Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,719 --> 00:00:08,119
Cigarette smoking is
injurious to health.
2
00:00:10,557 --> 00:00:11,854
It causes C ANCER.
3
00:00:15,128 --> 00:00:17,153
Cigarette smoking is
injurious to health.
4
00:00:19,599 --> 00:00:21,499
It causes C ANCER.
5
00:02:56,790 --> 00:02:58,781
Please. Please.
- Get lost. Go on.
6
00:03:00,226 --> 00:03:01,693
Constable.
7
00:03:02,762 --> 00:03:04,559
Here's Rs. 100.
- What for?
8
00:03:04,864 --> 00:03:06,092
I ran a red light yesterday.
9
00:03:06,166 --> 00:03:08,600
A woman was pregnant.
I had to rush her to the hospital.
10
00:03:08,668 --> 00:03:09,896
This is the fine for
breaking the signal.
11
00:03:09,969 --> 00:03:10,936
Wow, Savitribai.
12
00:03:11,004 --> 00:03:11,902
If everyone can be as honest as you...
13
00:03:11,971 --> 00:03:13,063
...there will be no need for us.
14
00:03:13,139 --> 00:03:14,538
Okay, Jai Hind.
15
00:03:14,607 --> 00:03:16,837
Hey. Where's the receipt?
16
00:03:17,777 --> 00:03:19,574
Oh! I completely forgot.
17
00:03:19,646 --> 00:03:20,578
Here's your receipt.
18
00:03:20,647 --> 00:03:22,137
How's your son? Where is he?
19
00:03:22,449 --> 00:03:24,383
He is fine.
He's studying in school now.
20
00:03:24,717 --> 00:03:26,116
When he grows up I'll
make him a police officer.
21
00:03:26,419 --> 00:03:27,579
I see, you mean like us.
22
00:03:28,488 --> 00:03:30,012
I'll make him an
honest police officer.
23
00:03:30,690 --> 00:03:31,384
Jai Hind.
24
00:03:31,925 --> 00:03:35,759
Children. Thiss iss In dia.
25
00:03:35,829 --> 00:03:38,423
In the North are the Himalayas.
26
00:03:38,498 --> 00:03:41,467
And in the South is the Indian Ocean.
27
00:03:42,502 --> 00:03:43,594
Vishwas.
28
00:03:44,737 --> 00:03:45,795
Vishwas!
- Yes, sir.
29
00:03:46,139 --> 00:03:48,004
What's in the South of India?
- Rajnikant.
30
00:03:49,175 --> 00:03:49,937
Quiet!
31
00:03:50,610 --> 00:03:51,167
And what's...
32
00:03:51,478 --> 00:03:53,070
What's that in your hands?
- Nothing.
33
00:03:53,580 --> 00:03:55,138
Nothing.
- Show me.
34
00:03:56,516 --> 00:03:57,847
So this is what you read in class?
35
00:03:57,917 --> 00:03:58,781
Filrm rmagaziness!
36
00:03:58,852 --> 00:04:00,547
Sir, this belongs to Gopi not me.
37
00:04:00,620 --> 00:04:02,485
Gopi...
- No, sir. He asked me to get it.
38
00:04:02,555 --> 00:04:03,920
Sir, he did...
- No, sir, it was him...
39
00:04:03,990 --> 00:04:05,014
Quiet!
40
00:04:05,091 --> 00:04:06,456
You don't have a father.
41
00:04:06,526 --> 00:04:07,652
Your mother works hard all day...
42
00:04:07,727 --> 00:04:08,785
...to pay for your education...
43
00:04:09,062 --> 00:04:09,994
...so that you can become
someone successful.
44
00:04:10,396 --> 00:04:12,057
I want to be successful like someone,
sir. - Like whom?
45
00:04:12,132 --> 00:04:14,100
Shahrukh Khan? Salman Khan?
Amir Khan?
46
00:04:14,501 --> 00:04:15,729
No, sir. Why would
I be successful like them?
47
00:04:15,802 --> 00:04:18,134
I am Rao. Vishwas Rao.
48
00:04:18,438 --> 00:04:19,962
Hero Vishwas Rao.
49
00:04:21,941 --> 00:04:23,033
What did you study in school today?
50
00:04:23,109 --> 00:04:27,944
Don't ask about the study.
I'm tired of studying all day.
51
00:04:28,715 --> 00:04:31,707
I see. Here.
I've brought dry-fruits for you.
52
00:04:31,985 --> 00:04:34,146
Mom. Let me drive for a while.
53
00:04:34,220 --> 00:04:35,915
No. Not yet.
54
00:04:36,456 --> 00:04:39,118
Only after youu tuurn
18 an d get a licensse...
55
00:04:39,192 --> 00:04:40,420
...youu can drive then.
56
00:04:40,493 --> 00:04:42,586
Corme on, rmorm.
Et rme drive for a while.
57
00:04:42,662 --> 00:04:45,062
No one's watching anyway.
58
00:04:47,000 --> 00:04:48,058
Get down!
59
00:04:50,103 --> 00:04:51,866
Don't ever say that again.
60
00:04:52,605 --> 00:04:54,698
I'm watching, God's watching.
61
00:04:55,041 --> 00:04:56,804
So never do anything wrong.
62
00:04:56,876 --> 00:04:57,843
Do you get that?
- Yes.
63
00:04:59,145 --> 00:05:00,112
No, you didn't.
64
00:05:00,547 --> 00:05:01,707
I'll explain to you.
65
00:05:02,515 --> 00:05:06,713
Stand in front of all
the trees here and say...
66
00:05:07,187 --> 00:05:12,784
"I swear on you, my mother and God..."
67
00:05:12,859 --> 00:05:14,952
"...that I will never
do anything wrong."
68
00:05:15,461 --> 00:05:16,018
Go on.
69
00:05:18,131 --> 00:05:19,029
Go.
70
00:05:24,637 --> 00:05:25,604
Say it.
71
00:05:26,005 --> 00:05:31,534
I swear on you, my mother and God...
72
00:05:31,611 --> 00:05:34,136
...that I will never do anything wrong.
73
00:05:34,881 --> 00:05:37,850
"I'll become an honest
police officer."
74
00:05:43,623 --> 00:05:46,922
I'll become an honest police officer.
75
00:05:47,427 --> 00:05:48,587
Bravo.
76
00:05:52,966 --> 00:05:54,991
In future he'll be a police officer.
77
00:05:55,068 --> 00:05:57,036
I want you to train him...
78
00:05:57,437 --> 00:05:58,734
...so that he can beat-up the bad guys.
79
00:05:58,805 --> 00:06:00,602
Definitely, sister.
He will beat them all up.
80
00:06:00,673 --> 00:06:03,471
I will train him so well...
81
00:06:03,543 --> 00:06:05,511
...that he'll beat
up 10 bad guys at a time.
82
00:06:06,079 --> 00:06:07,842
That's it, only 10?
83
00:06:10,016 --> 00:06:13,611
You're going to become a
police officer? - Yes, Gopi. I am.
84
00:06:13,686 --> 00:06:15,313
I will be a police officer.
85
00:06:15,722 --> 00:06:16,882
I'll be a Don.
86
00:06:17,423 --> 00:06:20,517
I'll be a judge. I'll be a doctor.
87
00:06:20,593 --> 00:06:22,060
I'll be an engineer too.
88
00:06:22,128 --> 00:06:23,959
But how can you be all that?
89
00:06:24,030 --> 00:06:26,055
Because I'll be a movie-star.
90
00:08:11,871 --> 00:08:12,997
Help!
- Wait.
91
00:08:13,106 --> 00:08:14,437
Help!
92
00:08:40,700 --> 00:08:41,928
Hey Vishu.
93
00:08:45,671 --> 00:08:46,569
Who are you?
94
00:08:46,639 --> 00:08:49,733
I just showed a little style,
a little attitude...
95
00:08:49,809 --> 00:08:51,572
...an d youu're already sscared.
96
00:08:52,111 --> 00:08:53,772
The hero's just made his entry.
97
00:08:55,181 --> 00:08:57,115
Wait and watch what happens next.
98
00:08:57,183 --> 00:08:58,081
Thrash him.
99
00:08:58,151 --> 00:09:01,086
Hey morons.
100
00:09:01,154 --> 00:09:04,612
If you have the guts... then...
101
00:09:05,158 --> 00:09:07,058
...don't come one-by-one.
102
00:09:07,126 --> 00:09:08,058
Come together.
103
00:09:08,361 --> 00:09:09,328
I'm in a hurry.
104
00:09:09,629 --> 00:09:10,323
Start!
105
00:10:22,034 --> 00:10:23,661
Catch therm.
106
00:10:28,908 --> 00:10:31,069
Through the poster, emerges the hero.
107
00:10:31,143 --> 00:10:32,770
Fantasstic dialoguuess.
108
00:10:32,845 --> 00:10:34,176
Terrific fighting.
109
00:10:34,247 --> 00:10:37,774
Just like a hero.
- That's what I want to be, Gopi.
110
00:10:37,850 --> 00:10:38,782
Just wait and watch.
111
00:10:38,851 --> 00:10:41,149
Soon you'll see huge posters of me.
112
00:10:41,220 --> 00:10:43,017
Did you hear, aunt?
- No, mom.
113
00:10:44,590 --> 00:10:45,682
Hero?
114
00:10:45,758 --> 00:10:46,622
Go on.
115
00:10:46,692 --> 00:10:48,717
Your mother will definitely
make you a police officer.
116
00:10:49,095 --> 00:10:50,756
Tomorrow is your entrance exam.
117
00:10:50,830 --> 00:10:52,058
Go and prepare.
118
00:10:57,503 --> 00:10:58,868
Vishwas Rao!
119
00:10:59,805 --> 00:11:02,000
May I come in, sir?
- Come in.
120
00:11:02,875 --> 00:11:04,342
Thank you, sir.
121
00:11:06,746 --> 00:11:07,610
Sir!
122
00:11:08,047 --> 00:11:09,981
Are you unwell?
- No, sir.
123
00:11:10,516 --> 00:11:15,044
You see, sir... I get breathless soon.
124
00:11:16,188 --> 00:11:17,746
But nothing to worry about, sir.
125
00:11:17,823 --> 00:11:19,552
It's been like this since childhood.
126
00:11:20,026 --> 00:11:21,015
Sir!
127
00:11:21,093 --> 00:11:23,618
Did you hurt your leg?
- No, sir.
128
00:11:23,696 --> 00:11:26,494
You see... I've one short leg.
129
00:11:27,667 --> 00:11:29,134
But nothing to worry about, sir.
130
00:11:29,201 --> 00:11:30,691
It's been like this since childhood.
131
00:11:30,770 --> 00:11:33,568
And yet you want to join
the police force? - Yes, sir.
132
00:11:33,906 --> 00:11:36,807
I want to join the police
force an d sserve the couuntry.
133
00:11:36,876 --> 00:11:38,741
That's been my childhood dream.
134
00:11:38,811 --> 00:11:39,675
Sir!
135
00:11:39,745 --> 00:11:40,871
Fine.
136
00:11:40,947 --> 00:11:43,415
Et'ss check youur eyess.
- Yess, ssir.
137
00:11:46,852 --> 00:11:48,183
Read the first letter.
138
00:11:48,554 --> 00:11:49,851
Which letter sir?
139
00:11:50,723 --> 00:11:52,850
Firsst letter. It'ss uup there.
140
00:11:53,893 --> 00:11:54,985
Up where, sir?
141
00:11:56,128 --> 00:11:57,959
Up on the chart.
142
00:11:58,030 --> 00:11:59,088
What chart, sir?
143
00:11:59,899 --> 00:12:02,834
The chart that's on the stand.
- What stand, sir?
144
00:12:02,902 --> 00:12:04,028
Impossible!
145
00:12:08,040 --> 00:12:09,007
What was that?
- Nothing, sir.
146
00:12:09,075 --> 00:12:10,133
What was that?
147
00:12:10,443 --> 00:12:13,378
Sometimes I... check it like this.
148
00:12:15,481 --> 00:12:16,038
Y.
149
00:12:16,616 --> 00:12:18,106
The first letter is Y.
150
00:12:18,884 --> 00:12:19,782
Rejected.
151
00:12:19,852 --> 00:12:22,946
Selected!
Thank you, sir. Thank you, sir.
152
00:12:23,022 --> 00:12:23,886
Sir!
153
00:12:24,890 --> 00:12:26,790
So you've a hearing problem as well.
154
00:12:26,859 --> 00:12:27,587
Sometimes, sir.
155
00:12:27,660 --> 00:12:29,457
But nothing to worry about, sir.
156
00:12:29,528 --> 00:12:31,496
It's been like this since childhood.
157
00:12:31,797 --> 00:12:32,764
Get out!
158
00:12:33,566 --> 00:12:34,658
Get out!
159
00:12:34,734 --> 00:12:35,496
Get out!
160
00:12:35,568 --> 00:12:36,557
Get out!
161
00:12:36,636 --> 00:12:38,399
Out! Out! Out!
162
00:12:38,938 --> 00:12:39,700
Out!
163
00:12:40,606 --> 00:12:41,095
Out!
164
00:12:45,544 --> 00:12:46,704
Sir!
165
00:12:52,918 --> 00:12:55,819
Take down my telephone number. Please.
166
00:12:57,156 --> 00:13:00,455
If my country ever needs me...
167
00:13:00,760 --> 00:13:02,489
...I'm always at service.
168
00:13:02,862 --> 00:13:05,854
You get exhausted even while talking.
169
00:13:06,499 --> 00:13:08,831
You can't walk few steps properly.
170
00:13:08,901 --> 00:13:10,994
You can't see or hear properly.
171
00:13:11,070 --> 00:13:13,800
What good are you to the country?
172
00:13:13,873 --> 00:13:15,670
I think you're angry right now?
173
00:13:16,809 --> 00:13:18,003
I'll come later and explain to you.
174
00:13:18,511 --> 00:13:20,001
What time do I come, sir?
175
00:13:20,446 --> 00:13:21,572
Why you...
176
00:13:21,647 --> 00:13:23,808
Get lost you cripple!
177
00:13:24,784 --> 00:13:25,682
Get lost you deaf!
178
00:13:25,751 --> 00:13:26,683
Get lost! Get lost!
179
00:13:35,194 --> 00:13:36,923
I still don't understand...
180
00:13:36,996 --> 00:13:39,487
...why you always fail
the police entrance test.
181
00:13:39,565 --> 00:13:40,088
Forget it, rmorm.
182
00:13:40,166 --> 00:13:42,031
These policemen are not too smart.
183
00:13:42,101 --> 00:13:42,931
What?
184
00:13:43,469 --> 00:13:46,165
See what's written here?
- What?
185
00:13:46,472 --> 00:13:50,738
It says here "Terrorists
attack a group of policemen".
186
00:13:51,444 --> 00:13:53,503
"12 policermen dead."
187
00:13:54,513 --> 00:13:57,038
"Three of them were new recruits."
188
00:13:57,483 --> 00:13:59,178
They were just my age. Did you hear?
189
00:13:59,685 --> 00:14:00,947
What if I had died like this?
190
00:14:01,020 --> 00:14:02,487
Then, what about you?
191
00:14:03,522 --> 00:14:05,717
No, mom.
I don't want to make you upset...
192
00:14:05,791 --> 00:14:06,849
...by joining the police.
193
00:14:07,560 --> 00:14:09,619
I would've felt proud,
instead of being upset.
194
00:14:09,695 --> 00:14:10,491
I see.
195
00:14:10,563 --> 00:14:12,121
You didn't read this other news.
196
00:14:12,465 --> 00:14:13,489
It's written here...
197
00:14:13,833 --> 00:14:17,325
"Dacoits shot a police
officer's mother dead."
198
00:14:18,104 --> 00:14:19,128
Did you hear?
199
00:14:19,205 --> 00:14:20,797
They shot the mother.
200
00:14:20,873 --> 00:14:23,137
No, mom.
I can't put your life in danger.
201
00:14:25,411 --> 00:14:27,106
I will never join the police force,
that's it.
202
00:14:27,413 --> 00:14:28,402
What did you say?
203
00:14:28,748 --> 00:14:30,079
How dare you?
- Mom.
204
00:14:30,149 --> 00:14:31,673
Issten to rme, rmorm.
- Stop. Stop I ssay.
205
00:14:31,751 --> 00:14:32,775
Issten to rme...
- Stop.
206
00:14:32,852 --> 00:14:35,446
I'll teach you a lesson...
- I'm going.
207
00:14:36,055 --> 00:14:39,388
I'll show you when you
come back in the evening.
208
00:14:55,007 --> 00:15:00,741
"All I want is you, forever, mom."
209
00:15:00,813 --> 00:15:06,410
"I want youu to be rmy earth an d ssky,
forever, rmorm."
210
00:15:11,891 --> 00:15:17,090
"All I want is you, forever, mom."
211
00:15:17,696 --> 00:15:22,861
"I want youu to be rmy earth an d ssky,
forever, rmorm."
212
00:15:22,935 --> 00:15:28,066
"I know... that Lord
dwells in our heart."
213
00:15:28,674 --> 00:15:34,135
"But... my sweet-innocent
mom dwells in my heart."
214
00:15:34,213 --> 00:15:39,776
"But... my sweet-innocent
mom dwells in my heart."
215
00:15:51,897 --> 00:15:54,127
"The world's crazy."
216
00:15:54,700 --> 00:16:02,698
"They go to temples and
shrines to cajole the Lord."
217
00:16:03,108 --> 00:16:14,007
"My shrine's in my home,
whenever I look at mom."
218
00:16:14,086 --> 00:16:19,922
"Whenever I look at mom."
219
00:16:22,061 --> 00:16:27,499
"You're the only one
I pray for forever, mom."
220
00:16:27,867 --> 00:16:32,804
"You're the only feeling
I want forever, mom."
221
00:16:34,740 --> 00:16:36,037
Stop. Stop. Stop.
222
00:16:36,876 --> 00:16:37,968
Congratulation.
223
00:16:38,043 --> 00:16:40,443
This is the reply to the application...
224
00:16:40,512 --> 00:16:41,809
...that we sent to
the police department.
225
00:16:42,414 --> 00:16:44,541
Vishwas has been called
to Mumbai for an interview.
226
00:16:46,418 --> 00:16:47,043
Mumbai?
227
00:16:47,486 --> 00:16:48,783
You just hit the jackpot, Vishu.
228
00:16:48,854 --> 00:16:50,583
What jackpot, Gopi?
229
00:16:50,856 --> 00:16:52,517
Mom's sending me for
the police selection.
230
00:16:52,591 --> 00:16:53,558
I know she is.
231
00:16:53,626 --> 00:16:55,059
She always refused earlier.
232
00:16:55,127 --> 00:16:56,492
Now you can go to Mumbai. Be a star.
233
00:16:56,562 --> 00:16:57,893
"Yeah right. Go. Be a star."
234
00:16:58,197 --> 00:17:01,064
As if every director's
waiting for my arrival.
235
00:17:01,367 --> 00:17:02,425
Didn't I tell you?
236
00:17:02,501 --> 00:17:04,435
The girl you saved
at the cinema hall...
237
00:17:04,503 --> 00:17:06,471
...has a distant uncle. Yogi.
238
00:17:06,538 --> 00:17:07,971
He's a renowned writer.
239
00:17:08,040 --> 00:17:10,531
He knows every producer/director
in the industry.
240
00:17:10,609 --> 00:17:12,600
He will get you a break in acting.
241
00:17:13,445 --> 00:17:14,707
Really?
- Yes.
242
00:17:43,742 --> 00:17:48,042
Traitor,
why did you go meet our enemy...
243
00:17:48,113 --> 00:17:49,842
...Jt. Commissioner Khare?
244
00:17:49,915 --> 00:17:51,644
And what did you tell him? Speak up.
245
00:17:52,785 --> 00:17:55,151
He was saying, something despicable...
246
00:17:55,454 --> 00:17:57,513
...is about to happen in the city...
247
00:17:57,589 --> 00:17:59,921
...by the name of
'Mission White Elephant'.
248
00:18:02,061 --> 00:18:03,050
What is that?
249
00:18:03,429 --> 00:18:04,828
And...
- And?
250
00:18:05,564 --> 00:18:11,469
He wanted to know when
Napoleon sir is arriving.
251
00:18:14,773 --> 00:18:16,400
RD X.
- Yes, sir.
252
00:18:16,475 --> 00:18:18,966
Take him along,
and practise target on him.
253
00:18:19,044 --> 00:18:20,375
Yes, sir.
- No, sir.
254
00:18:23,882 --> 00:18:25,907
Jt. Commissioner Khare...
255
00:18:26,552 --> 00:18:28,520
...has got a whiff of our mission.
256
00:18:30,189 --> 00:18:32,316
And about Napoleon, sir.
257
00:18:34,193 --> 00:18:36,491
Now there will be war.
258
00:18:44,803 --> 00:18:46,031
What do I do, Lord?
259
00:18:46,405 --> 00:18:47,394
What do I do?
260
00:18:47,806 --> 00:18:50,673
After making me blind,
You've turned deaf.
261
00:18:51,543 --> 00:18:52,942
I haven't eaten for three days.
262
00:18:53,912 --> 00:18:56,073
I don't even have
the money to buy poison.
263
00:18:57,850 --> 00:18:59,875
Now You've to help
me in taking my life.
264
00:18:59,952 --> 00:19:01,817
No, mister. Don't lose hope so soon.
265
00:19:01,887 --> 00:19:03,980
I've some money. Here you go.
266
00:19:04,056 --> 00:19:05,648
Keep it. To buy poison...
- Huh!
267
00:19:05,724 --> 00:19:07,089
I mean to buy food.
268
00:19:09,595 --> 00:19:11,529
Did you really think I was blind?
269
00:19:13,866 --> 00:19:15,527
Sorry.
- That's okay.
270
00:19:16,035 --> 00:19:19,061
I'm an actor.
And this is my first earning.
271
00:19:20,406 --> 00:19:22,499
I am Istiyaq. And you?
- Vishwas.
272
00:19:22,574 --> 00:19:23,541
I'm here to see Yogi bhai.
273
00:19:23,809 --> 00:19:25,299
How did you know I'm
here to become an actor?
274
00:19:25,611 --> 00:19:28,637
People come with the same
dreams to Sapna Guest House.
275
00:19:28,714 --> 00:19:30,079
But do their dreams get fulfilled?
276
00:19:30,149 --> 00:19:31,116
Will I get a role?
277
00:19:31,417 --> 00:19:35,877
All one gets are dates,
dates, dates and more dates.
278
00:19:36,455 --> 00:19:37,649
But no roles.
279
00:19:38,090 --> 00:19:39,022
That's Vishwanath.
280
00:19:39,425 --> 00:19:40,084
He's rehearsing.
281
00:19:40,559 --> 00:19:41,526
Tomorrow's his date.
282
00:19:41,860 --> 00:19:42,849
I mean audition.
283
00:19:43,595 --> 00:19:45,688
Who is he, Istiyaq?
- He's one of us.
284
00:19:46,031 --> 00:19:47,328
I see. Another aspiring actor.
285
00:19:47,766 --> 00:19:48,630
Vishwas.
286
00:19:48,700 --> 00:19:49,564
Vishwanath.
287
00:19:57,209 --> 00:19:58,437
Guruji.
288
00:19:58,777 --> 00:19:59,835
Guruji.
289
00:20:02,881 --> 00:20:04,348
I think he's sleeping.
290
00:20:04,850 --> 00:20:06,647
No, he's thinking.
291
00:20:07,119 --> 00:20:08,484
He's a renowned writer.
292
00:20:08,554 --> 00:20:09,782
Let's go.
- Yes.
293
00:20:10,956 --> 00:20:12,116
Who is it?
294
00:20:12,825 --> 00:20:15,350
Some Vishwas is here to see you.
295
00:20:16,562 --> 00:20:17,824
Hello, sir.
296
00:20:19,231 --> 00:20:21,495
Vishwas. Come.
297
00:20:22,801 --> 00:20:25,463
Gopi informed me that you're coming.
298
00:20:26,105 --> 00:20:27,163
Now that you've come to me...
299
00:20:27,473 --> 00:20:30,101
...you'll definitely be successful.
- Thank you.
300
00:20:30,175 --> 00:20:33,008
By the way,
what films have you written?
301
00:20:37,883 --> 00:20:39,851
Have you seen 'Ghajini'?
- I have.
302
00:20:40,586 --> 00:20:42,611
'Gadar'?
- I saw it twice, sir.
303
00:20:42,921 --> 00:20:45,913
'Dhoom'?
- 'Dhoom' was a blast. I did.
304
00:20:46,959 --> 00:20:48,927
'Wanted? '
- I saw it thrice, sir.
305
00:20:50,195 --> 00:20:52,595
'Dabbang? '
- Of course I watched 'Dabbang'.
306
00:20:52,664 --> 00:20:54,063
I watched it umpteen times.
307
00:20:54,133 --> 00:20:55,896
Did you write all these films?
308
00:20:59,104 --> 00:21:00,571
I almost did.
309
00:21:01,940 --> 00:21:04,465
I had all these ideas.
310
00:21:05,010 --> 00:21:07,444
But... someone else made the films.
311
00:21:08,480 --> 00:21:10,380
I didn't even write it on paper.
312
00:21:10,649 --> 00:21:12,514
I had cooked it up fresh in my mind.
313
00:21:13,418 --> 00:21:14,783
Yet they stole it.
314
00:21:15,821 --> 00:21:16,947
That means you never wrote anything.
315
00:21:18,524 --> 00:21:20,651
I will... for you.
316
00:21:21,793 --> 00:21:24,421
I can see an actor in your eyes.
317
00:21:24,863 --> 00:21:28,856
I can see your future.
You're going to be a superstar.
318
00:21:30,702 --> 00:21:33,170
Have you brought a photo?
- Yes, sir. I did.
319
00:21:33,238 --> 00:21:34,671
Just a minute.
320
00:21:36,842 --> 00:21:37,536
Here.
