Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
775
00:46:56,220 --> 00:47:00,054
Ha tenido lugar un feliz nacimiento
y os tralgo ropa para ni�os.
776
00:47:00,260 --> 00:47:02,899
Vete, que me enga�aste una vez,
pero no me enga�as m�s.
777
00:47:03,100 --> 00:47:04,931
- Que te vaya bien.
- Yo no te enga��.
778
00:47:21,060 --> 00:47:23,449
- Se�ora.
- Se�orita, por favor.
779
00:47:23,820 --> 00:47:26,050
- Se�orita.
- �Puedo, pap�?
780
00:48:07,860 --> 00:48:11,535
Zapatitos, calcetines
y pa�ales para ni�os.
781
00:48:11,740 --> 00:48:14,573
Art�culos especiales,
la �ltima liquidaci�n de Mil�n.
782
00:48:14,780 --> 00:48:18,739
- Saludo a estas bellas se�oras.
- Don Vincenzino, �qu� hace por aqu�?
783
00:48:18,940 --> 00:48:21,408
He sabido que ha habido dos bautismos
784
00:48:21,620 --> 00:48:24,692
y he tra�do algunos art�culos
para ni�os y beb�s.
785
00:48:25,460 --> 00:48:26,893
Qu� calor.
786
00:48:28,220 --> 00:48:31,292
- �Aqu� no hay m�sica ni baile?
- �Por qu�? �D�nde hay balle?
787
00:48:31,500 --> 00:48:33,616
En casa de Ricuccio
ha empezado el balle.
788
00:48:33,940 --> 00:48:36,295
�Has o�do, Annarella?
En casa de Ricuccio est�n bailando.
789
00:48:36,500 --> 00:48:38,331
S�, lo he o�do.
790
00:48:38,900 --> 00:48:42,131
- �Y el mariscal qu� hace?
- El mariscal se divierte a su manera.
791
00:48:42,340 --> 00:48:45,173
El mariscal sabe vivir.
Le conozco muy bien.
792
00:48:45,380 --> 00:48:47,814
- �Le conoce?
- Claro, somos palsanos.
793
00:48:48,020 --> 00:48:51,649
- Los dos somos sorrentinos.
- �Qu� clase de persona es el mariscal?
794
00:48:53,020 --> 00:48:55,853
Es un encanto.
Es un se�or. Un caballero.
795
00:48:56,060 --> 00:48:57,334
Me alegro.
796
00:48:57,620 --> 00:49:01,579
Solo tiene un defecto,
si se le puede llamar as�.
797
00:49:01,780 --> 00:49:03,293
Le gustan las mujeres.
798
00:49:03,540 --> 00:49:06,054
- Es tradici�n familiar.
- C�llate.
799
00:49:06,260 --> 00:49:08,216
�Tradici�n familiar? �C�mo es eso?
800
00:49:10,380 --> 00:49:13,292
A su abuelo, en paz descanse,
801
00:49:13,500 --> 00:49:15,889
le llamaban el toro de Sorrento.
802
00:49:16,860 --> 00:49:19,055
Incluso hizo enloquecer
a una duquesa austr�aca.
803
00:49:19,980 --> 00:49:22,733
Al padre le llamaban
Don Juanito el sueco
804
00:49:22,940 --> 00:49:26,694
porque se especializaba en cortejar
a las suecas que ven�an a Sorrento.
805
00:49:26,900 --> 00:49:28,379
El mariscal no es menos.
806
00:49:28,780 --> 00:49:30,816
Cuando ve una mujer, se�ora m�a,
807
00:49:31,580 --> 00:49:33,536
no desiste, no la deja, es suya.
808
00:49:34,140 --> 00:49:36,017
Entre nosotros,
809
00:49:36,220 --> 00:49:39,496
en el pueblo ha encontrado
a una peque�a salvaje.
810
00:49:39,700 --> 00:49:42,498
- Annarella, �qu� te he dicho?
- No me lo puedo creer.
811
00:49:42,980 --> 00:49:46,177
Claro que puede. El mariscal,
cuando hace algo, lo hace en secreto,
812
00:49:46,380 --> 00:49:49,736
porque los napolitanos en los asuntos
del amor, somos como tumbas.
813
00:49:56,500 --> 00:49:59,412
El vals es el verdadero
balle aristocr�tico.
814
00:50:00,100 --> 00:50:02,898
Mariscal, te falta el aliento.
815
00:50:03,100 --> 00:50:05,568
�Qu�? Soy un especialista del vals.
816
00:50:05,780 --> 00:50:08,340
- Alguna vez.
- �Alguna vez?
817
00:50:08,540 --> 00:50:11,134
Alguna vez lo fuiste.
Cuando eras muy jovencito.
818
00:50:11,340 --> 00:50:14,491
Vamos. Puedo desafiar
a todos los jovencitos del pueblo.
819
00:50:14,700 --> 00:50:18,659
Maestro, m�s r�pido. Y t�,
cierra los ojos si te mareas.
820
00:50:18,860 --> 00:50:19,849
Muy bien.
821
00:50:44,900 --> 00:50:46,618
Dios m�o. Me mareo.
822
00:51:03,580 --> 00:51:06,731
La cabeza me da vueltas.
Dios m�o. Dios m�o.
823
00:51:06,940 --> 00:51:07,656
�nimo.
824
00:51:08,420 --> 00:51:11,651
- �Annarella!
- Annarella, la cabeza me da vueltas.
825
00:51:11,860 --> 00:51:15,250
- Annarella, �me concedes este honor?
- No, sigue dando el espect�culo.
826
00:51:15,740 --> 00:51:19,528
- El vals es mi pasi�n.
- T� tienes demasiadas pasiones.
827
00:51:19,740 --> 00:51:22,049
Pasiones l�citas, inocentes.
828
00:51:22,740 --> 00:51:25,254
S�, con esa santa.
829
00:51:26,140 --> 00:51:28,290
- �Me lo dices a m�?
- S�, te lo digo a ti.
830
00:51:28,780 --> 00:51:31,294
- �Qu� tienes que decirme?
- Lo que dicen todos.
831
00:51:32,300 --> 00:51:35,178
- �Y qu� dicen?
- No me quiero ensuciar la boca.
832
00:51:35,380 --> 00:51:38,611
Solo me da pena
por ese idiota de tu prometido.
833
00:51:38,820 --> 00:51:40,936
Mariscal, esta est� borracha.
834
00:51:41,140 --> 00:51:43,734
No, razono, y razono muy bien.
835
00:51:43,940 --> 00:51:47,853
- Habla si eres tan valiente. Habla.
- Calma, calma.
836
00:51:48,060 --> 00:51:50,858
Mariscal. Si esta no habla,
la destrozo.
837
00:51:51,460 --> 00:51:54,460
Hablo, hablo, �qu� quieres saber?
Seg�n las malas lenguas...
838
00:51:54,660 --> 00:51:58,130
- ya todo el pueblo lo sabe.
- �Qu� sabe? Habla, habla.
839
00:51:58,340 --> 00:52:00,900
�Acaso he montado en bicicleta
con el mariscal?
840
00:52:01,100 --> 00:52:05,059
No soy yo quien ha enloquecido
en el cuartel con el se�or mariscal.
841
00:52:06,900 --> 00:52:09,050
Silencio.
�Qui�n te ha contado esa calumnia?
842
00:52:09,260 --> 00:52:12,491
�Calumnia? Lo saben hasta las piedras
que os hab�is solazado en el cuartel.
843
00:52:12,700 --> 00:52:13,735
�Solazado yo?
844
00:52:13,940 --> 00:52:16,215
Voy a encerrar a esos calumniadores.
�D�nde est�n?
845
00:52:16,420 --> 00:52:18,490
T�. �Encima tienes
el valor de amenazar?
846
00:52:18,700 --> 00:52:21,897
- S�, s�. Tengo el valor y el deber.
- T�. Precisamente t�.
847
00:52:22,100 --> 00:52:23,294
Yo, yo. �Yo qu�?
848
00:52:23,500 --> 00:52:26,298
Habla, Annarella,
soy un hombre �ntegro.
849
00:52:26,500 --> 00:52:30,254
T�. El nieto del toro de Sorrento.
850
00:52:30,460 --> 00:52:32,735
El hijo de don Juanito el sueco.
851
00:52:35,500 --> 00:52:38,219
Esos son asuntos familiares.
No te lo permito.
852
00:52:38,620 --> 00:52:41,498
Pietro. Pietro.
853
00:52:41,700 --> 00:52:43,975
D�jame. Lo he o�do todo.
854
00:52:44,820 --> 00:52:46,048
�T� te lo crees?
855
00:52:47,980 --> 00:52:51,575
Mariscal, expl�caselo a este.
856
00:52:52,380 --> 00:52:55,452
Mam�, mam�.
857
00:52:56,980 --> 00:52:58,333
Me quieren muerta.
858
00:53:00,900 --> 00:53:04,176
�Vosotros por qu� no habl�is?
859
00:53:04,380 --> 00:53:07,292
Es verdad, soy la mala,
860
00:53:07,500 --> 00:53:11,459
pero t�, t� sabes que nunca
he perdido la cabeza por nadie.
