Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,667 --> 00:00:57,501
Die am internationalen Grand Prix
teilnehmenden Pferde
2
00:00:57,583 --> 00:00:59,495
sind schon auf der Rennbahn.
3
00:00:59,583 --> 00:01:02,075
Sie wirken alle etwas unruhig
und tänzeln hin und her.
4
00:01:02,167 --> 00:01:04,659
Das ist wohl das Lampenfieber
vor diesem wichtigen Rennen.
5
00:01:04,750 --> 00:01:07,333
Aber die Jockeys haben ihre Pferde
im Griff und können sie beruhigen.
6
00:01:07,417 --> 00:01:10,376
Fortsetzung Rennbericht
7
00:03:28,667 --> 00:03:30,078
Guten Tag.
8
00:03:57,542 --> 00:04:00,956
Du hast auch ein Recht auf
deinen Anteil, Reginald.
9
00:04:07,750 --> 00:04:10,788
Soeben kommt die Bestätigung der
Jury: Erster ist Yellow Prince,
10
00:04:10,875 --> 00:04:15,745
Zweiter Mocombo, Dritter Nesbit,
Vierter Flash Day, Fünfter Sterling.
11
00:08:02,333 --> 00:08:05,326
Und auch ihr bekommt
natürlich euren Teil...
12
00:09:38,042 --> 00:09:40,079
Guten Tag, Verehrteste.
13
00:10:33,708 --> 00:10:36,621
Hallo Randy, hier ist Lester Parson.
14
00:10:36,708 --> 00:10:41,203
Natürlich habe ich alles registriert,
ich traue dir nicht!
15
00:10:42,250 --> 00:10:45,243
Setz für mich im ersten Rennen
16
00:10:45,333 --> 00:10:48,747
5000 Dollar auf Color Circus auf Sieg.
17
00:10:50,292 --> 00:10:54,411
Und 3000 Dollar im dritten
Rennen auf Dirty auf Sieg.
18
00:10:54,500 --> 00:10:57,493
2000 Dollar im siebten Rennen
auf Illy auf Sieg.
19
00:10:57,583 --> 00:10:59,040
Verstanden?
20
00:10:59,958 --> 00:11:04,953
Natürlich begleiche ich die Rechnung
morgen, ich halte immer mein Wort!
21
00:11:21,667 --> 00:11:23,954
Und jetzt zu den Lokalnachrichten.
22
00:11:24,042 --> 00:11:27,615
Heute Morgen hat die Müllabfuhr
des nördlichen Sektors der Stadt
23
00:11:27,708 --> 00:11:30,075
eine entsetzliche Entdeckung gemacht.
24
00:11:30,167 --> 00:11:32,454
In einer Mülltonne wurde die Überreste
25
00:11:32,542 --> 00:11:35,330
einer grausam verstümmelten
Frau gefunden.
26
00:11:35,417 --> 00:11:38,740
Nach ersten Untersuchungen
vermutet man, dass eine
27
00:11:38,833 --> 00:11:40,620
Motorsäge benutzt wurde.
28
00:11:40,708 --> 00:11:44,247
Nach Untersuchung der Zahnprothese
wurde der Zahnarzt ausfindig gemacht,
29
00:11:44,333 --> 00:11:47,246
der das Opfer identifizieren konnte.
30
00:11:47,333 --> 00:11:50,622
Es handelt sich um Andrea Coen,
Witwe von Norman Coen,
31
00:11:50,708 --> 00:11:52,745
des bekannten Juweliers der 5. Straße,
32
00:11:52,833 --> 00:11:56,076
der vor einigen Jahren mit dem
Flugzeug tödlich verunglückte.
33
00:11:56,167 --> 00:11:59,740
Die Polizei untersucht derzeit intensiv
das Privatleben des Opfers
34
00:11:59,833 --> 00:12:03,998
nach möglichen Indizien und Hinweisen
auf den grausamen Täter.
35
00:12:04,083 --> 00:12:06,917
Frau Koehn hatte weder Verwandte
noch Freunde.
36
00:12:07,000 --> 00:12:10,072
Die Ermittlungsbehörde vermutet,
37
00:12:10,167 --> 00:12:14,366
dass auch dieses Verbrechen ein
äußerst banales Motiv hat:
38
00:12:14,458 --> 00:12:16,290
Geldgier.
39
00:12:21,000 --> 00:12:23,037
Was hast du?
40
00:12:23,125 --> 00:12:26,289
Ich bin besorgt. Sogar sehr besorgt.
41
00:12:26,375 --> 00:12:28,913
Das war doch nur ein
kleiner Zwischenfall.
42
00:12:29,000 --> 00:12:31,993
Weißt du, wie viele Leute
zur gleichen Zeit
43
00:12:32,083 --> 00:12:34,621
auf einer Bananenschale ausrutschen?
44
00:12:34,708 --> 00:12:38,827
Sie war nicht nur eine reiche Witwe,
sie ist zerstückelt worden.
45
00:12:38,917 --> 00:12:42,536
Du hast schließlich keine Reste von
ihr irgendwo rumliegen lassen.
46
00:12:42,625 --> 00:12:46,448
Selbst das Gebiss ist verschwunden.
- Du meinst,
47
00:12:46,542 --> 00:12:49,535
es wurde im Magen eines
Schweins begraben.
48
00:12:49,625 --> 00:12:54,325
Ein Weg wie jeder andere, dem
Kreislauf des Lebens Respekt zu zollen.
49
00:12:54,417 --> 00:12:57,455
Sieh an, seit wann bist du Philosoph?
50
00:12:57,542 --> 00:13:00,410
Das nennst du Philosophie, Lester?
51
00:13:01,083 --> 00:13:03,951
Keine Sorge, du kannst ruhig schlafen.
52
00:13:04,042 --> 00:13:06,284
Hoffentlich hast du recht.
53
00:13:56,917 --> 00:13:59,079
Ramon Francis 3:5.
54
00:13:59,167 --> 00:14:02,080
3:5
- Victor 1.
55
00:14:02,167 --> 00:14:04,830
Champagne Lorraine 6:5.
- 6:5.
56
00:14:04,917 --> 00:14:07,534
Postwar 15:1.
- 15:1.
57
00:14:07,625 --> 00:14:10,697
Black Beauty 4:1.
- 4:1.
58
00:14:10,792 --> 00:14:14,240
Bogart 3:5.
- 3:5.
59
00:14:14,750 --> 00:14:18,323
Willis 6:5.
- 6:5.
60
00:14:18,417 --> 00:14:21,831
Rainbow 8:1.
- Randy.
61
00:14:21,917 --> 00:14:23,078
Hallo.
62
00:14:23,167 --> 00:14:24,954
Sieh mal an!
63
00:14:25,042 --> 00:14:28,535
Ich habe mich gerade gefragt,
was wäre, wenn Lester Parson
64
00:14:28,625 --> 00:14:31,868
die Siegerpferde ebenso gut wie
die lahmen Gäule erkennen könnte?
65
00:14:31,958 --> 00:14:34,371
Dann wärst du Millionär!
66
00:14:36,167 --> 00:14:38,625
Der war gut, oder, Lester?
67
00:14:38,708 --> 00:14:41,166
Lady O. 18:3.
- 18:3.
68
00:14:41,250 --> 00:14:44,493
War der Witz etwa nicht gut?
Was hast du denn?
69
00:14:47,958 --> 00:14:50,075
Hast du das Geld dabei?
70
00:14:59,750 --> 00:15:01,742
Ein echter Spieler!
71
00:15:03,583 --> 00:15:06,246
Derorti 3:2
- 3:2.
72
00:15:06,333 --> 00:15:09,246
Party 6:5.
- 6:5.
73
00:15:09,708 --> 00:15:10,915
Randy...
74
00:15:12,000 --> 00:15:15,949
Ich bin gerade knapp bei Kasse,
gibst du mir ein paar Wochen Kredit?