321
00:21:40,612 --> 00:21:43,547
That's a stamp.
- It's a photo.
322
00:21:46,518 --> 00:21:47,883
So small?
323
00:21:48,153 --> 00:21:50,144
It will make your future small.
- I see.
324
00:21:50,455 --> 00:21:53,185
Big. Bring a bigger photo.
325
00:21:54,159 --> 00:21:55,023
And listen.
326
00:21:55,727 --> 00:21:57,058
Get me a whiskey...
327
00:21:57,763 --> 00:21:59,094
...while coming back.
328
00:21:59,631 --> 00:22:00,598
Okay?
329
00:22:01,066 --> 00:22:01,964
Listen.
330
00:22:02,935 --> 00:22:04,459
Buy a big bottle.
331
00:22:05,037 --> 00:22:07,835
Think big,
only then can you make it big.
332
00:22:08,974 --> 00:22:15,140
"I've spent so... many
nights with this desire."
333
00:22:15,214 --> 00:22:20,811
"I've spent so... many
nights with this desire."
334
00:22:20,886 --> 00:22:25,448
"There's so much... that
I want to say."
335
00:22:28,827 --> 00:22:29,657
How much?
336
00:22:30,095 --> 00:22:31,460
She's here. She's here.
337
00:22:31,530 --> 00:22:33,930
She's here. That girl's here.
338
00:22:33,999 --> 00:22:34,931
Get up everyone. Get back to work.
339
00:22:35,000 --> 00:22:35,728
Get back.
340
00:22:35,801 --> 00:22:37,132
What are you doing, sir?
341
00:22:37,202 --> 00:22:38,863
Kajal's here, sir. Get up. Get up.
342
00:22:38,937 --> 00:22:40,063
Kajal's here.
343
00:22:40,138 --> 00:22:42,606
Borekar, don't bore me...
344
00:22:42,674 --> 00:22:43,800
Cormplaint Kajal, ssir.
345
00:22:43,875 --> 00:22:45,706
I think she's got a new complaint.
346
00:22:45,777 --> 00:22:46,869
Come on.
347
00:22:47,846 --> 00:22:49,438
Where's inspector Ghorpade?
348
00:22:50,849 --> 00:22:51,543
Corme, ssir.
349
00:22:51,617 --> 00:22:53,175
Some boys are causing
vandalism outside City Mall.
350
00:22:53,252 --> 00:22:54,719
Come right now and arrest them.
351
00:22:54,786 --> 00:22:56,014
I can't come now.
352
00:22:56,088 --> 00:22:57,988
Register your complaint
like you always do.
353
00:22:58,056 --> 00:22:58,954
And then I'll take action.
354
00:22:59,024 --> 00:23:00,582
Don't you see I am busy?
355
00:23:00,659 --> 00:23:02,024
Yes, I can see how busy you are.
356
00:23:02,094 --> 00:23:03,425
Firsst learn to hold
the FIRR book correctly.
357
00:23:03,495 --> 00:23:04,484
And come with me.
358
00:23:04,563 --> 00:23:06,827
Otherwise I'll complain to the ACP.
359
00:23:06,898 --> 00:23:08,092
Additional Commissioner.
360
00:23:08,400 --> 00:23:10,129
Jt. Commissioner Khare, sir.
- Madam...
361
00:23:10,202 --> 00:23:11,829
The Commissioner...
- Madam, madam...
362
00:23:11,903 --> 00:23:12,892
Have a glass of water.
363
00:23:12,971 --> 00:23:13,960
Sir, better hurry up.
364
00:23:14,039 --> 00:23:15,438
The speed at which she's going...
365
00:23:15,507 --> 00:23:17,702
...she'll definitely
get to the CM or PM.
366
00:23:17,776 --> 00:23:18,538
So what have you decided?
367
00:23:18,610 --> 00:23:20,441
What have we decided?
- We'll arrest them.
368
00:23:20,512 --> 00:23:21,444
And we'll do it now.
369
00:23:21,913 --> 00:23:23,642
Boys.
- Yes, sir!
370
00:23:23,715 --> 00:23:26,013
We've to arrest some
hooligans outside City Mall.
371
00:23:26,451 --> 00:23:27,975
Follow rme.
- Sir.
372
00:23:28,487 --> 00:23:30,114
Do you recognise all of them?
373
00:23:30,422 --> 00:23:31,616
One of them is the Counsellor's son.
374
00:23:31,690 --> 00:23:32,554
Ashok Pure.
375
00:23:32,624 --> 00:23:33,648
Ashok...
376
00:23:33,992 --> 00:23:35,152
Well, let's see.
377
00:23:35,460 --> 00:23:37,690
And the other is MLA
Gulab Thakur's nephew.
378
00:23:37,763 --> 00:23:38,855
Al Thakuur.
379
00:23:39,464 --> 00:23:40,488
Him too?
380
00:23:40,565 --> 00:23:41,497
We'll try.
381
00:23:41,566 --> 00:23:43,158
And Gudappa Das' brother-in-law.
382
00:23:43,235 --> 00:23:44,793
Dharam Prakash. DP.
383
00:23:45,137 --> 00:23:46,126
Then I'll have to think about it.
384
00:23:46,438 --> 00:23:47,166
What did you say?
385
00:23:47,239 --> 00:23:48,763
Borekar.
- Yes, sir.
386
00:23:48,840 --> 00:23:51,604
The goons have threatened
to kill your father today, right?
387
00:23:51,677 --> 00:23:53,702
Sir, my father's already...
- Your father...
388
00:23:53,779 --> 00:23:55,440
...that lives in the room above.
389
00:23:55,514 --> 00:23:57,914
Try to understand, Borekar?
- Yes. Yes.
390
00:23:57,983 --> 00:24:01,111
We'll deal with those goons later.
391
00:24:01,186 --> 00:24:03,780
Firsst we need to
ssave RBorekar'ss father.
392
00:24:03,855 --> 00:24:05,447
Boys.
- Yes, sir.
393
00:24:05,524 --> 00:24:06,354
Follow rme.
394
00:24:06,892 --> 00:24:07,859
Et'ss go, ssir.
395
00:24:09,695 --> 00:24:11,094
I get it, Inspector.
396
00:24:11,263 --> 00:24:12,696
You're evading your duty.
397
00:24:12,798 --> 00:24:14,959
But there must be one
brave inspector in the city.
398
00:24:15,200 --> 00:24:16,030
I am there.
399
00:24:17,769 --> 00:24:18,736
I'm shooting.
400
00:24:22,107 --> 00:24:24,041
The law has long arms.
401
00:24:28,180 --> 00:24:29,772
That wasn't a pose.
402
00:24:30,916 --> 00:24:33,783
Yes, mom.
- Son. How are you?
403
00:24:33,852 --> 00:24:34,910
Absolutely fine, mom.
404
00:24:35,721 --> 00:24:37,621
What's the progress on
your admission in the police
405
00:24:37,689 --> 00:24:39,987
Yes... yes, mom.
I'm preparing for that.
406
00:24:40,659 --> 00:24:43,526
Good. Good.
Give me the good news, soon.
407
00:24:43,595 --> 00:24:44,459
Of course I will, mom.
408
00:24:44,529 --> 00:24:46,121
And look after yourself.
409
00:24:46,198 --> 00:24:49,565
And keep calling... whenever
you get the time.
410
00:24:49,634 --> 00:24:51,727
Good thing we got pictures
of you in two getups.
411
00:24:51,803 --> 00:24:52,997
Yes, that's great.
412
00:24:53,438 --> 00:24:55,838
Where are my clothes?
413
00:24:56,608 --> 00:24:57,870
Where could they go?
414
00:24:57,943 --> 00:24:59,843
Were you wearing clothes
when you came in?
415
00:25:00,445 --> 00:25:01,537
You think I came in nude?
416
00:25:01,613 --> 00:25:04,104
Don't get angry,
you will get your clothes back.
417
00:25:04,182 --> 00:25:06,548
Wear this. This is the new
'Kathiawadi' (traditional) dress.
418
00:25:06,618 --> 00:25:07,516
It'll look nice on you.
419
00:25:07,586 --> 00:25:09,952
If I wear this outside,
people will think I'm crazy.
420
00:25:10,021 --> 00:25:11,545
Then wear what you're wearing now.
421
00:25:11,623 --> 00:25:13,022
People will salute you.
422
00:25:13,091 --> 00:25:15,116
Youu want rmy sscooter
for few dayss, right?
423
00:25:15,193 --> 00:25:15,852
Take it.
424
00:25:25,670 --> 00:25:27,467
Let's go, quickly.
- Who are you?
425
00:25:27,539 --> 00:25:29,973
Follow that black car.
- RBuut I...
426
00:25:30,041 --> 00:25:31,599
Stop talking, let's go.
427
00:25:31,676 --> 00:25:33,473
A girl's being abducted
in that black car.
428
00:25:33,545 --> 00:25:34,603
You don't understand.
429
00:25:34,679 --> 00:25:35,941
This is no time to talk, Inspector.
430
00:25:36,014 --> 00:25:37,811
It'ss tirme for action.
Et'ss go, quuickly.
431
00:25:39,985 --> 00:25:41,009
Help!
432
00:25:41,086 --> 00:25:42,849
That car's speeding away, hurry up.
433
00:25:42,921 --> 00:25:45,617
Ook, youu're rmisstaken...
- No, I'rm not.
434
00:25:45,690 --> 00:25:48,989
I heard it myself.
The girl was yelling, "Help! Help!"
435
00:25:49,060 --> 00:25:50,527
It means the girl's in danger.
436
00:25:50,595 --> 00:25:51,619
Drive faster.
437
00:25:52,697 --> 00:25:53,561
There is the car.
438
00:25:53,899 --> 00:25:55,730
Help!
- Keep quite.
439
00:25:55,801 --> 00:25:57,132
Somebody help me.
440
00:25:57,202 --> 00:25:59,033
There's a police inspector
following us, sir.
441
00:25:59,104 --> 00:26:00,093
What nonsense!
442
00:26:00,172 --> 00:26:01,571
Inspector Ghorpade said...
443
00:26:01,640 --> 00:26:03,904
...there won't be any policeman there.
444
00:26:04,409 --> 00:26:05,774
Okay. Calm down. Calm down.
445
00:26:05,844 --> 00:26:08,677
I know, show my photo
to the inspector.
446
00:26:12,417 --> 00:26:13,782
How dare he?
447
00:26:13,852 --> 00:26:15,114
He's showing you his boss' photo.
448
00:26:15,420 --> 00:26:16,478
He's mocking you.
449
00:26:17,689 --> 00:26:18,587
We will catch them now.
450
00:26:18,657 --> 00:26:20,625
We won't spare them.
Driver faster. Faster.
451
00:26:25,197 --> 00:26:26,630
Why are you taking wrong way,
Inspector?
452
00:26:26,932 --> 00:26:29,628
He changed route seeing your photo.
453
00:26:30,001 --> 00:26:31,059
Very good. Very good.
454
00:26:31,536 --> 00:26:33,629
Sir, the girl's going that
way and you're going this...
455
00:26:33,705 --> 00:26:35,866
What kind of an inspector are you?
- I'm no inspector.
456
00:26:35,941 --> 00:26:37,499
There goes the real inspector.
457
00:26:37,576 --> 00:26:38,975
Ion-heart insspector.
458
00:26:39,044 --> 00:26:41,410
Who?
- Inspector Chulbul Pandey!
459
00:26:41,480 --> 00:26:43,971
Robinhood Salman Khan!
460
00:26:46,218 --> 00:26:47,742
Sir, there's a policeman following us.
461
00:26:47,819 --> 00:26:49,753
Police? What now?
462
00:26:50,555 --> 00:26:51,681
Did you jump a signal?
- No, sir.
463
00:26:51,756 --> 00:26:53,121
PUC? - It's there.
Insurance? - It's there.
464
00:26:53,191 --> 00:26:54,158
Icensse?
- It'ss there.
465
00:26:54,226 --> 00:26:55,158
Do you want me to speed up?
466
00:26:55,227 --> 00:26:56,751
Do you wish to take me to the moon?
467
00:26:56,828 --> 00:26:59,888
'Wanted',
'Dabbang', 'Ready', 'Ek Tha Tiger'.
468
00:27:00,432 --> 00:27:01,091
What a body.
469
00:27:01,166 --> 00:27:02,360
Fantasstic fighter.
470
00:27:04,069 --> 00:27:06,094
Bhai! Bhai!
471
00:27:06,171 --> 00:27:07,069
Sir...
472
00:27:07,138 --> 00:27:09,368
Bhai!
473
00:27:13,545 --> 00:27:14,569
What happened, sir?
474
00:27:14,646 --> 00:27:19,015
I'm a big fan.
- I see. Thank you.
475
00:27:19,084 --> 00:27:21,746
Can I get an autograph?
- Of course.
476
00:27:21,820 --> 00:27:23,117
Hey, hold on to this.
477
00:27:27,025 --> 00:27:27,889
Carefuul.
478
00:27:29,794 --> 00:27:31,887
Your name?
- Vishwas.
479
00:27:33,431 --> 00:27:34,625
Her name?
480
00:27:37,135 --> 00:27:39,365
Her name?
- Don't know.
481
00:27:42,040 --> 00:27:42,768
Kajal.
482
00:27:42,841 --> 00:27:43,830
Kajal.
483
00:27:44,709 --> 00:27:47,371
Very nice. To Vishwas and Kajal.
484
00:27:47,646 --> 00:27:49,045
Here.
- Thank you, bhai.
485
00:27:49,114 --> 00:27:50,138
Thank you.
- Welcome.
486
00:27:50,949 --> 00:27:52,780
Someday I will be like you.
- Of course.
487
00:27:52,851 --> 00:27:55,411
Of course, you sure can.
- Bye.
488
00:27:59,691 --> 00:28:01,022
Why would he become like me?
489
00:28:01,960 --> 00:28:03,621
I pose as inspector in films.
490
00:28:04,563 --> 00:28:06,292
And this inspector
wants to be a movie star.
491
00:28:08,133 --> 00:28:10,067
Anyone can be a hero these days.
492
00:28:10,435 --> 00:28:11,561
He can too.
493
00:28:14,606 --> 00:28:16,938
Issten, take rme to
RRajkuurmar Santosshi'ss office.
494
00:28:17,375 --> 00:28:19,570
The narration of 'Andaz
Apna Apna-2' is in progress.
495
00:28:21,580 --> 00:28:22,410
Oh no!
496
00:28:23,114 --> 00:28:24,706
Aamir again.
497
00:28:27,886 --> 00:28:30,047
He looks more handsome in real life.
498
00:28:31,022 --> 00:28:32,922
The black car's heading this way.
499
00:28:36,094 --> 00:28:38,028
That inspector turned
out to be really smart, sir.
500
00:28:38,563 --> 00:28:40,656
He took a short-cut and cut us off.
501
00:28:40,732 --> 00:28:43,132
What? What are you
still thinking about?
502
00:28:43,435 --> 00:28:44,527
Get out of there.
503
00:28:46,838 --> 00:28:49,068
Forget the girl.
Take the photo an d rmake a ruun for it.
504
00:28:49,140 --> 00:28:52,541
You goons. Where are you going?
- Run. Run. Run.
505
00:28:52,611 --> 00:28:54,545
Sir, we scared them off.
506
00:28:56,982 --> 00:28:59,917
Thank you, sister. You saved me.
507
00:28:59,985 --> 00:29:01,418
Not me, he did.
508
00:29:01,686 --> 00:29:03,483
Thank him. He saved you.
509
00:29:03,755 --> 00:29:05,882
Thank you officer, for saving me.
510
00:29:06,157 --> 00:29:07,089
I am Suman Thappa.
511
00:29:07,392 --> 00:29:09,519
Chief Security Officer
Bhimsingh Thappa's daughter.
512
00:29:09,894 --> 00:29:11,293
Sister, please give me your phone.
513
00:29:12,097 --> 00:29:12,995
Thank you.
514
00:29:14,432 --> 00:29:15,956
Sir, forgive me.
515
00:29:16,034 --> 00:29:18,434
I misunderstood you.
- You still misunderstand me...
516
00:29:18,503 --> 00:29:20,767
No, no, now I know you very well.
517
00:29:20,839 --> 00:29:22,067
Salman Khan was just an excuse.
518
00:29:22,407 --> 00:29:24,773
Actually, you wanted to take
a short-cut and cut them off. Right?
519
00:29:25,410 --> 00:29:28,072
You're the first brave and honest
officer I've come across in the city.
520
00:29:28,480 --> 00:29:29,777
I'm really impressed.
521
00:29:30,048 --> 00:29:30,810
Sir!
522
00:29:40,892 --> 00:29:41,824
Speak up.
523
00:29:41,893 --> 00:29:44,054
How much more money do you want?
524
00:29:44,496 --> 00:29:47,932
Ike I ssaid I don't know
that insspector... - Don't lie to rme.
525
00:29:49,968 --> 00:29:54,428
There was a time,
when police officers were honest.
526
00:29:55,106 --> 00:29:56,767
They had character.
527
00:29:57,676 --> 00:29:59,109
We would grease their palms...
528
00:29:59,577 --> 00:30:01,704
...an d they wouuld give uuss protection.
529
00:30:02,480 --> 00:30:05,643
And today... even after paying money...
530
00:30:06,551 --> 00:30:09,952
...we can't commit a
small abduction in the city?
531
00:30:10,021 --> 00:30:11,488
I'll talk to the department.
532
00:30:11,556 --> 00:30:13,717
No need to talk.
533
00:30:13,792 --> 00:30:15,987
Just give me the
name of that inspector.
534
00:30:16,728 --> 00:30:18,457
I really don't know who he is, sir.
535
00:30:18,530 --> 00:30:20,054
Lying again.
536
00:30:21,599 --> 00:30:22,429
Biscuit.
537
00:30:23,735 --> 00:30:25,999
You won't make this mistake again.
538
00:30:26,071 --> 00:30:26,901
Yes, sir,
539
00:30:28,907 --> 00:30:29,965
Sir...
540
00:30:31,476 --> 00:30:35,003
...maybe that inspector's
one of Chinappa Das' man.
541
00:30:35,747 --> 00:30:36,645
Right.
542
00:30:37,215 --> 00:30:38,147
You're right, Ghorpade.
543
00:30:38,450 --> 00:30:39,815
Thank you, sir.
- Biscuit.
544
00:30:45,256 --> 00:30:47,486
So you are wearing Vishwas' clothes.
545
00:30:47,792 --> 00:30:50,056
If you keep this up,
someday you'll be defamed.
546
00:30:50,462 --> 00:30:53,954
"Munni was defamed,
darling only for you."
547
00:30:54,499 --> 00:30:55,557
I'm from the Daily Paper.
548
00:30:55,834 --> 00:30:57,699
Mr. Lalwani was supposed
to give me a photograph.
549
00:30:57,769 --> 00:31:00,135
Daddy, ssormeone'ss here
frorm the Daily RPaper.
550
00:31:00,205 --> 00:31:02,139
Yes. Give him the inspector's photo.
551
00:31:02,207 --> 00:31:03,936
It's kept ready on the table.
- Ready?
552
00:31:14,586 --> 00:31:16,713
Stop, sister. Stop.
553
00:31:17,422 --> 00:31:18,081
Good news.
554
00:31:18,156 --> 00:31:20,488
Vishwas has become
a police inspector. - What?
555
00:31:20,558 --> 00:31:22,526
Look, his photo's been
published in the papers.
556
00:31:23,695 --> 00:31:25,162
What's written in it?
- I don't know.
557
00:31:25,463 --> 00:31:26,452
The paper's torn.
558
00:31:26,531 --> 00:31:28,658
I got my hands on it in the temple.
559
00:31:29,701 --> 00:31:31,965
Hail Goddess Durga!
- Yes, Lord.
560
00:31:32,437 --> 00:31:34,064
My son's become a police inspector.
561
00:31:34,472 --> 00:31:35,996
Take this. You take too.
562
00:31:36,074 --> 00:31:38,099
My son's become a police inspector.
563
00:31:38,543 --> 00:31:40,135
My son's become a police inspector.
564
00:31:40,812 --> 00:31:41,608
Thief!
565
00:31:42,247 --> 00:31:43,680
Thief! Thief!
566
00:31:44,015 --> 00:31:44,743
Thief!
567
00:31:46,017 --> 00:31:49,145
He won't stop if you yell "Thief".
- Then what do we do?
568
00:31:49,220 --> 00:31:50,915
Shout "Police", they will nab him.
- Yes.
569
00:31:50,989 --> 00:31:51,887
Police! Police! Police!
570
00:31:51,956 --> 00:31:54,186
All you need is one break...
571
00:31:54,259 --> 00:31:56,557
...an d youu will be a rmovie sstar.
572
00:31:57,061 --> 00:31:57,789
Ike thiss.
573
00:31:58,163 --> 00:31:59,721
Movie star?
574
00:32:00,265 --> 00:32:00,924
Ike thiss?
575
00:32:00,999 --> 00:32:02,398
Police!
576
00:32:05,904 --> 00:32:07,496
You're fantastic, sir.
577
00:32:07,872 --> 00:32:10,739
No, no, it was a mistake...
- No, mistake.
578
00:32:10,809 --> 00:32:12,436
Throwing that peel was just an excuse.
579
00:32:12,510 --> 00:32:15,479
You wanted to catch the
thief without laying a finger.
580
00:32:16,481 --> 00:32:17,743
He's a police officer.
581
00:32:17,816 --> 00:32:19,044
Honest. Brave.
582
00:32:19,117 --> 00:32:19,981
Thank you, Officer.
583
00:32:20,051 --> 00:32:22,645
This Gundappa Das' thug
was fleeing with my diamonds.
584
00:32:22,720 --> 00:32:25,746
Which station should I take him to?
- Take him to anyone.
585
00:32:25,824 --> 00:32:27,121
Heard that. Take him away.
586
00:32:27,492 --> 00:32:28,754
Corme on! Corme.
587
00:32:29,060 --> 00:32:30,049
Fantasstic, ssir.
588
00:32:30,428 --> 00:32:32,658
You're always at the crime-scene.
589
00:32:32,730 --> 00:32:34,527
But you arrive before me.
590
00:32:38,703 --> 00:32:41,069
I am Kajal.
- I am Vishwas.
591
00:32:41,639 --> 00:32:42,401
Sir.
592
00:32:47,478 --> 00:32:50,174
She looks like a heroine.
- Yes, she does.
593
00:32:50,481 --> 00:32:53,507
But she can't be yours.
- Why?
594
00:32:53,818 --> 00:32:55,012
She's a Mumbai girl.
595
00:32:55,086 --> 00:32:56,644
She'll giggle while talking.
596
00:32:56,721 --> 00:32:58,018
But if you try to flirt with her...
597
00:32:58,556 --> 00:33:00,046
...she'll sick her dog on you.
598
00:33:00,658 --> 00:33:01,625
What?
599
00:33:02,627 --> 00:33:06,358
So don't love her, don't follow her.
600
00:33:06,764 --> 00:33:07,696
Come on, follow me.
601
00:33:12,103 --> 00:33:15,869
"Et'ss rmake deal of ouur love."
602
00:33:15,940 --> 00:33:17,669
What deal?
- Heart. Heart.
603
00:33:17,742 --> 00:33:19,573
"Trade. Trade."
604
00:33:20,645 --> 00:33:24,046
"Et'ss sseal thiss deal."
605
00:33:24,115 --> 00:33:25,446
"Tight. Tight. Very tight."
606
00:33:27,719 --> 00:33:31,086
"Et'ss rmake an agreerment
with the eyess."
607
00:33:31,422 --> 00:33:34,118
"And abide by it permanently."
608
00:33:34,425 --> 00:33:38,862
"And let the heart,
gripped with desires, say."
609
00:33:39,597 --> 00:33:40,427
"Order. Order."
610
00:33:40,498 --> 00:33:43,626
"Don't try to stop me."
611
00:33:44,102 --> 00:33:47,538
"Don't object if I follow you."
612
00:33:47,906 --> 00:33:50,807
"Don't try to stop me."
613
00:33:51,676 --> 00:33:54,804
"Don't object if I follow you."
614
00:33:55,446 --> 00:33:56,879
"I've a right on you."
615
00:33:57,181 --> 00:33:58,808
"You're my delight."
616
00:33:59,083 --> 00:34:02,519
"Don't be shocked
if I obstruct your way."
617
00:34:02,820 --> 00:34:05,812
"Don't sick your dog on me."
618
00:34:06,624 --> 00:34:09,787
"Don't try to stop me."
619
00:34:10,395 --> 00:34:13,455
"Don't try to stop me."
620
00:34:14,032 --> 00:34:17,126
"Don't object if I follow you."
621
00:34:17,869 --> 00:34:19,598
"You're right beside me."
622
00:34:19,671 --> 00:34:21,605
"I am right next to you."
623
00:34:21,673 --> 00:34:23,436
"You're right beside me."
624
00:34:23,508 --> 00:34:25,135
"I am right next to you."
625
00:34:25,443 --> 00:34:27,070
"You're right beside me."
626
00:34:27,145 --> 00:34:29,079
"I am right next to you."
627
00:34:29,147 --> 00:34:30,910
"You're right beside me."
628
00:34:30,982 --> 00:34:32,415
"I am right next to you."
629
00:34:32,483 --> 00:34:33,848
"Wait. What are you doing?"
630
00:34:48,766 --> 00:34:51,792
"I'll love you like a cheapskate."
631
00:34:52,570 --> 00:34:55,733
"And shower you only with excuses."
632
00:34:56,140 --> 00:34:59,109
"Call back when I give a miss call."
633
00:34:59,978 --> 00:35:02,970
"Otherwisse I'll die
for the ssake of youur love."
634
00:35:03,047 --> 00:35:04,912
"Mahiwal's uncle."
635
00:35:04,983 --> 00:35:06,780
"Farhad'ss uun cle."