861
00:53:11,660 --> 00:53:14,379
Legionaria, d�jalo. D�jalo.
862
00:53:14,580 --> 00:53:16,855
Son habladur�as de mujeres.
863
00:53:17,060 --> 00:53:20,848
Mariscal, como suele decirse,
fuera el mal y fuera el dolor.
864
00:53:21,060 --> 00:53:24,814
Y t�, esc�chame, Annarella.
Las cosas son as�.
865
00:53:25,020 --> 00:53:26,772
Se lo puedes preguntar a don Emidio.
866
00:53:26,980 --> 00:53:30,939
El mariscal quer�a casarse conmigo,
pero yo pensaba en �l.
867
00:53:31,140 --> 00:53:35,099
Y aquella noche, en el cuartel,
fui yo quien llam� al mariscal.
868
00:53:35,300 --> 00:53:39,259
Ese vino y gritaba, pero yo le dije
que deb�a pensar en mi asno,
869
00:53:39,460 --> 00:53:42,532
y �l, al ver nuestra miseria,
870
00:53:42,740 --> 00:53:46,210
cogi� cinco mil liras
y las escondi� dentro de mi vestido.
871
00:53:46,820 --> 00:53:50,369
Y mam� crey� que hab�a sido
San Antonio. Esa es la verdad.
872
00:53:51,380 --> 00:53:53,974
- �Y las cinco mil liras?
- Las romp�.
873
00:53:54,180 --> 00:53:57,411
Aqu� tienes la carta de dimisi�n.
Ahora ya no tiene sentido.
874
00:53:59,020 --> 00:54:02,649
- �Anna!
- Espera. Te he dicho la verdad.
875
00:54:02,860 --> 00:54:05,249
La verdad la he visto
con mis propios ojos.
876
00:54:05,460 --> 00:54:08,452
Jovencito, les he encontrado
bailando a la americana.
877
00:54:09,180 --> 00:54:12,456
Apretados. Coraz�n con coraz�n.
Qu� verg�enza.
878
00:54:12,780 --> 00:54:15,010
- Mariscal, �qu� ocurre?
- Cosas de mujeres.
879
00:54:15,220 --> 00:54:17,893
- Con permiso.
- Espera, �d�nde vas?
880
00:54:18,940 --> 00:54:21,170
Cuando te encomend� a �l como tutor,
881
00:54:21,380 --> 00:54:24,531
te pregunt� si el se�or mariscal
te hab�a hecho algo,
882
00:54:25,180 --> 00:54:28,650
- pero me lo escondiste todo.
- �Por qu� ten�a que dec�rtelo?
883
00:54:28,860 --> 00:54:32,569
- Para ponerme en guardia.
- Yo siempre me he cuidado sola.
884
00:54:33,620 --> 00:54:39,138
Entiendo. Porque cumplo con mi deber,
porque conf�o en todo el mundo,
885
00:54:39,340 --> 00:54:42,138
vosotros, en el sur de Italia
cre�is que soy tonto.
886
00:54:42,460 --> 00:54:45,850
Pero os equivoc�is.
Usted se equivoca, se�or mariscal.
887
00:54:46,900 --> 00:54:48,333
Disc�lpenme.
888
00:54:48,700 --> 00:54:51,533
Vete, vete.
889
00:54:51,740 --> 00:54:55,016
Que un hombre como t�
es mejor perderlo que encontrarlo.
890
00:54:57,420 --> 00:55:00,617
Mam�, dime de qu� sirve
decir la verdad.
891
00:55:00,820 --> 00:55:04,574
La Legionaria es una mala mujer.
Y eso no es verdad.
892
00:55:04,780 --> 00:55:07,658
Y ni siquiera me cree pap�
desde el otro mundo.
893
00:55:07,860 --> 00:55:11,409
Nac� para ser una mala mujer,
porque estos sinverg�enzas al pasar
894
00:55:11,620 --> 00:55:14,088
me desnudan con los ojos.
895
00:55:14,300 --> 00:55:17,372
Rumbumb�, te gusta la Legionaria.
Te gusta.
896
00:55:17,580 --> 00:55:20,413
Pues m�teme la mano
y divi�rtete un poco.
897
00:55:20,620 --> 00:55:23,532
Y t�, �no quieres hacer lo mismo?
898
00:55:24,900 --> 00:55:28,529
Legionaria, Legionaria, �d�nde vas?
899
00:55:34,980 --> 00:55:37,653
Legionaria, hija m�a, �qu� haces?
900
00:55:37,860 --> 00:55:41,091
- Nac� para ser una mala mujer.
- Pero, �qu� dices?
901
00:55:41,300 --> 00:55:44,417
- M�ralos. M�ralos c�mo se r�en.
- �Qu� ha ocurrido?
902
00:55:44,620 --> 00:55:47,578
Don Em�, me han difamado
ante mi prometido.
903
00:55:47,780 --> 00:55:50,010
Don Em�, ya no creo a nadie.
904
00:55:50,220 --> 00:55:54,179
Buena chica. Si fuese tu padre
los excomulgar�a a todos.
905
00:55:54,380 --> 00:55:57,178
Hija, hija m�a, �d�nde vas?
906
00:55:57,980 --> 00:56:02,258
Mam�, me voy a hacer de mala mujer.
907
00:56:36,340 --> 00:56:38,490
- Legionaria.
- �Qu� quieres?
908
00:56:38,700 --> 00:56:41,339
- �D�nde vas?
- Me gustar�a irme lejos.
909
00:56:41,540 --> 00:56:45,010
- Irme muy lejos y no volver nunca.
- �Quieres ganar un poco de dinero?
910
00:56:45,220 --> 00:56:48,018
S�. As� podr� pagarme antes el viaje.
911
00:56:48,220 --> 00:56:51,530
- Los comediantes buscan sirvienta.
- �Qu� comediantes?
912
00:56:51,740 --> 00:56:54,413
- Aquellos de all�.
- Gracias.
913
00:57:12,620 --> 00:57:15,930
- �Est� el patr�n?
- �Qui�n es?
914
00:57:17,300 --> 00:57:18,858
Yo soy el patr�n.
915
00:57:20,740 --> 00:57:21,729
�Qu� quieres?
916
00:57:21,940 --> 00:57:24,295
- �Buscan una sirvienta?
- S�.
917
00:57:31,140 --> 00:57:32,732
�200 liras est� bien?
918
00:57:33,700 --> 00:57:36,692
Comer�s con nosotros
y entrar�s gratis al espect�culo.
919
00:57:36,900 --> 00:57:38,891
De acuerdo. �Qu� tengo que hacer?
920
00:57:39,100 --> 00:57:41,136
- Ven conmigo.
- Ensayamos.
921
00:57:41,340 --> 00:57:43,535
- S�.
- Vamos, chicas.
922
00:57:46,380 --> 00:57:49,531
Dios m�o. Dios m�o.
�Eso hacen las artistas?
923
00:57:49,740 --> 00:57:52,129
Artistas, coristas. Cantan y bailan.
924
00:57:56,140 --> 00:58:00,099
- �No les da verg�enza?
- �Por qu�? Cuando se hace arte...
925
00:58:02,660 --> 00:58:05,777
- �Qu� tengo que hacer?
- Empieza barriendo esto.
926
00:58:13,620 --> 00:58:15,338
No, para.
927
00:58:15,540 --> 00:58:18,338
�Cu�ntas veces te he dicho
que la cantes con m�s sentimiento?
928
00:58:19,140 --> 00:58:22,450
- Tengo el sentimiento en el est�mago.
- Siempre con el hambre.
929
00:58:22,660 --> 00:58:24,059
Canta, que se te pasa.
930
00:58:30,660 --> 00:58:32,412
Aqu� est� el bal�n, mariscal.
931
00:58:34,300 --> 00:58:37,895
- Bien. Ven. �Cu�nto te ha costado?
- Dos mil trescientas, mariscal.
932
00:58:38,100 --> 00:58:42,013
Los hijos cuestan dinero.
Pero dan satisfacciones.
933
00:58:42,220 --> 00:58:45,371
- Si usted lo dice...
- S�. Dos mil trescientas.
934
00:58:45,580 --> 00:58:48,333
- S�, se�or.
- 2.300. Aqu� tienes mil.
935
00:58:48,540 --> 00:58:51,850
- Dos mil.
- Dos mil. Dos mil trescientas.
936
00:58:52,060 --> 00:58:54,369
- Gracias, mariscal.
- �Qu� marca es? �Inglesa?
937
00:58:54,580 --> 00:58:57,253
No, no, es una marca italiana.
Pero es una marca buena.
938
00:58:57,460 --> 00:58:59,098
- �Ah, s�?
- S�, s�. Ah�.
939
00:59:01,820 --> 00:59:05,654
- �Qu� pasa? �Qu� quieres?
- El carabiniere Pietro Stelluti.
940
00:59:06,180 --> 00:59:09,377
- �Est� aqu�?
- S�, se�or. Su nuevo destino.
941
00:59:14,620 --> 00:59:16,497
- �Vuelven a destinarle aqu�?
