All language subtitles for Proven Innocent - 01x01 - Pilot.AMZN.WEB-DL.NTb-ION10.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,420 --> 00:00:59,370 Caleb Greeves? 2 00:01:01,720 --> 00:01:03,370 Who the hell are you? 3 00:01:03,450 --> 00:01:04,870 I represent Harvey Birkbeck. 4 00:01:10,870 --> 00:01:13,230 Harve still up over at Statesville? 5 00:01:13,430 --> 00:01:15,670 Going on 27 years. 6 00:01:15,710 --> 00:01:17,410 That's a long time to serve for a murder 7 00:01:17,440 --> 00:01:19,110 you and I both know he didn't commit. 8 00:01:27,530 --> 00:01:28,800 I have a court order 9 00:01:28,830 --> 00:01:31,240 authorizing me to collect a sample of your DNA. 10 00:01:32,870 --> 00:01:35,750 Bad idea coming here by yourself, don't you think? 11 00:01:35,770 --> 00:01:37,910 People know I'm here, Caleb. 12 00:01:38,050 --> 00:01:40,230 You take me out, there's gonna be ten more tomorrow 13 00:01:40,250 --> 00:01:41,750 and another ten the next day. 14 00:01:42,110 --> 00:01:44,410 It's the end of the road. 15 00:01:44,470 --> 00:01:45,930 Can't kill your way out of this one. 16 00:01:47,470 --> 00:01:49,260 Says you, lady. 17 00:02:15,390 --> 00:02:18,290 911. What is your emergency? 18 00:02:21,210 --> 00:02:23,510 What happens to a dog when the owner dies? 19 00:02:23,550 --> 00:02:25,450 Ma'am, is there an emergency? 20 00:02:26,790 --> 00:02:28,180 Not anymore. 21 00:02:33,350 --> 00:02:37,330 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 22 00:02:37,400 --> 00:02:39,730 Good morning from Chicago. 23 00:02:39,770 --> 00:02:42,140 Once again we are recording our weekly podcast 24 00:02:42,150 --> 00:02:44,570 from our offices at the Injustice Defense Group, 25 00:02:44,590 --> 00:02:46,250 a law firm solely dedicated 26 00:02:46,290 --> 00:02:48,450 to the issue of wrongful convictions. 27 00:02:48,490 --> 00:02:51,220 On this week's episode of Until Proven Innocent, 28 00:02:51,230 --> 00:02:53,990 we're here with our regular guest, and my boss, 29 00:02:54,080 --> 00:02:57,370 wrongful conviction attorney Madeline Scott. Her recent 30 00:02:57,390 --> 00:02:59,200 discovery of DNA evidence 31 00:02:59,210 --> 00:03:02,500 has gotten Harvey Birkbeck a new hearing 32 00:03:02,510 --> 00:03:04,380 after 27 years. 33 00:03:04,420 --> 00:03:07,260 Will an innocent man finally get to go home? 34 00:03:07,340 --> 00:03:09,620 This is the first time you're facing off against Gore Bellows 35 00:03:09,650 --> 00:03:12,130 since you became a lawyer four years ago, correct? 36 00:03:12,430 --> 00:03:14,590 - Yes, it is. - To the two people 37 00:03:14,620 --> 00:03:16,560 in the entire world who don't know, 38 00:03:16,600 --> 00:03:18,560 Gore Bellows is the very prosecutor 39 00:03:18,570 --> 00:03:20,350 who wrongfully convicted Madeline 40 00:03:20,370 --> 00:03:23,230 and her brother Levi Scott of the first-degree murder 41 00:03:23,260 --> 00:03:25,020 of her best friend Rosemary Lynch. 42 00:03:26,490 --> 00:03:30,270 Are you nervous going up against the man who put you away? 43 00:03:30,910 --> 00:03:32,530 No. 44 00:03:32,610 --> 00:03:36,770 His approach in my case was so stunningly dishonest 45 00:03:36,850 --> 00:03:38,650 that any opportunity to show the world 46 00:03:38,670 --> 00:03:40,490 that our white knight state's attorney is really 47 00:03:40,510 --> 00:03:44,490 a corrupt liar is an opportunity I'm eager to take. 48 00:03:44,590 --> 00:03:47,570 And that is your law partner Easy Boudreau, 49 00:03:47,590 --> 00:03:49,760 who I guess doesn't know we're recording. 50 00:03:49,780 --> 00:03:51,690 Curious what he thinks the headsets are for. 51 00:03:51,750 --> 00:03:54,490 This is Until Proven Innocent with Violet Price, 52 00:03:54,610 --> 00:03:56,580 telling the stories of the wrongfully accused 53 00:03:56,600 --> 00:03:58,220 and the lawyers who represent them. 54 00:03:58,270 --> 00:04:00,350 Was it really necessary to antagonize Bellows? 55 00:04:00,370 --> 00:04:02,190 It's always necessary. And it's fun. 56 00:04:02,210 --> 00:04:03,770 "Fools give rise to their rage, 57 00:04:03,790 --> 00:04:06,790 but the wise bring calm in the end." Proverbs. 58 00:04:06,810 --> 00:04:08,070 "I'm a sinner, I'm a saint, 59 00:04:08,090 --> 00:04:09,890 I do not feel ashamed." Meredith Brooks. 60 00:04:09,930 --> 00:04:11,820 "I'm your hell, I'm your dream." 61 00:04:11,910 --> 00:04:13,470 "I'm nothing in between." 62 00:04:13,490 --> 00:04:15,550 While I hate to break up this amazing rendition 63 00:04:15,580 --> 00:04:17,660 of late '90s feminist alternative rock, 64 00:04:17,670 --> 00:04:18,680 we've got to get to court. 65 00:04:18,690 --> 00:04:20,170 Yeah. 66 00:04:20,290 --> 00:04:22,960 Hey, Atticus. 67 00:04:23,040 --> 00:04:24,540 This is Atticus. 68 00:04:26,000 --> 00:04:27,550 What was I supposed to do? 69 00:04:29,170 --> 00:04:30,800 At least he's black. 70 00:04:30,840 --> 00:04:32,850 - Exactly. - Sorry. 71 00:04:38,310 --> 00:04:40,600 Keep it up, Madeline. 72 00:04:40,610 --> 00:04:42,230 How'd you find the DNA? 73 00:04:42,310 --> 00:04:44,010 Great work, Madeline. 74 00:04:44,030 --> 00:04:46,670 - Set him free, Madeline. - Keep fighting the good fight, Madeline! 75 00:04:47,980 --> 00:04:49,970 You okay, Harvey? 76 00:04:57,490 --> 00:04:59,770 All rise. 77 00:04:59,810 --> 00:05:02,370 The State v. Madeline 78 00:05:02,400 --> 00:05:05,380 and Levi Scott will now proceed. 79 00:05:08,750 --> 00:05:10,910 All rise. 80 00:05:14,220 --> 00:05:16,690 The People v. Harvey Birkbeck. 81 00:05:16,810 --> 00:05:18,050 You may be seated. 82 00:05:22,140 --> 00:05:23,710 Counselor, you may proceed. 83 00:05:26,610 --> 00:05:28,910 Good morning, Your Honor. On behalf of petitioner, 84 00:05:28,930 --> 00:05:31,350 we would like to submit newly acquired DNA evidence... 85 00:05:31,390 --> 00:05:33,490 Your Honor, may it please the court. 86 00:05:33,520 --> 00:05:34,930 The State withdraws its objection 87 00:05:34,950 --> 00:05:36,530 to the release of Mr. Harvey Birkbeck. 88 00:05:38,120 --> 00:05:40,590 Now, I realize this is somewhat unusual, 89 00:05:40,620 --> 00:05:43,690 but in consideration of this new DNA evidence, 90 00:05:43,810 --> 00:05:45,540 clearly a mistake has been made. 91 00:05:45,630 --> 00:05:48,250 Contrary to what Ms. Scott would have the public believe, 92 00:05:48,390 --> 00:05:50,500 we prosecutors are also human beings. 93 00:05:50,520 --> 00:05:53,300 Objection. Assumes facts not in evidence. 94 00:05:54,590 --> 00:05:55,970 Quiet, please. 95 00:05:56,050 --> 00:05:57,930 Mr. Bellows, continue. 96 00:05:58,010 --> 00:06:00,090 An injustice has been done. 97 00:06:00,140 --> 00:06:03,100 This man has spent the better part of his life 98 00:06:03,130 --> 00:06:04,390 wrongfully imprisoned, 99 00:06:04,420 --> 00:06:06,450 and it gives me no greater joy than to say, 100 00:06:06,490 --> 00:06:08,290 "It's time for you to go home." 101 00:06:09,290 --> 00:06:12,370 The State moves to vacate Mr. Birkbeck's conviction 102 00:06:12,430 --> 00:06:13,860 of murder in the second degree. 103 00:06:17,590 --> 00:06:20,350 Congratulations, Mr. Birkbeck, you're a free man now. 104 00:06:20,370 --> 00:06:22,490 Case is dismissed. 105 00:06:22,580 --> 00:06:24,410 Defendant is discharged. 106 00:06:24,540 --> 00:06:26,580 You get to go home. 107 00:06:33,190 --> 00:06:35,890 "We, the jury, in the above entitled cause, 108 00:06:35,910 --> 00:06:37,040 "find the defendants 109 00:06:37,090 --> 00:06:41,050 "Madeline Scott and Levi Scott guilty 110 00:06:41,070 --> 00:06:42,490 - "of the crime of murder... - No. 111 00:06:42,520 --> 00:06:43,910 of Rosemary Lynch." 