75
00:15:16,042 --> 00:15:19,535
Tut mir Leid. Für dich gibt's hier
keinen Kredit, du weißt warum.
76
00:15:19,625 --> 00:15:22,413
Du bist der geborene Verlierer.
Wenn ich dir Kredit gebe,
77
00:15:22,500 --> 00:15:24,958
lässt du dich nie wieder hier blicken.
78
00:15:25,042 --> 00:15:28,285
Wenn du Geld brauchst,
kannst du ja dein Auto verkaufen!
79
00:15:29,333 --> 00:15:30,699
Achtung.
80
00:15:31,083 --> 00:15:33,040
Die verdammte Polizei!
81
00:15:41,500 --> 00:15:44,243
Aber Randy...
- Tut mir Leid, Lester.
82
00:16:04,333 --> 00:16:05,824
"Groß"...
83
00:16:06,167 --> 00:16:09,786
"Gepflegtes Äußeres,
jugendliche Erscheinung"...
84
00:16:09,875 --> 00:16:13,198
"35 Jahre jung, umgänglich"...
85
00:16:13,292 --> 00:16:16,080
"Finanziell unabhängig"...
86
00:16:16,458 --> 00:16:19,292
"Ich arbeite mit meinem
Vater zusammen"...
87
00:16:39,792 --> 00:16:42,626
"Auch wenn ich schon das 39.
Lebensjahr vollendet habe,
88
00:16:42,708 --> 00:16:45,951
denke ich, wenn ich meinem
Spiegelbild Glauben schenken darf,
89
00:16:46,042 --> 00:16:49,365
dass ich immer noch eine
attraktive Frau bin."
90
00:16:49,458 --> 00:16:52,041
"Ich bin seit vier Jahre Witwe
91
00:16:52,125 --> 00:16:55,994
und habe jetzt wieder Lust aufs Leben,
auf lange Spaziergänge, Lachen
92
00:16:56,083 --> 00:16:58,040
und auf Zärtlichkeit."
93
00:16:58,125 --> 00:17:01,368
"Ich besitze Aktien im Wert
von 50.000 Dollar."
94
00:17:01,458 --> 00:17:06,453
"Ich suche einen reifen, klugen Mann in
ähnlichen finanziellen Verhältnissen."
95
00:17:06,542 --> 00:17:11,742
"Ich sehne mich nach einer stabilen,
langfristigen Partnerschaft."
96
00:17:11,833 --> 00:17:14,371
"Werde ich je meinen
Seelenverwandten finden?"
97
00:17:14,458 --> 00:17:17,326
Sei unbesorgt, mein Schatz.
98
00:17:17,417 --> 00:17:19,909
Du hast ihn bereits gefunden.
99
00:17:20,000 --> 00:17:22,333
Mein Schatz...
100
00:17:23,292 --> 00:17:26,456
Oh mein Gott, Lester...
101
00:17:26,542 --> 00:17:29,330
Ich liebe dich, mein Schatz...!
102
00:17:30,167 --> 00:17:31,954
Oh Lester...!
103
00:17:33,208 --> 00:17:34,915
Oh mein Gott!
104
00:17:35,958 --> 00:17:37,415
Oh ja...
105
00:17:38,875 --> 00:17:41,538
Oh ja, Lester...
106
00:17:43,500 --> 00:17:45,366
Oh Lester!
107
00:17:46,792 --> 00:17:50,206
Oh mein Gott, Lester, mein Schatz!
108
00:17:51,833 --> 00:17:54,701
Oh Lester, ich liebe dich!
109
00:17:54,792 --> 00:17:57,455
Oh Lester...
110
00:18:18,417 --> 00:18:21,740
Konnte deine Frau auch gut tanzen?
111
00:18:21,833 --> 00:18:24,325
Nicht so gut wie du, Margie.
112
00:18:24,417 --> 00:18:26,454
Nicht so gut wie du...
113
00:18:26,542 --> 00:18:29,000
Was bist du nur für ein
Schmeichler, Lester!
114
00:18:29,083 --> 00:18:31,917
Aber das macht nichts,
ich mag dich trotzdem.
115
00:18:35,375 --> 00:18:40,700
Bitte hör auf damit, Lester, in meinem
Kopf dreht sich schon alles...
116
00:18:40,792 --> 00:18:44,615
Dagegen weiß ich ein gutes Mittel,
aber setz dich erstmal hin.
117
00:18:44,708 --> 00:18:46,665
So ist es brav.
118
00:18:46,750 --> 00:18:47,991
Setz dich.
119
00:18:48,583 --> 00:18:50,950
Ich bin gleich wieder da, in Ordnung?
120
00:19:19,125 --> 00:19:20,866
Liebling!
121
00:19:20,958 --> 00:19:23,541
Was machst du denn da so lange?
122
00:19:25,333 --> 00:19:27,825
Hab noch ein bisschen Geduld, Geliebte.
123
00:19:37,375 --> 00:19:41,119
Das bringt dich in Sekundenschnelle
wieder auf die Beine.
124
00:19:43,542 --> 00:19:46,865
Willst du mich etwa betrunken machen?
Ich habe dich durchschaut!
125
00:19:46,958 --> 00:19:49,951
Gib's zu, du bist ein ganz böser Junge!
126
00:19:50,042 --> 00:19:52,284
Stimmt, ich geb's ja zu.
127
00:19:52,375 --> 00:19:56,824
Auf die Art kann ich dich
viel besser verführen...
128
00:19:58,458 --> 00:20:02,657
Aber du hast mich doch eben schon
verführt, hast du das etwa vergessen?
129
00:20:02,750 --> 00:20:04,833
Ich erinnere mich gut.
130
00:20:04,917 --> 00:20:07,989
Aber das war doch nur
ein kleines Vorspiel,
131
00:20:08,083 --> 00:20:11,747
ich habe da noch was ganz
Besonderes im Kopf.
132
00:20:13,125 --> 00:20:15,208
Ist das dein Ernst?
133
00:20:17,625 --> 00:20:22,290
Es tut mir Leid, was bin ich
nur für ein Tollpatsch.
134
00:20:22,375 --> 00:20:25,368
Mach dir keine Gedanken,
meine Liebste.
135
00:20:25,458 --> 00:20:28,701
Ich hol dir noch was.
- Aber diesmal...
136
00:20:28,792 --> 00:20:31,580
Diesmal musst du mittrinken.
137
00:20:31,667 --> 00:20:38,073
Dann werden wir beide auf den Flügeln
der Liebe davongetragen...
138
00:20:38,167 --> 00:20:40,329
Wenn du es sagst, Margie.
139
00:21:09,708 --> 00:21:11,119
Lester!
140
00:21:12,292 --> 00:21:13,999
Ja, mein Schatz?
141
00:21:14,083 --> 00:21:16,700
Du hast mir noch gar nicht erklärt,
142
00:21:16,792 --> 00:21:19,956
wieso ich meine ganzen Aktien
verkaufen sollte.
143
00:21:20,042 --> 00:21:21,408
Das werde ich noch.
144
00:21:21,500 --> 00:21:23,492
Aber nicht jetzt.
145
00:21:27,750 --> 00:21:32,620
Das ist nicht der richtige Zeitpunkt, Geld
und Liebe passen nicht zusammen.
146
00:21:36,333 --> 00:21:38,575
Komm, mein Schatz, trink.
147
00:21:41,542 --> 00:21:44,501
Gibst du mir bitte eine Zigarette?
148
00:21:46,583 --> 00:21:48,449
Aber ja, natürlich.
149
00:22:34,708 --> 00:22:36,791
Was machst du da?
150
00:22:36,875 --> 00:22:39,208
Ich kontrolliere den Pegel
des Champagners,
151
00:22:39,292 --> 00:22:41,875
ich will nicht mehr trinken als du!
152
00:22:41,958 --> 00:22:45,451
Ich lasse mich nicht betrunken machen,
ich trinke nur, wenn du auch trinkst!
