All language subtitles for Prom Queen (2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:06,918 LA REINA DEL BAILE 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,920 LA REINA DEL BAILE La Historia de Marc Hall 3 00:00:20,340 --> 00:00:24,700 EN EL PRINCIPIO 4 00:01:40,400 --> 00:01:42,870 Dios mio �Esto es, es demasiado! 5 00:01:48,560 --> 00:01:49,750 �Marc! 6 00:01:49,959 --> 00:01:51,629 �Acaso quieres tirar toda la casa? 7 00:01:54,402 --> 00:01:55,392 �Desayunaras? 8 00:01:55,561 --> 00:01:57,601 No, tengo prisa 9 00:02:02,963 --> 00:02:05,033 �Oh, Dios mio! 10 00:02:45,043 --> 00:02:46,233 Atenci�n a todos los estudiantes 11 00:02:46,403 --> 00:02:47,993 �ltimo d�a para las peticiones 12 00:02:48,163 --> 00:02:49,153 De parejas para el baile final 13 00:02:49,323 --> 00:02:51,443 Los que no sean de St-Jude 14 00:02:51,604 --> 00:02:53,594 Deben registrarse para su aprobaci�n 15 00:02:54,122 --> 00:02:55,842 �Sin excepci�n! 16 00:02:56,001 --> 00:02:58,911 Es sin tirantes y es tan descotado por la espalda 17 00:02:59,082 --> 00:03:00,352 Que se ve la hendidura de mi trasero 18 00:03:00,521 --> 00:03:01,951 - J-Lo - J-Lo 19 00:03:02,122 --> 00:03:03,442 Lo s� 20 00:03:06,684 --> 00:03:08,084 �Wow! 21 00:03:10,324 --> 00:03:11,914 �Hola! �Entonces, qu� hay de nuevo? 22 00:03:12,083 --> 00:03:13,883 Creo que tenemos para elegir entre tres 23 00:03:14,324 --> 00:03:16,364 - Entre "Renegade Inn" - De acuerdo 24 00:03:16,523 --> 00:03:18,353 - Y "Harmony Hotel" - S� 25 00:03:18,522 --> 00:03:19,922 � tambien "Shangri-La" 26 00:03:20,803 --> 00:03:22,523 Te ves bien Marc 27 00:03:23,124 --> 00:03:24,084 Es demasiado caro 28 00:03:24,244 --> 00:03:25,674 S�, pero vamos 29 00:03:25,843 --> 00:03:27,803 Pero un baile de fin de curso y no ocurre todos los dias 30 00:03:27,963 --> 00:03:29,443 Adem�s conseguiremos citas 31 00:03:31,205 --> 00:03:32,845 Hey amor, ven 32 00:03:33,365 --> 00:03:35,165 �Qu� es lo que les pasa? 33 00:03:38,645 --> 00:03:41,605 Una vez m�s a todas las parejas 34 00:03:41,765 --> 00:03:42,645 Que no son de St-Jude 35 00:03:42,802 --> 00:03:45,312 Deben registrarse para ser autorizados 36 00:03:45,483 --> 00:03:48,043 �Sin excepci�n! 37 00:03:53,163 --> 00:03:54,153 "Des fagots" 38 00:03:54,325 --> 00:03:56,075 Es un viejo t�rmino franc�s para designar a los maricas 39 00:03:56,245 --> 00:03:57,365 Cuando quemaban a la gente 40 00:03:57,524 --> 00:03:58,674 Como a "Juana de Arco" sobre la hoguera 41 00:03:58,845 --> 00:04:00,595 Reun�an a todos los homosexuales y 42 00:04:00,764 --> 00:04:03,324 Los ataban con ramitas y se hac�an unos haces de le�a 43 00:04:03,485 --> 00:04:05,445 Era ardiente aquel espect�culo durante todo el d�a 44 00:04:05,725 --> 00:04:07,155 - El " enflammeurs" - Exactamente 45 00:04:07,324 --> 00:04:09,834 "Juana de Arco" era una adepta de Lesbos 46 00:04:10,004 --> 00:04:11,434 Juana de Arco no era una lesbiana 47 00:04:11,606 --> 00:04:12,276 �Hola? 48 00:04:12,726 --> 00:04:14,606 Dirig�a un ej�rcito y se vest�a de hombre 49 00:04:14,885 --> 00:04:16,205 Y eso no huele a tortillera 50 00:04:16,365 --> 00:04:18,275 Era un verdadero brouteuse de c�sped 51 00:04:18,447 --> 00:04:19,567 �Una lesbiana! 52 00:04:20,487 --> 00:04:22,997 La historia se acord� de ella por otras razones 53 00:04:23,166 --> 00:04:25,286 La fuerza de sus convicciones y con su fe en Dios 54 00:04:25,446 --> 00:04:27,116 Y qu� sufri� por los dos 55 00:04:31,324 --> 00:04:32,754 �Vas a venir conmigo despu�s? 56 00:04:32,925 --> 00:04:34,595 Por mi vestido para el baile �te recuerdas? 57 00:04:34,806 --> 00:04:36,526 Algunos otros m�rtires cat�licos sufrieron 58 00:04:36,685 --> 00:04:38,725 �A causa de sus convicciones? �Carly? 59 00:04:39,004 --> 00:04:40,964 Santa Catalina de Alejandr�a 60 00:04:41,124 --> 00:04:42,114 �Bien! 61 00:04:45,566 --> 00:04:47,236 �Acaso es una broma? 62 00:04:47,406 --> 00:04:48,236 �Qu�? 63 00:04:49,686 --> 00:04:52,676 Supongo que al llamarse Jason se trata de un muchacho 64 00:04:52,887 --> 00:04:54,317 S�, claro 65 00:04:54,487 --> 00:04:55,367 S� 66 00:04:55,526 --> 00:04:57,516 Bueno, entonces no puede ir al baile 67 00:04:57,686 --> 00:04:58,806 Exacto 68 00:04:58,968 --> 00:05:00,318 Pues bien, lo dice el reglamento 69 00:05:00,927 --> 00:05:03,397 Jason, es mi novio, puede acompa�arme 70 00:05:03,566 --> 00:05:05,396 Y esto es una escuela con el sistema cat�lico 71 00:05:06,085 --> 00:05:07,355 Pero llene el formulario 72 00:05:08,009 --> 00:05:09,919 No hay discusi�n posible 73 00:05:10,328 --> 00:05:12,078 La doctrina de la iglesia dice claramente 74 00:05:12,408 --> 00:05:15,368 " La homosexualidad es un desorden " 75 00:05:16,089 --> 00:05:17,599 " En contra de la naturaleza " 76 00:05:17,889 --> 00:05:19,689 " No puede ser perdonado " 77 00:05:20,166 --> 00:05:22,316 Entonces, Dios me quiere �y no le gusta lo que soy? 78 00:05:24,127 --> 00:05:25,397 Es injusto 79 00:05:25,646 --> 00:05:27,956 No trates de sobrepasarte 80 00:05:42,928 --> 00:05:44,888 No se que tomar 81 00:05:46,768 --> 00:05:48,168 �Qu� dices sobre esto? 82 00:05:49,928 --> 00:05:50,598 S� esta bien 83 00:05:51,689 --> 00:05:53,439 " No puede ser perdonado " 84 00:05:53,607 --> 00:05:54,797 �Es impensable, es mi baile! 85 00:05:55,690 --> 00:05:57,490 Espera que mi madre se entere de esto 86 00:05:57,809 --> 00:05:59,159 - �Y que te parece este? - Es lindo 87 00:06:00,129 --> 00:06:01,719 Se va poner furiosa 88 00:06:01,890 --> 00:06:04,010 Si mi memoria es buena, tus padres no tienen ni idea 89 00:06:04,170 --> 00:06:05,760 Del tipo de vida que escogistes 90 00:06:06,170 --> 00:06:08,480 Deber�as informarlos primero 91 00:06:09,208 --> 00:06:11,118 Dime lo que piensas de esto, Marc 92 00:06:11,289 --> 00:06:13,849 S�, s� eso te va bien 93 00:06:14,168 --> 00:06:15,518 Marc ... �hola? 94 00:06:15,688 --> 00:06:17,918 Incluso yo me negar�a a meterme ah� dentro 95 00:06:18,168 --> 00:06:20,288 Y tu pretendes ser mi amigo 96 00:06:21,130 --> 00:06:21,850 Lo siento 97 00:06:22,010 --> 00:06:24,240 Estamos aqu� por el baile 98 00:06:25,210 --> 00:06:26,400 Por lo menos t� s� ir�s al baile 99 00:06:26,609 --> 00:06:28,599 Pero podrias tambi�n ir s�lo 100 00:06:30,970 --> 00:06:31,640 Perdoname 101 00:06:33,089 --> 00:06:34,079 �Sabes qu�? 102 00:06:34,249 --> 00:06:35,369 �Esto apesta! 103 00:06:35,729 --> 00:06:37,639 �Somos amigos desde que, desde el grado cero? 104 00:06:38,649 --> 00:06:40,289 Entonces, debes ir all� tenemos ir all� 105 00:06:41,609 --> 00:06:42,759 Escucha 106 00:06:43,290 --> 00:06:45,760 Si tu no vas entonces yo tampoco voy 107 00:06:45,932 --> 00:06:47,522 �Hola? 108 00:06:47,690 --> 00:06:51,080 �As� es!, por solidaridad, voy a acogerme en tus costados 109 00:06:51,451 --> 00:06:53,091 �Har�as esto? 110 00:06:53,692 --> 00:06:55,122 �S�! 111 00:06:56,290 --> 00:06:58,800 Pero, �te refieres a tu y yo no iremos al baile? 112 00:06:58,970 --> 00:07:00,320 �Como quedamos? 113 00:07:00,889 --> 00:07:01,719 Asi es � quizas 114 00:07:01,890 --> 00:07:03,720 Porque si Marc no ira entonces 115 00:07:04,090 --> 00:07:05,520 Yo no ire 116 00:07:11,091 --> 00:07:13,131 De regreso, nosotros nos entretendremos con alguien 117 00:07:13,291 --> 00:07:14,521 Que fue molestado y quien ten�a verg�enza 118 00:07:14,890 --> 00:07:17,280 Que sus padres miden apenas un metro 119 00:07:24,171 --> 00:07:26,211 Me gustar�a presentarte a Michael Crandall 120 00:07:26,371 --> 00:07:28,331 Cuando Michael ten�a s�lo 5 a�os, 121 00:07:28,492 --> 00:07:30,962 Era ya mas grande que sus padres 122 00:07:31,371 --> 00:07:35,081 Sus padres miden un 115 metros 123 00:07:35,693 --> 00:07:38,603 Michael est� aqu� con su padre, Ricacho 124 00:07:38,773 --> 00:07:40,733 Tu estas ya pedido 125 00:07:40,894 --> 00:07:44,094 Por qu� mis padres no son normales 126 00:07:44,253 --> 00:07:45,053 �Como todo el mundo? 127 00:07:45,211 --> 00:07:47,011 Absolutamente a menudo me lo pregunte 128 00:07:47,171 --> 00:07:49,211 Y que a veces, todavia lo pregunto 129 00:07:49,371 --> 00:07:52,011 Estoy segura que todo el mundo, se pregunta cu�nto mides 130 00:07:52,171 --> 00:07:53,841 Tu mides 1,80 metros 131 00:07:54,010 --> 00:07:55,840 D�me, s� que tienes una hermana 132 00:07:56,010 --> 00:07:57,240 �Heh? 133 00:07:57,413 --> 00:07:58,973 �Marc, no es gracioso! 134 00:08:01,572 --> 00:08:05,852 Es que lo que pasa es que... 135 00:08:06,452 --> 00:08:08,412 Soy gay 136 00:08:09,532 --> 00:08:11,362 Creo que debia tener 4 � 5 a�os 137 00:08:11,573 --> 00:08:13,053 Antes de esto, no me daba cuenta de nada 138 00:08:13,534 --> 00:08:15,094 Porque crec�a 139 00:08:15,613 --> 00:08:16,443 �Soy Gay! 140 00:08:17,373 --> 00:08:18,883 Oh, Marc 141 00:08:19,253 --> 00:08:21,243 Dios mio mira que desorden 142 00:08:21,655 --> 00:08:23,055 Soy gay 143 00:08:23,414 --> 00:08:24,084 Ha, ha 144 00:08:24,494 --> 00:08:26,454 Me gustan los chicos 145 00:08:26,774 --> 00:08:27,414 Los hombres 146 00:08:27,614 --> 00:08:29,844 - Si, ya lo se - �Qu� lo sabes? 147 00:08:30,254 --> 00:08:31,684 Emily 148 00:08:31,855 --> 00:08:33,495 Marc, tus cabellos son bonitos 149 00:08:33,652 --> 00:08:35,722 Y tienes un p�ster de C�line Dion sobre tu pared 150 00:08:35,933 --> 00:08:37,253 �S�, lo sabemos! 151 00:08:37,893 --> 00:08:40,013 Vaya, limp�ame esto 152 00:08:40,412 --> 00:08:42,242 �Entonces, ya hablaron de eso? 153 00:08:44,253 --> 00:08:45,733 Que s� ya se hablo.. 154 00:08:49,174 --> 00:08:50,214 Necesito su ayuda 155 00:08:50,855 --> 00:08:52,765 No quieren que vaya al baile de graduaci�n 156 00:08:53,174 --> 00:08:55,324 Quiero llevar a mi novio, un chico 157 00:08:55,495 --> 00:08:57,535 Pero no me dejan que lo lleve al baile 158 00:08:58,574 --> 00:08:59,534 Dios mio 159 00:09:08,894 --> 00:09:11,284 La cuesti�n es que yo quiero ir al baile de graduaci�n 160 00:09:12,176 --> 00:09:13,656 Jason 161 00:09:13,816 --> 00:09:15,536 Jam�s me dijiste �Que ir�a contigo al baile! 162 00:09:15,816 --> 00:09:17,696 No, te dije que me pondr�a un esmoquin blanco 163 00:09:17,857 --> 00:09:19,687 Y que tu te vestir�as de negro 164 00:09:19,857 --> 00:09:20,817 �Estas loco? 165 00:09:20,977 --> 00:09:23,367 Pues tu eres mi novio y quisiera que estuvieras ahi 166 00:09:23,533 --> 00:09:25,683 Ni hablar, ire entonces 167 00:09:27,734 --> 00:09:29,404 �Y quieres bailar tambien? 