112 00:06:43,970 --> 00:06:46,100 - No, we're innocent. - Your Honor, please. 113 00:06:46,140 --> 00:06:47,440 - We're innocent. - Your Honor, please. 114 00:06:47,470 --> 00:06:49,230 - No. No, Your Honor! - I would never hurt... 115 00:06:50,690 --> 00:06:52,270 We're innocent. 116 00:06:52,360 --> 00:06:53,860 Your Honor, please. No! 117 00:06:54,860 --> 00:06:56,270 Well done, Maddie. 118 00:06:56,370 --> 00:06:57,750 I always wanted to tell you 119 00:06:57,770 --> 00:06:59,820 that your case was never personal for me. 120 00:06:59,910 --> 00:07:01,470 I was just doing my job 121 00:07:01,490 --> 00:07:02,890 and I honestly thought you were guilty. 122 00:07:02,930 --> 00:07:05,370 - In fact, I still do. - Mr. Bellows. 123 00:07:05,460 --> 00:07:06,580 - Mr. Bellows. - Mr. Bellows, sir. 124 00:07:06,590 --> 00:07:08,250 How about a quick comment? 125 00:07:10,000 --> 00:07:12,540 What is that snake up to? 126 00:07:12,550 --> 00:07:15,270 Bellows wants to avoid the humiliation and be the hero. 127 00:07:15,310 --> 00:07:17,250 It's pretty clever, actually. 128 00:07:17,260 --> 00:07:20,220 Well, the real question is why. 129 00:07:20,350 --> 00:07:23,010 Today's Until Proven Innocent is being recorded 130 00:07:23,030 --> 00:07:25,610 at the Performing Arts Center for our first annual 131 00:07:25,630 --> 00:07:27,810 Injustice Defense Group fund-raiser. 132 00:07:31,360 --> 00:07:33,790 Now, the whole world knows 133 00:07:33,830 --> 00:07:35,470 that Madeline got her bachelor's degree 134 00:07:35,490 --> 00:07:37,070 during her ten years in prison, 135 00:07:37,090 --> 00:07:39,450 and upon her release attended Yale Law School, 136 00:07:39,470 --> 00:07:41,320 graduating top of her class. 137 00:07:42,950 --> 00:07:45,290 But what most people don't realize 138 00:07:45,310 --> 00:07:48,190 is that her lawyer wasn't even a criminal defense lawyer 139 00:07:48,210 --> 00:07:50,560 when he took on her infamous case. 140 00:07:50,570 --> 00:07:52,610 Nope. Reinsurance regulation. 141 00:07:52,670 --> 00:07:54,840 So what happened? 142 00:07:54,880 --> 00:07:56,320 Uh, truth be told, 143 00:07:56,340 --> 00:07:58,890 I thought she was guilty like everyone else did. 144 00:07:59,840 --> 00:08:02,870 Then Maddie sent me a letter. 145 00:08:03,070 --> 00:08:05,650 The letter said, "Please do not look away 146 00:08:05,670 --> 00:08:07,070 without at least hearing my story." 147 00:08:07,140 --> 00:08:09,930 I was so surprised, I thought perhaps 148 00:08:09,970 --> 00:08:13,270 this is the one case meant for me. 149 00:08:13,400 --> 00:08:14,850 And so I decided to follow 150 00:08:14,870 --> 00:08:16,730 the Lord's guidance and not look away. 151 00:08:17,850 --> 00:08:20,210 After a few months working together, I asked her about 152 00:08:20,230 --> 00:08:23,470 the number she'd written at the bottom of my special letter. 153 00:08:24,660 --> 00:08:27,490 2,736. 154 00:08:29,580 --> 00:08:32,250 Turns out, that was the number 155 00:08:32,290 --> 00:08:33,710 of letters she'd sent before mine. 156 00:08:33,790 --> 00:08:37,210 I realized right then that I had discovered my purpose. 157 00:08:37,270 --> 00:08:40,720 Because if 2,735 trained lawyers 158 00:08:40,760 --> 00:08:43,690 would ignore an innocent girl whose case was famous, 159 00:08:43,950 --> 00:08:47,500 who was gonna fight for the innocent people behind bars 160 00:08:47,510 --> 00:08:49,310 who weren't famous? 161 00:08:53,810 --> 00:08:57,230 Now, Rosemary Lynch was brutally murdered 162 00:08:57,320 --> 00:09:00,360 and yet her killer was never found. 163 00:09:03,780 --> 00:09:06,240 That's correct. 164 00:09:06,330 --> 00:09:09,370 When someone goes to prison for a murder they didn't commit, 165 00:09:09,430 --> 00:09:12,510 it means the real murderer is still out there. 166 00:09:14,600 --> 00:09:15,960 Same contribution as last year? 167 00:09:16,040 --> 00:09:17,960 - Absolutely. - Maybe a little more? 168 00:09:17,990 --> 00:09:19,710 My cover is a billionaire donor tonight. 169 00:09:19,840 --> 00:09:21,130 That's why I bought this hat. 170 00:09:21,170 --> 00:09:22,370 It's not very believable. 171 00:09:22,470 --> 00:09:24,050 - How are you? - Good, how are you? 172 00:09:24,180 --> 00:09:25,640 Dylan, hi. 173 00:09:25,720 --> 00:09:27,300 Hey. 174 00:09:27,390 --> 00:09:29,560 - Thank you for coming. - Yeah, of course. 175 00:09:29,600 --> 00:09:31,970 Where's Becky? Sh-She couldn't make it? 176 00:09:32,060 --> 00:09:33,140 Oh, you didn't hear. 177 00:09:33,150 --> 00:09:35,770 She, um... 178 00:09:35,860 --> 00:09:38,190 She dumped me. 179 00:09:38,220 --> 00:09:40,610 - What? - Yeah. 180 00:09:40,740 --> 00:09:43,290 That's crazy. You're like a rom-com character. 181 00:09:43,320 --> 00:09:45,010 What do you mean? 182 00:09:45,070 --> 00:09:46,950 Well, just, you know, you're handsome, 183 00:09:47,000 --> 00:09:49,880 and you have a beard and a sexy reporter job. 184 00:09:49,890 --> 00:09:52,680 Uh, well, unfortunately, she did not feel that way about the job. 185 00:09:52,710 --> 00:09:54,580 She hated the job. 186 00:09:54,710 --> 00:09:56,710 It was just, um... 187 00:09:56,840 --> 00:09:58,810 I don't know, it was just too much travel. 188 00:09:58,830 --> 00:10:01,690 If my boyfriend was covering the Middle East, I'd be in heaven. 189 00:10:01,880 --> 00:10:03,850 Just... just when you start to annoy me, 190 00:10:03,870 --> 00:10:05,710 you leave town. Dreamy. 191 00:10:05,720 --> 00:10:07,840 Well, then maybe you and I should go out sometime. 192 00:10:07,970 --> 00:10:10,730 That's good. 193 00:10:10,770 --> 00:10:12,970 - You're hilarious. - Hmm. 194 00:10:14,190 --> 00:10:16,690 I'm gonna go get a... 195 00:10:16,810 --> 00:10:19,110 I'm gonna go get a drink. 196 00:10:19,190 --> 00:10:20,750 I thought you didn't drink. 197 00:10:20,770 --> 00:10:21,850 You know, I think I'm gonna start. 198 00:10:21,870 --> 00:10:23,280 - Okay. - Okay. 199 00:10:30,410 --> 00:10:32,310 Don't be nervous, honey. 200 00:10:32,370 --> 00:10:34,530 You're gonna crush this. 201 00:10:34,590 --> 00:10:37,470 We don't have enough of a presence in Springfield. 202 00:10:37,710 --> 00:10:39,750 The numbers are still too low downstate. 203 00:10:39,790 --> 00:10:42,690 We've got plenty of time, and when we're through, 204 00:10:42,750 --> 00:10:46,210 your opponents will be scattered into piles of ashes. 205 00:10:46,250 --> 00:10:49,550 Nobody does metaphor quite like you do, my love. 206 00:10:49,610 --> 00:10:51,720 Now... 207 00:10:51,810 --> 00:10:53,710 Big smile, dear. 208 00:10:55,870 --> 00:11:00,090 It is with great pride and great humility 209 00:11:00,190 --> 00:11:02,680 that I announce my candidacy for attorney general 210 00:11:02,710 --> 00:11:04,850 to the great state of Illinois. 211 00:11:04,910 --> 00:11:09,070 If elected, I promise to enforce law and order, 212 00:11:09,110 --> 00:11:12,780 ensure that no crime will go unpunished. 213 00:11:12,850 --> 00:11:14,350 So that's what he was up to. 214 00:11:14,390 --> 00:11:16,370 Our last two AGs became governor. 215 00:11:16,420 --> 00:11:17,910 We can't let that happen. 216 00:11:18,040 --> 00:11:19,550 Hey, if you go after him in the press, 217 00:11:19,590 --> 00:11:20,690 it'll come across like revenge. 218 00:11:20,710 --> 00:11:21,900 Not if I do it in court. 219 00:11:21,930 --> 00:11:23,710 What are you talking about? You want to sue him? 220 00:11:23,730 --> 00:11:24,840 No, expose him. 221 00:11:24,880 --> 00:11:27,230 You know Harvey Birkbeck and I aren't the only 222 00:11:27,250 --> 00:11:28,670 two innocent people he's thrown in jail. 223 00:11:28,720 --> 00:11:29,930 And there'll be a heck of a lot more 224 00:11:29,950 --> 00:11:31,870 - if he's elected attorney general. - Exactly. 