Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,790 --> 00:00:12,260
Yeah, come on!
2
00:00:12,820 --> 00:00:14,310
You gonna feel so
3
00:00:15,130 --> 00:00:16,690
Yeah, come on!
4
00:00:18,430 --> 00:00:20,530
Kono shima no kitai no shinsei
5
00:00:20,530 --> 00:00:22,770
Daremo ga koe soroete just say
6
00:00:22,770 --> 00:00:24,900
Saa tachiagarunda kizento
7
00:00:24,900 --> 00:00:27,170
Maiku nigiri-dashitara shizento
8
00:00:27,170 --> 00:00:29,010
Hade ni kamasu ze check shina
9
00:00:29,010 --> 00:00:31,280
Konya no tame no tobikiri no dinner
10
00:00:31,280 --> 00:00:33,380
Gengo hada no iro mo tobikoe
11
00:00:33,380 --> 00:00:36,210
Bankoku kyoutsuu no vibration
12
00:00:36,980 --> 00:00:38,450
Yeah, come on!
13
00:00:38,950 --> 00:00:40,420
You gonna feel so
14
00:00:41,290 --> 00:00:42,980
Yeah, come on!
15
00:00:44,320 --> 00:00:50,100
Torimodosenaku naru toki ga kuru mae ni
16
00:00:50,100 --> 00:00:52,960
Purasu ni shite yukou
17
00:00:52,960 --> 00:00:59,100
Ugokidasanakya nanimo hajimaranai
18
00:01:01,610 --> 00:01:03,840
Never gonna stop, never gonna stop
19
00:01:03,840 --> 00:01:06,080
Ai suru kimochi wa happiness
20
00:01:06,080 --> 00:01:08,250
You were not in pain, you were not in pain
21
00:01:08,250 --> 00:01:10,420
Ai suru ga yue ni sadness
22
00:01:10,420 --> 00:01:12,620
Never gonna stop, never gonna stop
23
00:01:12,620 --> 00:01:14,750
Ai suru kimochi wa happiness
24
00:01:14,750 --> 00:01:16,960
You were not in pain, you were not in pain
25
00:01:16,960 --> 00:01:20,050
Ai suru ga yue ni sadness
26
00:01:20,630 --> 00:01:22,660
Yeah, come on!
27
00:01:22,660 --> 00:01:23,990
You gonna feel so
28
00:01:24,960 --> 00:01:26,590
Yeah, come on!
29
00:00:10,790 --> 00:00:12,260
Yeah, come on!
30
00:00:12,820 --> 00:00:14,310
You gonna feel so
31
00:00:15,130 --> 00:00:16,690
Yeah, come on!
32
00:00:18,430 --> 00:00:20,530
The rising new star of this island
33
00:00:20,530 --> 00:00:22,770
Everyone's chiming in to just say
34
00:00:22,770 --> 00:00:24,900
Now, get on your feet, dauntlessly
35
00:00:24,900 --> 00:00:27,170
Once you grab the microphone, naturally
36
00:00:27,170 --> 00:00:29,010
We're going to go wild, so check it out
37
00:00:29,010 --> 00:00:31,280
For tonight, the very best dinner
38
00:00:31,280 --> 00:00:33,380
Words going beyond even the color of skin
39
00:00:33,380 --> 00:00:36,210
This universal vibration
40
00:00:36,980 --> 00:00:38,450
Yeah, come on!
41
00:00:38,950 --> 00:00:40,420
You gonna feel so
42
00:00:41,290 --> 00:00:42,980
Yeah, come on!
43
00:00:44,320 --> 00:00:50,100
Before the time comes when
there's no turning back
44
00:00:50,100 --> 00:00:52,960
Let's turn things in a positive direction
45
00:00:52,960 --> 00:00:59,100
If you don't take action, you won't get anywhere
46
00:01:01,610 --> 00:01:03,840
Never gonna stop, never gonna stop
47
00:01:03,840 --> 00:01:06,080
The feeling of love is happiness
48
00:01:06,080 --> 00:01:08,250
You were not in pain, you were not in pain
49
00:01:08,250 --> 00:01:10,420
Because we fall in love, there's sadness
50
00:01:10,420 --> 00:01:12,620
Never gonna stop, never gonna stop
51
00:01:12,620 --> 00:01:14,750
The feeling of love is happiness
52
00:01:14,750 --> 00:01:16,960
You were not in pain, you were not in pain
53
00:01:16,960 --> 00:01:20,050
Because we fall in love, there's sadness
54
00:01:20,630 --> 00:01:22,660
Yeah, come on!