153
00:22:47,458 --> 00:22:50,781
Welches Glas ist meins?
- Ist doch völlig egal, Schatz!
154
00:22:50,875 --> 00:22:54,198
Keine Ahnung, eins von beiden.
Jetzt komm schon, Liebling!
155
00:22:54,292 --> 00:22:56,955
Wir müssen auf unser Wohl trinken!
156
00:23:01,708 --> 00:23:03,074
Einverstanden.
157
00:23:03,625 --> 00:23:05,036
Nein, warte.
158
00:23:05,750 --> 00:23:09,243
Ich glaube, du hast recht.
159
00:23:09,333 --> 00:23:11,916
Wir sollten nicht so viel trinken.
160
00:23:12,000 --> 00:23:14,834
Du brauchst ein bisschen Natron,
das wird dir guttun.
161
00:23:16,458 --> 00:23:19,622
Ich will aber kein Natron!
162
00:23:21,625 --> 00:23:25,118
Es ist nur zu deinem Besten,
warte einen Moment.
163
00:23:56,750 --> 00:23:59,788
Trink, Liebling, das wird dir guttun.
164
00:23:59,875 --> 00:24:02,583
Tu's für mich, tu mir den Gefallen.
165
00:24:02,917 --> 00:24:04,499
So...
166
00:24:05,167 --> 00:24:07,534
So ist es brav.
167
00:24:17,333 --> 00:24:20,201
Oh mein Gott, Lester!
Ist mir schlecht!
168
00:24:20,292 --> 00:24:22,500
Ich muss mich übergeben!
169
00:26:10,292 --> 00:26:11,703
Stirb endlich!
170
00:31:13,125 --> 00:31:14,912
Lester...
171
00:31:15,500 --> 00:31:17,162
Lester!
172
00:31:36,417 --> 00:31:39,489
Lester...
- Liebste.
173
00:32:49,792 --> 00:32:51,283
Guten Tag.
174
00:32:51,958 --> 00:32:54,166
Was machst du denn hier?
175
00:32:54,250 --> 00:32:56,617
Tja, ich habe hier übernachtet.
176
00:32:56,708 --> 00:32:59,542
Hier ist es viel ruhiger als
auf der Baustelle.
177
00:32:59,625 --> 00:33:02,117
Es kommt nicht plötzlich jemand vorbei,
178
00:33:02,208 --> 00:33:05,531
der eine Leiche einbetonieren will...
179
00:33:19,542 --> 00:33:20,953
In Ordnung.
180
00:33:21,667 --> 00:33:26,492
Und jetzt verschwinde.
- Ich hätte da noch eine letzte Frage.
181
00:33:26,583 --> 00:33:29,997
Welches ist der kürzeste
Weg in die Stadt?
182
00:33:30,083 --> 00:33:32,450
Eine Abkürzung?
- Ja.
183
00:33:33,333 --> 00:33:36,405
Tja, am schnellsten kommt
man in die Stadt,
184
00:33:36,500 --> 00:33:38,867
wenn man durch den Wald geht.
185
00:33:38,958 --> 00:33:42,281
Da lang, in diese Richtung.
- Alles klar, danke.
186
00:33:42,375 --> 00:33:43,365
Ciao.
187
00:35:22,167 --> 00:35:25,239
Die misshandelte Leichnam der
wohlhabenden achtunddreißigjährigen
188
00:35:25,333 --> 00:35:29,122
Ann McDonald wurde heute
Morgen vom Dienstmädchen
189
00:35:29,208 --> 00:35:31,370
in der Küche ihrer Wohnung entdeckt.
190
00:35:32,250 --> 00:35:37,996
Der Kopf von Frau McDonald steckte im
Ofen und war vollkommen verbrannt.
191
00:35:38,083 --> 00:35:41,326
Nach ersten Untersuchungen vermutet
die Polizei einen Zusammenhang mit
192
00:35:41,417 --> 00:35:45,912
dem Tod einer anderen Witwe, der
sich vor einigen Wochen ereignet hat.
193
00:35:46,000 --> 00:35:49,789
Das Verbrechen wurde von einem
Landstreicher beobachtet,
194
00:35:49,875 --> 00:35:53,414
der sich im Garten des Opfers
befand und alles gesehen hat.
195
00:35:53,500 --> 00:35:58,165
Nach der Aussage des Mannes, der
gerade im Zentralkrankenhaus liegt,
196
00:35:58,250 --> 00:36:02,415
hatte der Mörder versucht, auch ihn
zu töten, jedoch ohne Erfolg.
197
00:36:02,500 --> 00:36:05,083
Aufgrund der Beschreibung
des Landstreichers
198
00:36:05,167 --> 00:36:08,001
arbeitet die Polizei an einem
Phantombild des Mörders,
199
00:36:08,083 --> 00:36:11,656
das wir Ihnen in unserer nächsten
Sendung präsentieren werden.
200
00:36:11,750 --> 00:36:15,949
Wir möchten alle Zuschauer dringend
bitten, sich diese Sendung anzusehen.
201
00:36:30,167 --> 00:36:31,954
Ciao, Lester.
202
00:36:32,958 --> 00:36:36,156
Jetzt sag bloß nicht, es handelt sich
um eine Wiederauferstehung.
203
00:36:36,250 --> 00:36:38,583
Der gesunde Menschenverstand
schließt das aus!
204
00:36:38,667 --> 00:36:41,455
Der gesunde Menschenverstand
schließt auch die Möglichkeit aus,
205
00:36:41,542 --> 00:36:45,115
dass jemand in der Lage ist,
dein Vorhaben vorauszusehen.
206
00:36:45,208 --> 00:36:48,622
Dein Nachahmer liefert sich ein
Kopf-an-Kopf-Rennen mit dir,
207
00:36:48,708 --> 00:36:50,244
er ist dir auf den Fersen.
208
00:36:50,333 --> 00:36:54,202
Aber er hinterlässt jede Menge Spuren
und Hinweise, hast du das bemerkt?
209
00:36:54,292 --> 00:36:58,206
Du musst vorsichtig sein und darfst
dir keine Fehler erlauben.
210
00:36:58,292 --> 00:37:00,705
Das wäre äußerst ungünstig.
211
00:37:01,167 --> 00:37:03,250
Ich mache keine Fehler.
212
00:37:03,333 --> 00:37:05,791
Ich mache bestimmt keine Fehler.
213
00:37:05,875 --> 00:37:08,117
Das hoffe ich für dich, Lester.
214
00:37:09,000 --> 00:37:10,616
Gute Nacht.
215
00:37:14,917 --> 00:37:18,456
Aufgrund der widersprüchlichen
Aussagen des Landstreichers
216
00:37:18,542 --> 00:37:23,367
ist es für die Polizei unmöglich, ein
genaues Phantombild herzustellen.
217
00:37:23,458 --> 00:37:27,748
Als sicher gilt jedoch, dass der
Mörder ovale Metallbrillen trägt,
218
00:37:27,833 --> 00:37:30,576
recht groß ist und einen Vollbart hat.
219
00:37:30,667 --> 00:37:33,865
Sobald es möglich ist, werden wir
Ihnen weitere Details mitteilen.
220
00:38:09,833 --> 00:38:11,199
Guten Tag.
221
00:38:11,292 --> 00:38:13,454
Ich möchte Ihnen einige Stücke zeigen.
222
00:38:13,542 --> 00:38:16,000
Bitte setzen Sie sich doch.
223
00:38:18,458 --> 00:38:20,666
Lassen Sie mal sehen.
224
00:38:36,125 --> 00:38:39,368
Nein, tut mir Leid,
das ist nichts von Wert.
225
00:38:40,083 --> 00:38:42,496
Die Sachen sind aus
Flaschenböden gemacht.
226
00:38:42,583 --> 00:38:45,496
Steine ohne Wert.