225 00:11:31,890 --> 00:11:34,230 We need to sink his AG campaign before it begins. 226 00:11:35,010 --> 00:11:37,430 Let's find another one of his wrongful convictions... 227 00:11:37,480 --> 00:11:40,110 something really high-profile... and jam it down his throat. 228 00:11:40,140 --> 00:11:41,600 Are you sure you want to poke the bear? 229 00:11:41,630 --> 00:11:43,690 No, I want to rip his heart out. 230 00:11:43,780 --> 00:11:45,450 How many innocent lives has he destroyed? 231 00:11:45,470 --> 00:11:46,910 I don't think it's a great idea, 232 00:11:46,930 --> 00:11:48,250 but I think somebody ought to... 233 00:11:49,740 --> 00:11:52,570 This man doesn't get to be attorney general. 234 00:11:57,950 --> 00:12:00,440 Lucia, why did you set the fire? 235 00:12:00,450 --> 00:12:02,690 Because my little Angel told me to. 236 00:12:04,350 --> 00:12:06,800 He spoke to me. 237 00:12:07,290 --> 00:12:10,090 He said he was ready to go to Heaven. 238 00:12:17,350 --> 00:12:19,610 You seriously want to defend 239 00:12:19,650 --> 00:12:21,770 the Wicked Witch of West Pullman? 240 00:12:21,810 --> 00:12:24,170 The woman murdered her own child by burning down her house 241 00:12:24,210 --> 00:12:26,170 - and then confessed to it. - We'd have a better chance 242 00:12:26,190 --> 00:12:28,130 exonerating the ghost of Charles Manson. 243 00:12:28,160 --> 00:12:29,930 I know it's not a great case, 244 00:12:29,970 --> 00:12:32,090 but her PCR hearing is in less than two months. 245 00:12:32,110 --> 00:12:34,600 The timing is perfect, and it's high-profile enough 246 00:12:34,630 --> 00:12:35,640 that we'll get a ton of press. 247 00:12:35,650 --> 00:12:37,410 This is a disaster waiting to happen. 248 00:12:37,500 --> 00:12:38,810 Everyone loved hating her. 249 00:12:38,830 --> 00:12:40,120 Just like they loved hating me. 250 00:12:40,850 --> 00:12:42,570 Lucia Rincon was convicted 251 00:12:42,610 --> 00:12:44,310 because of this image of her, right? 252 00:12:44,370 --> 00:12:47,050 - The satanic goth queen? - Correct. 253 00:12:47,990 --> 00:12:49,880 What if I told you... 254 00:12:50,010 --> 00:12:53,210 she was really a preacher's wife 255 00:12:53,450 --> 00:12:54,870 who was never into goth? 256 00:12:54,890 --> 00:12:56,710 So, then what was with all the goth makeup? 257 00:12:56,730 --> 00:12:58,100 It wasn't makeup. 258 00:12:58,180 --> 00:13:00,570 It was soot from the fire. 259 00:13:00,590 --> 00:13:02,940 They didn't clean her up before the confession. 260 00:13:03,020 --> 00:13:04,150 Eyewitness accounts have her getting 261 00:13:04,190 --> 00:13:05,630 some sort of injection on the scene. 262 00:13:07,860 --> 00:13:10,430 And let me guess, her toxicology report has disappeared. 263 00:13:10,450 --> 00:13:11,710 Vanished in the wind. 264 00:13:11,810 --> 00:13:13,210 I think we found our case. 265 00:13:33,390 --> 00:13:35,210 You okay? 266 00:13:35,430 --> 00:13:36,930 Yeah. 267 00:13:39,890 --> 00:13:42,690 Best years of my life. 268 00:13:46,480 --> 00:13:48,930 To this day, 269 00:13:48,940 --> 00:13:51,980 I don't know why my baby's dead. 270 00:13:52,110 --> 00:13:54,490 I don't know why I confessed. 271 00:13:54,570 --> 00:13:57,240 I play it over in my head. 272 00:13:57,970 --> 00:13:59,400 Why did I do that? 273 00:13:59,410 --> 00:14:01,890 Since the advent of DNA evidence, 274 00:14:01,930 --> 00:14:05,080 about 2,000 inmates have been proven innocent and freed. 275 00:14:05,210 --> 00:14:09,010 More than 500 of them had been coerced 276 00:14:09,030 --> 00:14:10,230 into falsely confessing. 277 00:14:10,270 --> 00:14:11,950 So, Lucia, 278 00:14:12,010 --> 00:14:13,430 can you tell us what happened that night? 279 00:14:13,490 --> 00:14:14,950 I don't remember anything. 280 00:14:15,180 --> 00:14:18,240 I was never into... goth. 281 00:14:18,250 --> 00:14:20,490 I-I-I didn't even know what that was. 282 00:14:20,550 --> 00:14:22,470 Bellows did the same thing to me. 283 00:14:22,550 --> 00:14:24,200 You know, the night Rosemary died was 284 00:14:24,230 --> 00:14:25,600 the first night I ever got drunk. 285 00:14:25,610 --> 00:14:26,730 What? 286 00:14:27,730 --> 00:14:30,630 I thought you were some crazy party girl. 287 00:14:30,650 --> 00:14:33,510 Behind every media caricature is a real-life human being, right? 288 00:14:33,570 --> 00:14:36,050 That man is a monster. 289 00:14:36,110 --> 00:14:38,830 Lucia, you have a hearing in six weeks. 290 00:14:38,910 --> 00:14:41,910 We'd like to be your lawyers at that hearing. 291 00:14:48,950 --> 00:14:50,430 This guy's kind of cute. 292 00:14:50,450 --> 00:14:53,410 Ah, yeah. He's like Daddy Warbucks if he was a eunuch. 293 00:14:53,450 --> 00:14:55,070 Sometimes that's preferable. 294 00:14:55,130 --> 00:14:57,110 Sorry, am I interrupting? 295 00:14:57,140 --> 00:15:00,550 We're just analyzing Violet's reckless dating app behavior. 296 00:15:00,590 --> 00:15:02,810 Says our investigator holding a sword. 297 00:15:02,930 --> 00:15:05,470 It's a replica of a 16th century katana. 298 00:15:05,520 --> 00:15:07,490 What got you into this stuff? 299 00:15:07,510 --> 00:15:08,510 Kill Bill part two. 300 00:15:08,520 --> 00:15:10,180 Oh, is that what got you into wrongful convictions? 301 00:15:10,190 --> 00:15:12,790 No. It was Kill Bill part one. 302 00:15:12,830 --> 00:15:16,070 Engine Company 93 originally investigated the fire. 303 00:15:16,110 --> 00:15:18,050 I want you to go down there. Dig around. 304 00:15:18,070 --> 00:15:19,830 See if you can find out how the fire got started. 305 00:15:19,850 --> 00:15:23,050 Perfect. I'll go undercover as a recruit. 306 00:15:23,150 --> 00:15:25,120 I don't think that's necessary. 307 00:15:25,250 --> 00:15:27,200 It's always necessary. 308 00:15:28,330 --> 00:15:30,290 Maddie, I want to show you 309 00:15:30,310 --> 00:15:32,910 what I've been working on for the new press release. 310 00:15:32,990 --> 00:15:36,610 Our plan is to show how Bellows used the media to demonize you. 311 00:15:36,690 --> 00:15:38,590 Exactly like he's doing to Lucia. 312 00:15:38,620 --> 00:15:41,470 You, I like you. 313 00:15:41,550 --> 00:15:43,180 No. 314 00:15:43,310 --> 00:15:45,060 Absolutely not. 315 00:15:45,100 --> 00:15:47,140 I don't want to make this story about me. 316 00:15:47,230 --> 00:15:48,450 Maddie. 317 00:15:48,490 --> 00:15:51,280 We have to make this about you. 318 00:15:51,290 --> 00:15:53,090 You are the living, breathing example 319 00:15:53,110 --> 00:15:54,570 of what Bellows is doing to Lucia. 320 00:15:54,590 --> 00:15:55,810 She's right. 321 00:15:55,840 --> 00:15:57,210 - You're our best asset. - Right now 322 00:15:57,230 --> 00:15:59,330 you're our only asset. It's a terrible case. 323 00:16:05,540 --> 00:16:08,390 Oh, are you seeing anyone, Maddie? 324 00:16:10,390 --> 00:16:13,110 - You know that I'm not, Mom. - Well... 325 00:16:13,290 --> 00:16:15,090 you're not gonna be young forever. 326 00:16:15,250 --> 00:16:16,300 Burn. 327 00:16:16,310 --> 00:16:18,310 You've been out of prison for seven years. 328 00:16:18,370 --> 00:16:20,530 Your whole life can't just be about your cases. 329 00:16:20,670 --> 00:16:21,900 Well, actually, there's, uh, 330 00:16:21,910 --> 00:16:23,960 one that I need to talk to you all about. 331 00:16:23,970 --> 00:16:27,850 - Who is it, honey? - Her name is Lucia Rincon. 332 00:16:28,830 --> 00:16:30,430 Bellows is the prosecutor. 333 00:16:32,250 --> 00:16:33,770 And I know our case is gonna come up, 334 00:16:33,790 --> 00:16:35,410 because it's part of our defense strategy. 335 00:16:35,430 --> 00:16:37,610 Why do you want to talk about that nightmare again? 