636
00:35:06,851 --> 00:35:09,877
"Don't consider me
less than Majnu himself."
637
00:35:10,154 --> 00:35:13,385
"I'm your true lover, don't shun me."
638
00:35:13,958 --> 00:35:17,359
"Don't sick your dog on me."
639
00:35:17,795 --> 00:35:20,730
"Don't try to stop me."
640
00:35:21,566 --> 00:35:24,467
"Don't object if I follow you."
641
00:35:25,203 --> 00:35:26,795
"You're right beside me."
642
00:35:27,071 --> 00:35:28,902
"I am right next to you."
643
00:35:28,973 --> 00:35:30,804
"You're right beside me."
644
00:35:30,875 --> 00:35:32,843
"I am right next to you."
645
00:35:56,167 --> 00:35:59,136
"Tell me when you step out of home."
646
00:35:59,971 --> 00:36:03,407
"So I can wait for
you at the next turn."
647
00:36:03,674 --> 00:36:06,643
"These days I'm quite busy."
648
00:36:07,445 --> 00:36:10,471
"It's not easy for me to wait."
649
00:36:10,548 --> 00:36:12,448
"I'm a road-Romeo."
650
00:36:12,517 --> 00:36:14,109
"But I still want your heart."
651
00:36:14,419 --> 00:36:17,650
"Don't leave me stranded on the road."
652
00:36:17,722 --> 00:36:20,782
"Break my heart, but not my head."
653
00:36:21,526 --> 00:36:24,757
"Don't sick your dog on me."
654
00:36:25,129 --> 00:36:28,064
"Don't try to stop me."
655
00:36:28,933 --> 00:36:31,959
"Don't object if I follow you."
656
00:36:32,770 --> 00:36:34,533
"You're right beside me."
657
00:36:34,605 --> 00:36:36,436
"I am right next to you."
658
00:36:36,507 --> 00:36:38,475
"You're right beside me."
659
00:36:38,543 --> 00:36:40,067
"I am right next to you."
660
00:36:40,144 --> 00:36:41,907
"You're right beside me."
661
00:36:41,979 --> 00:36:43,537
"I am right next to you."
662
00:36:43,948 --> 00:36:45,813
"You're right beside me."
663
00:36:45,883 --> 00:36:47,714
"I am right next to you."
664
00:37:08,539 --> 00:37:10,734
Keep silence. Careful.
665
00:37:12,009 --> 00:37:13,567
Hello.
- Hello.
666
00:37:14,745 --> 00:37:16,440
Sound is ready?
667
00:37:16,514 --> 00:37:17,538
Shabbo.
668
00:37:18,116 --> 00:37:22,951
As soon as you step out
of the swimming pool... - Sir!
669
00:37:25,690 --> 00:37:26,714
Yogi.
670
00:37:27,925 --> 00:37:29,859
You said you've a role.
671
00:37:30,962 --> 00:37:32,020
He's a good actor.
672
00:37:32,530 --> 00:37:33,588
Touch sir's feet.
673
00:37:34,098 --> 00:37:35,725
At least say hello.
674
00:37:35,800 --> 00:37:38,030
Hello, sir. I'm Vishwas Rao.
675
00:37:38,636 --> 00:37:39,660
He won't do.
676
00:37:41,172 --> 00:37:42,537
Shabbo.
677
00:37:42,974 --> 00:37:47,809
As soon as you step out of
the swimming pool... - Sir, please!
678
00:37:50,181 --> 00:37:53,150
Give me one chance.
- What's this, Yogi?
679
00:37:53,217 --> 00:37:55,515
Just give him one chance, just once.
680
00:37:55,586 --> 00:37:57,053
He's a good actor. He'll do good.
681
00:37:57,622 --> 00:37:59,385
This role won't suit him.
682
00:37:59,757 --> 00:38:00,416
Okay?
683
00:38:03,528 --> 00:38:04,620
Shabbo.
684
00:38:04,996 --> 00:38:09,524
As soon as you step out of
the swimming pool... - Sir, please!
685
00:38:11,569 --> 00:38:12,695
I will act well.
686
00:38:13,104 --> 00:38:16,631
Ook, thiss role iss of a bad character.
687
00:38:16,974 --> 00:38:18,635
You look more like a good character.
688
00:38:18,910 --> 00:38:21,572
You can't do it. Okay.
689
00:38:22,547 --> 00:38:23,673
Goodbye.
690
00:38:26,384 --> 00:38:27,373
Shabbo.
691
00:38:27,652 --> 00:38:31,486
As soon as you step
out of the swimming pool...
692
00:38:31,556 --> 00:38:32,750
Sir, please.
693
00:38:33,724 --> 00:38:35,555
At least see my acting first.
694
00:38:35,826 --> 00:38:38,693
Sir, when am I coming out of the pool?
695
00:38:39,096 --> 00:38:40,586
You will. You will.
696
00:38:42,833 --> 00:38:44,130
What are these?
697
00:38:45,403 --> 00:38:46,563
What are these?
698
00:38:47,438 --> 00:38:48,405
Eyes, sir.
699
00:38:48,472 --> 00:38:49,905
They are cameras.
700
00:38:50,408 --> 00:38:52,569
I can tell what one can, or cannot do.
701
00:38:52,643 --> 00:38:53,905
You cannot do it.
702
00:38:53,978 --> 00:38:56,469
Go. Get out!
- No, sir...
703
00:38:57,515 --> 00:38:59,380
Illiterate children of...
- Hey!
704
00:38:59,917 --> 00:39:01,384
Don't utter a word against my mother!
705
00:39:02,019 --> 00:39:03,680
I'll yank your tongue out!
706
00:39:04,722 --> 00:39:07,486
He's... - What director?
To heck with such a director.
707
00:39:08,593 --> 00:39:10,458
He only copies Madrasi
and Hollywood films...
708
00:39:10,528 --> 00:39:12,052
...to earn this fame.
- Hey, you...
709
00:39:14,932 --> 00:39:16,991
Make a sound and
I'll kill you right now.
710
00:39:17,068 --> 00:39:20,003
Hey, mister...
- Move back! Back!
711
00:39:20,071 --> 00:39:21,663
Move back! Back!
712
00:39:22,807 --> 00:39:23,796
You were wrong.
713
00:39:25,009 --> 00:39:26,499
You shouldn't have insulted my mother.
714
00:39:27,778 --> 00:39:29,439
She's a mother after all...
- Stop this...
715
00:39:29,513 --> 00:39:30,502
Quiet!
716
00:39:31,082 --> 00:39:32,481
He came here for job.
717
00:39:32,550 --> 00:39:34,017
He didn't come here to beg you.
718
00:39:36,754 --> 00:39:38,449
I wanted to become an actor.
719
00:39:39,590 --> 00:39:41,080
It was my childhood dream.
720
00:39:41,158 --> 00:39:43,854
I thought I would come to Mumbai,
work hard...
721
00:39:45,029 --> 00:39:46,621
Carve a niche for rmysself.
722
00:39:46,697 --> 00:39:47,686
But this stupid...
723
00:39:47,765 --> 00:39:49,528
...is in a hurry to
get her out of the pool.
724
00:39:49,600 --> 00:39:51,033
That's why he's throwing us out!
725
00:39:53,738 --> 00:39:56,332
Et'ss go, Visshwass, he...
- What did I ssay to hirm?
726
00:39:56,807 --> 00:39:59,742
I said "Give me a chance.
Give me a chance to act".
727
00:39:59,810 --> 00:40:00,970
He says, "These are..."
728
00:40:05,950 --> 00:40:06,678
Vishwa...
729
00:40:06,751 --> 00:40:07,809
What did you say?
730
00:40:09,787 --> 00:40:10,719
What are these?
731
00:40:12,189 --> 00:40:13,087
What are these?
732
00:40:13,157 --> 00:40:14,089
What are these?
733
00:40:14,558 --> 00:40:18,153
Eyes.
- No. Camera.
734
00:40:18,462 --> 00:40:20,953
Yes. Camera.
735
00:40:23,100 --> 00:40:24,499
You can see everything.
736
00:40:24,969 --> 00:40:28,598
So... what am I going to do?
- What?
737
00:40:28,673 --> 00:40:30,402
Say it, otherwise your camera...
738
00:40:31,842 --> 00:40:33,605
Sir, is this bad enough?
739
00:40:33,878 --> 00:40:36,847
What?
- You said it's a bad character.
740
00:40:38,649 --> 00:40:40,139
Acting?
- Yes, sir.
741
00:40:40,685 --> 00:40:41,515
Good.
742
00:40:41,919 --> 00:40:44,888
I can be worse, sir.
- No, no. Good.
743
00:40:44,955 --> 00:40:46,889
Bad. Good. Bad.
744
00:40:46,957 --> 00:40:47,924
Good...
745
00:40:47,992 --> 00:40:50,790
Very good. Very good.
746
00:40:50,861 --> 00:40:51,759
Selected.
747
00:40:52,563 --> 00:40:53,757
Great, sir.
748
00:40:53,831 --> 00:40:56,061
What happened?
- He got the role.
749
00:40:58,135 --> 00:40:59,625
He's a star now. Star.
750
00:41:00,204 --> 00:41:01,330
The phone's ringing.
751
00:41:01,605 --> 00:41:03,470
It's ringing. Answer it.
752
00:41:06,010 --> 00:41:07,807
Yes, mom. How are you?
753
00:41:07,878 --> 00:41:10,369
I never thought you'll do this to me.
754
00:41:11,816 --> 00:41:13,340
I know everything.
755
00:41:14,218 --> 00:41:15,708
Sorry, mom, I...
- Be quiet.
756
00:41:17,722 --> 00:41:20,885
You got selected as a police
officer and didn't tell me.
757
00:41:21,192 --> 00:41:23,126
Police officer?
- Enough.
758
00:41:23,194 --> 00:41:24,752
Stop with your charades.
759
00:41:24,829 --> 00:41:27,161
I saw your photo in the paper.
760
00:41:27,231 --> 00:41:29,131
In the police uniform.
- Photo?
761
00:41:30,101 --> 00:41:30,795
Police?
762
00:41:30,868 --> 00:41:32,597
I am coming to Mumbai
day-after-tomorrow.
763
00:41:32,670 --> 00:41:34,001
For three dayss.
- What?
764
00:41:34,505 --> 00:41:36,973
I've a desire to see
you in the police uniform.
765
00:41:37,675 --> 00:41:38,972
To see you doing your duty.
766
00:41:39,043 --> 00:41:41,068
My train will arrive at 3 o'clock.
Pick me up from the station.
767
00:41:44,648 --> 00:41:46,673
No, Guru. I can't do it.
768
00:41:47,051 --> 00:41:49,076
I've already lied to mother before.
769
00:41:49,153 --> 00:41:50,586
I've hurt her once.
770
00:41:50,855 --> 00:41:52,413
I can't hurt her anymore.
771
00:41:52,723 --> 00:41:54,418
You've great sentiments.
772
00:41:54,859 --> 00:41:56,156
Tomorrow when she finds out that...
773
00:41:56,460 --> 00:41:59,088
...you're preparing to be an actor,
not a police officer...
774
00:41:59,163 --> 00:42:00,960
...do youu think it'll rmake her happy?
775
00:42:01,031 --> 00:42:02,123
What do I do, Guru?
776
00:42:02,500 --> 00:42:04,092
What do I do?
- Just do as I said.
777
00:42:04,168 --> 00:42:05,795
Just pose as a police inspector...
778
00:42:05,870 --> 00:42:07,497
...in front of your mother, that's it.
779
00:42:08,205 --> 00:42:10,503
Just like Sanjay Dutt posed
as a doctor in 'Munnabhai'?
780
00:42:10,574 --> 00:42:13,873
Exactly, son. Same to same.
781
00:42:14,478 --> 00:42:15,809
Mom's coming home for three days.
782
00:42:15,880 --> 00:42:19,111
We'll borrow a house, jeep
and a police uniform for few days.
783
00:42:19,183 --> 00:42:22,778
You just have to pretend
that you're a police inspector.
784
00:42:22,853 --> 00:42:25,048
Guru, this will give us
a chance to act as well. - Right.
785
00:42:25,122 --> 00:42:27,682
We'll act really well, Guru.
- Right.
786
00:42:27,758 --> 00:42:29,919
And I'll do the best
acting of my life.
787
00:42:29,994 --> 00:42:32,053
See. Everything's very good.
788
00:43:00,758 --> 00:43:03,727
No. Don't touch my feet
while you're still in uniform.
789
00:43:03,794 --> 00:43:04,818
Respect it.
790
00:43:04,895 --> 00:43:05,793
Give it to me.
791
00:43:07,164 --> 00:43:09,860
What happened, mom?
- Nothing.
792
00:43:09,934 --> 00:43:11,094
Nothing.
793
00:43:11,836 --> 00:43:13,929
How are you?
- I'm fine.
794
00:43:14,004 --> 00:43:15,369
How are you?
- Me?
795
00:43:17,942 --> 00:43:21,708
Inspector Vishwas Rao.
- Hello, Father Anthony Gonzalez.
796
00:43:21,779 --> 00:43:23,974
God bless you, my child.
God bless you.
797
00:43:24,048 --> 00:43:26,141
You did a splendid
job by closing down...
798
00:43:26,517 --> 00:43:29,486
...the bars and gambling
dens in our area.
799
00:43:29,553 --> 00:43:31,043
That's my duty, Father.
800
00:43:31,889 --> 00:43:35,723
I'm so proud of you, my child!
801
00:43:35,793 --> 00:43:41,163
A honest, loyal, capable,
talented police officer like you...
802
00:43:41,632 --> 00:43:43,725
...can't be in our area.
803
00:43:44,235 --> 00:43:50,174
Inspector Vishwas. I would
like to... meet your mom, just once.
804
00:43:50,674 --> 00:43:51,800
She's my mom, Father.
805
00:43:54,812 --> 00:43:57,144
I am so lucky to be meeting you.
806
00:43:57,481 --> 00:43:59,176
How many sons do you have?
807
00:43:59,617 --> 00:44:01,107
I have just one son.
808
00:44:02,453 --> 00:44:04,114
How sad. How very sad.
809
00:44:04,421 --> 00:44:06,981
Why didn't you have
some more children? - What?
810
00:44:07,057 --> 00:44:08,388
It would've been in
the interest of the country.
811
00:44:08,459 --> 00:44:11,121
You're just great to give
birth to an officer like him.
812
00:44:11,529 --> 00:44:12,962
Bless me, O mother!
813
00:44:13,531 --> 00:44:15,624
He's taking her blessings.
814
00:44:16,534 --> 00:44:19,002
Bless me so that next
time I can be your son...
815
00:44:19,069 --> 00:44:20,559
...an d a brave officer like hirm.
816
00:44:20,638 --> 00:44:22,037
Make my country proud. Make the police
department proud. - Excuse me, lady.
817
00:44:22,106 --> 00:44:24,870
Is that your bag?
The red and yellow. - No, no.
818
00:44:24,942 --> 00:44:25,909
Okay, thank you.
819
00:44:28,178 --> 00:44:32,137
Son, where's the priest?
- Mom. It was time for his prayers.
820
00:44:33,884 --> 00:44:34,908
Go on, son.
821
00:44:36,053 --> 00:44:37,645
Don't disgrace your Guru.
822
00:44:41,559 --> 00:44:43,049
Hello, sir.
- Hello.
823
00:44:43,594 --> 00:44:46,961
Sir. Is she your mother?
- Yes. She is.
824
00:44:47,498 --> 00:44:49,090
Hello, madam.
825
00:44:49,567 --> 00:44:52,365
I want to be honest with you.
826
00:44:52,803 --> 00:44:54,168
Your son...
- Yes.
827
00:44:54,471 --> 00:44:57,565
Your son... isn't a police officer.
- What?
828
00:44:57,875 --> 00:44:59,672
He's not a police officer.
- What are you saying?
829
00:44:59,743 --> 00:45:00,675
He's God.
830
00:45:01,545 --> 00:45:03,012
God, dressed in a uniform.
831
00:45:03,414 --> 00:45:09,011
You risked your life alone,
to protect us helpless...
832
00:45:09,453 --> 00:45:11,887
...and drove out 50 goons.
833
00:45:12,656 --> 00:45:15,557
And you thrashed them so hard that.
834
00:45:15,626 --> 00:45:16,388
How?
835
00:45:16,460 --> 00:45:17,927
He thrashes them so hard...
836
00:45:17,995 --> 00:45:19,895
...the other goons fled for
their lives hearing them scream.
837
00:45:20,631 --> 00:45:23,623
You are... the protector of the poor.
838
00:45:24,034 --> 00:45:26,798
You... are just!
839
00:45:27,671 --> 00:45:30,037
You are... the pride of our country.
840
00:45:30,641 --> 00:45:33,940
"May our flag always soar high."
841
00:45:34,878 --> 00:45:38,075
"The pride and glory of our country."
842
00:45:38,148 --> 00:45:41,413
"May our flag always soar high."
843
00:45:41,485 --> 00:45:43,953
Before he goes up the
Red F ort with the flag...
844
00:45:44,021 --> 00:45:45,045
Bring him down?
- Hmmm.
845
00:45:45,122 --> 00:45:46,146
Coolie.
- Yes.
846
00:45:46,223 --> 00:45:49,954
O Inspector.
I'll build a shrine for you.
847
00:45:50,027 --> 00:45:52,621
Aunt. I'll keep you there too.
848
00:45:52,696 --> 00:45:53,458
What?
849
00:45:53,530 --> 00:45:55,862
And... worship you both...
850
00:45:59,770 --> 00:46:02,603
Aunt, are those black
and yellow bags yours? - No.
851
00:46:02,673 --> 00:46:03,765
Sorry.
852
00:46:04,108 --> 00:46:05,837
Where is he?
853
00:46:05,909 --> 00:46:08,002
Mom, it was time for him to pray.
854
00:46:08,078 --> 00:46:09,102
Corme, rmorm.
855
00:46:14,618 --> 00:46:16,449
One minutes.
856
00:46:18,088 --> 00:46:18,884
Do fast.
857
00:46:20,991 --> 00:46:22,891
Some on help.
858
00:46:22,960 --> 00:46:25,326
What's going on?
859
00:46:25,629 --> 00:46:26,459
Where, mom?
860
00:46:27,398 --> 00:46:29,730
Look. Some goons are beating them up.
861
00:46:30,734 --> 00:46:32,099
Where, mom?
862
00:46:33,537 --> 00:46:35,368
Not there, here.
863
00:46:36,540 --> 00:46:40,567
Save me, Inspector.
- Sir. Sir.
864
00:46:40,844 --> 00:46:42,004
They are calling you.
- No, no.
865
00:46:42,079 --> 00:46:44,707
Mom... they aren't calling me,
but their area's inspector.
866
00:46:44,782 --> 00:46:46,409
Mister, hurry up.
- Done, sir.
867
00:46:46,483 --> 00:46:48,678
Go take a look.
- I can't go, mom.
868
00:46:48,752 --> 00:46:49,946
This isn't my area.
869
00:46:50,521 --> 00:46:53,046
Hurry up. - You mind your area,
and I'll deal with them.
870
00:46:53,123 --> 00:46:54,021
Mom.
871
00:46:54,091 --> 00:46:54,921
Mom.
872
00:46:55,192 --> 00:46:56,124
Mom.
873
00:46:57,695 --> 00:46:58,525
Move back.
874
00:46:58,862 --> 00:46:59,692
Stop.
875
00:46:59,763 --> 00:47:00,661
Who are you, woman?
876
00:47:01,532 --> 00:47:03,625
I'm the inspector's mother.
877
00:47:03,701 --> 00:47:04,998
Mom, what are you doing? Let's go.
878
00:47:05,069 --> 00:47:07,503
Inspector. Are you new in the area?
879
00:47:07,571 --> 00:47:09,402
What would you do if he was old?
880
00:47:09,473 --> 00:47:10,462
Mom, wait.
881
00:47:10,541 --> 00:47:13,806
Inspector, we've been running
this school for 60 years.
882
00:47:14,078 --> 00:47:17,514
And now Gudappa Das'
henchmen want to force us out.
883
00:47:17,581 --> 00:47:19,913
They want to build a dance bar here.
884
00:47:20,584 --> 00:47:22,074
Are you done? You heard enough?
885
00:47:22,386 --> 00:47:24,047
Once the bar opens you
can come have free food.
886
00:47:24,121 --> 00:47:25,110
Get going.
887
00:47:25,189 --> 00:47:27,521
Vishwas. What's he saying?
- Yes...
888
00:47:27,591 --> 00:47:29,752
How dare you scold
me in front of my mother?
889
00:47:29,827 --> 00:47:33,388
Not just that,
he's scolding you, a police officer.
890
00:47:33,464 --> 00:47:36,865
Yes, mom. I'm a police inspector.
891
00:47:36,934 --> 00:47:37,958
What's your name?
892
00:47:38,469 --> 00:47:41,563
Stupid. Insects like you...
893
00:47:41,638 --> 00:47:44,801
...know me for my fist, not my name.
894
00:47:50,114 --> 00:47:51,979
Good one, rmorm?
- Firsst classss.
895
00:47:57,454 --> 00:48:00,082
Stop that and thrash him.
- I will.
896
00:48:00,524 --> 00:48:01,923
What did you say?
- Get lost!
897
00:48:01,992 --> 00:48:02,754
Get lost!
898
00:50:23,433 --> 00:50:24,559
This is our house, mom.
899
00:50:24,635 --> 00:50:26,102
Isn't it first class?
900
00:50:26,970 --> 00:50:30,838
Wow! You've such a big house.
901
00:50:30,908 --> 00:50:33,502
No, mom. Not the one downstairs.
That's closed.
902
00:50:33,577 --> 00:50:35,101
We've just rented the top floor.
903
00:50:35,879 --> 00:50:37,972
Rented?
- No, aunt. Let me tell you.
904
00:50:38,048 --> 00:50:41,711
Sir means the government
has rented out the room to him.
905
00:50:41,785 --> 00:50:44,015
Do you get it?
Because they're happy with his work.
906
00:50:44,087 --> 00:50:47,147
Of course.
My son's done such a good job.
907
00:50:47,224 --> 00:50:49,192
The government's got to be pleased.
908
00:50:49,927 --> 00:50:51,986
Very good. Very, very, good.
909
00:50:53,063 --> 00:50:54,655
Ghorpade.
- Yes, sir.
910
00:50:55,065 --> 00:50:58,159
Which new officer did you
train in your police station...
911
00:50:58,602 --> 00:51:00,729
...that's doing such
a great job in your area?
912
00:51:01,405 --> 00:51:03,930
The other day he saved
a girl from abduction.
913
00:51:04,708 --> 00:51:06,767
Then he apprehended the thief.
914
00:51:07,611 --> 00:51:10,045
And today he thrashed
Gundappa's goons.
915
00:51:10,113 --> 00:51:11,137
Single-handedly.
916
00:51:11,715 --> 00:51:12,807
I am impressed.
917
00:51:14,885 --> 00:51:17,012
Sir, I...
- Of course.
918
00:51:17,087 --> 00:51:19,521
I will puut in a recormrmen dation
for youur prormotion.
919
00:51:19,990 --> 00:51:21,048
I am very happy.
920
00:51:21,124 --> 00:51:24,150
Sir, he really...
- You really have done a good job.
921
00:51:24,661 --> 00:51:25,958
I will put in a
recommendation for your...
922
00:51:28,432 --> 00:51:30,832
Borekar. What's this?
923
00:51:31,134 --> 00:51:33,102
You had moustaches, didn't you?
924
00:51:33,170 --> 00:51:34,762
I still do, sir.
925
00:51:39,710 --> 00:51:41,644
Well. Gentlemen.
926
00:51:43,213 --> 00:51:44,703
There's bad news.
927
00:51:45,849 --> 00:51:47,942
Napoleon's coming to Mumbai.
928
00:51:49,219 --> 00:51:53,155
Interpol's sent us some
photographs of Napoleon.
929
00:51:53,557 --> 00:51:55,752
Take a close look at these photos...
930
00:51:56,193 --> 00:51:57,888
...and recognise him well.
931
00:52:04,001 --> 00:52:05,593
Did you get a good look?
932
00:52:08,705 --> 00:52:09,501
Good!
933
00:52:09,573 --> 00:52:11,734
Smuggling. Drugs. Terrorism.
934
00:52:12,042 --> 00:52:14,909
Napoleon takes
contracts for all these.
935
00:52:15,178 --> 00:52:17,442
According to the information
received from RAW...
936
00:52:17,514 --> 00:52:19,106
...he's coming to Mumbai soon.
937
00:52:19,416 --> 00:52:21,850
To execute a dangerous mission.
938
00:52:21,918 --> 00:52:25,445
And his mission's called
'Mission White Elephant'.
939
00:52:26,123 --> 00:52:30,526
We've to thwart 'Mission
White Elephant' at any cost.
940
00:52:30,594 --> 00:52:32,755
And we've to catch Napoleon alive...
941
00:52:33,030 --> 00:52:35,498
...an d rmake Muurmbai police prouud.
942
00:52:35,932 --> 00:52:36,762
And...
943
00:52:39,002 --> 00:52:40,663
et'ss catch hirm firsst.
944
00:52:42,773 --> 00:52:46,004
Guuruu. How did youu like rmorm'ss cookin g?
- Fantasstic.
945
00:52:46,076 --> 00:52:48,135
I ssay let'ss get ssorme
for dinner ass well.
946
00:52:48,211 --> 00:52:49,143
Hot vegetables.
947
00:52:49,479 --> 00:52:52,141
I'm eating your cooked
food after so long.
948
00:52:52,449 --> 00:52:53,541
Feelss sso nice.
949
00:52:53,617 --> 00:52:54,709
But, mom.
It would've been so much better...
950
00:52:54,785 --> 00:52:56,047
...if you could stay for few more days.
951
00:52:56,453 --> 00:52:57,784
Why did you come for just three days?
952
00:52:57,854 --> 00:53:00,084
Yes, son.
I was thinking the same thing.
