Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:06,918
LA REINA DEL BAILE
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,920
LA REINA DEL BAILE
La Historia de Marc Hall
3
00:00:20,340 --> 00:00:24,700
EN EL PRINCIPIO
4
00:01:40,400 --> 00:01:42,870
Dios mio
�Esto es, es demasiado!
5
00:01:48,560 --> 00:01:49,750
�Marc!
6
00:01:49,959 --> 00:01:51,629
�Acaso quieres tirar toda la casa?
7
00:01:54,402 --> 00:01:55,392
�Desayunaras?
8
00:01:55,561 --> 00:01:57,601
No, tengo prisa
9
00:02:02,963 --> 00:02:05,033
�Oh, Dios mio!
10
00:02:45,043 --> 00:02:46,233
Atenci�n a todos los estudiantes
11
00:02:46,403 --> 00:02:47,993
�ltimo d�a para las peticiones
12
00:02:48,163 --> 00:02:49,153
De parejas para el baile final
13
00:02:49,323 --> 00:02:51,443
Los que no sean de St-Jude
14
00:02:51,604 --> 00:02:53,594
Deben registrarse para su aprobaci�n
15
00:02:54,122 --> 00:02:55,842
�Sin excepci�n!
16
00:02:56,001 --> 00:02:58,911
Es sin tirantes y es tan
descotado por la espalda
17
00:02:59,082 --> 00:03:00,352
Que se ve la hendidura
de mi trasero
18
00:03:00,521 --> 00:03:01,951
- J-Lo
- J-Lo
19
00:03:02,122 --> 00:03:03,442
Lo s�
20
00:03:06,684 --> 00:03:08,084
�Wow!
21
00:03:10,324 --> 00:03:11,914
�Hola!
�Entonces, qu� hay de nuevo?
22
00:03:12,083 --> 00:03:13,883
Creo que tenemos para elegir entre tres
23
00:03:14,324 --> 00:03:16,364
- Entre "Renegade Inn"
- De acuerdo
24
00:03:16,523 --> 00:03:18,353
- Y "Harmony Hotel"
- S�
25
00:03:18,522 --> 00:03:19,922
� tambien "Shangri-La"
26
00:03:20,803 --> 00:03:22,523
Te ves bien Marc
27
00:03:23,124 --> 00:03:24,084
Es demasiado caro
28
00:03:24,244 --> 00:03:25,674
S�, pero vamos
29
00:03:25,843 --> 00:03:27,803
Pero un baile de fin de curso y
no ocurre todos los dias
30
00:03:27,963 --> 00:03:29,443
Adem�s conseguiremos citas
31
00:03:31,205 --> 00:03:32,845
Hey amor, ven
32
00:03:33,365 --> 00:03:35,165
�Qu� es lo que les pasa?
33
00:03:38,645 --> 00:03:41,605
Una vez m�s a todas las parejas
34
00:03:41,765 --> 00:03:42,645
Que no son de St-Jude
35
00:03:42,802 --> 00:03:45,312
Deben registrarse para ser autorizados
36
00:03:45,483 --> 00:03:48,043
�Sin excepci�n!
37
00:03:53,163 --> 00:03:54,153
"Des fagots"
38
00:03:54,325 --> 00:03:56,075
Es un viejo t�rmino franc�s
para designar a los maricas
39
00:03:56,245 --> 00:03:57,365
Cuando quemaban a la gente
40
00:03:57,524 --> 00:03:58,674
Como a "Juana de Arco" sobre la hoguera
41
00:03:58,845 --> 00:04:00,595
Reun�an a todos los homosexuales y
42
00:04:00,764 --> 00:04:03,324
Los ataban con ramitas y se
hac�an unos haces de le�a
43
00:04:03,485 --> 00:04:05,445
Era ardiente aquel espect�culo
durante todo el d�a
44
00:04:05,725 --> 00:04:07,155
- El " enflammeurs"
- Exactamente
45
00:04:07,324 --> 00:04:09,834
"Juana de Arco" era
una adepta de Lesbos
46
00:04:10,004 --> 00:04:11,434
Juana de Arco no era una lesbiana
47
00:04:11,606 --> 00:04:12,276
�Hola?
48
00:04:12,726 --> 00:04:14,606
Dirig�a un ej�rcito y se vest�a de hombre
49
00:04:14,885 --> 00:04:16,205
Y eso no huele a tortillera
50
00:04:16,365 --> 00:04:18,275
Era un verdadero
brouteuse de c�sped
51
00:04:18,447 --> 00:04:19,567
�Una lesbiana!
52
00:04:20,487 --> 00:04:22,997
La historia se acord� de ella
por otras razones
53
00:04:23,166 --> 00:04:25,286
La fuerza de sus convicciones
y con su fe en Dios
54
00:04:25,446 --> 00:04:27,116
Y qu� sufri� por los dos
55
00:04:31,324 --> 00:04:32,754
�Vas a venir conmigo despu�s?
56
00:04:32,925 --> 00:04:34,595
Por mi vestido para el baile
�te recuerdas?
57
00:04:34,806 --> 00:04:36,526
Algunos otros m�rtires cat�licos sufrieron
58
00:04:36,685 --> 00:04:38,725
�A causa de sus convicciones?
�Carly?
59
00:04:39,004 --> 00:04:40,964
Santa Catalina de Alejandr�a
60
00:04:41,124 --> 00:04:42,114
�Bien!
61
00:04:45,566 --> 00:04:47,236
�Acaso es una broma?
62
00:04:47,406 --> 00:04:48,236
�Qu�?
63
00:04:49,686 --> 00:04:52,676
Supongo que al llamarse Jason
se trata de un muchacho
64
00:04:52,887 --> 00:04:54,317
S�, claro
65
00:04:54,487 --> 00:04:55,367
S�
66
00:04:55,526 --> 00:04:57,516
Bueno, entonces
no puede ir al baile
67
00:04:57,686 --> 00:04:58,806
Exacto
68
00:04:58,968 --> 00:05:00,318
Pues bien, lo dice el reglamento
69
00:05:00,927 --> 00:05:03,397
Jason, es mi novio, puede acompa�arme
70
00:05:03,566 --> 00:05:05,396
Y esto es una escuela con
el sistema cat�lico
71
00:05:06,085 --> 00:05:07,355
Pero llene el formulario
72
00:05:08,009 --> 00:05:09,919
No hay discusi�n posible
73
00:05:10,328 --> 00:05:12,078
La doctrina de la iglesia dice claramente
74
00:05:12,408 --> 00:05:15,368
" La homosexualidad es un desorden "
75
00:05:16,089 --> 00:05:17,599
" En contra de la naturaleza "
76
00:05:17,889 --> 00:05:19,689
" No puede ser perdonado "
77
00:05:20,166 --> 00:05:22,316
Entonces, Dios me quiere
�y no le gusta lo que soy?
78
00:05:24,127 --> 00:05:25,397
Es injusto
79
00:05:25,646 --> 00:05:27,956
No trates de sobrepasarte
80
00:05:42,928 --> 00:05:44,888
No se que tomar
81
00:05:46,768 --> 00:05:48,168
�Qu� dices sobre esto?
82
00:05:49,928 --> 00:05:50,598
S� esta bien
83
00:05:51,689 --> 00:05:53,439
" No puede ser perdonado "
84
00:05:53,607 --> 00:05:54,797
�Es impensable, es mi baile!
85
00:05:55,690 --> 00:05:57,490
Espera que mi madre
se entere de esto
86
00:05:57,809 --> 00:05:59,159
- �Y que te parece este?
- Es lindo
87
00:06:00,129 --> 00:06:01,719
Se va poner furiosa
88
00:06:01,890 --> 00:06:04,010
Si mi memoria es buena, tus
padres no tienen ni idea
89
00:06:04,170 --> 00:06:05,760
Del tipo de vida que escogistes
90
00:06:06,170 --> 00:06:08,480
Deber�as informarlos primero
91
00:06:09,208 --> 00:06:11,118
Dime lo que piensas de esto, Marc
92
00:06:11,289 --> 00:06:13,849
S�, s� eso te va bien
93
00:06:14,168 --> 00:06:15,518
Marc ... �hola?
94
00:06:15,688 --> 00:06:17,918
Incluso yo me negar�a
a meterme ah� dentro
95
00:06:18,168 --> 00:06:20,288
Y tu pretendes ser mi amigo
96
00:06:21,130 --> 00:06:21,850
Lo siento
97
00:06:22,010 --> 00:06:24,240
Estamos aqu� por el baile
98
00:06:25,210 --> 00:06:26,400
Por lo menos t� s� ir�s al baile
99
00:06:26,609 --> 00:06:28,599
Pero podrias tambi�n ir s�lo
100
00:06:30,970 --> 00:06:31,640
Perdoname
101
00:06:33,089 --> 00:06:34,079
�Sabes qu�?
102
00:06:34,249 --> 00:06:35,369
�Esto apesta!
103
00:06:35,729 --> 00:06:37,639
�Somos amigos desde que, desde
el grado cero?
104
00:06:38,649 --> 00:06:40,289
Entonces, debes ir all�
tenemos ir all�
105
00:06:41,609 --> 00:06:42,759
Escucha
106
00:06:43,290 --> 00:06:45,760
Si tu no vas entonces
yo tampoco voy
107
00:06:45,932 --> 00:06:47,522
�Hola?
108
00:06:47,690 --> 00:06:51,080
�As� es!, por solidaridad, voy
a acogerme en tus costados
109
00:06:51,451 --> 00:06:53,091
�Har�as esto?
110
00:06:53,692 --> 00:06:55,122
�S�!
111
00:06:56,290 --> 00:06:58,800
Pero, �te refieres a tu y yo
no iremos al baile?
112
00:06:58,970 --> 00:07:00,320
�Como quedamos?
113
00:07:00,889 --> 00:07:01,719
Asi es � quizas
114
00:07:01,890 --> 00:07:03,720
Porque si Marc no ira entonces
115
00:07:04,090 --> 00:07:05,520
Yo no ire
116
00:07:11,091 --> 00:07:13,131
De regreso, nosotros nos
entretendremos con alguien
117
00:07:13,291 --> 00:07:14,521
Que fue molestado y quien ten�a verg�enza
118
00:07:14,890 --> 00:07:17,280
Que sus padres miden apenas un metro
119
00:07:24,171 --> 00:07:26,211
Me gustar�a presentarte a Michael Crandall
120
00:07:26,371 --> 00:07:28,331
Cuando Michael ten�a s�lo 5 a�os,
121
00:07:28,492 --> 00:07:30,962
Era ya mas grande que sus padres
122
00:07:31,371 --> 00:07:35,081
Sus padres miden un 115 metros
123
00:07:35,693 --> 00:07:38,603
Michael est� aqu� con su padre, Ricacho
124
00:07:38,773 --> 00:07:40,733
Tu estas ya pedido
125
00:07:40,894 --> 00:07:44,094
Por qu� mis padres no son normales
126
00:07:44,253 --> 00:07:45,053
�Como todo el mundo?
127
00:07:45,211 --> 00:07:47,011
Absolutamente a menudo
me lo pregunte
128
00:07:47,171 --> 00:07:49,211
Y que a veces, todavia lo pregunto
129
00:07:49,371 --> 00:07:52,011
Estoy segura que todo el
mundo, se pregunta cu�nto mides
130
00:07:52,171 --> 00:07:53,841
Tu mides 1,80 metros
131
00:07:54,010 --> 00:07:55,840
D�me, s� que tienes una hermana
132
00:07:56,010 --> 00:07:57,240
�Heh?
133
00:07:57,413 --> 00:07:58,973
�Marc, no es gracioso!
134
00:08:01,572 --> 00:08:05,852
Es que lo que pasa es que...
135
00:08:06,452 --> 00:08:08,412
Soy gay
136
00:08:09,532 --> 00:08:11,362
Creo que debia tener 4 � 5 a�os
137
00:08:11,573 --> 00:08:13,053
Antes de esto, no me daba cuenta de nada
138
00:08:13,534 --> 00:08:15,094
Porque crec�a
139
00:08:15,613 --> 00:08:16,443
�Soy Gay!
140
00:08:17,373 --> 00:08:18,883
Oh, Marc
141
00:08:19,253 --> 00:08:21,243
Dios mio mira que desorden
142
00:08:21,655 --> 00:08:23,055
Soy gay
143
00:08:23,414 --> 00:08:24,084
Ha, ha
144
00:08:24,494 --> 00:08:26,454
Me gustan los chicos
145
00:08:26,774 --> 00:08:27,414
Los hombres
146
00:08:27,614 --> 00:08:29,844
- Si, ya lo se
- �Qu� lo sabes?
147
00:08:30,254 --> 00:08:31,684
Emily
148
00:08:31,855 --> 00:08:33,495
Marc, tus cabellos son bonitos
149
00:08:33,652 --> 00:08:35,722
Y tienes un p�ster de
C�line Dion sobre tu pared
150
00:08:35,933 --> 00:08:37,253
�S�, lo sabemos!
151
00:08:37,893 --> 00:08:40,013
Vaya, limp�ame esto
152
00:08:40,412 --> 00:08:42,242
�Entonces, ya hablaron de eso?
153
00:08:44,253 --> 00:08:45,733
Que s� ya se hablo..
154
00:08:49,174 --> 00:08:50,214
Necesito su ayuda
155
00:08:50,855 --> 00:08:52,765
No quieren que vaya
al baile de graduaci�n
156
00:08:53,174 --> 00:08:55,324
Quiero llevar a mi novio, un chico
157
00:08:55,495 --> 00:08:57,535
Pero no me dejan que lo lleve al baile
158
00:08:58,574 --> 00:08:59,534
Dios mio
159
00:09:08,894 --> 00:09:11,284
La cuesti�n es que yo quiero
ir al baile de graduaci�n
160
00:09:12,176 --> 00:09:13,656
Jason
161
00:09:13,816 --> 00:09:15,536
Jam�s me dijiste
�Que ir�a contigo al baile!
162
00:09:15,816 --> 00:09:17,696
No, te dije que me pondr�a
un esmoquin blanco
163
00:09:17,857 --> 00:09:19,687
Y que tu te vestir�as de negro
164
00:09:19,857 --> 00:09:20,817
�Estas loco?