336 00:16:37,650 --> 00:16:40,090 I don't. But this woman is innocent. 337 00:16:40,170 --> 00:16:42,330 So if I have to drag my name through the mud 338 00:16:42,350 --> 00:16:44,330 to save her, that's just what I'm gonna do. 339 00:16:44,390 --> 00:16:46,690 But what about your brother? He hasn't been able 340 00:16:46,710 --> 00:16:48,350 to get a decent job because of what happened. 341 00:16:48,390 --> 00:16:49,520 Hey, I'm fine. 342 00:16:49,530 --> 00:16:52,050 Coaching kids' soccer is nice, but... 343 00:16:52,070 --> 00:16:55,190 - Wow. Okay. Thanks, Mom. - I think it's great. 344 00:16:55,250 --> 00:16:57,550 - Thank you. It is great. - You can't do this to us again. 345 00:16:57,610 --> 00:16:59,260 Our lives have just gotten back to normal. 346 00:16:59,270 --> 00:17:01,330 Hey, we're the ones that went to prison, okay? 347 00:17:01,350 --> 00:17:02,950 So if she wants to talk about the case, 348 00:17:03,010 --> 00:17:05,000 then she can talk about the case. 349 00:17:05,010 --> 00:17:07,280 And I want you to crush that son of a bitch for me. 350 00:17:07,290 --> 00:17:08,640 For us. 351 00:17:08,650 --> 00:17:10,020 For us. 352 00:17:10,050 --> 00:17:11,990 I'm worried about you, Maddie. 353 00:17:12,030 --> 00:17:14,290 Are you sure you really want to do this? 354 00:17:15,940 --> 00:17:18,310 Ever since I saw Bellows, 355 00:17:18,390 --> 00:17:20,570 I can't stop thinking about Rosemary. 356 00:17:22,750 --> 00:17:25,790 Seeing him triggered something in me. 357 00:17:25,830 --> 00:17:28,660 We've all spent so many years trying to forget about this. 358 00:17:29,700 --> 00:17:31,250 It never goes away, does it? 359 00:17:32,670 --> 00:17:35,010 I don't think it ever will. 360 00:17:54,190 --> 00:17:56,020 _ 361 00:17:56,030 --> 00:17:57,090 I bet Tobey 362 00:17:57,110 --> 00:17:59,570 would totally hook up with you in that dress. 363 00:18:08,120 --> 00:18:09,450 Tobey, stop. 364 00:18:09,470 --> 00:18:10,620 Come on, just one sip. 365 00:18:17,450 --> 00:18:19,250 Hey, Levi, come drink with us! 366 00:18:19,290 --> 00:18:21,430 - Ah! - Ha! Oh! 367 00:18:33,480 --> 00:18:35,690 Now with renowned innocence attorney 368 00:18:35,730 --> 00:18:39,210 Madeline Scott at her side, Rincon is heading back to court 369 00:18:39,230 --> 00:18:41,270 for round two of her infamous 370 00:18:41,360 --> 00:18:42,780 trial by fire. 371 00:18:42,820 --> 00:18:45,250 And the Supreme Court has also held 372 00:18:45,270 --> 00:18:47,810 that fantastic or delusional claims 373 00:18:47,850 --> 00:18:50,380 of actual innocence should be dismissed by judges 374 00:18:50,430 --> 00:18:52,830 as frivolous and patently without... 375 00:18:52,850 --> 00:18:54,290 Hey, uh... 376 00:18:54,410 --> 00:18:56,690 what do you make of this Luciferina deal? 377 00:18:56,710 --> 00:18:58,610 Arson? Not arson? 378 00:18:58,630 --> 00:19:00,550 Those judges wouldn't know deliberate 379 00:19:00,570 --> 00:19:03,900 from an accidental combustion if you set their robes on fire. 380 00:19:05,420 --> 00:19:08,340 That fire was 2004, wasn't it? 381 00:19:08,810 --> 00:19:10,450 Yes, it was, Chief. 382 00:19:10,490 --> 00:19:12,290 December 2004. 383 00:19:12,350 --> 00:19:14,930 So there you have it. 384 00:19:15,020 --> 00:19:17,310 Why? What... what happened in 2004? 385 00:19:17,350 --> 00:19:19,500 Charcoal Christmas, son. 386 00:19:19,510 --> 00:19:22,150 But for this small suburb of Chicago, 387 00:19:22,190 --> 00:19:24,230 the murder of Rosemary Lynch is still a hot... 388 00:19:24,320 --> 00:19:25,750 All right, let's go, let's go! 389 00:19:25,770 --> 00:19:27,630 Hustle it up now! Keep your head up! There you go! 390 00:19:27,660 --> 00:19:30,730 Nice shot! Hey, great save! There you go! 391 00:19:30,750 --> 00:19:33,330 Come on. Go meet up with your friends, honey. 392 00:19:33,410 --> 00:19:34,500 - Good effort, good effort. - Levi! 393 00:19:34,510 --> 00:19:36,050 - Give me some fives. There you go. - Levi! 394 00:19:36,110 --> 00:19:37,450 Why is your sister defending 395 00:19:37,490 --> 00:19:40,000 that psycho who set her kid on fire? 396 00:19:40,890 --> 00:19:42,670 You-You'll have to talk to her about that. 397 00:19:42,710 --> 00:19:45,610 She is using Rosemary. It's disgusting. 398 00:19:45,630 --> 00:19:47,370 What is wrong with you people? 399 00:19:47,380 --> 00:19:49,090 Can we not talk about this here, please? 400 00:19:49,110 --> 00:19:50,510 I-I'm-I'm trying to coach soccer. 401 00:19:50,570 --> 00:19:52,540 We are never gonna forget what you and your sister 402 00:19:52,550 --> 00:19:54,970 did to Rosemary. Ever. 403 00:19:55,050 --> 00:19:56,640 Come on, Brian. 404 00:19:58,010 --> 00:19:59,470 We'll see you next week. 405 00:20:02,980 --> 00:20:04,520 Bye, Coach Levi! 406 00:20:04,610 --> 00:20:05,820 Hey. 407 00:20:07,990 --> 00:20:09,570 Hey, Levi. 408 00:20:10,690 --> 00:20:13,650 What are you doing here? 409 00:20:13,690 --> 00:20:16,050 No one wants you here. 410 00:20:16,170 --> 00:20:17,830 We don't want you around our kids. 411 00:20:17,910 --> 00:20:19,900 You know, assault with a deadly weapon 412 00:20:19,950 --> 00:20:22,890 can get you up to ten years. 413 00:20:22,910 --> 00:20:24,750 Maybe life if you kill me. 414 00:20:24,830 --> 00:20:27,630 Is that what you want, Brian? You want to sit in a cell 415 00:20:27,670 --> 00:20:30,290 for the rest of your life just dreaming 416 00:20:30,310 --> 00:20:31,800 about all the things that you missed out on, 417 00:20:31,840 --> 00:20:34,140 like your wife, or your kids? 418 00:20:36,070 --> 00:20:39,300 Just a couple beers. 419 00:20:39,310 --> 00:20:40,640 A good steak. 420 00:20:43,470 --> 00:20:45,730 Why don't you move over and... 421 00:20:45,820 --> 00:20:48,550 we'll both just pretend this whole thing didn't happen. 422 00:20:57,910 --> 00:20:59,750 Oh, my God! Brian! 423 00:20:59,850 --> 00:21:02,170 Brian! Are you okay? 424 00:21:02,230 --> 00:21:04,590 Babe. 425 00:21:08,050 --> 00:21:09,170 Are you all right? 426 00:21:38,790 --> 00:21:41,080 Heather. 427 00:21:41,610 --> 00:21:43,550 Hi. 428 00:21:44,410 --> 00:21:46,040 What are you doing here? 429 00:21:46,090 --> 00:21:49,710 Your drug addict brother nearly killed me and my husband. 430 00:21:49,770 --> 00:21:52,210 I take it you're defending him? 431 00:21:52,490 --> 00:21:55,010 - He's been clean for years. - Good for him. 432 00:21:56,680 --> 00:21:59,110 Wait, Brian Husband is your husband? 433 00:21:59,170 --> 00:22:00,470 Yeah. 434 00:22:02,050 --> 00:22:03,630 Oh, it's just... 435 00:22:03,730 --> 00:22:05,290 now your name is Heather Husband. 436 00:22:06,110 --> 00:22:08,820 I'm glad you've recovered enough from Rosemary's death 437 00:22:08,830 --> 00:22:10,590 to make everything a big joke. 438 00:22:10,670 --> 00:22:12,640 You know, most of us in town 439 00:22:12,690 --> 00:22:14,400 still think you should be in jail. 440 00:22:14,490 --> 00:22:16,410 We always will. 441 00:22:16,610 --> 00:22:20,090 Well, sometimes I miss lockup, 'cause, you know, 442 00:22:20,130 --> 00:22:21,930 kind of cool to beat the hell out of a dumb bitch 443 00:22:21,950 --> 00:22:23,080 who looked at you wrong. 444 00:22:23,120 --> 00:22:26,610 Well, you know all about being a dumb bitch, now, don't you? 445 00:22:29,650 --> 00:22:31,590 You know, I always thought that maybe you were the one 446 00:22:31,600 --> 00:22:33,470 - that killed Rosemary. - What? 447 00:22:33,530 --> 00:22:35,330 You were definitely the queen bee back in the day, 448 00:22:35,350 --> 00:22:38,090 but you knew you were never getting out of La Grange. 449 00:22:38,180 --> 00:22:40,000 And you should've seen your face 450 00:22:40,010 --> 00:22:42,090 the day Rosemary was accepted to Stanford. 