953
00:53:04,694 --> 00:53:05,456
Water.
954
00:53:05,529 --> 00:53:07,861
But, mom. How can you stay back here?
955
00:53:07,931 --> 00:53:09,956
You've things to do
back in the village. - Yes.
956
00:53:10,033 --> 00:53:11,000
No, son.
957
00:53:11,068 --> 00:53:12,433
When you're insisting...
958
00:53:12,502 --> 00:53:14,026
...then I'll stay
a few months with you.
959
00:53:14,104 --> 00:53:17,733
Yes, yes. Of course.
960
00:53:18,141 --> 00:53:20,006
But...
- Mind your duty, sir.
961
00:53:20,077 --> 00:53:21,101
How can you stay back?
962
00:53:21,411 --> 00:53:24,039
Three days later you've to
leave with the CM for three months.
963
00:53:24,114 --> 00:53:26,412
For ssecuurity reassonss.
- Yess.
964
00:53:27,050 --> 00:53:29,917
No. I'll refuse the CM.
965
00:53:30,187 --> 00:53:33,156
I'll tell him, "My mom's arrived from
the village, so I'm staying with her".
966
00:53:33,457 --> 00:53:37,359
Right, mom.
- Duty comes first, mother later.
967
00:53:37,694 --> 00:53:39,719
Don't worry about me.
I'll come visit you again.
968
00:53:41,731 --> 00:53:44,063
She's saying she'll
come visit you again.
969
00:53:51,007 --> 00:53:52,736
Good morning, sir... Evening?
970
00:53:52,809 --> 00:53:54,640
Afternoon, sir.
- You called?
971
00:53:54,711 --> 00:53:57,179
You sent that inspector again,
Ghorpade...
972
00:53:57,247 --> 00:53:59,715
...to beat-up my men.
973
00:53:59,783 --> 00:54:00,875
Sir, I've told you before.
974
00:54:00,951 --> 00:54:04,079
He's not one of us...
- Lying again.
975
00:54:04,387 --> 00:54:07,117
Why don't you just say
how much money do you want?
976
00:54:07,424 --> 00:54:08,686
I don't want money, sir?
- So?
977
00:54:08,959 --> 00:54:10,449
Do you want property this time?
978
00:54:10,527 --> 00:54:12,893
No, sir. I mean... I don't
know who the inspector is.
979
00:54:12,963 --> 00:54:15,523
Sir, that inspector
thrashed us really bad.
980
00:54:15,599 --> 00:54:16,793
He jumped kicked us.
981
00:54:16,867 --> 00:54:18,528
He made us run for our lives, sir.
982
00:54:18,602 --> 00:54:20,433
Look. He thrashed them so badly.
983
00:54:20,504 --> 00:54:24,702
He beat Madan black and blue.
- Sir, I'm Mohan.
984
00:54:24,975 --> 00:54:26,806
He's beat them up so badly.
985
00:54:26,877 --> 00:54:30,108
You can't make out who's Madan,
who's Mohan.
986
00:54:30,180 --> 00:54:31,807
We're going back to our village, sir.
987
00:54:31,882 --> 00:54:32,940
See, Ghorpade.
988
00:54:33,016 --> 00:54:34,142
Half of them are heading
back to their village...
989
00:54:34,451 --> 00:54:35,748
...and the other half
are in the hospital.
990
00:54:35,819 --> 00:54:37,810
Mission White Elephant
is in its final stages.
991
00:54:37,888 --> 00:54:41,551
Sir... - Either you drag
him here by his foot or his hair...
992
00:54:41,625 --> 00:54:47,564
...but bring him to me,
or else I'll skin you alive.
993
00:54:49,166 --> 00:54:50,133
What?
994
00:54:50,200 --> 00:54:52,600
Director Anees Bazmi's
given an appointment?
995
00:54:52,669 --> 00:54:55,604
Yes, Anees Bazmi.
- Great, Guru.
996
00:54:55,672 --> 00:54:57,003
I'll be right there.
997
00:54:57,073 --> 00:54:59,837
Just don't let Anees leave.
- Who is Anees?
998
00:55:01,111 --> 00:55:03,579
Anees is a very big movie...
- Movie?
999
00:55:03,914 --> 00:55:05,006
Don.
1000
00:55:05,615 --> 00:55:06,741
He's a don.
1001
00:55:06,816 --> 00:55:08,113
Just like there are
dangerous villains in films...
1002
00:55:08,418 --> 00:55:10,045
...similarly, they are real life dons.
1003
00:55:10,520 --> 00:55:11,748
We finally managed
to get a grip on them.
1004
00:55:12,022 --> 00:55:12,920
I mean, find them.
1005
00:55:12,989 --> 00:55:15,423
So... I'll go make a plan to catch him.
Give me your blessings.
1006
00:55:27,504 --> 00:55:30,064
No need to worry.
I've found out everything.
1007
00:55:30,140 --> 00:55:33,007
Joint commissioner Khare's
home is undergoing repairs.
1008
00:55:33,076 --> 00:55:36,842
So he's rented the ground floor
of your home for a month. That's it.
1009
00:55:36,913 --> 00:55:40,474
Guru. If that joint commissioner
sees me in uniform...
1010
00:55:40,550 --> 00:55:41,949
...he'll throw me in jail.
1011
00:55:42,018 --> 00:55:43,144
That won't happen.
1012
00:55:43,220 --> 00:55:45,085
Just do as you were
doing until now. Acting...
1013
00:55:45,155 --> 00:55:46,486
Silence.
1014
00:55:50,126 --> 00:55:51,525
Hello, sir.
- Hello.
1015
00:55:52,662 --> 00:55:54,596
My son's a police inspector too.
1016
00:55:54,664 --> 00:55:56,859
We live on the upper floor.
- I see.
1017
00:55:57,133 --> 00:55:59,033
Yes. He just joined the police force.
1018
00:55:59,703 --> 00:56:02,729
He's closed down many bars
and gambling dens. - I see.
1019
00:56:03,173 --> 00:56:05,767
And he beat up some
criminals so badly...
1020
00:56:05,842 --> 00:56:09,334
...that the other goons fled
the city hearing their screams.
1021
00:56:10,847 --> 00:56:12,109
What's his name?
1022
00:56:13,149 --> 00:56:14,639
Vishwas Rao.
1023
00:56:15,885 --> 00:56:19,343
He's after some Don... Yes.
1024
00:56:19,689 --> 00:56:23,090
He's planning to apprehend
some don called Anees.
1025
00:56:23,159 --> 00:56:24,023
Anees?
1026
00:56:24,094 --> 00:56:25,994
Anees Ismail? That dangerous don.
1027
00:56:26,062 --> 00:56:27,825
He's planning to catch him.
1028
00:56:27,897 --> 00:56:29,489
Then I would like
to meet him right now.
1029
00:56:29,566 --> 00:56:30,328
What?
- Yes.
1030
00:56:38,708 --> 00:56:39,732
You're laughing.
1031
00:56:39,809 --> 00:56:41,674
The cormrmissssioner'ss waitin g
for youu downsstairss...
1032
00:56:44,147 --> 00:56:45,808
Mom, you got fooled too.
1033
00:56:45,882 --> 00:56:46,974
You're so innocent.
1034
00:56:47,550 --> 00:56:49,074
He's no police commissioner.
1035
00:56:49,519 --> 00:56:50,781
He's not the commissioner.
1036
00:56:51,187 --> 00:56:53,678
He's an actor.
- Actor?
1037
00:56:53,757 --> 00:56:56,351
He used to work as a
commissioner in TV serials.
1038
00:56:56,760 --> 00:56:58,921
One day he suddenly
stopped getting work...
1039
00:56:58,995 --> 00:57:00,087
...an d losst hiss rmin d.
1040
00:57:00,563 --> 00:57:02,053
Then?
- He went mad.
1041
00:57:02,866 --> 00:57:05,460
He dons the police uniform
and sets out on the road.
1042
00:57:05,535 --> 00:57:07,867
He goes and sits in any
police station that he sees.
1043
00:57:07,937 --> 00:57:10,804
Oh Lord!
- Lord, have mercy on him.
1044
00:57:11,174 --> 00:57:13,699
An d he'ss been kept here
for treatrment. - I ssee.
1045
00:57:13,777 --> 00:57:17,611
And those people around him,
in uniform, are crazy. - What?
1046
00:57:17,947 --> 00:57:19,107
I mean they're actors.
1047
00:57:19,416 --> 00:57:21,611
They're acting so that
he feels he's the commissioner.
1048
00:57:21,685 --> 00:57:23,380
But why?
- Because the doctor's said...
1049
00:57:23,453 --> 00:57:24,920
...this is the only way to treat him.
1050
00:57:24,988 --> 00:57:29,948
And the doctor's also said
keep his illusion intact. - Why?
1051
00:57:30,026 --> 00:57:33,826
Because if his illusion shatters,
then he can lose his life.
1052
00:57:34,898 --> 00:57:35,956
Heart-fail.
1053
00:57:37,867 --> 00:57:38,697
Son...
1054
00:57:39,469 --> 00:57:41,630
Son, we won't shatter
his illusion either.
1055
00:57:42,572 --> 00:57:43,539
You've got to act
in front of him as well.
1056
00:57:43,606 --> 00:57:46,973
Mom. You know I can't act.
1057
00:57:47,410 --> 00:57:50,436
Try.
- Okay, mom. I will.
1058
00:57:50,714 --> 00:57:51,578
Only for you.
1059
00:57:57,554 --> 00:57:59,078
My mom's...
1060
00:58:00,623 --> 00:58:01,453
What?
1061
00:58:02,926 --> 00:58:04,655
That's why I...
1062
00:58:06,996 --> 00:58:09,021
ook, firsst sspeak then cry.
1063
00:58:09,099 --> 00:58:10,691
Or first cry then speak.
1064
00:58:10,767 --> 00:58:12,098
Don't speak and cry together,
Inspector.
1065
00:58:12,469 --> 00:58:14,528
I am not an inspector.
- What?
1066
00:58:15,171 --> 00:58:17,366
And this uniform?
- It's rented.
1067
00:58:17,741 --> 00:58:20,073
I've worn it to keep my mother alive.
1068
00:58:20,744 --> 00:58:23,577
What's this story?
- It's a sad story.
1069
00:58:30,387 --> 00:58:32,787
My mother loved watching films.
1070
00:58:33,156 --> 00:58:34,919
One day she went to watch a film.
1071
00:58:35,558 --> 00:58:38,584
The story of an honest
officer and his mother.
1072
00:58:38,661 --> 00:58:41,721
Suuddenly, the fan above
fell on rmy rmother'ss head.
1073
00:58:41,798 --> 00:58:43,322
Oh, my God! Then what?
1074
00:58:43,633 --> 00:58:46,124
The fan stopped,
but my mother lost her mind.
1075
00:58:46,436 --> 00:58:48,631
Oh no.
- Oh yes.
1076
00:58:49,472 --> 00:58:51,804
Since then she thinks
I'm a police officer.
1077
00:58:51,875 --> 00:58:54,105
And I wear this uniform
in front of her.
1078
00:58:55,445 --> 00:58:56,537
But what do the doctors say?
1079
00:58:56,880 --> 00:58:59,508
They say this is the
only way to treat her.
1080
00:58:59,916 --> 00:59:03,044
Keep her illusion intact.
- Why?
1081
00:59:03,119 --> 00:59:04,984
Because if I take off my uniform...
1082
00:59:05,388 --> 00:59:07,322
...then my mother will lose her life.
1083
00:59:08,925 --> 00:59:10,324
No, no. Keep this uniform on.
1084
00:59:11,060 --> 00:59:12,994
We'll keep your mother's
illusion intact, Vishwas.
1085
00:59:14,898 --> 00:59:16,695
Inspector Vishwas.
1086
00:59:24,741 --> 00:59:25,901
Mr. Commissioner, she's my mother.
1087
00:59:25,975 --> 00:59:26,907
Yes, we've met before.
1088
00:59:26,976 --> 00:59:28,705
Mom, he's the Commissioner.
1089
00:59:29,579 --> 00:59:31,410
My son really praises you.
1090
00:59:31,714 --> 00:59:34,080
He says you're a big television...
- Mom...
1091
00:59:34,384 --> 00:59:35,078
Television?
1092
00:59:35,852 --> 00:59:38,082
I mean, there's no other police
officer like you in this city.
1093
00:59:38,388 --> 00:59:39,514
Yes.
1094
00:59:39,589 --> 00:59:42,854
And I say, your son acts so well...
1095
00:59:42,926 --> 00:59:43,858
Sir...
1096
00:59:43,927 --> 00:59:47,829
Act?
- I meant active.
1097
00:59:48,498 --> 00:59:51,467
He's the most active inspector
in our entire department.
1098
00:59:52,001 --> 00:59:53,093
Right, Vishwas?
1099
00:59:53,603 --> 00:59:55,070
Inspector Vishwas.
1100
00:59:55,138 --> 00:59:57,766
Mr. Commissioner,
do look after yourself.
1101
00:59:57,841 --> 01:00:00,366
You shouldn't go out on the
streets wearing this uniform... - Mom.
1102
01:00:00,743 --> 01:00:01,641
Alone on the streets?
1103
01:00:02,111 --> 01:00:04,909
I mean, you should keep
your constables with you. - Yes.
1104
01:00:05,415 --> 01:00:07,645
And you should watch fewer films.
- Sir.
1105
01:00:09,152 --> 01:00:10,676
I don't watch films.
1106
01:00:11,454 --> 01:00:14,480
I do. I watch lots of films.
1107
01:00:15,191 --> 01:00:17,591
Just a minute, madam.
Just come with me. - Yes.
1108
01:00:20,897 --> 01:00:22,694
Vishwas, what is she saying?
1109
01:00:23,066 --> 01:00:26,126
Television serial?
Don't roam the streets? I'm confused.
1110
01:00:26,202 --> 01:00:29,933
There's no confusion. It's simple.
1111
01:00:30,473 --> 01:00:32,566
Really? - You're not
the joint commissioner.
1112
01:00:32,642 --> 01:00:34,371
What?
- For rmy rmother.
1113
01:00:35,044 --> 01:00:38,104
But you are, for me.
- Thank God.
1114
01:00:38,181 --> 01:00:41,150
I'm a police inspector.
- But you said you're not.
1115
01:00:41,451 --> 01:00:42,941
For rmy rmorm, ssir.
1116
01:00:43,019 --> 01:00:44,987
But I'm not, for you.
1117
01:00:45,955 --> 01:00:49,186
And...
- I get it. I understand.
1118
01:00:49,759 --> 01:00:52,626
I'm the joint commissioner,
but I am not.
1119
01:00:52,962 --> 01:00:54,054
In your mom's view.
1120
01:00:54,531 --> 01:00:57,728
And you're not a police inspector,
but you are one.
1121
01:00:57,800 --> 01:00:59,062
In your mom's view.
1122
01:00:59,569 --> 01:01:00,627
And mother's a mother after all.
1123
01:01:01,404 --> 01:01:03,338
But she isn't, in whose view?
1124
01:01:03,606 --> 01:01:05,130
A mother's always a mother,
in everyone's view.
1125
01:01:05,208 --> 01:01:06,971
Sir, you're so...
- Yes.
1126
01:01:07,410 --> 01:01:08,672
A mother's always a mother.
1127
01:01:13,716 --> 01:01:16,014
There are bigger malls in Mumbai.
1128
01:01:16,085 --> 01:01:18,053
Hello, sir. I was looking for you.
1129
01:01:18,488 --> 01:01:19,512
Sir.
1130
01:01:19,589 --> 01:01:20,419
Hello.
1131
01:01:21,791 --> 01:01:22,723
Who is she?
1132
01:01:22,792 --> 01:01:23,884
She's my mother.
- What?
1133
01:01:23,960 --> 01:01:25,723
Sorry. Are you my mother?
1134
01:01:25,995 --> 01:01:26,962
Vishwas.
1135
01:01:28,965 --> 01:01:31,627
She's my mother.
- Aunt.
1136
01:01:32,101 --> 01:01:33,363
Bless you, dear.
1137
01:01:33,770 --> 01:01:35,601
Who is she?
- She's a girl.
1138
01:01:35,672 --> 01:01:37,867
I know that, but who is she?
1139
01:01:38,575 --> 01:01:40,634
She's a girl, and...
- Kajal.
1140
01:01:40,710 --> 01:01:42,701
She's Kajal, mom.
1141
01:01:43,212 --> 01:01:46,375
Whenever anything
bad occurs in the city...
1142
01:01:46,649 --> 01:01:47,843
...you will find her there.
1143
01:01:48,151 --> 01:01:50,142
What?
- Aunt, let me tell you.
1144
01:01:50,553 --> 01:01:51,850
I'm a social worker.
1145
01:01:51,921 --> 01:01:53,821
Whenever I see anything
wrong happening in the city...
1146
01:01:53,890 --> 01:01:57,485
...I inform the police.
- Great. You do the right thing.
1147
01:01:57,560 --> 01:02:00,085
And I'm here with a complaint
right now, aunt. F or him.
1148
01:02:00,163 --> 01:02:02,893
Sir, Paradise club at Gol Chowki...
1149
01:02:02,966 --> 01:02:05,730
...deal in every kind
of illegal drugs and business.
1150
01:02:06,102 --> 01:02:07,091
I just found out that...
1151
01:02:07,170 --> 01:02:09,764
...some juvenile girls
are being held captive there.
1152
01:02:09,839 --> 01:02:11,136
Oh God!
- Yes. Let's go.
1153
01:02:11,441 --> 01:02:13,671
Et'ss go lodge a cormplaint
with the police. - What?
1154
01:02:13,743 --> 01:02:15,074
I'm the police.
1155
01:02:15,578 --> 01:02:16,602
I'm the police.
1156
01:02:16,679 --> 01:02:19,705
But that isn't my area, Kajal.
1157
01:02:19,782 --> 01:02:21,682
So, go lodge a complaint
with the area's inspector.
1158
01:02:21,751 --> 01:02:23,742
Go fast. I did go there.
- You did.
1159
01:02:23,820 --> 01:02:25,754
But inspector Ghorpade
isn't ready to listen.
1160
01:02:25,822 --> 01:02:27,687
He isn't?
- No. - F orget the area.
1161
01:02:27,757 --> 01:02:29,725
Go, go with her.
And free those girls. Go.
1162
01:02:29,792 --> 01:02:31,157
I can't go, mom.
1163
01:02:31,461 --> 01:02:32,519
I...
- Hold this.
1164
01:02:33,062 --> 01:02:34,529
Dear, which way?
- Aunt.
1165
01:02:34,597 --> 01:02:36,588
At Gol Chowki, there's a...
- Quiet.
1166
01:02:36,666 --> 01:02:37,826
Hold this, mom.
1167
01:02:37,900 --> 01:02:39,868
Et'ss go, rmorm. Corme, Kajal.
- Corme.
1168
01:02:45,041 --> 01:02:46,099
100 rmillion in cassh.
1169
01:02:46,709 --> 01:02:48,540
Anything special?
- It's very special.
1170
01:02:48,978 --> 01:02:51,538
All this money is for
'Mission White Elephant'.
1171
01:02:52,548 --> 01:02:55,711
Remember.
Gundappa sir has said, "Be careful".
1172
01:02:56,085 --> 01:02:57,143
Don't worry.
1173
01:02:57,220 --> 01:02:58,812
This is one of Gundappa
sir's safest places.
1174
01:02:58,888 --> 01:03:00,583
No one can come here.
- Good.
1175
01:03:00,657 --> 01:03:01,919
Let us go!
1176
01:03:07,397 --> 01:03:08,489
What a club!
1177
01:03:09,132 --> 01:03:11,066
Till now I only saw them in films.
1178
01:03:12,935 --> 01:03:14,664
It's the Abode of Gods!
1179
01:03:15,171 --> 01:03:18,572
Rambha. Menka.
Urvashi. They're all here.
1180
01:03:20,109 --> 01:03:24,375
They are not girls,
they're vanilla ice-cream.
1181
01:03:26,416 --> 01:03:29,613
Sir. What are you staring at?
1182
01:03:29,886 --> 01:03:32,753
I wasn't staring. I was thinking,
girls like you shouldn't go to a...
1183
01:03:32,822 --> 01:03:35,723
...club like this to see such
cheap dance.
1184
01:03:35,792 --> 01:03:36,986
We should leave right now.
1185
01:03:37,060 --> 01:03:38,789
Sir, we're not here to see the dance.
1186
01:03:38,861 --> 01:03:40,123
We're here to free the girls.
1187
01:03:40,430 --> 01:03:42,898
Inspector!
- Don't you know that...
1188
01:03:42,965 --> 01:03:44,432
...the police are not
allowed in this club?
1189
01:03:44,767 --> 01:03:46,098
So what are you doing here?
1190
01:03:46,636 --> 01:03:50,766
Just taking a stroll around.
Just like that.
1191
01:03:51,074 --> 01:03:52,905
It's nice.
- No, it's not.
1192
01:03:52,975 --> 01:03:54,135
We're here to conduct a raid.
1193
01:03:54,210 --> 01:03:55,905
I'm a reporter.
And I've information that...
1194
01:03:55,978 --> 01:03:58,071
...you've held some girls captive here.
1195
01:03:58,147 --> 01:04:00,911
Bring them out.
- Hey, girl. What nonsense.
1196
01:04:00,983 --> 01:04:02,109
Calrm down, Kajal. Calrm down.
1197
01:04:02,418 --> 01:04:04,409
Sir. Are you scared of fighting?
1198
01:04:04,487 --> 01:04:06,717
No, I'm not scared. I enjoy fighting.
1199
01:04:07,590 --> 01:04:08,716
You see, Kajal.
1200
01:04:08,791 --> 01:04:12,124
If they injure my face
my career will be over forever.
1201
01:04:12,662 --> 01:04:13,458
What?
1202
01:04:13,529 --> 01:04:15,588
Et rme talk to therm.
- Youu will talk to uuss?
1203
01:04:15,665 --> 01:04:16,859
You will talk to us?
1204
01:04:17,133 --> 01:04:18,327
Bachchan Singh!
1205
01:04:19,902 --> 01:04:21,961
Muktar. Balbeer.
1206
01:04:22,438 --> 01:04:24,030
Baktawar. Kallan.
1207
01:04:24,440 --> 01:04:27,136
Why call so many people to talk?
1208
01:04:27,210 --> 01:04:29,701
This is how we talk here.
1209
01:04:30,480 --> 01:04:32,573
Just mind your own business...
1210
01:04:32,949 --> 01:04:34,041
...get something to eat and get lost.
1211
01:04:34,450 --> 01:04:36,475
We're here to teach you a lesson.
1212
01:04:36,552 --> 01:04:38,645
This inspector is a
bulldozer without brakes.
1213
01:04:38,721 --> 01:04:40,780
Once he starts he doesn't stop.
1214
01:04:40,857 --> 01:04:42,518
I see.
- Move aside.
1215
01:04:42,592 --> 01:04:43,559
Shoot him!
1216
01:04:46,829 --> 01:04:49,389
"You don't know.'
1217
01:04:49,966 --> 01:04:53,129
"You don't know who I am."
1218
01:04:53,936 --> 01:04:56,530
"You don't know.'
1219
01:04:57,006 --> 01:05:00,442
"You don't know who I am."
1220
01:05:03,913 --> 01:05:07,110
"Naughty eyes."
1221
01:05:07,583 --> 01:05:10,984
"Silky arms."
1222
01:05:11,053 --> 01:05:14,489
"Sexy body."
1223
01:05:14,757 --> 01:05:17,885
"I've a crazy gait."
1224
01:05:18,194 --> 01:05:20,492
"You... you... you... you..."
1225
01:05:20,563 --> 01:05:23,031
"You don't know.'
1226
01:05:23,566 --> 01:05:26,797
"You don't know who I am."
1227
01:06:17,019 --> 01:06:18,919
Kajal! Girls.
1228
01:06:19,555 --> 01:06:22,581
Corme on, get ouut quuickly. RRuun away!
1229
01:06:27,763 --> 01:06:29,390
Money.
1230
01:06:36,806 --> 01:06:37,704
What's going on here?
1231
01:06:40,576 --> 01:06:41,873
Let's go.
1232
01:06:44,180 --> 01:06:45,442
Attention!
1233
01:06:45,514 --> 01:06:47,539
Officer, attention...
1234
01:06:47,617 --> 01:06:49,551
Ghorpade, we called you long ago.
1235
01:06:49,619 --> 01:06:51,052
Ghorpade sir, this isn't right.
1236
01:06:51,120 --> 01:06:52,610
Why did you take so long to come here?
1237
01:06:52,688 --> 01:06:53,655
You have again sent the
same inspector.
1238
01:06:53,956 --> 01:06:56,151
No, I mean... Move on.
1239
01:06:59,829 --> 01:07:00,659
Breaking news.
1240
01:07:00,930 --> 01:07:03,728
Police conduct a raid
at Gundappa Das' Paradise club.
1241
01:07:03,799 --> 01:07:06,859
On the orders of Gol
Chowki police station's...
1242
01:07:06,936 --> 01:07:08,369
...senior inspector Ghorpade...
1243
01:07:08,437 --> 01:07:09,927
...one of his young officers,
didn't just thrash the goons...
1244
01:07:10,006 --> 01:07:11,940
...but also rescued
some juvenile girls.
1245
01:07:12,008 --> 01:07:14,101
And confiscated millions of rupees.
1246
01:07:14,543 --> 01:07:16,602
Ghorpade sir,
what would you like to say?
1247
01:07:16,879 --> 01:07:17,743
Me?
1248
01:07:18,080 --> 01:07:19,047
I am sorry, sir.
1249
01:07:19,382 --> 01:07:20,713
What do I say?
1250
01:07:20,783 --> 01:07:22,717
I don't know who did it.
1251
01:07:22,785 --> 01:07:24,685
I just arrived recently.
1252
01:07:24,720 --> 01:07:26,017
How much is this?