165
00:09:20,977 --> 00:09:23,367
Pues tu eres mi novio y quisiera
que estuvieras ahi
166
00:09:23,533 --> 00:09:25,683
Ni hablar, ire entonces
167
00:09:27,734 --> 00:09:29,404
�Y quieres bailar tambien?
168
00:09:30,455 --> 00:09:31,525
�C�mo?
169
00:09:33,574 --> 00:09:35,614
Lo siento, �esta bien?
170
00:09:36,656 --> 00:09:37,976
�Que dijieron tus padres?
171
00:09:38,376 --> 00:09:39,776
Mi madre va a la escuela ma�ana
172
00:09:40,376 --> 00:09:41,096
�Qu�?
173
00:09:41,375 --> 00:09:42,855
Porque es mi graduaci�n
174
00:09:53,657 --> 00:09:55,807
Te estoy invitando ahora
175
00:09:57,376 --> 00:09:59,886
Porfavor se mi acompa�ante
176
00:10:00,258 --> 00:10:02,538
Pertenecemos a Inniston, Marc
177
00:10:02,697 --> 00:10:05,057
Mira alrededor
178
00:10:08,179 --> 00:10:10,219
La escuela jam�s aceptara esto
179
00:10:10,378 --> 00:10:13,128
Es verdad, que se vayan todos al infierno
180
00:10:16,336 --> 00:10:18,696
Si tu madre consige dialogar
181
00:10:18,856 --> 00:10:21,446
Y s� la escuela acepta, entonces
182
00:10:21,615 --> 00:10:22,845
Entonces quiz�s ahi estar�
183
00:10:23,017 --> 00:10:25,327
�S�!
184
00:10:25,897 --> 00:10:28,127
Y me pondr� un esmoquin blanco
185
00:10:28,738 --> 00:10:30,538
Y tu uno negro
186
00:12:02,141 --> 00:12:03,371
Oh
187
00:12:03,540 --> 00:12:05,450
�Me encantan tu cabello!
188
00:12:05,620 --> 00:12:07,100
�Es lo que quiero!
189
00:12:07,579 --> 00:12:08,329
�En el baile!
190
00:12:08,500 --> 00:12:10,220
- �Oh, s�!
- �Oh, s�!
191
00:12:10,541 --> 00:12:13,581
Hey amigo, creeo que Harmony Hotel
192
00:12:13,740 --> 00:12:16,570
Pero no les diremos que es para el baile
193
00:12:18,061 --> 00:12:18,701
�Qu�?
194
00:12:19,142 --> 00:12:21,102
Porque el �ltimo a�o, un imbecil
se cag� en la piscina
195
00:12:21,661 --> 00:12:23,731
Oh, los chicos, en el escritorio
196
00:12:23,900 --> 00:12:25,330
- �Lo sabemos!
- �Lo sabemos!
197
00:12:25,503 --> 00:12:27,223
�Te estas con nosotros?
198
00:12:27,822 --> 00:12:29,652
Escuchen chicos...
199
00:12:29,822 --> 00:12:31,782
�Estas al tanto de lo
que pasa con Marc?
200
00:12:32,062 --> 00:12:34,342
No se si ir� al baile
201
00:12:34,583 --> 00:12:35,853
As� es...
202
00:12:36,180 --> 00:12:37,410
Pero
203
00:12:37,699 --> 00:12:38,969
�Hey guapo!
204
00:12:46,221 --> 00:12:48,731
El poder de la vagina, chicos
205
00:12:48,902 --> 00:12:50,782
El poder de la vagina
206
00:12:51,782 --> 00:12:54,372
Hace falta que veas esto
�Hey, chicos!
207
00:12:54,862 --> 00:12:56,262
He aqu� Carly
208
00:12:56,423 --> 00:12:58,093
El N�mero uno y n�mero dos
209
00:12:58,263 --> 00:12:59,093
�Que tal!
210
00:12:59,703 --> 00:13:01,133
�Ella sera para mi?
211
00:13:02,983 --> 00:13:05,543
Mira esto "Marc-au-bal Com"
212
00:13:05,943 --> 00:13:07,503
Estate tranquilo como URL, haz click
213
00:13:08,063 --> 00:13:10,293
- Marc-au-bal �Com!
- �Punto com!
214
00:13:10,822 --> 00:13:12,732
- Esta genial
- No hay nada absolutamente dentro
215
00:13:12,904 --> 00:13:14,494
Los enlaces, la animaci�n, el audio
216
00:13:14,665 --> 00:13:15,815
Las llaves
217
00:13:15,983 --> 00:13:18,493
Hasta podemos verificar los v�deos interactivos
218
00:13:18,664 --> 00:13:19,934
Me gusta el tri�ngulo rosa
219
00:13:20,104 --> 00:13:22,464
El arco iris y C�line Dion
220
00:13:22,864 --> 00:13:24,744
�Quien es el chico desnudo con
todas esas flechas?
221
00:13:24,941 --> 00:13:25,901
No se nada
222
00:13:26,061 --> 00:13:27,731
Se dir�a que ha sido atacado por indios
223
00:13:27,901 --> 00:13:29,941
No estamos seguros de lo que
significan esas flechas
224
00:13:30,102 --> 00:13:32,742
Pero estaban sobre todos
los sitios de contenido gay
225
00:13:32,942 --> 00:13:35,062
Excelente ... iremos posiblemente
al baile, en resumidas cuentas
226
00:13:35,422 --> 00:13:37,462
Procedemos .. �al lanzamiento?
227
00:13:37,944 --> 00:13:39,694
�S�, vamos!
228
00:13:44,863 --> 00:13:46,293
�Se�ora Hall!
229
00:13:47,104 --> 00:13:47,854
Marc
230
00:13:48,024 --> 00:13:50,064
Por favor, tomen asiento
231
00:13:54,304 --> 00:13:55,654
Bueno
232
00:13:56,504 --> 00:13:57,854
�Hum hum!
233
00:13:58,384 --> 00:14:00,374
C�mo conseguiste
convencer a Brent y Ashley
234
00:14:00,543 --> 00:14:01,533
�De hacer esto?
235
00:14:01,826 --> 00:14:03,306
Tengo mis m�todos
236
00:14:03,586 --> 00:14:05,866
�S�? .. cuenta
237
00:14:07,225 --> 00:14:08,545
Les prometi chicas para sus citas
238
00:14:08,706 --> 00:14:10,506
Espera .. �para el baile?
239
00:14:11,506 --> 00:14:13,466
�S�, claro!
240
00:14:15,463 --> 00:14:17,533
- �Todav�a estan all�?
- No se nada sobre eso creo
241
00:14:18,304 --> 00:14:19,974
�Yoee! .. Vinci, mi amigo
242
00:14:20,303 --> 00:14:22,893
En la sala de audio-visual
en tres minutos
243
00:14:23,744 --> 00:14:25,864
- �Yoee?
- Es italiano
244
00:14:26,266 --> 00:14:27,776
Pienso que se podr� ir al baile
245
00:14:30,786 --> 00:14:32,346
�Incre�ble!
246
00:14:32,625 --> 00:14:34,535
�Estan locos!
247
00:14:36,986 --> 00:14:38,176
�Es la discriminaci�n!
248
00:14:38,465 --> 00:14:40,535
Es lo mismo que hicieron a los
grandes academicos Pr�
249
00:14:40,706 --> 00:14:42,376
�Pero para qui�n se ponen?
250
00:14:42,546 --> 00:14:44,506
Estan completamente enfermos
251
00:14:56,587 --> 00:14:58,067
23 a�os que he trabajo en
252
00:14:58,268 --> 00:14:59,338
Esta porquer�a de compa��a
253
00:14:59,548 --> 00:15:00,948
Maldici�n de "Libre Comercio"
254
00:15:50,189 --> 00:15:51,989
Es todo por hoy chicos
255
00:15:54,267 --> 00:15:55,177
Que tengan un lindo d�a
256
00:16:02,989 --> 00:16:05,059
Nada mal, verdad
257
00:16:06,349 --> 00:16:08,709
Escucha, �porqu� no
encuentras a una amiga?
258
00:16:08,868 --> 00:16:11,258
Una chica escoger�a a Jason como
compa�ero del baile
259
00:16:11,429 --> 00:16:13,149
Y ahi se encuentran
ambos sin problemas
260
00:16:13,309 --> 00:16:15,869
Dios cree que es mejor ser
mentiroso que ser un marica
261
00:16:18,149 --> 00:16:20,189
Existe otra posibilidad
262
00:16:26,669 --> 00:16:28,099
El comit� de escuela tiene el poder
263
00:16:28,270 --> 00:16:29,700
De derrogar la decision del director
264
00:16:30,070 --> 00:16:31,220
Se reunen el miercoles por la tarde
265
00:16:31,389 --> 00:16:33,779
- �Es hoy!
- Es la ocasi�n de presentar mi caso
266
00:16:33,990 --> 00:16:36,380
�Quieres reirte?, tienes a
todos ellos detras de ti
267
00:16:36,550 --> 00:16:38,540
�Atenci�n a todos los estudiantes!
268
00:16:38,711 --> 00:16:40,431
Los incidentes recientes
de carreras de velocidad
269
00:16:40,588 --> 00:16:43,148
En el estacionamiento, no ser�n tolerados
270
00:16:43,349 --> 00:16:45,779
- �Sin excepci�n!
- �Sin excepci�n!
271
00:16:49,658 --> 00:16:53,658
~ DRAMATIZACI�N ~
272
00:16:54,229 --> 00:16:55,499
Y no nos sometas a la tentaci�n
273
00:16:55,710 --> 00:16:57,220
Pero l�branos del mal, Amen
274
00:16:57,631 --> 00:16:58,621
Amen
275
00:17:07,551 --> 00:17:10,301
Tenemos un solo punto
del orden del dia de esta tarde
276
00:17:10,470 --> 00:17:13,620
Los preparativos del d�a
277
00:17:13,791 --> 00:17:14,831
Mundial de la Juventud
278
00:17:15,031 --> 00:17:16,991
Y la llegada de su santidad el papa
279
00:17:17,272 --> 00:17:18,672
Para este acontecimiento
280
00:17:19,352 --> 00:17:21,712
Sabes que esto es realmente
muy excitante
281
00:17:21,872 --> 00:17:24,072
De formar parte de la fe cat�lica
282
00:17:24,231 --> 00:17:26,111
Cuando la juventud se hace
cada vez m�s el centro de inter�s
283
00:17:26,272 --> 00:17:27,912
De nuestro ministerio
284
00:17:30,310 --> 00:17:32,620
Debemos celebrar un acontecimiento
285
00:17:32,790 --> 00:17:35,620
Que deber�a atraer millares
de j�venes chicos y chicas
286
00:17:36,031 --> 00:17:37,941
Venidos de todas partes del globo
287
00:17:38,110 --> 00:17:41,420
En una celebraci�n universal de la fe
288
00:17:41,632 --> 00:17:42,982
Nuestro mensaje ser�...
289
00:17:43,311 --> 00:17:45,621
.. " Usted es el regalo de Dios
en el mundo "
290
00:17:50,753 --> 00:17:52,743
Bien, creo que esto termina esta junta
291
00:17:52,912 --> 00:17:54,262
Aceptar�a una moci�n para aplazar
292
00:17:55,512 --> 00:17:56,782
Marc, vamos
293
00:17:57,113 --> 00:17:58,513
Disc�lpeme
294
00:17:58,912 --> 00:18:00,632
Me llamo Marc Hall y soy estudiante
295
00:18:00,792 --> 00:18:01,912
Lo siento...
296
00:18:02,152 --> 00:18:04,192
...pero toda nueva petici�n � tema
debe ser predeterminado...
297
00:18:04,355 --> 00:18:06,745
.. con una semana de anterioridad
mucha antes de haberse o�do
298
00:18:06,953 --> 00:18:07,943
No, no, pero me gustar�a
299
00:18:08,154 --> 00:18:10,744
Creo que yo recuerdo una �poca
no tan lejana tiempo atr�s
300
00:18:10,913 --> 00:18:12,343
Donde los j�venes pod�an esperar
301
00:18:12,794 --> 00:18:13,944
�Pero no o�dos!
302
00:18:14,114 --> 00:18:16,344
Pero, ahora, pienso que
las cosas cambiaron
303
00:18:16,631 --> 00:18:17,701
Lo �nico que quiero es...
304
00:18:17,911 --> 00:18:19,501
Lo siento, pero debes de seguir
los procedimientos establecidos
305
00:18:19,912 --> 00:18:21,982
Una semana, entonces se cierra la junta
306
00:18:22,272 --> 00:18:25,152
�Lo siento, es solamente un baile!
307
00:18:25,792 --> 00:18:27,542
Y quiere traer a su chico
308
00:18:27,711 --> 00:18:29,221
Disc�lpeme, esto es inusual
309
00:18:29,435 --> 00:18:31,155
�C�al es su problema?
310
00:18:31,314 --> 00:18:32,824
- Se�ora
- No me toque
311
00:18:33,193 --> 00:18:36,183
Usted lo rechaza, como si
no perteneciera
312
00:18:36,554 --> 00:18:38,914
Es tan cat�lico como usted y yo
�que no me toque!
313
00:18:39,154 --> 00:18:41,384
No, no me toque
�Maldici�n!
314
00:18:41,554 --> 00:18:43,114
�Suficiente!
315
00:18:43,274 --> 00:18:45,264
�A pesar de todo esto es increible!
