24,083 --> 01:20:27,121 dass du bereits die Polizei gerufen hast. - Ja. 587 01:20:27,208 --> 01:20:29,996 Sie muss jeden Moment hier sein. 588 01:20:32,375 --> 01:20:36,494 Du wirst nie den Mut aufbringen, wirklich abzudrücken, Virginia. 589 01:20:36,583 --> 01:20:40,406 Erkennst du denn nicht, dass es sich nur um eine Ähnlichkeit handelt? 590 01:20:41,375 --> 01:20:43,367 Ich bin mir ganz sicher. 591 01:20:43,458 --> 01:20:45,245 Das bist du. 592 01:20:45,333 --> 01:20:47,165 Ohne jeden Zweifel. 593 01:20:50,417 --> 01:20:53,410 Gib mir die Pistole. - Keine Bewegung. 594 01:20:53,875 --> 01:20:55,036 Virginia. 595 01:20:56,000 --> 01:20:57,707 Gib mir die Pistole! 596 01:21:03,208 --> 01:21:04,619 Virginia... 597 01:21:44,583 --> 01:21:46,290 Dein Zug 598 01:21:46,375 --> 01:21:49,743 hat seine letzte Station erreicht, Lester. 599 01:22:04,375 --> 01:22:06,662 Es ist an der Zeit, 600 01:22:06,750 --> 01:22:08,707 Lebwohl zu sagen. 601 01:22:11,208 --> 01:22:13,200 Du hast es geschafft. 602 01:22:14,292 --> 01:22:15,828 Tja... 603 01:22:15,917 --> 01:22:18,910 Am Ende hast du es doch noch geschafft... 604 01:22:22,625 --> 01:22:25,459 Wie du siehst, war es nicht einfach. 605 01:22:25,542 --> 01:22:29,661 Ich musste auch drei Kugeln abbekommen, um dich zu stoppen. 606 01:22:29,750 --> 01:22:31,912 Aber es war die Mühe wert. 607 01:22:35,417 --> 01:22:36,624 Wieso? 608 01:22:37,667 --> 01:22:38,874 Wieso? 609 01:22:40,000 --> 01:22:41,616 Sag's mir. 610 01:22:42,083 --> 01:22:43,449 Wieso?! 611 01:22:44,458 --> 01:22:46,791 Es tut weh, aber es dauert nicht lange. 612 01:22:57,708 --> 01:23:02,954 Schon bald wird dir die Kälte die Beine hochkriechen... 613 01:23:03,042 --> 01:23:06,865 Und wenn sie das Herz erreicht... 614 01:23:07,500 --> 01:23:10,208 ...wird alles vorbei sein... 615 01:23:11,083 --> 01:23:15,032 Es wird alles vorbei sein... 47807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.