55
00:01:22,660 --> 00:01:23,990
You gonna feel so
56
00:01:24,960 --> 00:01:26,590
Yeah, come on!
57
00:02:29,520 --> 00:02:31,540
Mr. Okita!
58
00:02:47,140 --> 00:02:48,470
Tetsu! Hey, wait!
59
00:02:49,400 --> 00:02:51,770
Move! Move, move, move,
move, move, move, move!
60
00:02:53,910 --> 00:02:54,940
Hey...
61
00:02:54,940 --> 00:02:58,280
Don't space out walking in the middle
of the road, you moron!
62
00:02:58,980 --> 00:02:59,950
What?
63
00:03:02,050 --> 00:03:05,020
I'm very sorry about that. He's still only a child.
64
00:03:05,020 --> 00:03:08,120
I don't know who you might be,
but I'm his elder brother.
65
00:03:08,120 --> 00:03:09,250
For my sake, please forgive him.
66
00:03:09,790 --> 00:03:11,350
Hey, Tetsu!
67
00:03:11,830 --> 00:03:14,590
If not the middle, where the heck
am I supposed to walk?
68
00:03:22,570 --> 00:03:24,770
Hello, there!
69
00:03:26,410 --> 00:03:27,880
Who the hell are you?!
70
00:03:28,210 --> 00:03:32,310
I'm Tetsunosuke Ichimura!
I came to join the Shinsengumi!
71
00:03:32,750 --> 00:03:34,220
Came to join us?
72
00:03:34,980 --> 00:03:36,380
Hey, you! The notice board!
73
00:03:36,380 --> 00:03:38,510
Hold it, hold it, hold it!
Who said you could go in?!
74
00:03:40,520 --> 00:03:44,630
Let go! It says you're recruiting members
right here, doesn't it?!
75
00:03:44,630 --> 00:03:47,990
It says, "seeking those who wish to serve
their country wholeheartedly"!
76
00:03:48,760 --> 00:03:51,130
You read well for a brat.
77
00:03:51,130 --> 00:03:53,770
Maybe you can read,
but you can't hide your age.
78
00:03:53,770 --> 00:03:57,360
We'll let you join up in another five years.
Okay, Shorty?
79
00:03:59,640 --> 00:04:02,510
Who are you calling Shorty?!
80
00:04:02,510 --> 00:04:05,350
I've been listening and you've
called me a brat and a shorty!
81
00:04:05,350 --> 00:04:08,280
Is that any way to speak to
a youth with noble aspirations?!
82
00:04:09,280 --> 00:04:11,080
Oh, no!
83
00:04:11,520 --> 00:04:14,820
I'm fifteen! Remember that!
84
00:04:15,290 --> 00:04:17,490
Where's Captain Harada?
85
00:04:18,760 --> 00:04:20,490
We have a message from the Second Unit.
86
00:04:21,200 --> 00:04:24,030
The location is on Kiyamachi Street,
near the Sanjo Kobashi Bridge.
87
00:04:24,030 --> 00:04:25,430
About five or six people.
88
00:04:28,500 --> 00:04:30,740
Don't let the Second Unit beat us to it!
89
00:04:30,740 --> 00:04:33,110
Tenth Unit moving out!
90
00:04:33,110 --> 00:04:34,770
Yeah!
91
00:04:49,460 --> 00:04:53,430
Sirs, we are sorry to have
troubled the both of you!
92
00:04:59,730 --> 00:05:00,720
You know,
93
00:05:01,340 --> 00:05:04,640
you're about the only idiot who'd
pick a fight with the Shinsengumi.
94
00:05:04,640 --> 00:05:05,810
Leave me alone.
95
00:05:05,810 --> 00:05:07,900
Why are you so hung up about this?
96
00:05:08,280 --> 00:05:10,900
The Shinsengumi's nothing
but a group of murderers.
97
00:05:11,410 --> 00:05:13,720
You were just lucky today.