316
00:18:50,074 --> 00:18:51,554
Por haber sugerido que la Tierra
317
00:18:51,713 --> 00:18:53,193
Giraba al rededor del sol
318
00:18:53,356 --> 00:18:55,866
Galileo fue condenado a cadena perp�tua
319
00:18:56,034 --> 00:18:57,544
Por la iglesia cat�lica
320
00:18:57,835 --> 00:18:59,585
No obstante, con el tiempo
lo declararon inocente
321
00:18:59,754 --> 00:19:01,104
S�, en 1992
322
00:19:01,355 --> 00:19:03,075
S�, pero todo lleva su tiempo
323
00:19:03,236 --> 00:19:06,146
Posiblemente la iglesia acepte a
los homosexuales en el 2067
324
00:19:06,513 --> 00:19:07,993
Posiblemente es un poco optimista
325
00:19:08,153 --> 00:19:09,423
Aunque nunca se sabe
326
00:19:09,594 --> 00:19:11,474
La iglesia cat�lica, puede sorprenderte
327
00:19:11,634 --> 00:19:12,544
Somos a veces muy progresistas
328
00:19:12,755 --> 00:19:15,585
Marc no habr�a devuelto al comit�
si la iglesia fuera tan progresista
329
00:19:15,873 --> 00:19:17,673
Muy justo hay varias doctrinas
330
00:19:17,835 --> 00:19:20,985
Que se basan en una concepci�n
que no se usa base la sexualidad
331
00:19:21,475 --> 00:19:23,465
Pero debemos tratar de
hacer una religi�n sana
332
00:19:23,635 --> 00:19:25,035
Agarrar todo lo que puede servirnos
333
00:19:25,195 --> 00:19:25,865
Y todo lo que puede hablarnos
334
00:19:26,115 --> 00:19:28,185
Los actos homosexuales son
actos de depravaci�n
335
00:19:30,395 --> 00:19:32,705
Si, gracias Otis
336
00:19:33,516 --> 00:19:35,946
Escuchen, el curso pronto va a terminar
337
00:19:36,476 --> 00:19:39,226
Recuerden los formularios
para la petici�n de las becas
338
00:19:39,435 --> 00:19:40,315
Deben ser entregados esta semana
339
00:19:40,474 --> 00:19:41,544
Y hay s�lo una �nica
340
00:19:41,717 --> 00:19:42,627
Entonces tu sabes
lo que le quedo hacer
341
00:19:45,036 --> 00:19:47,236
�Nos vemos fuera?
342
00:19:47,517 --> 00:19:48,477
S�
343
00:19:52,718 --> 00:19:54,918
Muy buen trabajo chicos
�gracias!
344
00:19:55,394 --> 00:19:56,624
�Marc?
345
00:20:00,475 --> 00:20:02,145
�La beca estudiantil?
346
00:20:03,115 --> 00:20:04,025
As� es...
347
00:20:04,274 --> 00:20:05,344
�Cumplimentaste el formulario?
348
00:20:06,157 --> 00:20:08,307
Pues las cosas se prescipitaron
349
00:20:08,476 --> 00:20:10,306
La competici�n es m�s rapida
350
00:20:10,476 --> 00:20:12,226
- Lo s�
- Lo necesitas
351
00:20:20,637 --> 00:20:23,197
Es in�til decirlo pero quisiera
deja atras este pueblo
352
00:20:25,798 --> 00:20:26,518
Sabe a que me refiero
353
00:20:26,797 --> 00:20:28,597
S�, lo s�
354
00:20:28,757 --> 00:20:30,587
Ser�s un gran abogado
355
00:20:30,759 --> 00:20:32,269
Llegaras muy lejos
356
00:20:33,079 --> 00:20:35,039
Gracias por tu ayuda
357
00:20:38,399 --> 00:20:39,389
�Marc?
358
00:20:39,719 --> 00:20:41,679
�El comit� no ha terminado contigo?
359
00:20:42,716 --> 00:20:43,756
�Oh no!
360
00:20:44,516 --> 00:20:45,746
�Bueno!
361
00:20:47,037 --> 00:20:48,517
7,000 visitantes en 24 horas
362
00:20:49,037 --> 00:20:50,837
Estamos conectados a todas las
paginas gays importantes
363
00:20:50,998 --> 00:20:51,908
De Am�rica del Norte
364
00:20:52,077 --> 00:20:54,437
Y sin hablar de algunas otras
tambi�n del mismo tipo
365
00:20:54,598 --> 00:20:55,638
�Te acuerdas?
366
00:20:58,397 --> 00:21:00,387
�Que sucede exactamente?
367
00:21:00,758 --> 00:21:01,988
�No me toque!
368
00:21:02,239 --> 00:21:04,279
Usted lo rechaza como si....
369
00:21:05,159 --> 00:21:06,559
Las secuencias v�deo son increibles
370
00:21:08,118 --> 00:21:09,548
Buen trabajo, Vinci
371
00:21:09,998 --> 00:21:12,718
�Quer�as que hiciera esto un poco
al genero de Atom Egoyan?
372
00:21:12,879 --> 00:21:15,309
�Comprendes lo que quiero decir?
�pero con emoci�n!
373
00:21:16,918 --> 00:21:17,878
�Bonito?
374
00:21:18,118 --> 00:21:20,428
�C�mo esto pasa en el
departamento de baile?
375
00:21:20,600 --> 00:21:22,270
�Algun prospecto de cita?
376
00:21:25,999 --> 00:21:27,069
S�, ando en eso..
377
00:21:29,441 --> 00:21:32,191
Marc Hall debe defender
su causa este Mi�rcoles
378
00:21:32,358 --> 00:21:34,108
Delante del comit� de escuela
de Semolina County
379
00:21:34,278 --> 00:21:36,948
La controversia contin�a alrededor
del adolescente de Inniston
380
00:21:37,119 --> 00:21:38,469
Que vi� su petici�n rechazada
381
00:21:38,638 --> 00:21:39,958
En relaci�n con su presencia en
el baile de graduaci�n
382
00:21:40,118 --> 00:21:41,268
Con su pareja hombre
383
00:21:41,438 --> 00:21:43,998
El Comit� mantuvo la decisi�n
del director de escuela
384
00:21:44,160 --> 00:21:45,350
Que hab�a fundado su juicio
385
00:21:45,520 --> 00:21:46,510
Sobre la doctrina
de la iglesia cat�lica
386
00:21:46,679 --> 00:21:48,749
Y su posici�n frente
a la homosexualidad
387
00:21:48,920 --> 00:21:50,240
El desaf�o del adolescente
de cabellos azules engendr�
388
00:21:50,440 --> 00:21:51,870
Una controversia que
arriesga con intensificarse
389
00:21:52,079 --> 00:21:54,749
Estando recientemente respaldado
por grupos en apoyo a la homosexualidad
390
00:21:55,000 --> 00:21:56,350
Para la igualdad de los derechos
391
00:21:57,880 --> 00:21:58,920
Marica
392
00:21:59,441 --> 00:22:01,801
M�ralo, con esos cabellos azules
393
00:22:02,760 --> 00:22:05,120
Deseando grandes problemas
394
00:22:06,600 --> 00:22:07,950
Yo lo golpear�a
395
00:22:08,122 --> 00:22:09,392
Eso es lo que har�a
396
00:22:27,601 --> 00:22:28,951
�Andy Hall?
397
00:22:30,599 --> 00:22:31,479
Mike Shields
398
00:22:31,962 --> 00:22:32,762
Del grupo T.C.A.
399
00:22:33,721 --> 00:22:34,951
Hah hah
400
00:22:35,241 --> 00:22:36,361
�C�mo le va?
401
00:22:37,722 --> 00:22:39,362
El hace que la gente nos vea en pareja
402
00:22:39,522 --> 00:22:41,112
As� como personas que
se preocupan uno del otro
403
00:22:41,282 --> 00:22:42,952
Solo dejame en paz
404
00:22:43,442 --> 00:22:45,242
Te necesito ahi, �esta bien?
405
00:22:45,401 --> 00:22:46,671
�Jason!
406
00:22:46,962 --> 00:22:50,032
Est�s aqu� para trabajar
�de acuerdo?
407
00:22:51,802 --> 00:22:53,842
- �Es esta tarde?
- S�
408
00:22:54,441 --> 00:22:56,641
No quiero formar parte
de un show de locas
409
00:22:56,804 --> 00:22:58,634
No sera ning�n show de locas
410
00:23:00,202 --> 00:23:02,112
Solamente si puedo
quedar levantado detr�s
411
00:23:02,322 --> 00:23:03,592
Eso esta bien
412
00:23:04,084 --> 00:23:06,154
Te inquieta no, habr� alguien
413
00:23:15,082 --> 00:23:16,232
Marc Hall
414
00:23:16,722 --> 00:23:17,632
Se compromete sobre un terreno
415
00:23:17,841 --> 00:23:19,401
Donde ning�n homosexual
se ha aventurado aun
416
00:23:19,560 --> 00:23:21,710
Desaf�a las doctrinas establecidas
de la iglesia escolar
417
00:23:21,964 --> 00:23:24,764
Arriesgando la humillaci�n p�blica
tanto en su vida personal como
418
00:23:25,442 --> 00:23:26,082
�Maldici�n!
419
00:23:29,004 --> 00:23:32,994
El llamamiento de Marc recibir� aqu�
toda nuestra atenci�n, es evidente, pero
420
00:23:33,163 --> 00:23:36,123
Con el fin de que el debate
sea justo y democr�tico
421
00:23:36,764 --> 00:23:39,274
Tambi�n hay otras partes
que piensan que...
422
00:23:39,443 --> 00:23:42,403
Sus inquietudes deben ser
tomadas en consideraci�n
423
00:23:53,966 --> 00:23:59,036
Dios cre� el sexo para
dos objetivos combinados
424
00:23:59,963 --> 00:24:04,913
La felicidad de un hombre y
de una mujer unidos por matrimonio
425
00:24:05,083 --> 00:24:08,763
Y con el fin tambi�n de dar vida
426
00:24:09,685 --> 00:24:14,525
Si el sexo es dirigido hacia
diferentes objetivos...
427
00:24:16,485 --> 00:24:20,235
Adulterio, prostituci�n, infidelidad
428
00:24:20,604 --> 00:24:24,124
Masturbaci�n y experiencias preconyugales
429
00:24:24,324 --> 00:24:25,804
� con la homosexualidad
430
00:24:27,005 --> 00:24:32,125
Esta persona se comprometen
en un acto sexual desequilibrado
431
00:24:32,284 --> 00:24:34,434
Que es apremiante y destructivo
432
00:24:34,606 --> 00:24:37,726
Y, por definici�n, un pecado
433
00:24:40,566 --> 00:24:41,526
...
434
00:24:50,165 --> 00:24:53,045
Como miembro implicado de PFLAG
435
00:24:53,485 --> 00:24:56,605
" La Asociaci�n padres y amigos de
lesbianas y gays "
436
00:24:57,007 --> 00:25:00,527
Y como madre colmada de
un hijo maravilloso y gay
437
00:25:01,526 --> 00:25:03,756
Le suplico de tener en cuenta
438
00:25:03,926 --> 00:25:05,806
Los efectos devastadores que
tal perjuicio puede causar
439
00:25:05,966 --> 00:25:08,276
En el �ndice alarmante
del n�mero de suicidios
440
00:25:08,687 --> 00:25:09,567
Entre los adolescentes gays
441
00:25:12,246 --> 00:25:13,436
Gracias
442
00:25:24,208 --> 00:25:26,168
Hum hum
443
00:25:26,328 --> 00:25:29,128
Hablo por muchos como una
lesbiana adulta
444
00:25:29,288 --> 00:25:32,758
Que escap� afortunadamente
con el abrazo pecador
445
00:25:32,928 --> 00:25:35,208
Gracias a la benevolencia y
divinidad de Dios
446
00:25:35,365 --> 00:25:37,005
Y con terapia de electro-choques
447
00:25:37,166 --> 00:25:40,206
Viviendo ahora como una
persona heterosexual
448
00:25:40,366 --> 00:25:43,356
Completamente normal y
con amor de mi vida
449
00:25:44,446 --> 00:25:45,596
Monty
450
00:25:46,969 --> 00:25:48,239
�Que tal!
451
00:25:48,688 --> 00:25:50,598
Estuviste fabulosa
452
00:26:07,528 --> 00:26:10,278
Estoy confundido, porque
453
00:26:10,450 --> 00:26:13,890
La iglesia predica una caridad cristiana
454
00:26:14,488 --> 00:26:17,318
sobre " Quiere a tu pr�jimo ", como
una regla de oro en sus creencias
455
00:26:18,730 --> 00:26:19,450
Pero igualmente rechaz�ndome
456
00:26:19,610 --> 00:26:22,890
En contra de todo lo que predica
457
00:26:23,207 --> 00:26:25,637
�nicamente pido qu� se me
trate de manera justa
458
00:26:25,808 --> 00:26:27,798
Y de estar con mis amigos
en el baile de graduaci�n...
459
00:26:30,488 --> 00:26:32,398
Pero en resumidas cuentas
decida lo que usted decida...
460
00:26:32,567 --> 00:26:35,877
S� que Dios me quiere
por ser como soy....
461
00:26:37,529 --> 00:26:39,519
Y no para esconderlo
462
00:26:56,769 --> 00:26:59,569
El contacto sexual, es aceptable
463
00:26:59,731 --> 00:27:02,371
�nicamente en un contexto de matrimonio
464
00:27:02,530 --> 00:27:05,200
Y un baile de escuela tiene una forma
de rom�ntisismo para
465
00:27:05,412 --> 00:27:07,692
Todos aquellos heterosexuales
466
00:27:07,851 --> 00:27:10,241
Que forman parte del proceso en compa�ia
467
00:27:10,889 --> 00:27:12,209
Entonces
468
00:27:12,569 --> 00:27:14,639
Cuando le digo
469
00:27:20,849 --> 00:27:23,439
Fue mi madre quien dice
470
00:27:24,891 --> 00:27:27,041
�Hum! Lo siento
471
00:27:27,571 --> 00:27:29,881
Entonces, cuando le decimos
472
00:27:30,050 --> 00:27:32,560
Que no puedes traer a un
compa�ero del mismo sexo
473
00:27:32,732 --> 00:27:33,722
Al baile de fin de curso
474
00:27:33,891 --> 00:27:36,011
No te rechazamos como individuo
475
00:27:36,171 --> 00:27:38,161
Te aceptamos...
476
00:27:38,332 --> 00:27:40,322
Pero no podemos perdonar � tolerar
477
00:27:40,492 --> 00:27:43,452
Un comportamiento homosexual
dentro de nuestras reuniones sociales
478
00:27:44,051 --> 00:27:47,961
Como la iglesia, aceptamos
y apoyamos a Marc
479
00:27:48,133 --> 00:27:51,173
Pero tambi�n aceptamos
y respetamos
480
00:27:51,332 --> 00:27:54,002
Lo que la l�nea que la
iglesia nos traza
481
00:27:54,572 --> 00:27:58,042
Marc quisiera que le ayud�ramos
a atravesar esta l�nea
482
00:27:58,213 --> 00:28:00,803
En una de nuestras escuelas cat�licas
483
00:28:00,970 --> 00:28:03,330
Y, eso, no lo permitiremos
484
00:28:04,452 --> 00:28:05,772
Gracias
485
00:28:12,773 --> 00:28:13,763
Quisiera decir que...