451 00:22:43,910 --> 00:22:46,230 Well, it looks like she didn't quite make it, 452 00:22:46,310 --> 00:22:48,370 now, did she? 453 00:22:53,610 --> 00:22:56,430 See you in court, Maddie. 454 00:23:03,530 --> 00:23:05,450 Mr. Scott, where is your sister? 455 00:23:06,290 --> 00:23:08,390 She should be here soon, Your Honor. 456 00:23:08,410 --> 00:23:11,410 Madeline Scott, Your Honor, counsel for the defendant. 457 00:23:11,430 --> 00:23:13,960 Sorry, bud. 458 00:23:15,750 --> 00:23:18,030 And how do you plead? 459 00:23:18,150 --> 00:23:21,330 As always in our family, not guilty, Your Honor. 460 00:23:29,430 --> 00:23:30,600 - Hi. - Hey. 461 00:23:32,190 --> 00:23:33,450 Hi. 462 00:23:33,780 --> 00:23:36,150 Can we, uh, can we talk about Rincon? 463 00:23:36,280 --> 00:23:38,790 Oh, is that what you're doing here? 464 00:23:38,830 --> 00:23:41,770 Well, we got a lot of readers that love the Goth Killer. 465 00:23:41,790 --> 00:23:43,490 I'm metro now. 466 00:23:43,550 --> 00:23:44,870 - Oh. - So... 467 00:23:44,890 --> 00:23:47,350 I guess your international dream guy scenario is over. 468 00:23:47,390 --> 00:23:48,980 Yeah, you're still dreamy on this continent, 469 00:23:49,010 --> 00:23:50,050 but I can't discuss it. 470 00:23:50,090 --> 00:23:53,090 All right, new idea. How about this? 471 00:23:53,150 --> 00:23:54,550 How about I take you to dinner, 472 00:23:54,590 --> 00:23:56,510 and I give the story to somebody else? 473 00:23:56,710 --> 00:23:58,290 You would lose a story for a date? 474 00:23:58,300 --> 00:24:00,830 I would lose a Pulitzer for a date with you. 475 00:24:00,850 --> 00:24:02,690 Are you kidding me? Come on. 476 00:24:02,730 --> 00:24:04,910 Oh, you're good. 477 00:24:04,970 --> 00:24:08,550 I can't. I... 478 00:24:08,610 --> 00:24:10,250 I, uh... 479 00:24:10,290 --> 00:24:12,090 You know what? You're not missing anything. 480 00:24:12,150 --> 00:24:13,370 I'm terrible in bed. 481 00:24:14,860 --> 00:24:17,150 That's a true story. 482 00:24:23,390 --> 00:24:24,730 _ 483 00:24:33,880 --> 00:24:35,610 Easy. 484 00:24:36,760 --> 00:24:39,500 I've been looking into Lucia's missing toxicology file. 485 00:24:39,510 --> 00:24:41,370 So, this is the medical examiner report 486 00:24:41,390 --> 00:24:42,680 from Lucia's case. 487 00:24:42,720 --> 00:24:45,630 - You see that? - Yeah. It's a photocopy of a staple. 488 00:24:45,670 --> 00:24:47,130 Right. But that's the only page, 489 00:24:47,150 --> 00:24:49,510 and it says the toxicology report is attached. 490 00:24:49,550 --> 00:24:51,310 If there's a photocopy of a staple... 491 00:24:51,440 --> 00:24:53,410 It was hidden in discovery. 492 00:24:53,440 --> 00:24:54,770 And we never figured out 493 00:24:54,790 --> 00:24:56,450 what she was injected with at the crime scene. 494 00:24:56,470 --> 00:24:57,970 - Mm-hmm. - It's got to be in there, right? 495 00:24:58,010 --> 00:24:59,280 Yeah, if we can find it. 496 00:24:59,320 --> 00:25:02,210 What about the EMT who treated her at the scene? 497 00:25:02,280 --> 00:25:04,010 Maybe she can get it for us. 498 00:25:04,030 --> 00:25:05,550 She's listed right here on the report. 499 00:25:09,500 --> 00:25:10,910 You got it wrong. 500 00:25:10,950 --> 00:25:13,230 I didn't inject Mrs. Rincon with anything. 501 00:25:13,270 --> 00:25:15,080 I drew her blood. It's standard procedure. 502 00:25:15,130 --> 00:25:17,810 Can you get us the complete toxicology report that says 503 00:25:17,850 --> 00:25:19,660 - what her blood showed? - I'm sorry. 504 00:25:19,670 --> 00:25:20,950 I can't help you. 505 00:25:20,970 --> 00:25:22,830 I know it's a lot to ask, but our client 506 00:25:22,850 --> 00:25:26,290 lost her son, her husband, and her freedom. 507 00:25:26,370 --> 00:25:27,890 She lost everything. 508 00:25:31,520 --> 00:25:32,650 Great news. 509 00:25:32,690 --> 00:25:34,730 The paramedic found her soul and gave us 510 00:25:34,770 --> 00:25:37,570 Lucia's lab report, which shows she was hallucinating 511 00:25:37,600 --> 00:25:39,070 from carbon monoxide poisoning. 512 00:25:39,090 --> 00:25:41,290 So her entire satanic public image 513 00:25:41,320 --> 00:25:43,010 was in reality a woman who was poisoned. 514 00:25:43,030 --> 00:25:44,830 And Bellows buried the blood test that would prove it. 515 00:25:44,850 --> 00:25:47,670 We just destroyed Lucia's confession. 516 00:25:47,690 --> 00:25:48,910 Bingo. 517 00:25:48,930 --> 00:25:50,740 All right, I got good news and bad news. 518 00:25:50,830 --> 00:25:51,950 Oh, we're playing this game again. 519 00:25:52,040 --> 00:25:53,450 Yeah, because I love it. 520 00:25:53,470 --> 00:25:54,570 Which one do you want first? 521 00:25:54,600 --> 00:25:55,610 The bad news. 522 00:25:55,620 --> 00:25:57,770 I'm not gonna be a fireman 523 00:25:57,790 --> 00:25:58,910 with Engine Company 93. 524 00:25:58,950 --> 00:26:00,630 - Shocking. - What's the good news? 525 00:26:00,650 --> 00:26:02,830 Firefighters know everything about arson. Who knew? 526 00:26:02,840 --> 00:26:05,130 - I knew. - In 2005, a Jersey-based importer 527 00:26:05,150 --> 00:26:06,620 was hit with a class action suit 528 00:26:06,640 --> 00:26:08,620 claiming their faulty Christmas tree lights 529 00:26:08,630 --> 00:26:11,450 caused more than 60 Christmas tree fires. 530 00:26:11,470 --> 00:26:13,130 They called it Charcoal Christmas. 531 00:26:13,170 --> 00:26:14,990 Looks like Lucia's fire was an accident 532 00:26:15,010 --> 00:26:16,690 caused by faulty Christmas tree lights. 533 00:26:16,710 --> 00:26:18,130 - Can we prove she owned them? - You mean, 534 00:26:18,160 --> 00:26:20,590 did she run back into a burning house to save a box of receipts? 535 00:26:20,630 --> 00:26:22,130 - Probably not. - Okay, wait, 536 00:26:22,160 --> 00:26:24,970 but for the first time we have a logical explanation 537 00:26:25,030 --> 00:26:26,370 for how the fire started. 538 00:26:26,410 --> 00:26:27,820 All right. 539 00:26:27,850 --> 00:26:29,890 I'll amend our petition to include Bellows' suppression 540 00:26:29,930 --> 00:26:32,660 of the toxicology report and make sure that I file it... 541 00:26:32,700 --> 00:26:34,450 No, no, no. We can't file anything yet. 542 00:26:34,460 --> 00:26:37,210 Bellows could cut a deal to keep this off the record. 543 00:26:37,270 --> 00:26:39,470 Hiding a damaging blood test is enough to show 544 00:26:39,490 --> 00:26:42,510 how corrupt his case was and blow up his AG campaign. 545 00:26:42,530 --> 00:26:43,830 I know you want to humiliate him, 546 00:26:43,840 --> 00:26:45,880 but what matters is Lucia. 547 00:26:45,930 --> 00:26:48,150 We have enough information for him to release her. 548 00:26:48,190 --> 00:26:49,930 I hate Bellows, too, 549 00:26:49,970 --> 00:26:52,810 but we have to protect our client above all else. 550 00:26:53,480 --> 00:26:55,230 Yeah. 551 00:26:56,910 --> 00:26:58,550 Okay. 552 00:26:58,610 --> 00:27:00,970 Go to Bellows, see if he'll cut a deal. 553 00:27:10,250 --> 00:27:11,870 Nice spot for a jog. 554 00:27:11,950 --> 00:27:14,110 Especially this early, 555 00:27:14,150 --> 00:27:15,550 before all the carbon monoxide 556 00:27:15,570 --> 00:27:17,130 chokes the oxygen out of the air. 557 00:27:17,170 --> 00:27:19,710 Lucia Rincon's confession. 558 00:27:19,790 --> 00:27:21,930 She was suffering from carbon monoxide poisoning 559 00:27:21,950 --> 00:27:23,420 when she gave it. 560 00:27:23,460 --> 00:27:25,270 I have the hidden blood test to prove it. 561 00:27:26,670 --> 00:27:28,010 Look, I know you all think 562 00:27:28,030 --> 00:27:30,260 I'm the villain in your story. 563 00:27:30,750 --> 00:27:32,330 May I ask you a question? 