98
00:05:13,720 --> 00:05:17,670
You keep this up and you'll really
end up dying on a sword.
99
00:05:23,120 --> 00:05:24,960
That's all fine and good for you, Tatsu.
100
00:05:24,960 --> 00:05:27,290
You're going to be a member of the
Shinsengumi starting tomorrow.
101
00:05:29,130 --> 00:05:32,290
As a bookkeeper. Just an abacus warrior.
102
00:05:33,000 --> 00:05:35,700
Come on, Tetsu, take my advice.
103
00:05:36,070 --> 00:05:39,570
If you want to become stronger,
there are training halls everywhere.
104
00:05:39,570 --> 00:05:42,010
Don't join up there. It won't suit you.
105
00:05:42,010 --> 00:05:44,140
Then what the heck am I supposed to do?!
106
00:05:44,550 --> 00:05:47,780
Are you going to avenge our dad
with your abacus?!
107
00:05:47,780 --> 00:05:51,490
Are you going to be able to fight
a Choshu clansman like that?!
108
00:05:51,490 --> 00:05:52,650
Tetsu...
109
00:05:53,460 --> 00:05:55,760
I want to become strong!
110
00:05:55,760 --> 00:05:57,690
If I'd been strong that time...
111
00:06:08,370 --> 00:06:09,530
Tetsu...
112
00:06:13,310 --> 00:06:17,040
You are actually a great man.
113
00:06:18,850 --> 00:06:22,880
Japan is about to change greatly.
114
00:06:22,880 --> 00:06:25,150
It will surely be an era of chaos.
115
00:06:25,320 --> 00:06:26,810
You should...
116
00:06:27,620 --> 00:06:29,990
become a peacemaker.
117
00:06:30,390 --> 00:06:32,990
Peace... maker?
118
00:06:47,880 --> 00:06:48,900
Here.
119
00:06:50,380 --> 00:06:51,970
Fetch!
120
00:07:04,830 --> 00:07:06,160
You there.
121
00:07:08,530 --> 00:07:10,160
Are you all right?
122
00:07:15,040 --> 00:07:16,340
Why you...
123
00:07:16,340 --> 00:07:20,210
You're just a pig! You've got
some nerve tackling me!
124
00:07:21,880 --> 00:07:23,110
What's your problem?
125
00:07:23,110 --> 00:07:26,510
You look like a piggy bank! I'll just eat you!
126
00:07:27,020 --> 00:07:28,950
Ow! Leggo!
127
00:07:28,950 --> 00:07:30,710
Ow, that hurts!
128
00:07:36,960 --> 00:07:41,360
Come now, they've brought the tea out.
Please help yourselves.
129
00:07:41,430 --> 00:07:45,260
Thank you so much. You didn't have
to go to such lengths for us...
130
00:07:46,000 --> 00:07:47,030
Hey, Tetsu!
131
00:07:48,870 --> 00:07:51,840
I am so sorry for what happened.
132
00:07:51,840 --> 00:07:54,400
Hey, Saizo, you should also apologize!
133
00:07:55,380 --> 00:07:58,610
Oh, no, not after you've treated us...
134
00:07:58,610 --> 00:08:00,440
Will you still not forgive us?
135
00:08:01,520 --> 00:08:04,310
Or did someone pick on you?
136
00:08:05,390 --> 00:08:06,650
Like the Wolves of Mibu?
137
00:08:10,760 --> 00:08:12,690
So, that's it then.
138
00:08:12,690 --> 00:08:16,820
If you have something you wish to say
to them, I could introduce you.
139
00:08:18,400 --> 00:08:20,390
You want to join the Shinsengumi, right?
140
00:08:21,040 --> 00:08:24,400
You're so honest, it's written all over your face.
141
00:08:25,210 --> 00:08:26,700
Well, then, shall we go?
142
00:08:27,240 --> 00:08:29,010
Where?
143
00:08:29,010 --> 00:08:30,310
To the training hall.
144
00:08:30,680 --> 00:08:34,120
People who wish to join must first pass a test.
145
00:08:34,120 --> 00:08:37,980
I have some acquaintances there,
so I will do you a favor and ask them.
146
00:08:38,420 --> 00:08:40,020
All right!
147
00:08:40,020 --> 00:08:42,110
What will you do when you get
to the training hall?