486
00:28:14,852 --> 00:28:16,412
Heh
487
00:28:19,854 --> 00:28:20,974
Es su padre
488
00:28:35,816 --> 00:28:37,566
Quisiera
489
00:28:43,173 --> 00:28:44,893
Me llamo Mike Shields
490
00:28:45,054 --> 00:28:46,644
Soy m�canico
491
00:28:47,214 --> 00:28:49,204
Representante del sindicato
492
00:28:49,372 --> 00:28:50,332
Y miembro de esta comunidad
493
00:28:50,573 --> 00:28:52,403
Estoy aqu� para defender los
derechos de nuestros miembros
494
00:28:52,573 --> 00:28:54,883
A su lugar de trabajo y todos
los derechos humanos
495
00:28:55,054 --> 00:28:56,534
En la sociedad en general
496
00:28:57,053 --> 00:29:00,013
�Escuchen!, Usted tiene el deber
hacia con este joven
497
00:29:00,174 --> 00:29:01,604
Y hacia los miembros de esta comunidad
498
00:29:01,775 --> 00:29:03,365
De tener un buen gesto
499
00:29:03,533 --> 00:29:05,253
Pues Se�or Shields, yo
500
00:29:05,494 --> 00:29:07,884
Usted env�a un mal mensaje
501
00:29:08,214 --> 00:29:11,204
Somos una comunidad de integraci�n
502
00:29:11,374 --> 00:29:13,284
No somos una banda de reaccionarios
503
00:29:14,894 --> 00:29:16,694
Nuestra decisi�n inamovible
504
00:29:17,295 --> 00:29:18,485
Gracias
505
00:29:23,494 --> 00:29:25,164
Vamos a pelearnos
506
00:29:25,616 --> 00:29:27,816
Marc, no iremos al baile sin ti
�de acuerdo?
507
00:29:30,217 --> 00:29:31,127
Vamos a apoyarte
508
00:29:31,415 --> 00:29:32,645
Gracias
509
00:30:07,686 --> 00:30:15,086
~ EL ANUNCIO ~
510
00:30:27,575 --> 00:30:28,765
�Marc?
511
00:30:29,217 --> 00:30:30,337
Chico equivocado
512
00:30:30,855 --> 00:30:34,085
No creo que tenga a muchos adolescentes
de 17 a�os con los cabellos azules en Inniston
513
00:30:34,296 --> 00:30:36,046
Lonnie Winn
Soy abogado
514
00:30:37,058 --> 00:30:38,968
Usted tiene mucho coraje
515
00:30:39,137 --> 00:30:41,777
Marc, soy especialista en la defensa
de los derechos de los homosexuales
516
00:30:41,937 --> 00:30:43,417
Este combate no est� terminado
517
00:30:43,578 --> 00:30:45,058
Si usted no quiere lo sera
518
00:30:45,218 --> 00:30:47,128
�Puedo entrar?
519
00:30:48,378 --> 00:30:49,048
S�
520
00:30:49,298 --> 00:30:50,568
Hace mucho tiempo que la iglesia cat�lica
521
00:30:50,736 --> 00:30:52,216
Adopta una actitud equivocada
522
00:30:52,378 --> 00:30:54,288
No pueden utilizar el dinero
de los contribuyentes
523
00:30:54,459 --> 00:30:55,499
Para promover la discriminaci�n
524
00:30:56,017 --> 00:30:57,977
Vamos a pedir una orden jur�dica
525
00:30:58,178 --> 00:31:00,928
Forzar al comit� de escuela que hay que
permitir a Marc que pueda traer a Jason
526
00:31:01,097 --> 00:31:03,217
Para el baile de fin de curso y
no tenemos mucho tiempo
527
00:31:03,379 --> 00:31:06,049
Dentro de dos semanas probaremos
que nuestro Marc va a sufrir por ello
528
00:31:06,220 --> 00:31:09,530
Da�os irreparables y una p�rdida
que no puede ser compensada
529
00:31:09,699 --> 00:31:12,339
Por da�os y perjuicios, sufriendo por a�os
530
00:31:12,940 --> 00:31:16,330
Si nunca marcas tu baile
no habr� vuelta atr�s
531
00:31:17,579 --> 00:31:20,379
�Quiere perseguir a la iglesia cat�lica?
532
00:31:20,699 --> 00:31:21,969
Su pol�tica de discriminaci�n
533
00:31:22,137 --> 00:31:24,567
Va en contra, en �ngulo recto
a las libertades garantizadas
534
00:31:24,738 --> 00:31:26,138
Por la carta canadiense de los
derechos y libertades
535
00:31:26,300 --> 00:31:27,730
En la secci�n (15�)
536
00:31:27,899 --> 00:31:30,049
Felicitaciones, se�or y se�ora Hall
537
00:31:30,579 --> 00:31:32,539
Esta cuesti�n sobrepasa a Inniston
538
00:31:32,899 --> 00:31:34,409
Esto sobrepasa el comit� de escuela
539
00:31:34,659 --> 00:31:36,139
Aqu�, hablamos de los derechos humanos
540
00:31:36,299 --> 00:31:38,129
De todos los derechos humanos
541
00:31:41,620 --> 00:31:42,450
No lo creeo
542
00:31:42,620 --> 00:31:44,130
�Porfavor!
543
00:31:44,379 --> 00:31:46,769
Lo hago gratis, es muy importante
544
00:32:05,699 --> 00:32:06,419
Muy bien
545
00:32:15,181 --> 00:32:17,331
Acabamos de ser designados
546
00:32:17,500 --> 00:32:19,620
Uno de 10 sitios
Los m�s extra�os
547
00:32:19,780 --> 00:32:21,500
�Es genial!
548
00:32:21,660 --> 00:32:22,980
�Genial!
549
00:32:23,141 --> 00:32:26,611
Escucha, permites que se te hagan
2 o 3 sugerencias?
550
00:32:26,981 --> 00:32:29,131
A prop�sito de las chicas
551
00:32:29,740 --> 00:32:30,930
El baile
552
00:32:31,222 --> 00:32:32,652
Nuestras citas
553
00:32:33,061 --> 00:32:34,021
�Sabes qu�?
554
00:32:35,421 --> 00:32:37,781
No importa cual de las 3, esto ir�a
555
00:32:46,863 --> 00:32:47,773
�Trabajare con eso!
556
00:32:48,223 --> 00:32:49,623
- �Se lo prometo!
557
00:32:53,181 --> 00:32:55,411
�Ya est�! Creo que
�Esto va ser "le Renegade"!
558
00:32:55,581 --> 00:32:57,251
- �que planta?
- Piso bajo
559
00:32:57,420 --> 00:33:00,010
�No! ellos Podr�an poner
Proyectores en las ventanas
560
00:33:00,181 --> 00:33:02,091
- Es verdad tiene raz�n
- Es verdad
561
00:33:02,743 --> 00:33:04,143
�no sabes que?
562
00:33:04,303 --> 00:33:07,183
Renegade nos abastece
�Cestas de frutos gratuitamente!
563
00:33:07,463 --> 00:33:09,293
Imagine esto, los chicos,
�Vamos a besar!
564
00:33:09,582 --> 00:33:10,222
�S�!
565
00:33:10,501 --> 00:33:11,731
Los chicos
566
00:33:17,582 --> 00:33:18,902
Como quieras
567
00:33:23,383 --> 00:33:24,813
�Que tal!
568
00:33:28,425 --> 00:33:30,305
Pasare a recoger mi vestido para el baile
569
00:33:30,464 --> 00:33:31,374
�S�?
570
00:33:31,543 --> 00:33:33,823
Y euh
Por fin
571
00:33:34,784 --> 00:33:36,134
Las cosas estan
siendo lo que son
572
00:33:37,144 --> 00:33:37,784
�S�?
573
00:33:38,904 --> 00:33:40,414
Puede que las veas
574
00:33:40,582 --> 00:33:41,622
Adios
575
00:33:55,584 --> 00:33:57,544
�Quieres bailar?
576
00:33:59,465 --> 00:34:00,295
No tiene ninguna gracia
577
00:34:00,464 --> 00:34:02,134
S�, soy as�
578
00:34:03,064 --> 00:34:04,894
�C�al es tu problema?
579
00:34:05,904 --> 00:34:07,024
Me embarcaste ah� dentro,
580
00:34:07,545 --> 00:34:09,455
Y, de repente, te reencuentras con un abogado
581
00:34:09,624 --> 00:34:10,664
�No, no, no!
582
00:34:10,825 --> 00:34:13,575
"Nosotros" nos reencontramos
con un abogado
583
00:34:22,385 --> 00:34:23,895
Existe un mundo entero alla fuera, Jason
584
00:34:24,626 --> 00:34:26,506
�Es verdad! que tal el baile,
que tal las becas de estudio,
585
00:34:26,667 --> 00:34:27,937
Y que tal el futuro
586
00:34:28,224 --> 00:34:30,654
Hasta la vista, los reaccionarios
�Hasta la vista, Inniston!
587
00:34:31,984 --> 00:34:34,294
Nos lanzamos hacia
�Las cumbres!
588
00:34:35,464 --> 00:34:36,784
Nos lanzamos hacia
�Las cumbres?
589
00:34:38,424 --> 00:34:40,224
Nos lanzamos hacia
Las cumbres
590
00:34:42,865 --> 00:34:45,585
Es un momento importante
Para los derechos humanos
591
00:34:45,746 --> 00:34:47,946
Particularmente para los
derechos de los gays
592
00:34:48,106 --> 00:34:50,616
Esperamos la fecha exacta del juicio
593
00:34:50,786 --> 00:34:52,506
Espero que se determine hoy
594
00:34:52,665 --> 00:34:54,655
De hecho, en este momento
es por esto que estoy aqu�,
595
00:34:54,826 --> 00:34:57,706
Para anunciar esta fecha,
aqu�, en la casa de Marc,
596
00:34:57,866 --> 00:35:00,536
Pero, primero y ante todo,
Para celebrar la tenacidad
597
00:35:00,786 --> 00:35:02,136
De este valiente adolescente gay
598
00:35:02,305 --> 00:35:03,535
Muy justo
599
00:35:10,028 --> 00:35:11,298
�Bravo!
600
00:35:12,747 --> 00:35:14,657
Buenos d�as, soy Connie Jukes
De PFLAG
601
00:35:14,828 --> 00:35:17,338
Quer�a invitarle a
Nuestra pr�xima proclamaci�n
602
00:35:17,504 --> 00:35:19,254
Un banquete soberbio
603
00:35:21,545 --> 00:35:22,975
�Un banquete super!
604
00:35:23,146 --> 00:35:24,296
�S�, habla!
605
00:35:26,106 --> 00:35:27,506
- �Se�ores?
- No, gracias
606
00:35:34,507 --> 00:35:35,577
�Bien, t�?
607
00:35:35,866 --> 00:35:37,296
Sabes
608
00:35:37,467 --> 00:35:39,427
Es mucho m�s dif�cil
ser maniqu�
609
00:35:39,587 --> 00:35:41,067
Que bastante gente
Lo creen!
610
00:35:41,307 --> 00:35:42,737
Disc�lpeme
611
00:35:45,068 --> 00:35:46,258
S�
612
00:36:23,068 --> 00:36:25,538
- �Que tal, como va esto?
- Salvaci�n
613
00:37:12,190 --> 00:37:13,780
Entonces,
614
00:37:13,950 --> 00:37:15,380
�Tienes lugar?
615
00:37:15,671 --> 00:37:17,151
- �Un lugar?
- S�
616
00:37:19,510 --> 00:37:21,580
Mi lugar esta aqui
617
00:37:23,871 --> 00:37:26,781
Marc Hall, es mi hijo
618
00:37:27,150 --> 00:37:28,500
Oh
619
00:37:30,433 --> 00:37:31,663
Disculpeme
620
00:37:34,633 --> 00:37:36,463
Oh, perd�n,
�Tiene uno?
621
00:37:58,952 --> 00:37:59,672
��Diga?!
622
00:37:59,832 --> 00:38:01,312
�Oh, oh, oh!
623
00:38:01,471 --> 00:38:02,591
Gracias
624
00:38:06,752 --> 00:38:07,942
De acuerdo
625
00:38:11,472 --> 00:38:13,382
S�, s�, comprendo
626
00:38:15,472 --> 00:38:17,352
S�, s�, si lo har�
627
00:38:19,434 --> 00:38:21,264
No, no, no lo har�
628
00:38:22,793 --> 00:38:24,193
Gracias
629
00:38:29,195 --> 00:38:30,265
Por favor, todo el mundo,
630
00:38:30,471 --> 00:38:32,301
�Podr�an prestar atenci�n?
631
00:38:32,471 --> 00:38:33,141
Gracias
632
00:38:34,032 --> 00:38:36,182
Pues bien, es oficial
633
00:38:36,432 --> 00:38:37,752
�Tenemos una fecha!
634
00:38:38,112 --> 00:38:38,782
El 6 de mayo
635
00:38:39,192 --> 00:38:41,912
Lo se, es solamente algunos
d�as antes del baile
636
00:38:42,471 --> 00:38:43,621
Pero, se�oras y se�ores,
637
00:38:43,794 --> 00:38:46,784
Atacamos a la iglesia catolica
638
00:38:46,953 --> 00:38:47,993
�Qu� Dios les ayude!
639
00:38:50,153 --> 00:38:51,473
Si puedo permitirme,
640
00:38:51,633 --> 00:38:53,783
Quisiera qu� se brinde
641
00:38:54,154 --> 00:38:55,554
Por la igualdad y
642
00:38:55,873 --> 00:38:57,383
la justicia,
643
00:38:58,194 --> 00:39:00,344
�Pero, ante todo,por Marc!
644
00:39:01,234 --> 00:39:02,064
�Por Marc!