564 00:27:32,350 --> 00:27:34,130 You ever taken the statement of a mother 565 00:27:34,160 --> 00:27:35,560 whose child has just been murdered? 566 00:27:37,070 --> 00:27:38,890 I have. 567 00:27:40,110 --> 00:27:42,440 At least a hundred times. 568 00:27:43,030 --> 00:27:44,820 Never forget the look in their eyes, 569 00:27:44,830 --> 00:27:47,910 the look that says that their lives are now over, too. 570 00:27:48,450 --> 00:27:50,890 Only thing I can do to make sure I can still sleep at night 571 00:27:50,930 --> 00:27:54,610 is punish the killer of their child. 572 00:27:54,620 --> 00:27:56,730 What about when you get it wrong? 573 00:27:59,370 --> 00:28:02,010 Madeline Scott is guilty. 574 00:28:02,030 --> 00:28:04,450 So is Rincon. 575 00:28:04,470 --> 00:28:06,050 Even if you can get her released with that report, 576 00:28:06,070 --> 00:28:07,230 she still killed her kid. 577 00:28:07,250 --> 00:28:08,670 She didn't kill him, 578 00:28:08,720 --> 00:28:11,950 but the fact that you suppressed this report 579 00:28:11,970 --> 00:28:13,180 will certainly kill your campaign. 580 00:28:13,190 --> 00:28:15,790 So either way, you lose. 581 00:28:17,750 --> 00:28:20,270 That's a good one, Easy. 582 00:28:21,940 --> 00:28:24,050 She pleads to manslaughter, 583 00:28:24,090 --> 00:28:26,900 I'll make sure her sentence is reduced to time served. 584 00:28:26,990 --> 00:28:28,700 The report stays buried. 585 00:28:28,710 --> 00:28:30,930 She pleads to child endangerment. 586 00:28:34,030 --> 00:28:37,830 If, in your crusade, 587 00:28:37,910 --> 00:28:41,040 you manage to free someone who's actually guilty 588 00:28:41,080 --> 00:28:42,710 and then they murder someone 589 00:28:42,790 --> 00:28:46,570 or otherwise ruin innocent lives, 590 00:28:46,590 --> 00:28:49,760 then who's the villain in your story? 591 00:28:49,840 --> 00:28:52,340 You have a deal. 592 00:28:56,350 --> 00:28:58,330 What? 593 00:28:58,350 --> 00:29:00,490 - Really? - You're being offered what's called 594 00:29:00,530 --> 00:29:01,890 the Alford plea. 595 00:29:01,940 --> 00:29:04,510 If you plead guilty to child endangerment, 596 00:29:04,550 --> 00:29:06,770 you'll be released based on timed served. 597 00:29:06,870 --> 00:29:10,390 But everyone will still think I'm the Goth Killer? 598 00:29:10,490 --> 00:29:12,830 What do you think I should do? 599 00:29:13,870 --> 00:29:16,110 I was offered a plea in my case. 600 00:29:17,210 --> 00:29:19,330 I turned it down. 601 00:29:19,370 --> 00:29:20,600 I would rather be in prison 602 00:29:20,610 --> 00:29:22,210 than have the world think I was a murderer. 603 00:29:22,250 --> 00:29:23,830 And you won in court? 604 00:29:23,920 --> 00:29:25,390 My conviction was overturned. 605 00:29:25,670 --> 00:29:27,520 And if this happens, 606 00:29:27,550 --> 00:29:29,290 they can't retry me 607 00:29:29,320 --> 00:29:31,420 - because of the double jeopardy thing. - No, no, no, no. 608 00:29:31,430 --> 00:29:33,790 Double jeopardy only applies if you're found innocent 609 00:29:33,840 --> 00:29:37,210 at trial or deemed actually innocent based on appeal. 610 00:29:37,230 --> 00:29:39,750 Yeah, but Bellows cares too much about his political ambitions 611 00:29:39,770 --> 00:29:40,790 to risk another loss. 612 00:29:40,810 --> 00:29:42,890 I would be stunned if he tried you again. 613 00:29:44,170 --> 00:29:45,490 My husband left me 614 00:29:45,530 --> 00:29:48,250 because he thought I killed our baby. 615 00:29:48,280 --> 00:29:50,990 He made a statement against me in court. 616 00:29:51,150 --> 00:29:53,400 I lost everything. 617 00:29:55,410 --> 00:29:58,740 Lucia, what do you want to do? 618 00:29:58,790 --> 00:30:00,830 I want to go to court. 619 00:30:06,960 --> 00:30:09,790 - You take the kick. - Right. 620 00:30:09,830 --> 00:30:11,210 - Way to go, Tim. Way to go. - Yeah, there you go! 621 00:30:11,260 --> 00:30:13,190 Yeah, that's the way. 622 00:30:13,250 --> 00:30:14,630 All right. Pass it over. 623 00:30:14,720 --> 00:30:16,680 Hey, Levi. 624 00:30:16,760 --> 00:30:19,230 Hey, Coach. What's up? 625 00:30:19,290 --> 00:30:22,050 Hey, look, um, I-I hate to do this, 626 00:30:22,130 --> 00:30:23,830 but we're gonna have to let you go. 627 00:30:23,910 --> 00:30:25,190 Wh-What? Why? 628 00:30:25,230 --> 00:30:27,980 That thing with Brian Husband pushed a lot of people 629 00:30:28,020 --> 00:30:29,270 over the edge. 630 00:30:29,360 --> 00:30:31,910 You know, I tried to fight it, but, uh, you know, 631 00:30:31,930 --> 00:30:34,030 with the prison thing and-and the drugs... 632 00:30:34,050 --> 00:30:36,950 No, no. Hey. Coach, I've been off oxy for years. 633 00:30:37,070 --> 00:30:39,090 I have, you... 634 00:30:39,110 --> 00:30:41,070 Frank, you know this is all I got. 635 00:30:41,130 --> 00:30:43,630 You know I love these kids. Don't-don't do this to me. 636 00:30:43,670 --> 00:30:45,250 I'm sorry, Levi. 637 00:30:45,350 --> 00:30:48,040 - I'm sorry. - Frank, please don't. 638 00:30:56,050 --> 00:30:58,730 Do you want to be a virgin in college? 639 00:30:58,810 --> 00:30:59,910 No. Do you? 640 00:30:59,950 --> 00:31:02,930 No. So let's get it over with. 641 00:31:08,610 --> 00:31:10,730 Hey. 642 00:31:10,820 --> 00:31:12,610 Hi. 643 00:31:12,690 --> 00:31:15,110 Um, I was thinking about 644 00:31:15,230 --> 00:31:19,390 your offer, and I... 645 00:31:19,990 --> 00:31:24,910 ... I can't promise that it won't be super awkward, 646 00:31:24,970 --> 00:31:28,310 um, but maybe... 647 00:31:28,370 --> 00:31:30,150 - ... if you want to have dinner, then... - Yes. 648 00:31:30,170 --> 00:31:32,390 I-I definitely want to. I would love to. 649 00:31:32,490 --> 00:31:34,650 Uh, Saturday. How about Saturday night? 650 00:31:34,770 --> 00:31:36,090 - Okay. - All right. 651 00:31:36,110 --> 00:31:38,050 - I'll pick you up. - Great. 652 00:31:38,180 --> 00:31:39,550 Okay, bye. 653 00:31:48,400 --> 00:31:50,230 I got a line on Madeline Scott. 654 00:31:50,310 --> 00:31:52,370 I love it. Bring me something good. 655 00:31:52,450 --> 00:31:54,610 Well, you know I will. 656 00:32:05,580 --> 00:32:07,850 What's up? You okay? 657 00:32:08,330 --> 00:32:10,120 Yeah, will you look at this? 658 00:32:11,170 --> 00:32:13,590 Lucia's husband. 659 00:32:13,650 --> 00:32:16,190 All his preaching is exclusively in Spanish. 660 00:32:16,270 --> 00:32:18,870 So? The police report said that he didn't speak English. 661 00:32:18,890 --> 00:32:21,190 Yeah, but his statement is in flawless English. 662 00:32:24,570 --> 00:32:25,990 I couldn't stop thinking 663 00:32:26,020 --> 00:32:27,290 about Lucia's husband. 664 00:32:27,310 --> 00:32:29,390 Why would he give a statement that she never wanted children 665 00:32:29,420 --> 00:32:31,280 - if it wasn't true? - Right, so we looked back 666 00:32:31,300 --> 00:32:33,330 to Rincon's original statement to the police. 667 00:32:33,370 --> 00:32:35,770 - It's written in flawless English. - And? 668 00:32:35,900 --> 00:32:38,330 He probably couldn't even read what he was signing. 669 00:32:38,650 --> 00:32:40,370 Translator could have written anything. 670 00:32:40,410 --> 00:32:41,910 All right, we need to confirm 671 00:32:41,930 --> 00:32:44,240 this is actually what he said, and if not, 672 00:32:44,250 --> 00:32:46,070 we need to get him on the record refuting it. 673 00:32:46,090 --> 00:32:47,350 But first we have to find him. 674 00:32:47,380 --> 00:32:49,330 Yeah, good luck with that. 675 00:32:51,880 --> 00:32:53,610 On it. 676 00:33:04,300 --> 00:33:06,570 How could you get her to reject the plea? 677 00:33:07,490 --> 00:33:09,690 You risked our client's life on a long shot appeal 678 00:33:09,710 --> 00:33:11,630 over a personal vendetta with Bellows. 