148
00:08:42,290 --> 00:08:43,190
Well, then,
149
00:08:43,190 --> 00:08:46,760
I'm gonna beat the famous genius swordsman,
Souji Okita, and send him...
150
00:08:46,760 --> 00:08:47,830
brawling!
151
00:08:47,830 --> 00:08:49,260
That's "sprawling," you idiot.
152
00:08:50,770 --> 00:08:52,390
Oh, right!
153
00:09:04,450 --> 00:09:06,110
It's real training!
154
00:09:11,190 --> 00:09:12,710
Excuse me!
155
00:09:13,460 --> 00:09:15,390
Has anyone seen Mr. Kondo?
156
00:09:16,720 --> 00:09:18,320
Mr. Kondo...
157
00:09:18,660 --> 00:09:20,460
Surely he doesn't mean the Commander...
158
00:09:20,460 --> 00:09:22,690
Mr. Kondo!
159
00:09:23,360 --> 00:09:25,900
Honestly! More training again today?
160
00:09:25,900 --> 00:09:29,800
You haven't played with me recently,
so it's been really boring!
161
00:09:31,670 --> 00:09:34,340
What's this? It's the middle of the day
and you're already drunk?
162
00:09:34,440 --> 00:09:38,610
Oh, Commander, that boy over there
apparently wants to join up.
163
00:09:40,920 --> 00:09:44,610
Well, Tetsu, Tatsu, good luck.
164
00:09:47,020 --> 00:09:51,010
Wanting to fight against Souji is
an admirable wish for a whelp.
165
00:09:51,160 --> 00:09:53,930
So, what do you plan to do
if you win against Souji?
166
00:09:53,930 --> 00:09:57,390
Sir, I'll become the strongest man in Japan
167
00:09:57,830 --> 00:10:02,390
and cut and slash and chop
the despicable Choshu!
168
00:10:02,740 --> 00:10:04,140
Oh-ho...
169
00:10:04,140 --> 00:10:05,130
Tetsu!
170
00:10:05,810 --> 00:10:07,480
Weren't you...
171
00:10:07,480 --> 00:10:11,570
Sir, I signed on just today and
my name is Tatsunosuke Ichimura.
172
00:10:12,180 --> 00:10:15,150
Tetsunosuke here is my younger brother,
173
00:10:15,150 --> 00:10:17,020
and I beg that you forgive his rude behavior.
174
00:10:17,020 --> 00:10:19,010
Someone, lend him your protectors!
175
00:10:19,820 --> 00:10:21,190
Hurray!
176
00:10:26,160 --> 00:10:27,420
Thank you for waiting.
177
00:10:28,060 --> 00:10:30,690
First Unit Captain, Souji Okita.
178
00:10:31,530 --> 00:10:33,630
Pleased to meet you, Tetsu.
179
00:10:35,170 --> 00:10:36,660
Is this for real?!
180
00:10:42,440 --> 00:10:43,680
From the look on your face,
181
00:10:43,680 --> 00:10:46,700
I see you haven't forgotten that you said
you would send me sprawling.
182
00:10:47,180 --> 00:10:48,380
Of course not!
183
00:10:48,380 --> 00:10:51,780
I'll defeat you and join the Shinsengumi!
184
00:10:52,790 --> 00:10:54,980
This is bad... This is bad, Tetsu!
185
00:11:04,500 --> 00:11:08,240
Tetsu, you won't defeat me like that.
186
00:11:08,240 --> 00:11:09,400
Damn it!
187
00:11:11,740 --> 00:11:12,600
Face!
188
00:11:12,910 --> 00:11:13,840
Body!
189
00:11:13,840 --> 00:11:14,770
Wrist!
190
00:11:17,410 --> 00:11:18,640
Ow...
191
00:11:19,550 --> 00:11:20,780
I'm not finished yet!
192
00:11:22,080 --> 00:11:23,480
That's no good.
193
00:11:23,920 --> 00:11:25,610
If you play the one-trick-pony,
194
00:11:26,150 --> 00:11:28,180
your opponent will see right through you.
195
00:11:36,200 --> 00:11:37,190
Tetsu...
196
00:11:37,770 --> 00:11:41,460
Please, Commander!
Please make them stop already!
197
00:11:42,040 --> 00:11:45,130
That whelp's doing pretty well for himself.
