All language subtitles for Pane Amore E Gelosia - Luigi Comencini

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,115 ESTA PEL�CULA: PAN, AMOR Y CELOS 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,598 OCURRE EN SAGLIENA UN PUEBLO IMAGINARIO DE LOS ABRUZZOS. 3 00:00:06,800 --> 00:00:10,475 LOS HABITANTES DE UN PUEBLO IMAGINARIO SON, L�GICAMENTE, IMAGINARIOS. 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,513 Y A�N M�S IMAGINARIOS SON EL MARISCAL ANTONIO CAROTENUTO 5 00:00:13,720 --> 00:00:16,075 Y SUS CARABINIERI, QUE CONVERTIDOS EN NARRADORES, 6 00:00:16,280 --> 00:00:18,919 QUEDAN LEJOS DE LA SEVERA TRADICI�N DE LA BENEM�RITA 7 00:00:19,120 --> 00:00:21,509 QUE A TODOS SUS MIEMBROS, INDISTINTAMENTE, 8 00:00:21,720 --> 00:00:24,712 INCLUSO EN EL �MBITO DE LA TRADICIONAL HUMANIDAD LATINA, 9 00:00:24,920 --> 00:00:27,878 ENSE�A E IMPONE UNA INFLEXIBLE DISCIPLINA MORAL Y MILITAR 10 00:00:28,080 --> 00:00:31,072 QUE DESDE HACE M�S DE UN SIGLO ES SU LEGADO M�S GLORIOSO. 11 00:00:37,800 --> 00:00:40,712 PAN, AMOR Y CELOS 12 00:02:13,720 --> 00:02:15,950 SAGLIENA, EL D�A DESPU�S DE LA FIESTA DE SAN ANTONIO 13 00:02:24,060 --> 00:02:27,132 - Buenos d�as, Caramella. - Buenos d�as. 14 00:02:28,260 --> 00:02:31,491 - Hoy te has levantado tarde. - S�. 15 00:02:32,660 --> 00:02:36,619 - �Se ha levantado el mariscal? - �A ti que te importa? 16 00:02:36,940 --> 00:02:40,819 Me importa porque el mariscal ya es mi medio patr�n. 17 00:02:41,020 --> 00:02:42,931 �Qu� dices? 18 00:02:43,500 --> 00:02:46,697 - Buenos d�as, mariscal. - Buenos d�as, Tresinella. 19 00:02:46,900 --> 00:02:48,697 �Qu� hace do�a Annarella? �Duerme? 20 00:02:48,900 --> 00:02:51,130 - S�, duerme. - El sue�o de los justos. 21 00:02:51,340 --> 00:02:55,299 Raf�, Cici, Pasci�. Subid de una vez. Vamos. 22 00:02:55,500 --> 00:02:59,015 Perm�tame, maestro. Mariscal Antonio Carotenuto. 23 00:02:59,220 --> 00:03:02,371 - Maestro caballero Giovanni Vidillo. - Caballero, felicidades. 24 00:03:02,580 --> 00:03:04,571 - �Presidencial? - No, real. 25 00:03:05,420 --> 00:03:09,618 Perdone que ayer no le felicitara por su magn�fico concierto. 26 00:03:09,820 --> 00:03:12,095 - Muy amable. - Ten�a compromisos ineludibles... 27 00:03:12,300 --> 00:03:14,211 - Lo sabemos. - �Ustedes tambi�n? 28 00:03:14,420 --> 00:03:17,696 - Ayer solo se hablaba de usted. - Este pueblo, qu� cosa. 29 00:03:17,900 --> 00:03:21,529 Pero todos comentaban con simpat�a su compromiso con la comadrona. 30 00:03:21,740 --> 00:03:24,573 Es usted un hombre realmente excepcional, muy querido. 31 00:03:25,820 --> 00:03:27,458 Qu� le voy a hacer. Esta pobre gente... 32 00:03:27,660 --> 00:03:31,096 Intento compenetrarme con ellos, humanizar la ley, �entiende? 33 00:03:31,300 --> 00:03:32,050 Eso le honra. 34 00:03:32,260 --> 00:03:35,491 As� queperd�neme si me he retrasado en felicitarle. 35 00:03:35,700 --> 00:03:37,656 Usted tiene una varita m�gica. 36 00:03:37,860 --> 00:03:41,694 El aria de Butterfly fue impresionante. 37 00:03:41,900 --> 00:03:44,812 Me averg�enza decirlo, pero se me llenaron los ojos de l�grimas. 38 00:03:45,020 --> 00:03:47,898 Me conmov�. Qu� hermoso. Qu� hermoso. 39 00:03:48,260 --> 00:03:52,219 Un d�a veremos 40 00:03:52,420 --> 00:03:56,379 elevarse un hilo de humo. 41 00:03:56,580 --> 00:04:01,017 Tambi�n dirigi� magistralmente el popurr� de A�da. 42 00:04:02,780 --> 00:04:06,090 Solo tengo una objeci�n, si me lo permite. 43 00:04:06,300 --> 00:04:09,656 Perdonen. Tambi�n les pido disculpas a sus colaboradores directos. 44 00:04:09,860 --> 00:04:12,420 - Tranquilo, tranquilo. - Perm�tame que le diga una cosa: 45 00:04:12,620 --> 00:04:14,929 Yo habr�a marcado un poco m�s 46 00:04:15,140 --> 00:04:18,894 la cadencia guerrera de la marcha. 47 00:04:19,220 --> 00:04:21,051 Es cuesti�n de gustos, enti�ndame. 48 00:04:21,260 --> 00:04:24,650 A m� me gusta marcial, quiz�s porque soy militar, 49 00:04:25,420 --> 00:04:27,695 pero la habr�a hecho m�s marcial. 50 00:04:35,220 --> 00:04:37,131 Giov�, sube, vamos. 51 00:04:38,580 --> 00:04:41,174 - Buen viaje y disculpe la charla. - No es molestia. 52 00:04:41,380 --> 00:04:42,654 Adi�s, maestro. 53 00:04:43,300 --> 00:04:46,337 Suerte. Mucha suerte. Suerte. 54 00:04:46,540 --> 00:04:49,771 - Buena suerte e hijos varones. - Gracias, gracias. 55 00:04:49,980 --> 00:04:52,540 Toqu�mosle A�da al mariscal. �Listos? 56 00:04:54,380 --> 00:04:55,608 Muy bien. 57 00:05:08,220 --> 00:05:10,780 - �Balocchi! - �Comandante! 58 00:05:11,340 --> 00:05:14,059 - La m�quina de escribir a mi cuarto. - S�, se�or. 59 00:05:14,260 --> 00:05:16,455 Nuestro mariscal est� un poco raro. 60 00:05:16,660 --> 00:05:18,730 Eso es porque va a casarse con Annarella. 61 00:05:18,940 --> 00:05:21,693 - �Por qu�? �No es un buen matrimonio? - Bueno... 62 00:05:21,900 --> 00:05:25,131 �No sabes la noticia? Annarella tiene un hijo, 63 00:05:25,340 --> 00:05:27,012 lo tiene en un colegio de Roma. 64 00:05:34,980 --> 00:05:35,810 �Qui�n es? 65 00:05:36,780 --> 00:05:37,974 Ah, don Emidio. 66 00:05:38,180 --> 00:05:39,852 - �Est� Annarella? - Duerme. 67 00:05:40,060 --> 00:05:40,860 Despi�rtala. 68 00:05:44,900 --> 00:05:46,015 Pase. 69 00:05:47,260 --> 00:05:50,332 Si�ntese. �Qu� ha ocurrido? 70 00:05:50,820 --> 00:05:51,809 �Qu� quieres saber? 71 00:05:57,780 --> 00:05:58,610 Annarella. 72 00:06:03,100 --> 00:06:05,978 Annarella. Annarella. 73 00:06:06,940 --> 00:06:09,249 �Qui�n es? �Qui�n es? 74 00:06:09,580 --> 00:06:11,059 Es don Emidio. 75 00:06:11,700 --> 00:06:13,531 - �Qui�n? - El arcipreste. 76 00:06:13,740 --> 00:06:16,015 Tiene la cara sombr�a y una carta en la mano. 77 00:06:16,220 --> 00:06:18,780 Dios m�o. Ya s� qui�n se la env�a. 78 00:06:19,620 --> 00:06:22,339 - �Qui�n? - Vamos, prepara caf�. Ya voy. 79 00:06:25,180 --> 00:06:27,330 - �Qui�n se la env�a? - Vamos, vamos. 80 00:06:35,700 --> 00:06:37,019 Disculpe. 81 00:06:37,900 --> 00:06:38,776 Bueno. 82 00:06:39,140 --> 00:06:41,529 Tresinella, vamos, por favor. Vamos. 83 00:06:49,660 --> 00:06:51,616 - �Se puede? - Adelante. 84 00:06:53,300 --> 00:06:57,179 Caramella. No quiero que me molesten por ning�n motivo, �de acuerdo? 85 00:06:57,380 --> 00:06:59,257 - Como t� mandes. - Bien. 86 00:06:59,820 --> 00:07:01,572 - Primero haremos un borrador. - S�, se�or. 87 00:07:01,780 --> 00:07:03,850 Se trata de un asunto muy privado. 88 00:07:04,060 --> 00:07:05,175 Lo he entendido enseguida. 89 00:07:05,380 --> 00:07:06,495 - Un asunto personal. - �C�mo? 90 00:07:06,700 --> 00:07:08,452 - Un asunto personal. - Ah. 91 00:07:09,860 --> 00:07:10,531 �Entendido? 92 00:07:10,740 --> 00:07:13,857 Un carabiniere debe saber guardar un secreto aun a costa de su vida. 93 00:07:14,060 --> 00:07:15,049 - Escribe. - S�, se�or. 94 00:07:15,260 --> 00:07:17,012 - Sagliena, a... - �Ad�nde? 95 00:07:17,780 --> 00:07:20,340 �C�mo que "ad�nde"? A, a la fecha. 96 00:07:20,540 --> 00:07:21,689 Ah, la fecha. 97 00:07:21,900 --> 00:07:24,733 Comandante de la Legi�n, etc. Eso ya lo escribir�s, es un borrador. 98 00:07:26,100 --> 00:07:30,059 A la izquierda, "asunto", dos puntos, "dimisi�n". 99 00:07:30,780 --> 00:07:32,418 �Su dimisi�n? 100 00:07:33,500 --> 00:07:35,934 S�, mi dimisi�n. 101 00:07:36,140 --> 00:07:38,608 Lo lamento. Lo lamento de todo coraz�n. 102 00:07:38,860 --> 00:07:40,259 Gracias. 103 00:07:41,300 --> 00:07:42,972 Yo tambi�n lo lamento. 104 00:07:43,980 --> 00:07:47,290 Escribe. "El abajo firmante... " No. Mejor, "el que suscribe, 105 00:07:47,500 --> 00:07:49,695 mariscal Antonio Carotenuto, 106 00:07:49,980 --> 00:07:53,097 hijo de Gennaro y Rosa Sartori Scognamiglio... " 107 00:07:53,300 --> 00:07:54,813 Con Sartori basta. Scognamiglio sobra. 108 00:07:55,020 --> 00:07:58,615 No sobra, d�jalo. El alto mando debe conocer a mis padres. 109 00:07:58,820 --> 00:07:59,457 S�, se�or. 110 00:07:59,660 --> 00:08:03,050 - "Nacido en Sorrento el 15 de mayo... " - �Mayo! �Torero! 111 00:08:03,260 --> 00:08:07,139 - �Qu� significa torero? - Mayo, bajo el signo de Tauro, �no? 112 00:08:07,900 --> 00:08:10,539 - Querr�s decir taurino. - Se dice torero. 113 00:08:11,780 --> 00:08:13,054 Taurino. 114 00:08:13,460 --> 00:08:16,179 - S�, se�or, 15 de mayo de... - "1901. Comandante de esta... " 115 00:08:16,380 --> 00:08:19,099 1901. 54 a�os. No lo parece. 116 00:08:19,300 --> 00:08:21,530 Gracias. "Comandante de esta localidad, coma, 117 00:08:21,740 --> 00:08:24,891 pide al alto mando que no le efect�e la renovaci�n anual 118 00:08:25,100 --> 00:08:27,978 y que le licencie indefinidamente por motivos familiares". Punto. 119 00:08:28,180 --> 00:08:29,659 Por motivos familiares, punto. 120 00:08:29,860 --> 00:08:31,578 - Mariscal, te buscan. - �Qui�n? 121 00:08:31,780 --> 00:08:32,735 Annarella. 122 00:08:35,220 --> 00:08:37,859 �Qu� es esa confianza y esa familiaridad? 123 00:08:38,060 --> 00:08:40,733 De ahora en adelante la llamar�s do�a Annarella. 124 00:08:43,460 --> 00:08:46,054 - �Anna! Buenos d�as. - Buenos d�as. 125 00:08:46,580 --> 00:08:49,731 Estoy dictando la carta que ya sabes. 126 00:08:49,940 --> 00:08:52,852 Por eso mismo. Antes de que la env�es quiero que hablemos. 127 00:08:53,060 --> 00:08:55,733 - �Cu�ndo puede ser? - Dentro de un cuarto de hora. 128 00:08:55,940 --> 00:08:58,454 - Muy bien. Hasta luego. - Hasta luego. 129 00:08:59,980 --> 00:09:01,379 R�pido. R�pido. 130 00:09:01,580 --> 00:09:02,808 �D�nde nos hab�amos quedado? 131 00:09:03,020 --> 00:09:06,171 ...que le licencie indefinidamente por motivos familiares, punto. 132 00:09:07,180 --> 00:09:10,297 El alto mando querr� saber los motivos. Har� una investigaci�n. 133 00:09:11,220 --> 00:09:14,656 Bueno. Yo dimito porque he encontrado la felicidad. Es la verdad. 134 00:09:14,860 --> 00:09:17,055 Entonces todos en el ej�rcito somos infelices. 135 00:09:17,580 --> 00:09:19,616 Tienes raz�n. Sonar�a como una ofensa. 136 00:09:19,820 --> 00:09:22,539 Dimito porque me he enamorado. 137 00:09:22,740 --> 00:09:24,776 En el ej�rcito est� permitido enamorarse. 138 00:09:24,980 --> 00:09:28,734 Tengo la primavera en el coraz�n y debo dictar una carta burocr�tica. 139 00:09:29,620 --> 00:09:32,453 Que le licencie indefinidamente porque desea... 140 00:09:33,140 --> 00:09:34,812 No, no. Porque anhela... 141 00:09:35,500 --> 00:09:37,172 No. Porque aspira... 142 00:09:37,380 --> 00:09:39,769 Eso, eso, aspira 143 00:09:39,980 --> 00:09:42,892 a unirse a una se�orita cuya situaci�n familiar 144 00:09:43,100 --> 00:09:45,933 es contraria al sentido del reglamento del ej�rcito. 145 00:09:46,780 --> 00:09:48,850 - �Por qu� me miras? - Por nada. Solo miro. 146 00:09:49,060 --> 00:09:51,210 No. Me miras y no me gusta. 147 00:09:51,420 --> 00:09:54,412 - Bueno, entonces miro a otro sitio. - Bien, escribe. No, lee. 148 00:09:54,620 --> 00:09:57,692 - Aspira a unificarse con una... - �Qui�n ha dicho unificarse? 149 00:09:57,900 --> 00:09:58,969 - Usted. - �Yo? 150 00:09:59,180 --> 00:10:01,057 He dicho "unirse" a una se�orita... 151 00:10:01,260 --> 00:10:03,057 Unificarse o unirse son la misma cosa. 152 00:10:03,260 --> 00:10:06,093 No, no. Hay matices. Unificarse es otra cosa. 153 00:10:06,300 --> 00:10:07,813 Es verdad. Es diferente. 154 00:10:08,020 --> 00:10:10,534 Aspira a unirse, despu�s lo corrijo, 155 00:10:10,740 --> 00:10:14,130 a una se�orita cuya situaci�n familiar es contraria al reglamento. 156 00:10:15,540 --> 00:10:17,258 - �Y d�nde est� el sentido? - �Qui�n? 157 00:10:17,460 --> 00:10:18,575 - El sentido. - �Qu� es eso? 158 00:10:18,780 --> 00:10:20,338 - El sentido. - Ah, no lo he puesto. 159 00:10:20,540 --> 00:10:21,336 Pues muy mal. 160 00:10:21,540 --> 00:10:24,259 Si no pones el sentido, se acab�, es el sentido del reglamento. 161 00:10:24,460 --> 00:10:27,577 Bien. "Situaci�n familiar es contraria al sentido", 162 00:10:27,780 --> 00:10:29,611 despu�s lo escribo, "del reglamento del ej�rcito". 163 00:10:29,820 --> 00:10:33,608 Donde se contempla la prohibici�n 164 00:10:33,820 --> 00:10:37,574 de contraer matrimonio con mujeres dotadas de hijos naturales. 165 00:10:37,780 --> 00:10:39,611 No. Eso no. Dotadas no. 166 00:10:39,820 --> 00:10:41,139 - �Por qu� me miras? - Espero. 167 00:10:41,340 --> 00:10:42,568 - �Qu� esperas? - Para escribir. 168 00:10:42,780 --> 00:10:44,736 Escribe. Escribe. �Qu� problema hay? 169 00:10:44,940 --> 00:10:47,329 �Qu� problema hay si do�a Annarella tiene un hijo natural? 170 00:10:47,540 --> 00:10:49,371 Como si los otros fueran artificiales. 171 00:10:49,580 --> 00:10:52,333 Muy bien. Ese hijo honra a do�a Annarella. 172 00:10:52,900 --> 00:10:56,290 Una muchacha inocente y enamorada, v�ctima de un malvado seductor. 173 00:10:56,500 --> 00:10:58,650 Una gran historia. �Por qu� miras a otro lado? 174 00:10:58,860 --> 00:11:01,772 - Mariscal, d�game d�nde debo mirar. - Bien, escribe. Escribe. 175 00:11:01,980 --> 00:11:04,972 Contraer matrimonio con mujeres n�biles, 176 00:11:05,180 --> 00:11:06,738 madres de hijos naturales. 177 00:11:06,940 --> 00:11:08,771 No sirve. Escribe: 178 00:11:08,980 --> 00:11:12,131 Contraer matrimonio con mujeres que resulten... 179 00:11:12,340 --> 00:11:14,774 - No conozco a ninguna que resulte. - No importa, da igual. 180 00:11:14,980 --> 00:11:18,416 Con mujeres que resulten madres de hijos considerados... 181 00:11:18,620 --> 00:11:20,929 Quita "considerados". De hijos 182 00:11:21,140 --> 00:11:24,849 declarados naturales de madre n�bil, 183 00:11:25,060 --> 00:11:26,095 punto. 