679 00:33:11,710 --> 00:33:13,790 I don't see it that way. 680 00:33:13,820 --> 00:33:14,830 I'm the only one 681 00:33:14,850 --> 00:33:16,390 who's been through what Lucia's been through. 682 00:33:16,410 --> 00:33:17,680 Which does not give you the right 683 00:33:17,710 --> 00:33:20,000 to manipulate her into risking her own freedom 684 00:33:20,010 --> 00:33:22,110 so you can continue to grind your ax. 685 00:33:22,130 --> 00:33:24,590 I didn't manipulate her. I empathized with her. 686 00:33:29,790 --> 00:33:33,160 In prison, no one is spitting at Lucia. 687 00:33:33,170 --> 00:33:34,610 You want her to go back to all that? 688 00:33:36,040 --> 00:33:39,350 Who's gonna hire a woman who murdered her own child? 689 00:33:39,800 --> 00:33:42,290 Who will love that woman? No one. 690 00:33:42,390 --> 00:33:44,350 Because that is the world that is waiting for her 691 00:33:44,370 --> 00:33:46,980 if she accepts a plea that admits any wrongdoing. 692 00:33:46,990 --> 00:33:48,890 That's the life sentence that terrifies me. 693 00:33:48,930 --> 00:33:51,600 She'll be free. 694 00:33:51,690 --> 00:33:54,400 Isn't that the entire point of this firm? 695 00:33:54,410 --> 00:33:57,110 Lucia's not fighting for her freedom, and neither am I. 696 00:33:57,140 --> 00:33:59,440 She's fighting for her innocence. 697 00:34:02,990 --> 00:34:04,780 And so are we. 698 00:34:16,270 --> 00:34:17,540 Hey, big brother. 699 00:34:17,630 --> 00:34:20,270 Hey, hey. Hey, sis. 700 00:34:20,340 --> 00:34:22,420 Levi, you promised. 701 00:34:22,510 --> 00:34:26,390 Um... promises, promises. 702 00:34:26,450 --> 00:34:28,550 Why? 703 00:34:28,590 --> 00:34:30,230 You were doing so well. 704 00:34:30,310 --> 00:34:32,590 I can't help it. 705 00:34:33,770 --> 00:34:35,440 I miss her. 706 00:34:36,980 --> 00:34:40,270 She was my best friend, too, and I'm not a drug addict. 707 00:34:44,950 --> 00:34:46,520 We were more than friends. 708 00:34:46,530 --> 00:34:48,160 What? 709 00:34:48,180 --> 00:34:50,200 I never told you. 710 00:34:50,290 --> 00:34:52,610 I never told anyone. 711 00:34:53,710 --> 00:34:55,110 We were together. 712 00:34:58,710 --> 00:35:01,250 You and Rosemary? 713 00:35:02,710 --> 00:35:03,870 You swore 714 00:35:03,890 --> 00:35:05,500 - you were never together. - I know. 715 00:35:05,510 --> 00:35:06,840 - You lied to me. - I know. 716 00:35:06,930 --> 00:35:10,680 I'm sorry, sis. It was... it was our secret. 717 00:35:10,690 --> 00:35:13,150 If this gets out, 718 00:35:13,170 --> 00:35:16,020 the whole world will think we're guilty again. 719 00:35:16,140 --> 00:35:18,390 This could destroy us. 720 00:35:19,290 --> 00:35:21,710 No, it could destroy you. 721 00:35:25,830 --> 00:35:28,030 I'm already gone. 722 00:36:21,590 --> 00:36:23,210 Hey. 723 00:36:24,150 --> 00:36:25,630 Found Rincon. 724 00:36:25,670 --> 00:36:27,390 Great. Where? Where? 725 00:36:27,410 --> 00:36:29,360 He's a street preacher in Hope Park, 726 00:36:29,370 --> 00:36:30,910 preaching that the world's about to end. 727 00:36:30,950 --> 00:36:32,080 What do you want me to do? 728 00:36:32,090 --> 00:36:33,280 See if he'll swear out an affidavit 729 00:36:33,300 --> 00:36:35,390 denying the statement he supposedly gave police. 730 00:36:35,430 --> 00:36:37,610 - Copy that. - Bodie, be careful. 731 00:36:37,630 --> 00:36:39,670 There's armed drug crews in that park 24/7. 732 00:36:39,730 --> 00:36:41,290 That's an obstacle. 733 00:36:41,610 --> 00:36:43,730 But I got an idea. I'll call you back. 734 00:36:47,990 --> 00:36:50,150 Five-O! Five-O! 735 00:36:50,190 --> 00:36:52,190 - Five-O! - Five-O! Five-O! 736 00:36:52,210 --> 00:36:54,990 Five-O! 737 00:37:04,270 --> 00:37:06,150 Damian Rincon. 738 00:37:06,470 --> 00:37:07,990 _ 739 00:37:08,050 --> 00:37:10,050 No speak with no policĂ­a. 740 00:37:10,150 --> 00:37:12,910 _ 741 00:37:13,860 --> 00:37:17,350 _ 742 00:37:17,400 --> 00:37:20,040 _ 743 00:37:20,070 --> 00:37:23,710 _ 744 00:37:23,980 --> 00:37:25,190 Aah! 745 00:37:25,270 --> 00:37:27,570 Lucia Rincon was convicted of arson-homicide 746 00:37:27,600 --> 00:37:30,230 using outdated, outmoded fire investigation methods. 747 00:37:30,320 --> 00:37:32,950 I remember her trial, Ms. Scott. I presided over it. 748 00:37:33,050 --> 00:37:34,690 I've also read your brief 749 00:37:34,740 --> 00:37:37,160 detailing this spate of Christmas tree fires 750 00:37:37,200 --> 00:37:39,690 which all took place before Mrs. Rincon's trial. 751 00:37:39,730 --> 00:37:42,000 Yes. The fires themselves took place before the trial, but... 752 00:37:42,030 --> 00:37:43,120 Statute is clear. 753 00:37:43,210 --> 00:37:45,850 Innocence claims must be based on newly-discovered evidence. 754 00:37:45,910 --> 00:37:47,470 The cause of the fires wasn't determined 755 00:37:47,490 --> 00:37:48,530 until six years later. 756 00:37:48,550 --> 00:37:50,070 That determination is our evidence. 757 00:37:50,090 --> 00:37:52,550 Nice try, Ms. Scott, but I'll stick with my interpretation. 758 00:37:52,630 --> 00:37:54,650 It's not my interpretation. It's settled precedent. 759 00:37:54,720 --> 00:37:57,190 You say tomato. I say next issue. 760 00:37:57,270 --> 00:37:58,790 There is no next issue, Your Honor. 761 00:37:58,850 --> 00:38:00,470 Tomato, Ms. Scott. Next issue. 762 00:38:00,560 --> 00:38:02,270 This is a one-issue case. 763 00:38:02,290 --> 00:38:05,010 If there's no arson, there's no arson-homicide. 764 00:38:05,030 --> 00:38:06,050 Clock is ticking. 765 00:38:06,060 --> 00:38:07,800 Should we keep spinning our wheels, 766 00:38:07,830 --> 00:38:09,770 or should we move on down the road? 767 00:38:15,090 --> 00:38:17,660 Happy to move on, Your Honor. 768 00:38:17,700 --> 00:38:20,370 Your Honor, if I could draw the court's attention 769 00:38:20,400 --> 00:38:23,200 to the toxicology report submitted with our petition. 770 00:38:23,220 --> 00:38:25,180 In violation of Brady v. Maryland, 771 00:38:25,190 --> 00:38:27,620 Ms. Rincon's blood test was hidden from defense counsel. 772 00:38:27,630 --> 00:38:28,970 Let's discuss how this blood test 773 00:38:28,990 --> 00:38:30,210 would have impacted the trial. 774 00:38:30,230 --> 00:38:32,460 It clearly undermines Ms. Rincon's confession, Your Honor. 775 00:38:32,550 --> 00:38:35,090 She has no memory of the fire or its aftermath. 776 00:38:35,170 --> 00:38:38,140 Among the key symptoms of carbon monoxide poisoning 777 00:38:38,180 --> 00:38:41,480 is confabulation... fabrication of imaginary events 778 00:38:41,490 --> 00:38:43,550 to compensate for total memory loss. 779 00:38:43,610 --> 00:38:46,300 I.e., detectives repeated what they believed happened over 780 00:38:46,320 --> 00:38:48,520 and over until Ms. Rincon believed it, too. 781 00:38:48,550 --> 00:38:51,000 I'm not sure that evidence of carbon monoxide poisoning 782 00:38:51,030 --> 00:38:53,690 is material enough to change the jury's verdict. 783 00:38:53,820 --> 00:38:55,510 Your Honor, they goaded Lucia 784 00:38:55,530 --> 00:38:57,330 into believing she murdered her own son. 785 00:38:57,350 --> 00:39:00,270 That, coupled with the guilt and trauma of losing a child, 786 00:39:00,290 --> 00:39:02,830 amounts to a forced, unreliable confession. 787 00:39:02,870 --> 00:39:05,230 I'll consider it, but I'm not gonna lie. 788 00:39:05,250 --> 00:39:07,310 I've heard better. What else you got? 789 00:39:07,350 --> 00:39:10,170 Wha... What else have we got? 790 00:39:10,190 --> 00:39:11,550 I'm sorry, Your Honor. 791 00:39:11,570 --> 00:39:14,170 Is there something funny about a woman serving a life sentence 792 00:39:14,190 --> 00:39:15,750 for a crime that didn't even happen? 