1253
01:07:26,055 --> 01:07:27,044
Who told you?
1254
01:07:30,793 --> 01:07:32,124
Kajal, what are you doing?
1255
01:07:32,194 --> 01:07:33,661
What if it starts raining?
1256
01:07:33,963 --> 01:07:36,056
The doctor's asked
you to keep the wound dry.
1257
01:07:36,532 --> 01:07:37,521
It feels nice.
1258
01:07:37,600 --> 01:07:40,068
Of course, all the girls were rescued.
1259
01:07:40,136 --> 01:07:41,603
Except for one.
- What?
1260
01:07:41,904 --> 01:07:43,769
No, they all ran away.
1261
01:07:43,839 --> 01:07:44,863
I saw it myself.
1262
01:07:45,841 --> 01:07:48,002
Why are you laughing?
- Just like that.
1263
01:07:48,077 --> 01:07:49,942
Only crazy people
laugh without a reason.
1264
01:07:52,748 --> 01:07:54,579
I can't see a rickshaw around either.
1265
01:07:54,650 --> 01:07:56,515
If it starts raining,
we'll be in trouble.
1266
01:07:57,053 --> 01:07:59,044
That'll be even better.
1267
01:08:00,222 --> 01:08:02,656
I don't know,
but everything seems nice.
1268
01:08:03,025 --> 01:08:04,856
I'm injured, but even that feels nice.
1269
01:08:05,528 --> 01:08:08,895
Madam. Did you hit your head?
1270
01:08:10,166 --> 01:08:11,599
Have you lost your mind?
1271
01:08:15,471 --> 01:08:19,066
I grew up alone.
1272
01:08:21,610 --> 01:08:25,410
I was very young, when my parents...
1273
01:08:30,553 --> 01:08:33,920
And, I never...
1274
01:08:36,092 --> 01:08:38,026
...had a kin.
1275
01:08:39,061 --> 01:08:42,030
Today, for the first time...
1276
01:08:45,134 --> 01:08:50,071
It felt like... I've a kin.
1277
01:08:57,747 --> 01:09:00,443
"You're the dream."
1278
01:09:00,516 --> 01:09:02,746
"I'm the slumber."
1279
01:09:03,019 --> 01:09:08,548
"Together we make up the night."
- I am always with you.
1280
01:09:08,624 --> 01:09:19,023
"Every day I pray... that
our wishes are fulfilled."
1281
01:09:19,435 --> 01:09:22,529
"Our wishes are fulfilled."
1282
01:09:30,079 --> 01:09:32,809
"I'm the colour of syrups."
1283
01:09:32,882 --> 01:09:35,043
"And you're the sweet of river."
1284
01:09:35,518 --> 01:09:37,918
"I'm the colour of syrups."
1285
01:09:37,987 --> 01:09:40,080
"And you're the sweet of river."
1286
01:09:40,523 --> 01:09:45,722
"Together... we can make up our story."
1287
01:09:45,795 --> 01:09:47,786
"I'm the colour of syrups."
1288
01:09:48,197 --> 01:09:50,495
"And you're the sweet of river."
1289
01:09:50,866 --> 01:09:53,391
"I'm the colour of syrups."
1290
01:09:53,469 --> 01:09:56,029
"And you're the sweet of river."
1291
01:10:01,444 --> 01:10:06,472
"Slowly, calmly,
I've woven your dreams together..."
1292
01:10:06,549 --> 01:10:10,781
"...with my slumber."
1293
01:10:11,587 --> 01:10:16,490
"I don't want the earth,
or the heaven."
1294
01:10:16,792 --> 01:10:20,888
"All I want is you in my life."
1295
01:10:21,564 --> 01:10:24,055
"You're the saga of love."
1296
01:10:24,133 --> 01:10:26,533
"And I'm naivety."
1297
01:10:26,602 --> 01:10:31,904
"Together... we can make up our story."
1298
01:10:31,974 --> 01:10:34,101
"I'm the colour of syrups."
1299
01:10:34,443 --> 01:10:36,877
"And you're the sweet of river."
1300
01:10:36,946 --> 01:10:39,176
"I'm the colour of syrups."
1301
01:10:39,582 --> 01:10:41,914
"And you're the sweet of river."
1302
01:10:52,228 --> 01:11:01,626
"Your thoughts are the
only place I want to be."
1303
01:11:02,471 --> 01:11:07,534
"You mean everything to me,
always did."
1304
01:11:07,610 --> 01:11:11,944
"The rest of the world
is stranger to me."
1305
01:11:12,214 --> 01:11:14,774
"You're a traveller."
1306
01:11:14,850 --> 01:11:17,148
"I'm an unknown path."
1307
01:11:17,453 --> 01:11:19,921
"Take me wherever you like..."
1308
01:11:19,989 --> 01:11:22,822
"...we can make up our story."
1309
01:11:22,892 --> 01:11:24,985
"I'm the colour of syrups."
1310
01:11:25,060 --> 01:11:27,620
"And you're the sweet of river."
1311
01:11:27,696 --> 01:11:30,096
"I'm the colour of syrups."
1312
01:11:30,166 --> 01:11:32,600
"And you're the sweet of river."
1313
01:11:32,668 --> 01:11:37,901
"Together... we can make up our story."
1314
01:11:37,973 --> 01:11:40,100
"I'm the colour of syrups."
1315
01:11:40,576 --> 01:11:43,136
"And you're the sweet of river."
1316
01:11:47,016 --> 01:11:50,076
The cassh that I ssent
for 'Missssion White Elephant'...
1317
01:11:50,653 --> 01:11:51,847
...was confiscated.
1318
01:11:52,221 --> 01:11:53,916
Why?
- Yes, sir.
1319
01:11:53,989 --> 01:11:56,651
There's a police inspector...
1320
01:11:57,026 --> 01:12:01,895
...who, for no reason... always...
1321
01:12:02,565 --> 01:12:06,501
Sir, I've seen that inspector.
1322
01:12:06,569 --> 01:12:09,595
And... soon I'll find him.
1323
01:12:09,939 --> 01:12:10,997
Finissh hirm.
1324
01:12:11,907 --> 01:12:13,067
And be careful.
1325
01:12:14,410 --> 01:12:18,107
RAW and Interpol are keeping
an eye on our movements.
1326
01:12:18,180 --> 01:12:19,147
Look.
1327
01:12:20,216 --> 01:12:22,582
We won't discuss this any further.
1328
01:12:23,619 --> 01:12:25,382
I'm sending you the entire
information of this mission...
1329
01:12:25,754 --> 01:12:28,018
...through an agent, on a CD.
1330
01:12:28,557 --> 01:12:30,650
And make no mistakes.
1331
01:12:32,027 --> 01:12:33,494
I'm arriving next week.
1332
01:12:33,996 --> 01:12:35,361
Okay?
1333
01:12:35,564 --> 01:12:37,930
I have left for the station.
1334
01:12:39,868 --> 01:12:42,359
What's this crowd for?
- Don't know, madam.
1335
01:12:43,472 --> 01:12:44,700
I will miss my train.
1336
01:12:44,773 --> 01:12:47,571
Hire another rickshaw.
- Okay.
1337
01:12:50,045 --> 01:12:52,639
What is my mistake... let me go.
1338
01:12:52,715 --> 01:12:53,943
Let me go.
1339
01:12:54,250 --> 01:12:56,582
Don't beat me. Someone help me.
- You lodge complaint.
1340
01:12:56,652 --> 01:12:58,176
Corme with rme.
- Eave rme. Et rme go.
1341
01:12:59,521 --> 01:13:01,648
What is my mistake... don't beat me.
1342
01:13:04,793 --> 01:13:05,817
Eave rme.
1343
01:13:08,397 --> 01:13:09,523
Someone help me.
- You lodge complaints.
1344
01:13:09,598 --> 01:13:09,996
Corme to the police sstation.
1345
01:13:10,065 --> 01:13:11,930
Sormeone help rme.
- Eave her.
1346
01:13:13,402 --> 01:13:16,394
Mom... - Don't call me mom.
Don't call me mom.
1347
01:13:16,772 --> 01:13:20,435
You've humiliated your mother,
not just this uniform.
1348
01:13:20,509 --> 01:13:21,942
Why didn't you just die.
1349
01:13:22,011 --> 01:13:23,774
Why didn't you die?
1350
01:13:23,846 --> 01:13:26,110
What's going on?
Get her out! Get her out!
1351
01:13:27,483 --> 01:13:28,814
She's my mom.
1352
01:13:28,884 --> 01:13:30,010
There is shooting going on here.
1353
01:13:30,419 --> 01:13:31,852
There is shooting going on here.
1354
01:13:35,891 --> 01:13:36,880
Issten to rme, rmorm.
1355
01:13:40,796 --> 01:13:42,593
Drive away this madwoman from here.
1356
01:13:56,812 --> 01:13:57,676
Move from here.
1357
01:13:58,013 --> 01:14:00,038
Don't touch my mother.
Don't touch my mother.
1358
01:14:00,449 --> 01:14:03,907
Listen to me, mom. Mom...
1359
01:14:08,123 --> 01:14:10,683
Mom...
1360
01:14:14,863 --> 01:14:16,854
Mom!
1361
01:14:17,499 --> 01:14:18,966
Someone get me a rickshaw.
1362
01:14:19,034 --> 01:14:20,092
Someone get me a taxi.
1363
01:14:20,169 --> 01:14:22,069
Someone get me a rickshaw.
1364
01:14:57,105 --> 01:14:58,504
How's mom?
1365
01:15:02,610 --> 01:15:03,907
Don't know.
1366
01:15:23,631 --> 01:15:25,599
I'm not a police inspector, Kajal.
1367
01:15:26,000 --> 01:15:27,297
I was only lying.
1368
01:15:30,772 --> 01:15:32,467
I lied to mom as well.
1369
01:15:34,008 --> 01:15:34,940
That's why she...
1370
01:15:36,711 --> 01:15:38,269
Mom will be fine, Vishwa...
1371
01:15:45,587 --> 01:15:51,253
"I know... I'm Ionely."
1372
01:15:51,859 --> 01:15:57,388
"How can I live... if you leave me?"
1373
01:15:57,966 --> 01:16:03,563
"Don't stay silent, say something."
1374
01:16:04,339 --> 01:16:09,641
"You can scold me if you like."
1375
01:16:10,411 --> 01:16:17,249
"You can scold me if you like."
1376
01:16:29,597 --> 01:16:31,428
Will you do as I say, son?
1377
01:16:31,733 --> 01:16:34,930
Of course, mom. I will.
1378
01:16:37,538 --> 01:16:39,369
Will you deceive me again?
1379
01:16:41,542 --> 01:16:42,566
No, mom.
1380
01:16:43,678 --> 01:16:45,441
Never again.
1381
01:16:45,947 --> 01:16:47,414
Forgive rme.
1382
01:16:48,883 --> 01:16:50,350
What do you want?
1383
01:16:52,287 --> 01:16:56,280
Get me... some poison.
1384
01:16:57,992 --> 01:17:00,392
I don't want to live.
1385
01:17:00,862 --> 01:17:02,591
Don't say that.
1386
01:17:02,664 --> 01:17:03,926
Don't say that, mom.
1387
01:17:05,466 --> 01:17:07,331
I'll never do anything wrong again.
1388
01:17:07,402 --> 01:17:08,869
Never again.
1389
01:17:10,972 --> 01:17:13,338
You acted so well.
1390
01:17:16,444 --> 01:17:20,437
Even... your mother
couldn't recognise you.
1391
01:17:23,985 --> 01:17:25,919
You'll be a good actor.
1392
01:17:30,892 --> 01:17:32,325
No, mom.
1393
01:17:32,994 --> 01:17:34,655
I don't want to be an actor.
1394
01:17:36,531 --> 01:17:38,556
I want to be a police officer.
1395
01:17:38,833 --> 01:17:41,358
An honest police officer.
I don't want to be an actor.
1396
01:17:42,337 --> 01:17:43,804
What are you doing inside?
1397
01:17:44,706 --> 01:17:46,571
Please go out, it's not allowed.
1398
01:17:47,742 --> 01:17:49,369
Ook, her con dition'ss critical.
1399
01:17:49,444 --> 01:17:50,934
She needs complete rest.
1400
01:17:51,379 --> 01:17:54,212
Doctor, will my mother be okay?
- We can't say right now.
1401
01:17:54,649 --> 01:17:55,638
Please leave.
1402
01:18:00,355 --> 01:18:02,448
Your mother will be fine, Vishwas.
1403
01:18:04,292 --> 01:18:05,759
She's just shocked.
1404
01:18:07,862 --> 01:18:09,591
Because her dreams were shattered.
1405
01:18:10,965 --> 01:18:12,364
When you were one year old...
1406
01:18:14,836 --> 01:18:16,963
Your father was a cruel officer.
1407
01:18:17,638 --> 01:18:19,538
He would take money from the rich...
1408
01:18:20,007 --> 01:18:21,998
...an d do their dirty jobss for therm.
1409
01:18:22,610 --> 01:18:24,840
'Savitri. Don't interfere.'
1410
01:18:24,912 --> 01:18:25,970
'She's a decent girl, let her... '
1411
01:18:26,047 --> 01:18:29,380
'I want to teach a lesson
to this decent girl's father.'
1412
01:18:29,450 --> 01:18:32,476
'That girl's father,
Shashtri owned a factory... '
1413
01:18:32,553 --> 01:18:34,919
'... which was the only means
of earning for the villagers.'
1414
01:18:34,989 --> 01:18:37,014
'The rich men wanted that land.'
1415
01:18:37,091 --> 01:18:39,992
No, inspector.
Don't do that. I will sign.
1416
01:18:40,061 --> 01:18:42,393
'Helpless Shashtri
signed on the papers.'
1417
01:18:43,064 --> 01:18:46,966
'The same night both father
and daughter committed suicide.'
1418
01:18:47,034 --> 01:18:51,403
'People were furious,
they set out to kill your father.'
1419
01:18:51,472 --> 01:18:53,838
'I've told you before,
stop these illegal deeds.'
1420
01:18:53,908 --> 01:18:55,466
'The curse of these poor people... '
1421
01:18:55,543 --> 01:18:56,703
"...will never let us live happily.'
1422
01:18:56,778 --> 01:18:58,746
'Lf anything happens to you... '
1423
01:18:58,813 --> 01:19:01,873
'The same old thing.
The same old lecture.'
1424
01:19:02,283 --> 01:19:04,808
'I made a big mistake marrying you.'
1425
01:19:04,886 --> 01:19:07,514
'I admit your father
was an honest policeman.'
1426
01:19:07,588 --> 01:19:09,920
'But how did he die? A pauper.'
1427
01:19:09,991 --> 01:19:12,789
'I don't want to die like that,
Savitri.'
1428
01:19:12,860 --> 01:19:14,487
'Everyone has to die one day.'
1429
01:19:14,562 --> 01:19:15,790
'Everyone does.'
1430
01:19:15,863 --> 01:19:18,457
'But the question
is how does one live.'
1431
01:19:18,533 --> 01:19:20,501
'Lf you want to live
then come with me.'
1432
01:19:20,802 --> 01:19:22,269
'They can... '
1433
01:19:27,108 --> 01:19:28,040
Listen.
1434
01:19:57,872 --> 01:20:01,774
There are hiss wife an d kid.
Finissh therm!
1435
01:20:02,577 --> 01:20:03,805
Stop!
1436
01:20:04,745 --> 01:20:06,940
No one will lay a finger on them.
1437
01:20:07,315 --> 01:20:08,873
I will break your heads.
1438
01:20:08,950 --> 01:20:10,781
You will save them!
1439
01:20:10,852 --> 01:20:13,548
Our curse will finish
Yashwant Rao's family.
1440
01:20:14,288 --> 01:20:15,016
We won't spare them either.
1441
01:20:15,089 --> 01:20:17,819
We left the village.
- Both mother and son will suffer.
1442
01:20:17,892 --> 01:20:19,621
And your mother swore...
1443
01:20:20,361 --> 01:20:22,727
...that sshe will repent
for youur father'ss crirmess.
1444
01:20:23,564 --> 01:20:25,589
By making you an
honest police officer.
1445
01:20:26,601 --> 01:20:29,297
And people will sing
praises of your honesty.
1446
01:20:29,837 --> 01:20:32,704
It will restore people's trust
on policemen.
1447
01:20:33,441 --> 01:20:36,308
That's why I named you
Vishwas (Trust).
1448
01:20:48,489 --> 01:20:49,547
Mr. Vishwas.
1449
01:20:52,560 --> 01:20:54,425
Dr. Vinod Khanna's calling you.
1450
01:20:57,598 --> 01:20:58,929
Vinod Khanna's turned a doctor?
1451
01:20:59,333 --> 01:21:01,426
What? But he's always been a doctor.
1452
01:21:01,502 --> 01:21:02,833
Come.
- I see.
1453
01:21:03,871 --> 01:21:05,896
So, he was acting
in films just like that.
1454
01:21:05,973 --> 01:21:07,770
Stop thinking about films, Vishwas.
1455
01:21:07,842 --> 01:21:09,673
Vinod Khanna can be
someone else's name too.
1456
01:21:10,678 --> 01:21:11,645
Come on.
1457
01:21:11,979 --> 01:21:13,844
Your mother's in a bad condition.
1458
01:21:14,448 --> 01:21:15,608
We'll have to perform surgery.
1459
01:21:16,050 --> 01:21:17,540
It'll cost around one million.
1460
01:21:20,988 --> 01:21:21,920
One million?
1461
01:21:22,490 --> 01:21:24,014
Deposit the money soon.
1462
01:21:24,492 --> 01:21:25,459
We don't have much time.
1463
01:21:28,629 --> 01:21:30,460
Start preparing for
the surgery, Doctor.
1464
01:21:30,831 --> 01:21:33,561
I'll get the money.
1465
01:21:34,602 --> 01:21:35,330
Somehow.
1466
01:21:46,314 --> 01:21:47,747
You are under arrest.
1467
01:21:48,049 --> 01:21:49,573
For possin g ass a cop.
1468
01:21:50,785 --> 01:21:52,776
My mother's very ill.
1469
01:21:53,821 --> 01:21:55,880
I've to arrange for
one million for her surgery.
1470
01:21:56,490 --> 01:21:57,582
I am sorry!
1471
01:21:58,559 --> 01:21:59,719
Corme with uuss.
1472
01:22:02,563 --> 01:22:03,552
Corme.
1473
01:22:04,365 --> 01:22:06,560
Tell me, sir.
Where are you taking me to?
1474
01:22:06,634 --> 01:22:07,623
To us.
1475
01:22:07,702 --> 01:22:08,896
Who said that?
1476
01:22:09,870 --> 01:22:12,771
I... am Gundappa Das.
1477
01:22:14,542 --> 01:22:15,770
But why bring me here?
1478
01:22:17,745 --> 01:22:19,645
You need rupees one million.
1479
01:22:20,047 --> 01:22:21,378
We'll help you.
1480
01:22:22,350 --> 01:22:22,941
Why?
1481
01:22:23,517 --> 01:22:24,711
Why will you give me the money?
1482
01:22:24,785 --> 01:22:27,219
Because you will do a job for us.
1483
01:22:27,488 --> 01:22:29,786
Look. I won't do anything wrong.
1484
01:22:33,961 --> 01:22:37,761
No one pays one million
for doing anything good, son.
1485
01:22:42,970 --> 01:22:44,733
Hello.
- Dr. Khanna, here.
1486
01:22:44,805 --> 01:22:47,330
Your mother's condition
is getting critical.
1487
01:22:49,276 --> 01:22:50,937
And you haven't paid the money yet.
1488
01:22:51,479 --> 01:22:52,912
No, sir. I'm trying, sir.
1489
01:22:53,347 --> 01:22:55,281
Please understand
and do something fast.
1490
01:22:55,349 --> 01:22:57,180
I'm trying.
1491
01:23:01,922 --> 01:23:03,412
I want rupees one million.
1492
01:23:03,858 --> 01:23:04,790
Tell me the job.
1493
01:23:05,359 --> 01:23:07,725
A cultural dance troupe...
1494
01:23:07,795 --> 01:23:08,989
...has arrived in
Mumbai from Hong Kong.
1495
01:23:09,664 --> 01:23:12,633
Our agent has sent a CD through them.
1496
01:23:13,401 --> 01:23:14,459
They're performing a show today.
1497
01:23:14,935 --> 01:23:17,836
You'll go up on the
stage during the show...
1498
01:23:17,905 --> 01:23:19,736
...collect the CD and bring it here.
1499
01:23:20,007 --> 01:23:21,998
But any of your henchmen
can do this job.
1500
01:23:23,511 --> 01:23:25,001
The security there is tight.
1501
01:23:25,546 --> 01:23:28,276
An d it'ss irmpossssible
for any sstran ger to get in.
1502
01:23:29,016 --> 01:23:30,415
Then how will I get in?
1503
01:23:31,085 --> 01:23:34,782
The chief ssecuurity officer
for the sshow iss RBhirmssin gh Thappa.
1504
01:23:34,855 --> 01:23:37,688
And we had kidnapped his girl...
1505
01:23:37,758 --> 01:23:40,818
...and you rescued her on Link Road.
1506
01:23:42,363 --> 01:23:43,455
'I am Suman Thappa... '
1507
01:23:43,531 --> 01:23:45,795
'... chief security officer
Bhimsingh Thappa's daughter.'
1508
01:23:46,834 --> 01:23:48,961
Both, father and daughter think...
1509
01:23:49,270 --> 01:23:51,363
...you're an honest police officer.
1510
01:23:52,973 --> 01:23:57,273
So with their help,
you can easily get on stage.
1511
01:24:09,056 --> 01:24:11,991
"I'm the bird that
soars in the skies."
1512
01:24:12,059 --> 01:24:14,994
"RBeloved... youu are the
fruuit that dan gless on earth."
1513
01:24:15,062 --> 01:24:17,997
"I'm the bird that
soars in the skies."
1514
01:24:18,065 --> 01:24:20,863
"RBeloved... youu are the
fruuit that dan gless on earth."
1515
01:24:20,935 --> 01:24:21,731
"But..."
1516
01:24:21,802 --> 01:24:24,737
"The heart's... definitely crazy."
1517
01:24:24,805 --> 01:24:27,433
"It jumps up and down."
1518
01:24:27,808 --> 01:24:30,572
"But it's always in the best mood."
1519
01:24:30,644 --> 01:24:32,612
"One, two, three, four, five..."
1520
01:24:32,680 --> 01:24:33,647
"Do the crazy dance."
1521
01:24:33,714 --> 01:24:36,581
"Crazy, crazy, crazy, crazy dan ce."
1522
01:24:36,650 --> 01:24:39,585
"Crazy, crazy, crazy, crazy dan ce."
1523
01:24:39,653 --> 01:24:42,417
"Crazy, crazy, crazy, crazy dan ce."
1524
01:24:51,699 --> 01:24:52,757
"You've an iron body."
1525
01:24:52,833 --> 01:24:54,357
"You've an iron body."
1526
01:24:54,435 --> 01:24:56,300
"My heart's like magnet."
1527
01:24:56,370 --> 01:24:57,701
"My heart's like magnet."
1528
01:24:57,772 --> 01:24:58,898
"My heart..."
1529
01:24:58,973 --> 01:25:00,702
"My heart's like the magnet."
1530
01:25:00,775 --> 01:25:03,403
"I've cancelled all others."
1531
01:25:03,477 --> 01:25:05,377
"You're my true lover."
1532
01:25:05,446 --> 01:25:06,811
"You're my true lover."
1533
01:25:06,881 --> 01:25:07,870
"My lover..."
1534
01:25:07,948 --> 01:25:09,472
"You're my true lover."
1535
01:25:09,550 --> 01:25:13,008
"Pleased in a moment,
shuts up in the next."
1536
01:25:13,087 --> 01:25:14,645
"My heart's technicolor."
1537
01:25:14,722 --> 01:25:16,019
"Changes in a moment."
1538
01:25:16,090 --> 01:25:19,025
"But it's always in the best mood."
1539
01:25:19,093 --> 01:25:22,529
"It always counts one,
two, three, four, five..."
1540
01:25:22,596 --> 01:25:23,426
"Do the crazy dance."
1541
01:25:23,497 --> 01:25:26,523
"Crazy, crazy, crazy, crazy dan ce."
1542
01:25:26,600 --> 01:25:29,433
"Crazy, crazy... crazy, crazy dan ce."
1543
01:25:35,609 --> 01:25:38,544
"Always talks lovey-dovey."
1544
01:25:38,612 --> 01:25:39,943
"Every time my sweetheart
shakes her waist."
1545
01:25:40,014 --> 01:25:41,538
"Drums play."
1546
01:25:41,615 --> 01:25:43,276
"I'll pick every lock."
1547
01:25:43,350 --> 01:25:44,715
"Because you're my key."
1548
01:25:44,785 --> 01:25:47,515
"Everyone's here to see this charade."
1549
01:25:53,627 --> 01:25:56,460
"Crazy, crazy, crazy, crazy dan ce."
1550
01:25:56,530 --> 01:25:59,465
"Crazy, crazy, crazy, crazy dan ce."
1551
01:25:59,533 --> 01:26:02,525
"Crazy, crazy, crazy, crazy dan ce."
1552
01:26:02,603 --> 01:26:05,663
"Crazy, crazy, crazy, crazy dan ce."
1553
01:26:05,739 --> 01:26:08,674
"Crazy, crazy, crazy, crazy dan ce."
1554
01:26:08,742 --> 01:26:11,643
"Crazy, crazy, crazy, crazy dance."
- Stop. Vishwas.
1555
01:26:16,483 --> 01:26:17,711
Catch hirm, Ghorpade.
1556
01:27:16,810 --> 01:27:17,742
Vishwas!
1557
01:27:17,811 --> 01:27:19,438
Vishwas! What have you done?
1558
01:27:19,713 --> 01:27:21,237
You killed two policemen.