645
00:39:06,552 --> 00:39:08,272
Cambi� de opini�n,
No tengo ganas de seguir con esto
646
00:39:09,995 --> 00:39:11,585
Pero, Marc, euh
647
00:39:11,995 --> 00:39:13,505
�Escucha, esto no es, OK?
648
00:39:14,355 --> 00:39:16,555
No es en absoluto lo que quiero
649
00:39:16,716 --> 00:39:17,906
Firm� para esto
650
00:39:18,795 --> 00:39:21,155
�Hablaremos de esto m�s tarde, quieres?
Te inquieta no
651
00:39:21,313 --> 00:39:23,513
Porfavor �podrian irse?
652
00:39:23,874 --> 00:39:25,914
S� puede ser que necesites irte por
un instante
653
00:39:26,074 --> 00:39:29,434
Y dejarme con Marc
Por un momento, que se discute
654
00:39:29,713 --> 00:39:30,383
Vete
655
00:39:30,554 --> 00:39:31,384
�Qu�, yo?
656
00:39:31,875 --> 00:39:33,385
Dije que se valla
657
00:39:38,195 --> 00:39:40,865
Escuchen, vamos a salir, eso es todo
658
00:39:49,236 --> 00:39:50,826
�Te encuentras bien?
659
00:39:51,516 --> 00:39:52,866
Solo vete, �esta bien?
660
00:40:03,876 --> 00:40:05,546
�Marc!
661
00:40:07,558 --> 00:40:09,708
Nuestros abogados me aconsejaron
De quedarse parte de esto
662
00:40:09,874 --> 00:40:10,944
�De quedarse parte de esto?
663
00:40:11,115 --> 00:40:13,705
Me dijeron que todo esto iba a
tener persecuciones legales
664
00:40:14,235 --> 00:40:15,065
S�, pues bien
665
00:40:15,235 --> 00:40:17,305
Quiero que comprendas
La posici�n de la escuela
666
00:40:17,475 --> 00:40:21,105
Marc, nosotros solo queremos
Seguir la doctrina de la iglesia
667
00:40:21,276 --> 00:40:24,076
Nosotros no tenemos absolutamente
nada contra ti personalmente
668
00:40:24,356 --> 00:40:25,316
S�, lo se, pero
669
00:40:25,517 --> 00:40:28,637
Creo que tienes un gran
futuro que te espera
670
00:40:28,837 --> 00:40:31,427
�Quieres estropearlo con una
historia como esta?
671
00:40:32,237 --> 00:40:33,307
...
672
00:40:41,918 --> 00:40:43,148
�Entonces?
673
00:40:43,556 --> 00:40:45,066
Tu padre llam�
674
00:40:45,399 --> 00:40:47,519
Tienen un trabajo
para ofrecerte en la f�brica
675
00:40:48,278 --> 00:40:50,108
Un empleo que
Tiene mucho futuro
676
00:41:26,919 --> 00:41:28,399
Lonnie Winn
677
00:41:29,119 --> 00:41:30,519
�Marc Hall!
678
00:41:32,961 --> 00:41:34,361
�Oh, verdaderamente?
679
00:41:34,800 --> 00:41:37,190
�No! �No, no, no, Marc!
680
00:41:37,359 --> 00:41:39,349
Ning�n problema
681
00:41:39,520 --> 00:41:41,080
Muy bien
682
00:41:41,920 --> 00:41:43,640
De acuerdo, s�, s�
683
00:41:44,640 --> 00:41:46,470
�Excelente!, de acuerdo
684
00:41:47,078 --> 00:41:49,038
�Muy bien, ya hablaremos, Marc!
685
00:41:49,199 --> 00:41:50,679
Perfecto, entonces adios....
....por ahora
686
00:41:51,118 --> 00:41:53,478
Dir�amos bien que se encontr�
a la reina del baile
687
00:42:04,709 --> 00:42:10,479
~TODO UN MUNDO NUEVO~
688
00:42:20,000 --> 00:42:22,070
Tengo el placer de anunciarle
689
00:42:22,242 --> 00:42:24,232
Que vamos a pedir una orden jur�dica
690
00:42:24,402 --> 00:42:27,152
Para permitir a Marc Hall
De ir al baile de fin de curso
691
00:42:27,322 --> 00:42:28,832
Con su compa�ero del mismo sexo
692
00:42:29,001 --> 00:42:32,071
Esta persecuci�n va a enfrentar a
dos de los m�s importantes
693
00:42:32,242 --> 00:42:34,992
Habilidades legislativas de Canad�
"Uno contra el otro"
694
00:42:35,160 --> 00:42:37,910
La constituci�n una vieja de 135 a�os
695
00:42:38,121 --> 00:42:40,511
Que garantiza que el gobierno
No se ingerir�
696
00:42:40,680 --> 00:42:41,830
En los derechos de los cat�licos
697
00:42:42,000 --> 00:42:43,750
Al tener su propio sistema
escolar independiente
698
00:42:44,039 --> 00:42:46,709
Y la carta canadiense de los
derechos y libertades
699
00:42:46,881 --> 00:42:50,111
Que garantiza derechos civiles
planos para cada individuo
700
00:42:50,482 --> 00:42:52,472
El derecho de la comisi�n cat�lica
701
00:42:52,682 --> 00:42:55,402
De dirigir sus escuelas de acuerdo
con los valores religiosos
702
00:42:55,562 --> 00:42:57,312
Y se que lleva sobre los
derechos estudiantiles
703
00:42:57,482 --> 00:42:59,682
Al no tener ninguna forma de
discriminaci�n que est� basada
704
00:42:59,841 --> 00:43:01,511
�Sobre su orientaci�n sexual?
705
00:43:02,082 --> 00:43:03,352
Diremos que "no"
706
00:44:01,884 --> 00:44:03,074
�Eh, bien?
707
00:44:03,284 --> 00:44:04,684
�Es incre�ble!
708
00:44:06,005 --> 00:44:08,285
�Oh, mi amor, te quiero!
709
00:44:08,605 --> 00:44:10,885
Estos j�venes no tienen miedo a exhibirse
710
00:44:11,282 --> 00:44:12,952
�Estamos lejos de inniston, creeme!
711
00:44:19,963 --> 00:44:21,313
�Es algo, no!
712
00:44:21,482 --> 00:44:23,042
Verdaderamente ten�a alguna idea
713
00:44:23,205 --> 00:44:24,395
S�, lo sospecho
714
00:44:27,605 --> 00:44:29,405
Sabes, Marc, muy pronto
715
00:44:29,604 --> 00:44:31,964
Todo el mundo aqu� sabr� qui�n eres
716
00:44:33,206 --> 00:44:35,116
- �As� lo cree?
- S� .... �Jam�s vi esto!
717
00:44:35,364 --> 00:44:38,564
Te eres de tal ingenuidad
que da gusto verte
718
00:45:03,045 --> 00:45:04,635
El cuerpo del cristo
719
00:45:05,924 --> 00:45:07,044
Amen
720
00:45:14,366 --> 00:45:15,596
El cuerpo del cristo
721
00:45:25,806 --> 00:45:27,396
�Es verdaderamente incre�ble!
722
00:45:28,087 --> 00:45:28,997
Voy a reconocerte una cosa
723
00:45:29,167 --> 00:45:30,207
Sales chistosamente bien
724
00:45:30,367 --> 00:45:32,437
Para un chico que viene
de una ciudad peque�a de Ontario
725
00:45:32,726 --> 00:45:34,316
Yo, en mi �poca, jam�s lo habr�a hecho
726
00:45:34,486 --> 00:45:36,286
Jam�s habr�a podido hacer lo que hiciste
727
00:45:36,649 --> 00:45:38,369
- Siempre supo que era
- �La facultad de derecho, c�mo?
728
00:45:38,687 --> 00:45:41,077
Hey, �porqu� no vamos a la
calle "Queen" para buscar tu vestido?
729
00:45:41,288 --> 00:45:43,278
- �Quiero decir, tu maquillaje?
- Afligida, esta hecho
730
00:45:43,928 --> 00:45:45,158
- �En serio?
- �Sin panico!
731
00:45:45,329 --> 00:45:46,809
No, creo que te sientas
orgulloso de mi
732
00:45:47,329 --> 00:45:49,799
Pero tendr�s que esperar
al baile para verlo
733
00:45:50,007 --> 00:45:51,487
Perd�n, me excuso,
Si se va al baile
734
00:45:52,046 --> 00:45:53,006
�D�game que se ir� al baile!
735
00:45:53,286 --> 00:45:54,926
Har� lo que pueda pero
no prometo nada
736
00:45:57,846 --> 00:45:59,886
�Pero es Otis!
737
00:46:01,288 --> 00:46:03,798
- �Qu�?
- �Dios mio, ya habr� visto todo!
738
00:46:15,809 --> 00:46:17,479
El no renegar� de...
739
00:46:17,809 --> 00:46:19,769
...Su homosexualidad
740
00:46:19,928 --> 00:46:23,048
Pero querr�a que nosotros
renegaramos de lo que somos
741
00:46:23,208 --> 00:46:24,848
En lo que creemos
742
00:46:26,770 --> 00:46:28,570
�Es inadmisible!
743
00:46:30,329 --> 00:46:31,649
No s�
744
00:46:33,170 --> 00:46:34,840
Los tiempos cambian
745
00:46:35,971 --> 00:46:37,481
Desgraciadamente
746
00:46:45,288 --> 00:46:47,488
Si la iglesia espera sobrevivir...
747
00:46:49,051 --> 00:46:50,641
...Lamento de decirlo
748
00:46:52,529 --> 00:46:55,359
Deberemos posiblemente cambiar
tambien con el tiempo
749
00:46:57,369 --> 00:46:59,089
Esto no es lo que quiero
750
00:47:04,090 --> 00:47:06,520
De otro modo, al final podr�amos
estar solos
751
00:47:27,649 --> 00:47:28,919
�Estas bien?
752
00:47:32,930 --> 00:47:34,160
�Tu estas bien?
753
00:47:41,051 --> 00:47:42,961
Quiero decir...
754
00:47:45,571 --> 00:47:47,851
Mi hijo va a hacer un buen caso
755
00:48:07,723 --> 00:48:09,723
~ EL GLOBO : Estar� en el baile? ~
756
00:48:16,850 --> 00:48:17,810
Y esto, se�oras y se�ores
757
00:48:17,971 --> 00:48:19,851
Es lo que nuestros dos "pr�ncipes azules"
se van a referirse
758
00:48:20,011 --> 00:48:21,201
�Dentro de exactamente una semana!
759
00:48:21,412 --> 00:48:22,562
Ahora se van a cambiar
760
00:48:23,251 --> 00:48:24,731
�Pueden mostrarnos un beso?
761
00:48:32,173 --> 00:48:33,573
... �No son encantadores?
762
00:48:40,772 --> 00:48:42,412
Pues bien, soy Lonnie Winn
763
00:48:42,893 --> 00:48:44,563
Esto se escribe W-I-N-N
764
00:48:45,133 --> 00:48:46,013
�Dos "N"!
765
00:48:53,814 --> 00:48:54,774
�Que esta sucediendo en el otro lado?
766
00:48:54,934 --> 00:48:57,244
�Suficiente!
�ya tengo bastante!
767
00:48:58,775 --> 00:49:00,205
No seas la reina del drama
�Esta bien?
768
00:49:00,375 --> 00:49:01,855
�Todo va a salir muy bien!
769
00:49:02,493 --> 00:49:05,243
...
770
00:49:07,613 --> 00:49:08,683
Escucha, es la semana pr�xima
771
00:49:08,852 --> 00:49:11,322
Y si ganamos o no, esto se
acabar� all� .. �de acuerdo?
772
00:49:14,615 --> 00:49:15,805
�Hola?
773
00:49:19,174 --> 00:49:20,404
�Hola?
774
00:49:22,454 --> 00:49:24,124
Oh
775
00:49:24,736 --> 00:49:25,616
Ah hola yo...
776
00:49:25,855 --> 00:49:27,495
Realmente lo siento
777
00:49:33,725 --> 00:49:37,725
~ PROBLEMA EN PARAISO ~
778
00:49:50,734 --> 00:49:52,004
�Disc�lpeme!
779
00:49:52,173 --> 00:49:54,243
�Ap�rtese, por favor!
780
00:49:54,655 --> 00:49:56,455
El �ngel adolescente
781
00:50:08,976 --> 00:50:10,486
�Atenci�n a todos los estudiantes!
782
00:50:10,936 --> 00:50:13,926
Los ejemplares de la revista
pornogr�fica homosexual
783
00:50:14,256 --> 00:50:16,816
No est�n permitidos dentro de la escuela
784
00:50:16,975 --> 00:50:18,295
�Sin excepci�n!
785
00:50:18,696 --> 00:50:20,176
�Nueve pulgares!
786
00:50:31,137 --> 00:50:32,017
�Esto se vuelve una locura!
787
00:50:32,178 --> 00:50:34,058
11,000 visitantes en 24 horas
788
00:50:34,217 --> 00:50:36,857
No hay tal mala publicidad
789
00:50:37,658 --> 00:50:38,808
Hey chicos, escuchen...
790
00:50:38,978 --> 00:50:39,938
A prop�sito por lo del baile...
791
00:50:41,296 --> 00:50:43,096
Tengo dificultades, el caso es que..
792
00:50:43,337 --> 00:50:45,407
Todos aquellas chicas que quisieran
ya no estan disponibles
793
00:50:45,575 --> 00:50:46,325
�Saben?
794
00:50:46,496 --> 00:50:48,486
Voy a tener que buscar
fuera de la escuela
795
00:50:48,856 --> 00:50:50,006
�Esto esta bien?
796
00:50:52,138 --> 00:50:53,568
�Carne fresca!
797
00:50:54,497 --> 00:50:55,297
�Carne fresca!
798
00:50:55,457 --> 00:50:56,177
�S�!
799
00:50:56,378 --> 00:50:57,418
�Tranquilo!
800
00:51:30,937 --> 00:51:32,127
�Est�s de acuerdo?