184 00:11:27,820 --> 00:11:29,697 - �Se puede? - Adelante. 185 00:11:30,460 --> 00:11:31,210 �Qu� pasa? 186 00:11:31,420 --> 00:11:34,457 Tiene que firmar el nuevo destino del carabiniere Stelluti. 187 00:11:34,660 --> 00:11:36,139 �Por qu� no ha venido en persona? 188 00:11:36,340 --> 00:11:39,252 Me ha pedido permiso para ausentarse y saludar a su novia. 189 00:11:39,460 --> 00:11:42,930 De acuerdo. En este pueblo somos cinco suboficiales y carabinieri 190 00:11:43,140 --> 00:11:44,698 y ya hemos concertado dos matrimonios. 191 00:11:44,900 --> 00:11:48,017 - Es un pueblo propicio para el amor. - S�. Ser� el aire. 192 00:11:50,820 --> 00:11:54,256 Sol brillante, sol del amor, 193 00:11:56,340 --> 00:11:59,298 hazme encontrar 194 00:11:59,500 --> 00:12:02,572 a aquel que mi coraz�n sue�a, 195 00:12:03,300 --> 00:12:05,450 - hazme encontrar... - Legionaria. Ah� est� tu marido. 196 00:12:06,660 --> 00:12:08,173 - �D�nde est�? - All�. 197 00:12:16,100 --> 00:12:19,251 - Buenos d�as, Pietro. - Buenos d�as, Mar�a. 198 00:12:19,540 --> 00:12:23,499 - Dilo otra vez. - Buenos d�as, Mar�a. �Por qu�? 199 00:12:23,700 --> 00:12:26,168 Porque solo t� me llamas Mar�a. 200 00:12:26,380 --> 00:12:28,416 Para los dem�s, soy la Legionaria. 201 00:12:28,620 --> 00:12:32,408 Legionaria es un bonito apodo, pero para m� siempre ser�s Mar�a. 202 00:12:32,620 --> 00:12:35,293 - Mi Mar�a. - �No me das un beso? 203 00:12:35,980 --> 00:12:37,811 Puede pasar alguien. 204 00:12:38,020 --> 00:12:40,011 �Eres un carabiniere o un pusil�nime? 205 00:12:40,220 --> 00:12:42,211 Un carabiniere debe saber contenerse. 206 00:12:42,820 --> 00:12:44,492 Estamos comprometidos. 207 00:12:46,020 --> 00:12:47,692 S�, tienes raz�n. 208 00:12:53,100 --> 00:12:55,489 Bar�, �te has puesto celoso? 209 00:12:55,700 --> 00:12:57,850 Tiene raz�n, el pobre. 210 00:12:58,060 --> 00:13:00,813 Con una persona como t� tiene que estar celoso a la fuerza. 211 00:13:01,420 --> 00:13:05,174 - �T� tambi�n te pones celoso? - Tambi�n yo, claro. 212 00:13:05,380 --> 00:13:08,213 Es que no paro de coquetear, �no? Me gusta haceros enloquecer. 213 00:13:08,420 --> 00:13:11,173 - No, no. No es por eso. - �Entonces por qu� eres celoso? 214 00:13:12,060 --> 00:13:15,450 - Porque eres preciosa, te adoro. - �Es culpa m�a? 215 00:13:15,660 --> 00:13:18,652 �C�mo que culpa tuya? No digas eso. 216 00:13:18,860 --> 00:13:21,328 Entonces no tienes que ponerte celoso. 217 00:13:23,380 --> 00:13:26,770 Lo intentar�. �Nos sacamos una foto? 218 00:13:27,300 --> 00:13:31,259 - Espera. Estoy vestida as�... - As� ser�s m�s t�. 219 00:13:31,460 --> 00:13:34,816 �As� soy yo? Ya entiendo. Te gusto si parezco una pordiosera. 220 00:13:35,340 --> 00:13:37,729 As� est�s preciosa. Qu�date ah�. 221 00:13:38,300 --> 00:13:39,699 Natural. �Lista? 222 00:13:40,820 --> 00:13:43,334 Pero no, cari�o. Natural, suelta. 223 00:13:43,540 --> 00:13:44,734 Pero si no estoy atada. 224 00:13:45,820 --> 00:13:48,539 - Ya est�. - �C�mo? �No me has avisado? 225 00:13:48,740 --> 00:13:51,300 As� es mejor. Ahora abraza al burro. 226 00:13:53,180 --> 00:13:56,616 �nimo, Bar�. T� tambi�n s� natural. Vamos. 227 00:14:12,780 --> 00:14:14,896 - Mariscal, �puedo romper el borrador? - S�. 228 00:14:15,220 --> 00:14:17,211 - �Puedo marcharme, mariscal? - S�, vete. 229 00:14:20,020 --> 00:14:23,808 - Mariscal, rompe esa carta. - Caramella, no perdamos el tiempo. 230 00:14:24,020 --> 00:14:26,488 - Mariscal, est�s muy atontado. - Caramella. 231 00:14:28,140 --> 00:14:30,415 Puede ser. El amor causa esas locuras. 232 00:14:30,620 --> 00:14:32,815 �Y a qu� hay que renunciar por el amor? 233 00:14:33,020 --> 00:14:35,409 - Ya sabes por qu� renuncio. - �Por qu�? 234 00:14:35,620 --> 00:14:39,215 Anna ha hecho un hijo sin casarse y t� te casas sin hacer nada. 235 00:14:39,420 --> 00:14:41,980 - �Qu� clase de mariscal eres? - Caramella, no te permito que... 236 00:14:42,180 --> 00:14:44,171 Yo me puedo permitir esto y lo otro, 237 00:14:44,380 --> 00:14:48,009 porque te quiero, y porque defiendo al ej�rcito. 238 00:14:48,500 --> 00:14:51,458 Mariscal, yo sirvo al ej�rcito desde hace treinta a�os. 239 00:14:51,660 --> 00:14:55,619 Treinta a�os de honroso servicio. Y me siento carabiniera. 240 00:14:55,820 --> 00:14:57,811 S�, me siento carabiniera. 241 00:14:59,060 --> 00:15:01,415 Caramella, eres incre�ble. 242 00:15:01,620 --> 00:15:04,692 Mariscal, qu� guapo estabas ayer por la noche vestido. 243 00:15:06,340 --> 00:15:09,730 - Con el uniforme. - Parec�as un general. 244 00:15:10,460 --> 00:15:12,098 Nuestro uniforme es precioso. 245 00:15:12,300 --> 00:15:15,531 S�. Precioso, hermoso. 246 00:15:15,740 --> 00:15:18,254 Hermoso, con ese sombrero. 247 00:15:19,100 --> 00:15:20,533 Mira qu� belleza. 248 00:15:21,380 --> 00:15:23,894 Mariscal, qu� felicidad. 249 00:15:24,100 --> 00:15:26,409 Todo de cuero y plata. 250 00:15:26,620 --> 00:15:29,737 Dirigir tantos soldados, todos en fila. 251 00:15:29,940 --> 00:15:31,851 Basta, Caramella. Sufro mucho. 252 00:15:32,740 --> 00:15:34,810 Me separo del ej�rcito como si fuera de mi madre. 253 00:15:35,020 --> 00:15:36,976 �Qu� puedo hacer? Annarella es Annarella. 254 00:15:37,180 --> 00:15:38,533 La quiero demasiado. 255 00:15:38,740 --> 00:15:42,494 Basta. Renuncio. Te gusta ponerte as�, con los ojos pensativos. 256 00:15:42,700 --> 00:15:44,850 Pienso en ti. Eres t� el que no piensa en m�. 257 00:15:45,060 --> 00:15:47,255 Has sacado todas esas fotos, �y a m� qu� me dejas? 258 00:15:47,460 --> 00:15:50,452 Cari�o, un momento. Siempre est�s enfadada. 259 00:15:50,860 --> 00:15:54,819 Mira, estas fotograf�as son para ti. Ven a verlas. 260 00:16:02,180 --> 00:16:04,899 - Vestido de civil est�s mejor. - �Te parece? 261 00:16:05,100 --> 00:16:06,852 S�, m�s simp�tico. 262 00:16:07,060 --> 00:16:11,019 Dentro de 20 meses acabar� el servicio y me ver�s siempre vestido de civil. 263 00:16:11,460 --> 00:16:14,452 �Veinte meses! Virgen Santa, cu�nto tiempo. 264 00:16:16,500 --> 00:16:20,095 - �Qu� es esto? - Esto es la Val Robia, donde nac�. 265 00:16:20,300 --> 00:16:22,416 Ese punto de ah� es nuestra casa. 266 00:16:22,620 --> 00:16:25,009 Mira, aqu� se ve mejor. 267 00:16:25,260 --> 00:16:27,410 Virgen Santa, qu� grande es tu casa. 268 00:16:27,620 --> 00:16:30,498 S�. Tiene incluso un establo para veinte vacas. 269 00:16:30,700 --> 00:16:32,292 Esta es la m�quina para el heno. 270 00:16:32,860 --> 00:16:36,694 - �Eres rico? - �Rico, yo? Solo somos granjeros. 271 00:16:36,900 --> 00:16:38,811 Pero sois granjeros ricos. 272 00:16:39,180 --> 00:16:43,014 - Trabajamos y ganamos dinero. - Aqu� trabajamos y no ganamos nada. 273 00:16:45,740 --> 00:16:49,176 - Esta es una tierra pobre. - Piedra, piedra, solo piedra. 274 00:16:50,420 --> 00:16:53,571 - Vamos. Es hora de que me marche. - No. 275 00:16:53,900 --> 00:16:56,972 No te dejo. No te permito que te vayas. No puedes irte. 276 00:16:57,340 --> 00:17:01,219 - No puedo. La disciplina. - Tienes raz�n. 277 00:17:04,940 --> 00:17:08,137 Justo yo he ido a encontrar un esposo carabiniere. 278 00:17:10,860 --> 00:17:11,610 Anna. 279 00:17:16,620 --> 00:17:17,735 Al fin. 280 00:17:19,020 --> 00:17:22,410 - Antonio, seamos razonables. - S�, control�monos. 281 00:17:22,620 --> 00:17:25,692 - Anna, esta espera ser� memorable. - No pienso m�s que en ti. 282 00:17:25,900 --> 00:17:28,539 Yo te he so�ado toda la noche. Si supieras c�mo te he so�ado. 283 00:17:28,740 --> 00:17:31,493 - Antonio, hablemos de otra cosa, o... - S�. �Si no qu�? 284 00:17:31,700 --> 00:17:34,658 Anna, la carta de dimisi�n est� lista. �M�rala! 285 00:17:34,860 --> 00:17:37,374 Vamos al correo, envi�mosla urgente, a la velocidad del rayo. 286 00:17:37,580 --> 00:17:40,458 Calma. Antes de enviar esa carta, tienes que reflexionar... 287 00:17:40,660 --> 00:17:43,128 - �Reflexionar? �Sobre qu�? - Antonio, esc�chame. 288 00:17:43,580 --> 00:17:45,810 - Esta ma�ana ha venido don Emidio. - �Qu� quer�a? 289 00:17:46,540 --> 00:17:48,531 - �l le ha escrito... - ��l? �Qui�n? 290 00:17:48,740 --> 00:17:50,731 �l. El padre de mi hijo. 291 00:17:51,220 --> 00:17:53,688 �Y qu� quiere ese... gentil hombre? 292 00:17:53,900 --> 00:17:55,572 Se ha arrepentido. Pide perd�n. 293 00:17:55,980 --> 00:17:57,493 Quiere casarse conmigo. 294 00:17:58,660 --> 00:18:01,458 - �Y t�? - �Qu� preguntas? Yo te quiero a ti. 295 00:18:03,020 --> 00:18:05,454 �Y don Emidio por qu� se mete? 296 00:18:05,660 --> 00:18:07,651 Don Emidio dice que es el padre de mi hijo. 297 00:18:07,860 --> 00:18:10,897 �Yo har� de padre! Yo te quiero a ti, y tambi�n querr� al ni�o. 298 00:18:11,100 --> 00:18:13,375 - S�, eres muy bueno. - Anna, me vuelves loco. 299 00:18:13,580 --> 00:18:17,459 - Me vuelves loco. - D�jame, debo preparar la maleta. 300 00:18:17,660 --> 00:18:20,379 - �Te vas? - S�. Vuelvo esta noche con Ottavio. 301 00:18:21,020 --> 00:18:23,056 - �Qu� Ottavio? - Ottavio, mi hijo. 302 00:18:23,260 --> 00:18:25,330 - Ah, el peque��n. - Tienes que conocerle. 303 00:18:25,540 --> 00:18:29,499 - Es hijo tuyo, con eso basta. - S�, pero debe considerarte un padre. 304 00:18:29,700 --> 00:18:32,897 - La dimisi�n se marcha contigo. - Dame esa carta, por favor. 305 00:18:34,380 --> 00:18:37,417 - Es tuya. Mi primera prenda de amor. - Gracias. 306 00:18:38,500 --> 00:18:39,728 - �Qu� haces? - La enviar� yo. 307 00:18:39,940 --> 00:18:41,373 - �Cu�ndo? - Lo decidir� yo. 308 00:18:41,580 --> 00:18:44,458 - Ya lo he decidido. - Antonio. Tienes que reflexionar. 309 00:18:44,660 --> 00:18:47,538 Las decisiones en caliente son peligrosas. Destrozas tu carrera. 310 00:18:47,740 --> 00:18:49,617 - Pero... - Pi�nsatelo bien. 311 00:18:49,820 --> 00:18:51,970 Me lo debes a m� antes que a ti. 312 00:18:52,180 --> 00:18:56,139 Casi siento remordimientos. Pi�nsalo, te lo suplico. 313 00:18:56,340 --> 00:18:59,969 Anna, eres tan buena. Eres la mujer ideal. 314 00:19:00,700 --> 00:19:03,419 Despu�s. Ma�ana. Se me ha hecho tarde. 315 00:19:08,820 --> 00:19:11,050 Bebe. Bebe. 316 00:19:11,940 --> 00:19:13,373 No me gusta mucho. 317 00:19:14,740 --> 00:19:18,050 - Ataca. - �Tienes que hablar? Habla. 318 00:19:24,620 --> 00:19:25,973 Se�or p�rroco, 319 00:19:27,300 --> 00:19:29,052 no tengo palabras... 320 00:19:37,100 --> 00:19:38,772 para darle las gracias por todo. 321 00:19:39,140 --> 00:19:40,971 No hay de qu�, hijo m�o. 322 00:19:43,820 --> 00:19:45,412 Quiero darle las gracias 323 00:19:45,620 --> 00:19:49,090 por la excelente informaci�n que le ha dado a mi madre 324 00:19:50,060 --> 00:19:53,450 - sobre Mar�a. - Un deber y un placer. 325 00:19:54,580 --> 00:19:56,696 Su futura esposa 326 00:19:56,900 --> 00:20:00,097 es una jovencita buena y honrada. 327 00:20:00,860 --> 00:20:02,179 Gracias, se�or. 328 00:20:02,380 --> 00:20:05,452 Solo que es un poco vivaz y brusca. 329 00:20:05,980 --> 00:20:09,416 - Es muy simp�tica. - Es cierto. 330 00:20:09,620 --> 00:20:11,451 Con permiso. Que tenga buen viaje. 331 00:20:12,020 --> 00:20:13,419 - Eh, t�. - �Qu� quieres? 332 00:20:13,620 --> 00:20:15,815 Vosotras dos ten�is que hacer las paces. 333 00:20:16,020 --> 00:20:17,658 No se manda sobre el coraz�n. 334 00:20:17,860 --> 00:20:20,420 �La oye? Me odia y no s� por qu�. 335 00:20:20,620 --> 00:20:23,088 La oigo y me averg�enzo de ella. 336 00:20:24,900 --> 00:20:27,175 �Qu� te ha hecho mi novia? 337 00:20:27,380 --> 00:20:30,099 - �A m�? - Esc�chame, 338 00:20:30,420 --> 00:20:34,379 b�scate un marido y se te ir� toda la malicia del cuerpo. 339 00:20:35,660 --> 00:20:38,049 - �De qu� te r�es? - Ha dicho una cosa... 340 00:20:38,260 --> 00:20:40,615 En el cuerpo solo tengo honradez. 341 00:20:41,900 --> 00:20:44,050 La honradez hay que tenerla en el coraz�n. 342 00:20:44,460 --> 00:20:48,373 Tienes raz�n. Vete, despu�s hablamos. 343 00:20:50,660 --> 00:20:53,254 Perdonadla, est� un poco amargada. 344 00:20:55,100 --> 00:20:59,013 Bien, buen viaje, nos veremos dentro de veinte meses. 345 00:20:59,220 --> 00:21:00,573 Pero no es justo. 346 00:21:00,780 --> 00:21:02,532 �Qu� quiere? Es el reglamento. 347 00:21:02,740 --> 00:21:06,050 Cuando un carabiniere se promete debe abandonar enseguida el pueblo. 348 00:21:06,260 --> 00:21:08,535 - S�. La ley es la ley. - La ley es la ley. 349 00:21:08,740 --> 00:21:10,378 Bien, buen viaje. 350 00:21:10,580 --> 00:21:14,016 Sensatez. Aunque no la necesit�is. 351 00:21:14,220 --> 00:21:16,688 Env�a una postal de vez en cuando. Me gustan mucho. 352 00:21:16,900 --> 00:21:18,652 Benditos se�is, hijos m�os. 353 00:21:31,340 --> 00:21:33,979 No te desahogues con las tazas. 354 00:21:34,340 --> 00:21:36,535 - D�jame en paz. - Virgen Santa. 355 00:21:36,740 --> 00:21:40,050 Tenemos que encontrarle un marido a mi sobrina, o me volver� loco. 356 00:21:40,260 --> 00:21:41,693 Yo ya he encontrado un marido. 357 00:21:41,900 --> 00:21:43,618 �Qui�n es? Ll�malo y te caso enseguida. 358 00:21:43,820 --> 00:21:46,129 El carabiniere. Si en lugar de ser 359 00:21:46,340 --> 00:21:48,774 c�mplice de la Legionaria, lo hubieses sido m�o, 360 00:21:48,980 --> 00:21:52,609 - ser�a yo la que se casar�a con �l. - �Qu� he hecho? �Ser c�mplice? 361 00:21:52,820 --> 00:21:54,970 S�, se�or. Y digo c�mplice por respeto. 362 00:21:55,180 --> 00:21:57,375 �Si no mostraras respeto, c�mo me llamar�as? 363 00:21:57,580 --> 00:21:59,730 �Qui�n le ha preparado el terreno a la Legionaria? 