- Eso parece.
942
00:59:16,700 --> 00:59:17,416
Que pase.
943
00:59:23,140 --> 00:59:24,255
Adelante.
944
00:59:27,660 --> 00:59:31,209
- �Por qu� ha vuelto?
- Ayer me reun� con el se�or teniente.
945
00:59:31,420 --> 00:59:33,934
- El se�or teniente.
- S�, se�or. Mi superior.
946
00:59:34,140 --> 00:59:37,530
Le dije que mi compromiso
ya no ten�a raz�n de ser,
947
00:59:37,740 --> 00:59:39,731
ya que se deb�a a un malentendido,
948
00:59:39,980 --> 00:59:42,653
y que estaba libre de ataduras
en el presente y el futuro.
949
00:59:43,500 --> 00:59:46,970
Y el se�or teniente
volvi� a enviarme aqu�.
950
00:59:47,540 --> 00:59:52,250
�Sabes qu� significa este regreso
a ojos de tu ex prometida?
951
00:59:52,460 --> 00:59:55,930
- Que todo ha terminado.
- Terminado de verdad.
952
00:59:56,500 --> 00:59:59,219
- S�, se�or. De verdad.
- Terminado para siempre.
953
01:00:01,140 --> 01:00:02,971
S�, se�or. Para siempre.
954
01:00:07,620 --> 01:00:09,099
�El se�or teniente
955
01:00:10,260 --> 01:00:13,730
ha preguntado el motivo
de la ruptura?
956
01:00:14,620 --> 01:00:17,088
- S�, se�or.
- �Y t� qu� le has dicho?
957
01:00:17,300 --> 01:00:19,131
Le he dicho que hab�a sido
una equivocaci�n.
958
01:00:20,900 --> 01:00:23,050
Y el se�or teniente
te habr� preguntado
959
01:00:23,260 --> 01:00:26,457
el motivo de esa equivocaci�n.
960
01:00:26,820 --> 01:00:29,175
- S�, se�or.
- �Y t�?
961
01:00:29,420 --> 01:00:30,978
Le he dicho que fue un malentendido.
962
01:00:31,740 --> 01:00:34,300
Pero el se�or teniente
habr� querido saber
963
01:00:34,500 --> 01:00:39,415
por qu� te hab�as comprometido
y descomprometido en 48 horas.
964
01:00:39,620 --> 01:00:42,009
- S�, se�or.
- �Y t� le has?
965
01:00:42,620 --> 01:00:44,497
Le he dicho que hab�a sido
una equivocaci�n.
966
01:00:45,060 --> 01:00:47,574
Pero el se�or teniente
habr� querido saber
967
01:00:47,780 --> 01:00:49,736
el por qu� y el c�mo.
968
01:00:50,340 --> 01:00:52,217
No s� qu� quiere decir el c�mo.
969
01:00:52,420 --> 01:00:53,978
C�mo ha ocurrido,
970
01:00:54,180 --> 01:00:56,375
qu� hechos, qu� motivos,
971
01:00:57,100 --> 01:01:01,013
qu� personas
han provocado la ruptura.
972
01:01:02,260 --> 01:01:04,455
- Ya entiendo.
- Por fin.
973
01:01:04,660 --> 01:01:08,494
Le he dicho que el c�mo
hab�a sido un malentendido.
974
01:01:09,740 --> 01:01:11,970
Hijo m�o, eres tonto. Pero no...
975
01:01:12,180 --> 01:01:14,648
�Qu� puedo decir
salvo que eres tonto?
976
01:01:14,860 --> 01:01:18,330
Pero el se�or mariscal conoce mejor
los motivos, hechos y personas
977
01:01:18,540 --> 01:01:20,178
que han provocado mi ruptura.
978
01:01:20,380 --> 01:01:23,133
Es cierto. Lo s�. Pero quiero saber,
979
01:01:23,340 --> 01:01:28,698
quiero saber qu� le has dicho
a nuestro superior.
980
01:01:28,980 --> 01:01:32,689
Se�or mariscal, perm�tame
hacerle ver respetuosamente
981
01:01:33,140 --> 01:01:37,099
que esta vez no soy yo
el tonto que no entiende.
982
01:01:37,900 --> 01:01:41,654
- �El tonto soy yo?
- No me permito pensar eso,
983
01:01:42,020 --> 01:01:43,373
pero yo tampoco lo soy.
984
01:01:43,700 --> 01:01:48,091
Porque simplemente le he dicho
al se�or teniente que se trataba...
985
01:01:48,300 --> 01:01:51,133
- De un malentendido.
- S�.
986
01:01:52,380 --> 01:01:54,689
- �Y ya est�?
- Ya est�.
987
01:01:56,780 --> 01:01:59,294
�Tienes raz�n!
Esta vez el tonto soy yo.
988
01:02:00,140 --> 01:02:02,017
Y t� eres un buen chico.
989
01:02:03,060 --> 01:02:06,018
Y aqu� estoy si puedo hacer
cualquier cosa por arreglar
990
01:02:06,220 --> 01:02:09,178
este malentendido
desagradable e injusto.
991
01:02:09,980 --> 01:02:13,939
Muy amable, pero todo ha terminado.
992
01:02:16,780 --> 01:02:19,419
Espera, espera.
993
01:02:21,020 --> 01:02:24,057
Deja v�a libre al destino.
�De acuerdo?
994
01:02:41,340 --> 01:02:42,568
- �Es para m�?
- S�.
995
01:02:43,260 --> 01:02:44,659
- Mam�.
- No.
996
01:02:44,860 --> 01:02:47,215
- Ve a jugar a la plaza. Vamos.
- S�.
997
01:02:54,460 --> 01:02:56,371
- �Qui�n es?
- Yo.
998
01:02:57,100 --> 01:02:58,499
- �T�?
- S�, soy yo.
999
01:02:58,700 --> 01:03:01,214
Vengo a... �C�mo decirlo?
1000
01:03:01,420 --> 01:03:03,934
Vengo a pedir paz y perd�n.
1001
01:03:04,140 --> 01:03:06,495
Ayer bail�, es verdad, Annarella.
1002
01:03:06,700 --> 01:03:08,418
Pero un baile es un pecado casto.
1003
01:03:08,620 --> 01:03:11,657
- No se trata del baile.
- Anna, te juro por mi honor,
1004
01:03:11,860 --> 01:03:16,092
que yo a la Legionaria
no le he tocado ni un pelo.
1005
01:03:16,300 --> 01:03:19,656
- Te creo, pero te tengo miedo.
- �Qu�? �Nos hemos vuelto locos?
1006
01:03:19,860 --> 01:03:22,454
Soy y siempre ser� tuyo.
�Entiendes? Tuyo.
1007
01:03:22,660 --> 01:03:24,139
Te lo garantizo.
1008
01:03:24,340 --> 01:03:26,217
Ya te lo he dicho,
desde ayer te tengo miedo.
1009
01:03:26,420 --> 01:03:29,093
Y yo desde ayer
estoy todav�a m�s enamorado de ti.
1010
01:03:29,300 --> 01:03:32,372
�Qu� guapa estabas
con el �mpetu de la pasi�n!
1011
01:03:32,580 --> 01:03:37,938
�Como me gust�! �C�mo te dese�
cuando te lanzaste contra m�!
1012
01:03:38,820 --> 01:03:41,539
Ant�, tienes una labia
que ya querr�an los abogados.
1013
01:03:41,740 --> 01:03:44,493
�Labia? Es un sentimiento verdadero.
1014
01:03:44,700 --> 01:03:48,409
Annarella, Annarella,
eres una celosa adorable.
1015
01:03:50,860 --> 01:03:54,455
- �Qui�n ha hecho eso?
- Ottavio. Se la he regalado yo.
1016
01:03:59,620 --> 01:04:03,772
- �Est�s loco? Idiota asqueroso.
- Bravo. Viva.
1017
01:04:03,980 --> 01:04:08,576
- Buen chute. Viva la Roma.
- T� y todos tus muertos.
1018
01:04:08,780 --> 01:04:10,930
S�, querido, s�, s�. �Viva!
1019
01:04:11,340 --> 01:04:14,571
Qu� vivaz es, qu� simp�tico.
1020
01:04:14,780 --> 01:04:18,739
Dice el arcipreste que vayas
a verle con la m�xima urgencia.
1021
01:04:20,860 --> 01:04:21,975
- Tu venganza.
- �Qu�?
1022
01:04:22,180 --> 01:04:25,138
Don Emidio ha preparado una rega�ina
por el baile de ayer. Seguro.
1023
01:04:25,340 --> 01:04:28,457
- Lamento que por mi culpa...
- He pecado y debo hacer penitencia.
1024
01:04:28,660 --> 01:04:29,729
Perdona, vuelvo enseguida.
1025
01:04:29,940 --> 01:04:32,898
Pagar� con mi sangre
1026
01:04:33,100 --> 01:04:35,933
el amor que siento por ti.
1027
01:04:36,140 --> 01:04:38,051
No te olvides de m�.