227
00:38:45,583 --> 00:38:48,246
Sind Sie sich da wirklich ganz sicher?
228
00:38:48,333 --> 00:38:49,949
Nein, nein.
229
00:38:51,458 --> 00:38:54,292
Es ist, wie ich gesagt habe:
Die Steine haben keinerlei Wert.
230
00:38:54,375 --> 00:38:57,368
Nehmen Sie sie wieder mit,
Sie stehlen mir meine Zeit.
231
00:39:05,000 --> 00:39:06,992
Meinhold unter Frank Reynold
232
00:39:07,083 --> 00:39:09,621
hat im Juli das klassische
Wyoming-Rennen gewonnen.
233
00:39:09,708 --> 00:39:13,952
Cup ist als Dritter angekommen und
hat den Gold Star gewonnen.
234
00:39:14,042 --> 00:39:17,001
Sea Jay hat uns besonders überrascht.
Es ist ein sehr interessantes Pferd,
235
00:39:17,083 --> 00:39:19,871
auf das es sich zu setzen lohnt.
Die Pferde gehen in die Startboxen,
236
00:39:19,958 --> 00:39:21,665
eine sehr heikle Phase.
237
00:39:21,750 --> 00:39:23,742
Als Nummer 9 sehen wir Blue Word,
238
00:39:23,833 --> 00:39:26,792
und jetzt folgt auch Green Grass
Spirit mit der Nummer 1.
239
00:39:26,875 --> 00:39:29,663
Es kann sich nur noch um Sekunden
handeln, jetzt sind sie gestartet!
240
00:39:29,750 --> 00:39:32,788
Gold Metal fliegt sofort an die Spitze,
gefolgt von Butterfly.
241
00:39:32,875 --> 00:39:36,494
Dritter Sealand, dann Flash, an fünfter
Stelle liegt Green Grass Spirit.
242
00:39:36,583 --> 00:39:39,997
Blue Wall und Morning Star liegen
mit großem Abstand dahinter.
243
00:39:40,083 --> 00:39:43,906
Noch 400 Meter bis zum Ziel, Gold
Metal ist immer noch in Führung.
244
00:39:44,000 --> 00:39:47,072
Sealand liegt an zweiter Stelle,
dicht gefolgt von Butterfly.
245
00:39:47,792 --> 00:39:49,624
Alice...
246
00:39:49,708 --> 00:39:53,156
"Ich, Sopran, habe keine
Lust mehr auf Soli
247
00:39:53,250 --> 00:39:55,412
und bin der Tenöre überdrüssig."
248
00:39:55,500 --> 00:39:59,619
"Wer möchte eine leidenschaftliche
Liebesbeziehung mit mir eingehen?"
249
00:40:09,417 --> 00:40:12,489
Ich bin ziemlich sicher, dass ihr
mein Bariton gefallen wird.
250
00:40:12,583 --> 00:40:15,166
Auf jeden Fall besser als ein Tenor...
251
00:40:15,250 --> 00:40:17,742
Bist du etwa anderer Meinung,
Reginald?
252
00:46:19,292 --> 00:46:21,284
Ihren Führerschein, bitte.
253
00:47:10,167 --> 00:47:11,999
Was ist denn?
254
00:47:14,250 --> 00:47:16,458
Ich war doch gar nicht so schnell!
255
00:47:32,292 --> 00:47:36,411
Der geheimnisvolle Mörder, den die
Presse als "Das Monster" bezeichnet,
256
00:47:36,500 --> 00:47:38,036
hat wieder zugeschlagen.
257
00:47:38,125 --> 00:47:39,957
Die Polizei steht vor einem Rätsel.
258
00:47:40,042 --> 00:47:42,705
Auffällig ist, dass der Mörder eine Frau
259
00:47:42,792 --> 00:47:48,288
mit denselben Eigenschaften wie die
vorherigen Opfer ausgewählt hat.
260
00:47:49,292 --> 00:47:50,828
Alice Shogun,
261
00:47:50,917 --> 00:47:53,580
Witwe des Professors
Herbert Shogun,
262
00:47:53,667 --> 00:47:56,660
Erfinder der Learner-Methode,
die der Behandlung von AIDS dient.
263
00:47:56,750 --> 00:48:00,619
Heute Morgen gegen 10 Uhr wurde sie
erwürgt in ihrem Bett aufgefunden.
264
00:48:01,375 --> 00:48:06,541
Als Mordwaffe diente in diesem Fall
offenbar die Strumpfhose des Opfers.
265
00:48:06,625 --> 00:48:10,198
Frau Shogun lebte allein
und zurückgezogen.
266
00:48:10,292 --> 00:48:12,830
Sie hatte augenscheinlich
nur selten Besuch.
267
00:48:12,917 --> 00:48:15,910
Noch ist nicht ersichtlich, wie sich der
Mörder Zugang zum Haus verschaffte.
268
00:48:16,000 --> 00:48:18,037
Nichts deutet auf einen Einbruch hin,
269
00:48:18,125 --> 00:48:22,540
trotzdem hat der Täter diesmal
offenbar Spuren hinterlassen.
270
00:48:22,625 --> 00:48:25,163
Es scheint, als habe er seinen
ersten Fehler begangen.
271
00:48:25,250 --> 00:48:28,573
Die Polizei hat noch keine offizielle
Erklärung abgegeben.
272
00:48:28,667 --> 00:48:31,626
Aufgrund der von der Staatsanwaltschaft
durchgesickerten Nachrichten
273
00:48:31,708 --> 00:48:36,373
vermutet man aber, dass die Festnahme
des Mörders unmittelbar bevorsteht.
274
00:48:37,167 --> 00:48:40,331
Die Analyse der auf der Strumpfhose
des Opfers gefundenen Blutspuren
275
00:48:40,417 --> 00:48:43,706
haben zur eindeutigen Identifizierung
des Mörders geführt.
276
00:48:43,792 --> 00:48:47,786
Der entsprechende DNA-Code
lautet CH2268.
277
00:48:47,875 --> 00:48:50,788
Das ist meine DNA...
- Wir hoffen, dass diese Nachricht
278
00:48:50,875 --> 00:48:55,370
bald von offizieller Seite bestätigt und
damit der Mörder endlich gefasst wird.
279
00:49:00,500 --> 00:49:02,332
Das ist meine!
280
00:49:41,708 --> 00:49:42,698
Randy.
281
00:49:43,458 --> 00:49:48,499
Señor Lester Parson, komm rein
und mach's dir bequem.
282
00:49:54,417 --> 00:49:58,081
Wieso gehst du nicht ans Telefon? Ich
habe es den ganzen Morgen versucht!
283
00:49:58,167 --> 00:50:01,581
Beruhige dich, das Büro ist
momentan geschlossen.
284
00:50:01,667 --> 00:50:03,875
Keine Wetten diesen Monat.
285
00:50:03,958 --> 00:50:06,746
Die Polizei hört das Telefon ab.
286
00:50:07,333 --> 00:50:10,781
Ich will aber wetten. Ich muss wetten!
287
00:50:10,875 --> 00:50:13,788
Wenn du wetten willst und
Geld hast, steig mit ein.
288
00:50:13,875 --> 00:50:16,413
Der Einsatz beginnt bei
100 Dollar, ohne Limit.
289
00:50:16,500 --> 00:50:18,207
Na, interessiert?
290
00:50:21,583 --> 00:50:22,573
Sicher.
291
00:50:30,083 --> 00:50:31,494
Reicht das?
292
00:50:41,292 --> 00:50:43,500
Ich eröffne mit 100 Dollar.
293
00:50:43,583 --> 00:50:45,040
200.
294
00:50:46,042 --> 00:50:47,249
300.
295
00:51:02,625 --> 00:51:03,832
500.
296
00:51:04,958 --> 00:51:05,948
Okay.
297
00:51:07,417 --> 00:51:09,158
Ich gehe mit.