364 00:21:59,940 --> 00:22:02,249 Solo le he dicho a la madre del carabiniere 365 00:22:02,460 --> 00:22:04,530 que la Legionaria es una chica buena y trabajadora. 366 00:22:04,740 --> 00:22:07,334 - �Y eso no lo hacen los rufianes? - Se�or, coge mi mano. 367 00:22:07,540 --> 00:22:10,134 Encu�ntrale un marido a esta. R�pido. Enseguida. 368 00:22:14,420 --> 00:22:16,729 Sampieri. La bicicleta. 369 00:22:16,940 --> 00:22:18,976 Nuestros futuros esposos. 370 00:22:20,420 --> 00:22:22,695 - Buenos d�as, se�or mariscal. - Buenos d�as, mariscal. 371 00:22:22,900 --> 00:22:24,652 Salve, nuestra querida Legionaria. 372 00:22:24,860 --> 00:22:27,055 No soy suya, solamente de este. 373 00:22:27,380 --> 00:22:29,735 No. Ahora, como novia de un carabiniere, 374 00:22:29,940 --> 00:22:32,454 tambi�n formas parte del ej�rcito. �Verdad, Stelluti? 375 00:22:32,660 --> 00:22:35,572 - S�, se�or. - Este dice siempre "s�, se�or". 376 00:22:37,420 --> 00:22:41,299 Se�or mariscal, �me permite abusar un poco de su amabilidad? 377 00:22:41,500 --> 00:22:42,137 Si puedo... 378 00:22:42,340 --> 00:22:45,571 Siempre ha sido comprensivo y paternal conmigo. 379 00:22:45,780 --> 00:22:47,418 Siempre que he podido. 380 00:22:47,700 --> 00:22:51,056 Y por eso quiero encomendarle a mi novia. 381 00:22:51,260 --> 00:22:52,534 �Qu� tienes en la cabeza? 382 00:22:53,220 --> 00:22:56,690 - Mar�a no tiene padre. - Lo s�. 383 00:22:56,940 --> 00:22:59,454 - �Qu� le importa a �l eso? - D�jame. 384 00:23:01,140 --> 00:23:04,212 Me gustar�a mucho 385 00:23:04,420 --> 00:23:06,411 que le hiciera usted de tutor. 386 00:23:07,260 --> 00:23:11,219 Por supuesto. Cuenta conmigo, Legionaria, mientras est� aqu�. 387 00:23:11,980 --> 00:23:15,017 - Gracias, gracias. - Date prisa o perder�s el autob�s. 388 00:23:15,220 --> 00:23:17,051 Tiene raz�n, faltan diez minutos. 389 00:23:17,260 --> 00:23:18,739 - �Llego tarde? - No. 390 00:23:18,940 --> 00:23:20,658 Con permiso. Con permiso. 391 00:23:22,500 --> 00:23:25,731 �C�mo se te ha ocurrido encomendarme al mariscal? 392 00:23:26,460 --> 00:23:28,928 �Qu� tiene de malo? Eres hu�rfana. 393 00:23:29,140 --> 00:23:32,212 Me s� defender sola y no tengo miedo de nada. 394 00:23:33,740 --> 00:23:36,174 Mar�a, dime la verdad. 395 00:23:36,980 --> 00:23:39,574 �El se�or mariscal te ha hecho algo? 396 00:23:40,980 --> 00:23:42,732 A m� debes dec�rmelo todo. 397 00:23:42,940 --> 00:23:45,534 No. El mariscal no me ha hecho nada. 398 00:23:45,740 --> 00:23:47,458 Pero no quiero saber qu� es lo que hace. 399 00:23:47,980 --> 00:23:50,210 Ve a coger tus cosas que es tarde. 400 00:23:51,660 --> 00:23:52,854 Con permiso. 401 00:24:08,340 --> 00:24:09,659 �Cu�ndo me escribir�s? 402 00:24:10,700 --> 00:24:12,213 Ma�ana. �Y t�? 403 00:24:14,180 --> 00:24:15,772 Yo te contestar� enseguida. 404 00:24:20,340 --> 00:24:21,978 �Y cuando nos veremos? 405 00:24:25,900 --> 00:24:29,495 Espero tener un permiso para Navidad. 406 00:24:34,900 --> 00:24:38,336 - Cu�date. - �De qu�? 407 00:24:41,380 --> 00:24:45,339 - De todo. - T� tambi�n cu�date. 408 00:24:49,540 --> 00:24:50,609 - Adi�s, Anna. - Adi�s. 409 00:24:50,820 --> 00:24:51,889 - Buen viaje. - Gracias. 410 00:24:52,100 --> 00:24:53,169 Hasta esta noche. 411 00:24:56,020 --> 00:24:58,818 Adi�s. Adi�s. 412 00:24:59,100 --> 00:25:01,898 Que la Virgen te acompa�e, ahora y siempre. 413 00:25:20,300 --> 00:25:23,497 Legionaria, basta de llorar. Atraer�s la desgracia. 414 00:25:23,700 --> 00:25:25,656 Ya soy desgraciada. 415 00:25:25,860 --> 00:25:28,977 Peque�a, quieres demasiadas cosas. Tienes un marido. �No te basta? 416 00:25:29,660 --> 00:25:32,777 S�, me basta, pero veinte meses son mucho tiempo. 417 00:25:34,900 --> 00:25:37,972 Ya lo ver�s, pasar�n en un suspiro, querida. 418 00:25:38,900 --> 00:25:41,573 La vida es un suspiro que se escapa. 419 00:25:42,420 --> 00:25:44,012 Vamos, que te llevo. 420 00:25:44,220 --> 00:25:46,495 Puedes llevar a Annarella, a m� no. 421 00:25:46,700 --> 00:25:49,134 Tienes raz�n. Siempre dejo que me traicione el coraz�n. 422 00:25:49,340 --> 00:25:52,298 Stelluti te ha encomendado a m� y me he permitido... Perdona. 423 00:25:52,700 --> 00:25:56,454 Mi esposo no ha tenido mejor idea que encomendarme a ti. Justo a ti. 424 00:25:56,660 --> 00:26:00,335 �Por qu�? �Qu� tiene de raro? Tu novio conf�a en m�. 425 00:26:01,060 --> 00:26:03,938 Tu novio es un chico inocente, 426 00:26:04,140 --> 00:26:05,573 un joven muy simp�tico... 427 00:26:05,780 --> 00:26:09,375 - Mariscal, eres muy bueno en eso. - �En qu�? 428 00:26:09,580 --> 00:26:12,413 En decir de una manera elegante que es un idiota. 429 00:26:12,620 --> 00:26:15,259 Pero mi marido no es un idiota, te lo digo yo. 430 00:26:15,460 --> 00:26:17,735 Si no, me habr�a enamorado de ti y no de �l. 431 00:26:18,260 --> 00:26:21,218 - �As� que el idiota soy yo? - No, se�or, yo no he dicho eso. 432 00:26:21,420 --> 00:26:25,379 - �Entonces qu� soy? - T� te crees muy listo, 433 00:26:25,580 --> 00:26:28,856 y en cambio eres m�s cr�o que mi marido. 434 00:26:29,060 --> 00:26:31,620 Tienes raz�n. Tambi�n fui un cr�o 435 00:26:31,820 --> 00:26:34,334 cuando despertaste en m� un sentimiento verdadero. 436 00:26:34,540 --> 00:26:37,179 Y esper� y so�� que alg�n d�a, quiz�s, 437 00:26:37,380 --> 00:26:40,133 conseguir�a que me amaras. Despu�s lo entend� todo 438 00:26:40,340 --> 00:26:43,855 y lo olvid�. En cambio t�, lo siento, pero a�n desconf�as de m�. 439 00:26:44,060 --> 00:26:46,938 Me crees capaz de aprovecharme. No me conoces. 440 00:26:47,500 --> 00:26:50,219 Ahora solo tengo un pensamiento: Anna. 441 00:26:51,100 --> 00:26:52,852 Mi Anna. 442 00:26:53,380 --> 00:26:56,338 Mariscal, te has equivocado de trabajo. 443 00:26:56,540 --> 00:26:59,008 Tienes raz�n. Nac� con otros ideales. 444 00:26:59,220 --> 00:27:02,053 - Me habr�a gustado estudiar m�sica. - �Qu� m�sica? 445 00:27:02,260 --> 00:27:05,536 Deber�as ser actor, no carabiniere. 446 00:27:13,100 --> 00:27:15,136 - �Cari�o! - Mam�, date prisa. 447 00:27:15,340 --> 00:27:18,013 Amor Santo, de la Madre Inmaculada. 448 00:27:18,220 --> 00:27:19,289 �Se puede? 449 00:27:20,740 --> 00:27:22,139 - �Anna! - �Antonio! 450 00:27:22,340 --> 00:27:23,568 - Bienvenida. - Gracias. 451 00:27:23,780 --> 00:27:25,133 Bienvenida. 452 00:27:25,340 --> 00:27:28,491 Ha sido un solo d�a, pero para m� ha sido un siglo. 453 00:27:29,020 --> 00:27:32,933 - Mam�, he terminado. Abr�chame. - Ottavio, lo puedes hacer t� solo. 454 00:27:33,140 --> 00:27:35,131 �Qu� preciosidad! 455 00:27:35,340 --> 00:27:37,490 Le encanta que le abroche su madre. 456 00:27:38,180 --> 00:27:40,569 A su edad tambi�n hac�a que me abrochara mi madre. 457 00:27:40,780 --> 00:27:42,498 �Lo has o�do? �l tambi�n. Ottavio. 458 00:27:42,700 --> 00:27:45,134 - �Te gustar�a que fuera tu padre? - �Me quieres como pap�? 459 00:27:45,340 --> 00:27:46,693 Abr�zale. Vamos. 460 00:27:46,900 --> 00:27:50,176 - �Este? �Pap�? - S�, yo. Pap�. 461 00:27:51,740 --> 00:27:54,812 - Este es un abuelo. - Ottavio. 462 00:27:55,020 --> 00:27:58,695 Querido. Querido, no pasa nada. 463 00:27:58,900 --> 00:28:00,333 Ser� el abuelo. 464 00:28:00,540 --> 00:28:02,292 Ser� el abuelo. 465 00:28:02,500 --> 00:28:04,456 �Por qu� te pones perfume? 466 00:28:06,180 --> 00:28:07,932 Es un poco de gomina. 467 00:28:08,140 --> 00:28:10,893 Bien, Ottavio. Me gusta. Seremos amigos. �De acuerdo? 468 00:28:11,100 --> 00:28:13,819 - Yo no quiero ser carabiniere. Carabiniere? 469 00:28:14,700 --> 00:28:16,930 Qu� simp�tico. T� estudiar�s. 470 00:28:17,460 --> 00:28:19,530 Ser�s un profesional. �Verdad? 471 00:28:19,740 --> 00:28:21,970 - S�, querido. S�, s�. - No. Yo quiero ser futbolista. 472 00:28:22,180 --> 00:28:24,535 �Ottavio? �Qu�? �Te ha hecho da�o? 473 00:28:25,140 --> 00:28:26,653 Vete a la cocina. Vamos. 474 00:28:26,860 --> 00:28:29,658 - Espera. Dime una cosa. - Obedece. Obedece. 475 00:28:33,220 --> 00:28:35,688 - Perdona. - �Por qu�? 476 00:28:35,900 --> 00:28:38,130 �Conseguir�s acostumbrarte a vivir con Ottavio? 477 00:28:38,900 --> 00:28:41,892 Annarella, yo me acostumbrar�a a doce hijos. 478 00:28:44,260 --> 00:28:45,409 Mariscal. 479 00:28:48,340 --> 00:28:49,534 Dime, querido. 480 00:28:50,340 --> 00:28:52,410 �Eres del Lazio o de la Roma? 481 00:28:53,900 --> 00:28:55,856 - �T� de qu� equipo eres? - De la Roma. 482 00:28:56,100 --> 00:28:58,819 Yo tambi�n. �Viva la Roma! 483 00:28:59,420 --> 00:29:01,012 �Viva la Roma! 484 00:29:02,900 --> 00:29:05,778 Qu� simp�tico. Es hijo tuyo. 485 00:29:06,180 --> 00:29:07,818 Mariscal, abre. 486 00:29:08,020 --> 00:29:11,854 - Acaba de merendar, despu�s hablamos. - No podemos. Est� Tresinella. 487 00:29:13,900 --> 00:29:17,654 - �Por qu� cierras? - Ven, �qu� quieres de tu papito? 488 00:29:18,380 --> 00:29:21,258 Tresinella me ha dicho que tienes una moto. 489 00:29:21,620 --> 00:29:24,259 S�, si te vas a la cocina, ma�ana te llevo a dar una vuelta. 490 00:29:24,460 --> 00:29:25,449 - �Lejos? - Muy lejos. 491 00:29:25,660 --> 00:29:28,254 Ya viene la granjera para la inyecci�n. 492 00:29:29,540 --> 00:29:30,655 Hasta ma�ana. 493 00:29:31,140 --> 00:29:33,529 �Ma�ana? Hasta luego. 494 00:29:33,740 --> 00:29:36,208 Estamos en un pueblo. Hasta las piedras tienen ojos. 495 00:29:37,940 --> 00:29:40,659 S�. Siempre nos vigilan. 496 00:29:42,900 --> 00:29:44,936 - �Se puede? - Pasa, pasa. 497 00:29:47,300 --> 00:29:50,212 �Maldita sea! As� no se puede hacer el amor. 498 00:29:53,380 --> 00:29:55,450 �Para qu� sirve esta m�quina? 499 00:29:59,620 --> 00:30:03,454 - Para tejer. - �Para tejer qu�? 500 00:30:04,660 --> 00:30:07,299 - La dote. - �Qu� es la dote? 501 00:30:07,500 --> 00:30:09,775 La ropa blanca que aporta la esposa. 502 00:30:11,460 --> 00:30:14,258 - El algod�n. - Rumbumbu. 503 00:30:14,940 --> 00:30:18,853 Rumbumbu no me ha querido fiar. 504 00:30:19,060 --> 00:30:20,732 Me tengo que hacer la dote. 505 00:30:20,940 --> 00:30:23,090 No voy a ir a casa de mi marido como una pordiosera. 506 00:30:23,300 --> 00:30:24,574 �Qu� pordiosera ni pordiosera? 507 00:30:24,780 --> 00:30:27,055 Ese carabiniere besa el suelo que pisas. 508 00:30:29,660 --> 00:30:32,618 - �D�nde vas? - A hablar con Rumbumbu. 509 00:30:32,820 --> 00:30:34,776 Espera. Escucha. 510 00:30:34,980 --> 00:30:37,255 Si quieres ganar dinero, s� el modo. 511 00:30:37,460 --> 00:30:40,452 - �Hay un modo y no me lo has dicho? - No me das ni un respiro. 512 00:30:42,820 --> 00:30:46,290 - Caramella no est� bien. - �No? 513 00:30:47,220 --> 00:30:48,653 Quiere que la ayuden. 514 00:30:49,900 --> 00:30:53,859 Yo no ser� la sirvienta del mariscal. 515 00:30:57,460 --> 00:30:59,132 - �Todo bien? - Todo bien. Buenos d�as. 516 00:31:00,460 --> 00:31:03,691 - �Por qu� no le has fiado a mi madre? - Vuestra cuenta ya es enorme. 517 00:31:03,900 --> 00:31:05,856 Pero siempre te hemos pagado. 518 00:31:06,060 --> 00:31:10,019 Este a�o vuestra cuenta es una exageraci�n. Pero hay un modo. 519 00:31:10,420 --> 00:31:12,650 - Buenos d�as, hermana Mar�a. - Buenos d�as. 520 00:31:12,860 --> 00:31:16,330 - He cogido un kilo de habas. - Bien hecho. 521 00:31:19,140 --> 00:31:21,813 Legionaria, no puedo perder el tiempo contigo. 522 00:31:22,020 --> 00:31:24,580 Rumbumbu, aunque tenga que vender el burro 523 00:31:24,780 --> 00:31:26,611 te pagar� la cuenta. 524 00:31:26,820 --> 00:31:30,290 - �Y si el burro se muere? - No le eches mal de ojo a Bar�. 525 00:31:31,460 --> 00:31:33,735 Ya te he dicho que hay un modo. 526 00:31:34,860 --> 00:31:37,533 T� me gustas, lo sabes. 527 00:31:38,260 --> 00:31:41,377 Siempre la misma canci�n. 528 00:31:41,900 --> 00:31:42,810 Espera. 529 00:31:43,060 --> 00:31:45,290 Has encontrado un marido. 530 00:31:47,180 --> 00:31:51,139 �Qu� andas buscando? El est� muy lejos. 531 00:31:51,780 --> 00:31:52,656 �Y qu�? 532 00:31:54,180 --> 00:31:56,091 Ser� nuestro secreto. 533 00:31:56,700 --> 00:31:58,372 Te hago toda la dote. 534 00:32:00,700 --> 00:32:01,576 Toma. 535 00:32:02,620 --> 00:32:03,848 Yo te mato. 536 00:32:17,100 --> 00:32:18,658 Has hecho bien, muy bien. 537 00:32:18,860 --> 00:32:21,420 No me lo puedo creer, don Emi. 538 00:32:21,620 --> 00:32:24,088 Calma. No llores. Calma. 539 00:32:24,300 --> 00:32:27,258 �Qu� me aconseja? �Entro al servicio del mariscal? 540 00:32:27,460 --> 00:32:31,089 S�, ve. Caramella es tu amiga y te quiere. 541 00:32:31,300 --> 00:32:34,610 - S�, pero el mariscal... - El mariscal est� comprometido. 542 00:32:34,820 --> 00:32:38,574 Est� comprometido, pero siempre ha sido un seductor. 543 00:32:38,780 --> 00:32:41,692 Pobre mariscal, se ha echado fama. 544 00:32:41,900 --> 00:32:43,731 S�, pero las malas lenguas... 545 00:32:43,940 --> 00:32:46,295 Las malas lenguas, esto es el cintur�n, 546 00:32:46,700 --> 00:32:49,214 las malas lenguas han existido siempre y siempre existir�n. 547 00:32:49,420 --> 00:32:51,615 Y adem�s, �qu� es ese servicio? Para ti, trabajo. 548 00:32:51,820 --> 00:32:53,890 - �Para qu� trabajas? Para la dote. - S�. 549 00:32:54,100 --> 00:32:56,295 - Tienes que hacerla. - Claro que s�. 550 00:32:56,500 --> 00:32:59,139 Entonces, como dice el refr�n, 551 00:33:00,060 --> 00:33:03,655 "haz lo que debas, pase lo que pase". 552 00:33:21,980 --> 00:33:23,811 �Has venido a encomendarte a San Antonio? 553 00:33:24,020 --> 00:33:27,410 No, mi santo en San Miguel, con su espada sobre el diablo. 