1028
01:04:38,260 --> 01:04:40,137
Qu� simp�tico, �verdad?
1029
01:04:40,740 --> 01:04:42,378
Qu� desafinado.
1030
01:04:49,340 --> 01:04:52,491
Don Emidio, mis respetos.
Estaba a punto de venir a verte.
1031
01:04:52,700 --> 01:04:55,373
- �Por qu�? �Lo sabes?
- Lo intuyo. Es un pecado casto.
1032
01:04:55,580 --> 01:04:58,378
- �Cu�l es ese pecado casto?
- Danza campestre. Aire puro.
1033
01:04:58,580 --> 01:05:00,855
�C�mo que puro y campestre?
Bailaban a la americana.
1034
01:05:01,060 --> 01:05:02,493
Hoy todo se hace a la americana.
1035
01:05:02,700 --> 01:05:05,089
Mejilla con mejilla.
Pero no se trata de eso.
1036
01:05:05,580 --> 01:05:09,539
Tenemos que afrontar como cristianos
una situaci�n muy delicada.
1037
01:05:09,740 --> 01:05:10,855
- �Muy delicada?
- S�, se�or.
1038
01:05:11,060 --> 01:05:12,891
- �Tiene que ver conmigo?
- Contigo.
1039
01:05:13,100 --> 01:05:15,375
El coraz�n se me sale del pecho.
�Qu� ha ocurrido?
1040
01:05:15,580 --> 01:05:16,535
Pasa.
1041
01:05:16,740 --> 01:05:19,538
Mariscal. Te presento a...
1042
01:05:25,740 --> 01:05:27,458
�Me permite? Spotti.
1043
01:05:28,980 --> 01:05:31,096
Carotenuto. Un placer.
1044
01:05:31,300 --> 01:05:33,097
- �C�mo me ha dicho?
- Spotti.
1045
01:05:33,740 --> 01:05:35,731
- �Spotti?
- Spotti, s�.
1046
01:05:35,940 --> 01:05:38,659
- �Es de la guardia local?
- No, forestal.
1047
01:05:39,180 --> 01:05:40,374
Por favor.
1048
01:05:43,100 --> 01:05:45,170
Pero t� deber�as estar jubilado, �no?
1049
01:05:45,820 --> 01:05:48,209
T� tambi�n pareces estar
en el l�mite de edad.
1050
01:05:48,420 --> 01:05:52,208
No, no. Yo soy dela clase
de 1910. �Y t�?
1051
01:05:53,820 --> 01:05:56,050
Yo, en realidad,
estoy aqu� para saber.
1052
01:05:56,260 --> 01:05:59,775
- El reverendo te lo explicar�.
- �Vengo como mariscal o como hombre?
1053
01:06:00,180 --> 01:06:04,776
El mariscal Spotti y yo
llevamos unos meses escribi�ndonos.
1054
01:06:04,980 --> 01:06:09,132
Su colega ha vuelto para implorar
el perd�n de la se�orita Annarella.
1055
01:06:09,340 --> 01:06:11,808
��l? T� eres... El...
1056
01:06:12,020 --> 01:06:15,774
- S�. Soy el padre de Ottavio.
- �Y c�mo osas presentarte?
1057
01:06:15,980 --> 01:06:18,699
- S�, se�or. Osa, ha osado.
- �Con qu� derecho?
1058
01:06:18,900 --> 01:06:21,619
Con el del pecador arrepentido
que vuelve para reparar el da�o.
1059
01:06:21,820 --> 01:06:23,890
Tambi�n existe el derecho
de los que no han pecado.
1060
01:06:24,100 --> 01:06:24,771
�C�mo?
1061
01:06:24,980 --> 01:06:27,335
Que existe el derecho
de los que no han pecado.
1062
01:06:27,540 --> 01:06:31,658
- �Qui�n sabe si es un pecador?
- Yo... Yo...
1063
01:06:32,980 --> 01:06:35,255
Yo con la se�orita,
1064
01:06:35,700 --> 01:06:40,330
con la se�orita Annarella
me he portado como un gentilhombre.
1065
01:06:42,820 --> 01:06:44,776
Yo soy un hombre �ntegro.
1066
01:06:45,460 --> 01:06:48,497
- �Tambi�n �ntegro con las dem�s?
- �Qu� tiene que ver eso?
1067
01:06:48,700 --> 01:06:50,258
Un poco, querido colega.
1068
01:06:50,460 --> 01:06:51,859
Deja nuestra profesi�n aparte.
1069
01:06:52,060 --> 01:06:55,291
T� eres imputado y no juez
de mis acciones y de mis intenciones.
1070
01:06:56,060 --> 01:06:58,938
Don Em�, has hablado de otras.
�Quieres mi biograf�a?
1071
01:06:59,140 --> 01:07:01,529
�Quieres la historia de mi vida?
Vamos a confesarnos.
1072
01:07:01,740 --> 01:07:05,972
Te he puesto un ejemplo de conciencia
y he preguntado si te sientes limpio.
1073
01:07:06,180 --> 01:07:08,569
�Qu� puedo hacer si la naturaleza
me ha fabricado bien?
1074
01:07:08,780 --> 01:07:11,214
Es evidente. Con buen porte.
Simp�tico. Encantador.
1075
01:07:11,420 --> 01:07:14,571
- Si lo dices t�, tengo que creerte.
- Por eso, �con cu�ntas habr�s pecado?
1076
01:07:14,780 --> 01:07:17,897
S�. He amado, he amado mucho.
1077
01:07:19,020 --> 01:07:22,615
Pero he actuado con tacto,
con discreci�n y con prudencia.
1078
01:07:22,820 --> 01:07:26,176
La prudencia que has usado
no te disculpa a los ojos de Dios.
1079
01:07:26,380 --> 01:07:30,214
Pero, �me has convocado para juzgarme
ante el seductor de mi futura esposa?
1080
01:07:30,420 --> 01:07:33,730
Como sacerdote, no puedo olvidar
que todos somos pecadores.
1081
01:07:34,220 --> 01:07:38,099
Perdona si quieres ser perdonado.
Comprende si quieres ser comprendido.
1082
01:07:38,300 --> 01:07:41,417
�Yo soy quien debe ser perdonado?
�Yo soy quien debe ser comprendido?
1083
01:07:41,620 --> 01:07:46,136
Pero don Em�, �qu� ocurre aqu�?
No es �l, sino yo, yo,
1084
01:07:46,340 --> 01:07:49,537
el que superando los prejuicios
1085
01:07:49,740 --> 01:07:53,699
y a costa de mi dimisi�n del ej�rcito
1086
01:07:53,900 --> 01:07:56,892
me dispongo a casarme
con una madre de un hijo natural.
1087
01:07:57,900 --> 01:08:01,176
- Ottavio es hijo m�o.
- Por desgracia. Pero no es culpa m�a.
1088
01:08:01,500 --> 01:08:03,855
- �Qu� dice este?
- Pues ponte en mi lugar.
1089
01:08:04,060 --> 01:08:07,416
- S�, es verdad, tienes toda la raz�n.
- Entonces, �por qu� discutimos?
1090
01:08:08,140 --> 01:08:12,452
- Tienes todas las razones menos una.
- �Cu�l, si puedo preguntar?
1091
01:08:12,660 --> 01:08:15,220
No puedes separar
a un padre de su hijo.
1092
01:08:15,700 --> 01:08:16,576
�Quieres a Ottavio?
1093
01:08:17,820 --> 01:08:20,812
- Pues Ll�vatelo.
- As� separar�as a Ottavio de su madre.
1094
01:08:21,340 --> 01:08:25,094
Estamos discutiendo el destino
de una mujer, no una esclava.
1095
01:08:25,300 --> 01:08:27,814
Creo que la primera
y la �ltima palabra corresponden
1096
01:08:28,020 --> 01:08:31,137
exclusivamente a Annarella.
No a nosotros.
1097
01:08:31,380 --> 01:08:34,452
- Cierto. Solo a ella.
- Con su permiso, voy a verla enseguida.
1098
01:08:34,660 --> 01:08:39,211
- No, t� no. Vamos nosotros.
- Despu�s de m�.
1099
01:08:39,580 --> 01:08:43,016
Mariscal, Annarella debe decidir
en plena libertad de conciencia.
1100
01:08:43,220 --> 01:08:46,178
- �Y temes que yo pueda intimidarla?
- Intimidarla no.
1101
01:08:46,380 --> 01:08:49,452
- Fascinarla. Spotti. Venga conmigo.
- S�.
1102
01:08:49,660 --> 01:08:51,651
Y t� ten la bondad de esperar.
1103
01:08:52,860 --> 01:08:56,535
- Colega, estoy desolado.
- Claro, desolado, desolado.
1104
01:08:58,660 --> 01:08:59,729
Balocchi, deprisa.
1105
01:08:59,940 --> 01:09:02,579
�Quieres escapar del enemigo?
�Qu� clase de carabiniere eres?
1106
01:09:02,780 --> 01:09:04,771
Paso. No pierdas el paso.
1107
01:09:04,980 --> 01:09:07,938
- T� s� que lo has perdido.
- S�, soy yo.