168 00:09:30,455 --> 00:09:31,525 �C�mo? 169 00:09:33,574 --> 00:09:35,614 Lo siento, �esta bien? 170 00:09:36,656 --> 00:09:37,976 �Que dijieron tus padres? 171 00:09:38,376 --> 00:09:39,776 Mi madre va a la escuela ma�ana 172 00:09:40,376 --> 00:09:41,096 �Qu�? 173 00:09:41,375 --> 00:09:42,855 Porque es mi graduaci�n 174 00:09:53,657 --> 00:09:55,807 Te estoy invitando ahora 175 00:09:57,376 --> 00:09:59,886 Porfavor se mi acompa�ante 176 00:10:00,258 --> 00:10:02,538 Pertenecemos a Inniston, Marc 177 00:10:02,697 --> 00:10:05,057 Mira alrededor 178 00:10:08,179 --> 00:10:10,219 La escuela jam�s aceptara esto 179 00:10:10,378 --> 00:10:13,128 Es verdad, que se vayan todos al infierno 180 00:10:16,336 --> 00:10:18,696 Si tu madre consige dialogar 181 00:10:18,856 --> 00:10:21,446 Y s� la escuela acepta, entonces 182 00:10:21,615 --> 00:10:22,845 Entonces quiz�s ahi estar� 183 00:10:23,017 --> 00:10:25,327 �S�! 184 00:10:25,897 --> 00:10:28,127 Y me pondr� un esmoquin blanco 185 00:10:28,738 --> 00:10:30,538 Y tu uno negro 186 00:12:02,141 --> 00:12:03,371 Oh 187 00:12:03,540 --> 00:12:05,450 �Me encantan tu cabello! 188 00:12:05,620 --> 00:12:07,100 �Es lo que quiero! 189 00:12:07,579 --> 00:12:08,329 �En el baile! 190 00:12:08,500 --> 00:12:10,220 - �Oh, s�! - �Oh, s�! 191 00:12:10,541 --> 00:12:13,581 Hey amigo, creeo que Harmony Hotel 192 00:12:13,740 --> 00:12:16,570 Pero no les diremos que es para el baile 193 00:12:18,061 --> 00:12:18,701 �Qu�? 194 00:12:19,142 --> 00:12:21,102 Porque el �ltimo a�o, un imbecil se cag� en la piscina 195 00:12:21,661 --> 00:12:23,731 Oh, los chicos, en el escritorio 196 00:12:23,900 --> 00:12:25,330 - �Lo sabemos! - �Lo sabemos! 197 00:12:25,503 --> 00:12:27,223 �Te estas con nosotros? 198 00:12:27,822 --> 00:12:29,652 Escuchen chicos... 199 00:12:29,822 --> 00:12:31,782 �Estas al tanto de lo que pasa con Marc? 200 00:12:32,062 --> 00:12:34,342 No se si ir� al baile 201 00:12:34,583 --> 00:12:35,853 As� es... 202 00:12:36,180 --> 00:12:37,410 Pero 203 00:12:37,699 --> 00:12:38,969 �Hey guapo! 204 00:12:46,221 --> 00:12:48,731 El poder de la vagina, chicos 205 00:12:48,902 --> 00:12:50,782 El poder de la vagina 206 00:12:51,782 --> 00:12:54,372 Hace falta que veas esto �Hey, chicos! 207 00:12:54,862 --> 00:12:56,262 He aqu� Carly 208 00:12:56,423 --> 00:12:58,093 El N�mero uno y n�mero dos 209 00:12:58,263 --> 00:12:59,093 �Que tal! 210 00:12:59,703 --> 00:13:01,133 �Ella sera para mi? 211 00:13:02,983 --> 00:13:05,543 Mira esto "Marc-au-bal Com" 212 00:13:05,943 --> 00:13:07,503 Estate tranquilo como URL, haz click 213 00:13:08,063 --> 00:13:10,293 - Marc-au-bal �Com! - �Punto com! 214 00:13:10,822 --> 00:13:12,732 - Esta genial - No hay nada absolutamente dentro 215 00:13:12,904 --> 00:13:14,494 Los enlaces, la animaci�n, el audio 216 00:13:14,665 --> 00:13:15,815 Las llaves 217 00:13:15,983 --> 00:13:18,493 Hasta podemos verificar los v�deos interactivos 218 00:13:18,664 --> 00:13:19,934 Me gusta el tri�ngulo rosa 219 00:13:20,104 --> 00:13:22,464 El arco iris y C�line Dion 220 00:13:22,864 --> 00:13:24,744 �Quien es el chico desnudo con todas esas flechas? 221 00:13:24,941 --> 00:13:25,901 No se nada 222 00:13:26,061 --> 00:13:27,731 Se dir�a que ha sido atacado por indios 223 00:13:27,901 --> 00:13:29,941 No estamos seguros de lo que significan esas flechas 224 00:13:30,102 --> 00:13:32,742 Pero estaban sobre todos los sitios de contenido gay 225 00:13:32,942 --> 00:13:35,062 Excelente ... iremos posiblemente al baile, en resumidas cuentas 226 00:13:35,422 --> 00:13:37,462 Procedemos .. �al lanzamiento? 227 00:13:37,944 --> 00:13:39,694 �S�, vamos! 228 00:13:44,863 --> 00:13:46,293 �Se�ora Hall! 229 00:13:47,104 --> 00:13:47,854 Marc 230 00:13:48,024 --> 00:13:50,064 Por favor, tomen asiento 231 00:13:54,304 --> 00:13:55,654 Bueno 232 00:13:56,504 --> 00:13:57,854 �Hum hum! 233 00:13:58,384 --> 00:14:00,374 C�mo conseguiste convencer a Brent y Ashley 234 00:14:00,543 --> 00:14:01,533 �De hacer esto? 235 00:14:01,826 --> 00:14:03,306 Tengo mis m�todos 236 00:14:03,586 --> 00:14:05,866 �S�? .. cuenta 237 00:14:07,225 --> 00:14:08,545 Les prometi chicas para sus citas 238 00:14:08,706 --> 00:14:10,506 Espera .. �para el baile? 239 00:14:11,506 --> 00:14:13,466 �S�, claro! 240 00:14:15,463 --> 00:14:17,533 - �Todav�a estan all�? - No se nada sobre eso creo 241 00:14:18,304 --> 00:14:19,974 �Yoee! .. Vinci, mi amigo 242 00:14:20,303 --> 00:14:22,893 En la sala de audio-visual en tres minutos 243 00:14:23,744 --> 00:14:25,864 - �Yoee? - Es italiano 244 00:14:26,266 --> 00:14:27,776 Pienso que se podr� ir al baile 245 00:14:30,786 --> 00:14:32,346 �Incre�ble! 246 00:14:32,625 --> 00:14:34,535 �Estan locos! 247 00:14:36,986 --> 00:14:38,176 �Es la discriminaci�n! 248 00:14:38,465 --> 00:14:40,535 Es lo mismo que hicieron a los grandes academicos Pr� 249 00:14:40,706 --> 00:14:42,376 �Pero para qui�n se ponen? 250 00:14:42,546 --> 00:14:44,506 Estan completamente enfermos 251 00:14:56,587 --> 00:14:58,067 23 a�os que he trabajo en 252 00:14:58,268 --> 00:14:59,338 Esta porquer�a de compa��a 253 00:14:59,548 --> 00:15:00,948 Maldici�n de "Libre Comercio" 254 00:15:50,189 --> 00:15:51,989 Es todo por hoy chicos 255 00:15:54,267 --> 00:15:55,177 Que tengan un lindo d�a 256 00:16:02,989 --> 00:16:05,059 Nada mal, verdad 257 00:16:06,349 --> 00:16:08,709 Escucha, �porqu� no encuentras a una amiga? 258 00:16:08,868 --> 00:16:11,258 Una chica escoger�a a Jason como compa�ero del baile 259 00:16:11,429 --> 00:16:13,149 Y ahi se encuentran ambos sin problemas 260 00:16:13,309 --> 00:16:15,869 Dios cree que es mejor ser mentiroso que ser un marica 261 00:16:18,149 --> 00:16:20,189 Existe otra posibilidad 262 00:16:26,669 --> 00:16:28,099 El comit� de escuela tiene el poder 263 00:16:28,270 --> 00:16:29,700 De derrogar la decision del director 264 00:16:30,070 --> 00:16:31,220 Se reunen el miercoles por la tarde 265 00:16:31,389 --> 00:16:33,779 - �Es hoy! - Es la ocasi�n de presentar mi caso 266 00:16:33,990 --> 00:16:36,380 �Quieres reirte?, tienes a todos ellos detras de ti 267 00:16:36,550 --> 00:16:38,540 �Atenci�n a todos los estudiantes! 268 00:16:38,711 --> 00:16:40,431 Los incidentes recientes de carreras de velocidad 269 00:16:40,588 --> 00:16:43,148 En el estacionamiento, no ser�n tolerados 270 00:16:43,349 --> 00:16:45,779 - �Sin excepci�n! - �Sin excepci�n! 271 00:16:49,658 --> 00:16:53,658 ~ DRAMATIZACI�N ~ 272 00:16:54,229 --> 00:16:55,499 Y no nos sometas a la tentaci�n 273 00:16:55,710 --> 00:16:57,220 Pero l�branos del mal, Amen 274 00:16:57,631 --> 00:16:58,621 Amen 275 00:17:07,551 --> 00:17:10,301 Tenemos un solo punto del orden del dia de esta tarde 276 00:17:10,470 --> 00:17:13,620 Los preparativos del d�a 277 00:17:13,791 --> 00:17:14,831 Mundial de la Juventud 278 00:17:15,031 --> 00:17:16,991 Y la llegada de su santidad el papa 279 00:17:17,272 --> 00:17:18,672 Para este acontecimiento 280 00:17:19,352 --> 00:17:21,712 Sabes que esto es realmente muy excitante 281 00:17:21,872 --> 00:17:24,072 De formar parte de la fe cat�lica 282 00:17:24,231 --> 00:17:26,111 Cuando la juventud se hace cada vez m�s el centro de inter�s 283 00:17:26,272 --> 00:17:27,912 De nuestro ministerio 284 00:17:30,310 --> 00:17:32,620 Debemos celebrar un acontecimiento 285 00:17:32,790 --> 00:17:35,620 Que deber�a atraer millares de j�venes chicos y chicas 286 00:17:36,031 --> 00:17:37,941 Venidos de todas partes del globo 287 00:17:38,110 --> 00:17:41,420 En una celebraci�n universal de la fe 288 00:17:41,632 --> 00:17:42,982 Nuestro mensaje ser�... 289 00:17:43,311 --> 00:17:45,621 .. " Usted es el regalo de Dios en el mundo " 290 00:17:50,753 --> 00:17:52,743 Bien, creo que esto termina esta junta 291 00:17:52,912 --> 00:17:54,262 Aceptar�a una moci�n para aplazar 292 00:17:55,512 --> 00:17:56,782 Marc, vamos 293 00:17:57,113 --> 00:17:58,513 Disc�lpeme 294 00:17:58,912 --> 00:18:00,632 Me llamo Marc Hall y soy estudiante 295 00:18:00,792 --> 00:18:01,912 Lo siento... 296 00:18:02,152 --> 00:18:04,192 ...pero toda nueva petici�n � tema debe ser predeterminado... 297 00:18:04,355 --> 00:18:06,745 .. con una semana de anterioridad mucha antes de haberse o�do 298 00:18:06,953 --> 00:18:07,943 No, no, pero me gustar�a 299 00:18:08,154 --> 00:18:10,744 Creo que yo recuerdo una �poca no tan lejana tiempo atr�s 300 00:18:10,913 --> 00:18:12,343 Donde los j�venes pod�an esperar 301 00:18:12,794 --> 00:18:13,944 �Pero no o�dos! 302 00:18:14,114 --> 00:18:16,344 Pero, ahora, pienso que las cosas cambiaron 303 00:18:16,631 --> 00:18:17,701 Lo �nico que quiero es... 304 00:18:17,911 --> 00:18:19,501 Lo siento, pero debes de seguir los procedimientos establecidos 305 00:18:19,912 --> 00:18:21,982 Una semana, entonces se cierra la junta 306 00:18:22,272 --> 00:18:25,152 �Lo siento, es solamente un baile! 307 00:18:25,792 --> 00:18:27,542 Y quiere traer a su chico 308 00:18:27,711 --> 00:18:29,221 Disc�lpeme, esto es inusual 309 00:18:29,435 --> 00:18:31,155 �C�al es su problema? 310 00:18:31,314 --> 00:18:32,824 - Se�ora - No me toque 311 00:18:33,193 --> 00:18:36,183 Usted lo rechaza, como si no perteneciera 312 00:18:36,554 --> 00:18:38,914 Es tan cat�lico como usted y yo �que no me toque! 313 00:18:39,154 --> 00:18:41,384 No, no me toque �Maldici�n! 314 00:18:41,554 --> 00:18:43,114 �Suficiente! 315 00:18:43,274 --> 00:18:45,264 �A pesar de todo esto es increible! 