554 00:33:27,860 --> 00:33:29,976 Solo eso me protege de las malas lenguas. 555 00:33:30,180 --> 00:33:31,852 Tienes raz�n. 556 00:33:32,300 --> 00:33:35,417 Ave. En nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo, am�n. 557 00:33:51,260 --> 00:33:54,616 Tresinella, tralgo noticias. La Legionaria servir� al mariscal. 558 00:33:54,820 --> 00:33:57,414 - Jes�s, Mar�a y Jos�. - Qu� te hab�a dicho. 559 00:33:57,620 --> 00:33:59,975 - �C�mo lo sabes? - Me lo ha dicho esa. 560 00:34:00,180 --> 00:34:02,091 As� que al servicio del mariscal. 561 00:34:02,300 --> 00:34:06,088 El mariscal se quiere divertir. Y Caramella hace de rufiana. 562 00:34:06,300 --> 00:34:09,292 Se lo tienes que decir a Annarella. Se lo tienes que decir. 563 00:34:09,500 --> 00:34:12,697 Claro que se lo dir�. Esta vez habr� un terremoto. 564 00:34:25,820 --> 00:34:27,173 Buenos d�as, se�or. 565 00:34:27,700 --> 00:34:30,772 �No me reconoces? Soy la sirvienta de la comadrona. 566 00:34:31,460 --> 00:34:34,930 S�. �Has venido a Cansorano a hacer la compra? 567 00:34:35,140 --> 00:34:38,132 S�, he venido a la feria. �Quieres que lleve algo al pueblo? 568 00:34:38,660 --> 00:34:42,016 Gracias. Muy amable. Saluda a la Legionaria de mi parte. 569 00:34:42,580 --> 00:34:44,536 Por supuesto. 570 00:34:44,820 --> 00:34:47,095 Por cierto, me ha gustado mucho 571 00:34:47,300 --> 00:34:49,860 que la Legionaria entrase al servicio del mariscal. 572 00:34:50,060 --> 00:34:54,019 - �Qu�? - S�, porque Caramella est� enferma. 573 00:34:54,220 --> 00:34:57,018 - Caramella. Pobrecilla. Lo lamento. - Yo tambi�n lo lamento. 574 00:34:58,020 --> 00:35:00,534 Pero lo lamento m�s por todo lo que se habla. 575 00:35:00,740 --> 00:35:02,219 �De qu� se habla? 576 00:35:02,420 --> 00:35:04,854 - Corren rumores. - S�. 577 00:35:05,060 --> 00:35:08,291 Mejor que no hable. Si no te sentir�s mal. 578 00:35:08,500 --> 00:35:11,014 �Sentirme mal? �Por qu�? 579 00:35:11,500 --> 00:35:14,458 La gente dice que el mariscal 580 00:35:14,660 --> 00:35:16,571 est� loco por la Legionaria 581 00:35:19,700 --> 00:35:22,817 y que Caramella la ha hecho ir a su casa a prop�sito. 582 00:35:27,140 --> 00:35:30,416 - Eso es una calumnia. - Yo digo lo mismo. 583 00:35:30,620 --> 00:35:33,737 Pero ya sabes lo que pasa, la gente murmura. 584 00:35:36,060 --> 00:35:39,132 Las malas lenguas dicen que eres demasiado bueno, 585 00:35:39,580 --> 00:35:40,854 que... 586 00:35:42,420 --> 00:35:44,411 que te f�as demasiado, y esas cosas. 587 00:35:45,740 --> 00:35:49,096 Si yo fuera t�, me escapar�a hasta Sagliena. 588 00:35:49,300 --> 00:35:53,009 Hoy est�s aqu�, ma�ana puede que te env�en lejos, 589 00:35:53,220 --> 00:35:55,290 a Sicilia o a Cerde�a. 590 00:35:56,420 --> 00:35:57,489 Gracias. 591 00:35:58,460 --> 00:35:59,290 Buena suerte. 592 00:36:01,420 --> 00:36:04,332 �Qu� tal? La Legionaria aqu�. 593 00:36:04,540 --> 00:36:06,337 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 594 00:36:06,820 --> 00:36:09,459 - �Y t� te has disfrazado? - Estoy mal. 595 00:36:10,100 --> 00:36:13,058 - Esta ma�ana estabas bien. - Ha sido de improviso. 596 00:36:13,260 --> 00:36:16,935 No me puedo mover. He llamado a mi amiga para que me ayudara. 597 00:36:17,140 --> 00:36:18,539 No creas cosas raras. 598 00:36:18,740 --> 00:36:21,937 He venido porque Caramella es mi amiga y me quiere como una madre. 599 00:36:22,140 --> 00:36:24,415 - �Plancha! �Plancha! - Ya s� que no lo haces por m�. 600 00:36:24,620 --> 00:36:26,690 No, se�or. Soy una santa y no hago bromas. 601 00:36:26,900 --> 00:36:29,175 - Que quemas los calzones. - Jes�s. 602 00:36:29,820 --> 00:36:30,969 Dios bendito. 603 00:36:31,580 --> 00:36:34,492 Caramella, �qu� tienes? �Se puede saber? 604 00:36:35,020 --> 00:36:38,979 - Torcinelo. - �Torcinelo? �Qu� es eso? 605 00:36:39,180 --> 00:36:42,092 El torcinelo es una molestia aqu�, 606 00:36:42,300 --> 00:36:44,973 y aqu� abajo es como una mosca... 607 00:36:49,780 --> 00:36:52,533 - En cuanto me levanto, me caigo. - �Ya te hab�a pasado? 608 00:36:52,740 --> 00:36:54,412 Hace veinte a�os, en el 33. 609 00:36:54,620 --> 00:36:57,851 - La vigilia del terremoto. - Madre m�a. 610 00:36:58,060 --> 00:37:00,893 - Comadre, eso trae mala suerte. - �Qu� mala suerte? 611 00:37:01,100 --> 00:37:04,058 - Eso fue un fen�meno natural. - �Vamos a causar un terremoto? 612 00:37:04,260 --> 00:37:06,820 - Mariscal, no le escucho. - �Legionaria! 613 00:37:07,020 --> 00:37:07,770 �Qui�n es? 614 00:37:09,180 --> 00:37:10,295 �Legionaria! 615 00:37:11,340 --> 00:37:12,216 Es Ricuccio. 616 00:37:12,420 --> 00:37:15,537 Dile a Ricuccio que cuando don Emidio est� listo para el bautismo 617 00:37:15,740 --> 00:37:17,970 me avise, que ser� su padrino. 618 00:37:19,260 --> 00:37:21,979 Tranquilo, se lo dir� al mariscal. 619 00:37:22,860 --> 00:37:24,976 Ir� a la comida de Matteo en lugar de ir a la m�a. 620 00:37:25,980 --> 00:37:27,208 No grites. 621 00:37:27,740 --> 00:37:31,050 - �No te f�as de tu prima? - Me f�o, me f�o, 622 00:37:31,260 --> 00:37:34,218 - pero no te olvides, �de acuerdo? - Si te digo que lo har�, lo har�. 623 00:37:34,420 --> 00:37:37,059 - Ah, lo har�s. - D�jame a m�. D�jame a m�. 624 00:37:38,420 --> 00:37:40,092 - Caramella. - Dime. 625 00:37:40,380 --> 00:37:42,336 - Los pantalones oscuros. - Enseguida. 626 00:37:44,460 --> 00:37:46,610 - El torcinelo. - Deja, ya lo hago yo. 627 00:37:46,820 --> 00:37:49,618 - Gracias. - Tranquila. Me s� defender. 628 00:37:49,820 --> 00:37:51,731 - Y adem�s voy a decirte algo. - �Qu�? 629 00:37:51,940 --> 00:37:53,168 Despu�s te lo digo. 630 00:37:55,260 --> 00:37:56,978 - �Se puede? - �Qu�? �Qu�? 631 00:37:58,460 --> 00:38:00,974 - Aqu� tienes los pantalones. - Muy bien. Ponlos ah�. 632 00:38:02,900 --> 00:38:06,859 - Mariscal, quiero pedirte algo. - Si me lo pides t�, concedido. 633 00:38:07,940 --> 00:38:11,774 - Ricuccio es mi primo. - Me alegro. Si soy su padrino, 634 00:38:11,980 --> 00:38:13,732 ser� tu padrino-primo. 635 00:38:14,540 --> 00:38:18,499 Si eres su padrino, �por qu� vas a la comida de Matteo y no a la suya? 636 00:38:18,700 --> 00:38:20,372 Matteo vino primero. 637 00:38:20,740 --> 00:38:24,130 Ricuccio est� disgustado, y eso me disgusta a m�. 638 00:38:26,020 --> 00:38:27,248 De acuerdo, de acuerdo. 639 00:38:27,460 --> 00:38:30,611 Ir� a tomar el caf� con Ricuccio. 640 00:38:30,820 --> 00:38:32,856 Eso no basta. Tienes que ir a comer. 641 00:38:33,060 --> 00:38:35,369 Dos comidas son demasiado. 642 00:38:36,700 --> 00:38:37,371 Se�or. 643 00:38:41,940 --> 00:38:44,738 De acuerdo, comer� dos veces. 644 00:38:45,380 --> 00:38:48,053 - Cuenta conmigo. - Gracias, se�or. 645 00:38:56,420 --> 00:38:59,776 - �Te est�s volviendo loca? - �l hace el payaso y yo la loca. 646 00:38:59,980 --> 00:39:01,379 Plancha. Plancha. 647 00:39:01,700 --> 00:39:04,772 Hace gimnasia. Se hace el joven. 648 00:39:07,300 --> 00:39:10,451 Sol brillante, sol del amor... 649 00:39:26,700 --> 00:39:28,292 �Qu� pasa? 650 00:39:28,980 --> 00:39:31,858 Nada. Pensaba en mi novio. 651 00:39:33,460 --> 00:39:36,338 - El mariscal llega tarde. - Estar� ocupado. 652 00:39:36,540 --> 00:39:39,452 - �No habr� ido a casa de Ricuccio? - �Qu� pasa con Ricuccio? 653 00:39:39,660 --> 00:39:42,970 La Legionaria le ha convencido para que vaya al almuerzo de Ricuccio. 654 00:39:43,180 --> 00:39:44,613 - �Qui�n lo dice? - La gente. 655 00:39:44,820 --> 00:39:48,256 Ah� est� el mariscal. El mariscal. 656 00:39:49,140 --> 00:39:50,209 �Mariscal! 657 00:39:50,900 --> 00:39:54,336 Buenos d�as a todos. Disculpad el retraso. 658 00:39:54,540 --> 00:39:58,499 - Hay comida para un regimiento. - Hacemos cuaresma todo el a�o. 659 00:39:58,700 --> 00:40:02,579 Anna. Anna, con esta criatura en los brazos pareces un cuadro. 660 00:40:02,780 --> 00:40:06,170 - �Vas a casa de Ricuccio? - S�. �Qu� problema hay? 661 00:40:06,380 --> 00:40:08,655 - �Dos comidas! - �Qu� dos comidas? 662 00:40:08,860 --> 00:40:11,328 Solo ir� a tomar el caf�. Ricuccio me lo ha pedido. 663 00:40:11,540 --> 00:40:13,974 �Ricuccio o la Legionaria? 664 00:40:15,060 --> 00:40:18,370 - Vamos. Anna, �qu� est�s pensando? - Mariscal, no hables, si�ntate. 665 00:40:19,460 --> 00:40:21,690 Annarella, �puedes poner al ni�o del otro lado? 666 00:40:21,900 --> 00:40:23,856 Claro. Si�ntate aqu�, Ottavio. 667 00:40:24,060 --> 00:40:25,812 No, no. No te lo tomes a mal. 668 00:40:26,020 --> 00:40:28,853 Es solo que quiero estar cerca de ti. 669 00:40:29,060 --> 00:40:30,175 Al�grate, Annarella. 670 00:40:30,380 --> 00:40:32,689 - Buen provecho a todos. - Buen provecho. 671 00:40:33,860 --> 00:40:34,849 Venid aqu�. 672 00:40:36,180 --> 00:40:39,775 - Dadle de comer al mariscal. - Tranquilo. 673 00:40:39,980 --> 00:40:43,609 Tiene que ir lleno a casa de Ricuccio y no tocar ni una migaja all�. 674 00:40:44,820 --> 00:40:46,492 - No comas demasiado. - No comas demasiado. 675 00:40:46,700 --> 00:40:48,099 Oc�pate de ti mismo. 676 00:40:48,860 --> 00:40:52,091 - Mariscal, hazme el honor. - Ya est�. Ya est�. 677 00:40:53,860 --> 00:40:55,771 Esto es un plato para seis. 678 00:40:56,500 --> 00:40:58,855 Compadre, esto es solo un aperitivo. 679 00:40:59,060 --> 00:41:01,699 - �Tengo que comerme todo esto? - Todo. Si no se ofender�n. 680 00:41:01,900 --> 00:41:04,494 - �Se ofender�n de verdad? - Claro. Y tendr�is que discutir. 681 00:41:04,700 --> 00:41:07,168 - Ah, no. - �No me has o�do? Es un aperitivo. 682 00:41:07,380 --> 00:41:10,258 - �Y t� qu�? - Por favor, yo solo un poco. 683 00:41:10,460 --> 00:41:12,974 - �Contigo no se ofende? - Con las mujeres no insiste. 684 00:41:13,180 --> 00:41:16,138 Las mujeres comen en secreto y en p�blico se muestran inapetentes. 685 00:41:16,340 --> 00:41:18,570 Entiendo. Solo los hombres tienen que estallar. 686 00:41:19,500 --> 00:41:21,252 - Buen provecho. - Gracias. 687 00:41:21,460 --> 00:41:23,052 Comed, comed. 688 00:41:26,620 --> 00:41:28,372 Exquisito. Exquisito. 689 00:41:37,540 --> 00:41:39,019 Antonio, �te encuentras mal? 690 00:41:39,220 --> 00:41:41,654 No, he tenido que desabrocharme porque estoy hinchado. 691 00:41:41,860 --> 00:41:43,452 Toma caf�, a ver si te deshinchas. 692 00:41:43,660 --> 00:41:46,299 Gracias. Voy un rato afuera. Perd�n. Necesito aire. 693 00:41:46,500 --> 00:41:47,899 No, no. Te acompa�o. 694 00:41:48,100 --> 00:41:51,137 Nosotros tambi�n, todos estamos borrachos. 695 00:41:54,420 --> 00:41:57,298 Compadre, �quieres licor? Esto mata hasta al caf�. 696 00:41:57,500 --> 00:41:58,933 T� me quieres matar a m�. 697 00:41:59,180 --> 00:41:59,976 �Est� bueno? 698 00:42:00,380 --> 00:42:02,336 - �Es de por aqu�? - Lo ha hecho mi mujer. 699 00:42:02,540 --> 00:42:04,098 Muy bien, la felicito. 700 00:42:04,900 --> 00:42:07,460 El diablo anda suelto. 701 00:42:07,700 --> 00:42:10,055 - Pero si es un ni�o. - Es una arma cargada. 702 00:42:10,260 --> 00:42:12,569 T� no juegues con armas. Es peligroso. 703 00:42:12,780 --> 00:42:15,374 - Compadre mariscal. - Ricuccio. 704 00:42:15,580 --> 00:42:18,458 Compadre mariscal. El almuerzo est� listo y te estamos esperando. 705 00:42:18,660 --> 00:42:21,174 - �Qu� quieres t�? - Quiero al compadre. 706 00:42:21,380 --> 00:42:22,733 Mi almuerzo no ha terminado. 707 00:42:22,940 --> 00:42:25,932 Tenemos que comer los dulces fritos y el vino caliente. 708 00:42:26,140 --> 00:42:28,859 - Matteo, terminaremos a golpes. - Pues baja. Date prisa y baja. 709 00:42:29,060 --> 00:42:31,051 - Te voy a comer vivo. - Basta. 710 00:42:31,260 --> 00:42:34,696 - Antonio, �vas a casa de Ricuccio? - La ley es igual para todos. 711 00:42:34,900 --> 00:42:37,494 - Comadre, tienes que venir. - No quiero ofender a Matteo. 712 00:42:37,700 --> 00:42:39,531 - Yo no puedo defraudar a Ricuccio. - Gracias. 713 00:42:39,740 --> 00:42:42,413 - Un sombrero. - No puedes defraudar a la Legionaria. 714 00:42:42,860 --> 00:42:46,057 Anna, as� me siento superior. 715 00:42:46,260 --> 00:42:49,332 - El asno del se�or mariscal. - Oye, Anna... 716 00:42:50,140 --> 00:42:51,175 Debo hacerlo. 717 00:42:56,980 --> 00:42:58,891 - �Vienes? - No, no, gracias. 718 00:43:03,580 --> 00:43:05,332 Mariscal, eres peor que Judas. 719 00:43:08,500 --> 00:43:10,331 Aqu� est� el mariscal. 720 00:43:10,860 --> 00:43:13,374 Buenos d�as. Buenos d�as a todos. 721 00:43:13,580 --> 00:43:15,457 Os saludo a todos. 722 00:43:15,660 --> 00:43:19,130 Perdonad por el retraso, pero me han entretenido en otra comida. 723 00:43:19,340 --> 00:43:22,218 - Si�ntate, mariscal. - Buenos d�as, buenos d�as. 724 00:43:22,420 --> 00:43:26,379 Mar�a, dame, eso es para los ni�os, d�melo para los ni�os. 725 00:43:29,300 --> 00:43:32,451 - Ya est� aqu�. - Legionaria. 726 00:43:33,420 --> 00:43:37,379 Con esa criatura en los brazos pareces un cuadro. 727 00:43:37,580 --> 00:43:41,368 - Mariscal, d�jalo. Va. - Precioso, peque��n, bonito. 728 00:43:42,060 --> 00:43:45,848 - Compadre, esta es mi mujer. - Ah, encantado, comadre. 729 00:43:46,260 --> 00:43:47,090 Un placer. 730 00:43:49,620 --> 00:43:52,088 �Cuatro d�as despu�s del parto ya est� levantada? 731 00:43:52,300 --> 00:43:54,177 Ha querido hacerte los honores. 732 00:43:54,380 --> 00:43:56,610 - Estoy conmovido. - Vamos. 733 00:43:56,820 --> 00:43:58,412 - Compadre, si�ntate. - Gracias. 734 00:43:59,380 --> 00:44:02,372 Mariscal, esta pasta la he hecho con mis propias manos. 735 00:44:02,580 --> 00:44:05,538 Muy bien. Muy bien. Ric�, me hab�as prometido un caf�. 