1108
01:09:08,620 --> 01:09:11,930
De ti me he olvidado
El amor se ha terminado
1109
01:09:12,140 --> 01:09:15,371
Porque t� te has cre�do
Todas esas infamias
1110
01:09:15,580 --> 01:09:18,731
Ser una mujer honrada
No sirve de nada
1111
01:09:18,940 --> 01:09:21,932
Te trae muchos disgustos
Es mejor ser una fresca
1112
01:09:22,140 --> 01:09:25,212
Es mejor ser una fresca
1113
01:09:25,420 --> 01:09:28,776
Muy lejos me voy de ti
1114
01:09:28,980 --> 01:09:31,130
�Bar�!
1115
01:09:37,980 --> 01:09:40,335
- Esa canta por no llorar.
- �T� crees?
1116
01:09:40,540 --> 01:09:44,453
�No la oyes? Es capaz de hacer
cualquier tonter�a.
1117
01:09:44,660 --> 01:09:47,458
Intenta tener dignidad,
pero si ma�ana los peri�dicos dicen
1118
01:09:47,660 --> 01:09:51,335
que la Legionaria ha bebido lej�a
o tinte, la culpa ser� tuya.
1119
01:09:52,020 --> 01:09:54,136
�La crees capaz de cometer
cualquier locura?
1120
01:09:54,340 --> 01:09:55,693
Con las mujeres nunca se sabe.
1121
01:09:55,900 --> 01:09:59,449
En un momento de desesperaci�n pueden
tirarse debajo de un tren,
1122
01:09:59,660 --> 01:10:01,491
dispararse, colgarse...
1123
01:10:01,700 --> 01:10:05,898
Vi a muchas desgraciadas
en Mil�n, trabajando en la morgue.
1124
01:10:07,300 --> 01:10:08,619
Espera un momento.
1125
01:10:09,780 --> 01:10:11,691
- Mar�a.
- Deja al burro.
1126
01:10:12,780 --> 01:10:13,769
Mar�a.
1127
01:10:16,340 --> 01:10:18,695
Yo ya no soy Mar�a.
1128
01:10:19,100 --> 01:10:21,170
- Esc�chame.
- No te quiero escuchar m�s.
1129
01:10:21,380 --> 01:10:26,738
Tienes todo el derecho de cantar,
pero no de insultarme.
1130
01:10:27,140 --> 01:10:28,619
Yo no insulto a nadie.
1131
01:10:29,100 --> 01:10:31,295
Mar�a, esc�chame.
1132
01:10:31,500 --> 01:10:35,493
No me llames Mar�a. No me llames as�,
que te parto la cara.
1133
01:10:36,460 --> 01:10:39,133
- C�lmate.
- Estoy m�s tranquila que Bar�.
1134
01:10:39,700 --> 01:10:41,372
No me lo parece.
1135
01:10:41,580 --> 01:10:44,890
�Qu� quieres de m�?
�No me has ridiculizado bastante?
1136
01:10:45,380 --> 01:10:47,257
- Mar�a.
- Basta de Mar�a.
1137
01:10:47,460 --> 01:10:49,416
T� ya no me llamas m�s Mar�a,
�de acuerdo?
1138
01:10:49,620 --> 01:10:52,259
Vete, vete. Te odio.
1139
01:10:53,420 --> 01:10:57,936
- �De verdad me odias?
- S�, te odio. Te odio.
1140
01:10:58,140 --> 01:10:59,653
Va, Bar�.
1141
01:11:02,340 --> 01:11:04,456
Vamos, Baiocchi. Me odia.
1142
01:11:05,900 --> 01:11:09,529
De ti me he olvidado
El amor se ha terminado
1143
01:11:09,740 --> 01:11:13,050
Porque t� te has cre�do
Todas esas infamias
1144
01:11:13,260 --> 01:11:16,457
Ser una mujer honrada
No sirve de nada
1145
01:11:16,660 --> 01:11:20,130
Te trae muchos disgustos
Es mejor ser una fresca
1146
01:11:20,340 --> 01:11:23,571
Es mejor ser una fresca
1147
01:11:23,780 --> 01:11:27,136
Muy lejos me voy de ti
1148
01:11:27,420 --> 01:11:30,218
- �Sabes que cantas como una artista?
- �C�mo no?
1149
01:11:30,420 --> 01:11:33,969
- Toma, aqu� est� la le�a cortada.
- Cicci, ll�vale la le�a a Carolina.
1150
01:11:37,540 --> 01:11:41,499
He barrido esta ma�ana.
Qu� sucios que sois.
1151
01:11:51,460 --> 01:11:54,657
Oye. �Te gustar�a...
1152
01:11:57,060 --> 01:12:01,451
...ser corista?
- Claro que me gustar�a.
1153
01:12:02,460 --> 01:12:05,338
- Pero debes aprender a bailar.
- S� ballar.
1154
01:12:05,540 --> 01:12:06,689
�Qu� sabes bailar?
1155
01:12:09,420 --> 01:12:13,095
La porca, el vals, la saldarella.
1156
01:12:13,340 --> 01:12:17,299
- �La saldarella? �Qu� es eso?
- Un balle indecente, de los tuyos.
1157
01:12:17,900 --> 01:12:18,537
�C�mo es?
1158
01:12:23,780 --> 01:12:26,533
A bailar la saldarella
1159
01:12:26,740 --> 01:12:28,890
A bailarla con placer
1160
01:12:29,100 --> 01:12:31,978
Que suenen los tambores
1161
01:12:32,180 --> 01:12:34,819
Baila, baila junto a m�
1162
01:12:35,140 --> 01:12:36,858
�Hija m�a!
1163
01:12:37,060 --> 01:12:40,018
�Eres una corista nata!
1164
01:12:55,540 --> 01:12:58,976
�Qu� hacen? �Qu� dicen?
1165
01:12:59,180 --> 01:13:02,570
D�jame. Quiero hablar
con el mariscal.
1166
01:13:02,780 --> 01:13:07,171
- �Qu�?
- Mariscal, ven aqu�.
1167
01:13:07,380 --> 01:13:08,210
�Qu� ha ocurrido?
1168
01:13:08,420 --> 01:13:12,811
Mariscal, los comediantes
me quieren robar a mi hija.
1169
01:13:13,020 --> 01:13:16,330
- Han embrujado a la Legionaria.
- �Qu� dices? �Est�is locos?
1170
01:13:16,540 --> 01:13:20,215
- Son gitanos que roban ni�os.
- Por favor.
1171
01:13:20,420 --> 01:13:24,538
- Tienes que ayudar a mi hija.
- Bien, bien, me ocupar�.
1172
01:13:24,740 --> 01:13:26,810
Tienes que ocuparte enseguida.
1173
01:13:27,020 --> 01:13:29,932
- Si no har� alguna locura. Mariscal.
- Calma, calma.
1174
01:13:30,140 --> 01:13:33,257
�Qu� hac�is vosotros aqu�? Volved
a vuestras casas. Vamos, vamos.
1175
01:13:33,460 --> 01:13:35,849
Volved a vuestras casas. Vamos.
1176
01:13:36,620 --> 01:13:37,814
- Sampieri.
- Diga.
1177
01:13:38,020 --> 01:13:38,975
La bicicleta.
1178
01:13:39,180 --> 01:13:44,618
- �La Legionaria es mayor de edad?
- No, se�or. Cumpli� 18 en Pascua.
1179
01:13:44,820 --> 01:13:47,732
No sufras. Sin tu consentimiento
no la puede robar nadie. Bien.
1180
01:13:47,940 --> 01:13:50,738
- Me marcho.
- �Vas solo? �No me llevas contigo?
1181
01:13:50,940 --> 01:13:54,216
- �Quieres venir?
- S�. Claro, mariscal. Soy su madre,
1182
01:13:54,420 --> 01:13:56,615
y adem�s te puedo ayudar, �no?
1183
01:13:57,020 --> 01:13:59,580
Bien. Pero no te caigas
de la bicicleta.
1184
01:13:59,780 --> 01:14:00,496
Sampieri.
1185
01:14:00,700 --> 01:14:02,816
- Un empuj�n.
- Enseguida.
1186
01:14:16,740 --> 01:14:18,776
A bailar la saldarella
1187
01:14:18,980 --> 01:14:21,494
A bailarla con placer
1188
01:14:21,700 --> 01:14:24,692
Que suenen los tambores
1189
01:14:24,900 --> 01:14:27,414
Baila, baila junto a m�
1190
01:14:27,620 --> 01:14:30,453
Quiero dar una vuelta
Una vuelta quiero dar
1191
01:14:30,660 --> 01:14:33,618
Gira, salta, salta, gira
Yo me quiero enamorar
1192
01:14:33,820 --> 01:14:37,051
�nimo y a bailar
A bailar la saldarella
1193
01:14:37,260 --> 01:14:39,899
Compadre, compadre
B�ilala junto a m�
1194
01:14:40,100 --> 01:14:42,898
Vamos, vamos, vamos
Que hay que levantar los pies
1195
01:14:43,100 --> 01:14:46,058
Gira, gira, gira
Que no te vas a cansar
1196
01:14:46,260 --> 01:14:49,218
Salta, salta, salta
Que me quiero enamorar
1197
01:14:49,420 --> 01:14:52,571
Vamos, vamos, vamos
Que me quiero emborrachar
1198
01:14:59,780 --> 01:15:03,170
Esa hija tuya es un demonio.