298
00:51:10,542 --> 00:51:12,408
Ich bin draußen.
299
00:51:14,375 --> 00:51:15,707
Eine Karte.
300
00:51:15,792 --> 00:51:17,203
Zwei.
301
00:51:17,292 --> 00:51:18,908
Ich gebe.
302
00:51:29,875 --> 00:51:32,208
Wie sieht's aus, gibst du mir Kredit?
303
00:51:34,958 --> 00:51:36,950
Wieviel willst du?
304
00:51:39,708 --> 00:51:41,199
5 Riesen.
305
00:51:41,292 --> 00:51:43,750
Wieso fragst du nicht gleich nach 10?
306
00:51:46,458 --> 00:51:48,290
In Ordnung, 10.
307
00:51:49,083 --> 00:51:51,166
Sagen wir...
308
00:51:52,583 --> 00:51:54,199
5 Riesen.
309
00:51:56,042 --> 00:51:57,249
Ich passe.
310
00:51:59,625 --> 00:52:01,537
Setzen wir 10.
311
00:52:04,250 --> 00:52:05,616
In Ordnung.
312
00:52:08,625 --> 00:52:10,457
Was hast du?
313
00:52:21,625 --> 00:52:23,617
Royal Flush.
314
00:52:27,292 --> 00:52:30,330
Du hast genau eine Woche,
um das Geld zu beschaffen.
315
00:52:30,417 --> 00:52:33,489
Du weißt, was sonst passiert, oder?
316
00:53:02,208 --> 00:53:03,449
Hallo?
317
00:53:03,542 --> 00:53:06,080
Was machst du?
318
00:53:06,167 --> 00:53:08,830
Wer ist da?
- Rate doch mal.
319
00:53:09,583 --> 00:53:11,575
Ich mag keine Telefonstreiche,
320
00:53:11,667 --> 00:53:14,034
sag, wer du bist oder ich lege auf.
321
00:53:14,125 --> 00:53:16,742
Hast du mich etwa vergessen?
322
00:53:18,542 --> 00:53:20,579
Zum letzten Mal.
323
00:53:20,667 --> 00:53:22,750
Wer bist du?
324
00:53:22,833 --> 00:53:24,495
Antworte mir!
325
00:53:24,583 --> 00:53:27,417
Muss man dir denn wirklich
alles erklären, Lester?
326
00:53:27,500 --> 00:53:29,332
Meine Unternehmungen
327
00:53:29,417 --> 00:53:33,536
sind zur Zeit das bevorzugte Thema
sämtlicher Nachrichtensendungen.
328
00:53:33,625 --> 00:53:37,244
Dann bist du also der Typ,
der mich verfolgt.
329
00:53:37,333 --> 00:53:41,077
Du bist es, der mich allmählich
in den Wahnsinn treibt!
330
00:53:41,167 --> 00:53:44,239
Also Lester, ich verstehe
dich wirklich nicht.
331
00:53:44,333 --> 00:53:48,953
Wenn hier einer von uns beiden verfolgt
wird, dann bin das ja wohl ich.
332
00:53:49,708 --> 00:53:51,916
Dann antworte mir bitte.
333
00:53:52,000 --> 00:53:57,166
Warum ahmst du mich nach und
hinterlässt überall Spuren, was willst du?
334
00:53:57,250 --> 00:54:00,789
- Willst du mich etwa ruinieren?!
- Ich dich ruinieren?
335
00:54:00,875 --> 00:54:02,582
Sei nicht albern,
336
00:54:02,667 --> 00:54:05,535
dein Schicksal ist an meins gebunden.
337
00:54:07,875 --> 00:54:10,208
Ich will dich sehen.
338
00:54:10,292 --> 00:54:13,490
Das ist völlig ausgeschlossen,
das wäre dein Ende.
339
00:54:14,375 --> 00:54:17,539
Das nehme ich in Kauf.
Sag mir, wo du bist.
340
00:54:18,042 --> 00:54:21,080
Ich bin dir viel näher, als du denkst.
341
00:54:21,167 --> 00:54:24,956
Man kann sagen, wir sind uns so nah,
dass wir uns fast berühren könnten...
342
00:54:40,250 --> 00:54:41,457
Bitte...
343
00:54:42,042 --> 00:54:45,956
Verrate mir wenigstens,
von wo du anrufst.
344
00:54:46,042 --> 00:54:48,830
Tut mir Leid, Lester.
Ich muss jetzt gehen.
345
00:54:48,917 --> 00:54:51,910
Nein, warte noch einen Moment,
bitte leg nicht auf!
346
00:55:05,458 --> 00:55:08,451
Ich bin dir viel näher, als du denkst.
347
00:55:08,542 --> 00:55:12,582
Man kann sagen, wir sind uns so nah,
dass wir uns fast berühren könnten...
348
00:55:21,333 --> 00:55:25,873
Dieser Preis wurde vor
drei Jahren gestiftet
349
00:55:26,000 --> 00:55:30,324
und ist mittlerweile zu einer festen Größe
innerhalb des Rennsports geworden.
350
00:55:30,417 --> 00:55:33,376
Er ist allerdings reserviert für
dreijährige Traber.
351
00:55:33,458 --> 00:55:36,747
Die erste Veranstaltung gewann India,
geritten von Barry O'Neal.
352
00:55:36,833 --> 00:55:40,156
Der nächste Gewinner hieß Blue Sky,
geritten von Robbie Donaldson.
353
00:55:40,250 --> 00:55:43,914
Letztes Jahr gewann Thimon Coal,
geritten von Alan McLobow.
354
00:55:44,000 --> 00:55:47,164
Der Bahnrekord liegt bei
1 Minute 17 Sekunden.
355
00:55:47,250 --> 00:55:49,242
Fortsetzung Rennbericht
356
00:59:58,250 --> 01:00:00,367
Wo bist du?
357
01:00:00,458 --> 01:00:01,994
Antworte mir!
358
01:00:12,917 --> 01:00:15,625
Ich weiß, dass du hier bist.
359
01:00:15,708 --> 01:00:18,166
Dass du mich verfolgst.
360
01:00:19,083 --> 01:00:21,075
Mein Kommen und Gehen!
361
01:00:23,208 --> 01:00:25,074
Zeig dich!
362
01:00:25,167 --> 01:00:28,490
Ich warte auf dich, los, zeig dich!
Komm endlich raus!
363
01:02:26,083 --> 01:02:28,200
Was willst du, du Mistkerl?!
364
01:02:28,292 --> 01:02:31,035
Hallo. Hallo, wer ist denn da?
365
01:02:31,458 --> 01:02:36,032
Entschuldigung, ist das nicht
die Nummer 6596782?
366
01:02:36,958 --> 01:02:39,871
Nein, Sie haben sich verwählt,
passen Sie in Zukunft besser auf.
367
01:02:39,958 --> 01:02:42,496
Wirklich? Ich war sicher,
dass es die richtige Nummer ist.
368
01:02:42,583 --> 01:02:47,032
Sie haben sich vertan. Wählen Sie
nochmal und schauen Sie genau hin.
369
01:02:47,125 --> 01:02:48,457
In Ordnung.
370
01:02:56,958 --> 01:02:57,914
Hallo?
371
01:02:58,000 --> 01:03:01,448
Sie schon wieder! Oh mein Gott...
372
01:03:02,042 --> 01:03:03,453
Also...
373
01:03:03,542 --> 01:03:05,534
Wissen Sie was?
374
01:03:05,625 --> 01:03:08,368
Ich finde Ihr Spiel ziemlich langweilig.
375
01:03:08,458 --> 01:03:11,041
Langweilig? Aber wieso denn?
376
01:03:11,125 --> 01:03:13,367
Eigentlich spreche ich
ganz gern mit Ihnen.
377
01:03:13,458 --> 01:03:14,574
Wirklich?
378
01:03:15,042 --> 01:03:17,375
Ja, Sie haben eine angenehme Stimme.