736 00:44:05,740 --> 00:44:09,210 - Este es nuestro caf�. - No puedo empezar otra vez. 737 00:44:09,420 --> 00:44:13,299 - �As� que mi comida no cuenta? - Cuenta. Aqu� estoy, entre vosotros. 738 00:44:13,580 --> 00:44:15,571 Mariscal, �no te gusta mi pasta? 739 00:44:16,020 --> 00:44:19,535 - Legionaria, de ti me gusta todo. - Pues entonces come. 740 00:44:22,660 --> 00:44:25,413 - Legionaria, me quieres matar. - �Mariscal! 741 00:44:25,620 --> 00:44:29,499 - Vas a hacer llorar a Carmela. - �Hacer llorar a mi comadre? 742 00:44:30,460 --> 00:44:33,657 - Vas a hacer que pierda la leche. - La har� perder la leche. 743 00:44:34,700 --> 00:44:38,249 S�. Si no comes, Carmela puede perder la leche del disgusto, 744 00:44:38,460 --> 00:44:40,052 y tu ahijado se morir�. 745 00:44:41,820 --> 00:44:45,335 Como, como. Perder la leche. Qu� exageraci�n. 746 00:44:46,420 --> 00:44:47,819 Dame el plato. 747 00:44:50,820 --> 00:44:52,572 Mariscal. Perdona, mariscal. 748 00:44:54,060 --> 00:44:54,936 Perdona. 749 00:45:17,380 --> 00:45:21,214 - Quiero hacer un brindis. - Muy bien. 750 00:45:22,260 --> 00:45:26,219 Este vino es bueno y sabroso, lo ha pisado San Antonio. 751 00:45:26,420 --> 00:45:29,059 El que se lo bebe se vuelve especial, 752 00:45:30,860 --> 00:45:33,090 a la salud del se�or mariscal. 753 00:45:34,620 --> 00:45:37,373 - Mariscal, tienes que hablar. - Vamos, vamos, habla. 754 00:45:42,300 --> 00:45:44,097 Silencio, que habla el mariscal. 755 00:45:44,820 --> 00:45:47,175 En este d�a se�alado, 756 00:45:47,380 --> 00:45:50,338 en el que yo ya estoy cansado. 757 00:45:55,380 --> 00:45:57,211 Un poco de agua para el mariscal. 758 00:45:59,940 --> 00:46:03,296 Brindo por la autoritaria y bella Legionaria. 759 00:46:05,140 --> 00:46:07,574 Si lo hubiera sabido me habr�a preparado. 760 00:46:09,300 --> 00:46:12,019 Legionaria, Legionaria, habla t� tambi�n. 761 00:46:12,340 --> 00:46:14,729 Mam�. �Tengo que hablar? 762 00:46:14,980 --> 00:46:18,814 S�, habla. Estrella de mis ojos. 763 00:46:19,500 --> 00:46:22,094 �nimo, Mariant�, �nimo, no llores. 764 00:46:22,780 --> 00:46:25,578 No llore, se�ora Mar�a Antonia, no llore. 765 00:46:25,780 --> 00:46:28,931 - Siempre se conmueve. - No se emocione. 766 00:46:29,140 --> 00:46:31,415 Vamos, Legionaria. Vamos, vamos. 767 00:46:31,620 --> 00:46:35,249 Con todo mi coraz�n, me bebo esta copa, 768 00:46:35,460 --> 00:46:38,020 a la salud del carabiniere que me vuelve loca. 769 00:46:38,220 --> 00:46:41,371 Bravo. Bravo. Viva. Viva la Legionaria. 770 00:46:43,660 --> 00:46:46,811 Esta es la �ltima liquidaci�n de Mil�n. 771 00:46:47,020 --> 00:46:48,931 Vengo a esta plaza... 772 00:46:49,140 --> 00:46:50,653 - Buenos d�as, mariscal. - Buenos d�as. 773 00:46:50,860 --> 00:46:53,852 Traigo calcetines, zapatitos y gorritos para ni�os. 774 00:46:54,060 --> 00:46:56,016 �Buscas a alguien? �Buscas a alguien? 775 00:46:56,220 --> 00:47:00,054 Ha tenido lugar un feliz nacimiento y os tralgo ropa para ni�os. 776 00:47:00,260 --> 00:47:02,899 Vete, que me enga�aste una vez, pero no me enga�as m�s. 777 00:47:03,100 --> 00:47:04,931 - Que te vaya bien. - Yo no te enga��. 778 00:47:21,060 --> 00:47:23,449 - Se�ora. - Se�orita, por favor. 779 00:47:23,820 --> 00:47:26,050 - Se�orita. - �Puedo, pap�? 780 00:48:07,860 --> 00:48:11,535 Zapatitos, calcetines y pa�ales para ni�os. 781 00:48:11,740 --> 00:48:14,573 Art�culos especiales, la �ltima liquidaci�n de Mil�n. 782 00:48:14,780 --> 00:48:18,739 - Saludo a estas bellas se�oras. - Don Vincenzino, �qu� hace por aqu�? 783 00:48:18,940 --> 00:48:21,408 He sabido que ha habido dos bautismos 784 00:48:21,620 --> 00:48:24,692 y he tra�do algunos art�culos para ni�os y beb�s. 785 00:48:25,460 --> 00:48:26,893 Qu� calor. 786 00:48:28,220 --> 00:48:31,292 - �Aqu� no hay m�sica ni baile? - �Por qu�? �D�nde hay balle? 787 00:48:31,500 --> 00:48:33,616 En casa de Ricuccio ha empezado el balle. 788 00:48:33,940 --> 00:48:36,295 �Has o�do, Annarella? En casa de Ricuccio est�n bailando. 789 00:48:36,500 --> 00:48:38,331 S�, lo he o�do. 790 00:48:38,900 --> 00:48:42,131 - �Y el mariscal qu� hace? - El mariscal se divierte a su manera. 791 00:48:42,340 --> 00:48:45,173 El mariscal sabe vivir. Le conozco muy bien. 792 00:48:45,380 --> 00:48:47,814 - �Le conoce? - Claro, somos palsanos. 793 00:48:48,020 --> 00:48:51,649 - Los dos somos sorrentinos. - �Qu� clase de persona es el mariscal? 794 00:48:53,020 --> 00:48:55,853 Es un encanto. Es un se�or. Un caballero. 795 00:48:56,060 --> 00:48:57,334 Me alegro. 796 00:48:57,620 --> 00:49:01,579 Solo tiene un defecto, si se le puede llamar as�. 797 00:49:01,780 --> 00:49:03,293 Le gustan las mujeres. 798 00:49:03,540 --> 00:49:06,054 - Es tradici�n familiar. - C�llate. 799 00:49:06,260 --> 00:49:08,216 �Tradici�n familiar? �C�mo es eso? 800 00:49:10,380 --> 00:49:13,292 A su abuelo, en paz descanse, 801 00:49:13,500 --> 00:49:15,889 le llamaban el toro de Sorrento. 802 00:49:16,860 --> 00:49:19,055 Incluso hizo enloquecer a una duquesa austr�aca. 803 00:49:19,980 --> 00:49:22,733 Al padre le llamaban Don Juanito el sueco 804 00:49:22,940 --> 00:49:26,694 porque se especializaba en cortejar a las suecas que ven�an a Sorrento. 805 00:49:26,900 --> 00:49:28,379 El mariscal no es menos. 806 00:49:28,780 --> 00:49:30,816 Cuando ve una mujer, se�ora m�a, 807 00:49:31,580 --> 00:49:33,536 no desiste, no la deja, es suya. 808 00:49:34,140 --> 00:49:36,017 Entre nosotros, 809 00:49:36,220 --> 00:49:39,496 en el pueblo ha encontrado a una peque�a salvaje. 810 00:49:39,700 --> 00:49:42,498 - Annarella, �qu� te he dicho? - No me lo puedo creer. 811 00:49:42,980 --> 00:49:46,177 Claro que puede. El mariscal, cuando hace algo, lo hace en secreto, 812 00:49:46,380 --> 00:49:49,736 porque los napolitanos en los asuntos del amor, somos como tumbas. 813 00:49:56,500 --> 00:49:59,412 El vals es el verdadero balle aristocr�tico. 814 00:50:00,100 --> 00:50:02,898 Mariscal, te falta el aliento. 815 00:50:03,100 --> 00:50:05,568 �Qu�? Soy un especialista del vals. 816 00:50:05,780 --> 00:50:08,340 - Alguna vez. - �Alguna vez? 817 00:50:08,540 --> 00:50:11,134 Alguna vez lo fuiste. Cuando eras muy jovencito. 818 00:50:11,340 --> 00:50:14,491 Vamos. Puedo desafiar a todos los jovencitos del pueblo. 819 00:50:14,700 --> 00:50:18,659 Maestro, m�s r�pido. Y t�, cierra los ojos si te mareas. 820 00:50:18,860 --> 00:50:19,849 Muy bien. 821 00:50:44,900 --> 00:50:46,618 Dios m�o. Me mareo. 822 00:51:03,580 --> 00:51:06,731 La cabeza me da vueltas. Dios m�o. Dios m�o. 823 00:51:06,940 --> 00:51:07,656 �nimo. 824 00:51:08,420 --> 00:51:11,651 - �Annarella! - Annarella, la cabeza me da vueltas. 825 00:51:11,860 --> 00:51:15,250 - Annarella, �me concedes este honor? - No, sigue dando el espect�culo. 826 00:51:15,740 --> 00:51:19,528 - El vals es mi pasi�n. - T� tienes demasiadas pasiones. 827 00:51:19,740 --> 00:51:22,049 Pasiones l�citas, inocentes. 828 00:51:22,740 --> 00:51:25,254 S�, con esa santa. 829 00:51:26,140 --> 00:51:28,290 - �Me lo dices a m�? - S�, te lo digo a ti. 830 00:51:28,780 --> 00:51:31,294 - �Qu� tienes que decirme? - Lo que dicen todos. 831 00:51:32,300 --> 00:51:35,178 - �Y qu� dicen? - No me quiero ensuciar la boca. 832 00:51:35,380 --> 00:51:38,611 Solo me da pena por ese idiota de tu prometido. 833 00:51:38,820 --> 00:51:40,936 Mariscal, esta est� borracha. 834 00:51:41,140 --> 00:51:43,734 No, razono, y razono muy bien. 835 00:51:43,940 --> 00:51:47,853 - Habla si eres tan valiente. Habla. - Calma, calma. 836 00:51:48,060 --> 00:51:50,858 Mariscal. Si esta no habla, la destrozo. 837 00:51:51,460 --> 00:51:54,460 Hablo, hablo, �qu� quieres saber? Seg�n las malas lenguas... 838 00:51:54,660 --> 00:51:58,130 - ya todo el pueblo lo sabe. - �Qu� sabe? Habla, habla. 839 00:51:58,340 --> 00:52:00,900 �Acaso he montado en bicicleta con el mariscal? 840 00:52:01,100 --> 00:52:05,059 No soy yo quien ha enloquecido en el cuartel con el se�or mariscal. 841 00:52:06,900 --> 00:52:09,050 Silencio. �Qui�n te ha contado esa calumnia? 842 00:52:09,260 --> 00:52:12,491 �Calumnia? Lo saben hasta las piedras que os hab�is solazado en el cuartel. 843 00:52:12,700 --> 00:52:13,735 �Solazado yo? 844 00:52:13,940 --> 00:52:16,215 Voy a encerrar a esos calumniadores. �D�nde est�n? 845 00:52:16,420 --> 00:52:18,490 T�. �Encima tienes el valor de amenazar? 846 00:52:18,700 --> 00:52:21,897 - S�, s�. Tengo el valor y el deber. - T�. Precisamente t�. 847 00:52:22,100 --> 00:52:23,294 Yo, yo. �Yo qu�? 848 00:52:23,500 --> 00:52:26,298 Habla, Annarella, soy un hombre �ntegro. 849 00:52:26,500 --> 00:52:30,254 T�. El nieto del toro de Sorrento. 850 00:52:30,460 --> 00:52:32,735 El hijo de don Juanito el sueco. 851 00:52:35,500 --> 00:52:38,219 Esos son asuntos familiares. No te lo permito. 852 00:52:38,620 --> 00:52:41,498 Pietro. Pietro. 853 00:52:41,700 --> 00:52:43,975 D�jame. Lo he o�do todo. 854 00:52:44,820 --> 00:52:46,048 �T� te lo crees? 855 00:52:47,980 --> 00:52:51,575 Mariscal, expl�caselo a este. 856 00:52:52,380 --> 00:52:55,452 Mam�, mam�. 857 00:52:56,980 --> 00:52:58,333 Me quieren muerta. 858 00:53:00,900 --> 00:53:04,176 �Vosotros por qu� no habl�is? 859 00:53:04,380 --> 00:53:07,292 Es verdad, soy la mala, 860 00:53:07,500 --> 00:53:11,459 pero t�, t� sabes que nunca he perdido la cabeza por nadie. 861 00:53:11,660 --> 00:53:14,379 Legionaria, d�jalo. D�jalo. 862 00:53:14,580 --> 00:53:16,855 Son habladur�as de mujeres. 863 00:53:17,060 --> 00:53:20,848 Mariscal, como suele decirse, fuera el mal y fuera el dolor. 864 00:53:21,060 --> 00:53:24,814 Y t�, esc�chame, Annarella. Las cosas son as�. 865 00:53:25,020 --> 00:53:26,772 Se lo puedes preguntar a don Emidio. 866 00:53:26,980 --> 00:53:30,939 El mariscal quer�a casarse conmigo, pero yo pensaba en �l. 867 00:53:31,140 --> 00:53:35,099 Y aquella noche, en el cuartel, fui yo quien llam� al mariscal. 868 00:53:35,300 --> 00:53:39,259 Ese vino y gritaba, pero yo le dije que deb�a pensar en mi asno, 869 00:53:39,460 --> 00:53:42,532 y �l, al ver nuestra miseria, 870 00:53:42,740 --> 00:53:46,210 cogi� cinco mil liras y las escondi� dentro de mi vestido. 871 00:53:46,820 --> 00:53:50,369 Y mam� crey� que hab�a sido San Antonio. Esa es la verdad. 872 00:53:51,380 --> 00:53:53,974 - �Y las cinco mil liras? - Las romp�. 873 00:53:54,180 --> 00:53:57,411 Aqu� tienes la carta de dimisi�n. Ahora ya no tiene sentido. 874 00:53:59,020 --> 00:54:02,649 - �Anna! - Espera. Te he dicho la verdad. 875 00:54:02,860 --> 00:54:05,249 La verdad la he visto con mis propios ojos. 876 00:54:05,460 --> 00:54:08,452 Jovencito, les he encontrado bailando a la americana. 877 00:54:09,180 --> 00:54:12,456 Apretados. Coraz�n con coraz�n. Qu� verg�enza. 878 00:54:12,780 --> 00:54:15,010 - Mariscal, �qu� ocurre? - Cosas de mujeres. 879 00:54:15,220 --> 00:54:17,893 - Con permiso. - Espera, �d�nde vas? 880 00:54:18,940 --> 00:54:21,170 Cuando te encomend� a �l como tutor, 881 00:54:21,380 --> 00:54:24,531 te pregunt� si el se�or mariscal te hab�a hecho algo, 882 00:54:25,180 --> 00:54:28,650 - pero me lo escondiste todo. - �Por qu� ten�a que dec�rtelo? 883 00:54:28,860 --> 00:54:32,569 - Para ponerme en guardia. - Yo siempre me he cuidado sola. 884 00:54:33,620 --> 00:54:39,138 Entiendo. Porque cumplo con mi deber, porque conf�o en todo el mundo, 885 00:54:39,340 --> 00:54:42,138 vosotros, en el sur de Italia cre�is que soy tonto. 886 00:54:42,460 --> 00:54:45,850 Pero os equivoc�is. Usted se equivoca, se�or mariscal. 887 00:54:46,900 --> 00:54:48,333 Disc�lpenme. 888 00:54:48,700 --> 00:54:51,533 Vete, vete. 889 00:54:51,740 --> 00:54:55,016 Que un hombre como t� es mejor perderlo que encontrarlo. 890 00:54:57,420 --> 00:55:00,617 Mam�, dime de qu� sirve decir la verdad. 891 00:55:00,820 --> 00:55:04,574 La Legionaria es una mala mujer. Y eso no es verdad. 892 00:55:04,780 --> 00:55:07,658 Y ni siquiera me cree pap� desde el otro mundo. 893 00:55:07,860 --> 00:55:11,409 Nac� para ser una mala mujer, porque estos sinverg�enzas al pasar 894 00:55:11,620 --> 00:55:14,088 me desnudan con los ojos. 895 00:55:14,300 --> 00:55:17,372 Rumbumb�, te gusta la Legionaria. Te gusta. 896 00:55:17,580 --> 00:55:20,413 Pues m�teme la mano y divi�rtete un poco. 897 00:55:20,620 --> 00:55:23,532 Y t�, �no quieres hacer lo mismo? 898 00:55:24,900 --> 00:55:28,529 Legionaria, Legionaria, �d�nde vas? 899 00:55:34,980 --> 00:55:37,653 Legionaria, hija m�a, �qu� haces? 900 00:55:37,860 --> 00:55:41,091 - Nac� para ser una mala mujer. - Pero, �qu� dices? 901 00:55:41,300 --> 00:55:44,417 - M�ralos. M�ralos c�mo se r�en. - �Qu� ha ocurrido? 902 00:55:44,620 --> 00:55:47,578 Don Em�, me han difamado ante mi prometido. 903 00:55:47,780 --> 00:55:50,010 Don Em�, ya no creo a nadie. 904 00:55:50,220 --> 00:55:54,179 Buena chica. Si fuese tu padre los excomulgar�a a todos. 905 00:55:54,380 --> 00:55:57,178 Hija, hija m�a, �d�nde vas? 906 00:55:57,980 --> 00:56:02,258 Mam�, me voy a hacer de mala mujer. 907 00:56:36,340 --> 00:56:38,490 - Legionaria. - �Qu� quieres? 908 00:56:38,700 --> 00:56:41,339 - �D�nde vas? - Me gustar�a irme lejos. 909 00:56:41,540 --> 00:56:45,010 - Irme muy lejos y no volver nunca. - �Quieres ganar un poco de dinero? 910 00:56:45,220 --> 00:56:48,018 S�. As� podr� pagarme antes el viaje. 911 00:56:48,220 --> 00:56:51,530 - Los comediantes buscan sirvienta. - �Qu� comediantes? 