793 00:39:15,810 --> 00:39:17,870 Excuse me? 794 00:39:20,350 --> 00:39:23,310 Your Honor, my investigator has been assaulted. 795 00:39:23,330 --> 00:39:25,110 May we ask for a recess until tomorrow? 796 00:39:25,160 --> 00:39:27,180 My Lord, you look like hell. 797 00:39:27,230 --> 00:39:29,650 Adjourned until 9:00 a.m. 798 00:39:29,770 --> 00:39:31,730 And, Ms. Scott, I hope 799 00:39:31,770 --> 00:39:33,940 you're a bit cooler when you come back in this room, 800 00:39:34,030 --> 00:39:36,690 or I will kick you right out. 801 00:39:37,990 --> 00:39:40,380 Are you okay? What happened to your face? 802 00:39:40,410 --> 00:39:42,920 Rincon's undocumented, he thought I was from immigration. 803 00:39:42,930 --> 00:39:46,310 After he realized I wasn't ICE, he finally started talking. 804 00:39:46,390 --> 00:39:47,660 And? 805 00:39:47,710 --> 00:39:49,830 And he didn't write that statement, 806 00:39:49,920 --> 00:39:51,920 and he never turned against his wife. 807 00:39:51,960 --> 00:39:55,950 Their entire motive is falsified on that forged statement. 808 00:39:55,970 --> 00:39:57,170 He's gonna testify? 809 00:39:57,190 --> 00:39:58,790 No, no, no, because if he shows up to court, 810 00:39:58,820 --> 00:40:01,340 he's gonna be deported, and he says if he gets deported, 811 00:40:01,350 --> 00:40:02,890 he'll be killed as soon as he gets home. 812 00:40:02,970 --> 00:40:04,680 I mean, he already disappeared. 813 00:40:04,770 --> 00:40:07,490 We need to prove that translation was purposely faked. 814 00:40:07,560 --> 00:40:10,790 Yeah. Then let's look into the translator. 815 00:40:23,010 --> 00:40:24,770 I found something. 816 00:40:24,810 --> 00:40:27,830 That translator did the same thing in Indiana. 817 00:40:27,990 --> 00:40:29,270 Did you say Indiana? 818 00:40:29,310 --> 00:40:30,510 Oh, my God. 819 00:40:30,540 --> 00:40:32,290 It's good. Yeah. 820 00:40:32,380 --> 00:40:34,420 If we can get him to testify, we might have a shot. 821 00:40:34,550 --> 00:40:36,870 As of right now, it's our only shot. 822 00:40:37,050 --> 00:40:38,670 We got to find this guy. 823 00:40:38,760 --> 00:40:41,160 Good morning, Your Honor. 824 00:40:41,170 --> 00:40:43,510 Petitioner submits a letter 825 00:40:43,570 --> 00:40:46,290 from the attorney general of Indiana, detailing 826 00:40:46,310 --> 00:40:48,550 a plea bargain in a case where the translator, 827 00:40:48,570 --> 00:40:50,250 Thomas LeMay, improperly 828 00:40:50,310 --> 00:40:52,550 translated the testimony of a critical witness. 829 00:40:52,790 --> 00:40:56,230 Mr. LeMay was also the translator the prosecution used 830 00:40:56,250 --> 00:40:57,670 - in this case. - Your Honor, 831 00:40:57,690 --> 00:40:59,170 counsel's claim is a desperate attempt 832 00:40:59,190 --> 00:41:02,230 to plant the seeds of doubt into our investigation. 833 00:41:02,250 --> 00:41:04,330 It is a personal vendetta against myself, 834 00:41:04,350 --> 00:41:07,610 and impossible to prove that this translation was falsified. 835 00:41:07,700 --> 00:41:09,450 That's because I'm not finished, Your Honor. 836 00:41:09,510 --> 00:41:11,070 Petitioner calls the translator, 837 00:41:11,110 --> 00:41:13,010 Thomas LeMay, to the stand. 838 00:41:19,010 --> 00:41:23,130 Petitioner also submits an affidavit, signed by Mr. LeMay, 839 00:41:23,160 --> 00:41:26,070 admitting to falsifying the translation in this case, 840 00:41:26,130 --> 00:41:27,790 State of Illinois v. Rincon. 841 00:41:27,830 --> 00:41:30,470 His motivation was to ensure guilty verdicts 842 00:41:30,540 --> 00:41:32,710 for people he was convinced were guilty. 843 00:41:32,730 --> 00:41:34,310 They were guilty, Your Honor. 844 00:41:34,360 --> 00:41:35,990 Get him the hell out of my courtroom. 845 00:41:36,010 --> 00:41:37,470 - Your Honor, I want to say something. - Out. 846 00:41:37,490 --> 00:41:40,450 Sometimes the ends justify the means! 847 00:41:40,570 --> 00:41:42,110 Mr. Bellows? 848 00:41:44,470 --> 00:41:46,840 I'm just as shocked as everyone else in this room. 849 00:41:46,850 --> 00:41:48,770 Oh, that was good. Very convincing. 850 00:41:48,790 --> 00:41:50,600 - Your Honor. - No need to rub it in, Ms. Scott. 851 00:41:50,630 --> 00:41:51,730 Even just a little? 852 00:41:51,790 --> 00:41:54,490 How many cases have you tried using fraudulent translations? 853 00:41:54,510 --> 00:41:56,340 I am under no obligation to answer questions 854 00:41:56,350 --> 00:41:57,540 posed by opposing counsel. 855 00:41:57,610 --> 00:41:59,650 You are, however, under obligation to answer questions 856 00:41:59,660 --> 00:42:00,660 from this bench. 857 00:42:00,670 --> 00:42:02,130 You say tomato, I say to-mah-to. 858 00:42:04,650 --> 00:42:07,550 You stole my line, Ms. Scott... 859 00:42:07,590 --> 00:42:08,990 so I'll take yours. 860 00:42:11,810 --> 00:42:15,550 Mr. Bellows, how many of your prosecutions 861 00:42:15,590 --> 00:42:18,610 relied on this obviously corrupt translator? 862 00:42:20,650 --> 00:42:22,670 I have no idea, Your Honor, 863 00:42:22,740 --> 00:42:25,290 but I will personally investigate 864 00:42:25,310 --> 00:42:26,590 each and every one of them. 865 00:42:26,630 --> 00:42:29,050 In fact, I will initiate an internal review 866 00:42:29,070 --> 00:42:32,470 of all convictions won by my office over the last 20 years. 867 00:42:32,630 --> 00:42:35,120 If there is even a scintilla of corruption, 868 00:42:35,210 --> 00:42:36,870 I will root it out. 869 00:42:37,000 --> 00:42:38,910 I've dedicated my life to serving justice. 870 00:42:39,110 --> 00:42:41,570 Your Honor, the justice currently before the court 871 00:42:41,590 --> 00:42:44,090 is the false imprisonment of Lucia Rincon. 872 00:42:44,130 --> 00:42:46,270 We've presented a forged affidavit, 873 00:42:46,330 --> 00:42:47,770 a hidden toxicology report, 874 00:42:47,800 --> 00:42:51,140 and ample evidence that show the true cause of the fire. 875 00:42:51,350 --> 00:42:53,250 There was no murder, Your Honor. 876 00:42:53,310 --> 00:42:56,520 Only lies, deceit, and corruption 877 00:42:56,560 --> 00:43:00,110 that have placed an innocent woman behind bars. 878 00:43:04,070 --> 00:43:05,550 Mrs. Rincon. 879 00:43:05,570 --> 00:43:07,750 Stand up. 880 00:43:08,950 --> 00:43:11,790 You must feel like you got lost in the shuffle. 881 00:43:11,890 --> 00:43:15,050 I've gotten used to it, Your Honor. 882 00:43:15,170 --> 00:43:17,040 Let's see what we can do about that. 883 00:43:18,500 --> 00:43:21,650 Based on the totality of the evidence presented, 884 00:43:21,670 --> 00:43:24,350 Petitioner's motion for post-conviction relief 885 00:43:24,390 --> 00:43:26,690 is granted, and this court hereby declares 886 00:43:26,710 --> 00:43:29,270 the defendant is... actually innocent. 887 00:43:30,390 --> 00:43:32,810 Mrs. Rincon, you are free to go. 888 00:43:46,330 --> 00:43:48,060 Ms. Scott. 889 00:43:58,630 --> 00:44:00,810 Thank you. 890 00:44:01,630 --> 00:44:04,290 Lucia, how do you feel? 891 00:44:04,370 --> 00:44:07,270 I-I don't mean to sound ungrateful, but mostly, 892 00:44:07,290 --> 00:44:09,220 I just feel cold. 893 00:44:15,470 --> 00:44:17,370 Rosemary? 894 00:44:19,980 --> 00:44:21,940 Rosemary? 895 00:44:24,610 --> 00:44:28,390 Rosemary? Rosemary? 896 00:44:28,850 --> 00:44:31,550 Oh, my God, my God, please say something. 897 00:44:31,590 --> 00:44:33,410 Levi? 898 00:44:33,750 --> 00:44:35,390 Is she okay? 899 00:44:35,450 --> 00:44:36,790 I don't know, I... 900 00:44:36,910 --> 00:44:38,790 - Oh, my God. - I'm sorry. 901 00:45:05,710 --> 00:45:10,710 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 66360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.