801
00:51:33,298 --> 00:51:34,568
No se nada sobre eso
802
00:51:35,578 --> 00:51:37,968
Te quiere mucho, le agradas
803
00:51:38,137 --> 00:51:40,047
Es ella quien te animo a presentar
una petici�n de beca estudiantil
804
00:51:40,939 --> 00:51:42,419
Puedo defenderme por mi mismo
805
00:51:42,579 --> 00:51:44,379
Creeme, de seguro que si
806
00:51:44,539 --> 00:51:46,099
Pero es primordial qu� la corte escuche
807
00:51:46,259 --> 00:51:47,059
Lo que tiene que decir
808
00:51:47,218 --> 00:51:50,448
Entonces, cuando vallas all�, seguramente
809
00:51:50,819 --> 00:51:53,329
La corte comprender� que
has sido hecho para pensar
810
00:51:53,499 --> 00:51:55,409
Que no hab�a nada de malo ser gay
811
00:51:55,580 --> 00:51:57,970
Solo no quiero caer en el aburrimiento
812
00:51:58,179 --> 00:51:59,929
Pero esto no es popularidad
813
00:52:00,100 --> 00:52:01,770
La Srta Lawrence te mostr�
814
00:52:02,019 --> 00:52:04,609
Una aguda abertura cat�lica liberal
815
00:52:04,781 --> 00:52:07,421
Los profesores env�an
mensajes contradictorios
816
00:52:07,580 --> 00:52:09,940
No presentan siempre
un frente unido
817
00:52:10,821 --> 00:52:13,781
Es cat�lica y sabe que eres gay
818
00:52:13,941 --> 00:52:14,931
�Lo acept�!
819
00:52:15,101 --> 00:52:17,221
Y ahora, los cat�licos puros y duros
820
00:52:17,459 --> 00:52:18,609
�Quieren castigarte por esto?
821
00:52:18,779 --> 00:52:20,449
No lo creeo
822
00:52:23,099 --> 00:52:24,249
S�
823
00:52:24,819 --> 00:52:25,969
La doctrina de la iglesia
824
00:52:26,139 --> 00:52:28,209
Siempre tuvo materia para su
interpretaci�n
825
00:52:28,382 --> 00:52:30,502
�Esto siempre fue as�!
826
00:52:31,700 --> 00:52:34,740
La corte debe comprender este estado
de hecho, y punto final!
827
00:52:36,421 --> 00:52:37,851
- De acuerdo
- �Perfecto!
828
00:52:38,101 --> 00:52:39,291
Entonces, la audiencia ser� ma�ana
829
00:52:39,461 --> 00:52:40,861
Ahora ve por ello
830
00:52:41,821 --> 00:52:42,861
Sabes lo que quiero decir
831
00:52:44,021 --> 00:52:45,091
...
832
00:53:04,981 --> 00:53:05,781
�Entonces?
833
00:53:05,941 --> 00:53:06,771
Va a venir
834
00:53:06,940 --> 00:53:08,820
�Oh! �No podr�amos pedir nada mejor!
835
00:53:13,300 --> 00:53:14,700
Atenci�n a todos los estudiantes
836
00:53:14,860 --> 00:53:17,090
Las normas para vestir en la escuela
es un tema muy estricto
837
00:53:17,303 --> 00:53:20,983
La falda debe estar siempre
por debajo de la rodilla
838
00:53:21,182 --> 00:53:24,412
No m�s alto y sin excepci�n
839
00:53:37,184 --> 00:53:38,584
- Hac�a falta que te viera
- No puedes quedarte aqui
840
00:53:38,782 --> 00:53:40,182
No tengo noticias
841
00:53:40,342 --> 00:53:42,932
Mira no lo tomes a mal pero
no puedo hacer esto
842
00:53:43,105 --> 00:53:44,175
Jam�s pudiste hacerlo
843
00:53:44,904 --> 00:53:47,054
�Pero no habia salido todavia!
844
00:53:47,783 --> 00:53:48,583
Ya lo se
845
00:53:49,584 --> 00:53:51,384
All�, estas en todas las revistas
846
00:53:51,544 --> 00:53:52,774
�La televisi�n y dem�s?
847
00:53:54,143 --> 00:53:56,423
Me preocupo por ti, por nosotros
848
00:53:56,622 --> 00:53:58,662
Hace ya mucho tiempo que
no te preocupas por nosotros
849
00:53:58,943 --> 00:54:00,453
Solo te preocupas de ti
850
00:54:00,663 --> 00:54:02,383
�Esto, es tan injusto!
851
00:54:02,542 --> 00:54:03,812
�T�, t�, t�!
852
00:54:04,142 --> 00:54:05,102
�Marc Hall?
853
00:54:07,904 --> 00:54:09,054
S�
854
00:54:09,783 --> 00:54:11,503
�Puedes darme tu aut�grafo?
855
00:54:13,344 --> 00:54:14,744
Por supuesto
856
00:54:15,425 --> 00:54:16,655
�Cual es, tu nombre?
857
00:54:16,824 --> 00:54:17,814
Es Nick
858
00:54:23,185 --> 00:54:24,175
�Gracias!
859
00:54:24,464 --> 00:54:25,734
�Disc�lpame!
860
00:54:26,704 --> 00:54:29,584
�Usted tiene radios?
861
00:54:35,906 --> 00:54:36,706
S�
862
00:54:42,733 --> 00:54:52,733
~ LA LEY CANON ~
863
00:54:59,736 --> 00:55:22,736
"Vamos cenicienta" - "No es hetero pero no es tonto"
"Manten tu orgullo en alto" - "Te amamos Marc"
864
00:55:45,667 --> 00:55:47,497
Hoy, la iglesia cat�lica va a defender
865
00:55:47,747 --> 00:55:49,547
Su derecho fundamental
al dirigir sus escuelas
866
00:55:49,746 --> 00:55:51,656
De acuerdo con los valores religiosos
867
00:55:51,827 --> 00:55:53,577
Que definen sus principios
muchas gracias
868
00:55:54,627 --> 00:55:56,747
�El Sr Winn, piensa ganar?
869
00:55:56,906 --> 00:55:59,656
Marc Hall se peleara
para ser reconocido
870
00:55:59,828 --> 00:56:02,498
Por un patriarcado hostil
Y despiadado
871
00:56:02,788 --> 00:56:04,508
Es la cenicienta post-moderna
872
00:56:04,747 --> 00:56:06,707
�Se rendir� al baile a tiempo?
873
00:56:06,910 --> 00:56:08,630
Es hoy
�El gran d�a!
874
00:56:08,789 --> 00:56:10,059
S�, el comit� cristiano viol�
875
00:56:10,228 --> 00:56:11,708
La carta de los derechos humanos
dentro de la provincia de Ontario
876
00:56:11,869 --> 00:56:14,459
La ley sobre la educaci�n y
el c�digo provincial de conducta
877
00:56:14,668 --> 00:56:16,228
Que proscribe la discriminaci�n
878
00:56:16,388 --> 00:56:18,378
Basada en la orientaci�n sexual
879
00:56:18,549 --> 00:56:21,059
�Marc, que quiere sacar de todo esto?
880
00:56:21,787 --> 00:56:22,937
Ir a mi baile simplemente
881
00:56:23,108 --> 00:56:25,498
- �D�nde est� Jason?
- �D�nde est� su novio?
882
00:56:26,747 --> 00:56:28,737
Me da pena pero estamos atrasados
883
00:56:29,467 --> 00:56:31,347
He aqu� gracias
884
00:56:31,869 --> 00:56:33,539
S�game vaya, vamos
885
00:56:33,789 --> 00:56:36,219
Lo siento pero sin ning�n medio de comunicaci�n
886
00:56:36,388 --> 00:56:37,508
�Muchas gracias!
887
00:56:37,709 --> 00:56:39,299
No de hecho, hago un documental
para la escuela
888
00:56:39,468 --> 00:56:41,348
No, esta muy bien vaya a hacerlo alla
889
00:56:41,509 --> 00:56:42,939
Escuchen, voy a decirles a todos
890
00:56:43,109 --> 00:56:44,589
Buen intento, retirate
891
00:56:45,909 --> 00:56:46,789
De acuerdo
892
00:56:49,549 --> 00:56:51,459
El demandante desea tener
derrogar la orden
893
00:56:51,629 --> 00:56:53,379
Que le impide ir al baile de la escuela
894
00:56:53,549 --> 00:56:55,509
Con el compa�ero de su elecci�n
895
00:56:55,871 --> 00:56:57,511
�Acaso podemos proceder?
896
00:56:58,030 --> 00:56:59,780
�Buenos d�as! ... �Tiene sed?
897
00:57:02,431 --> 00:57:04,501
�Buenos d�as! ... �Acaso tiene sed?
898
00:57:04,710 --> 00:57:07,300
Por favor, s�rvase
�Un bizcocho?
899
00:57:07,828 --> 00:57:09,738
�No? �Vaya all�!
900
00:57:10,149 --> 00:57:11,299
�Ha! �Ha! �Ha!
901
00:57:23,310 --> 00:57:27,350
La iglesia cat�lica no es
homofobica, ni ignorante
902
00:57:28,590 --> 00:57:30,870
Eliminando a Dios de la vida p�blica
903
00:57:31,031 --> 00:57:32,591
El gobierno y los tribunales de justicia
904
00:57:32,750 --> 00:57:36,900
Debilitan todo lo que conecta otra vez
Los canadienses a la moralidad
905
00:57:39,311 --> 00:57:42,591
�Oh! Pero Dios mio,
�M�re esto!
906
00:57:42,750 --> 00:57:44,710
Y usted va a decirme
que lo que hace no esta mal
907
00:57:44,873 --> 00:57:45,673
No
908
00:57:45,832 --> 00:57:46,742
Oh
909
00:58:13,552 --> 00:58:14,872
Srta Lawrence
910
00:58:15,432 --> 00:58:16,582
Aunque muchos cat�licos
pueden mostrarse
911
00:58:16,792 --> 00:58:17,942
Tolerantes hacia los homosexuales
912
00:58:18,113 --> 00:58:21,393
No podemos decir la misma cosa
de la iglesia en si misma
913
00:58:21,632 --> 00:58:24,352
La instituci�n, quiero decir
�acaso es exacto?
914
00:58:24,753 --> 00:58:27,063
S�, creo que es exacto
915
00:58:27,232 --> 00:58:29,662
Si se habla del acto en �l hasta
creeo que es algo justo
916
00:58:30,592 --> 00:58:32,502
Descr�base as� como una de las educadoras
917
00:58:32,715 --> 00:58:34,275
M�s liberales de su escuela
918
00:58:35,433 --> 00:58:36,583
No puedo afirmarlo
919
00:58:36,754 --> 00:58:37,944
Pues bien, entonces descr�base...
920
00:58:38,113 --> 00:58:40,073
...Como una cat�lica liberal
921
00:58:40,754 --> 00:58:42,554
S�, s�, supongo que s�
922
00:58:42,874 --> 00:58:45,104
Usted ve que la doctrina de la iglesia
esta siendo a menudo abierta
923
00:58:45,272 --> 00:58:46,782
A una interpretaci�n m�s ancha que el
924
00:58:46,952 --> 00:58:49,862
Pero, pero en resumidas cuentas
Se�orita Lawrence
925
00:58:50,032 --> 00:58:52,232
En resumidas cuentas, los cat�licos
926
00:58:52,433 --> 00:58:54,793
Todos los cat�licos valoran
el aprender y de respetar
927
00:58:54,952 --> 00:58:57,702
Las ense�anzas de la iglesia, tales
como son predicados por los obispos
928
00:58:58,553 --> 00:58:59,303
�S�?
929
00:58:59,874 --> 00:59:00,594
S�
930
00:59:00,753 --> 00:59:03,873
A este t�tulo, la iglesia ense�a
que el acto de la homosexualidad
931
00:59:04,074 --> 00:59:05,634
Es un pecado
932
00:59:06,313 --> 00:59:07,113
�S�?
933
00:59:09,074 --> 00:59:10,114
S�
934
00:59:10,273 --> 00:59:13,663
Y el acto de que dos hombres
que bailan es el precursor
935
00:59:14,594 --> 00:59:15,264
�S�?
936
00:59:16,273 --> 00:59:17,673
Supongo que s�
937
00:59:17,834 --> 00:59:19,314
Bien, muy bien
938
00:59:20,074 --> 00:59:21,474
D�ganos, en este caso...
939
00:59:21,636 --> 00:59:23,916
Usted estaba de acuerdo con
la decisi�n del director
940
00:59:24,075 --> 00:59:25,985
De impedir a Marc en llevar a su novio
941
00:59:26,156 --> 00:59:27,746
�En el baile del graduaci�n?
942
00:59:37,874 --> 00:59:38,944
�Se�orita Lawrence?
943
00:59:44,953 --> 00:59:45,993
S�
944
00:59:46,316 --> 00:59:48,196
�S�, qu�, Srta Lawrence?
945
00:59:48,356 --> 00:59:51,636
S�, estaba de acuerdo con la
decisi�n del Se�or Warrick
946
00:59:52,555 --> 00:59:54,195
Yo estoy de acuerdo
947
00:59:54,355 --> 00:59:55,345
Pues, usted sostendr�a
948
00:59:55,555 --> 00:59:57,625
Las pol�ticas predicadas por
el comit� de escuela cat�lica
949
00:59:57,795 --> 01:00:00,025
�En aquel qui�n tuvo relacci�n
con la homosexualidad?
950
01:00:01,996 --> 01:00:03,426
�Se�orita Lawrence?
951
01:00:03,835 --> 01:00:04,715
S�
952
01:00:05,356 --> 01:00:07,746
Y los profesores cat�licos, en los que
tuvo relaci�n con la homosexualidad
953
01:00:07,915 --> 01:00:11,225
Tales como son predicados por los obispos
�Y el santo catecismo?
954
01:00:12,517 --> 01:00:13,707
�Se�orita Lawrence?
955
01:00:13,876 --> 01:00:14,516
S�
956
01:00:15,397 --> 01:00:16,147
Pues
957
01:00:16,916 --> 01:00:18,796
Como cat�lico, usted estar�a de acuerdo
958
01:00:18,957 --> 01:00:19,787
Con la idea de que la homosexualidad
959
01:00:19,997 --> 01:00:22,117
�Es un acto antinatural y vergonzoso...
960
01:00:22,275 --> 01:00:23,835
...ante los ojos de nuestro Dios?
961
01:00:29,795 --> 01:00:30,865
�Se�orita Lawrence?
962
01:00:39,957 --> 01:00:41,387
�Se�orita Lawrence?