316 00:18:50,074 --> 00:18:51,554 Por haber sugerido que la Tierra 317 00:18:51,713 --> 00:18:53,193 Giraba al rededor del sol 318 00:18:53,356 --> 00:18:55,866 Galileo fue condenado a cadena perp�tua 319 00:18:56,034 --> 00:18:57,544 Por la iglesia cat�lica 320 00:18:57,835 --> 00:18:59,585 No obstante, con el tiempo lo declararon inocente 321 00:18:59,754 --> 00:19:01,104 S�, en 1992 322 00:19:01,355 --> 00:19:03,075 S�, pero todo lleva su tiempo 323 00:19:03,236 --> 00:19:06,146 Posiblemente la iglesia acepte a los homosexuales en el 2067 324 00:19:06,513 --> 00:19:07,993 Posiblemente es un poco optimista 325 00:19:08,153 --> 00:19:09,423 Aunque nunca se sabe 326 00:19:09,594 --> 00:19:11,474 La iglesia cat�lica, puede sorprenderte 327 00:19:11,634 --> 00:19:12,544 Somos a veces muy progresistas 328 00:19:12,755 --> 00:19:15,585 Marc no habr�a devuelto al comit� si la iglesia fuera tan progresista 329 00:19:15,873 --> 00:19:17,673 Muy justo hay varias doctrinas 330 00:19:17,835 --> 00:19:20,985 Que se basan en una concepci�n que no se usa base la sexualidad 331 00:19:21,475 --> 00:19:23,465 Pero debemos tratar de hacer una religi�n sana 332 00:19:23,635 --> 00:19:25,035 Agarrar todo lo que puede servirnos 333 00:19:25,195 --> 00:19:25,865 Y todo lo que puede hablarnos 334 00:19:26,115 --> 00:19:28,185 Los actos homosexuales son actos de depravaci�n 335 00:19:30,395 --> 00:19:32,705 Si, gracias Otis 336 00:19:33,516 --> 00:19:35,946 Escuchen, el curso pronto va a terminar 337 00:19:36,476 --> 00:19:39,226 Recuerden los formularios para la petici�n de las becas 338 00:19:39,435 --> 00:19:40,315 Deben ser entregados esta semana 339 00:19:40,474 --> 00:19:41,544 Y hay s�lo una �nica 340 00:19:41,717 --> 00:19:42,627 Entonces tu sabes lo que le quedo hacer 341 00:19:45,036 --> 00:19:47,236 �Nos vemos fuera? 342 00:19:47,517 --> 00:19:48,477 S� 343 00:19:52,718 --> 00:19:54,918 Muy buen trabajo chicos �gracias! 344 00:19:55,394 --> 00:19:56,624 �Marc? 345 00:20:00,475 --> 00:20:02,145 �La beca estudiantil? 346 00:20:03,115 --> 00:20:04,025 As� es... 347 00:20:04,274 --> 00:20:05,344 �Cumplimentaste el formulario? 348 00:20:06,157 --> 00:20:08,307 Pues las cosas se prescipitaron 349 00:20:08,476 --> 00:20:10,306 La competici�n es m�s rapida 350 00:20:10,476 --> 00:20:12,226 - Lo s� - Lo necesitas 351 00:20:20,637 --> 00:20:23,197 Es in�til decirlo pero quisiera deja atras este pueblo 352 00:20:25,798 --> 00:20:26,518 Sabe a que me refiero 353 00:20:26,797 --> 00:20:28,597 S�, lo s� 354 00:20:28,757 --> 00:20:30,587 Ser�s un gran abogado 355 00:20:30,759 --> 00:20:32,269 Llegaras muy lejos 356 00:20:33,079 --> 00:20:35,039 Gracias por tu ayuda 357 00:20:38,399 --> 00:20:39,389 �Marc? 358 00:20:39,719 --> 00:20:41,679 �El comit� no ha terminado contigo? 359 00:20:42,716 --> 00:20:43,756 �Oh no! 360 00:20:44,516 --> 00:20:45,746 �Bueno! 361 00:20:47,037 --> 00:20:48,517 7,000 visitantes en 24 horas 362 00:20:49,037 --> 00:20:50,837 Estamos conectados a todas las paginas gays importantes 363 00:20:50,998 --> 00:20:51,908 De Am�rica del Norte 364 00:20:52,077 --> 00:20:54,437 Y sin hablar de algunas otras tambi�n del mismo tipo 365 00:20:54,598 --> 00:20:55,638 �Te acuerdas? 366 00:20:58,397 --> 00:21:00,387 �Que sucede exactamente? 367 00:21:00,758 --> 00:21:01,988 �No me toque! 368 00:21:02,239 --> 00:21:04,279 Usted lo rechaza como si.... 369 00:21:05,159 --> 00:21:06,559 Las secuencias v�deo son increibles 370 00:21:08,118 --> 00:21:09,548 Buen trabajo, Vinci 371 00:21:09,998 --> 00:21:12,718 �Quer�as que hiciera esto un poco al genero de Atom Egoyan? 372 00:21:12,879 --> 00:21:15,309 �Comprendes lo que quiero decir? �pero con emoci�n! 373 00:21:16,918 --> 00:21:17,878 �Bonito? 374 00:21:18,118 --> 00:21:20,428 �C�mo esto pasa en el departamento de baile? 375 00:21:20,600 --> 00:21:22,270 �Algun prospecto de cita? 376 00:21:25,999 --> 00:21:27,069 S�, ando en eso.. 377 00:21:29,441 --> 00:21:32,191 Marc Hall debe defender su causa este Mi�rcoles 378 00:21:32,358 --> 00:21:34,108 Delante del comit� de escuela de Semolina County 379 00:21:34,278 --> 00:21:36,948 La controversia contin�a alrededor del adolescente de Inniston 380 00:21:37,119 --> 00:21:38,469 Que vi� su petici�n rechazada 381 00:21:38,638 --> 00:21:39,958 En relaci�n con su presencia en el baile de graduaci�n 382 00:21:40,118 --> 00:21:41,268 Con su pareja hombre 383 00:21:41,438 --> 00:21:43,998 El Comit� mantuvo la decisi�n del director de escuela 384 00:21:44,160 --> 00:21:45,350 Que hab�a fundado su juicio 385 00:21:45,520 --> 00:21:46,510 Sobre la doctrina de la iglesia cat�lica 386 00:21:46,679 --> 00:21:48,749 Y su posici�n frente a la homosexualidad 387 00:21:48,920 --> 00:21:50,240 El desaf�o del adolescente de cabellos azules engendr� 388 00:21:50,440 --> 00:21:51,870 Una controversia que arriesga con intensificarse 389 00:21:52,079 --> 00:21:54,749 Estando recientemente respaldado por grupos en apoyo a la homosexualidad 390 00:21:55,000 --> 00:21:56,350 Para la igualdad de los derechos 391 00:21:57,880 --> 00:21:58,920 Marica 392 00:21:59,441 --> 00:22:01,801 M�ralo, con esos cabellos azules 393 00:22:02,760 --> 00:22:05,120 Deseando grandes problemas 394 00:22:06,600 --> 00:22:07,950 Yo lo golpear�a 395 00:22:08,122 --> 00:22:09,392 Eso es lo que har�a 396 00:22:27,601 --> 00:22:28,951 �Andy Hall? 397 00:22:30,599 --> 00:22:31,479 Mike Shields 398 00:22:31,962 --> 00:22:32,762 Del grupo T.C.A. 399 00:22:33,721 --> 00:22:34,951 Hah hah 400 00:22:35,241 --> 00:22:36,361 �C�mo le va? 401 00:22:37,722 --> 00:22:39,362 El hace que la gente nos vea en pareja 402 00:22:39,522 --> 00:22:41,112 As� como personas que se preocupan uno del otro 403 00:22:41,282 --> 00:22:42,952 Solo dejame en paz 404 00:22:43,442 --> 00:22:45,242 Te necesito ahi, �esta bien? 405 00:22:45,401 --> 00:22:46,671 �Jason! 406 00:22:46,962 --> 00:22:50,032 Est�s aqu� para trabajar �de acuerdo? 407 00:22:51,802 --> 00:22:53,842 - �Es esta tarde? - S� 408 00:22:54,441 --> 00:22:56,641 No quiero formar parte de un show de locas 409 00:22:56,804 --> 00:22:58,634 No sera ning�n show de locas 410 00:23:00,202 --> 00:23:02,112 Solamente si puedo quedar levantado detr�s 411 00:23:02,322 --> 00:23:03,592 Eso esta bien 412 00:23:04,084 --> 00:23:06,154 Te inquieta no, habr� alguien 413 00:23:15,082 --> 00:23:16,232 Marc Hall 414 00:23:16,722 --> 00:23:17,632 Se compromete sobre un terreno 415 00:23:17,841 --> 00:23:19,401 Donde ning�n homosexual se ha aventurado aun 416 00:23:19,560 --> 00:23:21,710 Desaf�a las doctrinas establecidas de la iglesia escolar 417 00:23:21,964 --> 00:23:24,764 Arriesgando la humillaci�n p�blica tanto en su vida personal como 418 00:23:25,442 --> 00:23:26,082 �Maldici�n! 419 00:23:29,004 --> 00:23:32,994 El llamamiento de Marc recibir� aqu� toda nuestra atenci�n, es evidente, pero 420 00:23:33,163 --> 00:23:36,123 Con el fin de que el debate sea justo y democr�tico 421 00:23:36,764 --> 00:23:39,274 Tambi�n hay otras partes que piensan que... 422 00:23:39,443 --> 00:23:42,403 Sus inquietudes deben ser tomadas en consideraci�n 423 00:23:53,966 --> 00:23:59,036 Dios cre� el sexo para dos objetivos combinados 424 00:23:59,963 --> 00:24:04,913 La felicidad de un hombre y de una mujer unidos por matrimonio 425 00:24:05,083 --> 00:24:08,763 Y con el fin tambi�n de dar vida 426 00:24:09,685 --> 00:24:14,525 Si el sexo es dirigido hacia diferentes objetivos... 427 00:24:16,485 --> 00:24:20,235 Adulterio, prostituci�n, infidelidad 428 00:24:20,604 --> 00:24:24,124 Masturbaci�n y experiencias preconyugales 429 00:24:24,324 --> 00:24:25,804 � con la homosexualidad 430 00:24:27,005 --> 00:24:32,125 Esta persona se comprometen en un acto sexual desequilibrado 431 00:24:32,284 --> 00:24:34,434 Que es apremiante y destructivo 432 00:24:34,606 --> 00:24:37,726 Y, por definici�n, un pecado 433 00:24:40,566 --> 00:24:41,526 ... 434 00:24:50,165 --> 00:24:53,045 Como miembro implicado de PFLAG 435 00:24:53,485 --> 00:24:56,605 " La Asociaci�n padres y amigos de lesbianas y gays " 436 00:24:57,007 --> 00:25:00,527 Y como madre colmada de un hijo maravilloso y gay 437 00:25:01,526 --> 00:25:03,756 Le suplico de tener en cuenta 438 00:25:03,926 --> 00:25:05,806 Los efectos devastadores que tal perjuicio puede causar 439 00:25:05,966 --> 00:25:08,276 En el �ndice alarmante del n�mero de suicidios 440 00:25:08,687 --> 00:25:09,567 Entre los adolescentes gays 441 00:25:12,246 --> 00:25:13,436 Gracias 442 00:25:24,208 --> 00:25:26,168 Hum hum 443 00:25:26,328 --> 00:25:29,128 Hablo por muchos como una lesbiana adulta 444 00:25:29,288 --> 00:25:32,758 Que escap� afortunadamente con el abrazo pecador 445 00:25:32,928 --> 00:25:35,208 Gracias a la benevolencia y divinidad de Dios 446 00:25:35,365 --> 00:25:37,005 Y con terapia de electro-choques 447 00:25:37,166 --> 00:25:40,206 Viviendo ahora como una persona heterosexual 448 00:25:40,366 --> 00:25:43,356 Completamente normal y con amor de mi vida 449 00:25:44,446 --> 00:25:45,596 Monty 450 00:25:46,969 --> 00:25:48,239 �Que tal! 451 00:25:48,688 --> 00:25:50,598 Estuviste fabulosa 452 00:26:07,528 --> 00:26:10,278 Estoy confundido, porque 453 00:26:10,450 --> 00:26:13,890 La iglesia predica una caridad cristiana 454 00:26:14,488 --> 00:26:17,318 sobre " Quiere a tu pr�jimo ", como una regla de oro en sus creencias 455 00:26:18,730 --> 00:26:19,450 Pero igualmente rechaz�ndome 456 00:26:19,610 --> 00:26:22,890 En contra de todo lo que predica 457 00:26:23,207 --> 00:26:25,637 �nicamente pido qu� se me trate de manera justa 458 00:26:25,808 --> 00:26:27,798 Y de estar con mis amigos en el baile de graduaci�n... 459 00:26:30,488 --> 00:26:32,398 Pero en resumidas cuentas decida lo que usted decida... 460 00:26:32,567 --> 00:26:35,877 S� que Dios me quiere por ser como soy.... 461 00:26:37,529 --> 00:26:39,519 Y no para esconderlo 462 00:26:56,769 --> 00:26:59,569 El contacto sexual, es aceptable 463 00:26:59,731 --> 00:27:02,371 �nicamente en un contexto de matrimonio 464 00:27:02,530 --> 00:27:05,200 Y un baile de escuela tiene una forma de rom�ntisismo para 465 00:27:05,412 --> 00:27:07,692 Todos aquellos heterosexuales 466 00:27:07,851 --> 00:27:10,241 Que forman parte del proceso en compa�ia 467 00:27:10,889 --> 00:27:12,209 Entonces 468 00:27:12,569 --> 00:27:14,639 Cuando le digo 469 00:27:20,849 --> 00:27:23,439 Fue mi madre quien dice 470 00:27:24,891 --> 00:27:27,041 �Hum! Lo siento 471 00:27:27,571 --> 00:27:29,881 Entonces, cuando le decimos 472 00:27:30,050 --> 00:27:32,560 Que no puedes traer a un compa�ero del mismo sexo 473 00:27:32,732 --> 00:27:33,722 Al baile de fin de curso 474 00:27:33,891 --> 00:27:36,011 No te rechazamos como individuo 475 00:27:36,171 --> 00:27:38,161 Te aceptamos... 