379
01:03:17,458 --> 01:03:21,748
So eine angenehme Stimme habe ich
seit Ewigkeiten nicht mehr gehört.
380
01:03:21,833 --> 01:03:24,826
Und dann noch am frühen Morgen...
381
01:03:24,917 --> 01:03:28,410
Gäbe es diese Stimme zu kaufen,
382
01:03:28,500 --> 01:03:32,039
würde ich mir von Ihnen jeden Tag einen
guten Morgen wünschen lassen.
383
01:03:32,125 --> 01:03:35,163
Das würde Sie ganz schön
was kosten, ich bin teuer.
384
01:03:35,250 --> 01:03:39,369
Das wäre überhaupt kein Problem,
schließlich hat mein lieber Mann
385
01:03:39,458 --> 01:03:43,247
mich zu einer reichen Witwe gemacht.
386
01:03:46,167 --> 01:03:48,955
Das klingt ja wirklich sehr interessant.
387
01:03:49,750 --> 01:03:53,369
Aber momentan bin ich nicht in der
Lage, weiter mit Ihnen zu plaudern.
388
01:03:53,458 --> 01:03:55,541
Nein? Und wieso nicht?
389
01:03:55,625 --> 01:03:58,083
Ich komme gerade aus der Dusche.
390
01:03:58,167 --> 01:04:00,375
Ich habe nur ein Handtuch um.
391
01:04:00,458 --> 01:04:04,077
Wirklich? Dann werde ich Ihnen jetzt
auch ein Geheimnis verraten.
392
01:04:04,167 --> 01:04:08,161
Ich liege gerade auf meinem Bett
und habe überhaupt nichts an.
393
01:04:09,667 --> 01:04:12,501
Was für ein merkwürdiger Zufall...
394
01:04:12,583 --> 01:04:15,542
Ich finde das Ganze eher faszinierend.
395
01:04:16,333 --> 01:04:19,531
Ich mache Ihnen einen Vorschlag.
Da unsere Telefone
396
01:04:19,625 --> 01:04:23,369
momentan offenbar beide
nicht richtig funktionieren,
397
01:04:23,458 --> 01:04:26,530
könnten wir doch versuchen,
das zu unserem Vorteil zu nutzen.
398
01:04:26,625 --> 01:04:28,241
Warum
399
01:04:28,333 --> 01:04:30,290
kommen Sie mich nicht besuchen?
400
01:04:30,375 --> 01:04:34,324
Sagen wir heute Nachmittag,
so gegen fünf?
401
01:04:34,417 --> 01:04:38,457
Sehr gern, aber versprechen Sie mir,
dass Sie genau so bleiben, wie Sie sind.
402
01:04:39,292 --> 01:04:42,490
Ja, aber nur unter einer Bedingung.
- Und die wäre?
403
01:04:42,583 --> 01:04:46,497
Dass Sie so an meiner Tür klingeln,
wie Sie jetzt gerade sind.
404
01:04:46,583 --> 01:04:49,826
Das würde ich ja gerne machen,
aber man wird mich verhaften.
405
01:04:49,917 --> 01:04:52,034
Dann machen wir es doch einfach so:
406
01:04:52,125 --> 01:04:54,993
Sie tragen einen blauen Anzug,
und ich ziehe ein weißes Kleid an.
407
01:04:55,083 --> 01:04:56,574
Einverstanden.
408
01:04:56,667 --> 01:04:59,159
Mein Name ist Virginia Field.
409
01:05:00,500 --> 01:05:02,867
Highstreet 227.
410
01:05:03,542 --> 01:05:06,376
Highstreet 227.
- Ich erwarte Sie.
411
01:05:06,458 --> 01:05:09,622
Ich werde pünktlich sein.
- Und wie heißen Sie?
412
01:05:11,125 --> 01:05:13,242
Augenblick, warten Sie!
413
01:05:14,667 --> 01:05:16,659
Zu spät, aufgelegt.
414
01:05:19,083 --> 01:05:21,541
Ich werde superpünktlich sein.
415
01:05:44,208 --> 01:05:48,077
Die Ergreifung des Monsters
steht unmittelbar bevor.
416
01:05:48,417 --> 01:05:51,080
Heute Nacht konnte die Polizei
nach einem anonymen Anruf
417
01:05:51,167 --> 01:05:53,830
das Versteck des Verbrechers
ausfindig machen.
418
01:05:53,917 --> 01:05:56,751
Es handelt sich um ein Haus in
der Nähe der Pferderennbahn.
419
01:05:56,833 --> 01:05:59,166
Leider konnte der Täter entwischen,
420
01:05:59,250 --> 01:06:02,698
doch einem Polizisten gelang es noch,
einen flüchtigen Blick auf ihn zu werfen.
421
01:06:02,792 --> 01:06:06,957
So hat sich herausgestellt, dass die
bisher gesammelten Informationen
422
01:06:07,042 --> 01:06:08,783
nicht zutreffend waren.
423
01:06:08,875 --> 01:06:13,745
Der Täter hat dichtes Haar, trägt keine
Brille und hat auch keinen Vollbart.
424
01:06:13,833 --> 01:06:17,076
Dank der genauen Beschreibung des
Polizisten ist es jetzt endlich möglich,
425
01:06:17,167 --> 01:06:18,874
ein Phantombild zu erstellen.
426
01:06:18,958 --> 01:06:22,156
Wir hoffen, es Ihnen in der nächsten
Sendung präsentieren zu können.
427
01:06:45,333 --> 01:06:46,323
Hier.
428
01:06:49,167 --> 01:06:50,954
So, das war's.
429
01:06:51,042 --> 01:06:52,123
Komm.
430
01:06:52,208 --> 01:06:54,040
Setzen wir uns.
431
01:06:55,000 --> 01:06:57,492
Ich könnte hier Stunden verbringen.
432
01:06:57,583 --> 01:07:01,076
Nachmittags flüchte ich dort in den
Wald, morgens bin ich hier.
433
01:07:01,167 --> 01:07:03,204
Ich liebe es, bei meinen Tieren zu sein.
434
01:07:03,292 --> 01:07:08,538
Das klingt vermutlich langweilig, aber ich
bin nicht mehr an Menschen gewöhnt.
435
01:07:08,625 --> 01:07:12,539
Nach dem Tod meines Mannes konnte
ich das Haus nicht mehr verlassen.
436
01:07:12,625 --> 01:07:15,584
Erst du hast mich wieder
zum Leben erweckt.
437
01:07:15,667 --> 01:07:20,287
Früher fühlte ich mich nutzlos,
doch jetzt bin ich wie neu geboren.
438
01:07:20,375 --> 01:07:23,288
Das alles hier interessiert
mich nicht mehr.
439
01:07:23,375 --> 01:07:26,447
Das Leben schuldet mir noch was,
und ich bin endlich aufgewacht.
440
01:07:26,542 --> 01:07:27,658
Und...
441
01:07:27,750 --> 01:07:30,493
Wenn du wirklich in mich verliebt bist,
442
01:07:30,583 --> 01:07:33,166
und ich glaube, das bist du,
bleibst du bei mir.
443
01:07:33,250 --> 01:07:35,617
Seit unserer ersten Begegnung
444
01:07:35,708 --> 01:07:38,075
war ich mir meiner Sache sicher.
445
01:07:38,167 --> 01:07:41,239
Ich wusste, dass ich mich
auf dich verlassen kann.
446
01:07:41,333 --> 01:07:43,746
Diese erdrückende Leere
ist verschwunden.
447
01:07:43,833 --> 01:07:44,949
Komm her.
448
01:07:45,042 --> 01:07:48,490
Ich würde gern den Pool umbauen
lassen, hast du eine Idee?
449
01:07:50,833 --> 01:07:52,995
Und dann möchte ich...
450
01:07:53,083 --> 01:07:54,699
Was ist denn?