1199
01:15:05,180 --> 01:15:08,297
Demos una vueltecita
1200
01:15:08,500 --> 01:15:11,139
Con la manita de mam�
1201
01:15:11,340 --> 01:15:14,457
Demos un pasito
1202
01:15:14,660 --> 01:15:17,299
Balla, baila junto a m�
1203
01:15:17,500 --> 01:15:20,458
Quiero conseguir un esposo
Y el amor yo quiero hacer
1204
01:15:20,660 --> 01:15:23,857
Gira, salta, salta, gira
Yo me quiero enamorar
1205
01:15:24,060 --> 01:15:27,177
�nimo y a bailar
A bailar la saldarella
1206
01:15:27,380 --> 01:15:29,940
Compadre, compadre
B�ilala junto a m�
1207
01:15:30,140 --> 01:15:33,177
Vamos, vamos, vamos
Que hay que levantar los pies
1208
01:15:33,380 --> 01:15:36,133
Gira, gira, gira
Que no te vas a cansar
1209
01:15:36,340 --> 01:15:39,332
Salta, salta, salta
Que me quiero enamorar
1210
01:15:39,540 --> 01:15:42,930
Vamos, vamos, vamos
Que me quiero emborrachar
1211
01:15:47,340 --> 01:15:51,015
Bravo. Nos har�s ricos
a ti y a m�.
1212
01:15:53,260 --> 01:15:56,058
Te contrato enseguida.
Ganar�s millones.
1213
01:15:56,260 --> 01:15:58,137
Usted. Un momento.
1214
01:15:58,700 --> 01:16:00,372
A sus �rdenes, se�or mariscal.
1215
01:16:00,580 --> 01:16:02,696
- �Tiene permiso de las autoridades?
- Claro.
1216
01:16:03,740 --> 01:16:05,935
Aqu� est�, todo en regla.
1217
01:16:08,180 --> 01:16:12,890
- Muy bien. �Gitano?
- No. Siciliano de pura raza.
1218
01:16:13,860 --> 01:16:16,010
Esta mujer ha venido a reclamar.
1219
01:16:16,220 --> 01:16:18,017
Hace perder el tiempo
a las autoridades.
1220
01:16:18,220 --> 01:16:21,053
Se�or mariscal, ya le he dicho
cien veces que coja a su hija.
1221
01:16:21,260 --> 01:16:24,218
Que entre al camerino
y la coja, si puede.
1222
01:16:24,420 --> 01:16:26,729
- Porque has embrujado a mi hija.
- �Embrujado?
1223
01:16:26,940 --> 01:16:29,693
- Solo conozco brujas en los cuentos.
- La has encantado.
1224
01:16:29,900 --> 01:16:33,529
�Est� borracha? �Estamos entre
salvajes! Quiero presentar una queja.
1225
01:16:33,740 --> 01:16:36,300
Cuidado con lo que dices
o te parto la boca.
1226
01:16:36,500 --> 01:16:40,129
- Voy a hablar con la Legionaria.
- Bien, pase, mariscal.
1227
01:16:41,260 --> 01:16:43,854
Buena mujer,
yo quiero hacer rica a su hija,
1228
01:16:44,060 --> 01:16:47,291
porque la Legionaria tiene
un futuro brillante, ganar� millones.
1229
01:16:47,500 --> 01:16:49,297
Se lo digo yo, millones.
1230
01:16:50,140 --> 01:16:51,493
- �Qui�n es?
- El mariscal.
1231
01:16:52,580 --> 01:16:54,138
Pasa, mariscal.
1232
01:16:55,900 --> 01:16:59,097
Por favor, entra.
1233
01:17:04,740 --> 01:17:07,379
- Dime, �de qu� te r�es?
- De nada. Perdona.
1234
01:17:07,580 --> 01:17:09,696
Realmente prefiero
a la verdadera Legionaria.
1235
01:17:09,900 --> 01:17:13,017
Ya no soy m�s la Legionaria,
sino una artista.
1236
01:17:13,540 --> 01:17:16,452
- �Qu� quieres de m�?
- Acaba con esta comedia.
1237
01:17:16,660 --> 01:17:21,017
- Y qu�tate ese vestido.
- �Ya quieres hacer el amor?
1238
01:17:21,220 --> 01:17:24,530
�Qu� haces? Desn�date
cuando me haya marchado.
1239
01:17:24,740 --> 01:17:29,131
�Por qu�? Soy artista
y me puedes ver desnuda.
1240
01:17:32,220 --> 01:17:35,769
- Bien, no perdamos la cabeza.
- �Por qu�?
1241
01:17:37,540 --> 01:17:38,859
Abajo las manos.
1242
01:17:42,900 --> 01:17:45,255
Basta, Legionaria.
1243
01:17:45,460 --> 01:17:46,939
Basta, Legionaria.
1244
01:17:47,140 --> 01:17:49,779
- Te digo que basta.
- �Por qu�?
1245
01:17:52,140 --> 01:17:54,335
Te gustaba tanto jugar conmigo...
1246
01:17:54,540 --> 01:17:56,974
Legionaria, habla
como te hizo tu madre.
1247
01:17:57,420 --> 01:18:01,811
�No recuerdas cuando viniste al r�o?
Quer�as juguetear al aire libre.
1248
01:18:02,020 --> 01:18:05,615
�Qu� juguetear? Son habladur�as
de un pueblo malicioso. Paciencia.
1249
01:18:05,820 --> 01:18:10,177
Pero t� sabes bien que somos v�ctimas
de un malentendido, de un equ�voco.
1250
01:18:12,460 --> 01:18:15,452
Vamos, Legionaria,
v�stete y vuelve a casa enseguida.
1251
01:18:15,660 --> 01:18:17,810
T� no puedes mandarme hacer nada.
1252
01:18:18,020 --> 01:18:20,773
Eres menor de edad y te enviar�
directamentea un correccional.
1253
01:18:20,980 --> 01:18:23,858
�C�mo que menor? Cumpl� 21 a�os
en Pascua, y ya puedo decidir.
1254
01:18:24,060 --> 01:18:27,609
- Tu madre me ha dicho que tienes 18.
- Ve al ayuntamiento e inf�rmate.
1255
01:18:29,300 --> 01:18:32,258
Legionaria, te hablo como un padre.
Esto no es vida para ti.
1256
01:18:32,460 --> 01:18:35,133
- De mi vida me ocupo yo.
- Tu prometido ha vuelto.
1257
01:18:35,340 --> 01:18:38,491
- Significa que todo ha terminado.
- No, se�ora.
1258
01:18:38,700 --> 01:18:40,531
Todo se arreglar�. Hablar� con �l.
1259
01:18:40,740 --> 01:18:42,139
T� calladito, �de acuerdo?
1260
01:18:42,340 --> 01:18:44,854
Si no, te destrozar�,
no me importa acabar en la c�rcel.
1261
01:18:46,740 --> 01:18:50,494
Qu�tate esas plumas, esa ropa,
l�vate la cara y ven conmigo.
1262
01:18:50,700 --> 01:18:52,179
Hablaremos con tu novio.
1263
01:18:52,380 --> 01:18:56,168
Le daremos una buena explicaci�n
y ser�is felices como antes.
1264
01:18:56,860 --> 01:18:59,249
Date prisa, que yo tambi�n
estoy metido en un l�o.
1265
01:18:59,460 --> 01:19:02,691
- Pues piensa en tu l�o y d�jame.
- Legionaria, no hagas escenas.
1266
01:19:02,900 --> 01:19:04,891
Mariscal, si no te vas
me pongo a gritar.
1267
01:19:07,940 --> 01:19:10,852
Muy bien. Como quieras.
1268
01:19:13,700 --> 01:19:17,136
Hasta la vista, mariscal.
1269
01:19:20,980 --> 01:19:24,370
Legionaria, un d�a me hiciste so�ar
el sue�o m�s bello de mi vida.
1270
01:19:24,580 --> 01:19:27,219
Pero pas�, como pasan
todos los sue�os bonitos.
1271
01:19:27,580 --> 01:19:29,650
Me gustar�a verte contenta
junto a tu prometido.
1272
01:19:30,620 --> 01:19:33,054
Ser�as tan feliz
que yo tambi�n lo ser�a.
1273
01:19:34,500 --> 01:19:36,172
L�vate la cara.
1274
01:19:42,940 --> 01:19:45,374
Los otros dos mil esta noche,
despu�s del espect�culo.
1275
01:19:45,580 --> 01:19:47,491
Mariant�, me has enga�ado.
1276
01:19:47,780 --> 01:19:49,896
Es mayor de edad
y yo no puedo hacer nada.
1277
01:19:50,100 --> 01:19:52,455
Perdona, te he dicho una mentira
por su bien.