912 00:56:51,740 --> 00:56:54,413 - Aquellos de all�. - Gracias. 913 00:57:12,620 --> 00:57:15,930 - �Est� el patr�n? - �Qui�n es? 914 00:57:17,300 --> 00:57:18,858 Yo soy el patr�n. 915 00:57:20,740 --> 00:57:21,729 �Qu� quieres? 916 00:57:21,940 --> 00:57:24,295 - �Buscan una sirvienta? - S�. 917 00:57:31,140 --> 00:57:32,732 �200 liras est� bien? 918 00:57:33,700 --> 00:57:36,692 Comer�s con nosotros y entrar�s gratis al espect�culo. 919 00:57:36,900 --> 00:57:38,891 De acuerdo. �Qu� tengo que hacer? 920 00:57:39,100 --> 00:57:41,136 - Ven conmigo. - Ensayamos. 921 00:57:41,340 --> 00:57:43,535 - S�. - Vamos, chicas. 922 00:57:46,380 --> 00:57:49,531 Dios m�o. Dios m�o. �Eso hacen las artistas? 923 00:57:49,740 --> 00:57:52,129 Artistas, coristas. Cantan y bailan. 924 00:57:56,140 --> 00:58:00,099 - �No les da verg�enza? - �Por qu�? Cuando se hace arte... 925 00:58:02,660 --> 00:58:05,777 - �Qu� tengo que hacer? - Empieza barriendo esto. 926 00:58:13,620 --> 00:58:15,338 No, para. 927 00:58:15,540 --> 00:58:18,338 �Cu�ntas veces te he dicho que la cantes con m�s sentimiento? 928 00:58:19,140 --> 00:58:22,450 - Tengo el sentimiento en el est�mago. - Siempre con el hambre. 929 00:58:22,660 --> 00:58:24,059 Canta, que se te pasa. 930 00:58:30,660 --> 00:58:32,412 Aqu� est� el bal�n, mariscal. 931 00:58:34,300 --> 00:58:37,895 - Bien. Ven. �Cu�nto te ha costado? - Dos mil trescientas, mariscal. 932 00:58:38,100 --> 00:58:42,013 Los hijos cuestan dinero. Pero dan satisfacciones. 933 00:58:42,220 --> 00:58:45,371 - Si usted lo dice... - S�. Dos mil trescientas. 934 00:58:45,580 --> 00:58:48,333 - S�, se�or. - 2.300. Aqu� tienes mil. 935 00:58:48,540 --> 00:58:51,850 - Dos mil. - Dos mil. Dos mil trescientas. 936 00:58:52,060 --> 00:58:54,369 - Gracias, mariscal. - �Qu� marca es? �Inglesa? 937 00:58:54,580 --> 00:58:57,253 No, no, es una marca italiana. Pero es una marca buena. 938 00:58:57,460 --> 00:58:59,098 - �Ah, s�? - S�, s�. Ah�. 939 00:59:01,820 --> 00:59:05,654 - �Qu� pasa? �Qu� quieres? - El carabiniere Pietro Stelluti. 940 00:59:06,180 --> 00:59:09,377 - �Est� aqu�? - S�, se�or. Su nuevo destino. 941 00:59:14,620 --> 00:59:16,497 - �Vuelven a destinarle aqu�? - Eso parece. 942 00:59:16,700 --> 00:59:17,416 Que pase. 943 00:59:23,140 --> 00:59:24,255 Adelante. 944 00:59:27,660 --> 00:59:31,209 - �Por qu� ha vuelto? - Ayer me reun� con el se�or teniente. 945 00:59:31,420 --> 00:59:33,934 - El se�or teniente. - S�, se�or. Mi superior. 946 00:59:34,140 --> 00:59:37,530 Le dije que mi compromiso ya no ten�a raz�n de ser, 947 00:59:37,740 --> 00:59:39,731 ya que se deb�a a un malentendido, 948 00:59:39,980 --> 00:59:42,653 y que estaba libre de ataduras en el presente y el futuro. 949 00:59:43,500 --> 00:59:46,970 Y el se�or teniente volvi� a enviarme aqu�. 950 00:59:47,540 --> 00:59:52,250 �Sabes qu� significa este regreso a ojos de tu ex prometida? 951 00:59:52,460 --> 00:59:55,930 - Que todo ha terminado. - Terminado de verdad. 952 00:59:56,500 --> 00:59:59,219 - S�, se�or. De verdad. - Terminado para siempre. 953 01:00:01,140 --> 01:00:02,971 S�, se�or. Para siempre. 954 01:00:07,620 --> 01:00:09,099 �El se�or teniente 955 01:00:10,260 --> 01:00:13,730 ha preguntado el motivo de la ruptura? 956 01:00:14,620 --> 01:00:17,088 - S�, se�or. - �Y t� qu� le has dicho? 957 01:00:17,300 --> 01:00:19,131 Le he dicho que hab�a sido una equivocaci�n. 958 01:00:20,900 --> 01:00:23,050 Y el se�or teniente te habr� preguntado 959 01:00:23,260 --> 01:00:26,457 el motivo de esa equivocaci�n. 960 01:00:26,820 --> 01:00:29,175 - S�, se�or. - �Y t�? 961 01:00:29,420 --> 01:00:30,978 Le he dicho que fue un malentendido. 962 01:00:31,740 --> 01:00:34,300 Pero el se�or teniente habr� querido saber 963 01:00:34,500 --> 01:00:39,415 por qu� te hab�as comprometido y descomprometido en 48 horas. 964 01:00:39,620 --> 01:00:42,009 - S�, se�or. - �Y t� le has? 965 01:00:42,620 --> 01:00:44,497 Le he dicho que hab�a sido una equivocaci�n. 966 01:00:45,060 --> 01:00:47,574 Pero el se�or teniente habr� querido saber 967 01:00:47,780 --> 01:00:49,736 el por qu� y el c�mo. 968 01:00:50,340 --> 01:00:52,217 No s� qu� quiere decir el c�mo. 969 01:00:52,420 --> 01:00:53,978 C�mo ha ocurrido, 970 01:00:54,180 --> 01:00:56,375 qu� hechos, qu� motivos, 971 01:00:57,100 --> 01:01:01,013 qu� personas han provocado la ruptura. 972 01:01:02,260 --> 01:01:04,455 - Ya entiendo. - Por fin. 973 01:01:04,660 --> 01:01:08,494 Le he dicho que el c�mo hab�a sido un malentendido. 974 01:01:09,740 --> 01:01:11,970 Hijo m�o, eres tonto. Pero no... 975 01:01:12,180 --> 01:01:14,648 �Qu� puedo decir salvo que eres tonto? 976 01:01:14,860 --> 01:01:18,330 Pero el se�or mariscal conoce mejor los motivos, hechos y personas 977 01:01:18,540 --> 01:01:20,178 que han provocado mi ruptura. 978 01:01:20,380 --> 01:01:23,133 Es cierto. Lo s�. Pero quiero saber, 979 01:01:23,340 --> 01:01:28,698 quiero saber qu� le has dicho a nuestro superior. 980 01:01:28,980 --> 01:01:32,689 Se�or mariscal, perm�tame hacerle ver respetuosamente 981 01:01:33,140 --> 01:01:37,099 que esta vez no soy yo el tonto que no entiende. 982 01:01:37,900 --> 01:01:41,654 - �El tonto soy yo? - No me permito pensar eso, 983 01:01:42,020 --> 01:01:43,373 pero yo tampoco lo soy. 984 01:01:43,700 --> 01:01:48,091 Porque simplemente le he dicho al se�or teniente que se trataba... 985 01:01:48,300 --> 01:01:51,133 - De un malentendido. - S�. 986 01:01:52,380 --> 01:01:54,689 - �Y ya est�? - Ya est�. 987 01:01:56,780 --> 01:01:59,294 �Tienes raz�n! Esta vez el tonto soy yo. 988 01:02:00,140 --> 01:02:02,017 Y t� eres un buen chico. 989 01:02:03,060 --> 01:02:06,018 Y aqu� estoy si puedo hacer cualquier cosa por arreglar 990 01:02:06,220 --> 01:02:09,178 este malentendido desagradable e injusto. 991 01:02:09,980 --> 01:02:13,939 Muy amable, pero todo ha terminado. 992 01:02:16,780 --> 01:02:19,419 Espera, espera. 993 01:02:21,020 --> 01:02:24,057 Deja v�a libre al destino. �De acuerdo? 994 01:02:41,340 --> 01:02:42,568 - �Es para m�? - S�. 995 01:02:43,260 --> 01:02:44,659 - Mam�. - No. 996 01:02:44,860 --> 01:02:47,215 - Ve a jugar a la plaza. Vamos. - S�. 997 01:02:54,460 --> 01:02:56,371 - �Qui�n es? - Yo. 998 01:02:57,100 --> 01:02:58,499 - �T�? - S�, soy yo. 999 01:02:58,700 --> 01:03:01,214 Vengo a... �C�mo decirlo? 1000 01:03:01,420 --> 01:03:03,934 Vengo a pedir paz y perd�n. 1001 01:03:04,140 --> 01:03:06,495 Ayer bail�, es verdad, Annarella. 1002 01:03:06,700 --> 01:03:08,418 Pero un baile es un pecado casto. 1003 01:03:08,620 --> 01:03:11,657 - No se trata del baile. - Anna, te juro por mi honor, 1004 01:03:11,860 --> 01:03:16,092 que yo a la Legionaria no le he tocado ni un pelo. 1005 01:03:16,300 --> 01:03:19,656 - Te creo, pero te tengo miedo. - �Qu�? �Nos hemos vuelto locos? 1006 01:03:19,860 --> 01:03:22,454 Soy y siempre ser� tuyo. �Entiendes? Tuyo. 1007 01:03:22,660 --> 01:03:24,139 Te lo garantizo. 1008 01:03:24,340 --> 01:03:26,217 Ya te lo he dicho, desde ayer te tengo miedo. 1009 01:03:26,420 --> 01:03:29,093 Y yo desde ayer estoy todav�a m�s enamorado de ti. 1010 01:03:29,300 --> 01:03:32,372 �Qu� guapa estabas con el �mpetu de la pasi�n! 1011 01:03:32,580 --> 01:03:37,938 �Como me gust�! �C�mo te dese� cuando te lanzaste contra m�! 1012 01:03:38,820 --> 01:03:41,539 Ant�, tienes una labia que ya querr�an los abogados. 1013 01:03:41,740 --> 01:03:44,493 �Labia? Es un sentimiento verdadero. 1014 01:03:44,700 --> 01:03:48,409 Annarella, Annarella, eres una celosa adorable. 1015 01:03:50,860 --> 01:03:54,455 - �Qui�n ha hecho eso? - Ottavio. Se la he regalado yo. 1016 01:03:59,620 --> 01:04:03,772 - �Est�s loco? Idiota asqueroso. - Bravo. Viva. 1017 01:04:03,980 --> 01:04:08,576 - Buen chute. Viva la Roma. - T� y todos tus muertos. 1018 01:04:08,780 --> 01:04:10,930 S�, querido, s�, s�. �Viva! 1019 01:04:11,340 --> 01:04:14,571 Qu� vivaz es, qu� simp�tico. 1020 01:04:14,780 --> 01:04:18,739 Dice el arcipreste que vayas a verle con la m�xima urgencia. 1021 01:04:20,860 --> 01:04:21,975 - Tu venganza. - �Qu�? 1022 01:04:22,180 --> 01:04:25,138 Don Emidio ha preparado una rega�ina por el baile de ayer. Seguro. 1023 01:04:25,340 --> 01:04:28,457 - Lamento que por mi culpa... - He pecado y debo hacer penitencia. 1024 01:04:28,660 --> 01:04:29,729 Perdona, vuelvo enseguida. 1025 01:04:29,940 --> 01:04:32,898 Pagar� con mi sangre 1026 01:04:33,100 --> 01:04:35,933 el amor que siento por ti. 1027 01:04:36,140 --> 01:04:38,051 No te olvides de m�. 1028 01:04:38,260 --> 01:04:40,137 Qu� simp�tico, �verdad? 1029 01:04:40,740 --> 01:04:42,378 Qu� desafinado. 1030 01:04:49,340 --> 01:04:52,491 Don Emidio, mis respetos. Estaba a punto de venir a verte. 1031 01:04:52,700 --> 01:04:55,373 - �Por qu�? �Lo sabes? - Lo intuyo. Es un pecado casto. 1032 01:04:55,580 --> 01:04:58,378 - �Cu�l es ese pecado casto? - Danza campestre. Aire puro. 1033 01:04:58,580 --> 01:05:00,855 �C�mo que puro y campestre? Bailaban a la americana. 1034 01:05:01,060 --> 01:05:02,493 Hoy todo se hace a la americana. 1035 01:05:02,700 --> 01:05:05,089 Mejilla con mejilla. Pero no se trata de eso. 1036 01:05:05,580 --> 01:05:09,539 Tenemos que afrontar como cristianos una situaci�n muy delicada. 1037 01:05:09,740 --> 01:05:10,855 - �Muy delicada? - S�, se�or. 1038 01:05:11,060 --> 01:05:12,891 - �Tiene que ver conmigo? - Contigo. 1039 01:05:13,100 --> 01:05:15,375 El coraz�n se me sale del pecho. �Qu� ha ocurrido? 1040 01:05:15,580 --> 01:05:16,535 Pasa. 1041 01:05:16,740 --> 01:05:19,538 Mariscal. Te presento a... 1042 01:05:25,740 --> 01:05:27,458 �Me permite? Spotti. 1043 01:05:28,980 --> 01:05:31,096 Carotenuto. Un placer. 1044 01:05:31,300 --> 01:05:33,097 - �C�mo me ha dicho? - Spotti. 1045 01:05:33,740 --> 01:05:35,731 - �Spotti? - Spotti, s�. 1046 01:05:35,940 --> 01:05:38,659 - �Es de la guardia local? - No, forestal. 1047 01:05:39,180 --> 01:05:40,374 Por favor. 1048 01:05:43,100 --> 01:05:45,170 Pero t� deber�as estar jubilado, �no? 1049 01:05:45,820 --> 01:05:48,209 T� tambi�n pareces estar en el l�mite de edad. 1050 01:05:48,420 --> 01:05:52,208 No, no. Yo soy dela clase de 1910. �Y t�? 1051 01:05:53,820 --> 01:05:56,050 Yo, en realidad, estoy aqu� para saber. 1052 01:05:56,260 --> 01:05:59,775 - El reverendo te lo explicar�. - �Vengo como mariscal o como hombre? 1053 01:06:00,180 --> 01:06:04,776 El mariscal Spotti y yo llevamos unos meses escribi�ndonos. 1054 01:06:04,980 --> 01:06:09,132 Su colega ha vuelto para implorar el perd�n de la se�orita Annarella. 1055 01:06:09,340 --> 01:06:11,808 ��l? T� eres... El... 1056 01:06:12,020 --> 01:06:15,774 - S�. Soy el padre de Ottavio. - �Y c�mo osas presentarte? 1057 01:06:15,980 --> 01:06:18,699 - S�, se�or. Osa, ha osado. - �Con qu� derecho? 1058 01:06:18,900 --> 01:06:21,619 Con el del pecador arrepentido que vuelve para reparar el da�o. 1059 01:06:21,820 --> 01:06:23,890 Tambi�n existe el derecho de los que no han pecado. 1060 01:06:24,100 --> 01:06:24,771 �C�mo? 1061 01:06:24,980 --> 01:06:27,335 Que existe el derecho de los que no han pecado. 1062 01:06:27,540 --> 01:06:31,658 - �Qui�n sabe si es un pecador? - Yo... Yo... 1063 01:06:32,980 --> 01:06:35,255 Yo con la se�orita, 1064 01:06:35,700 --> 01:06:40,330 con la se�orita Annarella me he portado como un gentilhombre. 1065 01:06:42,820 --> 01:06:44,776 Yo soy un hombre �ntegro. 1066 01:06:45,460 --> 01:06:48,497 - �Tambi�n �ntegro con las dem�s? - �Qu� tiene que ver eso? 1067 01:06:48,700 --> 01:06:50,258 Un poco, querido colega. 1068 01:06:50,460 --> 01:06:51,859 Deja nuestra profesi�n aparte. 1069 01:06:52,060 --> 01:06:55,291 T� eres imputado y no juez de mis acciones y de mis intenciones. 1070 01:06:56,060 --> 01:06:58,938 Don Em�, has hablado de otras. �Quieres mi biograf�a? 1071 01:06:59,140 --> 01:07:01,529 �Quieres la historia de mi vida? Vamos a confesarnos. 1072 01:07:01,740 --> 01:07:05,972 Te he puesto un ejemplo de conciencia y he preguntado si te sientes limpio. 1073 01:07:06,180 --> 01:07:08,569 �Qu� puedo hacer si la naturaleza me ha fabricado bien? 1074 01:07:08,780 --> 01:07:11,214 Es evidente. Con buen porte. Simp�tico. Encantador. 1075 01:07:11,420 --> 01:07:14,571 - Si lo dices t�, tengo que creerte. - Por eso, �con cu�ntas habr�s pecado? 1076 01:07:14,780 --> 01:07:17,897 S�. He amado, he amado mucho. 1077 01:07:19,020 --> 01:07:22,615 Pero he actuado con tacto, con discreci�n y con prudencia. 1078 01:07:22,820 --> 01:07:26,176 La prudencia que has usado no te disculpa a los ojos de Dios. 1079 01:07:26,380 --> 01:07:30,214 Pero, �me has convocado para juzgarme ante el seductor de mi futura esposa? 1080 01:07:30,420 --> 01:07:33,730 Como sacerdote, no puedo olvidar que todos somos pecadores. 1081 01:07:34,220 --> 01:07:38,099 Perdona si quieres ser perdonado. Comprende si quieres ser comprendido. 1082 01:07:38,300 --> 01:07:41,417 �Yo soy quien debe ser perdonado? �Yo soy quien debe ser comprendido? 1083 01:07:41,620 --> 01:07:46,136 Pero don Em�, �qu� ocurre aqu�? No es �l, sino yo, yo, 1084 01:07:46,340 --> 01:07:49,537 el que superando los prejuicios 1085 01:07:49,740 --> 01:07:53,699 y a costa de mi dimisi�n del ej�rcito 1086 01:07:53,900 --> 01:07:56,892 me dispongo a casarme con una madre de un hijo natural. 1087 01:07:57,900 --> 01:08:01,176 - Ottavio es hijo m�o. - Por desgracia. Pero no es culpa m�a. 1088 01:08:01,500 --> 01:08:03,855 - �Qu� dice este? - Pues ponte en mi lugar. 