1559
01:27:22,016 --> 01:27:23,381
Give me the gun.
1560
01:27:24,752 --> 01:27:26,014
You were supposed to
keep the police engrossed.
1561
01:27:26,553 --> 01:27:27,542
How did they come here?
1562
01:27:27,621 --> 01:27:28,781
I don't know.
1563
01:27:29,056 --> 01:27:31,616
Corme to youur ssenssess, Visshwass.
1564
01:27:31,692 --> 01:27:33,455
The car's here. Run.
1565
01:27:33,527 --> 01:27:35,392
Run!
1566
01:27:37,898 --> 01:27:39,525
Vishwas killed two policemen, sir.
1567
01:27:39,600 --> 01:27:40,464
What?
1568
01:27:42,536 --> 01:27:44,527
That's good, Ghorpade.
1569
01:27:44,605 --> 01:27:46,766
Now Vishwas has no other option...
1570
01:27:46,840 --> 01:27:49,468
...and we've a new
lifetime gang-member.
1571
01:27:51,312 --> 01:27:52,006
Yes...
1572
01:28:00,354 --> 01:28:00,979
Kajal.
1573
01:28:01,488 --> 01:28:02,921
Yes, Kajal. How's mom?
1574
01:28:03,357 --> 01:28:04,756
Mom's not in the hospital, Vishwas.
1575
01:28:05,326 --> 01:28:06,293
She's not in the hospital?
1576
01:28:06,593 --> 01:28:09,027
We looked everywhere,
but can't find her.
1577
01:28:16,570 --> 01:28:19,334
Very good. Very good.
1578
01:28:19,406 --> 01:28:20,930
Boys...
- Where's my mom?
1579
01:28:22,109 --> 01:28:22,973
Mom!
1580
01:28:24,912 --> 01:28:26,379
She's right here.
1581
01:28:27,848 --> 01:28:29,941
And she's perfectly alright.
1582
01:28:31,952 --> 01:28:33,442
Don't worry.
1583
01:28:33,520 --> 01:28:34,612
She's absolutely fine.
1584
01:28:34,688 --> 01:28:36,622
She didn't need any surgery.
1585
01:28:37,624 --> 01:28:38,886
She only had blood pressure...
1586
01:28:38,959 --> 01:28:40,517
...and we controlled
it with medication.
1587
01:28:42,262 --> 01:28:43,627
So, why did you lie to me?
1588
01:28:43,897 --> 01:28:44,886
I told him to.
1589
01:28:46,467 --> 01:28:49,664
Because I wanted you to do this job.
1590
01:28:50,771 --> 01:28:52,864
This is our gang-doctor.
1591
01:28:54,308 --> 01:28:57,334
Just like a family doctor
is called family doctor...
1592
01:28:57,878 --> 01:28:59,903
...similarly, I am his gang's doctor.
1593
01:29:01,315 --> 01:29:02,805
What's this nonsense?
1594
01:29:04,418 --> 01:29:06,386
Your lie ruined my entire life.
1595
01:29:06,787 --> 01:29:08,914
I killed two policemen today,
and you...
1596
01:29:08,989 --> 01:29:11,457
Calm down, sonny. Calm down.
1597
01:29:12,359 --> 01:29:14,259
You asked me for a million
rupees for surgery...
1598
01:29:14,661 --> 01:29:16,026
...which I am giving you.
1599
01:29:19,633 --> 01:29:20,998
To heck with your money.
1600
01:29:21,568 --> 01:29:22,500
Where's my mom?
1601
01:29:23,504 --> 01:29:24,562
She's in that room.
1602
01:29:26,707 --> 01:29:28,038
She's angry with you.
1603
01:29:30,344 --> 01:29:32,574
You killed two policemen.
1604
01:29:35,849 --> 01:29:37,043
I had to tell her.
1605
01:29:51,331 --> 01:29:51,854
You?
1606
01:29:52,533 --> 01:29:54,467
Get out of here. Go away.
1607
01:29:54,935 --> 01:29:56,527
I don't want to see your face.
1608
01:29:56,603 --> 01:29:58,696
Issten to rme, rmorm...
- I don't want to hear anythin g.
1609
01:29:58,772 --> 01:30:01,240
I don't want to hear anything.
Just go away. Just go away.
1610
01:30:01,708 --> 01:30:03,608
Your mother's dead.
1611
01:30:03,677 --> 01:30:04,871
Your mother's dead.
1612
01:30:05,913 --> 01:30:09,542
Just go away. Go away or I'll
kill myself right now. - No, mom.
1613
01:30:09,616 --> 01:30:12,016
Just go away. Just go away.
- I'm going.
1614
01:30:12,319 --> 01:30:14,344
Go away.
- I'm leaving.
1615
01:30:14,421 --> 01:30:15,979
Just go away.
1616
01:30:24,932 --> 01:30:26,559
Your decision isn't right.
1617
01:30:27,634 --> 01:30:30,728
Once you join the gang,
you won't have a way out.
1618
01:30:32,506 --> 01:30:34,531
Et'ss go an d tell the police...
- No, Kajal.
1619
01:30:36,944 --> 01:30:38,002
Mom's in their captivity.
1620
01:30:39,546 --> 01:30:42,709
You won't tell the
police anything, Kajal.
1621
01:30:42,783 --> 01:30:43,715
For rmy ssake.
1622
01:30:44,651 --> 01:30:46,846
But, Vishwas, how is this...
- Just forget me, Kajal.
1623
01:30:47,654 --> 01:30:50,589
Your world's full
of bright life, hopes.
1624
01:30:51,692 --> 01:30:53,751
My world's filled with
darkness and nothing else.
1625
01:30:56,763 --> 01:30:58,424
We cannot be together, Kajal.
1626
01:30:58,866 --> 01:30:59,764
And...
1627
01:31:01,335 --> 01:31:01,926
And?
1628
01:31:03,370 --> 01:31:04,268
And what?
1629
01:31:05,305 --> 01:31:06,397
Say it.
1630
01:31:13,280 --> 01:31:14,542
We won't meet again.
1631
01:31:18,552 --> 01:31:19,416
I'm sorry.
1632
01:31:23,290 --> 01:31:25,588
"Without me..."
1633
01:31:25,993 --> 01:31:28,791
"Without me..."
1634
01:31:28,862 --> 01:31:31,558
"Without me..."
1635
01:31:31,632 --> 01:31:33,793
"Without me..."
1636
01:31:34,067 --> 01:31:39,596
"Without me you'll be happier."
1637
01:31:39,673 --> 01:31:44,906
"Don't let my thought
ever cross your mind."
1638
01:31:45,512 --> 01:31:47,878
"Without me..."
1639
01:31:48,282 --> 01:31:50,716
"Without me..."
1640
01:31:50,984 --> 01:31:53,680
"Without me..."
1641
01:31:53,754 --> 01:31:57,485
"Without me..."
1642
01:32:06,967 --> 01:32:12,701
"I wonder where you're headed..."
1643
01:32:12,773 --> 01:32:18,006
"...leaving me at two ways."
1644
01:32:18,312 --> 01:32:22,806
"You gave me happiness..."
1645
01:32:22,883 --> 01:32:28,480
"But you snatched it from me."
1646
01:32:28,555 --> 01:32:30,682
"What did you get..."
1647
01:32:31,358 --> 01:32:33,656
"What did you get..."
1648
01:32:34,027 --> 01:32:38,862
"What did you get by making me cry?"
1649
01:32:39,299 --> 01:32:44,464
"Don't let my thought
ever cross your mind."
1650
01:32:45,038 --> 01:32:47,472
"Without me..."
1651
01:32:47,808 --> 01:32:50,572
"Without me..."
1652
01:32:50,644 --> 01:32:54,580
"Without me..."
1653
01:33:02,656 --> 01:33:04,283
1000 kilos of cocaine,
1654
01:33:04,958 --> 01:33:06,585
will be delivered tomorrow afternoon...
1655
01:33:06,660 --> 01:33:09,288
...to the special chamber
of the Versova warehouse.
1656
01:33:11,732 --> 01:33:14,360
The computerized lock will open...
1657
01:33:14,434 --> 01:33:16,459
...only through the CD that I sent you.
1658
01:33:17,070 --> 01:33:19,868
Collect the consignment
and keep it in your warehouse.
1659
01:33:21,808 --> 01:33:22,866
I'm arriving day-after-tomorrow.
1660
01:33:22,943 --> 01:33:24,843
Same place, same time,
1661
01:33:25,912 --> 01:33:27,539
where I always land.
1662
01:33:27,614 --> 01:33:28,410
Good bye.
1663
01:33:29,349 --> 01:33:32,512
That's Napoleon sir's mission.
1664
01:33:33,020 --> 01:33:34,612
White elephant!
1665
01:33:34,921 --> 01:33:37,219
1000 kilos of cocaine!
1666
01:34:05,519 --> 01:34:06,781
Hands up. No one moves.
1667
01:34:06,853 --> 01:34:07,717
Load it. Load it.
1668
01:34:07,788 --> 01:34:08,686
Load the goods.
1669
01:34:08,755 --> 01:34:10,950
Get down.
Get down. Jesse. Lock everybody up.
1670
01:34:11,024 --> 01:34:12,355
Lock everyone up.
1671
01:34:13,293 --> 01:34:13,691
Lock.
1672
01:34:13,760 --> 01:34:14,749
Lock them.
1673
01:34:15,862 --> 01:34:16,385
Lock.
1674
01:34:16,463 --> 01:34:19,955
Jesse. Call the area
in-charge and call them here.
1675
01:34:20,334 --> 01:34:22,768
I'm taking the truck
to the police warehouse.
1676
01:34:26,373 --> 01:34:27,670
Vishwas, you?
1677
01:34:47,527 --> 01:34:48,755
Vishwas.
1678
01:34:55,635 --> 01:34:56,033
Sir...
1679
01:34:56,336 --> 01:34:58,930
How did Khare get there?
1680
01:34:59,005 --> 01:35:00,996
They're policemen;
they're bound to get there.
1681
01:35:01,074 --> 01:35:02,371
But why did Vishwas go there?
1682
01:35:02,442 --> 01:35:03,704
Didn't you tell him not to?
1683
01:35:03,777 --> 01:35:04,835
He's a novice.
1684
01:35:04,911 --> 01:35:06,344
The commissioner
must have arrested him...
1685
01:35:06,413 --> 01:35:07,471
...an d he rmuusst have bluurted everythin g.
1686
01:35:07,547 --> 01:35:09,014
And the police must
be on their way here.
1687
01:35:11,918 --> 01:35:13,943
We're dead.
- Saved.
1688
01:35:14,621 --> 01:35:16,748
Here's your enemy,
Joint Commissioner Khare.
1689
01:35:17,424 --> 01:35:19,392
And I've delivered your truck
loaded with goods to your warehouse.
1690
01:35:19,726 --> 01:35:21,717
Ghorpade.
- Yes, sir.
1691
01:35:21,795 --> 01:35:24,263
You here?
- I work second shift here, sir.
1692
01:35:24,531 --> 01:35:26,260
Aren't you ashamed?
- I am, sir.
1693
01:35:26,566 --> 01:35:28,363
Well done, Vishwas. Well done.
1694
01:35:28,435 --> 01:35:31,063
Napoleon sir will
be very pleased with you.
1695
01:35:31,438 --> 01:35:32,871
To heck with your Napoleon.
1696
01:35:32,939 --> 01:35:35,271
I'm doing this for my mom.
1697
01:35:35,809 --> 01:35:37,299
My mom's suffering here.
1698
01:35:37,611 --> 01:35:38,908
I want to take her
back to our village.
1699
01:35:38,979 --> 01:35:40,344
How can you go?
1700
01:35:40,414 --> 01:35:42,609
The entire Mumbai
police will come here...
1701
01:35:42,682 --> 01:35:44,274
...Iooking for Khare sir.
1702
01:35:44,351 --> 01:35:46,376
They won't.
- Why?
1703
01:35:46,453 --> 01:35:48,580
Because he'll inform his department...
1704
01:35:48,655 --> 01:35:50,748
...that he's going out
of the city for a few days...
1705
01:35:50,824 --> 01:35:52,724
...and they shouldn't look for him.
- No, I won't.
1706
01:35:54,694 --> 01:35:55,285
What?
1707
01:35:56,696 --> 01:35:58,027
You will.
1708
01:35:58,098 --> 01:35:59,827
You will say it and also help us.
1709
01:36:00,901 --> 01:36:03,426
Will you say it or not?
1710
01:36:04,471 --> 01:36:06,336
Speak.
- Yes, I will.
1711
01:36:06,706 --> 01:36:07,730
I will.
1712
01:36:08,341 --> 01:36:09,330
Good boy.
1713
01:36:09,409 --> 01:36:10,569
Tie him up.
1714
01:36:12,412 --> 01:36:14,039
Take some lessons from him, Ghorpade.
1715
01:36:15,115 --> 01:36:16,912
Take some lessons from him.
1716
01:36:19,419 --> 01:36:21,853
Why are you tying up this poor man?
1717
01:36:21,922 --> 01:36:22,980
Tightly.
1718
01:36:23,056 --> 01:36:25,820
Look, he's no police officer.
1719
01:36:26,126 --> 01:36:28,287
He just likes to
roam around in uniform.
1720
01:36:29,496 --> 01:36:31,589
He's a television actor.
1721
01:36:31,665 --> 01:36:33,064
I know, I know.
1722
01:36:33,133 --> 01:36:34,600
There's no television in your room.
1723
01:36:34,668 --> 01:36:36,659
That's why we brought this actor here.
1724
01:36:36,736 --> 01:36:39,261
Now watch him perform.
1725
01:36:39,573 --> 01:36:40,505
Listen...
1726
01:36:48,415 --> 01:36:49,404
Madam.
1727
01:36:51,284 --> 01:36:53,479
I am actually the joint
commissioner of police.
1728
01:36:54,988 --> 01:36:55,886
Let it be.
1729
01:36:56,656 --> 01:36:58,749
Get yourself treated by a good doctor.
1730
01:36:59,092 --> 01:37:00,957
No, try to understand.
1731
01:37:04,397 --> 01:37:06,661
Madam. These gang members...
1732
01:37:06,733 --> 01:37:08,633
...were forcing Vishwas
to do a wrong deed...
1733
01:37:08,702 --> 01:37:11,500
...by making the excuse
of your illness.
1734
01:37:11,838 --> 01:37:13,396
That's when he came to me.
1735
01:37:14,641 --> 01:37:16,506
I won't do anything wrong again, sir.
1736
01:37:17,744 --> 01:37:20,269
I've a suggestion, Vishwas.
- Yes, sir.
1737
01:37:20,580 --> 01:37:21,979
Just like Gundappa said,
collect the CD...
1738
01:37:22,048 --> 01:37:23,481
...an d deliver it to hirm.
1739
01:37:24,351 --> 01:37:26,751
Do they pay you too?
- Oh shut up!
1740
01:37:27,053 --> 01:37:29,317
I want you to join Gundappa's gang.
1741
01:37:30,323 --> 01:37:31,756
That means they definitely do.
1742
01:37:31,825 --> 01:37:32,917
Hey, sit down!
1743
01:37:35,495 --> 01:37:36,928
I've a plan.
1744
01:37:37,531 --> 01:37:40,864
This way we can eradicate
Gundappa and his gang.
1745
01:37:41,334 --> 01:37:42,528
And that's why...
1746
01:37:42,836 --> 01:37:45,930
...I want you to execute
this job and enter his gang.
1747
01:37:46,640 --> 01:37:50,235
I want you to join their
gang and extract information...
1748
01:37:50,744 --> 01:37:51,972
I got it, sir.
1749
01:37:53,280 --> 01:37:55,407
Just like Amitabh
Bachchan did in 'Don'.
1750
01:37:55,482 --> 01:37:56,449
Right, sir?
1751
01:37:56,883 --> 01:37:58,282
Yes.
1752
01:37:58,985 --> 01:38:03,615
And if you do that, they will
pay for your mother's surgery.
1753
01:38:03,690 --> 01:38:04,952
She will receive treatment.
1754
01:38:05,625 --> 01:38:08,788
And you will join their gang
and work as a police informer.
1755
01:38:09,863 --> 01:38:11,524
I will work for the police?
1756
01:38:12,799 --> 01:38:15,427
My mother will be really happy.
1757
01:38:15,869 --> 01:38:17,962
Sister, for your happiness...
1758
01:38:18,038 --> 01:38:20,472
...Vishwas agreed to do
policeman's job.
1759
01:38:20,874 --> 01:38:25,334
While doing this job,
you will kill two policemen.
1760
01:38:25,412 --> 01:38:26,811
What are you saying, sir?
1761
01:38:26,880 --> 01:38:29,542
Not really. Fake bullets. Fake deaths.
1762
01:38:30,750 --> 01:38:35,050
This way Gundappa
will start trusting you.
1763
01:38:35,422 --> 01:38:38,289
And he won't kill you,
instead he'll let you join his gang.
1764
01:38:38,692 --> 01:38:40,557
What an idea, sir.
1765
01:38:40,860 --> 01:38:43,693
No one can imagine
that you can think so well.
1766
01:38:43,763 --> 01:38:44,695
Thank you.
1767
01:38:44,764 --> 01:38:45,924
What did you say?
- See you, sir.
1768
01:38:46,333 --> 01:38:47,800
Stop.
- What now?
1769
01:38:48,335 --> 01:38:49,962
Vishwas, keep this watch.
1770
01:38:50,036 --> 01:38:52,004
Whenever you press this button...
1771
01:38:52,405 --> 01:38:53,963
...a light will blink
on the other watch.
1772
01:38:54,274 --> 01:38:56,742
After that,
regardless of where we are...
1773
01:38:56,810 --> 01:38:59,938
...we can talk to each other,
through this watch-phone.
1774
01:39:00,447 --> 01:39:00,936
Now watch.
1775
01:39:01,014 --> 01:39:03,482
I'll talk and you listen.
- Sir.
1776
01:39:04,884 --> 01:39:06,374
Hello, Vishwas.
1777
01:39:06,886 --> 01:39:07,978
I've entrusted you with the job...
1778
01:39:08,054 --> 01:39:10,352
...of a ssecret agent
for the Muurmbai RPolice.
1779
01:39:10,890 --> 01:39:14,348
You'll have to do this
job with great responsibility.
1780
01:39:14,828 --> 01:39:16,261
Are you listening?
1781
01:39:16,863 --> 01:39:18,956
Of course, sir. I'm with you, sir.
1782
01:39:19,599 --> 01:39:22,659
You had to stand there and
listen over the watch-phone, idiot!
1783
01:39:23,503 --> 01:39:24,663
Where are you going?
1784
01:39:24,738 --> 01:39:26,330
To stand there and listen, sir.
1785
01:39:26,406 --> 01:39:27,395
Vishwas.
1786
01:39:27,474 --> 01:39:28,406
Sir...
1787
01:39:29,075 --> 01:39:30,906
Will you be able to do this job?
1788
01:39:30,977 --> 01:39:32,604
Of course, sir.
I'll do it really well.
1789
01:39:33,580 --> 01:39:34,410
Okay.
1790
01:39:35,815 --> 01:39:37,578
Then keep this phone.
- Thank you, sir.
1791
01:39:37,651 --> 01:39:38,982
But I have a phone.
1792
01:39:39,052 --> 01:39:41,748
This isn't for making calls, Vishwas.
1793
01:39:41,821 --> 01:39:44,585
When you press this button twice...
1794
01:39:44,658 --> 01:39:46,990
...it will give out a blinding flash...
1795
01:39:47,293 --> 01:39:50,387
...an d ssevere everyone'ss
vission for a while.
1796
01:39:50,463 --> 01:39:52,727
This will help you
when you're in trouble.
1797
01:39:53,033 --> 01:39:54,330
Wonderful, sir.
1798
01:39:54,401 --> 01:39:56,562
You just turned me
into James Bond, sir.
1799
01:39:57,737 --> 01:39:59,500
Why did you press the button now?
1800
01:39:59,572 --> 01:40:00,937
I was testing it, sir.
1801
01:40:01,007 --> 01:40:03,874
You could've told me so.
I would've closed my eyes.
1802
01:40:04,411 --> 01:40:06,709
Now listen.
- Sir, I can't see a thing.
1803
01:40:06,780 --> 01:40:09,772
You need ears to listen.
1804
01:40:09,849 --> 01:40:11,009
I do have ears, sir.
1805
01:40:11,317 --> 01:40:13,842
So, look...
- I can't see, sir.
1806
01:40:13,920 --> 01:40:17,913
Oh God! Listen and understand.
- Yes, sir.
1807
01:40:18,324 --> 01:40:21,782
The secret, that you're
working for Mumbai Police...
1808
01:40:21,861 --> 01:40:23,624
...you won't reveal it to anyone.
1809
01:40:23,697 --> 01:40:25,528
Not even your mother.
- Why, sir?
1810
01:40:25,598 --> 01:40:28,863
If the gang-members find out,
they will shoot you.
1811
01:40:29,302 --> 01:40:30,633
And if you have an
encounter with the police...
1812
01:40:30,704 --> 01:40:32,569
...they will kill you too.
- Oh God!
1813
01:40:32,639 --> 01:40:33,765
But why, sir?
1814
01:40:33,840 --> 01:40:36,434
I'm working for the police.
- Yes.
1815
01:40:36,509 --> 01:40:39,535
You know it, I know it...
1816
01:40:39,612 --> 01:40:41,671
...but the police department doesn't.
1817
01:40:41,748 --> 01:40:42,976
I can see again.
1818
01:40:43,950 --> 01:40:44,939
Where are you?
1819
01:40:45,719 --> 01:40:46,845
There you are.
- Sir...
1820
01:40:47,554 --> 01:40:48,578
Sir, I suggest that
you write it down on paper...
1821
01:40:48,655 --> 01:40:49,587
...that I work for
the police department...
1822
01:40:49,656 --> 01:40:50,714
...and keep it somewhere safe.
- Why?
1823
01:40:50,790 --> 01:40:53,486
Because,
if you die I'll be in trouble.
1824
01:40:53,793 --> 01:40:55,658
Amitabh had to face lot
of problems in 'Don', sir.
1825
01:40:55,729 --> 01:40:57,890
Fine, fine. I will.
1826
01:40:57,964 --> 01:41:00,524
But now you go and execute
your mission cautiously.
1827
01:41:00,600 --> 01:41:01,567
Good luck.
1828
01:41:02,502 --> 01:41:05,198
Vishwas is working for the police.
1829
01:41:06,606 --> 01:41:08,597
Is it true, Mr. Commissioner?
1830
01:41:08,675 --> 01:41:10,472
Absolutely true.
1831
01:41:12,545 --> 01:41:14,809
No, madam. Please don't cry.
1832
01:41:15,381 --> 01:41:17,645
Vishwas is always worried about you.
1833
01:41:17,984 --> 01:41:19,008
Please don't worry.
1834
01:41:19,486 --> 01:41:20,953
Everything will be alright.
1835
01:41:21,454 --> 01:41:22,785
Goddess.
1836
01:41:23,690 --> 01:41:28,491
Et rmy Visshwass be
ssuuccessssfuul in hiss rmissssion.
1837
01:41:28,561 --> 01:41:30,791
We've to foil Vishwas'
mission at any cost.
1838
01:41:30,864 --> 01:41:32,855
We should stop him from
committing anymore crime.
1839
01:41:32,932 --> 01:41:34,832
You said he's joined some gang.
1840
01:41:34,901 --> 01:41:36,732
What can we possibly do now?
1841
01:41:37,570 --> 01:41:40,937
We sshouuld do ssormethin g to
foil the entire gan g'ss rmissssion.
1842
01:41:41,007 --> 01:41:42,736
And Vishwas gets the credit for it.
1843
01:41:42,809 --> 01:41:44,777
And he becomes a hero
in the view of the law.
1844
01:41:44,844 --> 01:41:45,902
Hero?
1845
01:41:46,346 --> 01:41:49,281
To be the hero one
needs to kill the villain.
1846
01:41:49,549 --> 01:41:50,538
Tell me one thing...
1847
01:41:50,617 --> 01:41:51,914
In his film...
- What?
1848
01:41:51,985 --> 01:41:55,614
Sorry. Who's the villain in his story?
1849
01:42:03,296 --> 01:42:04,524
Yes!
1850
01:42:04,597 --> 01:42:05,689
Napoleon sir.
1851
01:42:05,765 --> 01:42:08,495
I've configured this
just like you wanted me to.
1852
01:42:08,568 --> 01:42:10,297
Ready to go.
- Very good.
1853
01:42:10,970 --> 01:42:11,834
Ready to... go.
1854
01:42:14,507 --> 01:42:15,667
Relax, gentlemen.
1855
01:42:15,742 --> 01:42:16,731
Relax.
1856
01:42:17,610 --> 01:42:21,376
He knew too much about
our mission White Elephant.
1857
01:42:21,648 --> 01:42:22,910
I don't take chances.
1858
01:42:24,284 --> 01:42:25,546
Now I'm ready.
1859
01:42:25,919 --> 01:42:28,649
Ready to tighten the
noose around Mumbai's neck.
1860
01:42:29,022 --> 01:42:30,785
As soon as I wring Mumbai's neck...
1861
01:42:31,057 --> 01:42:32,922
...entire India will scream.
1862
01:42:34,427 --> 01:42:37,396
Your organization's motive
will be fulfilled soon.
1863
01:42:37,463 --> 01:42:39,226
And what if you fail?
1864
01:42:39,699 --> 01:42:43,226
Remember,
you can deceive the Indian Police...
1865
01:42:43,570 --> 01:42:44,867
...but not us.
1866
01:42:45,872 --> 01:42:49,273
You know what we can...
1867
01:42:49,843 --> 01:42:51,606
...an d are capable of doin g.
1868
01:42:51,678 --> 01:42:54,738
Escaped convict
inspector Yeshwant Rao.
1869
01:42:56,850 --> 01:43:00,479
You shouldn't utter
the name of the dead.