451
01:07:59,958 --> 01:08:02,496
Komm, Schluss jetzt mit dem Gerede.
452
01:08:02,583 --> 01:08:03,573
Komm!
453
01:09:11,458 --> 01:09:15,031
Du scheinst niedergeschlagen zu sein,
hast du irgendein Problem?
454
01:09:15,125 --> 01:09:16,536
Nein.
455
01:09:18,042 --> 01:09:20,034
Nein, nichts Wichtiges.
456
01:09:20,125 --> 01:09:23,744
Alles, was mit dir zu tun hat,
ist wichtig für mich.
457
01:09:23,833 --> 01:09:26,041
Es ist wirklich nichts.
458
01:09:28,292 --> 01:09:29,624
Hör zu, Lester.
459
01:09:31,750 --> 01:09:34,948
Vielleicht kommt dir das übertrieben
vor, aber ich möchte einfach,
460
01:09:35,042 --> 01:09:39,867
dass auch nicht der kleinste Schatten
auf unser Beziehung liegt.
461
01:09:39,958 --> 01:09:42,621
Du musst dich mir vollständig öffnen.
462
01:09:42,708 --> 01:09:44,700
Du darfst mir nichts verheimlichen.
463
01:09:44,792 --> 01:09:46,749
Absolut nichts!
464
01:09:47,792 --> 01:09:50,830
Ich möchte, dass du mir alles
sagst, was du denkst.
465
01:09:50,917 --> 01:09:53,830
Wenn du das nicht schaffst,
466
01:09:53,917 --> 01:09:56,625
dann hat deine Liebe
467
01:09:56,708 --> 01:10:00,156
keine tiefere Bedeutung und
keinen Sinn für mich.
468
01:10:02,292 --> 01:10:05,285
Und wieso, meinst du, hat das was
469
01:10:06,500 --> 01:10:11,040
mit meinen privaten Problemen zu tun?
- Deine Probleme sind meine Probleme.
470
01:10:13,917 --> 01:10:15,374
In Ordnung.
471
01:10:16,833 --> 01:10:18,540
Aber...
472
01:10:18,625 --> 01:10:20,787
Ich sage es wirklich nur,
473
01:10:20,875 --> 01:10:22,958
weil du mich darum bittest.
474
01:10:23,042 --> 01:10:24,078
Also?
475
01:10:35,250 --> 01:10:37,492
Ich habe mich neulich
476
01:10:37,583 --> 01:10:40,496
an der Börse total verspekuliert.
477
01:10:41,583 --> 01:10:45,497
Und wenn ich es nicht in zwei
Tagen zurückzahle, bin ich...
478
01:10:47,583 --> 01:10:49,119
...verloren.
479
01:10:49,833 --> 01:10:52,041
Wieviel brauchst du?
480
01:10:56,500 --> 01:10:58,833
200.000 Dollar.
481
01:10:58,917 --> 01:11:00,783
Eine große Summe.
482
01:11:02,458 --> 01:11:04,666
Du hast danach gefragt.
483
01:11:08,500 --> 01:11:10,913
Ich glaube, ich kann es auftreiben.
484
01:11:15,667 --> 01:11:18,375
Ist das dein Ernst?
485
01:11:19,000 --> 01:11:21,617
Wenn es um Geld geht, scherze ich nie.
486
01:11:22,292 --> 01:11:25,490
Welche Art von Sicherheit
kannst du mir bieten?
487
01:11:28,792 --> 01:11:30,328
Also...
488
01:11:30,417 --> 01:11:32,079
Alles was ich habe
489
01:11:32,167 --> 01:11:35,786
ist mein Haus, und da ist schon
eine Hypothek drauf.
490
01:11:38,417 --> 01:11:40,204
Ach, so ist das.
491
01:11:40,750 --> 01:11:43,493
Kein Problem, das lässt sich regeln.
492
01:11:43,583 --> 01:11:47,076
Du unterschreibst mir einfach eine
Abtretungsurkunde für dein Haus.
493
01:11:47,167 --> 01:11:49,625
Und sobald du mir das Geld
zurückgegeben hast,
494
01:11:49,708 --> 01:11:52,451
zerreißen wir den Vertrag.
495
01:11:53,792 --> 01:11:55,784
Es ist ganz einfach, Lester.
496
01:11:55,875 --> 01:11:58,583
Du vertraust mir, ich vertraue dir.
497
01:11:58,667 --> 01:12:02,707
Mit der Hypothek ist dein Haus doch
keine 200.000 Dollar wert, oder?
498
01:12:03,750 --> 01:12:05,867
Wenn dir mein Vorschlag gefällt,
499
01:12:05,958 --> 01:12:08,917
geh zu deinem Anwalt und lass die
nötigen Papiere vorbereiten.
500
01:12:10,458 --> 01:12:14,281
Sie werden so schnell wie
möglich fertig sein.
501
01:12:16,042 --> 01:12:18,580
Ich werde das Geld hier haben.
502
01:12:20,208 --> 01:12:22,370
Ich schätze, du bevorzugst Bargeld.
503
01:12:22,458 --> 01:12:23,665
Also...
504
01:12:24,417 --> 01:12:27,581
Ich denke, das wäre am besten.
- In Ordnung.
505
01:12:27,667 --> 01:12:29,283
Virginia.
506
01:12:29,375 --> 01:12:30,365
Ja?
507
01:12:32,750 --> 01:12:34,207
Ich...
508
01:12:34,292 --> 01:12:36,284
Ich hätte es dir nicht gesagt,
509
01:12:36,375 --> 01:12:38,412
wenn du nicht danach gefragt hättest.
510
01:12:38,500 --> 01:12:40,867
Ich bin froh, dass du es mir gesagt hast.
511
01:12:40,958 --> 01:12:43,450
So weiß ich, dass du mir vertraust.
512
01:12:47,292 --> 01:12:50,410
Das feiern wir mit Langusten
und Champagner.
513
01:12:50,500 --> 01:12:53,117
Gleich heute Abend.
- Und zum Schluss
514
01:12:53,208 --> 01:12:55,996
liegen wir betrunken unterm Tisch.
515
01:12:56,083 --> 01:12:58,120
Was sagst du, Liebling?
516
01:12:58,208 --> 01:13:00,541
Klingt perfekt für mich.
517
01:13:26,708 --> 01:13:28,870
Wo ist mein Schatten?
518
01:13:35,083 --> 01:13:37,541
Mein Gott, was ist nur los mit mir?
519
01:14:35,375 --> 01:14:39,039
Als dieser lahme Gaul gewonnen hat,
habe ich so viel wie nie verdient!
520
01:14:39,125 --> 01:14:41,913
Das war einfach unglaublich!
521
01:14:42,708 --> 01:14:43,698
Hey!
522
01:14:45,125 --> 01:14:46,832
Der kommt nicht weit.
523
01:14:46,917 --> 01:14:49,955
Ohne Geld kommt er nirgendwo hin.
524
01:14:50,042 --> 01:14:51,453
Na schön.
525
01:15:10,125 --> 01:15:12,162
Richtig, nur den Hinflug.
526
01:15:12,250 --> 01:15:14,458
Nach Lissabon, Portugal.
527
01:15:14,542 --> 01:15:15,953
Morgen Früh.
528
01:15:17,417 --> 01:15:19,374
Mein Name ist Parson.
529
01:15:19,458 --> 01:15:21,165
Lester Parson.
530
01:15:22,667 --> 01:15:25,501
Ich werde es persönlich
abholen kommen.
531
01:15:27,792 --> 01:15:29,658
Selbstverständlich.
532
01:15:30,875 --> 01:15:32,787
In Ordnung.
533
01:15:32,875 --> 01:15:34,741
Bis morgen Früh.
534
01:15:34,833 --> 01:15:35,823
Danke.
535
01:16:11,250 --> 01:16:13,788
Ich bin fassungslos.
- Wieso das?