476 00:27:38,332 --> 00:27:40,322 Pero no podemos perdonar � tolerar 477 00:27:40,492 --> 00:27:43,452 Un comportamiento homosexual dentro de nuestras reuniones sociales 478 00:27:44,051 --> 00:27:47,961 Como la iglesia, aceptamos y apoyamos a Marc 479 00:27:48,133 --> 00:27:51,173 Pero tambi�n aceptamos y respetamos 480 00:27:51,332 --> 00:27:54,002 Lo que la l�nea que la iglesia nos traza 481 00:27:54,572 --> 00:27:58,042 Marc quisiera que le ayud�ramos a atravesar esta l�nea 482 00:27:58,213 --> 00:28:00,803 En una de nuestras escuelas cat�licas 483 00:28:00,970 --> 00:28:03,330 Y, eso, no lo permitiremos 484 00:28:04,452 --> 00:28:05,772 Gracias 485 00:28:12,773 --> 00:28:13,763 Quisiera decir que... 486 00:28:14,852 --> 00:28:16,412 Heh 487 00:28:19,854 --> 00:28:20,974 Es su padre 488 00:28:35,816 --> 00:28:37,566 Quisiera 489 00:28:43,173 --> 00:28:44,893 Me llamo Mike Shields 490 00:28:45,054 --> 00:28:46,644 Soy m�canico 491 00:28:47,214 --> 00:28:49,204 Representante del sindicato 492 00:28:49,372 --> 00:28:50,332 Y miembro de esta comunidad 493 00:28:50,573 --> 00:28:52,403 Estoy aqu� para defender los derechos de nuestros miembros 494 00:28:52,573 --> 00:28:54,883 A su lugar de trabajo y todos los derechos humanos 495 00:28:55,054 --> 00:28:56,534 En la sociedad en general 496 00:28:57,053 --> 00:29:00,013 �Escuchen!, Usted tiene el deber hacia con este joven 497 00:29:00,174 --> 00:29:01,604 Y hacia los miembros de esta comunidad 498 00:29:01,775 --> 00:29:03,365 De tener un buen gesto 499 00:29:03,533 --> 00:29:05,253 Pues Se�or Shields, yo 500 00:29:05,494 --> 00:29:07,884 Usted env�a un mal mensaje 501 00:29:08,214 --> 00:29:11,204 Somos una comunidad de integraci�n 502 00:29:11,374 --> 00:29:13,284 No somos una banda de reaccionarios 503 00:29:14,894 --> 00:29:16,694 Nuestra decisi�n inamovible 504 00:29:17,295 --> 00:29:18,485 Gracias 505 00:29:23,494 --> 00:29:25,164 Vamos a pelearnos 506 00:29:25,616 --> 00:29:27,816 Marc, no iremos al baile sin ti �de acuerdo? 507 00:29:30,217 --> 00:29:31,127 Vamos a apoyarte 508 00:29:31,415 --> 00:29:32,645 Gracias 509 00:30:07,686 --> 00:30:15,086 ~ EL ANUNCIO ~ 510 00:30:27,575 --> 00:30:28,765 �Marc? 511 00:30:29,217 --> 00:30:30,337 Chico equivocado 512 00:30:30,855 --> 00:30:34,085 No creo que tenga a muchos adolescentes de 17 a�os con los cabellos azules en Inniston 513 00:30:34,296 --> 00:30:36,046 Lonnie Winn Soy abogado 514 00:30:37,058 --> 00:30:38,968 Usted tiene mucho coraje 515 00:30:39,137 --> 00:30:41,777 Marc, soy especialista en la defensa de los derechos de los homosexuales 516 00:30:41,937 --> 00:30:43,417 Este combate no est� terminado 517 00:30:43,578 --> 00:30:45,058 Si usted no quiere lo sera 518 00:30:45,218 --> 00:30:47,128 �Puedo entrar? 519 00:30:48,378 --> 00:30:49,048 S� 520 00:30:49,298 --> 00:30:50,568 Hace mucho tiempo que la iglesia cat�lica 521 00:30:50,736 --> 00:30:52,216 Adopta una actitud equivocada 522 00:30:52,378 --> 00:30:54,288 No pueden utilizar el dinero de los contribuyentes 523 00:30:54,459 --> 00:30:55,499 Para promover la discriminaci�n 524 00:30:56,017 --> 00:30:57,977 Vamos a pedir una orden jur�dica 525 00:30:58,178 --> 00:31:00,928 Forzar al comit� de escuela que hay que permitir a Marc que pueda traer a Jason 526 00:31:01,097 --> 00:31:03,217 Para el baile de fin de curso y no tenemos mucho tiempo 527 00:31:03,379 --> 00:31:06,049 Dentro de dos semanas probaremos que nuestro Marc va a sufrir por ello 528 00:31:06,220 --> 00:31:09,530 Da�os irreparables y una p�rdida que no puede ser compensada 529 00:31:09,699 --> 00:31:12,339 Por da�os y perjuicios, sufriendo por a�os 530 00:31:12,940 --> 00:31:16,330 Si nunca marcas tu baile no habr� vuelta atr�s 531 00:31:17,579 --> 00:31:20,379 �Quiere perseguir a la iglesia cat�lica? 532 00:31:20,699 --> 00:31:21,969 Su pol�tica de discriminaci�n 533 00:31:22,137 --> 00:31:24,567 Va en contra, en �ngulo recto a las libertades garantizadas 534 00:31:24,738 --> 00:31:26,138 Por la carta canadiense de los derechos y libertades 535 00:31:26,300 --> 00:31:27,730 En la secci�n (15�) 536 00:31:27,899 --> 00:31:30,049 Felicitaciones, se�or y se�ora Hall 537 00:31:30,579 --> 00:31:32,539 Esta cuesti�n sobrepasa a Inniston 538 00:31:32,899 --> 00:31:34,409 Esto sobrepasa el comit� de escuela 539 00:31:34,659 --> 00:31:36,139 Aqu�, hablamos de los derechos humanos 540 00:31:36,299 --> 00:31:38,129 De todos los derechos humanos 541 00:31:41,620 --> 00:31:42,450 No lo creeo 542 00:31:42,620 --> 00:31:44,130 �Porfavor! 543 00:31:44,379 --> 00:31:46,769 Lo hago gratis, es muy importante 544 00:32:05,699 --> 00:32:06,419 Muy bien 545 00:32:15,181 --> 00:32:17,331 Acabamos de ser designados 546 00:32:17,500 --> 00:32:19,620 Uno de 10 sitios Los m�s extra�os 547 00:32:19,780 --> 00:32:21,500 �Es genial! 548 00:32:21,660 --> 00:32:22,980 �Genial! 549 00:32:23,141 --> 00:32:26,611 Escucha, permites que se te hagan 2 o 3 sugerencias? 550 00:32:26,981 --> 00:32:29,131 A prop�sito de las chicas 551 00:32:29,740 --> 00:32:30,930 El baile 552 00:32:31,222 --> 00:32:32,652 Nuestras citas 553 00:32:33,061 --> 00:32:34,021 �Sabes qu�? 554 00:32:35,421 --> 00:32:37,781 No importa cual de las 3, esto ir�a 555 00:32:46,863 --> 00:32:47,773 �Trabajare con eso! 556 00:32:48,223 --> 00:32:49,623 - �Se lo prometo! 557 00:32:53,181 --> 00:32:55,411 �Ya est�! Creo que �Esto va ser "le Renegade"! 558 00:32:55,581 --> 00:32:57,251 - �que planta? - Piso bajo 559 00:32:57,420 --> 00:33:00,010 �No! ellos Podr�an poner Proyectores en las ventanas 560 00:33:00,181 --> 00:33:02,091 - Es verdad tiene raz�n - Es verdad 561 00:33:02,743 --> 00:33:04,143 �no sabes que? 562 00:33:04,303 --> 00:33:07,183 Renegade nos abastece �Cestas de frutos gratuitamente! 563 00:33:07,463 --> 00:33:09,293 Imagine esto, los chicos, �Vamos a besar! 564 00:33:09,582 --> 00:33:10,222 �S�! 565 00:33:10,501 --> 00:33:11,731 Los chicos 566 00:33:17,582 --> 00:33:18,902 Como quieras 567 00:33:23,383 --> 00:33:24,813 �Que tal! 568 00:33:28,425 --> 00:33:30,305 Pasare a recoger mi vestido para el baile 569 00:33:30,464 --> 00:33:31,374 �S�? 570 00:33:31,543 --> 00:33:33,823 Y euh Por fin 571 00:33:34,784 --> 00:33:36,134 Las cosas estan siendo lo que son 572 00:33:37,144 --> 00:33:37,784 �S�? 573 00:33:38,904 --> 00:33:40,414 Puede que las veas 574 00:33:40,582 --> 00:33:41,622 Adios 575 00:33:55,584 --> 00:33:57,544 �Quieres bailar? 576 00:33:59,465 --> 00:34:00,295 No tiene ninguna gracia 577 00:34:00,464 --> 00:34:02,134 S�, soy as� 578 00:34:03,064 --> 00:34:04,894 �C�al es tu problema? 579 00:34:05,904 --> 00:34:07,024 Me embarcaste ah� dentro, 580 00:34:07,545 --> 00:34:09,455 Y, de repente, te reencuentras con un abogado 581 00:34:09,624 --> 00:34:10,664 �No, no, no! 582 00:34:10,825 --> 00:34:13,575 "Nosotros" nos reencontramos con un abogado 583 00:34:22,385 --> 00:34:23,895 Existe un mundo entero alla fuera, Jason 584 00:34:24,626 --> 00:34:26,506 �Es verdad! que tal el baile, que tal las becas de estudio, 585 00:34:26,667 --> 00:34:27,937 Y que tal el futuro 586 00:34:28,224 --> 00:34:30,654 Hasta la vista, los reaccionarios �Hasta la vista, Inniston! 587 00:34:31,984 --> 00:34:34,294 Nos lanzamos hacia �Las cumbres! 588 00:34:35,464 --> 00:34:36,784 Nos lanzamos hacia �Las cumbres? 589 00:34:38,424 --> 00:34:40,224 Nos lanzamos hacia Las cumbres 590 00:34:42,865 --> 00:34:45,585 Es un momento importante Para los derechos humanos 591 00:34:45,746 --> 00:34:47,946 Particularmente para los derechos de los gays 592 00:34:48,106 --> 00:34:50,616 Esperamos la fecha exacta del juicio 593 00:34:50,786 --> 00:34:52,506 Espero que se determine hoy 594 00:34:52,665 --> 00:34:54,655 De hecho, en este momento es por esto que estoy aqu�, 595 00:34:54,826 --> 00:34:57,706 Para anunciar esta fecha, aqu�, en la casa de Marc, 596 00:34:57,866 --> 00:35:00,536 Pero, primero y ante todo, Para celebrar la tenacidad 597 00:35:00,786 --> 00:35:02,136 De este valiente adolescente gay 598 00:35:02,305 --> 00:35:03,535 Muy justo 599 00:35:10,028 --> 00:35:11,298 �Bravo! 600 00:35:12,747 --> 00:35:14,657 Buenos d�as, soy Connie Jukes De PFLAG 601 00:35:14,828 --> 00:35:17,338 Quer�a invitarle a Nuestra pr�xima proclamaci�n 602 00:35:17,504 --> 00:35:19,254 Un banquete soberbio 603 00:35:21,545 --> 00:35:22,975 �Un banquete super! 604 00:35:23,146 --> 00:35:24,296 �S�, habla! 605 00:35:26,106 --> 00:35:27,506 - �Se�ores? - No, gracias 606 00:35:34,507 --> 00:35:35,577 �Bien, t�? 607 00:35:35,866 --> 00:35:37,296 Sabes 608 00:35:37,467 --> 00:35:39,427 Es mucho m�s dif�cil ser maniqu� 609 00:35:39,587 --> 00:35:41,067 Que bastante gente Lo creen! 610 00:35:41,307 --> 00:35:42,737 Disc�lpeme 611 00:35:45,068 --> 00:35:46,258 S� 612 00:36:23,068 --> 00:36:25,538 - �Que tal, como va esto? - Salvaci�n 613 00:37:12,190 --> 00:37:13,780 Entonces, 614 00:37:13,950 --> 00:37:15,380 �Tienes lugar? 615 00:37:15,671 --> 00:37:17,151 - �Un lugar? - S� 616 00:37:19,510 --> 00:37:21,580 Mi lugar esta aqui 617 00:37:23,871 --> 00:37:26,781 Marc Hall, es mi hijo 618 00:37:27,150 --> 00:37:28,500 Oh 619 00:37:30,433 --> 00:37:31,663 Disculpeme 620 00:37:34,633 --> 00:37:36,463 Oh, perd�n, �Tiene uno? 621 00:37:58,952 --> 00:37:59,672 ��Diga?! 622 00:37:59,832 --> 00:38:01,312 �Oh, oh, oh! 623 00:38:01,471 --> 00:38:02,591 Gracias 624 00:38:06,752 --> 00:38:07,942 De acuerdo 625 00:38:11,472 --> 00:38:13,382 S�, s�, comprendo 626 00:38:15,472 --> 00:38:17,352 S�, s�, si lo har� 627 00:38:19,434 --> 00:38:21,264 No, no, no lo har� 628 00:38:22,793 --> 00:38:24,193 Gracias 629 00:38:29,195 --> 00:38:30,265 Por favor, todo el mundo, 630 00:38:30,471 --> 00:38:32,301 �Podr�an prestar atenci�n? 631 00:38:32,471 --> 00:38:33,141 Gracias 632 00:38:34,032 --> 00:38:36,182 Pues bien, es oficial 633 00:38:36,432 --> 00:38:37,752 �Tenemos una fecha! 634 00:38:38,112 --> 00:38:38,782 El 6 de mayo 635 00:38:39,192 --> 00:38:41,912 Lo se, es solamente algunos d�as antes del baile 636 00:38:42,471 --> 00:38:43,621 Pero, se�oras y se�ores, 637 00:38:43,794 --> 00:38:46,784 Atacamos a la iglesia catolica 638 00:38:46,953 --> 00:38:47,993 �Qu� Dios les ayude! 