1870
01:43:01,754 --> 01:43:04,689
Napoleon always completes his mission.
1871
01:43:05,658 --> 01:43:08,218
Everyone knows that in our world.
1872
01:43:08,628 --> 01:43:11,392
Transfer the money in my account.
1873
01:43:13,600 --> 01:43:14,999
Goodbye.
1874
01:43:17,637 --> 01:43:19,798
What's wrong, sir?
You called for me urgently.
1875
01:43:20,073 --> 01:43:22,303
You know her?
- Hello.
1876
01:43:23,276 --> 01:43:25,471
You? Who are you?
1877
01:43:25,545 --> 01:43:27,843
Well done! Bravo, son!
1878
01:43:27,914 --> 01:43:30,382
Today you refuse to
recognise my daughter.
1879
01:43:30,450 --> 01:43:32,509
But I hope you recognise me.
1880
01:43:32,585 --> 01:43:34,018
Thakur Joginder Singh.
1881
01:43:34,454 --> 01:43:35,614
Who are they, sir?
1882
01:43:35,688 --> 01:43:37,383
Et'ss kill hirm, father...
- et'ss kidnap hirm, father.
1883
01:43:37,457 --> 01:43:38,788
Shut up you fool.
1884
01:43:39,292 --> 01:43:41,590
Do you want to make
your sister a widow?
1885
01:43:41,961 --> 01:43:44,555
Have you thought
what we'll tell Manglu?
1886
01:43:44,831 --> 01:43:47,732
Manglu? Who's Manglu?
- I don't know, sir.
1887
01:43:47,800 --> 01:43:49,358
Et'ss kill hirm, father...
- et'ss kidnap hirm, father...
1888
01:43:49,435 --> 01:43:51,403
Quiet. We'll kill him,
we'll kidnap him.
1889
01:43:51,938 --> 01:43:54,270
But for now,
we're here to talk marriage.
1890
01:43:56,476 --> 01:43:57,773
Stop that, Priest.
1891
01:43:57,844 --> 01:43:59,709
He's right. Don't waste it.
1892
01:44:00,246 --> 01:44:01,736
Now he'll convince the groom.
1893
01:44:02,048 --> 01:44:04,482
Uncle Gundu.
- Gundu?
1894
01:44:04,550 --> 01:44:05,278
Yes, you.
1895
01:44:05,351 --> 01:44:06,978
Convin ce hirm or we'll call the police.
1896
01:44:07,287 --> 01:44:09,983
Give me your phone.
- No police. No police.
1897
01:44:10,290 --> 01:44:11,757
Wow! It must be telepathy,
the police are already here.
1898
01:44:11,824 --> 01:44:14,918
Ovely In dia, dear.
- Sir, youu called rme uurgently.
1899
01:44:14,994 --> 01:44:17,724
Who are they?
- Kajal? You here?
1900
01:44:17,797 --> 01:44:19,788
Thank God, at least you recognised me.
1901
01:44:19,866 --> 01:44:22,596
Do you know her?
- Yes. She's complaint Kajal.
1902
01:44:22,669 --> 01:44:24,660
She always comes to the
police station with a complaint.
1903
01:44:24,737 --> 01:44:25,931
I've a complaint today as well.
1904
01:44:26,005 --> 01:44:27,666
Who's it about?
- Him.
1905
01:44:28,374 --> 01:44:31,741
He loved me. We sung duets.
1906
01:44:31,811 --> 01:44:35,474
He promised to marry me. And...
- No.
1907
01:44:37,483 --> 01:44:40,941
No, dear.
Don't get into too much detail.
1908
01:44:41,421 --> 01:44:43,889
You've already lost your honour.
1909
01:44:43,957 --> 01:44:46,585
Now think about your father.
1910
01:44:46,659 --> 01:44:48,024
Sir, they're all lying.
1911
01:44:48,695 --> 01:44:50,788
Et'ss kill hirm, father...
- et'ss kidnap hirm, father.
1912
01:44:50,863 --> 01:44:51,830
Shut up you fool.
1913
01:44:52,365 --> 01:44:57,029
If we kill him,
what are we going to tell Manglu?
1914
01:44:57,103 --> 01:44:59,731
Manglu? Who's Manglu?
- I don't know, Gundappa sir.
1915
01:44:59,806 --> 01:45:01,797
Et'ss kill hirm, father...
- et'ss kidnap hirm, father.
1916
01:45:01,874 --> 01:45:03,671
Violence again!
1917
01:45:03,743 --> 01:45:05,540
Small moustache, big mouth.
1918
01:45:05,611 --> 01:45:09,570
If we kill him,
what are we going to tell Manglu?
1919
01:45:09,649 --> 01:45:10,877
Just a minute.
1920
01:45:10,950 --> 01:45:12,918
Who is Manglu?
1921
01:45:12,986 --> 01:45:15,511
You don't know about Manglu, sir?
- No, I don't.
1922
01:45:16,990 --> 01:45:18,423
Manglu. Little son.
1923
01:45:18,491 --> 01:45:20,652
Vishwas' little son. Still to be born.
1924
01:45:20,727 --> 01:45:22,718
He's still in my daughter's womb.
1925
01:45:22,795 --> 01:45:23,784
Manglu. Hold this, son.
1926
01:45:23,863 --> 01:45:25,763
Vishwas. What is this?
1927
01:45:25,832 --> 01:45:27,390
I don't know, sir. This is not mine.
1928
01:45:27,467 --> 01:45:29,025
Shut up. Come here.
1929
01:45:29,102 --> 01:45:33,801
Corme here. Corme here.
Ook. Napoleon ssir'ss arrivin g tonight.
1930
01:45:33,873 --> 01:45:37,036
If they mess up anything,
then we'll be dead.
1931
01:45:37,110 --> 01:45:39,670
Just tell me clearly.
If you don't know them...
1932
01:45:39,746 --> 01:45:41,407
...I'll kill them right
now and bury them here.
1933
01:45:42,482 --> 01:45:43,414
Now tell me clearly.
1934
01:45:43,483 --> 01:45:46,247
Did you have any
relation with this girl?
1935
01:45:50,590 --> 01:45:51,557
A little.
1936
01:45:52,058 --> 01:45:53,389
Just a little?
1937
01:45:57,730 --> 01:45:59,960
A little more.
1938
01:46:00,033 --> 01:46:01,660
Oh God...
1939
01:46:04,003 --> 01:46:07,439
ook. I've convin ced
Visshwass for the rmarriage.
1940
01:46:08,608 --> 01:46:10,906
Stop that, Priest.
Or I will shoot you.
1941
01:46:11,377 --> 01:46:12,969
I just convinced him for now.
1942
01:46:14,347 --> 01:46:15,006
Look.
1943
01:46:15,081 --> 01:46:16,514
We've an important job to do.
1944
01:46:16,582 --> 01:46:18,516
We'll first finish that
job and then the wedding.
1945
01:46:18,584 --> 01:46:21,018
That's called justice.
1946
01:46:21,320 --> 01:46:23,254
His Majesty's justice.
1947
01:46:23,823 --> 01:46:26,053
I won't say it! I won't say it!
1948
01:46:26,125 --> 01:46:26,955
I won't say it!
1949
01:46:27,026 --> 01:46:29,017
You'll have to say it, sir!
Right, sir?
1950
01:46:29,328 --> 01:46:31,626
What, sir?
Tell him what he has to say.
1951
01:46:31,697 --> 01:46:35,656
He'll say it. - Sir,
you'll have to make up an excuse...
1952
01:46:35,735 --> 01:46:38,761
...and divert the coast
guards at Gorai tonight.
1953
01:46:38,838 --> 01:46:39,736
Okay?
1954
01:46:42,675 --> 01:46:43,903
I will shoot you, sir.
1955
01:46:44,477 --> 01:46:46,570
I won't say it even if you shoot me.
1956
01:46:46,646 --> 01:46:50,013
You're refusing us?
I will cut off your nose.
1957
01:46:50,316 --> 01:46:51,977
No, not my nose.
1958
01:46:52,051 --> 01:46:53,882
Then I'll cut off your tongue.
1959
01:46:54,720 --> 01:46:56,449
If you do that, how will I speak?
- Yeah.
1960
01:46:56,522 --> 01:46:59,013
You will say it, won't you
- Of course I will.
1961
01:46:59,092 --> 01:47:00,719
I will. I will.
1962
01:47:00,793 --> 01:47:02,852
I will do just as you say.
1963
01:47:03,429 --> 01:47:04,987
Take some lessons, Ghorpade.
1964
01:47:05,565 --> 01:47:07,556
Take some lessons from him.
- Yes, sir.
1965
01:47:07,633 --> 01:47:08,497
God bless you.
1966
01:47:10,803 --> 01:47:12,430
Sir. You asked for a knife.
1967
01:47:12,505 --> 01:47:13,995
Here's the knife.
- Thank you.
1968
01:47:14,307 --> 01:47:16,605
But, sir. You've diverted the police.
1969
01:47:16,676 --> 01:47:18,041
How will they catch Napoleon now?
1970
01:47:18,111 --> 01:47:19,738
We don't catch Napoleon tonight.
1971
01:47:19,812 --> 01:47:22,906
We've to catch Napoleon tonight.
- No worry.
1972
01:47:22,982 --> 01:47:25,507
Even if the police
manage to catch Napoleon...
1973
01:47:25,585 --> 01:47:28,315
...we won't find his
other agents in India.
1974
01:47:28,387 --> 01:47:31,686
We'll prove that capturing
Napoleon was Vishwas' plan.
1975
01:47:32,125 --> 01:47:34,355
Yes. - And Vishwas'
crimes will be pardoned.
1976
01:47:34,760 --> 01:47:36,421
Then he'll become a hero tomorrow.
1977
01:47:36,496 --> 01:47:37,463
Not tomorrow, but the day-after...
1978
01:47:37,530 --> 01:47:39,020
...we'll arrest Napoleon,
his entire gang...
1979
01:47:39,098 --> 01:47:41,396
...and all his agents red-handed.
1980
01:47:41,467 --> 01:47:43,401
Wow! What a plan, sir.
1981
01:48:06,058 --> 01:48:06,956
Napoleon!
1982
01:48:07,026 --> 01:48:08,459
Surrender yourself.
1983
01:48:24,844 --> 01:48:26,835
One year of hard work...
1984
01:48:27,647 --> 01:48:29,706
...was foiled in a single night.
1985
01:48:30,917 --> 01:48:33,385
All because of one traitor.
1986
01:48:34,520 --> 01:48:35,578
Who is it?
1987
01:48:37,723 --> 01:48:38,951
Who is it?
1988
01:48:40,493 --> 01:48:42,518
Who is the traitor amongst you...
1989
01:48:42,595 --> 01:48:43,926
...that informed the police?
1990
01:48:43,996 --> 01:48:46,931
The police... arrived
their coincidentally, sir.
1991
01:48:46,999 --> 01:48:50,332
It was no coincidence!
1992
01:48:50,937 --> 01:48:53,371
They came prepared.
1993
01:48:54,407 --> 01:48:57,376
Thank God I managed to save this bag.
1994
01:48:57,810 --> 01:49:00,244
Otherwise,
everything would've been over.
1995
01:49:01,080 --> 01:49:03,548
This mission can't be completed...
1996
01:49:03,616 --> 01:49:05,516
...without this bag.
1997
01:49:07,420 --> 01:49:09,354
Fin d that traitor.
1998
01:49:09,822 --> 01:49:11,983
Otherwise, I will kill all of you.
1999
01:49:12,491 --> 01:49:13,458
Sir.
2000
01:49:15,461 --> 01:49:16,758
I doubt someone.
2001
01:49:20,566 --> 01:49:22,796
You doubt me? Me?
2002
01:49:23,469 --> 01:49:25,460
I could've been arrested as well.
2003
01:49:25,972 --> 01:49:27,940
I could've died in
the police firing as well.
2004
01:49:28,874 --> 01:49:30,341
How could you forget Gundappa sir...
2005
01:49:30,409 --> 01:49:31,842
...who risked his life
to bring you that CD?
2006
01:49:32,511 --> 01:49:33,409
Me.
2007
01:49:35,081 --> 01:49:36,844
I had to kill two policemen
and I didn't hesitate...
2008
01:49:36,916 --> 01:49:38,781
...just for your CD, Gundappa sir.
2009
01:49:39,785 --> 01:49:42,219
But you still doubt me.
2010
01:49:42,755 --> 01:49:43,847
Me!
2011
01:49:47,793 --> 01:49:49,192
Hello, aunt.
2012
01:49:49,762 --> 01:49:51,662
You here?
2013
01:49:52,531 --> 01:49:53,998
These goons abducted you too.
2014
01:49:54,066 --> 01:49:55,624
They can't abduct me.
2015
01:49:55,701 --> 01:49:58,329
I came here willingly.
- What?
2016
01:49:58,604 --> 01:50:01,368
And that day,
I brought your truck safe and sound...
2017
01:50:01,440 --> 01:50:02,839
...frorm the warehouusse!
2018
01:50:03,676 --> 01:50:06,236
And also brought your enemy Khare.
2019
01:50:07,580 --> 01:50:09,445
But you still...
2020
01:50:14,053 --> 01:50:17,784
My son's doing a good job here.
- Good job?
2021
01:50:18,357 --> 01:50:20,985
Did you join the gang
along with your son?
2022
01:50:21,761 --> 01:50:25,629
If you still don't trust me...
2023
01:50:25,698 --> 01:50:27,256
Then it's better that I die.
2024
01:50:27,633 --> 01:50:29,328
Then it's better that I die.
2025
01:50:29,735 --> 01:50:33,296
My son's working for the police.
2026
01:50:34,507 --> 01:50:35,701
Police!
2027
01:50:35,775 --> 01:50:37,675
But, Gundappa sir...
2028
01:50:38,311 --> 01:50:40,973
...I don't want you
to shed innocent blood.
2029
01:50:41,447 --> 01:50:43,244
That's why I'm going to kill myself.
2030
01:50:43,916 --> 01:50:45,281
Give me the gun.
2031
01:50:45,584 --> 01:50:46,744
Give me the gun.
2032
01:50:46,819 --> 01:50:47,877
Give me the gun.
2033
01:50:48,487 --> 01:50:48,919
You give it.
2034
01:50:49,355 --> 01:50:50,379
Give it.
2035
01:50:50,856 --> 01:50:51,823
Stop it, Vishwas.
2036
01:50:54,860 --> 01:50:56,828
Gundappa, what do you think?
2037
01:50:56,896 --> 01:51:01,458
Sir. I think it's
a sin to doubt this boy.
2038
01:51:03,602 --> 01:51:04,660
Sorry, Vishwas.
2039
01:51:04,937 --> 01:51:05,961
Boys, come back.
2040
01:51:06,272 --> 01:51:07,364
Go. Go.
2041
01:51:11,277 --> 01:51:13,871
Sorry. Sorry.
- It's okay.
2042
01:51:13,946 --> 01:51:15,379
Sorry, Vishwas.
2043
01:51:16,315 --> 01:51:18,579
I'm really sorry. F orgive me.
2044
01:51:19,485 --> 01:51:21,316
It was a mistake.
- Its okay.
2045
01:51:21,387 --> 01:51:22,479
No problem. Go.
2046
01:51:23,656 --> 01:51:26,921
Don't drive me away.
- I'm not angry.
2047
01:51:26,992 --> 01:51:30,621
This is my love for you.
2048
01:51:30,696 --> 01:51:31,993
Go, go, goodbye.
2049
01:51:33,099 --> 01:51:34,327
Mom just told me.
2050
01:51:34,400 --> 01:51:37,801
I don't care what
your mom said to you.
2051
01:51:37,870 --> 01:51:39,599
Your mom said that the police...
2052
01:51:39,672 --> 01:51:42,266
Don't try to threaten me.
2053
01:51:42,341 --> 01:51:44,468
I cannot marry you.
- What?
2054
01:51:44,777 --> 01:51:47,405
I've things to do for uncle Gundu.
2055
01:51:47,480 --> 01:51:49,948
Earn, Ghorpade.
Earn frorm hirm. H e'ss ouur benefactor.
2056
01:51:50,015 --> 01:51:54,918
He's our God.
2057
01:51:54,987 --> 01:51:57,717
How much longer are you
going to fool that stupid Gundu?
2058
01:51:58,724 --> 01:51:59,952
Your mom has told me everything...
2059
01:52:00,259 --> 01:52:02,193
...that you're working for the police.
2060
01:52:03,329 --> 01:52:05,422
You're fooling everyone here.
- No.
2061
01:52:06,332 --> 01:52:08,391
Now, together we'll
apprehend the entire gang.
2062
01:52:08,467 --> 01:52:09,456
Yahoo!
2063
01:52:09,535 --> 01:52:11,469
See. I am right.
2064
01:52:11,804 --> 01:52:13,328
Why are you quiet? Say something.
2065
01:52:13,406 --> 01:52:15,374
Now it's their turn to say.
2066
01:52:17,410 --> 01:52:18,399
Come on.
2067
01:52:19,278 --> 01:52:20,404
The boss has called you.
- Come.
2068
01:52:26,752 --> 01:52:27,684
Hello. Hello.
2069
01:52:27,753 --> 01:52:29,482
We're caught now, Kajal.
2070
01:52:29,555 --> 01:52:31,955
Only God can save us
from Napoleon's wrath now.
2071
01:52:32,024 --> 01:52:34,015
The one who listens to me,
protect my honor.
2072
01:52:36,662 --> 01:52:38,493
Gundappa. What've you got to say now?
2073
01:52:38,564 --> 01:52:41,761
Sir, it'll be a sin to trust this boy.
2074
01:52:41,834 --> 01:52:43,927
I want to shoot him.
- Enough.
2075
01:52:44,904 --> 01:52:46,633
Do you two have
anything to say? - Yes.
2076
01:52:46,939 --> 01:52:48,736
I'm very, very sorry sir.
- Hey!
2077
01:52:48,808 --> 01:52:50,799
I mean, we're very, very sorry sir.
2078
01:52:50,876 --> 01:52:51,968
We made a mistake.
2079
01:52:52,044 --> 01:52:53,636
I didn't know there
was a camera up there.
2080
01:52:53,712 --> 01:52:55,680
Otherwise,
I wouldn't have said what I did.
2081
01:52:56,315 --> 01:52:57,304
Lovely India.
2082
01:52:57,383 --> 01:53:00,978
The adorable couple together.
2083
01:53:01,053 --> 01:53:02,418
And in the Yoga pose.
2084
01:53:02,488 --> 01:53:04,718
Stop it, Guruji.
- Why should I?
2085
01:53:04,790 --> 01:53:07,418
We've already fooled uncle Gundu...
2086
01:53:07,493 --> 01:53:09,825
Now there's going to be celebrations.
2087
01:53:09,895 --> 01:53:11,726
Singing and dancing.
2088
01:53:11,797 --> 01:53:12,991
Stop this charade.
2089
01:53:13,065 --> 01:53:14,191
Shut up!
2090
01:53:16,602 --> 01:53:18,229
Why didn't you tell me?
2091
01:53:19,505 --> 01:53:21,939
Who's this new character,
Jackie Shroff type?
2092
01:53:22,441 --> 01:53:24,341
Boys. Ready to fire!
2093
01:53:26,612 --> 01:53:32,016
Sir... I've one last
wish... before I die.
2094
01:53:32,084 --> 01:53:32,812
What?
2095
01:53:34,420 --> 01:53:37,412
I want to hear the 'Gayatri
Mantra' before I die.
2096
01:53:37,490 --> 01:53:39,617
Where do we get the
'Gayatri Mantra' from?
2097
01:53:39,692 --> 01:53:42,217
I have it, sir.
I have it. On my phone.
2098
01:53:43,329 --> 01:53:44,489
See.
2099
01:53:44,563 --> 01:53:45,552
You can hear it too.
2100
01:53:45,631 --> 01:53:46,962
It'll wash away some of your sins.
2101
01:53:47,266 --> 01:53:49,791
And we'll leave this world.
2102
01:53:49,869 --> 01:53:50,836
Fine, fine, huurry uup.
2103
01:53:50,903 --> 01:53:52,598
Thank you, sir. Thank you.
2104
01:53:52,671 --> 01:53:54,605
Corme on, everyone closse youur eyess.
2105
01:53:54,673 --> 01:53:56,504
We're going to die anyway,
why close our...
2106
01:53:56,575 --> 01:53:57,974
Just close your eyes!
2107
01:53:58,043 --> 01:54:00,307
Closse youur eyess.
2108
01:54:04,617 --> 01:54:05,549
Why can't I see?
2109
01:54:06,986 --> 01:54:08,453
Don't shoot me.
2110
01:54:08,754 --> 01:54:09,948
Open your eyes.
- Why?
2111
01:54:10,256 --> 01:54:12,349
Close the doors. Don't let them run.
2112
01:54:12,424 --> 01:54:13,618
Run!
2113
01:54:14,960 --> 01:54:16,188
Corme on, quuickly.
2114
01:54:16,562 --> 01:54:17,995
I won't let you go. I will catch you.
2115
01:54:18,297 --> 01:54:20,959
Caught one, sir.
- Idiot, this is my hand.
2116
01:54:21,267 --> 01:54:22,564
Hey, here... here... here.
2117
01:54:22,635 --> 01:54:23,932
Close the doors.
2118
01:54:24,904 --> 01:54:27,372
That way.
- Sir, caught one.
2119
01:54:27,439 --> 01:54:28,906
It's me again.
2120
01:54:28,974 --> 01:54:30,271
Sorry, sir.
2121
01:54:30,342 --> 01:54:32,503
Where is everyone?
2122
01:54:32,578 --> 01:54:34,842
Close the door on the left.
2123
01:54:35,347 --> 01:54:37,281
That's the shortcut.
2124
01:54:37,650 --> 01:54:38,674
Left! Left!
2125
01:54:38,751 --> 01:54:39,843
Where are you going?
2126
01:54:39,919 --> 01:54:42,217
Where are you going?
How will you run away like that?
2127
01:54:43,055 --> 01:54:44,989
I can see everything.
2128
01:54:45,057 --> 01:54:47,457
Vishwas! Stay there. Stay there.
2129
01:54:50,029 --> 01:54:51,394
They escaped.
2130
01:54:52,398 --> 01:54:54,025
Don't just stand there, find them.
2131
01:54:54,099 --> 01:54:56,567
They took my bag too.
- Which bag, sir?
2132
01:54:56,635 --> 01:54:59,399
My bag's essential for my mission.
2133
01:54:59,471 --> 01:55:02,497
Go. Get Vishwas' mother.
- Yes, sir.
2134
01:55:05,878 --> 01:55:07,709
Who kept the door open?
2135
01:55:07,980 --> 01:55:09,811
He escaped.
2136
01:55:10,883 --> 01:55:12,680
He took the mother along.
2137
01:55:12,985 --> 01:55:14,009
Sir, he's written something here.
2138
01:55:14,320 --> 01:55:15,582
So read it.
2139
01:55:15,654 --> 01:55:17,918
"The food here is really pathetic."
2140
01:55:17,990 --> 01:55:20,925
"Please change the cook,
Joint Commissioner Khare."
2141
01:55:21,527 --> 01:55:23,620
Fool.
- No, ssir. H e'ss abssoluutely right.
2142
01:55:23,696 --> 01:55:24,924
I've complained about this too.
2143
01:55:24,997 --> 01:55:26,692
The food's really pathetic.
- Shut up!
2144
01:55:39,912 --> 01:55:41,641
Sir. Inspector Jesse reporting, sir.
2145
01:55:41,714 --> 01:55:42,476
What's the news?
2146
01:55:42,748 --> 01:55:43,806
Gundappa's den is empty, sir.
2147
01:55:43,882 --> 01:55:44,576
What?
2148
01:55:44,650 --> 01:55:45,947
They've fled.
- Keep informing.
2149
01:55:46,018 --> 01:55:46,814
Yes, sir.
2150
01:55:51,490 --> 01:55:53,788
This isn't cocaine, sir.
- What?
2151
01:55:53,859 --> 01:55:54,826
It's powder.
2152
01:55:55,394 --> 01:55:57,589
Are youu ssuure?
- 100% ssuure, ssir.
2153
01:56:03,669 --> 01:56:04,636
Yes, Vishwas. Where are you?
2154
01:56:04,703 --> 01:56:07,501
Sir, we've escaped from
Gundappa's den. - Very good.
2155
01:56:07,573 --> 01:56:08,699
We've escaped too.
2156
01:56:08,774 --> 01:56:10,401
And mom?
- She's fine.
2157
01:56:10,476 --> 01:56:12,603
And Kajal?
I sent Kajal to meet up with you.
2158
01:56:12,678 --> 01:56:14,009
Yes, she's here too.
2159
01:56:14,313 --> 01:56:16,907
She's with your mother.
Both are under police protection.
2160
01:56:16,982 --> 01:56:18,040
Issten to rme.
2161
01:56:18,117 --> 01:56:19,709
Napoleon's tricked us.
2162
01:56:19,785 --> 01:56:21,685
That truck wasn't filled with cocaine.
2163
01:56:21,754 --> 01:56:23,051
It was some bogus powder.
2164
01:56:23,355 --> 01:56:26,791
That means 'Mission White
Elephant' is something else.
2165
01:56:26,859 --> 01:56:29,020
Sir, whatever it is,
it's in a black bag.
2166
01:56:29,328 --> 01:56:31,956
And that black bag's with me.
- Very good.
2167
01:56:32,031 --> 01:56:35,831
Get that bag to Crime
Branch Special Unit Zone 8!
2168
01:56:35,901 --> 01:56:37,459
That's where I am.
- Yes, sir.
2169
01:56:45,811 --> 01:56:47,802
I am not a policeman,
but Napoleon's man.
2170
01:56:55,854 --> 01:56:58,288
Hello.
- We've abducted your mother.
2171
01:56:59,558 --> 01:57:02,550
Get that black bag back
to Vasai F ort in one hour.