1278
01:19:52,660 --> 01:19:55,652
- �Qu� puedo hacer, cortarle la cabeza?
- Ser�a lo mejor.
1279
01:19:55,860 --> 01:19:58,613
Mariscal, espero que nos honre
esta noche viniendo al espect�culo.
1280
01:19:58,820 --> 01:20:00,094
Oiga, don Nicola,
1281
01:20:00,300 --> 01:20:03,417
si la Legionaria va por el mal camino,
ir� hasta al infierno.
1282
01:20:03,620 --> 01:20:05,611
- Le pondr� las esposas.
- �Mal camino?
1283
01:20:05,820 --> 01:20:08,015
La Legionaria ganar� millones.
Millones.
1284
01:20:08,220 --> 01:20:11,895
- Don Emidio, �usted aqu�?
- He sabido lo de la Legionaria.
1285
01:20:13,060 --> 01:20:16,496
- �Y Annarella?
- El Se�or se ha apiadado de ella.
1286
01:20:17,580 --> 01:20:18,808
- �C�mo?
- �Qu�?
1287
01:20:19,020 --> 01:20:22,933
- �C�mo?
- Y se apiadar� de esta cabeza loca.
1288
01:20:43,140 --> 01:20:44,095
�Te marchas?
1289
01:20:46,380 --> 01:20:47,290
S�.
1290
01:20:47,500 --> 01:20:48,535
Mariscal.
1291
01:20:54,620 --> 01:20:58,374
- Ottavio. Te marchas, �eh?
- �Por qu� no vienes tambi�n t�?
1292
01:20:58,580 --> 01:21:01,731
Me encantar�a. Pero tengo muchas cosas
que hacer. �Qu� prisa!
1293
01:21:04,420 --> 01:21:07,378
�Ha sido �l, el forestal,
el que ha organizado la fuga?
1294
01:21:09,500 --> 01:21:13,618
No. He sido yo.
Ten�a miedo de volver a verte.
1295
01:21:13,820 --> 01:21:17,256
- �Miedo de m�?
- Perd�name, Antonio.
1296
01:21:18,180 --> 01:21:21,695
Eres t� quien debe perdonarme.
Irrump� en tu vida.
1297
01:21:21,900 --> 01:21:24,972
- No te olvidar� nunca.
- Yo tampoco podr� olvidarte nunca.
1298
01:21:25,180 --> 01:21:29,651
Annarella, que seas feliz.
Te lo digo con toda mi alma.
1299
01:21:30,380 --> 01:21:31,654
Que seas feliz t� tambi�n.
1300
01:21:32,460 --> 01:21:37,011
- �Yo? �Ahora?
- No, no hables as�.
1301
01:21:37,260 --> 01:21:38,978
No dejes ir con este remordimiento.
1302
01:21:42,220 --> 01:21:46,611
Lo intentar�. Ve, querido,
ve, ve, ve con pap�.
1303
01:21:46,820 --> 01:21:48,094
Ve con pap�.
1304
01:21:53,380 --> 01:21:55,769
- Hasta pronto.
- Hasta pronto, de verdad.
1305
01:21:55,980 --> 01:21:57,971
S�, como buenos amigos.
1306
01:22:00,900 --> 01:22:04,131
Vete, vete, sino ya no respondo
de mis actos.
1307
01:22:14,380 --> 01:22:17,292
Adi�s, mi amor.
1308
01:22:22,900 --> 01:22:24,492
- Adi�s.
- Adi�s.
1309
01:22:48,900 --> 01:22:50,970
Mariscal, ap�rtate,
que tengo que poner la mesa.
1310
01:22:51,180 --> 01:22:53,296
- No voy a comer.
- �Te encuentras mal del est�mago?
1311
01:22:53,500 --> 01:22:55,297
Tengo la muerte en el coraz�n.
1312
01:22:55,500 --> 01:22:58,219
Dale gracias al forestal
por haberte apartado del peligro.
1313
01:22:58,420 --> 01:23:00,570
- �Encima debo darle las gracias?
- S�, claro.
1314
01:23:00,780 --> 01:23:04,819
Ibas a casarte con una madre n�bil
y el forestal te ha salvado.
1315
01:23:05,300 --> 01:23:09,009
- C�llate. �Eres sorda?
- �Sorda?
1316
01:23:09,820 --> 01:23:13,096
Qu� sentimientos tan elevados.
Pero es mejor, quiz�s sea mejor.
1317
01:23:13,300 --> 01:23:15,939
- S�, s�.
- Mejor, mejor, se sufre menos.
1318
01:23:16,140 --> 01:23:18,973
Es verdad, porque t� sufres.
Sufres mucho.
1319
01:23:20,420 --> 01:23:21,978
Lo indecible.
1320
01:23:23,900 --> 01:23:25,458
As� es la vida.
1321
01:23:32,500 --> 01:23:36,459
- "Te quiero, p�o cordero. "
- �Qu� te he hecho yo?
1322
01:23:36,660 --> 01:23:40,335
- No, �c�mo dice el poeta?
- �Qui�n sabe?
1323
01:23:41,620 --> 01:23:43,019
"Condesa.
1324
01:23:46,580 --> 01:23:48,536
�Qu� es la vida?
1325
01:23:50,060 --> 01:23:52,938
Es la sombra de un aliento que huye.
1326
01:23:54,580 --> 01:23:57,697
Mi pasado es un pasado
que no volver�.
1327
01:23:59,540 --> 01:24:02,293
Volver. Partir.
1328
01:24:04,220 --> 01:24:05,016
Morir. "
1329
01:24:06,060 --> 01:24:08,654
- �Qui�n ha muerto?
- Caramella, por favor.
1330
01:24:09,860 --> 01:24:13,569
- �Atenci�n! �Atenci�n!
- �Atenci�n!
1331
01:24:13,780 --> 01:24:17,978
Esta noche debutar�
una excepcional estrella.
1332
01:24:18,180 --> 01:24:21,775
�Sab�is qui�n? La Legionaria,
1333
01:24:22,260 --> 01:24:24,251
que ha escogido la vida art�stica.
1334
01:24:24,460 --> 01:24:28,976
Te hago una buena taza
de manzanilla y te vas a la cama.
1335
01:24:30,540 --> 01:24:33,577
- Olvida la manzanilla.
- Te sentar� bien. Te calmar�.
1336
01:24:34,580 --> 01:24:36,377
Estoy muy tranquilo.
1337
01:24:38,660 --> 01:24:40,935
- Perd�name, Caramella.
- �Por qu�?
1338
01:24:41,140 --> 01:24:42,812
Has sido buena conmigo.
1339
01:24:43,820 --> 01:24:46,414
- Esc�chame, mariscal, vete a dormir.
- �Dormir?
1340
01:24:46,620 --> 01:24:49,578
S�, pero bajo tierra.
1341
01:24:50,020 --> 01:24:54,172
Caramella, no me crees, quiz�s
es que no me entiendes. No puedes.
1342
01:24:54,380 --> 01:24:58,339
No sabes, no has estudiado, has estado
muchos a�os en este pueblo salvaje.
1343
01:24:58,660 --> 01:25:01,493
- No comprendes. No puedes.
- No. No puedo.
1344
01:25:01,700 --> 01:25:05,693
Bien, te juro que si en este momento
el techo se cayera
1345
01:25:05,900 --> 01:25:09,370
y me enterrara entre
las ruinas de esta casa,
1346
01:25:10,300 --> 01:25:13,975
Caramella, yo ser�a feliz,
feliz, feliz.
1347
01:25:17,100 --> 01:25:18,692
- El terremoto.
- Caramella.
1348
01:25:27,620 --> 01:25:31,295
Sampieri, Stelluti, Bolognini.
1349
01:25:33,340 --> 01:25:34,216
Mariscal.
1350
01:25:35,340 --> 01:25:36,489
Don Emidio.
1351
01:25:37,580 --> 01:25:40,652
Hay que organizar la ayuda.
Habr� gente entre las ruinas.
1352
01:25:40,860 --> 01:25:44,136
- �Qu� ruinas? Ha sido un temblor.
- �A eso le llama temblor?
1353
01:25:44,340 --> 01:25:46,012
Un temblor de aviso.
1354
01:25:46,220 --> 01:25:48,688
El terremoto puede llegar
de un momento a otro.
1355
01:25:48,900 --> 01:25:52,290
Acampad fuera del pueblo,
puede haber una r�plica.
1356
01:25:55,020 --> 01:25:57,978
- �Puede haber una r�plica?
- Se�or mariscal.
1357
01:25:58,180 --> 01:26:01,570
Haced salir a la gente de las casas,
salvad a los enfermos...
1358
01:26:01,780 --> 01:26:06,251
Las casas est�n desiertas.
Han ido todos a ese espect�culo.
1359
01:26:06,460 --> 01:26:09,213
Mariscal, ay�dame a salvar
a los viejos y los ni�os.
1360
01:26:09,420 --> 01:26:11,092
Estoy a tu disposici�n, don Emidio.
1361
01:26:11,300 --> 01:26:13,450
Tienes m�s experiencia
que yo en terremotos.