1089 01:08:04,060 --> 01:08:07,416 - S�, es verdad, tienes toda la raz�n. - Entonces, �por qu� discutimos? 1090 01:08:08,140 --> 01:08:12,452 - Tienes todas las razones menos una. - �Cu�l, si puedo preguntar? 1091 01:08:12,660 --> 01:08:15,220 No puedes separar a un padre de su hijo. 1092 01:08:15,700 --> 01:08:16,576 �Quieres a Ottavio? 1093 01:08:17,820 --> 01:08:20,812 - Pues Ll�vatelo. - As� separar�as a Ottavio de su madre. 1094 01:08:21,340 --> 01:08:25,094 Estamos discutiendo el destino de una mujer, no una esclava. 1095 01:08:25,300 --> 01:08:27,814 Creo que la primera y la �ltima palabra corresponden 1096 01:08:28,020 --> 01:08:31,137 exclusivamente a Annarella. No a nosotros. 1097 01:08:31,380 --> 01:08:34,452 - Cierto. Solo a ella. - Con su permiso, voy a verla enseguida. 1098 01:08:34,660 --> 01:08:39,211 - No, t� no. Vamos nosotros. - Despu�s de m�. 1099 01:08:39,580 --> 01:08:43,016 Mariscal, Annarella debe decidir en plena libertad de conciencia. 1100 01:08:43,220 --> 01:08:46,178 - �Y temes que yo pueda intimidarla? - Intimidarla no. 1101 01:08:46,380 --> 01:08:49,452 - Fascinarla. Spotti. Venga conmigo. - S�. 1102 01:08:49,660 --> 01:08:51,651 Y t� ten la bondad de esperar. 1103 01:08:52,860 --> 01:08:56,535 - Colega, estoy desolado. - Claro, desolado, desolado. 1104 01:08:58,660 --> 01:08:59,729 Balocchi, deprisa. 1105 01:08:59,940 --> 01:09:02,579 �Quieres escapar del enemigo? �Qu� clase de carabiniere eres? 1106 01:09:02,780 --> 01:09:04,771 Paso. No pierdas el paso. 1107 01:09:04,980 --> 01:09:07,938 - T� s� que lo has perdido. - S�, soy yo. 1108 01:09:08,620 --> 01:09:11,930 De ti me he olvidado El amor se ha terminado 1109 01:09:12,140 --> 01:09:15,371 Porque t� te has cre�do Todas esas infamias 1110 01:09:15,580 --> 01:09:18,731 Ser una mujer honrada No sirve de nada 1111 01:09:18,940 --> 01:09:21,932 Te trae muchos disgustos Es mejor ser una fresca 1112 01:09:22,140 --> 01:09:25,212 Es mejor ser una fresca 1113 01:09:25,420 --> 01:09:28,776 Muy lejos me voy de ti 1114 01:09:28,980 --> 01:09:31,130 �Bar�! 1115 01:09:37,980 --> 01:09:40,335 - Esa canta por no llorar. - �T� crees? 1116 01:09:40,540 --> 01:09:44,453 �No la oyes? Es capaz de hacer cualquier tonter�a. 1117 01:09:44,660 --> 01:09:47,458 Intenta tener dignidad, pero si ma�ana los peri�dicos dicen 1118 01:09:47,660 --> 01:09:51,335 que la Legionaria ha bebido lej�a o tinte, la culpa ser� tuya. 1119 01:09:52,020 --> 01:09:54,136 �La crees capaz de cometer cualquier locura? 1120 01:09:54,340 --> 01:09:55,693 Con las mujeres nunca se sabe. 1121 01:09:55,900 --> 01:09:59,449 En un momento de desesperaci�n pueden tirarse debajo de un tren, 1122 01:09:59,660 --> 01:10:01,491 dispararse, colgarse... 1123 01:10:01,700 --> 01:10:05,898 Vi a muchas desgraciadas en Mil�n, trabajando en la morgue. 1124 01:10:07,300 --> 01:10:08,619 Espera un momento. 1125 01:10:09,780 --> 01:10:11,691 - Mar�a. - Deja al burro. 1126 01:10:12,780 --> 01:10:13,769 Mar�a. 1127 01:10:16,340 --> 01:10:18,695 Yo ya no soy Mar�a. 1128 01:10:19,100 --> 01:10:21,170 - Esc�chame. - No te quiero escuchar m�s. 1129 01:10:21,380 --> 01:10:26,738 Tienes todo el derecho de cantar, pero no de insultarme. 1130 01:10:27,140 --> 01:10:28,619 Yo no insulto a nadie. 1131 01:10:29,100 --> 01:10:31,295 Mar�a, esc�chame. 1132 01:10:31,500 --> 01:10:35,493 No me llames Mar�a. No me llames as�, que te parto la cara. 1133 01:10:36,460 --> 01:10:39,133 - C�lmate. - Estoy m�s tranquila que Bar�. 1134 01:10:39,700 --> 01:10:41,372 No me lo parece. 1135 01:10:41,580 --> 01:10:44,890 �Qu� quieres de m�? �No me has ridiculizado bastante? 1136 01:10:45,380 --> 01:10:47,257 - Mar�a. - Basta de Mar�a. 1137 01:10:47,460 --> 01:10:49,416 T� ya no me llamas m�s Mar�a, �de acuerdo? 1138 01:10:49,620 --> 01:10:52,259 Vete, vete. Te odio. 1139 01:10:53,420 --> 01:10:57,936 - �De verdad me odias? - S�, te odio. Te odio. 1140 01:10:58,140 --> 01:10:59,653 Va, Bar�. 1141 01:11:02,340 --> 01:11:04,456 Vamos, Baiocchi. Me odia. 1142 01:11:05,900 --> 01:11:09,529 De ti me he olvidado El amor se ha terminado 1143 01:11:09,740 --> 01:11:13,050 Porque t� te has cre�do Todas esas infamias 1144 01:11:13,260 --> 01:11:16,457 Ser una mujer honrada No sirve de nada 1145 01:11:16,660 --> 01:11:20,130 Te trae muchos disgustos Es mejor ser una fresca 1146 01:11:20,340 --> 01:11:23,571 Es mejor ser una fresca 1147 01:11:23,780 --> 01:11:27,136 Muy lejos me voy de ti 1148 01:11:27,420 --> 01:11:30,218 - �Sabes que cantas como una artista? - �C�mo no? 1149 01:11:30,420 --> 01:11:33,969 - Toma, aqu� est� la le�a cortada. - Cicci, ll�vale la le�a a Carolina. 1150 01:11:37,540 --> 01:11:41,499 He barrido esta ma�ana. Qu� sucios que sois. 1151 01:11:51,460 --> 01:11:54,657 Oye. �Te gustar�a... 1152 01:11:57,060 --> 01:12:01,451 ...ser corista? - Claro que me gustar�a. 1153 01:12:02,460 --> 01:12:05,338 - Pero debes aprender a bailar. - S� ballar. 1154 01:12:05,540 --> 01:12:06,689 �Qu� sabes bailar? 1155 01:12:09,420 --> 01:12:13,095 La porca, el vals, la saldarella. 1156 01:12:13,340 --> 01:12:17,299 - �La saldarella? �Qu� es eso? - Un balle indecente, de los tuyos. 1157 01:12:17,900 --> 01:12:18,537 �C�mo es? 1158 01:12:23,780 --> 01:12:26,533 A bailar la saldarella 1159 01:12:26,740 --> 01:12:28,890 A bailarla con placer 1160 01:12:29,100 --> 01:12:31,978 Que suenen los tambores 1161 01:12:32,180 --> 01:12:34,819 Baila, baila junto a m� 1162 01:12:35,140 --> 01:12:36,858 �Hija m�a! 1163 01:12:37,060 --> 01:12:40,018 �Eres una corista nata! 1164 01:12:55,540 --> 01:12:58,976 �Qu� hacen? �Qu� dicen? 1165 01:12:59,180 --> 01:13:02,570 D�jame. Quiero hablar con el mariscal. 1166 01:13:02,780 --> 01:13:07,171 - �Qu�? - Mariscal, ven aqu�. 1167 01:13:07,380 --> 01:13:08,210 �Qu� ha ocurrido? 1168 01:13:08,420 --> 01:13:12,811 Mariscal, los comediantes me quieren robar a mi hija. 1169 01:13:13,020 --> 01:13:16,330 - Han embrujado a la Legionaria. - �Qu� dices? �Est�is locos? 1170 01:13:16,540 --> 01:13:20,215 - Son gitanos que roban ni�os. - Por favor. 1171 01:13:20,420 --> 01:13:24,538 - Tienes que ayudar a mi hija. - Bien, bien, me ocupar�. 1172 01:13:24,740 --> 01:13:26,810 Tienes que ocuparte enseguida. 1173 01:13:27,020 --> 01:13:29,932 - Si no har� alguna locura. Mariscal. - Calma, calma. 1174 01:13:30,140 --> 01:13:33,257 �Qu� hac�is vosotros aqu�? Volved a vuestras casas. Vamos, vamos. 1175 01:13:33,460 --> 01:13:35,849 Volved a vuestras casas. Vamos. 1176 01:13:36,620 --> 01:13:37,814 - Sampieri. - Diga. 1177 01:13:38,020 --> 01:13:38,975 La bicicleta. 1178 01:13:39,180 --> 01:13:44,618 - �La Legionaria es mayor de edad? - No, se�or. Cumpli� 18 en Pascua. 1179 01:13:44,820 --> 01:13:47,732 No sufras. Sin tu consentimiento no la puede robar nadie. Bien. 1180 01:13:47,940 --> 01:13:50,738 - Me marcho. - �Vas solo? �No me llevas contigo? 1181 01:13:50,940 --> 01:13:54,216 - �Quieres venir? - S�. Claro, mariscal. Soy su madre, 1182 01:13:54,420 --> 01:13:56,615 y adem�s te puedo ayudar, �no? 1183 01:13:57,020 --> 01:13:59,580 Bien. Pero no te caigas de la bicicleta. 1184 01:13:59,780 --> 01:14:00,496 Sampieri. 1185 01:14:00,700 --> 01:14:02,816 - Un empuj�n. - Enseguida. 1186 01:14:16,740 --> 01:14:18,776 A bailar la saldarella 1187 01:14:18,980 --> 01:14:21,494 A bailarla con placer 1188 01:14:21,700 --> 01:14:24,692 Que suenen los tambores 1189 01:14:24,900 --> 01:14:27,414 Baila, baila junto a m� 1190 01:14:27,620 --> 01:14:30,453 Quiero dar una vuelta Una vuelta quiero dar 1191 01:14:30,660 --> 01:14:33,618 Gira, salta, salta, gira Yo me quiero enamorar 1192 01:14:33,820 --> 01:14:37,051 �nimo y a bailar A bailar la saldarella 1193 01:14:37,260 --> 01:14:39,899 Compadre, compadre B�ilala junto a m� 1194 01:14:40,100 --> 01:14:42,898 Vamos, vamos, vamos Que hay que levantar los pies 1195 01:14:43,100 --> 01:14:46,058 Gira, gira, gira Que no te vas a cansar 1196 01:14:46,260 --> 01:14:49,218 Salta, salta, salta Que me quiero enamorar 1197 01:14:49,420 --> 01:14:52,571 Vamos, vamos, vamos Que me quiero emborrachar 1198 01:14:59,780 --> 01:15:03,170 Esa hija tuya es un demonio. 1199 01:15:05,180 --> 01:15:08,297 Demos una vueltecita 1200 01:15:08,500 --> 01:15:11,139 Con la manita de mam� 1201 01:15:11,340 --> 01:15:14,457 Demos un pasito 1202 01:15:14,660 --> 01:15:17,299 Balla, baila junto a m� 1203 01:15:17,500 --> 01:15:20,458 Quiero conseguir un esposo Y el amor yo quiero hacer 1204 01:15:20,660 --> 01:15:23,857 Gira, salta, salta, gira Yo me quiero enamorar 1205 01:15:24,060 --> 01:15:27,177 �nimo y a bailar A bailar la saldarella 1206 01:15:27,380 --> 01:15:29,940 Compadre, compadre B�ilala junto a m� 1207 01:15:30,140 --> 01:15:33,177 Vamos, vamos, vamos Que hay que levantar los pies 1208 01:15:33,380 --> 01:15:36,133 Gira, gira, gira Que no te vas a cansar 1209 01:15:36,340 --> 01:15:39,332 Salta, salta, salta Que me quiero enamorar 1210 01:15:39,540 --> 01:15:42,930 Vamos, vamos, vamos Que me quiero emborrachar 1211 01:15:47,340 --> 01:15:51,015 Bravo. Nos har�s ricos a ti y a m�. 1212 01:15:53,260 --> 01:15:56,058 Te contrato enseguida. Ganar�s millones. 1213 01:15:56,260 --> 01:15:58,137 Usted. Un momento. 1214 01:15:58,700 --> 01:16:00,372 A sus �rdenes, se�or mariscal. 1215 01:16:00,580 --> 01:16:02,696 - �Tiene permiso de las autoridades? - Claro. 1216 01:16:03,740 --> 01:16:05,935 Aqu� est�, todo en regla. 1217 01:16:08,180 --> 01:16:12,890 - Muy bien. �Gitano? - No. Siciliano de pura raza. 1218 01:16:13,860 --> 01:16:16,010 Esta mujer ha venido a reclamar. 1219 01:16:16,220 --> 01:16:18,017 Hace perder el tiempo a las autoridades. 1220 01:16:18,220 --> 01:16:21,053 Se�or mariscal, ya le he dicho cien veces que coja a su hija. 1221 01:16:21,260 --> 01:16:24,218 Que entre al camerino y la coja, si puede. 1222 01:16:24,420 --> 01:16:26,729 - Porque has embrujado a mi hija. - �Embrujado? 1223 01:16:26,940 --> 01:16:29,693 - Solo conozco brujas en los cuentos. - La has encantado. 1224 01:16:29,900 --> 01:16:33,529 �Est� borracha? �Estamos entre salvajes! Quiero presentar una queja. 1225 01:16:33,740 --> 01:16:36,300 Cuidado con lo que dices o te parto la boca. 1226 01:16:36,500 --> 01:16:40,129 - Voy a hablar con la Legionaria. - Bien, pase, mariscal. 1227 01:16:41,260 --> 01:16:43,854 Buena mujer, yo quiero hacer rica a su hija, 1228 01:16:44,060 --> 01:16:47,291 porque la Legionaria tiene un futuro brillante, ganar� millones. 1229 01:16:47,500 --> 01:16:49,297 Se lo digo yo, millones. 1230 01:16:50,140 --> 01:16:51,493 - �Qui�n es? - El mariscal. 1231 01:16:52,580 --> 01:16:54,138 Pasa, mariscal. 1232 01:16:55,900 --> 01:16:59,097 Por favor, entra. 1233 01:17:04,740 --> 01:17:07,379 - Dime, �de qu� te r�es? - De nada. Perdona. 1234 01:17:07,580 --> 01:17:09,696 Realmente prefiero a la verdadera Legionaria. 1235 01:17:09,900 --> 01:17:13,017 Ya no soy m�s la Legionaria, sino una artista. 1236 01:17:13,540 --> 01:17:16,452 - �Qu� quieres de m�? - Acaba con esta comedia. 1237 01:17:16,660 --> 01:17:21,017 - Y qu�tate ese vestido. - �Ya quieres hacer el amor? 1238 01:17:21,220 --> 01:17:24,530 �Qu� haces? Desn�date cuando me haya marchado. 1239 01:17:24,740 --> 01:17:29,131 �Por qu�? Soy artista y me puedes ver desnuda. 1240 01:17:32,220 --> 01:17:35,769 - Bien, no perdamos la cabeza. - �Por qu�? 1241 01:17:37,540 --> 01:17:38,859 Abajo las manos. 1242 01:17:42,900 --> 01:17:45,255 Basta, Legionaria. 1243 01:17:45,460 --> 01:17:46,939 Basta, Legionaria. 1244 01:17:47,140 --> 01:17:49,779 - Te digo que basta. - �Por qu�? 1245 01:17:52,140 --> 01:17:54,335 Te gustaba tanto jugar conmigo... 1246 01:17:54,540 --> 01:17:56,974 Legionaria, habla como te hizo tu madre. 1247 01:17:57,420 --> 01:18:01,811 �No recuerdas cuando viniste al r�o? Quer�as juguetear al aire libre. 1248 01:18:02,020 --> 01:18:05,615 �Qu� juguetear? Son habladur�as de un pueblo malicioso. Paciencia. 1249 01:18:05,820 --> 01:18:10,177 Pero t� sabes bien que somos v�ctimas de un malentendido, de un equ�voco. 1250 01:18:12,460 --> 01:18:15,452 Vamos, Legionaria, v�stete y vuelve a casa enseguida. 1251 01:18:15,660 --> 01:18:17,810 T� no puedes mandarme hacer nada. 1252 01:18:18,020 --> 01:18:20,773 Eres menor de edad y te enviar� directamentea un correccional. 1253 01:18:20,980 --> 01:18:23,858 �C�mo que menor? Cumpl� 21 a�os en Pascua, y ya puedo decidir. 1254 01:18:24,060 --> 01:18:27,609 - Tu madre me ha dicho que tienes 18. - Ve al ayuntamiento e inf�rmate. 1255 01:18:29,300 --> 01:18:32,258 Legionaria, te hablo como un padre. Esto no es vida para ti. 1256 01:18:32,460 --> 01:18:35,133 - De mi vida me ocupo yo. - Tu prometido ha vuelto. 1257 01:18:35,340 --> 01:18:38,491 - Significa que todo ha terminado. - No, se�ora. 1258 01:18:38,700 --> 01:18:40,531 Todo se arreglar�. Hablar� con �l. 1259 01:18:40,740 --> 01:18:42,139 T� calladito, �de acuerdo? 1260 01:18:42,340 --> 01:18:44,854 Si no, te destrozar�, no me importa acabar en la c�rcel. 1261 01:18:46,740 --> 01:18:50,494 Qu�tate esas plumas, esa ropa, l�vate la cara y ven conmigo. 1262 01:18:50,700 --> 01:18:52,179 Hablaremos con tu novio. 1263 01:18:52,380 --> 01:18:56,168 Le daremos una buena explicaci�n y ser�is felices como antes. 1264 01:18:56,860 --> 01:18:59,249 Date prisa, que yo tambi�n estoy metido en un l�o. 1265 01:18:59,460 --> 01:19:02,691 - Pues piensa en tu l�o y d�jame. - Legionaria, no hagas escenas. 1266 01:19:02,900 --> 01:19:04,891 Mariscal, si no te vas me pongo a gritar. 