198
00:12:02,590 --> 00:12:04,860
Man, it's hot!
199
00:12:04,860 --> 00:12:06,260
Hey, Susumu!
200
00:12:06,590 --> 00:12:08,080
Thanks for your hard work!
201
00:12:08,760 --> 00:12:09,730
What's that over there?
202
00:12:10,530 --> 00:12:12,800
A Shinsengumi hopeful, looks like.
203
00:12:25,550 --> 00:12:26,640
Whoops.
204
00:12:29,150 --> 00:12:30,240
Stop, Tetsu!
205
00:12:34,160 --> 00:12:35,950
I can't win if I just keep going like this.
206
00:12:36,420 --> 00:12:38,290
I need to set up some kind of secret plan.
207
00:12:39,090 --> 00:12:40,220
That's enough...
208
00:12:40,460 --> 00:12:42,530
I more than understand how you feel now,
209
00:12:42,530 --> 00:12:45,400
so let's end it here for today and go home.
210
00:12:45,400 --> 00:12:46,660
Okay, Tetsu?
211
00:12:48,500 --> 00:12:51,030
Tatsu, hand me another bamboo sword!
212
00:13:02,020 --> 00:13:04,420
Jikishin Two-Sword Style Ultimate Technique!
213
00:13:14,560 --> 00:13:15,760
What a racket.
214
00:13:15,760 --> 00:13:18,670
Yamazaki, what's going on?
215
00:13:18,670 --> 00:13:22,470
Sir, it appears to be a Shinsengumi hopeful.
216
00:13:23,140 --> 00:13:26,140
Some boy named Tetsunosuke Ichimura.
217
00:13:26,140 --> 00:13:27,510
Ichimura?
218
00:13:27,510 --> 00:13:29,530
He is sparring with Master Okita.
219
00:13:31,850 --> 00:13:33,140
Fool...
220
00:13:33,250 --> 00:13:34,440
He's going to die.
221
00:13:35,180 --> 00:13:37,050
Hey, a two-sword style!
222
00:13:39,690 --> 00:13:41,880
He really is an interesting boy.
223
00:13:42,460 --> 00:13:44,530
Now, how will he come at me...
224
00:13:44,530 --> 00:13:46,890
So your younger brother uses a two-sword style!
225
00:13:46,890 --> 00:13:48,690
Well, that is...
226
00:13:50,300 --> 00:13:51,990
Shadow Turning!
227
00:13:53,400 --> 00:13:56,630
First, he'll try a standard frontal blow
from the right.
228
00:13:57,570 --> 00:14:00,940
Which means, next will come a blow
to the body from the left.
229
00:14:21,330 --> 00:14:23,700
Are you done already, Tetsu?
230
00:14:24,470 --> 00:14:25,660
Not yet!
231
00:14:28,770 --> 00:14:31,260
He's changed his stance. That stance is...
232
00:14:31,940 --> 00:14:34,570
Tennen Risshin Style, Hiraseigan!
233
00:14:34,680 --> 00:14:35,540
Here I come!
234
00:14:35,540 --> 00:14:36,840
Don't, Tetsu!
235
00:14:45,150 --> 00:14:47,210
Tetsu!
236
00:14:54,560 --> 00:14:57,160
It's the same. It's those eyes...
237
00:15:10,380 --> 00:15:11,640
Those eyes...
238
00:15:12,080 --> 00:15:15,670
Am I going to lose to them again?
239
00:15:18,890 --> 00:15:19,940
Hang in there!
240
00:15:20,460 --> 00:15:21,320
Tetsu...
241
00:15:21,320 --> 00:15:22,290
Hey!
242
00:15:23,260 --> 00:15:24,660
Damn it...
243
00:15:25,190 --> 00:15:26,420
It's over.
244
00:15:26,930 --> 00:15:29,120
No, not yet.
245
00:15:34,170 --> 00:15:35,290
Not yet.
246
00:15:37,510 --> 00:15:39,800
I can't lose yet.
247
00:15:50,950 --> 00:15:52,010
Tetsu!
248
00:15:57,730 --> 00:15:58,950
This man...
249
00:16:03,100 --> 00:16:05,000
What are you doing, you brat?!
250
00:16:06,170 --> 00:16:08,600
Souji, how many times have you done this?!