639 00:38:50,153 --> 00:38:51,473 Si puedo permitirme, 640 00:38:51,633 --> 00:38:53,783 Quisiera qu� se brinde 641 00:38:54,154 --> 00:38:55,554 Por la igualdad y 642 00:38:55,873 --> 00:38:57,383 la justicia, 643 00:38:58,194 --> 00:39:00,344 �Pero, ante todo,por Marc! 644 00:39:01,234 --> 00:39:02,064 �Por Marc! 645 00:39:06,552 --> 00:39:08,272 Cambi� de opini�n, No tengo ganas de seguir con esto 646 00:39:09,995 --> 00:39:11,585 Pero, Marc, euh 647 00:39:11,995 --> 00:39:13,505 �Escucha, esto no es, OK? 648 00:39:14,355 --> 00:39:16,555 No es en absoluto lo que quiero 649 00:39:16,716 --> 00:39:17,906 Firm� para esto 650 00:39:18,795 --> 00:39:21,155 �Hablaremos de esto m�s tarde, quieres? Te inquieta no 651 00:39:21,313 --> 00:39:23,513 Porfavor �podrian irse? 652 00:39:23,874 --> 00:39:25,914 S� puede ser que necesites irte por un instante 653 00:39:26,074 --> 00:39:29,434 Y dejarme con Marc Por un momento, que se discute 654 00:39:29,713 --> 00:39:30,383 Vete 655 00:39:30,554 --> 00:39:31,384 �Qu�, yo? 656 00:39:31,875 --> 00:39:33,385 Dije que se valla 657 00:39:38,195 --> 00:39:40,865 Escuchen, vamos a salir, eso es todo 658 00:39:49,236 --> 00:39:50,826 �Te encuentras bien? 659 00:39:51,516 --> 00:39:52,866 Solo vete, �esta bien? 660 00:40:03,876 --> 00:40:05,546 �Marc! 661 00:40:07,558 --> 00:40:09,708 Nuestros abogados me aconsejaron De quedarse parte de esto 662 00:40:09,874 --> 00:40:10,944 �De quedarse parte de esto? 663 00:40:11,115 --> 00:40:13,705 Me dijeron que todo esto iba a tener persecuciones legales 664 00:40:14,235 --> 00:40:15,065 S�, pues bien 665 00:40:15,235 --> 00:40:17,305 Quiero que comprendas La posici�n de la escuela 666 00:40:17,475 --> 00:40:21,105 Marc, nosotros solo queremos Seguir la doctrina de la iglesia 667 00:40:21,276 --> 00:40:24,076 Nosotros no tenemos absolutamente nada contra ti personalmente 668 00:40:24,356 --> 00:40:25,316 S�, lo se, pero 669 00:40:25,517 --> 00:40:28,637 Creo que tienes un gran futuro que te espera 670 00:40:28,837 --> 00:40:31,427 �Quieres estropearlo con una historia como esta? 671 00:40:32,237 --> 00:40:33,307 ... 672 00:40:41,918 --> 00:40:43,148 �Entonces? 673 00:40:43,556 --> 00:40:45,066 Tu padre llam� 674 00:40:45,399 --> 00:40:47,519 Tienen un trabajo para ofrecerte en la f�brica 675 00:40:48,278 --> 00:40:50,108 Un empleo que Tiene mucho futuro 676 00:41:26,919 --> 00:41:28,399 Lonnie Winn 677 00:41:29,119 --> 00:41:30,519 �Marc Hall! 678 00:41:32,961 --> 00:41:34,361 �Oh, verdaderamente? 679 00:41:34,800 --> 00:41:37,190 �No! �No, no, no, Marc! 680 00:41:37,359 --> 00:41:39,349 Ning�n problema 681 00:41:39,520 --> 00:41:41,080 Muy bien 682 00:41:41,920 --> 00:41:43,640 De acuerdo, s�, s� 683 00:41:44,640 --> 00:41:46,470 �Excelente!, de acuerdo 684 00:41:47,078 --> 00:41:49,038 �Muy bien, ya hablaremos, Marc! 685 00:41:49,199 --> 00:41:50,679 Perfecto, entonces adios.... ....por ahora 686 00:41:51,118 --> 00:41:53,478 Dir�amos bien que se encontr� a la reina del baile 687 00:42:04,709 --> 00:42:10,479 ~TODO UN MUNDO NUEVO~ 688 00:42:20,000 --> 00:42:22,070 Tengo el placer de anunciarle 689 00:42:22,242 --> 00:42:24,232 Que vamos a pedir una orden jur�dica 690 00:42:24,402 --> 00:42:27,152 Para permitir a Marc Hall De ir al baile de fin de curso 691 00:42:27,322 --> 00:42:28,832 Con su compa�ero del mismo sexo 692 00:42:29,001 --> 00:42:32,071 Esta persecuci�n va a enfrentar a dos de los m�s importantes 693 00:42:32,242 --> 00:42:34,992 Habilidades legislativas de Canad� "Uno contra el otro" 694 00:42:35,160 --> 00:42:37,910 La constituci�n una vieja de 135 a�os 695 00:42:38,121 --> 00:42:40,511 Que garantiza que el gobierno No se ingerir� 696 00:42:40,680 --> 00:42:41,830 En los derechos de los cat�licos 697 00:42:42,000 --> 00:42:43,750 Al tener su propio sistema escolar independiente 698 00:42:44,039 --> 00:42:46,709 Y la carta canadiense de los derechos y libertades 699 00:42:46,881 --> 00:42:50,111 Que garantiza derechos civiles planos para cada individuo 700 00:42:50,482 --> 00:42:52,472 El derecho de la comisi�n cat�lica 701 00:42:52,682 --> 00:42:55,402 De dirigir sus escuelas de acuerdo con los valores religiosos 702 00:42:55,562 --> 00:42:57,312 Y se que lleva sobre los derechos estudiantiles 703 00:42:57,482 --> 00:42:59,682 Al no tener ninguna forma de discriminaci�n que est� basada 704 00:42:59,841 --> 00:43:01,511 �Sobre su orientaci�n sexual? 705 00:43:02,082 --> 00:43:03,352 Diremos que "no" 706 00:44:01,884 --> 00:44:03,074 �Eh, bien? 707 00:44:03,284 --> 00:44:04,684 �Es incre�ble! 708 00:44:06,005 --> 00:44:08,285 �Oh, mi amor, te quiero! 709 00:44:08,605 --> 00:44:10,885 Estos j�venes no tienen miedo a exhibirse 710 00:44:11,282 --> 00:44:12,952 �Estamos lejos de inniston, creeme! 711 00:44:19,963 --> 00:44:21,313 �Es algo, no! 712 00:44:21,482 --> 00:44:23,042 Verdaderamente ten�a alguna idea 713 00:44:23,205 --> 00:44:24,395 S�, lo sospecho 714 00:44:27,605 --> 00:44:29,405 Sabes, Marc, muy pronto 715 00:44:29,604 --> 00:44:31,964 Todo el mundo aqu� sabr� qui�n eres 716 00:44:33,206 --> 00:44:35,116 - �As� lo cree? - S� .... �Jam�s vi esto! 717 00:44:35,364 --> 00:44:38,564 Te eres de tal ingenuidad que da gusto verte 718 00:45:03,045 --> 00:45:04,635 El cuerpo del cristo 719 00:45:05,924 --> 00:45:07,044 Amen 720 00:45:14,366 --> 00:45:15,596 El cuerpo del cristo 721 00:45:25,806 --> 00:45:27,396 �Es verdaderamente incre�ble! 722 00:45:28,087 --> 00:45:28,997 Voy a reconocerte una cosa 723 00:45:29,167 --> 00:45:30,207 Sales chistosamente bien 724 00:45:30,367 --> 00:45:32,437 Para un chico que viene de una ciudad peque�a de Ontario 725 00:45:32,726 --> 00:45:34,316 Yo, en mi �poca, jam�s lo habr�a hecho 726 00:45:34,486 --> 00:45:36,286 Jam�s habr�a podido hacer lo que hiciste 727 00:45:36,649 --> 00:45:38,369 - Siempre supo que era - �La facultad de derecho, c�mo? 728 00:45:38,687 --> 00:45:41,077 Hey, �porqu� no vamos a la calle "Queen" para buscar tu vestido? 729 00:45:41,288 --> 00:45:43,278 - �Quiero decir, tu maquillaje? - Afligida, esta hecho 730 00:45:43,928 --> 00:45:45,158 - �En serio? - �Sin panico! 731 00:45:45,329 --> 00:45:46,809 No, creo que te sientas orgulloso de mi 732 00:45:47,329 --> 00:45:49,799 Pero tendr�s que esperar al baile para verlo 733 00:45:50,007 --> 00:45:51,487 Perd�n, me excuso, Si se va al baile 734 00:45:52,046 --> 00:45:53,006 �D�game que se ir� al baile! 735 00:45:53,286 --> 00:45:54,926 Har� lo que pueda pero no prometo nada 736 00:45:57,846 --> 00:45:59,886 �Pero es Otis! 737 00:46:01,288 --> 00:46:03,798 - �Qu�? - �Dios mio, ya habr� visto todo! 738 00:46:15,809 --> 00:46:17,479 El no renegar� de... 739 00:46:17,809 --> 00:46:19,769 ...Su homosexualidad 740 00:46:19,928 --> 00:46:23,048 Pero querr�a que nosotros renegaramos de lo que somos 741 00:46:23,208 --> 00:46:24,848 En lo que creemos 742 00:46:26,770 --> 00:46:28,570 �Es inadmisible! 743 00:46:30,329 --> 00:46:31,649 No s� 744 00:46:33,170 --> 00:46:34,840 Los tiempos cambian 745 00:46:35,971 --> 00:46:37,481 Desgraciadamente 746 00:46:45,288 --> 00:46:47,488 Si la iglesia espera sobrevivir... 747 00:46:49,051 --> 00:46:50,641 ...Lamento de decirlo 748 00:46:52,529 --> 00:46:55,359 Deberemos posiblemente cambiar tambien con el tiempo 749 00:46:57,369 --> 00:46:59,089 Esto no es lo que quiero 750 00:47:04,090 --> 00:47:06,520 De otro modo, al final podr�amos estar solos 751 00:47:27,649 --> 00:47:28,919 �Estas bien? 752 00:47:32,930 --> 00:47:34,160 �Tu estas bien? 753 00:47:41,051 --> 00:47:42,961 Quiero decir... 754 00:47:45,571 --> 00:47:47,851 Mi hijo va a hacer un buen caso 755 00:48:07,723 --> 00:48:09,723 ~ EL GLOBO : Estar� en el baile? ~ 756 00:48:16,850 --> 00:48:17,810 Y esto, se�oras y se�ores 757 00:48:17,971 --> 00:48:19,851 Es lo que nuestros dos "pr�ncipes azules" se van a referirse 758 00:48:20,011 --> 00:48:21,201 �Dentro de exactamente una semana! 759 00:48:21,412 --> 00:48:22,562 Ahora se van a cambiar 760 00:48:23,251 --> 00:48:24,731 �Pueden mostrarnos un beso? 761 00:48:32,173 --> 00:48:33,573 ... �No son encantadores? 762 00:48:40,772 --> 00:48:42,412 Pues bien, soy Lonnie Winn 763 00:48:42,893 --> 00:48:44,563 Esto se escribe W-I-N-N 764 00:48:45,133 --> 00:48:46,013 �Dos "N"! 765 00:48:53,814 --> 00:48:54,774 �Que esta sucediendo en el otro lado? 766 00:48:54,934 --> 00:48:57,244 �Suficiente! �ya tengo bastante! 767 00:48:58,775 --> 00:49:00,205 No seas la reina del drama �Esta bien? 768 00:49:00,375 --> 00:49:01,855 �Todo va a salir muy bien! 769 00:49:02,493 --> 00:49:05,243 ... 770 00:49:07,613 --> 00:49:08,683 Escucha, es la semana pr�xima 771 00:49:08,852 --> 00:49:11,322 Y si ganamos o no, esto se acabar� all� .. �de acuerdo? 772 00:49:14,615 --> 00:49:15,805 �Hola? 773 00:49:19,174 --> 00:49:20,404 �Hola? 774 00:49:22,454 --> 00:49:24,124 Oh 775 00:49:24,736 --> 00:49:25,616 Ah hola yo... 776 00:49:25,855 --> 00:49:27,495 Realmente lo siento 777 00:49:33,725 --> 00:49:37,725 ~ PROBLEMA EN PARAISO ~ 778 00:49:50,734 --> 00:49:52,004 �Disc�lpeme! 779 00:49:52,173 --> 00:49:54,243 �Ap�rtese, por favor! 780 00:49:54,655 --> 00:49:56,455 El �ngel adolescente 781 00:50:08,976 --> 00:50:10,486 �Atenci�n a todos los estudiantes! 782 00:50:10,936 --> 00:50:13,926 Los ejemplares de la revista pornogr�fica homosexual 783 00:50:14,256 --> 00:50:16,816 No est�n permitidos dentro de la escuela 784 00:50:16,975 --> 00:50:18,295 �Sin excepci�n! 785 00:50:18,696 --> 00:50:20,176 �Nueve pulgares! 786 00:50:31,137 --> 00:50:32,017 �Esto se vuelve una locura! 787 00:50:32,178 --> 00:50:34,058 11,000 visitantes en 24 horas 788 00:50:34,217 --> 00:50:36,857 No hay tal mala publicidad 789 00:50:37,658 --> 00:50:38,808 Hey chicos, escuchen... 790 00:50:38,978 --> 00:50:39,938 A prop�sito por lo del baile... 791 00:50:41,296 --> 00:50:43,096 Tengo dificultades, el caso es que.. 792 00:50:43,337 --> 00:50:45,407 Todos aquellas chicas que quisieran ya no estan disponibles 793 00:50:45,575 --> 00:50:46,325 �Saben? 794 00:50:46,496 --> 00:50:48,486 Voy a tener que buscar fuera de la escuela 795 00:50:48,856 --> 00:50:50,006 �Esto esta bien? 796 00:50:52,138 --> 00:50:53,568 �Carne fresca! 797 00:50:54,497 --> 00:50:55,297 �Carne fresca! 798 00:50:55,457 --> 00:50:56,177 �S�! 799 00:50:56,378 --> 00:50:57,418 �Tranquilo! 800 00:51:30,937 --> 00:51:32,127 �Est�s de acuerdo? 