1267 01:19:07,940 --> 01:19:10,852 Muy bien. Como quieras. 1268 01:19:13,700 --> 01:19:17,136 Hasta la vista, mariscal. 1269 01:19:20,980 --> 01:19:24,370 Legionaria, un d�a me hiciste so�ar el sue�o m�s bello de mi vida. 1270 01:19:24,580 --> 01:19:27,219 Pero pas�, como pasan todos los sue�os bonitos. 1271 01:19:27,580 --> 01:19:29,650 Me gustar�a verte contenta junto a tu prometido. 1272 01:19:30,620 --> 01:19:33,054 Ser�as tan feliz que yo tambi�n lo ser�a. 1273 01:19:34,500 --> 01:19:36,172 L�vate la cara. 1274 01:19:42,940 --> 01:19:45,374 Los otros dos mil esta noche, despu�s del espect�culo. 1275 01:19:45,580 --> 01:19:47,491 Mariant�, me has enga�ado. 1276 01:19:47,780 --> 01:19:49,896 Es mayor de edad y yo no puedo hacer nada. 1277 01:19:50,100 --> 01:19:52,455 Perdona, te he dicho una mentira por su bien. 1278 01:19:52,660 --> 01:19:55,652 - �Qu� puedo hacer, cortarle la cabeza? - Ser�a lo mejor. 1279 01:19:55,860 --> 01:19:58,613 Mariscal, espero que nos honre esta noche viniendo al espect�culo. 1280 01:19:58,820 --> 01:20:00,094 Oiga, don Nicola, 1281 01:20:00,300 --> 01:20:03,417 si la Legionaria va por el mal camino, ir� hasta al infierno. 1282 01:20:03,620 --> 01:20:05,611 - Le pondr� las esposas. - �Mal camino? 1283 01:20:05,820 --> 01:20:08,015 La Legionaria ganar� millones. Millones. 1284 01:20:08,220 --> 01:20:11,895 - Don Emidio, �usted aqu�? - He sabido lo de la Legionaria. 1285 01:20:13,060 --> 01:20:16,496 - �Y Annarella? - El Se�or se ha apiadado de ella. 1286 01:20:17,580 --> 01:20:18,808 - �C�mo? - �Qu�? 1287 01:20:19,020 --> 01:20:22,933 - �C�mo? - Y se apiadar� de esta cabeza loca. 1288 01:20:43,140 --> 01:20:44,095 �Te marchas? 1289 01:20:46,380 --> 01:20:47,290 S�. 1290 01:20:47,500 --> 01:20:48,535 Mariscal. 1291 01:20:54,620 --> 01:20:58,374 - Ottavio. Te marchas, �eh? - �Por qu� no vienes tambi�n t�? 1292 01:20:58,580 --> 01:21:01,731 Me encantar�a. Pero tengo muchas cosas que hacer. �Qu� prisa! 1293 01:21:04,420 --> 01:21:07,378 �Ha sido �l, el forestal, el que ha organizado la fuga? 1294 01:21:09,500 --> 01:21:13,618 No. He sido yo. Ten�a miedo de volver a verte. 1295 01:21:13,820 --> 01:21:17,256 - �Miedo de m�? - Perd�name, Antonio. 1296 01:21:18,180 --> 01:21:21,695 Eres t� quien debe perdonarme. Irrump� en tu vida. 1297 01:21:21,900 --> 01:21:24,972 - No te olvidar� nunca. - Yo tampoco podr� olvidarte nunca. 1298 01:21:25,180 --> 01:21:29,651 Annarella, que seas feliz. Te lo digo con toda mi alma. 1299 01:21:30,380 --> 01:21:31,654 Que seas feliz t� tambi�n. 1300 01:21:32,460 --> 01:21:37,011 - �Yo? �Ahora? - No, no hables as�. 1301 01:21:37,260 --> 01:21:38,978 No dejes ir con este remordimiento. 1302 01:21:42,220 --> 01:21:46,611 Lo intentar�. Ve, querido, ve, ve, ve con pap�. 1303 01:21:46,820 --> 01:21:48,094 Ve con pap�. 1304 01:21:53,380 --> 01:21:55,769 - Hasta pronto. - Hasta pronto, de verdad. 1305 01:21:55,980 --> 01:21:57,971 S�, como buenos amigos. 1306 01:22:00,900 --> 01:22:04,131 Vete, vete, sino ya no respondo de mis actos. 1307 01:22:14,380 --> 01:22:17,292 Adi�s, mi amor. 1308 01:22:22,900 --> 01:22:24,492 - Adi�s. - Adi�s. 1309 01:22:48,900 --> 01:22:50,970 Mariscal, ap�rtate, que tengo que poner la mesa. 1310 01:22:51,180 --> 01:22:53,296 - No voy a comer. - �Te encuentras mal del est�mago? 1311 01:22:53,500 --> 01:22:55,297 Tengo la muerte en el coraz�n. 1312 01:22:55,500 --> 01:22:58,219 Dale gracias al forestal por haberte apartado del peligro. 1313 01:22:58,420 --> 01:23:00,570 - �Encima debo darle las gracias? - S�, claro. 1314 01:23:00,780 --> 01:23:04,819 Ibas a casarte con una madre n�bil y el forestal te ha salvado. 1315 01:23:05,300 --> 01:23:09,009 - C�llate. �Eres sorda? - �Sorda? 1316 01:23:09,820 --> 01:23:13,096 Qu� sentimientos tan elevados. Pero es mejor, quiz�s sea mejor. 1317 01:23:13,300 --> 01:23:15,939 - S�, s�. - Mejor, mejor, se sufre menos. 1318 01:23:16,140 --> 01:23:18,973 Es verdad, porque t� sufres. Sufres mucho. 1319 01:23:20,420 --> 01:23:21,978 Lo indecible. 1320 01:23:23,900 --> 01:23:25,458 As� es la vida. 1321 01:23:32,500 --> 01:23:36,459 - "Te quiero, p�o cordero. " - �Qu� te he hecho yo? 1322 01:23:36,660 --> 01:23:40,335 - No, �c�mo dice el poeta? - �Qui�n sabe? 1323 01:23:41,620 --> 01:23:43,019 "Condesa. 1324 01:23:46,580 --> 01:23:48,536 �Qu� es la vida? 1325 01:23:50,060 --> 01:23:52,938 Es la sombra de un aliento que huye. 1326 01:23:54,580 --> 01:23:57,697 Mi pasado es un pasado que no volver�. 1327 01:23:59,540 --> 01:24:02,293 Volver. Partir. 1328 01:24:04,220 --> 01:24:05,016 Morir. " 1329 01:24:06,060 --> 01:24:08,654 - �Qui�n ha muerto? - Caramella, por favor. 1330 01:24:09,860 --> 01:24:13,569 - �Atenci�n! �Atenci�n! - �Atenci�n! 1331 01:24:13,780 --> 01:24:17,978 Esta noche debutar� una excepcional estrella. 1332 01:24:18,180 --> 01:24:21,775 �Sab�is qui�n? La Legionaria, 1333 01:24:22,260 --> 01:24:24,251 que ha escogido la vida art�stica. 1334 01:24:24,460 --> 01:24:28,976 Te hago una buena taza de manzanilla y te vas a la cama. 1335 01:24:30,540 --> 01:24:33,577 - Olvida la manzanilla. - Te sentar� bien. Te calmar�. 1336 01:24:34,580 --> 01:24:36,377 Estoy muy tranquilo. 1337 01:24:38,660 --> 01:24:40,935 - Perd�name, Caramella. - �Por qu�? 1338 01:24:41,140 --> 01:24:42,812 Has sido buena conmigo. 1339 01:24:43,820 --> 01:24:46,414 - Esc�chame, mariscal, vete a dormir. - �Dormir? 1340 01:24:46,620 --> 01:24:49,578 S�, pero bajo tierra. 1341 01:24:50,020 --> 01:24:54,172 Caramella, no me crees, quiz�s es que no me entiendes. No puedes. 1342 01:24:54,380 --> 01:24:58,339 No sabes, no has estudiado, has estado muchos a�os en este pueblo salvaje. 1343 01:24:58,660 --> 01:25:01,493 - No comprendes. No puedes. - No. No puedo. 1344 01:25:01,700 --> 01:25:05,693 Bien, te juro que si en este momento el techo se cayera 1345 01:25:05,900 --> 01:25:09,370 y me enterrara entre las ruinas de esta casa, 1346 01:25:10,300 --> 01:25:13,975 Caramella, yo ser�a feliz, feliz, feliz. 1347 01:25:17,100 --> 01:25:18,692 - El terremoto. - Caramella. 1348 01:25:27,620 --> 01:25:31,295 Sampieri, Stelluti, Bolognini. 1349 01:25:33,340 --> 01:25:34,216 Mariscal. 1350 01:25:35,340 --> 01:25:36,489 Don Emidio. 1351 01:25:37,580 --> 01:25:40,652 Hay que organizar la ayuda. Habr� gente entre las ruinas. 1352 01:25:40,860 --> 01:25:44,136 - �Qu� ruinas? Ha sido un temblor. - �A eso le llama temblor? 1353 01:25:44,340 --> 01:25:46,012 Un temblor de aviso. 1354 01:25:46,220 --> 01:25:48,688 El terremoto puede llegar de un momento a otro. 1355 01:25:48,900 --> 01:25:52,290 Acampad fuera del pueblo, puede haber una r�plica. 1356 01:25:55,020 --> 01:25:57,978 - �Puede haber una r�plica? - Se�or mariscal. 1357 01:25:58,180 --> 01:26:01,570 Haced salir a la gente de las casas, salvad a los enfermos... 1358 01:26:01,780 --> 01:26:06,251 Las casas est�n desiertas. Han ido todos a ese espect�culo. 1359 01:26:06,460 --> 01:26:09,213 Mariscal, ay�dame a salvar a los viejos y los ni�os. 1360 01:26:09,420 --> 01:26:11,092 Estoy a tu disposici�n, don Emidio. 1361 01:26:11,300 --> 01:26:13,450 Tienes m�s experiencia que yo en terremotos. 1362 01:26:13,660 --> 01:26:15,969 Fantozzi, qu�date a disposici�n del reverendo. 1363 01:26:16,180 --> 01:26:19,013 T�, Stelluti, corre a casa de la Legionaria. 1364 01:26:19,220 --> 01:26:20,972 Gracias, se�or mariscal. 1365 01:26:21,180 --> 01:26:22,135 �Qu�? 1366 01:26:23,980 --> 01:26:25,572 Tranquila, tranquila, bonita. 1367 01:26:25,780 --> 01:26:28,658 - Tranquila, tranquila, bonita. - �D�nde est�n? �D�nde est�n? 1368 01:26:28,860 --> 01:26:32,296 - No, ha sido un temblor. - Gracias, Dios m�o. 1369 01:26:32,500 --> 01:26:35,378 - Don Emidio. - Padre nuestro que est�s en los cielos 1370 01:26:35,580 --> 01:26:39,175 gracias por mantenerme viva. 1371 01:26:54,220 --> 01:26:55,369 Mar�a, 1372 01:26:56,220 --> 01:26:59,530 Angelina, Pasqualino. 1373 01:27:08,300 --> 01:27:11,372 - Legionaria, no ha pasado nada. - Nuestra casa. 1374 01:27:11,580 --> 01:27:14,014 - No hab�a nadie. - Nuestra casa. 1375 01:27:14,220 --> 01:27:15,972 Calma, calma. 1376 01:27:16,460 --> 01:27:21,250 - Don Nic�, me debe 7.500 liras. - C�llate. 1377 01:27:21,860 --> 01:27:23,691 - Se�or mariscal. - �Qu� ha ocurrido? 1378 01:27:23,900 --> 01:27:26,175 - Solo hemos pasado un poco de miedo. - �Y la Legionaria? 1379 01:27:26,380 --> 01:27:28,940 Se ha marchado. Se�or mariscal, quiero una compensaci�n. 1380 01:27:29,940 --> 01:27:33,250 - Stelluti. - Se�or. La casa de la Legionaria... 1381 01:27:33,460 --> 01:27:36,338 - �Qu� ha ocurrido? - Destruida. Se ha venido abajo. 1382 01:27:36,540 --> 01:27:37,529 �Se ha ca�do? 1383 01:27:37,740 --> 01:27:40,174 Se�or mariscal, una compensaci�n. 1384 01:27:41,580 --> 01:27:42,933 Se�or mariscal. 1385 01:27:55,860 --> 01:27:58,135 - Mar�a Antonia. - Don Em�, 1386 01:27:58,340 --> 01:28:01,616 don Em�, solo me han quedado los ojos para llorar. 1387 01:28:01,820 --> 01:28:04,539 Ven a mi casa. Despu�s, Dios dir�. 1388 01:28:04,740 --> 01:28:08,210 Pobre Bar�. Virgen Santa, qu� desgracia. 1389 01:28:08,420 --> 01:28:12,254 Ha escapado por el terremoto y se ha roto una pata. 1390 01:28:12,460 --> 01:28:14,928 S�, el miedo vuelve locos a los hombres y los animales. 1391 01:28:17,780 --> 01:28:19,577 Legionaria, �nimo. 1392 01:28:23,340 --> 01:28:26,889 No hay m�s remedio. Las patas de los animales no se pueden enyesar. 1393 01:28:27,100 --> 01:28:28,977 Esta agon�a puede durar horas, d�as enteros. 1394 01:28:29,180 --> 01:28:32,013 - Mariscal, es mejor acabar con esto. - S�. Por su seguridad. 1395 01:28:32,220 --> 01:28:35,610 Incluso los pura sangre que se rompen una pata est�n acabados. 1396 01:28:40,860 --> 01:28:42,134 Bar�. 1397 01:28:47,740 --> 01:28:50,334 Legionaria, �nimo. 1398 01:28:54,140 --> 01:28:55,255 Bar�. 1399 01:28:58,380 --> 01:29:00,450 Siempre te toca sufrir. 1400 01:29:02,260 --> 01:29:03,852 No tengas miedo. 1401 01:29:05,180 --> 01:29:07,648 T� has trabajado mucho para esta pobre gente, 1402 01:29:09,020 --> 01:29:10,772 y Dios lo sabe. 1403 01:29:13,620 --> 01:29:18,614 Bar�, no tengas miedo, �nimo, quete vas directo al para�so. 1404 01:29:21,660 --> 01:29:24,777 Legionaria, lo haces sufrir in�tilmente. 1405 01:29:27,100 --> 01:29:29,216 - Stelluti. - Diga. 1406 01:29:29,420 --> 01:29:32,412 - M�talo t�. - S�, se�or. 1407 01:29:59,700 --> 01:30:01,338 Dame, ya lo hago yo. 1408 01:30:04,740 --> 01:30:05,968 Mar�a. 1409 01:30:24,700 --> 01:30:26,372 Pasajeros al tren. 1410 01:30:28,660 --> 01:30:31,618 R�pido, r�pido, vamos. 1411 01:30:31,820 --> 01:30:36,530 Mam�, qu� bonito es este tren. Mam�, mira, mira. 1412 01:30:36,740 --> 01:30:38,173 Ah� hay un lugar libre. 1413 01:30:39,540 --> 01:30:42,338 Uno, dos y tres. 1414 01:30:42,540 --> 01:30:44,610 - Vamos, vamos. - Toma, Legionaria. 1415 01:30:44,820 --> 01:30:47,050 - Mam�, mam�, r�pido. - Vamos, mam�. 1416 01:30:47,260 --> 01:30:49,410 �Por qu� el mariscal no ha venido a la estaci�n? 1417 01:30:49,620 --> 01:30:52,418 La ceremonia y el discurso del ministro habr�n durado demasiado. 1418 01:30:52,620 --> 01:30:54,895 Cuidado con las manos. Aparten las manos. 1419 01:30:55,100 --> 01:30:56,692 Ah� est�. Mariscal. 1420 01:30:56,900 --> 01:30:59,539 Mariscal, estamos aqu�. Mariscal. 1421 01:31:02,580 --> 01:31:07,051 Perdonad por el retraso. El discurso del ministro era interminable. 1422 01:31:07,820 --> 01:31:11,210 - Servicio de honor. Os vals en tren. - S�. 1423 01:31:11,420 --> 01:31:14,253 El padre de este carabiniere debe de ser un santo. 1424 01:31:14,460 --> 01:31:17,133 Nos ha encontrado una casita y nos ha encontrado trabajo, 1425 01:31:17,340 --> 01:31:18,739 a m�, a ella y a Angelina. 1426 01:31:18,940 --> 01:31:22,569 - El verdadero santo es �l. - El santo es el amor, se�or mariscal. 1427 01:31:22,780 --> 01:31:24,133 - Felicidades. - Gracias. 1428 01:31:24,420 --> 01:31:27,332 - Dentro de cinco d�as aqu�, �eh? - S�, se�or. 1429 01:31:28,140 --> 01:31:31,337 - P�rtate bien, Legionaria. - Mariscal, queremos buenas noticias. 1430 01:31:31,540 --> 01:31:34,691 - �Qu�? - Que encuentres una buena mujer. 1431 01:31:36,260 --> 01:31:38,615 �Yo? �Ahora? 1432 01:31:42,820 --> 01:31:45,493 - Buen viaje y mucha suerte. - Gracias. 1433 01:31:45,700 --> 01:31:50,057 Acordaos de m� y hasta pronto, como dice el poeta. 1434 01:31:50,260 --> 01:31:53,093 - Hasta pronto. - Buen viaje, escribidme una postal. 1435 01:31:53,940 --> 01:31:55,817 Te saludo, mariscal. 1436 01:31:57,420 --> 01:31:59,376 Te saludo, Legionaria. 1437 01:32:24,980 --> 01:32:26,891 - Buenos d�as, mariscal. - Buenos d�as. 1438 01:32:27,140 --> 01:32:28,619 - Billete. - Sagliena. 1439 01:32:34,660 --> 01:32:38,573 - �Viene a Sagliena de vacaciones? - No, soy la nueva comadrona. 1440 01:32:38,780 --> 01:32:42,136 Un placer. Bienvenida. Soy el comandante del pueblo. 1441 01:32:42,340 --> 01:32:43,819 - Carotenuto. - Un placer. 1442 01:32:46,220 --> 01:32:48,211 - �Est� casada? - No. 1443 01:32:49,060 --> 01:32:50,732 Yo tambi�n soy soltero. 1444 01:32:51,740 --> 01:32:53,856 - �Est� comprometida? - No, tampoco. 1445 01:32:55,020 --> 01:32:57,409 - �Tiene hijos? - �Qu� dice? 1446 01:32:57,620 --> 01:33:00,453 - Le pregunto si tiene hijos. - Si no estoy casada. 1447 01:33:00,900 --> 01:33:04,859 - Perdone, qu� tonto. �Un cigarrillo? - No, gracias. No fumo. 119248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.