251
00:16:10,340 --> 00:16:12,970
I'm sorry.
252
00:16:15,010 --> 00:16:17,280
Tetsu, are you okay?
253
00:16:17,280 --> 00:16:20,820
Splendid, Tetsunosuke! Well done!
254
00:16:20,820 --> 00:16:23,940
I'm sure you'll do admirably here!
255
00:16:26,590 --> 00:16:28,050
I can sign on?!
256
00:16:28,560 --> 00:16:29,580
No.
257
00:16:31,230 --> 00:16:32,660
Why not, Toshi?!
258
00:16:33,830 --> 00:16:36,560
We don't need whelps. Nor weaklings.
259
00:16:36,900 --> 00:16:40,700
Why not?! I haven't lost yet!
260
00:16:40,700 --> 00:16:43,300
Let me try again! Come on!
261
00:16:43,840 --> 00:16:45,900
It'll be the same no matter
how many times you try.
262
00:16:46,340 --> 00:16:49,170
You won't learn the sword of vengeance.
263
00:16:49,610 --> 00:16:51,310
Sword of vengeance...
264
00:17:12,630 --> 00:17:14,360
I got scolded by Mr. Hijikata.
265
00:17:15,000 --> 00:17:19,640
He said, "Souji, when will you learn
to be more prudent?!"
266
00:17:19,640 --> 00:17:22,170
I'm such a dangerous guy, aren't I?
267
00:17:22,540 --> 00:17:24,280
It doesn't bother me.
268
00:17:24,280 --> 00:17:27,210
Actually, I was happy you took me seriously.
269
00:17:27,210 --> 00:17:30,270
Tetsu, who do you want to avenge?
270
00:17:31,520 --> 00:17:33,580
How did you know?
271
00:17:33,960 --> 00:17:37,480
Because your eyes looked incredibly desperate.
272
00:17:40,460 --> 00:17:41,830
I saw...
273
00:17:42,430 --> 00:17:46,700
Those eyes that I remember and
your face overlapped, and...
274
00:17:48,370 --> 00:17:55,140
When I thought of how weak I am,
I just couldn't stand it!
275
00:17:59,450 --> 00:18:01,210
I want to grow stronger and...
276
00:18:03,480 --> 00:18:08,290
Were we so alike? He and I?
277
00:18:09,490 --> 00:18:12,260
You said you were going to exact revenge.
278
00:18:12,260 --> 00:18:15,920
For that purpose, could you abandon
everything, even your humanity?
279
00:18:16,860 --> 00:18:20,300
For that purpose, would you fear nothing,
even demons?
280
00:18:23,270 --> 00:18:24,760
I will defeat them.
281
00:18:26,470 --> 00:18:27,570
Very well.
282
00:18:28,280 --> 00:18:31,180
Then I shall give you some useful information.
283
00:18:32,780 --> 00:18:34,480
Around the time of the Dog,
284
00:18:34,820 --> 00:18:38,680
hide along the path next to
Wachigaiya in Shimabara.
285
00:18:39,390 --> 00:18:42,750
You are sure to see what Mr. Hijikata
meant by his words.
286
00:18:46,590 --> 00:18:49,030
Aren't they just sublime,
these night cherry blossoms?
287
00:18:49,460 --> 00:18:53,160
I just had to see them tonight in your company.
288
00:18:53,670 --> 00:18:54,790
Is that so?
289
00:18:55,340 --> 00:18:58,740
But they say cherry blossoms are
most beautiful when they're scattering.
290
00:18:59,340 --> 00:19:01,740
My, you are such an awful man.
291
00:19:01,740 --> 00:19:08,770
But that's what I love about you,
Vice Commander Hijikata.
292
00:19:18,030 --> 00:19:19,690
Toshizo Hijikata?!
293
00:19:20,590 --> 00:19:22,320
What if I am?
294
00:19:22,630 --> 00:19:24,120
Damn Shogunate dog!
295
00:19:26,070 --> 00:19:27,560
Mr. Hijikata!
296
00:19:43,380 --> 00:19:45,320
That was quite a performance.
297
00:19:45,890 --> 00:19:49,720
Please have mercy...
298
00:19:50,390 --> 00:19:52,660
For a clansman you fell in love with?