801 00:51:33,298 --> 00:51:34,568 No se nada sobre eso 802 00:51:35,578 --> 00:51:37,968 Te quiere mucho, le agradas 803 00:51:38,137 --> 00:51:40,047 Es ella quien te animo a presentar una petici�n de beca estudiantil 804 00:51:40,939 --> 00:51:42,419 Puedo defenderme por mi mismo 805 00:51:42,579 --> 00:51:44,379 Creeme, de seguro que si 806 00:51:44,539 --> 00:51:46,099 Pero es primordial qu� la corte escuche 807 00:51:46,259 --> 00:51:47,059 Lo que tiene que decir 808 00:51:47,218 --> 00:51:50,448 Entonces, cuando vallas all�, seguramente 809 00:51:50,819 --> 00:51:53,329 La corte comprender� que has sido hecho para pensar 810 00:51:53,499 --> 00:51:55,409 Que no hab�a nada de malo ser gay 811 00:51:55,580 --> 00:51:57,970 Solo no quiero caer en el aburrimiento 812 00:51:58,179 --> 00:51:59,929 Pero esto no es popularidad 813 00:52:00,100 --> 00:52:01,770 La Srta Lawrence te mostr� 814 00:52:02,019 --> 00:52:04,609 Una aguda abertura cat�lica liberal 815 00:52:04,781 --> 00:52:07,421 Los profesores env�an mensajes contradictorios 816 00:52:07,580 --> 00:52:09,940 No presentan siempre un frente unido 817 00:52:10,821 --> 00:52:13,781 Es cat�lica y sabe que eres gay 818 00:52:13,941 --> 00:52:14,931 �Lo acept�! 819 00:52:15,101 --> 00:52:17,221 Y ahora, los cat�licos puros y duros 820 00:52:17,459 --> 00:52:18,609 �Quieren castigarte por esto? 821 00:52:18,779 --> 00:52:20,449 No lo creeo 822 00:52:23,099 --> 00:52:24,249 S� 823 00:52:24,819 --> 00:52:25,969 La doctrina de la iglesia 824 00:52:26,139 --> 00:52:28,209 Siempre tuvo materia para su interpretaci�n 825 00:52:28,382 --> 00:52:30,502 �Esto siempre fue as�! 826 00:52:31,700 --> 00:52:34,740 La corte debe comprender este estado de hecho, y punto final! 827 00:52:36,421 --> 00:52:37,851 - De acuerdo - �Perfecto! 828 00:52:38,101 --> 00:52:39,291 Entonces, la audiencia ser� ma�ana 829 00:52:39,461 --> 00:52:40,861 Ahora ve por ello 830 00:52:41,821 --> 00:52:42,861 Sabes lo que quiero decir 831 00:52:44,021 --> 00:52:45,091 ... 832 00:53:04,981 --> 00:53:05,781 �Entonces? 833 00:53:05,941 --> 00:53:06,771 Va a venir 834 00:53:06,940 --> 00:53:08,820 �Oh! �No podr�amos pedir nada mejor! 835 00:53:13,300 --> 00:53:14,700 Atenci�n a todos los estudiantes 836 00:53:14,860 --> 00:53:17,090 Las normas para vestir en la escuela es un tema muy estricto 837 00:53:17,303 --> 00:53:20,983 La falda debe estar siempre por debajo de la rodilla 838 00:53:21,182 --> 00:53:24,412 No m�s alto y sin excepci�n 839 00:53:37,184 --> 00:53:38,584 - Hac�a falta que te viera - No puedes quedarte aqui 840 00:53:38,782 --> 00:53:40,182 No tengo noticias 841 00:53:40,342 --> 00:53:42,932 Mira no lo tomes a mal pero no puedo hacer esto 842 00:53:43,105 --> 00:53:44,175 Jam�s pudiste hacerlo 843 00:53:44,904 --> 00:53:47,054 �Pero no habia salido todavia! 844 00:53:47,783 --> 00:53:48,583 Ya lo se 845 00:53:49,584 --> 00:53:51,384 All�, estas en todas las revistas 846 00:53:51,544 --> 00:53:52,774 �La televisi�n y dem�s? 847 00:53:54,143 --> 00:53:56,423 Me preocupo por ti, por nosotros 848 00:53:56,622 --> 00:53:58,662 Hace ya mucho tiempo que no te preocupas por nosotros 849 00:53:58,943 --> 00:54:00,453 Solo te preocupas de ti 850 00:54:00,663 --> 00:54:02,383 �Esto, es tan injusto! 851 00:54:02,542 --> 00:54:03,812 �T�, t�, t�! 852 00:54:04,142 --> 00:54:05,102 �Marc Hall? 853 00:54:07,904 --> 00:54:09,054 S� 854 00:54:09,783 --> 00:54:11,503 �Puedes darme tu aut�grafo? 855 00:54:13,344 --> 00:54:14,744 Por supuesto 856 00:54:15,425 --> 00:54:16,655 �Cual es, tu nombre? 857 00:54:16,824 --> 00:54:17,814 Es Nick 858 00:54:23,185 --> 00:54:24,175 �Gracias! 859 00:54:24,464 --> 00:54:25,734 �Disc�lpame! 860 00:54:26,704 --> 00:54:29,584 �Usted tiene radios? 861 00:54:35,906 --> 00:54:36,706 S� 862 00:54:42,733 --> 00:54:52,733 ~ LA LEY CANON ~ 863 00:54:59,736 --> 00:55:22,736 "Vamos cenicienta" - "No es hetero pero no es tonto" "Manten tu orgullo en alto" - "Te amamos Marc" 864 00:55:45,667 --> 00:55:47,497 Hoy, la iglesia cat�lica va a defender 865 00:55:47,747 --> 00:55:49,547 Su derecho fundamental al dirigir sus escuelas 866 00:55:49,746 --> 00:55:51,656 De acuerdo con los valores religiosos 867 00:55:51,827 --> 00:55:53,577 Que definen sus principios muchas gracias 868 00:55:54,627 --> 00:55:56,747 �El Sr Winn, piensa ganar? 869 00:55:56,906 --> 00:55:59,656 Marc Hall se peleara para ser reconocido 870 00:55:59,828 --> 00:56:02,498 Por un patriarcado hostil Y despiadado 871 00:56:02,788 --> 00:56:04,508 Es la cenicienta post-moderna 872 00:56:04,747 --> 00:56:06,707 �Se rendir� al baile a tiempo? 873 00:56:06,910 --> 00:56:08,630 Es hoy �El gran d�a! 874 00:56:08,789 --> 00:56:10,059 S�, el comit� cristiano viol� 875 00:56:10,228 --> 00:56:11,708 La carta de los derechos humanos dentro de la provincia de Ontario 876 00:56:11,869 --> 00:56:14,459 La ley sobre la educaci�n y el c�digo provincial de conducta 877 00:56:14,668 --> 00:56:16,228 Que proscribe la discriminaci�n 878 00:56:16,388 --> 00:56:18,378 Basada en la orientaci�n sexual 879 00:56:18,549 --> 00:56:21,059 �Marc, que quiere sacar de todo esto? 880 00:56:21,787 --> 00:56:22,937 Ir a mi baile simplemente 881 00:56:23,108 --> 00:56:25,498 - �D�nde est� Jason? - �D�nde est� su novio? 882 00:56:26,747 --> 00:56:28,737 Me da pena pero estamos atrasados 883 00:56:29,467 --> 00:56:31,347 He aqu� gracias 884 00:56:31,869 --> 00:56:33,539 S�game vaya, vamos 885 00:56:33,789 --> 00:56:36,219 Lo siento pero sin ning�n medio de comunicaci�n 886 00:56:36,388 --> 00:56:37,508 �Muchas gracias! 887 00:56:37,709 --> 00:56:39,299 No de hecho, hago un documental para la escuela 888 00:56:39,468 --> 00:56:41,348 No, esta muy bien vaya a hacerlo alla 889 00:56:41,509 --> 00:56:42,939 Escuchen, voy a decirles a todos 890 00:56:43,109 --> 00:56:44,589 Buen intento, retirate 891 00:56:45,909 --> 00:56:46,789 De acuerdo 892 00:56:49,549 --> 00:56:51,459 El demandante desea tener derrogar la orden 893 00:56:51,629 --> 00:56:53,379 Que le impide ir al baile de la escuela 894 00:56:53,549 --> 00:56:55,509 Con el compa�ero de su elecci�n 895 00:56:55,871 --> 00:56:57,511 �Acaso podemos proceder? 896 00:56:58,030 --> 00:56:59,780 �Buenos d�as! ... �Tiene sed? 897 00:57:02,431 --> 00:57:04,501 �Buenos d�as! ... �Acaso tiene sed? 898 00:57:04,710 --> 00:57:07,300 Por favor, s�rvase �Un bizcocho? 899 00:57:07,828 --> 00:57:09,738 �No? �Vaya all�! 900 00:57:10,149 --> 00:57:11,299 �Ha! �Ha! �Ha! 901 00:57:23,310 --> 00:57:27,350 La iglesia cat�lica no es homofobica, ni ignorante 902 00:57:28,590 --> 00:57:30,870 Eliminando a Dios de la vida p�blica 903 00:57:31,031 --> 00:57:32,591 El gobierno y los tribunales de justicia 904 00:57:32,750 --> 00:57:36,900 Debilitan todo lo que conecta otra vez Los canadienses a la moralidad 905 00:57:39,311 --> 00:57:42,591 �Oh! Pero Dios mio, �M�re esto! 906 00:57:42,750 --> 00:57:44,710 Y usted va a decirme que lo que hace no esta mal 907 00:57:44,873 --> 00:57:45,673 No 908 00:57:45,832 --> 00:57:46,742 Oh 909 00:58:13,552 --> 00:58:14,872 Srta Lawrence 910 00:58:15,432 --> 00:58:16,582 Aunque muchos cat�licos pueden mostrarse 911 00:58:16,792 --> 00:58:17,942 Tolerantes hacia los homosexuales 912 00:58:18,113 --> 00:58:21,393 No podemos decir la misma cosa de la iglesia en si misma 913 00:58:21,632 --> 00:58:24,352 La instituci�n, quiero decir �acaso es exacto? 914 00:58:24,753 --> 00:58:27,063 S�, creo que es exacto 915 00:58:27,232 --> 00:58:29,662 Si se habla del acto en �l hasta creeo que es algo justo 916 00:58:30,592 --> 00:58:32,502 Descr�base as� como una de las educadoras 917 00:58:32,715 --> 00:58:34,275 M�s liberales de su escuela 918 00:58:35,433 --> 00:58:36,583 No puedo afirmarlo 919 00:58:36,754 --> 00:58:37,944 Pues bien, entonces descr�base... 920 00:58:38,113 --> 00:58:40,073 ...Como una cat�lica liberal 921 00:58:40,754 --> 00:58:42,554 S�, s�, supongo que s� 922 00:58:42,874 --> 00:58:45,104 Usted ve que la doctrina de la iglesia esta siendo a menudo abierta 923 00:58:45,272 --> 00:58:46,782 A una interpretaci�n m�s ancha que el 924 00:58:46,952 --> 00:58:49,862 Pero, pero en resumidas cuentas Se�orita Lawrence 925 00:58:50,032 --> 00:58:52,232 En resumidas cuentas, los cat�licos 926 00:58:52,433 --> 00:58:54,793 Todos los cat�licos valoran el aprender y de respetar 927 00:58:54,952 --> 00:58:57,702 Las ense�anzas de la iglesia, tales como son predicados por los obispos 928 00:58:58,553 --> 00:58:59,303 �S�? 929 00:58:59,874 --> 00:59:00,594 S� 930 00:59:00,753 --> 00:59:03,873 A este t�tulo, la iglesia ense�a que el acto de la homosexualidad 931 00:59:04,074 --> 00:59:05,634 Es un pecado 932 00:59:06,313 --> 00:59:07,113 �S�? 933 00:59:09,074 --> 00:59:10,114 S� 934 00:59:10,273 --> 00:59:13,663 Y el acto de que dos hombres que bailan es el precursor 935 00:59:14,594 --> 00:59:15,264 �S�? 936 00:59:16,273 --> 00:59:17,673 Supongo que s� 937 00:59:17,834 --> 00:59:19,314 Bien, muy bien 938 00:59:20,074 --> 00:59:21,474 D�ganos, en este caso... 939 00:59:21,636 --> 00:59:23,916 Usted estaba de acuerdo con la decisi�n del director 940 00:59:24,075 --> 00:59:25,985 De impedir a Marc en llevar a su novio 941 00:59:26,156 --> 00:59:27,746 �En el baile del graduaci�n? 942 00:59:37,874 --> 00:59:38,944 �Se�orita Lawrence? 943 00:59:44,953 --> 00:59:45,993 S� 944 00:59:46,316 --> 00:59:48,196 �S�, qu�, Srta Lawrence? 945 00:59:48,356 --> 00:59:51,636 S�, estaba de acuerdo con la decisi�n del Se�or Warrick 946 00:59:52,555 --> 00:59:54,195 Yo estoy de acuerdo 947 00:59:54,355 --> 00:59:55,345 Pues, usted sostendr�a 948 00:59:55,555 --> 00:59:57,625 Las pol�ticas predicadas por el comit� de escuela cat�lica 949 00:59:57,795 --> 01:00:00,025 �En aquel qui�n tuvo relacci�n con la homosexualidad? 950 01:00:01,996 --> 01:00:03,426 �Se�orita Lawrence? 951 01:00:03,835 --> 01:00:04,715 S� 952 01:00:05,356 --> 01:00:07,746 Y los profesores cat�licos, en los que tuvo relaci�n con la homosexualidad 953 01:00:07,915 --> 01:00:11,225 Tales como son predicados por los obispos �Y el santo catecismo? 954 01:00:12,517 --> 01:00:13,707 �Se�orita Lawrence? 