1362
01:26:13,660 --> 01:26:15,969
Fantozzi, qu�date a disposici�n
del reverendo.
1363
01:26:16,180 --> 01:26:19,013
T�, Stelluti, corre a casa
de la Legionaria.
1364
01:26:19,220 --> 01:26:20,972
Gracias, se�or mariscal.
1365
01:26:21,180 --> 01:26:22,135
�Qu�?
1366
01:26:23,980 --> 01:26:25,572
Tranquila, tranquila, bonita.
1367
01:26:25,780 --> 01:26:28,658
- Tranquila, tranquila, bonita.
- �D�nde est�n? �D�nde est�n?
1368
01:26:28,860 --> 01:26:32,296
- No, ha sido un temblor.
- Gracias, Dios m�o.
1369
01:26:32,500 --> 01:26:35,378
- Don Emidio.
- Padre nuestro que est�s en los cielos
1370
01:26:35,580 --> 01:26:39,175
gracias por mantenerme viva.
1371
01:26:54,220 --> 01:26:55,369
Mar�a,
1372
01:26:56,220 --> 01:26:59,530
Angelina, Pasqualino.
1373
01:27:08,300 --> 01:27:11,372
- Legionaria, no ha pasado nada.
- Nuestra casa.
1374
01:27:11,580 --> 01:27:14,014
- No hab�a nadie.
- Nuestra casa.
1375
01:27:14,220 --> 01:27:15,972
Calma, calma.
1376
01:27:16,460 --> 01:27:21,250
- Don Nic�, me debe 7.500 liras.
- C�llate.
1377
01:27:21,860 --> 01:27:23,691
- Se�or mariscal.
- �Qu� ha ocurrido?
1378
01:27:23,900 --> 01:27:26,175
- Solo hemos pasado un poco de miedo.
- �Y la Legionaria?
1379
01:27:26,380 --> 01:27:28,940
Se ha marchado. Se�or mariscal,
quiero una compensaci�n.
1380
01:27:29,940 --> 01:27:33,250
- Stelluti.
- Se�or. La casa de la Legionaria...
1381
01:27:33,460 --> 01:27:36,338
- �Qu� ha ocurrido?
- Destruida. Se ha venido abajo.
1382
01:27:36,540 --> 01:27:37,529
�Se ha ca�do?
1383
01:27:37,740 --> 01:27:40,174
Se�or mariscal, una compensaci�n.
1384
01:27:41,580 --> 01:27:42,933
Se�or mariscal.
1385
01:27:55,860 --> 01:27:58,135
- Mar�a Antonia.
- Don Em�,
1386
01:27:58,340 --> 01:28:01,616
don Em�, solo me han quedado
los ojos para llorar.
1387
01:28:01,820 --> 01:28:04,539
Ven a mi casa.
Despu�s, Dios dir�.
1388
01:28:04,740 --> 01:28:08,210
Pobre Bar�.
Virgen Santa, qu� desgracia.
1389
01:28:08,420 --> 01:28:12,254
Ha escapado por el terremoto
y se ha roto una pata.
1390
01:28:12,460 --> 01:28:14,928
S�, el miedo vuelve locos
a los hombres y los animales.
1391
01:28:17,780 --> 01:28:19,577
Legionaria, �nimo.
1392
01:28:23,340 --> 01:28:26,889
No hay m�s remedio. Las patas
de los animales no se pueden enyesar.
1393
01:28:27,100 --> 01:28:28,977
Esta agon�a puede durar horas,
d�as enteros.
1394
01:28:29,180 --> 01:28:32,013
- Mariscal, es mejor acabar con esto.
- S�. Por su seguridad.
1395
01:28:32,220 --> 01:28:35,610
Incluso los pura sangre que se rompen
una pata est�n acabados.
1396
01:28:40,860 --> 01:28:42,134
Bar�.
1397
01:28:47,740 --> 01:28:50,334
Legionaria, �nimo.
1398
01:28:54,140 --> 01:28:55,255
Bar�.
1399
01:28:58,380 --> 01:29:00,450
Siempre te toca sufrir.
1400
01:29:02,260 --> 01:29:03,852
No tengas miedo.
1401
01:29:05,180 --> 01:29:07,648
T� has trabajado mucho
para esta pobre gente,
1402
01:29:09,020 --> 01:29:10,772
y Dios lo sabe.
1403
01:29:13,620 --> 01:29:18,614
Bar�, no tengas miedo, �nimo,
quete vas directo al para�so.
1404
01:29:21,660 --> 01:29:24,777
Legionaria,
lo haces sufrir in�tilmente.
1405
01:29:27,100 --> 01:29:29,216
- Stelluti.
- Diga.
1406
01:29:29,420 --> 01:29:32,412
- M�talo t�.
- S�, se�or.
1407
01:29:59,700 --> 01:30:01,338
Dame, ya lo hago yo.
1408
01:30:04,740 --> 01:30:05,968
Mar�a.
1409
01:30:24,700 --> 01:30:26,372
Pasajeros al tren.
1410
01:30:28,660 --> 01:30:31,618
R�pido, r�pido, vamos.
1411
01:30:31,820 --> 01:30:36,530
Mam�, qu� bonito es este tren.
Mam�, mira, mira.
1412
01:30:36,740 --> 01:30:38,173
Ah� hay un lugar libre.
1413
01:30:39,540 --> 01:30:42,338
Uno, dos y tres.
1414
01:30:42,540 --> 01:30:44,610
- Vamos, vamos.
- Toma, Legionaria.
1415
01:30:44,820 --> 01:30:47,050
- Mam�, mam�, r�pido.
- Vamos, mam�.
1416
01:30:47,260 --> 01:30:49,410
�Por qu� el mariscal
no ha venido a la estaci�n?
1417
01:30:49,620 --> 01:30:52,418
La ceremonia y el discurso
del ministro habr�n durado demasiado.
1418
01:30:52,620 --> 01:30:54,895
Cuidado con las manos.
Aparten las manos.
1419
01:30:55,100 --> 01:30:56,692
Ah� est�. Mariscal.
1420
01:30:56,900 --> 01:30:59,539
Mariscal, estamos aqu�. Mariscal.
1421
01:31:02,580 --> 01:31:07,051
Perdonad por el retraso. El discurso
del ministro era interminable.
1422
01:31:07,820 --> 01:31:11,210
- Servicio de honor. Os vals en tren.
- S�.
1423
01:31:11,420 --> 01:31:14,253
El padre de este carabiniere
debe de ser un santo.
1424
01:31:14,460 --> 01:31:17,133
Nos ha encontrado una casita
y nos ha encontrado trabajo,
1425
01:31:17,340 --> 01:31:18,739
a m�, a ella y a Angelina.
1426
01:31:18,940 --> 01:31:22,569
- El verdadero santo es �l.
- El santo es el amor, se�or mariscal.
1427
01:31:22,780 --> 01:31:24,133
- Felicidades.
- Gracias.
1428
01:31:24,420 --> 01:31:27,332
- Dentro de cinco d�as aqu�, �eh?
- S�, se�or.
1429
01:31:28,140 --> 01:31:31,337
- P�rtate bien, Legionaria.
- Mariscal, queremos buenas noticias.
1430
01:31:31,540 --> 01:31:34,691
- �Qu�?
- Que encuentres una buena mujer.
1431
01:31:36,260 --> 01:31:38,615
�Yo? �Ahora?
1432
01:31:42,820 --> 01:31:45,493
- Buen viaje y mucha suerte.
- Gracias.
1433
01:31:45,700 --> 01:31:50,057
Acordaos de m� y hasta pronto,
como dice el poeta.
1434
01:31:50,260 --> 01:31:53,093
- Hasta pronto.
- Buen viaje, escribidme una postal.
1435
01:31:53,940 --> 01:31:55,817
Te saludo, mariscal.
1436
01:31:57,420 --> 01:31:59,376
Te saludo, Legionaria.
1437
01:32:24,980 --> 01:32:26,891
- Buenos d�as, mariscal.
- Buenos d�as.
1438
01:32:27,140 --> 01:32:28,619
- Billete.
- Sagliena.
1439
01:32:34,660 --> 01:32:38,573
- �Viene a Sagliena de vacaciones?
- No, soy la nueva comadrona.
1440
01:32:38,780 --> 01:32:42,136
Un placer. Bienvenida.
Soy el comandante del pueblo.
1441
01:32:42,340 --> 01:32:43,819
- Carotenuto.
- Un placer.
1442
01:32:46,220 --> 01:32:48,211
- �Est� casada?
- No.
1443
01:32:49,060 --> 01:32:50,732
Yo tambi�n soy soltero.
1444
01:32:51,740 --> 01:32:53,856
- �Est� comprometida?
- No, tampoco.
1445
01:32:55,020 --> 01:32:57,409
- �Tiene hijos?
- �Qu� dice?
1446
01:32:57,620 --> 01:33:00,453
- Le pregunto si tiene hijos.
- Si no estoy casada.
1447
01:33:00,900 --> 01:33:04,859
- Perdone, qu� tonto. �Un cigarrillo?
- No, gracias. No fumo.
56485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.