299
00:19:56,530 --> 00:19:59,620
You bastard! Damn you for killing Omitsu!
300
00:20:20,860 --> 00:20:23,350
Tetsu, are you hurt at all?
301
00:20:26,030 --> 00:20:27,150
Why?
302
00:20:27,760 --> 00:20:29,800
We knew everything.
303
00:20:29,800 --> 00:20:34,100
That the Choshu were going to use
a woman to ambush Mr. Hijikata.
304
00:20:35,040 --> 00:20:38,060
Brat, if you don't understand, I'll tell you.
305
00:20:41,510 --> 00:20:45,380
The only thing you'll learn here
is how to be a demon.
306
00:21:28,860 --> 00:21:34,190
I will become Tetsunosuke Ichimura
of the Shinsengumi.
307
00:21:49,410 --> 00:21:53,680
Maiku o nigirishime hitto pareedo no onpareedo
308
00:21:53,680 --> 00:21:56,620
Hey, Jimmy, kibun wa doudai?
309
00:21:57,190 --> 00:22:01,560
Suteeji orireba sasuga no jentoruman
310
00:22:01,560 --> 00:22:04,550
Hey, Jimmy, kokoro mo kandai!
311
00:22:05,230 --> 00:22:09,370
Jimichi ga yue ni seikatsu sae mo jimi ni
312
00:22:09,370 --> 00:22:12,670
Kotsu-kotsu tsumiagemashou
313
00:22:13,070 --> 00:22:17,070
Jimichi ni yume ga kanaimasu you ni
314
00:22:17,070 --> 00:22:20,480
Kyou mo, Jimmy, ikimashou
315
00:22:22,680 --> 00:22:26,450
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
316
00:22:26,450 --> 00:22:30,180
You got to fight for your dream, it's all too much
317
00:22:30,590 --> 00:22:34,290
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
318
00:22:34,290 --> 00:22:38,390
You got to fight for your dream, it's all too much
319
00:22:54,180 --> 00:22:57,880
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
320
00:22:57,880 --> 00:23:01,750
You got to fight for your dream, it's all too much
321
00:23:02,090 --> 00:23:05,790
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
322
00:23:05,790 --> 00:23:09,820
You got to fight for your dream, it's all too much
323
00:21:49,410 --> 00:21:53,680
Gripping the microphone tight,
the hit parade's on parade
324
00:21:53,680 --> 00:21:56,620
Hey, Jimmy, how you feeling?
325
00:21:57,190 --> 00:22:01,560
Quite the gentleman when he's off stage
326
00:22:01,560 --> 00:22:04,550
Hey, Jimmy, a generous spirit too!
327
00:22:05,230 --> 00:22:09,370
Being such an honest guy, even his life's plain
328
00:22:09,370 --> 00:22:12,670
Keep building it up patiently
329
00:22:13,070 --> 00:22:17,070
May your dreams come true honestly
330
00:22:17,070 --> 00:22:20,480
Let's go for it again today, Jimmy
331
00:22:22,680 --> 00:22:26,450
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
332
00:22:26,450 --> 00:22:30,180
You got to fight for your dream, it's all too much
333
00:22:30,590 --> 00:22:34,290
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
334
00:22:34,290 --> 00:22:38,390
You got to fight for your dream, it's all too much
335
00:22:54,180 --> 00:22:57,880
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
336
00:22:57,880 --> 00:23:01,750
You got to fight for your dream, it's all too much
337
00:23:02,090 --> 00:23:05,790
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
338
00:23:05,790 --> 00:23:09,820
You got to fight for your dream, it's all too much
339
00:23:12,500 --> 00:23:14,230
Don't you underestimate the great Tetsunosuke!
340
00:23:14,240 --> 00:23:16,780
When I become a member
of the Shinsengumi...
341
00:23:16,800 --> 00:23:17,310
Tea.
342
00:23:17,320 --> 00:23:18,890
I'll become Japan's greatest swordsman and...
343
00:23:18,920 --> 00:23:19,410
Sweeping.
344
00:23:19,410 --> 00:23:20,580
That's not it!
345
00:23:20,680 --> 00:23:22,750
Next time, Chapter 2: "Will"
346
00:23:22,750 --> 00:23:25,280
I'll show you when I'm at my coolest!
24773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.