963
01:00:47,796 --> 01:00:49,276
S�
964
01:00:50,437 --> 01:00:53,747
Gracias, se�orita Lawrence
ha sido muy solicitada
965
01:01:27,679 --> 01:01:28,799
�Se�orita Lawrence?
966
01:01:30,598 --> 01:01:31,668
�Por qu�?
967
01:01:38,960 --> 01:01:40,630
�No pierdas tu tiempo!
968
01:01:40,959 --> 01:01:42,229
�No comprendes?
969
01:01:42,399 --> 01:01:43,829
Si este abogado puede
hacerle esto, a ella
970
01:01:43,999 --> 01:01:45,959
�Que va a hacerme ma�ana?
971
01:01:46,318 --> 01:01:48,628
Vamonos de aqui, ya no tenemos
nada que hacer m�s aqu�
972
01:01:52,760 --> 01:01:53,880
Lleg�, en corte hoy
973
01:01:54,040 --> 01:01:55,440
Mientras que el equipo de abogados
del comit� catolico de escuela
974
01:01:55,600 --> 01:01:57,110
Contin�a causando estragos
975
01:01:57,280 --> 01:01:59,080
Marc Hall apareci� a la
salida de la corte
976
01:01:59,237 --> 01:02:00,587
Verdaderamente muy inquieto y abatido
977
01:02:00,758 --> 01:02:03,748
Esto manifiestamente fue una cruz
muy pesada a referirse para �l
978
01:02:03,919 --> 01:02:06,479
Su compa�ero del mismo sexo
neg� todo comentario
979
01:02:06,678 --> 01:02:08,348
Era un reportaje de Rory Stone
980
01:02:08,999 --> 01:02:11,039
Se�or Hall, usted tiene algun comentario
981
01:02:11,201 --> 01:02:13,111
A que d�be esperarse a ma�ana
982
01:02:13,280 --> 01:02:15,110
Se�or Hall, cuales son sus impresiones
983
01:02:15,279 --> 01:02:16,709
Despu�s de este primer d�a
984
01:02:18,959 --> 01:02:21,159
Se�or Hall Marc
985
01:02:21,400 --> 01:02:23,440
�Usted dicen que son catolicos?
986
01:02:23,600 --> 01:02:24,240
S�
987
01:02:24,399 --> 01:02:25,589
Pero usted tambi�n es homosexual
988
01:02:26,241 --> 01:02:28,151
- S�, �a donde quiere llegar?
989
01:02:28,321 --> 01:02:29,831
No seas arisco sobre todo
990
01:02:30,000 --> 01:02:32,720
Y trata de limitar tus respuestas en
tres palabras, todo lo m�s...
991
01:02:33,920 --> 01:02:35,040
Se�or Hall, usted est� al tanto
992
01:02:35,200 --> 01:02:37,350
�Que la iglesia cat�lica condena
la homosexualidad?
993
01:02:37,562 --> 01:02:38,682
�S� y es tan retro!
994
01:02:38,881 --> 01:02:40,311
- �Marc!
- Ben, �es verdad!
995
01:02:40,482 --> 01:02:41,392
�Marc, escucha!
996
01:02:41,561 --> 01:02:43,201
C�mo quieres qu� haga parar
997
01:02:43,361 --> 01:02:46,481
Escuchame, tienes un trabajo
que hay que hacer ma�ana
998
01:02:46,642 --> 01:02:47,312
Pero
999
01:02:47,482 --> 01:02:48,802
Va a atacarte personalmente
1000
01:02:49,080 --> 01:02:52,390
Para que des el aire
impulsivo, antip�tico
1001
01:02:52,840 --> 01:02:54,400
�Viste lo que hizo a la
se�orita Lawrence?
1002
01:02:54,559 --> 01:02:56,919
Lo s�, �de acuerdo?
1003
01:02:57,080 --> 01:02:59,880
Escucha ellos van a tratar
de hacerte a�icos
1004
01:03:00,042 --> 01:03:02,352
Reforzar la posici�n de la iglesia
haci�ndote pasar...
1005
01:03:02,521 --> 01:03:04,951
...Por una debilidad, un peque�o
golpecito malo
1006
01:03:05,121 --> 01:03:07,111
Fr�volo y razonador
1007
01:03:09,682 --> 01:03:10,672
Como sea
1008
01:03:10,842 --> 01:03:13,122
Marc, tu debes impresionarlos
1009
01:03:13,282 --> 01:03:15,272
Ma�ana, por tu modo de contenerte
1010
01:03:15,442 --> 01:03:18,482
- �Que quieres decir exactamente?
- Lo sabes muy bien
1011
01:03:19,402 --> 01:03:21,602
De acuerdo, no seas desenvuelto
1012
01:03:21,801 --> 01:03:22,841
�No metas la pata!
1013
01:03:23,041 --> 01:03:24,951
No ofendas � no insultes a la iglesia
1014
01:03:25,163 --> 01:03:26,993
No juegues a lo cursi con tu amigo
1015
01:03:27,163 --> 01:03:28,043
�Esto es basura!
1016
01:03:28,643 --> 01:03:29,833
Quitate tambi�n el azul de tus cabellos
1017
01:03:30,003 --> 01:03:31,643
Si a la corte no les gusta esto
entonces pueden ir al diablo
1018
01:03:31,803 --> 01:03:33,873
Porque cre�a que podia
ser yo mismo
1019
01:03:34,044 --> 01:03:36,434
Ser una sola cosa que
cuentes con todo esto
1020
01:03:40,161 --> 01:03:41,561
�Sabes que?
1021
01:03:43,161 --> 01:03:44,231
Solo retirate
1022
01:03:44,403 --> 01:03:45,233
�Qu�?
1023
01:03:45,442 --> 01:03:47,672
�S�, vete de aqui!
�Ya tengo bastante!
1024
01:03:48,324 --> 01:03:49,914
No te inquietes, Jason y yo
no nos arriesgamos con esto
1025
01:03:50,123 --> 01:03:51,553
De dar un aire de cursis, ya que
rompimos ayer por la noche
1026
01:03:51,723 --> 01:03:54,003
�Qu�? �rompieron?
1027
01:03:54,644 --> 01:03:56,234
�Por qu� no me lo dijiste?
1028
01:03:57,003 --> 01:03:59,883
Oh valgame, esta bien
�Qu� hacemos?
1029
01:04:00,083 --> 01:04:02,803
Nada puede saberlo
1030
01:04:03,123 --> 01:04:04,313
�Salga en seguida!
1031
01:04:04,804 --> 01:04:06,714
- Marc, esc�chame
- �Fuera!
1032
01:04:07,043 --> 01:04:08,233
�Que es lo que puedes hacer?
1033
01:04:08,404 --> 01:04:09,554
Soy el �nico y a pagar el precio
1034
01:04:09,923 --> 01:04:14,873
Perd� todo, perdi a Jason
y perdi mi beca estudiantil
1035
01:04:16,845 --> 01:04:19,515
Si, no le conte sobre eso, pero
voy a perder mi beca por esto
1036
01:04:19,725 --> 01:04:21,075
Mi �nico modo de salir de esta ciudad
1037
01:04:22,566 --> 01:04:24,636
Felicidades, pues conseguiste
arruinar mi futuro tambien
1038
01:04:24,843 --> 01:04:26,723
Estoy arrinconado aqui
�No puedo ir en ninguna parte!
1039
01:04:27,082 --> 01:04:27,962
�Esc�chame, Marc!
1040
01:04:28,163 --> 01:04:29,833
Regrese a su auto de lujo
1041
01:04:30,004 --> 01:04:31,194
�No quiero verlo regresar!
1042
01:04:32,364 --> 01:04:33,554
La audiencia ser� ma�ana
1043
01:04:33,723 --> 01:04:36,523
�S�?, no se sorprenda
demasiado si no me ve ahi
1044
01:04:38,125 --> 01:04:39,315
Si, adios ahora
1045
01:04:39,485 --> 01:04:41,235
�Marc! �Oh!
1046
01:05:14,604 --> 01:05:15,564
�S�?
1047
01:05:17,085 --> 01:05:18,645
Da lo mismo
1048
01:05:20,685 --> 01:05:21,675
�Hola?
1049
01:05:24,125 --> 01:05:25,525
�Qui�n habla?
1050
01:05:26,526 --> 01:05:28,166
�Qu�?, pero lo conozco
1051
01:05:28,327 --> 01:05:30,367
�C�mo obtuvo mi n�mero?
1052
01:05:30,927 --> 01:05:32,077
Solo ...
1053
01:05:32,445 --> 01:05:34,195
..bien, c�lmese
1054
01:05:34,367 --> 01:05:37,117
�No soy un h�roe!
1055
01:05:38,846 --> 01:05:42,156
Es verdaderamente amable al
decirme esto, solamente que yo
1056
01:05:43,367 --> 01:05:45,357
�Pero cu�l qu� edad tienes?
1057
01:05:46,807 --> 01:05:48,367
�D�nde vives?
1058
01:05:50,009 --> 01:05:51,809
Escuche no te conozco
1059
01:05:51,968 --> 01:05:54,038
Pero me recuerdas a alguien
1060
01:05:54,208 --> 01:05:55,558
�Y sabes qu�?
1061
01:05:57,288 --> 01:05:58,878
Todo el mundo va a querer
baja la autoestima
1062
01:05:59,048 --> 01:06:00,118
Entonces
1063
01:06:02,006 --> 01:06:03,436
Debes superarlo
1064
01:06:04,566 --> 01:06:07,926
No hay nada absolutamente
malo contigo
1065
01:06:08,087 --> 01:06:09,517
�Nada en absoluto!
1066
01:06:10,606 --> 01:06:13,356
Mereces que se te trate con respecto
1067
01:06:14,808 --> 01:06:16,878
Un d�a, esto va a suceder
1068
01:06:19,609 --> 01:06:20,569
�Heh?
1069
01:06:21,687 --> 01:06:23,007
�Estas ah�?
1070
01:06:27,608 --> 01:06:29,088
De nada
1071
01:06:31,209 --> 01:06:32,199
Adios
1072
01:06:36,968 --> 01:06:38,478
Gracias
1073
01:06:49,490 --> 01:06:51,290
Buena suerte, ma�ana
1074
01:06:56,408 --> 01:06:58,318
Buena suerte, ma�ana
1075
01:07:24,760 --> 01:07:28,760
~ DIA DEL JUICIO ~
1076
01:08:00,171 --> 01:08:01,841
Hey, estamos salvados y
cambiamos de plan
1077
01:08:02,011 --> 01:08:03,521
Descubrimos que la Shangri-La
1078
01:08:03,691 --> 01:08:04,921
Ten�a las camas masajes
1079
01:08:05,091 --> 01:08:06,761
Y los jacuzzis en forma de coraz�n
1080
01:08:06,932 --> 01:08:07,922
�Puedes ofrecer esto?
1081
01:08:08,092 --> 01:08:10,322
�Tengo gastos imprevistos?
1082
01:08:10,732 --> 01:08:11,882
�Qu�?
1083
01:08:12,052 --> 01:08:13,532
De todas maneras, est� no
seguro que se ira all�
1084
01:08:14,131 --> 01:08:15,321
�R�pido, o llegaremos tarde!
1085
01:08:16,293 --> 01:08:19,093
Se�or Winn, �puedo hacerle
algunas preguntas?
1086
01:08:20,333 --> 01:08:21,133
�Heh?
1087
01:08:21,293 --> 01:08:23,963
�Puedo hacerle algunas preguntas?
1088
01:08:24,293 --> 01:08:26,123
�Atenci�n en todos los estudiantes!
1089
01:08:26,493 --> 01:08:29,643
Esta prohibido asistir a la audiencia
1090
01:08:29,811 --> 01:08:32,201
Repito, prohibido asistir
a la audiencia de Marc Hall
1091
01:08:32,371 --> 01:08:34,091
Que se efectua esta ma�ana
1092
01:08:34,691 --> 01:08:38,481
Deben quedarse en la escuela
Y continuar con sus clases
1093
01:08:38,651 --> 01:08:41,801
Los que no lo hag�n se les
pondr� una falta ingustificada
1094
01:08:41,973 --> 01:08:43,883
Y tratados en consecuencia
1095
01:08:44,451 --> 01:08:46,251
�Sin excepci�n!
1096
01:08:46,532 --> 01:08:47,282
�Sin excepci�n?
1097
01:08:47,452 --> 01:08:51,052
Repito, �sin excepci�n!
1098
01:08:52,133 --> 01:08:53,483
�Sin excepci�n!
1099
01:08:54,092 --> 01:08:55,132
Hey chicos
1100
01:08:55,294 --> 01:08:57,044
�Marc nos necesita!
�Vamos a echarle una mano!
1101
01:08:57,213 --> 01:08:59,333
�Sin excepci�n, vaya!
�Sin excepci�n!
1102
01:08:59,494 --> 01:09:01,004
- �Vamos!
- �S�, vamos all�!
1103
01:09:03,772 --> 01:09:05,812
Es que Marc Hall va a venir hoy
1104
01:09:05,975 --> 01:09:08,615
Evidentemente Marc Hall va a venir
1105
01:09:09,055 --> 01:09:11,775
�Sin excepci�n!
1106
01:09:15,215 --> 01:09:17,335
Los estudiantes deben
quedarse en la escuela
1107
01:09:17,493 --> 01:09:20,323
Los que no lo hagan
ser�n considerados como ausentes
1108
01:09:20,493 --> 01:09:22,773
Y ser�n tratados en consecuencia
1109
01:09:23,253 --> 01:09:24,973
�Sin excepci�n!
1110
01:09:25,132 --> 01:09:26,962
�Sin excepci�n!
1111
01:09:30,055 --> 01:09:31,535
Sin excepci�n
1112
01:09:37,774 --> 01:09:39,894
�Sr Winn, d�nde esta Marc?
1113
01:09:40,335 --> 01:09:43,245
- �Oh! �Mire!
- �Oh! �Es Marc! �Marc Hall!
1114
01:09:44,775 --> 01:09:45,925
Marc, una pregunta
�Por favor!
1115
01:09:46,095 --> 01:09:47,735
�Te encuentras bien, Marc?
1116
01:09:47,895 --> 01:09:49,045
S�
1117
01:09:50,814 --> 01:09:51,724
�Gracias a todos ellos!