955 01:00:13,876 --> 01:00:14,516 S� 956 01:00:15,397 --> 01:00:16,147 Pues 957 01:00:16,916 --> 01:00:18,796 Como cat�lico, usted estar�a de acuerdo 958 01:00:18,957 --> 01:00:19,787 Con la idea de que la homosexualidad 959 01:00:19,997 --> 01:00:22,117 �Es un acto antinatural y vergonzoso... 960 01:00:22,275 --> 01:00:23,835 ...ante los ojos de nuestro Dios? 961 01:00:29,795 --> 01:00:30,865 �Se�orita Lawrence? 962 01:00:39,957 --> 01:00:41,387 �Se�orita Lawrence? 963 01:00:47,796 --> 01:00:49,276 S� 964 01:00:50,437 --> 01:00:53,747 Gracias, se�orita Lawrence ha sido muy solicitada 965 01:01:27,679 --> 01:01:28,799 �Se�orita Lawrence? 966 01:01:30,598 --> 01:01:31,668 �Por qu�? 967 01:01:38,960 --> 01:01:40,630 �No pierdas tu tiempo! 968 01:01:40,959 --> 01:01:42,229 �No comprendes? 969 01:01:42,399 --> 01:01:43,829 Si este abogado puede hacerle esto, a ella 970 01:01:43,999 --> 01:01:45,959 �Que va a hacerme ma�ana? 971 01:01:46,318 --> 01:01:48,628 Vamonos de aqui, ya no tenemos nada que hacer m�s aqu� 972 01:01:52,760 --> 01:01:53,880 Lleg�, en corte hoy 973 01:01:54,040 --> 01:01:55,440 Mientras que el equipo de abogados del comit� catolico de escuela 974 01:01:55,600 --> 01:01:57,110 Contin�a causando estragos 975 01:01:57,280 --> 01:01:59,080 Marc Hall apareci� a la salida de la corte 976 01:01:59,237 --> 01:02:00,587 Verdaderamente muy inquieto y abatido 977 01:02:00,758 --> 01:02:03,748 Esto manifiestamente fue una cruz muy pesada a referirse para �l 978 01:02:03,919 --> 01:02:06,479 Su compa�ero del mismo sexo neg� todo comentario 979 01:02:06,678 --> 01:02:08,348 Era un reportaje de Rory Stone 980 01:02:08,999 --> 01:02:11,039 Se�or Hall, usted tiene algun comentario 981 01:02:11,201 --> 01:02:13,111 A que d�be esperarse a ma�ana 982 01:02:13,280 --> 01:02:15,110 Se�or Hall, cuales son sus impresiones 983 01:02:15,279 --> 01:02:16,709 Despu�s de este primer d�a 984 01:02:18,959 --> 01:02:21,159 Se�or Hall Marc 985 01:02:21,400 --> 01:02:23,440 �Usted dicen que son catolicos? 986 01:02:23,600 --> 01:02:24,240 S� 987 01:02:24,399 --> 01:02:25,589 Pero usted tambi�n es homosexual 988 01:02:26,241 --> 01:02:28,151 - S�, �a donde quiere llegar? 989 01:02:28,321 --> 01:02:29,831 No seas arisco sobre todo 990 01:02:30,000 --> 01:02:32,720 Y trata de limitar tus respuestas en tres palabras, todo lo m�s... 991 01:02:33,920 --> 01:02:35,040 Se�or Hall, usted est� al tanto 992 01:02:35,200 --> 01:02:37,350 �Que la iglesia cat�lica condena la homosexualidad? 993 01:02:37,562 --> 01:02:38,682 �S� y es tan retro! 994 01:02:38,881 --> 01:02:40,311 - �Marc! - Ben, �es verdad! 995 01:02:40,482 --> 01:02:41,392 �Marc, escucha! 996 01:02:41,561 --> 01:02:43,201 C�mo quieres qu� haga parar 997 01:02:43,361 --> 01:02:46,481 Escuchame, tienes un trabajo que hay que hacer ma�ana 998 01:02:46,642 --> 01:02:47,312 Pero 999 01:02:47,482 --> 01:02:48,802 Va a atacarte personalmente 1000 01:02:49,080 --> 01:02:52,390 Para que des el aire impulsivo, antip�tico 1001 01:02:52,840 --> 01:02:54,400 �Viste lo que hizo a la se�orita Lawrence? 1002 01:02:54,559 --> 01:02:56,919 Lo s�, �de acuerdo? 1003 01:02:57,080 --> 01:02:59,880 Escucha ellos van a tratar de hacerte a�icos 1004 01:03:00,042 --> 01:03:02,352 Reforzar la posici�n de la iglesia haci�ndote pasar... 1005 01:03:02,521 --> 01:03:04,951 ...Por una debilidad, un peque�o golpecito malo 1006 01:03:05,121 --> 01:03:07,111 Fr�volo y razonador 1007 01:03:09,682 --> 01:03:10,672 Como sea 1008 01:03:10,842 --> 01:03:13,122 Marc, tu debes impresionarlos 1009 01:03:13,282 --> 01:03:15,272 Ma�ana, por tu modo de contenerte 1010 01:03:15,442 --> 01:03:18,482 - �Que quieres decir exactamente? - Lo sabes muy bien 1011 01:03:19,402 --> 01:03:21,602 De acuerdo, no seas desenvuelto 1012 01:03:21,801 --> 01:03:22,841 �No metas la pata! 1013 01:03:23,041 --> 01:03:24,951 No ofendas � no insultes a la iglesia 1014 01:03:25,163 --> 01:03:26,993 No juegues a lo cursi con tu amigo 1015 01:03:27,163 --> 01:03:28,043 �Esto es basura! 1016 01:03:28,643 --> 01:03:29,833 Quitate tambi�n el azul de tus cabellos 1017 01:03:30,003 --> 01:03:31,643 Si a la corte no les gusta esto entonces pueden ir al diablo 1018 01:03:31,803 --> 01:03:33,873 Porque cre�a que podia ser yo mismo 1019 01:03:34,044 --> 01:03:36,434 Ser una sola cosa que cuentes con todo esto 1020 01:03:40,161 --> 01:03:41,561 �Sabes que? 1021 01:03:43,161 --> 01:03:44,231 Solo retirate 1022 01:03:44,403 --> 01:03:45,233 �Qu�? 1023 01:03:45,442 --> 01:03:47,672 �S�, vete de aqui! �Ya tengo bastante! 1024 01:03:48,324 --> 01:03:49,914 No te inquietes, Jason y yo no nos arriesgamos con esto 1025 01:03:50,123 --> 01:03:51,553 De dar un aire de cursis, ya que rompimos ayer por la noche 1026 01:03:51,723 --> 01:03:54,003 �Qu�? �rompieron? 1027 01:03:54,644 --> 01:03:56,234 �Por qu� no me lo dijiste? 1028 01:03:57,003 --> 01:03:59,883 Oh valgame, esta bien �Qu� hacemos? 1029 01:04:00,083 --> 01:04:02,803 Nada puede saberlo 1030 01:04:03,123 --> 01:04:04,313 �Salga en seguida! 1031 01:04:04,804 --> 01:04:06,714 - Marc, esc�chame - �Fuera! 1032 01:04:07,043 --> 01:04:08,233 �Que es lo que puedes hacer? 1033 01:04:08,404 --> 01:04:09,554 Soy el �nico y a pagar el precio 1034 01:04:09,923 --> 01:04:14,873 Perd� todo, perdi a Jason y perdi mi beca estudiantil 1035 01:04:16,845 --> 01:04:19,515 Si, no le conte sobre eso, pero voy a perder mi beca por esto 1036 01:04:19,725 --> 01:04:21,075 Mi �nico modo de salir de esta ciudad 1037 01:04:22,566 --> 01:04:24,636 Felicidades, pues conseguiste arruinar mi futuro tambien 1038 01:04:24,843 --> 01:04:26,723 Estoy arrinconado aqui �No puedo ir en ninguna parte! 1039 01:04:27,082 --> 01:04:27,962 �Esc�chame, Marc! 1040 01:04:28,163 --> 01:04:29,833 Regrese a su auto de lujo 1041 01:04:30,004 --> 01:04:31,194 �No quiero verlo regresar! 1042 01:04:32,364 --> 01:04:33,554 La audiencia ser� ma�ana 1043 01:04:33,723 --> 01:04:36,523 �S�?, no se sorprenda demasiado si no me ve ahi 1044 01:04:38,125 --> 01:04:39,315 Si, adios ahora 1045 01:04:39,485 --> 01:04:41,235 �Marc! �Oh! 1046 01:05:14,604 --> 01:05:15,564 �S�? 1047 01:05:17,085 --> 01:05:18,645 Da lo mismo 1048 01:05:20,685 --> 01:05:21,675 �Hola? 1049 01:05:24,125 --> 01:05:25,525 �Qui�n habla? 1050 01:05:26,526 --> 01:05:28,166 �Qu�?, pero lo conozco 1051 01:05:28,327 --> 01:05:30,367 �C�mo obtuvo mi n�mero? 1052 01:05:30,927 --> 01:05:32,077 Solo ... 1053 01:05:32,445 --> 01:05:34,195 ..bien, c�lmese 1054 01:05:34,367 --> 01:05:37,117 �No soy un h�roe! 1055 01:05:38,846 --> 01:05:42,156 Es verdaderamente amable al decirme esto, solamente que yo 1056 01:05:43,367 --> 01:05:45,357 �Pero cu�l qu� edad tienes? 1057 01:05:46,807 --> 01:05:48,367 �D�nde vives? 1058 01:05:50,009 --> 01:05:51,809 Escuche no te conozco 1059 01:05:51,968 --> 01:05:54,038 Pero me recuerdas a alguien 1060 01:05:54,208 --> 01:05:55,558 �Y sabes qu�? 1061 01:05:57,288 --> 01:05:58,878 Todo el mundo va a querer baja la autoestima 1062 01:05:59,048 --> 01:06:00,118 Entonces 1063 01:06:02,006 --> 01:06:03,436 Debes superarlo 1064 01:06:04,566 --> 01:06:07,926 No hay nada absolutamente malo contigo 1065 01:06:08,087 --> 01:06:09,517 �Nada en absoluto! 1066 01:06:10,606 --> 01:06:13,356 Mereces que se te trate con respecto 1067 01:06:14,808 --> 01:06:16,878 Un d�a, esto va a suceder 1068 01:06:19,609 --> 01:06:20,569 �Heh? 1069 01:06:21,687 --> 01:06:23,007 �Estas ah�? 1070 01:06:27,608 --> 01:06:29,088 De nada 1071 01:06:31,209 --> 01:06:32,199 Adios 1072 01:06:36,968 --> 01:06:38,478 Gracias 1073 01:06:49,490 --> 01:06:51,290 Buena suerte, ma�ana 1074 01:06:56,408 --> 01:06:58,318 Buena suerte, ma�ana 1075 01:07:24,760 --> 01:07:28,760 ~ DIA DEL JUICIO ~ 1076 01:08:00,171 --> 01:08:01,841 Hey, estamos salvados y cambiamos de plan 1077 01:08:02,011 --> 01:08:03,521 Descubrimos que la Shangri-La 1078 01:08:03,691 --> 01:08:04,921 Ten�a las camas masajes 1079 01:08:05,091 --> 01:08:06,761 Y los jacuzzis en forma de coraz�n 1080 01:08:06,932 --> 01:08:07,922 �Puedes ofrecer esto? 1081 01:08:08,092 --> 01:08:10,322 �Tengo gastos imprevistos? 1082 01:08:10,732 --> 01:08:11,882 �Qu�? 1083 01:08:12,052 --> 01:08:13,532 De todas maneras, est� no seguro que se ira all� 1084 01:08:14,131 --> 01:08:15,321 �R�pido, o llegaremos tarde! 1085 01:08:16,293 --> 01:08:19,093 Se�or Winn, �puedo hacerle algunas preguntas? 1086 01:08:20,333 --> 01:08:21,133 �Heh? 1087 01:08:21,293 --> 01:08:23,963 �Puedo hacerle algunas preguntas? 1088 01:08:24,293 --> 01:08:26,123 �Atenci�n en todos los estudiantes! 1089 01:08:26,493 --> 01:08:29,643 Esta prohibido asistir a la audiencia 1090 01:08:29,811 --> 01:08:32,201 Repito, prohibido asistir a la audiencia de Marc Hall 1091 01:08:32,371 --> 01:08:34,091 Que se efectua esta ma�ana 1092 01:08:34,691 --> 01:08:38,481 Deben quedarse en la escuela Y continuar con sus clases 1093 01:08:38,651 --> 01:08:41,801 Los que no lo hag�n se les pondr� una falta ingustificada 1094 01:08:41,973 --> 01:08:43,883 Y tratados en consecuencia 1095 01:08:44,451 --> 01:08:46,251 �Sin excepci�n! 1096 01:08:46,532 --> 01:08:47,282 �Sin excepci�n? 1097 01:08:47,452 --> 01:08:51,052 Repito, �sin excepci�n! 1098 01:08:52,133 --> 01:08:53,483 �Sin excepci�n! 1099 01:08:54,092 --> 01:08:55,132 Hey chicos 1100 01:08:55,294 --> 01:08:57,044 �Marc nos necesita! �Vamos a echarle una mano! 1101 01:08:57,213 --> 01:08:59,333 �Sin excepci�n, vaya! �Sin excepci�n! 1102 01:08:59,494 --> 01:09:01,004 - �Vamos! - �S�, vamos all�! 1103 01:09:03,772 --> 01:09:05,812 Es que Marc Hall va a venir hoy 1104 01:09:05,975 --> 01:09:08,615 Evidentemente Marc Hall va a venir 1105 01:09:09,055 --> 01:09:11,775 �Sin excepci�n! 1106 01:09:15,215 --> 01:09:17,335 Los estudiantes deben quedarse en la escuela 1107 01:09:17,493 --> 01:09:20,323 Los que no lo hagan ser�n considerados como ausentes 1108 01:09:20,493 --> 01:09:22,773 Y ser�n tratados en consecuencia 1109 01:09:23,253 --> 01:09:24,973 �Sin excepci�n! 1110 01:09:25,132 --> 01:09:26,962 �Sin excepci�n! 1111 01:09:30,055 --> 01:09:31,535 Sin excepci�n 1112 01:09:37,774 --> 01:09:39,894 �Sr Winn, d�nde esta Marc? 1113 01:09:40,335 --> 01:09:43,245 - �Oh! �Mire! - �Oh! �Es Marc! �Marc Hall! 1114 01:09:44,775 --> 01:09:45,925 Marc, una pregunta �Por favor! 