2172
01:57:03,529 --> 01:57:06,498
Once you're there,
I'll give you further directions.
2173
01:57:06,932 --> 01:57:09,662
You've only 60 minutes.
2174
01:57:10,936 --> 01:57:15,305
If you try to act smart,
you will never find your mother again.
2175
01:57:16,775 --> 01:57:17,935
Seal the entire city.
2176
01:57:18,010 --> 01:57:20,478
Set up check-posts.
- May I come in, sir?
2177
01:57:20,546 --> 01:57:21,604
Corme, Visshwass.
2178
01:57:22,548 --> 01:57:23,776
Vishwas, there's bad news for you.
2179
01:57:23,849 --> 01:57:24,975
I know, sir.
2180
01:57:25,050 --> 01:57:26,608
Napoleon has kidnapped my mother.
2181
01:57:27,586 --> 01:57:28,951
How did you know?
2182
01:57:29,021 --> 01:57:30,420
He just called, sir.
2183
01:57:31,023 --> 01:57:33,821
He said, "If I don't return
him this bag in an hour..."
2184
01:57:34,126 --> 01:57:35,684
"...he will kill my mother".
2185
01:57:36,862 --> 01:57:37,954
Here, sir.
2186
01:57:38,430 --> 01:57:39,988
Yet you brought this bag here.
2187
01:57:40,065 --> 01:57:43,592
Mom always said,
"Duty comes first, relations later".
2188
01:57:44,002 --> 01:57:45,594
So, I've done my duty...
2189
01:57:45,671 --> 01:57:46,865
...now I'm going to save my mother.
2190
01:57:51,643 --> 01:57:52,803
Wait, Vishwas.
2191
01:57:54,446 --> 01:57:56,209
Go give them this bag.
2192
01:57:57,583 --> 01:58:01,417
Sir? - I know we lagged
in protecting your mother.
2193
01:58:01,487 --> 01:58:04,388
But now Mumbai Police
will do its best in saving her.
2194
01:58:04,456 --> 01:58:05,980
Go.
- But, sir, this bag...
2195
01:58:06,058 --> 01:58:07,855
Trust me, we will handle everything.
2196
01:58:07,926 --> 01:58:09,416
Now go fast.
2197
01:58:12,598 --> 01:58:15,795
I kept the police
engrossed with cocaine.
2198
01:58:16,301 --> 01:58:19,566
And diverted their complete
attention on you, Gundappa.
2199
01:58:19,638 --> 01:58:24,473
An d quuietly,
cleverly fixed bio-chermical weaponss...
2200
01:58:24,543 --> 01:58:26,841
...at four important
places in the city.
2201
01:58:27,746 --> 01:58:29,338
That's my real mission.
2202
01:58:29,615 --> 01:58:31,606
Mission White Elephant.
2203
01:58:32,351 --> 01:58:33,943
Bio-chemical blast!
2204
01:58:37,556 --> 01:58:41,287
An RD X blast kills only those
that are in proximity.
2205
01:58:41,360 --> 01:58:44,295
But a bio-chemical blast
will also kill those
2206
01:58:44,363 --> 01:58:46,354
who are safe in their homes.
2207
01:58:46,632 --> 01:58:48,725
Because bio-chemical is a liquid.
2208
01:58:49,401 --> 01:58:51,767
It will turn into gas
right after the blast.
2209
01:58:51,837 --> 01:58:56,740
And spread a dangerous,
incurable disease through air.
2210
01:58:57,709 --> 01:58:59,301
In the entire city.
2211
01:59:15,627 --> 01:59:17,857
Your son, my enemy's here.
2212
01:59:22,067 --> 01:59:23,432
Savitri?
2213
01:59:24,536 --> 01:59:27,437
You... are still alive.
2214
01:59:28,740 --> 01:59:29,570
That means...
2215
01:59:32,110 --> 01:59:33,372
Vishwas...
2216
01:59:35,747 --> 01:59:36,736
I...
2217
01:59:37,883 --> 01:59:39,680
I looked everywhere for you, Savitri.
2218
01:59:39,751 --> 01:59:41,685
You're dead for us.
- No.
2219
01:59:42,487 --> 01:59:43,419
No.
2220
01:59:44,523 --> 01:59:45,956
Don't say that, Savitri.
2221
01:59:46,859 --> 01:59:48,224
Look, once again we're...
2222
01:59:48,861 --> 01:59:51,853
You, me and our son...
- Mine.
2223
01:59:54,600 --> 01:59:56,397
Vishwas is my son.
2224
01:59:56,668 --> 01:59:57,635
Only mine.
2225
01:59:59,271 --> 02:00:01,330
You've no relation with me.
2226
02:00:01,640 --> 02:00:03,369
I do, Savitri.
2227
02:00:03,876 --> 02:00:05,434
We share blood ties.
2228
02:00:07,079 --> 02:00:11,413
And even you can't change that.
2229
02:00:33,639 --> 02:00:35,698
You've the bag, Gundappa sir.
2230
02:00:36,708 --> 02:00:38,369
You can punish me in any way you want.
2231
02:00:39,311 --> 02:00:40,335
But let my mother go.
2232
02:00:40,412 --> 02:00:42,437
Firsst let uuss cormplete ouur rmissssion.
2233
02:00:42,948 --> 02:00:45,178
Mission White Elephant.
2234
02:00:46,385 --> 02:00:49,752
This bag contains
a computerized detonator.
2235
02:00:50,923 --> 02:00:53,357
Once it's connected
with our computer...
2236
02:00:54,026 --> 02:00:57,359
...it will trigger numerous
blasts in the city.
2237
02:00:57,696 --> 02:00:59,857
And people will rot to death.
2238
02:01:00,432 --> 02:01:01,524
Rot to death!
2239
02:01:08,273 --> 02:01:08,762
Yes.
2240
02:01:08,840 --> 02:01:10,740
Take a left after one kilometre.
2241
02:01:29,361 --> 02:01:30,988
Take a right after three kilometres.
2242
02:01:48,280 --> 02:01:51,807
Sir. I've sset the tirmer
for the bio-chermical weapon.
2243
02:01:51,883 --> 02:01:54,511
I've the set the timer to 20 minutes.
2244
02:01:54,586 --> 02:01:57,453
All the bombs will
explode in 20 minutes.
2245
02:02:15,273 --> 02:02:16,467
What happened to the tracker?
2246
02:02:16,875 --> 02:02:18,274
Just a minute, stop!
2247
02:02:19,311 --> 02:02:20,300
You informed the police.
2248
02:02:20,379 --> 02:02:23,542
Now you and your mother
will have to die, Vishwas!
2249
02:02:24,683 --> 02:02:26,548
No one moves.
2250
02:02:26,618 --> 02:02:27,983
Or I will shoot.
2251
02:02:28,420 --> 02:02:29,717
Shoot me.
2252
02:02:31,490 --> 02:02:32,980
Don't move.
2253
02:02:33,058 --> 02:02:33,956
I said...
2254
02:02:34,760 --> 02:02:35,886
I will shoot.
2255
02:02:35,961 --> 02:02:37,258
Shoot me.
2256
02:02:38,597 --> 02:02:41,191
That'ss the puunisshrment
for a ssinner like rme...
2257
02:02:42,234 --> 02:02:43,531
...that I die...
2258
02:02:45,837 --> 02:02:47,327
...by the hands of my son.
2259
02:02:47,406 --> 02:02:48,634
What is this nonsense?
2260
02:02:48,707 --> 02:02:49,935
Fate...
2261
02:02:51,543 --> 02:02:53,408
...has played a joke on me, son.
2262
02:02:54,746 --> 02:02:55,713
I...
2263
02:02:57,649 --> 02:02:59,947
Savitri...
- Don't utter my mom's name.
2264
02:03:02,387 --> 02:03:05,754
My father died when I was a kid.
- That was a charade.
2265
02:03:07,726 --> 02:03:10,490
I can't believe my eyes either.
2266
02:03:13,732 --> 02:03:15,256
After all these years...
2267
02:03:18,437 --> 02:03:19,836
Ghorpade.
- Sir.
2268
02:03:20,739 --> 02:03:22,229
Switch on the monitor.
2269
02:03:24,009 --> 02:03:27,342
"You're still alive..."
2270
02:03:27,779 --> 02:03:29,269
"That means...
2271
02:03:31,817 --> 02:03:33,341
...Vishwas..."
2272
02:03:36,388 --> 02:03:39,221
"I searched...
2273
02:03:40,325 --> 02:03:41,656
...everywhere for you, Savitri."
2274
02:03:49,367 --> 02:03:51,232
Give me a hug, son.
2275
02:03:54,706 --> 02:03:56,264
I've yearned so long for this.
2276
02:03:57,375 --> 02:03:58,740
I don't want anything else.
2277
02:03:59,778 --> 02:04:01,507
Just stop the police.
2278
02:04:02,481 --> 02:04:06,178
I will go with you
and surrender myself.
2279
02:04:07,252 --> 02:04:08,617
So that you become famous.
2280
02:04:09,287 --> 02:04:10,686
My son becomes famous.
2281
02:04:12,290 --> 02:04:13,314
That's my request.
2282
02:04:13,391 --> 02:04:14,187
That's all.
2283
02:04:17,863 --> 02:04:19,490
I want additional forces.
2284
02:04:19,564 --> 02:04:21,259
Send the backup immediately.
2285
02:04:21,833 --> 02:04:22,765
Vishwas.
2286
02:04:23,602 --> 02:04:24,762
Yes, Vishwas.
2287
02:04:26,371 --> 02:04:28,771
Sir, Napoleon's ready
to surrender. - What?
2288
02:04:30,876 --> 02:04:32,207
Stay there.
2289
02:04:33,512 --> 02:04:34,809
I'm bringing him to you.
2290
02:04:35,447 --> 02:04:36,379
OK.
2291
02:04:38,917 --> 02:04:41,442
Thank you, son.
2292
02:04:43,021 --> 02:04:46,923
I... missed you a lot, father.
2293
02:04:48,994 --> 02:04:51,462
Why did you leave me?
2294
02:04:53,532 --> 02:04:54,726
I am sorry, son.
2295
02:04:54,799 --> 02:04:57,495
I am sorry, I made a big mistake.
2296
02:04:57,569 --> 02:04:59,799
I made a big mistake.
2297
02:05:03,441 --> 02:05:05,568
Sir, you're a fantastic actor.
2298
02:05:05,644 --> 02:05:08,374
Even I was deceived for a moment.
2299
02:05:08,446 --> 02:05:09,936
Just imagine, sir. Even me.
2300
02:05:10,015 --> 02:05:11,983
Hello, Captain.
Keep the chopper ready.
2301
02:05:12,050 --> 02:05:12,982
I'm arriving in an hour.
- OK.
2302
02:05:13,051 --> 02:05:14,279
Right now.
2303
02:05:14,686 --> 02:05:15,880
Get ready to leave.
- Yes, sir.
2304
02:05:15,954 --> 02:05:17,649
Gundappa.
- I am coming.
2305
02:05:18,423 --> 02:05:19,685
I...
2306
02:05:21,760 --> 02:05:23,057
What's wrong with him?
2307
02:05:23,395 --> 02:05:25,989
Sir, there's another one there.
2308
02:05:29,000 --> 02:05:31,264
Sir, there another one.
2309
02:05:39,344 --> 02:05:41,005
Hey girl. What are you doing?
2310
02:05:41,313 --> 02:05:42,541
Nothing much.
2311
02:05:42,614 --> 02:05:44,343
I just deactivated all the bombs...
2312
02:05:44,416 --> 02:05:46,976
...that Gundappa sir had activated.
2313
02:05:47,285 --> 02:05:49,685
That's it.
- How did she come out?
2314
02:05:50,522 --> 02:05:53,616
I brouught her ouut, papa.
For helpin g rme.
2315
02:05:53,692 --> 02:05:55,523
But, I...
2316
02:05:56,661 --> 02:05:57,650
Vishwas?
2317
02:05:57,729 --> 02:06:01,392
You might be my father...
2318
02:06:01,466 --> 02:06:04,492
...but I'm a better actor than you.
2319
02:06:06,037 --> 02:06:08,938
You put up a charade...
2320
02:06:09,007 --> 02:06:12,465
...so that you can cause
blasts in the city and flee.
2321
02:06:12,544 --> 02:06:14,409
And I put up a charade, so that...
2322
02:06:14,479 --> 02:06:18,882
...I can stop the blasts
and apprehend everyone.
2323
02:06:20,685 --> 02:06:23,415
So, Napoleon. How was it?
2324
02:06:23,488 --> 02:06:24,921
Cool!
2325
02:06:28,426 --> 02:06:29,916
You won't survive either, son.
2326
02:06:29,995 --> 02:06:31,553
Hands up! Don't move.
2327
02:06:33,765 --> 02:06:35,596
Throw down your weapons.
2328
02:06:35,667 --> 02:06:37,396
We already did, sir.
- What?
2329
02:06:37,469 --> 02:06:39,528
You already did?
- I made them do it, sir.
2330
02:06:39,838 --> 02:06:40,736
Very good, Vishwas.
2331
02:06:40,805 --> 02:06:42,204
Very, very good.
2332
02:06:42,807 --> 02:06:44,399
Very, very bad.
2333
02:06:44,476 --> 02:06:46,000
Because I still have my weapon.
2334
02:06:46,077 --> 02:06:48,443
Come on, Commissioner.
Throw down your weapon.
2335
02:06:49,080 --> 02:06:50,570
Throw it.
2336
02:06:52,017 --> 02:06:55,509
And, Vishwas. Throw down your gun too.
2337
02:06:56,888 --> 02:06:58,583
Very good, Gundappa.
2338
02:06:59,057 --> 02:07:00,354
Very good.
- You see, sir.
2339
02:07:00,425 --> 02:07:02,416
This commissioner's
always out to get me.
2340
02:07:30,955 --> 02:07:31,944
Hang on.
- What happened?
2341
02:07:33,558 --> 02:07:35,492
Take this. Take this.
2342
02:08:21,539 --> 02:08:23,769
Save me!
2343
02:08:31,383 --> 02:08:33,647
Save me! Save me!
2344
02:08:34,018 --> 02:08:36,418
Save me!
2345
02:08:43,361 --> 02:08:44,953
Ghorpade!
- Yes, sir.
2346
02:08:45,029 --> 02:08:46,553
What sir?
2347
02:08:46,898 --> 02:08:48,525
You dare hit a policeman.
2348
02:08:55,707 --> 02:08:56,833
What are you doing, idiot?
2349
02:08:57,675 --> 02:08:58,903
Are you crazy?
2350
02:09:00,412 --> 02:09:01,845
What are you doing?
2351
02:09:25,904 --> 02:09:28,600
Oh my! Do you want to kill me?
2352
02:09:32,310 --> 02:09:33,504
Ghorpade.
2353
02:09:33,578 --> 02:09:35,045
Kill him.
- OK, sir.
2354
02:09:35,346 --> 02:09:36,540
Ghorpade.
- Yes, sir.
2355
02:09:36,614 --> 02:09:37,979
He's a policeman.
2356
02:09:38,049 --> 02:09:39,414
Kill him.
- Yes, sir.
2357
02:09:39,484 --> 02:09:40,712
Ghorpade.
- Yes, sir.
2358
02:09:40,785 --> 02:09:43,379
He's one of us, kill him.
- Yes, sir.
2359
02:09:43,455 --> 02:09:44,786
Ghorpade.
- Yes, sir.
2360
02:09:44,856 --> 02:09:46,983
Who do you work for?
- F or you, sir.
2361
02:09:47,392 --> 02:09:48,450
Ghorpade.
- Yes, sir.
2362
02:09:48,526 --> 02:09:50,858
Who pays you?
- You do, sir.
2363
02:09:50,929 --> 02:09:52,521
Ghorpade.
- Yes, sir.
2364
02:09:52,597 --> 02:09:54,588
What uniform do you wear?
- The police uniform, sir.
2365
02:09:54,666 --> 02:09:56,634
Ghorpade.
- Yes, sir.
2366
02:09:56,701 --> 02:09:59,499
Who pays for your innerwear?
- You do, sir.
2367
02:09:59,571 --> 02:10:01,004
Ghorpade.
- Yes, sir.
2368
02:10:01,072 --> 02:10:02,004
Traitor.
2369
02:10:02,307 --> 02:10:03,501
Disloyal.
2370
02:10:03,575 --> 02:10:05,975
Double-crosser.
- Two-timer.
2371
02:10:06,711 --> 02:10:08,542
Sir, did I do the right thing?
2372
02:10:08,613 --> 02:10:10,672
Serves people like him right.
2373
02:10:10,748 --> 02:10:12,010
All the best.
- Same to you.
2374
02:11:11,075 --> 02:11:13,908
No!
2375
02:11:36,534 --> 02:11:37,728
Catch hirm.
2376
02:11:41,906 --> 02:11:43,498
Ghorpade.
- Yes, sir.
2377
02:11:43,575 --> 02:11:44,769
Corme here.
2378
02:11:46,044 --> 02:11:48,205
Where's Napoleon?
2379
02:11:59,591 --> 02:12:02,856
And this way,
Vishwas Rao has set an example...
2380
02:12:03,361 --> 02:12:05,693
...by getting his father arrested.
2381
02:12:08,967 --> 02:12:10,935
And soon,
after completing his training...
2382
02:12:11,502 --> 02:12:13,470
...he will join the
Mumbai Police F orce. - Yes.
2383
02:12:14,505 --> 02:12:15,733
And on behalf of the government...
2384
02:12:16,074 --> 02:12:18,440
...Vishwas Rao will be presented
with the Bravery Award.
2385
02:12:18,710 --> 02:12:19,734
Vishwas Rao.
2386
02:13:08,660 --> 02:13:10,321
Congratulations.
- Thank you, sir.
2387
02:13:10,962 --> 02:13:11,951
Sir...
2388
02:13:13,464 --> 02:13:16,729
I would like my mother
to honour me with this award.
2389
02:13:17,368 --> 02:13:18,892
If you...
- Of course.
2390
02:13:18,970 --> 02:13:20,267
Call her.
2391
02:13:21,305 --> 02:13:23,637
I would like to request
Vishwas Rao's mother...
2392
02:13:23,708 --> 02:13:26,802
...to come on stage and
honour him with this medal.
2393
02:13:37,355 --> 02:13:38,344
Mom.
2394
02:14:06,317 --> 02:14:08,512
Hello. Here.
2395
02:14:11,756 --> 02:14:17,194
"I'll tell the world everything
my mom taught me since I was a kid."
2396
02:14:17,528 --> 02:14:22,795
"That day will surely come..."
2397
02:14:23,067 --> 02:14:28,369
"...when you will be proud of me."
2398
02:14:28,806 --> 02:14:33,971
"That day will surely come..."
2399
02:14:34,412 --> 02:14:40,976
"That day will surely come..."
2400
02:14:42,386 --> 02:14:50,316
"All I want iss for youu to truusst rme,
forever, rmorm."
2401
02:14:50,695 --> 02:14:51,787
Mom.
2402
02:14:55,066 --> 02:14:56,897
My mom actually deserves this medal.
2403
02:14:58,903 --> 02:15:00,370
Today I'm standing here...
2404
02:15:02,473 --> 02:15:03,735
...because of her.
2405
02:15:06,310 --> 02:15:10,406
I always wanted to be an actor.
2406
02:15:14,786 --> 02:15:18,722
Today, my mom made
me a real-life hero.
2407
02:15:21,926 --> 02:15:23,518
It took me time to understand...
2408
02:15:24,962 --> 02:15:26,623
...that a real hero...
2409
02:15:28,900 --> 02:15:30,993
...works hard for the people.
2410
02:15:33,704 --> 02:15:37,504
Risks his life for
the safety of the people.
2411
02:15:39,110 --> 02:15:40,372
Ike the police.
2412
02:15:42,380 --> 02:15:43,540
The real hero.
2413
02:15:46,384 --> 02:15:47,316
Thank you, mom.
2414
02:16:03,501 --> 02:16:04,763
Guruji, you're so late.
2415
02:16:04,836 --> 02:16:06,827
The fuun ction'ss already over.
Ook, what I got.
2416
02:16:07,772 --> 02:16:09,330
You're on a roll.
2417
02:16:09,640 --> 02:16:12,006
Look there.
Not that way, this way. Look here.
2418
02:16:12,877 --> 02:16:14,344
He's a rich producer Motwani...
2419
02:16:14,412 --> 02:16:15,572
...and wants to sign you as a hero.
2420
02:16:15,646 --> 02:16:17,671
He's got cash and cheque.
2421
02:16:17,748 --> 02:16:19,010
I'm not going to
work in films anymore.
2422
02:16:20,418 --> 02:16:21,316
What are you saying?
2423
02:16:21,385 --> 02:16:22,317
Yes, Guruji.
2424
02:16:22,386 --> 02:16:23,819
Everything a hero does in films...
2425
02:16:23,888 --> 02:16:25,856
...I did all that in real life.
2426
02:16:25,923 --> 02:16:27,823
Mother and son emotion.
Father and son clash.
2427
02:16:27,892 --> 02:16:29,826
Fightin g the villainss.
Dialoguue delivery.
2428
02:16:29,894 --> 02:16:32,021
Romancing the heroine.
Dancing with the item-girl.
2429
02:16:32,096 --> 02:16:33,791
I did everything, Guruji.
2430
02:16:33,865 --> 02:16:35,389
Now I'm joining the police force.
2431
02:16:35,466 --> 02:16:37,627
Come, let's go meet mother.
- Wait a minute.
2432
02:16:38,002 --> 02:16:39,902
You and your police job.
2433
02:16:39,971 --> 02:16:41,996
Do you know what a hero
earns at the end of the day?
2434
02:16:42,373 --> 02:16:45,001
He has cars, bungalows, bank balance.
2435
02:16:45,076 --> 02:16:47,010
And what is good
about your police job?
2436
02:16:47,378 --> 02:16:49,403
And what will you have in future?
2437
02:16:53,284 --> 02:16:53,750
Mom!
2438
02:16:55,519 --> 02:16:56,577
I'll have my mom!
2439
02:17:02,026 --> 02:17:04,324
Yogi bhai! Yogi bhai! What happened?
2440
02:17:05,029 --> 02:17:06,724
He won't work in films anymore.
2441
02:17:07,565 --> 02:17:09,658
Where are you going?
- But why?
2442
02:17:10,401 --> 02:17:11,834
Through the poster emerges the hero.'
2443
02:17:11,903 --> 02:17:13,632
Now he's a real life hero.
2444
02:17:14,472 --> 02:17:15,734
He no longer cares about the poster.
2445
02:17:15,806 --> 02:17:17,706
But, Yogi bhai, what about us now?
2446
02:17:17,775 --> 02:17:19,936
What?
- What about us now?
2447
02:17:20,011 --> 02:17:20,807
Us?
2448
02:17:21,646 --> 02:17:23,273
Salman! Shahrukh!
2449
02:17:23,714 --> 02:17:24,681
Hrithik!
2450
02:17:25,917 --> 02:17:28,044
We'll have to settle for one of them.
2451
02:18:05,790 --> 02:18:08,953
"The heart's brazen."
2452
02:18:09,026 --> 02:18:12,553
"Doesn't know a thing about shame."
2453
02:18:12,630 --> 02:18:15,758
"It's full of fun and attitude."
2454
02:18:15,833 --> 02:18:19,030
"Can't do without flirting."
2455
02:18:26,010 --> 02:18:29,343
"The heart's brazen."
2456
02:18:29,647 --> 02:18:32,582
"Doesn't know a thing about shame."
2457
02:18:32,984 --> 02:18:36,442
"It's full of fun and attitude."
2458
02:18:36,520 --> 02:18:39,489
"Can't do without flirting."
2459
02:18:39,757 --> 02:18:42,954
"Hey, Mr. DJ, let nothing stop you."
2460
02:18:43,327 --> 02:18:46,592
"Hey, Mr. DJ, keep playing on."
2461
02:18:46,664 --> 02:18:49,792
"Hey, Mr. DJ, the night's young."
2462
02:18:49,867 --> 02:18:52,495
"Play a nice tune."
2463
02:18:52,570 --> 02:18:59,408
"Et'ss go bananass, bananass, bananass."
2464
02:18:59,477 --> 02:19:05,905
"Et'ss go bananass, bananass, bananass."
2465
02:19:06,283 --> 02:19:09,946
"The story of my love's incomplete."
2466
02:19:10,021 --> 02:19:12,819
"That's why it's completely bananas."
2467
02:19:12,890 --> 02:19:19,693
"Et'ss go bananass, bananass, bananass."
2468
02:19:27,571 --> 02:19:30,836
"It's my chance to be naughty."
2469
02:19:30,908 --> 02:19:33,900
"To savour those beautiful lips."
2470
02:19:33,978 --> 02:19:37,539
"We'II, right here, right now..."
2471
02:19:37,615 --> 02:19:40,743
"...reveal our heart's intentions."
2472
02:19:40,818 --> 02:19:47,417
"The one whose eyes,
steal my peace and slumber..."
2473
02:19:47,491 --> 02:19:54,329
"...should know that I'm blown away."
2474
02:19:54,665 --> 02:19:57,896
"Hey, Mr. DJ, let nothing stop you."
2475
02:19:57,968 --> 02:20:00,994
"Hey, Mr. DJ, keep playing on."
2476
02:20:01,405 --> 02:20:04,670
"Hey, Mr. DJ, the night's young."
2477
02:20:04,742 --> 02:20:09,543
"Play a nice tune."
2478
02:20:12,550 --> 02:20:18,955
"Et'ss go bananass, bananass, bananass."
2479
02:20:19,356 --> 02:20:26,023
"Et'ss go bananass, bananass, bananass."
2480
02:20:26,097 --> 02:20:29,726
"The story of my love's incomplete."
2481
02:20:29,800 --> 02:20:32,894
"That's why it's completely bananas."
2482
02:20:32,970 --> 02:20:37,964
"Et'ss go bananass, bananass, bananass."
174060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.