1118
01:09:51,893 --> 01:09:53,613
Observo que tienes muchos fans
1119
01:09:53,777 --> 01:09:55,737
Muchos amigos, as� como su familia
1120
01:10:09,014 --> 01:10:10,054
�Que tal!
1121
01:10:12,495 --> 01:10:13,405
Heh
1122
01:10:14,614 --> 01:10:16,414
Tienes que ayudarme
1123
01:10:22,056 --> 01:10:23,936
- �Marc al baile!
1124
01:10:24,095 --> 01:10:25,735
- �Marc al baile!
1125
01:10:25,936 --> 01:10:28,086
- �Marc al baile!
1126
01:10:28,256 --> 01:10:30,406
- �Marc al baile!
1127
01:10:56,256 --> 01:10:59,486
Se�or Hall por favor responda la pregunta
1128
01:11:01,816 --> 01:11:05,936
�Su homosexualidad le ha planteado
alguna vez problemas en la escuela?
1129
01:11:06,978 --> 01:11:08,128
No
1130
01:11:08,937 --> 01:11:10,657
Y usted jam�s pens�
poner gestos
1131
01:11:10,817 --> 01:11:13,887
Obscenos homosexuales sobre
el suelo de baile
1132
01:11:15,418 --> 01:11:16,298
No
1133
01:11:23,618 --> 01:11:24,658
Se�or Hall
1134
01:11:26,698 --> 01:11:27,848
Marc
1135
01:11:28,977 --> 01:11:32,257
�Dir�a que la homosexualidad
no es una elecci�n?
1136
01:11:32,979 --> 01:11:33,649
Es exacto
1137
01:11:33,819 --> 01:11:36,129
Pero eligi� para mantener una
1138
01:11:36,299 --> 01:11:38,769
Relaci�n amorosa con
su compa�ero, �Jason?
1139
01:11:39,740 --> 01:11:40,540
Creo, s�
1140
01:11:40,740 --> 01:11:43,130
Una elecci�n de quedar
casto �o no?
1141
01:11:43,937 --> 01:11:44,577
S�
1142
01:11:44,737 --> 01:11:47,697
Una elecci�n de invitar
� no invitar a Jason al baile
1143
01:11:48,418 --> 01:11:49,088
S�
1144
01:11:49,259 --> 01:11:51,899
Pues, hay unos elementos
de elecci�n implicados aqu�
1145
01:11:52,897 --> 01:11:53,727
�S�!
1146
01:11:54,139 --> 01:11:55,939
Usted escogi� ir
a una escuela cat�lica
1147
01:11:56,099 --> 01:11:57,499
Y de someterse a
la ense�anza cat�lica
1148
01:11:57,699 --> 01:12:00,369
- �Objecci�n!
- "La ense�anza cat�lica"
1149
01:12:00,538 --> 01:12:03,008
�El baile es laico! y no tiene
nada de religioso
1150
01:12:03,420 --> 01:12:04,820
Forma parte de un Marc religioso
1151
01:12:04,980 --> 01:12:05,940
Dicen una oraci�n al principio
1152
01:12:06,259 --> 01:12:09,859
Porfavor, el baile no tiene nada que
ver con el sacramento
1153
01:12:10,980 --> 01:12:11,810
Rechazada
1154
01:12:12,260 --> 01:12:14,410
Pues, usted escogi�
adaptarse
1155
01:12:14,580 --> 01:12:16,010
�A la ense�anza cat�lica?
1156
01:12:16,180 --> 01:12:17,930
La doctrina de la iglesia, no dice nada
1157
01:12:18,098 --> 01:12:18,898
A prop�sito de dos hombres que bailen
1158
01:12:19,061 --> 01:12:21,491
Habla claramente de la homosexualidad
1159
01:12:23,301 --> 01:12:24,941
Se�or, usted no creera que
cada pareja heterosexual
1160
01:12:25,100 --> 01:12:26,220
�Que va al baile
no se dan alg�n beso?
1161
01:12:26,380 --> 01:12:27,020
�Se�or Hall!
1162
01:12:27,181 --> 01:12:28,771
La posici�n de la iglesia sobre
las relaciones pre-conyugales
1163
01:12:29,062 --> 01:12:30,182
�Se�or Hall!
1164
01:12:30,739 --> 01:12:32,649
Por favor, ajustese solamente
a la pregunta dada
1165
01:12:33,179 --> 01:12:34,449
�Oh, Dios mio!
1166
01:12:35,739 --> 01:12:36,409
�Pues bien?
1167
01:12:36,620 --> 01:12:37,420
�Se�or Hall!
1168
01:12:38,660 --> 01:12:41,050
Sabiendo la posici�n de la iglesia
sobre la homosexualidad
1169
01:12:41,379 --> 01:12:43,609
Como puede esperar ser apoyado
1170
01:12:43,781 --> 01:12:46,741
En su deseo de ir al baile
con su novio
1171
01:12:46,940 --> 01:12:49,850
Cuando usted sabe que la iglesia
condena su forma de vida
1172
01:12:50,900 --> 01:12:53,290
�No tengo forma de vida!
1173
01:12:54,541 --> 01:12:56,021
�Tengo una vida!
1174
01:12:57,261 --> 01:12:59,541
Tengo una vida con personas
que me quieren y quiero
1175
01:12:59,741 --> 01:13:02,651
Y esto no es asunto suyo, de
lo que me gusta � lo que quiero
1176
01:13:02,821 --> 01:13:05,021
No me da verguenza y no tengo
por que tenerla
1177
01:13:05,180 --> 01:13:06,250
Su honor
1178
01:13:06,460 --> 01:13:07,610
�Se�or Hall!
1179
01:13:21,340 --> 01:13:24,010
Aprend� mucho, estas �ltimas semanas
1180
01:13:26,741 --> 01:13:29,331
C�mo las personas tratan de cambiarte
1181
01:13:31,303 --> 01:13:33,343
Hacerte creer lo que no es
1182
01:13:36,343 --> 01:13:37,533
Quieren crearte a su propia imagen
1183
01:13:37,743 --> 01:13:40,133
Para que se sientan mejor en su piel
1184
01:13:44,982 --> 01:13:46,782
Y agradezco a todas las personas
que est�n a mi lado
1185
01:13:46,942 --> 01:13:49,612
Que me permitieron ser como soy
1186
01:13:52,743 --> 01:13:55,103
Que me ayudaron a ten�rmeme
en pie por lo que es justo
1187
01:13:55,905 --> 01:13:57,575
�Y por aquello que es la verdad!
1188
01:14:04,025 --> 01:14:06,305
Siento s�lo una cosa
1189
01:14:10,102 --> 01:14:12,932
Es "haber herido a personas
qu� queria en el camino"
1190
01:14:17,942 --> 01:14:20,302
Nunca un perdon sera suficiente
1191
01:14:26,024 --> 01:14:28,304
En resumidas cuentas, quiero
solamente ir a mi baile
1192
01:14:28,463 --> 01:14:30,213
Con mi novio
1193
01:14:31,824 --> 01:14:32,974
Mis amigos
1194
01:14:37,464 --> 01:14:39,854
Quiero ser tratado con respeto
1195
01:14:40,185 --> 01:14:42,655
Al cual tengo derecho y qu� merezco
1196
01:14:46,465 --> 01:14:47,615
Como hombre gay
1197
01:14:47,826 --> 01:14:50,466
La carta de los derechos humanos
me reconoce ese respeto de ley
1198
01:14:51,945 --> 01:14:54,615
Este nivel de dignidad
1199
01:15:04,944 --> 01:15:07,094
Y todo lo que puedo hacer es
1200
01:15:13,426 --> 01:15:16,016
Dar gracias a Dios
1201
01:15:33,777 --> 01:15:37,777
~ DIA DEL BAILE DE GRADUACI�N ~
1202
01:15:44,468 --> 01:15:45,818
Es un fen�meno que toca
1203
01:15:45,985 --> 01:15:47,575
Todos los cimientos de la sociedad
1204
01:15:47,786 --> 01:15:50,826
Pero m�s particularmente de la clase pobre
1205
01:15:50,985 --> 01:15:52,175
Y de la clase media, debo decir
1206
01:15:52,346 --> 01:15:54,856
Encontramos much�simos problemas de droga
1207
01:15:55,065 --> 01:15:56,655
Y de alcoholismo entre aquellas personas
1208
01:15:56,864 --> 01:15:59,534
No s� lo que ser� en Canad� pero
en los Estados Unidos
1209
01:15:59,787 --> 01:16:02,697
Tenemos acceso a las drogas
al alcoh�l bastante f�cilmente
1210
01:16:04,547 --> 01:16:05,947
La profesi�n medica...
1211
01:16:06,107 --> 01:16:08,467
...m�s que ayudarnos
a corregir esta situaci�n
1212
01:16:08,628 --> 01:16:10,698
Encuentra m�s f�cil darnos ordenes
1213
01:16:12,547 --> 01:16:13,427
�S�?
1214
01:16:14,948 --> 01:16:16,428
No, esto no es la compa��a de limpieza
1215
01:16:16,668 --> 01:16:18,658
�Oh Dios mio!
1216
01:16:20,107 --> 01:16:21,337
�Vuelve a colgar en seguida!
1217
01:16:34,266 --> 01:16:35,496
�Marc?
1218
01:16:45,186 --> 01:16:46,746
Voy al baile de final de curso
1219
01:16:46,909 --> 01:16:48,549
- �Ha! �Ha!
- �Hi-ha!
1220
01:16:48,709 --> 01:16:49,939
�Oh, estoy tan contento!
1221
01:16:50,148 --> 01:16:53,028
Estamos extremadamente decepcionados
por la decisi�n de la juez
1222
01:16:53,188 --> 01:16:55,828
Esta claro que se trata de otro ataque directo
1223
01:16:55,990 --> 01:16:56,900
Para los derechos cat�licos
1224
01:16:57,070 --> 01:16:58,790
Y las libertades religiosas
1225
01:17:06,589 --> 01:17:07,819
�Wou-hou!
1226
01:17:07,989 --> 01:17:09,579
�Vamos al baile, finalmente!
1227
01:17:09,751 --> 01:17:10,821
�Hoooooou!
1228
01:17:18,430 --> 01:17:19,830
�Apres�rate!
1229
01:17:32,228 --> 01:17:33,498
�Hola!
1230
01:17:34,870 --> 01:17:36,430
�Quieres bailar?
1231
01:17:39,070 --> 01:17:41,350
Solo dame un minuto
�de acuerdo?
1232
01:17:49,470 --> 01:17:51,700
- �Hooooo! �y�!
- �Wou-hou!
1233
01:18:06,992 --> 01:18:08,342
Marc
1234
01:18:08,672 --> 01:18:11,102
�Marc!
�Eres el m�s bello!
1235
01:18:17,951 --> 01:18:19,221
Es para ti
1236
01:18:24,393 --> 01:18:25,583
Te quiero
1237
01:18:30,071 --> 01:18:30,901
�Hey!
1238
01:18:31,072 --> 01:18:33,792
Es mi turno
1239
01:18:38,152 --> 01:18:39,302
�Heh?
1240
01:18:41,272 --> 01:18:42,102
Quisiera
1241
01:18:43,033 --> 01:18:44,023
Pues
1242
01:18:44,672 --> 01:18:46,312
Quiero decirte que...
1243
01:18:47,754 --> 01:18:49,424
...todos los padres estar�an
muy orgullosos
1244
01:18:50,393 --> 01:18:51,983
De tenerte por hijo
1245
01:18:54,433 --> 01:18:56,583
...
1246
01:19:06,392 --> 01:19:07,462
Marc
1247
01:19:07,913 --> 01:19:10,193
Un regalo para ti, es parte de los ITE
1248
01:19:10,672 --> 01:19:12,342
�Felicitaciones!
1249
01:19:19,674 --> 01:19:20,904
�Felicitaciones!
1250
01:19:21,434 --> 01:19:23,264
- �Felicitaciones!
- �Gracias!
1251
01:19:24,073 --> 01:19:26,063
Vaya, todo el mundo
�Nos vamos al baile!
1252
01:19:35,476 --> 01:19:36,146
�Y?
1253
01:19:36,675 --> 01:19:38,235
�Wow!
1254
01:19:47,674 --> 01:19:49,394
Es una beca estudiantil
1255
01:19:49,592 --> 01:19:51,312
~ Por tu grande contribuci�n ~
1256
01:19:51,473 --> 01:19:53,113
~ Al activismo social ~
1257
01:19:54,114 --> 01:19:55,544
Eso esta estupendo
1258
01:19:56,154 --> 01:19:57,114
Saldr�s de aqu� amigo
1259
01:19:57,713 --> 01:19:58,623
�Wow!
1260
01:19:59,956 --> 01:20:01,676
�Nos lanzamos hacia las cumbres!
1261
01:20:06,514 --> 01:20:07,994
Nos lanzamos hacia las cumbres
1262
01:20:08,156 --> 01:20:10,546
La noci�n de igualdad
1263
01:20:10,755 --> 01:20:13,585
Habla a la conciencia de toda la humanidad
1264
01:20:13,755 --> 01:20:15,875
La dignidad y el valor...
1265
01:20:16,036 --> 01:20:18,546
Que son privativos de cada ser humano
1266
01:20:18,755 --> 01:20:21,745
Marc Hall es un cat�lico romano canadiense
1267
01:20:21,915 --> 01:20:24,035
Que trata de ser el mismo
1268
01:20:24,597 --> 01:20:26,507
Soy la reina del mundo
1269
01:20:26,677 --> 01:20:28,077
Es homosexual
1270
01:20:58,787 --> 01:21:00,787
~ VAMOS AL BAILE QUE YA COMENZO ~
1271
01:22:22,679 --> 01:22:25,239
La cenicienta finalmente fue al baile
1272
01:22:25,398 --> 01:22:29,228
As�, se termina este triunfal
cuento gay pre-adulto de hadas
1273
01:22:29,400 --> 01:22:32,920
Y con la posibilidad, como todos
los cuentos de hadas
1274
01:22:33,079 --> 01:22:35,719
De que podran vivir por siempre...
1275
01:22:37,600 --> 01:22:40,070
�Jes�s!
91147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.