1115 01:09:46,095 --> 01:09:47,735 �Te encuentras bien, Marc? 1116 01:09:47,895 --> 01:09:49,045 S� 1117 01:09:50,814 --> 01:09:51,724 �Gracias a todos ellos! 1118 01:09:51,893 --> 01:09:53,613 Observo que tienes muchos fans 1119 01:09:53,777 --> 01:09:55,737 Muchos amigos, as� como su familia 1120 01:10:09,014 --> 01:10:10,054 �Que tal! 1121 01:10:12,495 --> 01:10:13,405 Heh 1122 01:10:14,614 --> 01:10:16,414 Tienes que ayudarme 1123 01:10:22,056 --> 01:10:23,936 - �Marc al baile! 1124 01:10:24,095 --> 01:10:25,735 - �Marc al baile! 1125 01:10:25,936 --> 01:10:28,086 - �Marc al baile! 1126 01:10:28,256 --> 01:10:30,406 - �Marc al baile! 1127 01:10:56,256 --> 01:10:59,486 Se�or Hall por favor responda la pregunta 1128 01:11:01,816 --> 01:11:05,936 �Su homosexualidad le ha planteado alguna vez problemas en la escuela? 1129 01:11:06,978 --> 01:11:08,128 No 1130 01:11:08,937 --> 01:11:10,657 Y usted jam�s pens� poner gestos 1131 01:11:10,817 --> 01:11:13,887 Obscenos homosexuales sobre el suelo de baile 1132 01:11:15,418 --> 01:11:16,298 No 1133 01:11:23,618 --> 01:11:24,658 Se�or Hall 1134 01:11:26,698 --> 01:11:27,848 Marc 1135 01:11:28,977 --> 01:11:32,257 �Dir�a que la homosexualidad no es una elecci�n? 1136 01:11:32,979 --> 01:11:33,649 Es exacto 1137 01:11:33,819 --> 01:11:36,129 Pero eligi� para mantener una 1138 01:11:36,299 --> 01:11:38,769 Relaci�n amorosa con su compa�ero, �Jason? 1139 01:11:39,740 --> 01:11:40,540 Creo, s� 1140 01:11:40,740 --> 01:11:43,130 Una elecci�n de quedar casto �o no? 1141 01:11:43,937 --> 01:11:44,577 S� 1142 01:11:44,737 --> 01:11:47,697 Una elecci�n de invitar � no invitar a Jason al baile 1143 01:11:48,418 --> 01:11:49,088 S� 1144 01:11:49,259 --> 01:11:51,899 Pues, hay unos elementos de elecci�n implicados aqu� 1145 01:11:52,897 --> 01:11:53,727 �S�! 1146 01:11:54,139 --> 01:11:55,939 Usted escogi� ir a una escuela cat�lica 1147 01:11:56,099 --> 01:11:57,499 Y de someterse a la ense�anza cat�lica 1148 01:11:57,699 --> 01:12:00,369 - �Objecci�n! - "La ense�anza cat�lica" 1149 01:12:00,538 --> 01:12:03,008 �El baile es laico! y no tiene nada de religioso 1150 01:12:03,420 --> 01:12:04,820 Forma parte de un Marc religioso 1151 01:12:04,980 --> 01:12:05,940 Dicen una oraci�n al principio 1152 01:12:06,259 --> 01:12:09,859 Porfavor, el baile no tiene nada que ver con el sacramento 1153 01:12:10,980 --> 01:12:11,810 Rechazada 1154 01:12:12,260 --> 01:12:14,410 Pues, usted escogi� adaptarse 1155 01:12:14,580 --> 01:12:16,010 �A la ense�anza cat�lica? 1156 01:12:16,180 --> 01:12:17,930 La doctrina de la iglesia, no dice nada 1157 01:12:18,098 --> 01:12:18,898 A prop�sito de dos hombres que bailen 1158 01:12:19,061 --> 01:12:21,491 Habla claramente de la homosexualidad 1159 01:12:23,301 --> 01:12:24,941 Se�or, usted no creera que cada pareja heterosexual 1160 01:12:25,100 --> 01:12:26,220 �Que va al baile no se dan alg�n beso? 1161 01:12:26,380 --> 01:12:27,020 �Se�or Hall! 1162 01:12:27,181 --> 01:12:28,771 La posici�n de la iglesia sobre las relaciones pre-conyugales 1163 01:12:29,062 --> 01:12:30,182 �Se�or Hall! 1164 01:12:30,739 --> 01:12:32,649 Por favor, ajustese solamente a la pregunta dada 1165 01:12:33,179 --> 01:12:34,449 �Oh, Dios mio! 1166 01:12:35,739 --> 01:12:36,409 �Pues bien? 1167 01:12:36,620 --> 01:12:37,420 �Se�or Hall! 1168 01:12:38,660 --> 01:12:41,050 Sabiendo la posici�n de la iglesia sobre la homosexualidad 1169 01:12:41,379 --> 01:12:43,609 Como puede esperar ser apoyado 1170 01:12:43,781 --> 01:12:46,741 En su deseo de ir al baile con su novio 1171 01:12:46,940 --> 01:12:49,850 Cuando usted sabe que la iglesia condena su forma de vida 1172 01:12:50,900 --> 01:12:53,290 �No tengo forma de vida! 1173 01:12:54,541 --> 01:12:56,021 �Tengo una vida! 1174 01:12:57,261 --> 01:12:59,541 Tengo una vida con personas que me quieren y quiero 1175 01:12:59,741 --> 01:13:02,651 Y esto no es asunto suyo, de lo que me gusta � lo que quiero 1176 01:13:02,821 --> 01:13:05,021 No me da verguenza y no tengo por que tenerla 1177 01:13:05,180 --> 01:13:06,250 Su honor 1178 01:13:06,460 --> 01:13:07,610 �Se�or Hall! 1179 01:13:21,340 --> 01:13:24,010 Aprend� mucho, estas �ltimas semanas 1180 01:13:26,741 --> 01:13:29,331 C�mo las personas tratan de cambiarte 1181 01:13:31,303 --> 01:13:33,343 Hacerte creer lo que no es 1182 01:13:36,343 --> 01:13:37,533 Quieren crearte a su propia imagen 1183 01:13:37,743 --> 01:13:40,133 Para que se sientan mejor en su piel 1184 01:13:44,982 --> 01:13:46,782 Y agradezco a todas las personas que est�n a mi lado 1185 01:13:46,942 --> 01:13:49,612 Que me permitieron ser como soy 1186 01:13:52,743 --> 01:13:55,103 Que me ayudaron a ten�rmeme en pie por lo que es justo 1187 01:13:55,905 --> 01:13:57,575 �Y por aquello que es la verdad! 1188 01:14:04,025 --> 01:14:06,305 Siento s�lo una cosa 1189 01:14:10,102 --> 01:14:12,932 Es "haber herido a personas qu� queria en el camino" 1190 01:14:17,942 --> 01:14:20,302 Nunca un perdon sera suficiente 1191 01:14:26,024 --> 01:14:28,304 En resumidas cuentas, quiero solamente ir a mi baile 1192 01:14:28,463 --> 01:14:30,213 Con mi novio 1193 01:14:31,824 --> 01:14:32,974 Mis amigos 1194 01:14:37,464 --> 01:14:39,854 Quiero ser tratado con respeto 1195 01:14:40,185 --> 01:14:42,655 Al cual tengo derecho y qu� merezco 1196 01:14:46,465 --> 01:14:47,615 Como hombre gay 1197 01:14:47,826 --> 01:14:50,466 La carta de los derechos humanos me reconoce ese respeto de ley 1198 01:14:51,945 --> 01:14:54,615 Este nivel de dignidad 1199 01:15:04,944 --> 01:15:07,094 Y todo lo que puedo hacer es 1200 01:15:13,426 --> 01:15:16,016 Dar gracias a Dios 1201 01:15:33,777 --> 01:15:37,777 ~ DIA DEL BAILE DE GRADUACI�N ~ 1202 01:15:44,468 --> 01:15:45,818 Es un fen�meno que toca 1203 01:15:45,985 --> 01:15:47,575 Todos los cimientos de la sociedad 1204 01:15:47,786 --> 01:15:50,826 Pero m�s particularmente de la clase pobre 1205 01:15:50,985 --> 01:15:52,175 Y de la clase media, debo decir 1206 01:15:52,346 --> 01:15:54,856 Encontramos much�simos problemas de droga 1207 01:15:55,065 --> 01:15:56,655 Y de alcoholismo entre aquellas personas 1208 01:15:56,864 --> 01:15:59,534 No s� lo que ser� en Canad� pero en los Estados Unidos 1209 01:15:59,787 --> 01:16:02,697 Tenemos acceso a las drogas al alcoh�l bastante f�cilmente 1210 01:16:04,547 --> 01:16:05,947 La profesi�n medica... 1211 01:16:06,107 --> 01:16:08,467 ...m�s que ayudarnos a corregir esta situaci�n 1212 01:16:08,628 --> 01:16:10,698 Encuentra m�s f�cil darnos ordenes 1213 01:16:12,547 --> 01:16:13,427 �S�? 1214 01:16:14,948 --> 01:16:16,428 No, esto no es la compa��a de limpieza 1215 01:16:16,668 --> 01:16:18,658 �Oh Dios mio! 1216 01:16:20,107 --> 01:16:21,337 �Vuelve a colgar en seguida! 1217 01:16:34,266 --> 01:16:35,496 �Marc? 1218 01:16:45,186 --> 01:16:46,746 Voy al baile de final de curso 1219 01:16:46,909 --> 01:16:48,549 - �Ha! �Ha! - �Hi-ha! 1220 01:16:48,709 --> 01:16:49,939 �Oh, estoy tan contento! 1221 01:16:50,148 --> 01:16:53,028 Estamos extremadamente decepcionados por la decisi�n de la juez 1222 01:16:53,188 --> 01:16:55,828 Esta claro que se trata de otro ataque directo 1223 01:16:55,990 --> 01:16:56,900 Para los derechos cat�licos 1224 01:16:57,070 --> 01:16:58,790 Y las libertades religiosas 1225 01:17:06,589 --> 01:17:07,819 �Wou-hou! 1226 01:17:07,989 --> 01:17:09,579 �Vamos al baile, finalmente! 1227 01:17:09,751 --> 01:17:10,821 �Hoooooou! 1228 01:17:18,430 --> 01:17:19,830 �Apres�rate! 1229 01:17:32,228 --> 01:17:33,498 �Hola! 1230 01:17:34,870 --> 01:17:36,430 �Quieres bailar? 1231 01:17:39,070 --> 01:17:41,350 Solo dame un minuto �de acuerdo? 1232 01:17:49,470 --> 01:17:51,700 - �Hooooo! �y�! - �Wou-hou! 1233 01:18:06,992 --> 01:18:08,342 Marc 1234 01:18:08,672 --> 01:18:11,102 �Marc! �Eres el m�s bello! 1235 01:18:17,951 --> 01:18:19,221 Es para ti 1236 01:18:24,393 --> 01:18:25,583 Te quiero 1237 01:18:30,071 --> 01:18:30,901 �Hey! 1238 01:18:31,072 --> 01:18:33,792 Es mi turno 1239 01:18:38,152 --> 01:18:39,302 �Heh? 1240 01:18:41,272 --> 01:18:42,102 Quisiera 1241 01:18:43,033 --> 01:18:44,023 Pues 1242 01:18:44,672 --> 01:18:46,312 Quiero decirte que... 1243 01:18:47,754 --> 01:18:49,424 ...todos los padres estar�an muy orgullosos 1244 01:18:50,393 --> 01:18:51,983 De tenerte por hijo 1245 01:18:54,433 --> 01:18:56,583 ... 1246 01:19:06,392 --> 01:19:07,462 Marc 1247 01:19:07,913 --> 01:19:10,193 Un regalo para ti, es parte de los ITE 1248 01:19:10,672 --> 01:19:12,342 �Felicitaciones! 1249 01:19:19,674 --> 01:19:20,904 �Felicitaciones! 1250 01:19:21,434 --> 01:19:23,264 - �Felicitaciones! - �Gracias! 1251 01:19:24,073 --> 01:19:26,063 Vaya, todo el mundo �Nos vamos al baile! 1252 01:19:35,476 --> 01:19:36,146 �Y? 1253 01:19:36,675 --> 01:19:38,235 �Wow! 1254 01:19:47,674 --> 01:19:49,394 Es una beca estudiantil 1255 01:19:49,592 --> 01:19:51,312 ~ Por tu grande contribuci�n ~ 1256 01:19:51,473 --> 01:19:53,113 ~ Al activismo social ~ 1257 01:19:54,114 --> 01:19:55,544 Eso esta estupendo 1258 01:19:56,154 --> 01:19:57,114 Saldr�s de aqu� amigo 1259 01:19:57,713 --> 01:19:58,623 �Wow! 1260 01:19:59,956 --> 01:20:01,676 �Nos lanzamos hacia las cumbres! 1261 01:20:06,514 --> 01:20:07,994 Nos lanzamos hacia las cumbres 1262 01:20:08,156 --> 01:20:10,546 La noci�n de igualdad 1263 01:20:10,755 --> 01:20:13,585 Habla a la conciencia de toda la humanidad 1264 01:20:13,755 --> 01:20:15,875 La dignidad y el valor... 1265 01:20:16,036 --> 01:20:18,546 Que son privativos de cada ser humano 1266 01:20:18,755 --> 01:20:21,745 Marc Hall es un cat�lico romano canadiense 1267 01:20:21,915 --> 01:20:24,035 Que trata de ser el mismo 1268 01:20:24,597 --> 01:20:26,507 Soy la reina del mundo 1269 01:20:26,677 --> 01:20:28,077 Es homosexual 1270 01:20:58,787 --> 01:21:00,787 ~ VAMOS AL BAILE QUE YA COMENZO ~ 1271 01:22:22,679 --> 01:22:25,239 La cenicienta finalmente fue al baile 1272 01:22:25,398 --> 01:22:29,228 As�, se termina este triunfal cuento gay pre-adulto de hadas 1273 01:22:29,400 --> 01:22:32,920 Y con la posibilidad, como todos los cuentos de hadas 1274 01:22:33,079 --> 01:22:35,719 De que podran vivir por siempre... 1275 01:22:37,600 --> 01:22:40,070 �Jes�s! 91147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.