536
01:16:14,292 --> 01:16:18,491
Ich habe immer nur Männer kennen
gelernt, die äußerst unpünktlich waren.
537
01:16:18,583 --> 01:16:21,701
Ich habe mich so daran gewöhnt,
dass ich Unpünktlichkeit für normal
538
01:16:21,792 --> 01:16:24,455
und Pünktlichkeit für
außergewöhnlich halte.
539
01:16:24,917 --> 01:16:26,909
Warst du beim Anwalt?
540
01:16:27,792 --> 01:16:30,956
Aber Virginia, das überrascht
mich jetzt wirklich.
541
01:16:31,042 --> 01:16:35,707
Du vermischst eine prosaische
Finanzsache mit einer edlen Languste!
542
01:16:35,792 --> 01:16:36,999
Sowas!
543
01:16:38,583 --> 01:16:42,748
Was hättest du gesagt, wenn ich gleich
beim Hereinkommen gefragt hätte:
544
01:16:43,417 --> 01:16:45,784
"Warst du schon bei der Bank?"
545
01:16:48,000 --> 01:16:50,834
"Selbstverständlich!",
hätte ich geantwortet.
546
01:16:50,917 --> 01:16:53,910
Das Geld ist dort in der Schublade.
547
01:16:54,542 --> 01:16:57,205
Willst du es sehen?
- Virginia, bitte!
548
01:16:58,208 --> 01:17:01,167
Nicht jetzt, wir sprechen später darüber.
549
01:17:01,833 --> 01:17:04,246
Wenn dir das lieber ist.
- Danke.
550
01:17:08,542 --> 01:17:12,616
Du sorgst für die Atmosphäre,
und ich kümmere mich um den Rest.
551
01:17:12,708 --> 01:17:14,700
Einverstanden?
- Na schön.
552
01:17:16,583 --> 01:17:18,791
Ich bin in einer Minute zurück.
553
01:17:35,667 --> 01:17:39,035
Bist du soweit, mein Schatz?
Ich bin fast fertig!
554
01:17:54,375 --> 01:17:56,913
Bist du soweit?
- Ich bin fertig.
555
01:17:57,875 --> 01:18:00,492
Ja, ich auch...
556
01:18:00,583 --> 01:18:02,916
Sehr schön... ich komme!
557
01:18:21,167 --> 01:18:22,283
Virginia.
558
01:18:22,917 --> 01:18:25,375
Du bist hinreißend.
559
01:18:25,458 --> 01:18:28,781
Und du bist ein unverschämter Lügner.
- Nein.
560
01:18:28,875 --> 01:18:32,073
Es ist die reine Wahrheit,
ich schwöre es.
561
01:18:33,208 --> 01:18:35,040
Und jetzt...
562
01:18:35,125 --> 01:18:37,708
Schließ bitte die Augen.
- Und wieso?
563
01:18:38,042 --> 01:18:39,783
Keine Fragen.
564
01:18:40,167 --> 01:18:42,875
Schließ einfach die Augen,
nun mach schon.
565
01:18:43,667 --> 01:18:45,659
Ist es so gut, Lester?
566
01:18:46,708 --> 01:18:48,700
Du bist fantastisch.
567
01:18:49,583 --> 01:18:51,575
Erst öffnen...
568
01:18:52,292 --> 01:18:54,375
...wenn ich es sage.
569
01:19:03,000 --> 01:19:05,162
Leg sofort die Zange weg!
570
01:19:07,042 --> 01:19:09,284
Die Zange weg, oder ich schieße.
571
01:19:15,500 --> 01:19:19,494
Virginia, was hat das zu bedeuten?
- Das wirst du gleich merken.
572
01:19:20,125 --> 01:19:24,415
Ich glaube, du hattest heute noch keine
Zeit, die Nachrichten zu sehen.
573
01:19:25,333 --> 01:19:26,744
Aber ich schon.
574
01:19:29,583 --> 01:19:33,156
Ich habe die letzten Nachrichten
aufgezeichnet.
575
01:19:34,083 --> 01:19:37,042
Letzte Nachrichten. Die Stunden
des Monsters sind gezählt.
576
01:19:37,125 --> 01:19:42,291
Die Polizei hat nach langen,
intensiven Untersuchungen
577
01:19:42,375 --> 01:19:46,665
und wochenlangen Verhören
der Zeugen
578
01:19:46,750 --> 01:19:51,745
jetzt ein genaues Phantombild des
Verbrechers erstellen können.
579
01:19:52,750 --> 01:19:56,494
Wie schon in der letzten
Woche angekündigt,
580
01:19:56,583 --> 01:19:59,781
sind wir jetzt in der Lage, Ihnen das
Gesicht des Monsters zu zeigen.
581
01:19:59,875 --> 01:20:04,165
Wer diesen Mann erkennt,
wird dringend gebeten,
582
01:20:04,250 --> 01:20:09,450
umgehend die Behörden unter einer der
folgenden Nummern zu informieren:
583
01:20:09,542 --> 01:20:14,617
6-7-4-9-2-1.
584
01:20:15,208 --> 01:20:19,703
6-7-4-9-2-5.
585
01:20:20,167 --> 01:20:23,990
5-5-6-1-4-6.
- Virginia, ich nehme an,
586
01:20:24,083 --> 01:20:27,121
dass du bereits die Polizei gerufen hast.
- Ja.
587
01:20:27,208 --> 01:20:29,996
Sie muss jeden Moment hier sein.
588
01:20:32,375 --> 01:20:36,494
Du wirst nie den Mut aufbringen,
wirklich abzudrücken, Virginia.
589
01:20:36,583 --> 01:20:40,406
Erkennst du denn nicht, dass es sich
nur um eine Ähnlichkeit handelt?
590
01:20:41,375 --> 01:20:43,367
Ich bin mir ganz sicher.
591
01:20:43,458 --> 01:20:45,245
Das bist du.
592
01:20:45,333 --> 01:20:47,165
Ohne jeden Zweifel.
593
01:20:50,417 --> 01:20:53,410
Gib mir die Pistole.
- Keine Bewegung.
594
01:20:53,875 --> 01:20:55,036
Virginia.
595
01:20:56,000 --> 01:20:57,707
Gib mir die Pistole!
596
01:21:03,208 --> 01:21:04,619
Virginia...
597
01:21:44,583 --> 01:21:46,290
Dein Zug
598
01:21:46,375 --> 01:21:49,743
hat seine letzte Station erreicht, Lester.
599
01:22:04,375 --> 01:22:06,662
Es ist an der Zeit,
600
01:22:06,750 --> 01:22:08,707
Lebwohl zu sagen.
601
01:22:11,208 --> 01:22:13,200
Du hast es geschafft.
602
01:22:14,292 --> 01:22:15,828
Tja...
603
01:22:15,917 --> 01:22:18,910
Am Ende hast du es doch
noch geschafft...
604
01:22:22,625 --> 01:22:25,459
Wie du siehst, war es nicht einfach.
605
01:22:25,542 --> 01:22:29,661
Ich musste auch drei Kugeln
abbekommen, um dich zu stoppen.
606
01:22:29,750 --> 01:22:31,912
Aber es war die Mühe wert.
607
01:22:35,417 --> 01:22:36,624
Wieso?
608
01:22:37,667 --> 01:22:38,874
Wieso?
609
01:22:40,000 --> 01:22:41,616
Sag's mir.
610
01:22:42,083 --> 01:22:43,449
Wieso?!
611
01:22:44,458 --> 01:22:46,791
Es tut weh, aber es dauert nicht lange.
612
01:22:57,708 --> 01:23:02,954
Schon bald wird dir die Kälte
die Beine hochkriechen...
613
01:23:03,042 --> 01:23:06,865
Und wenn sie das Herz erreicht...
614
01:23:07,500 --> 01:23:10,208
...wird alles vorbei sein...
615
01:23:11,083 --> 01:23:15,032
Es wird alles vorbei sein...
47807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.