All language subtitles for Okko-2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,241 --> 00:00:34,491 L'eau est chaude. 2 00:00:34,659 --> 00:00:36,493 C'est une source thermale. 3 00:00:52,677 --> 00:00:54,090 Torii ! 4 00:00:58,930 --> 00:01:00,260 Torii ! 5 00:01:15,784 --> 00:01:16,617 Okko. 6 00:01:18,036 --> 00:01:20,120 C'est à cette source thermale 7 00:01:20,288 --> 00:01:22,664 que nos ancêtres ont vu des animaux sauvages 8 00:01:22,832 --> 00:01:24,917 se baigner pour guérir leurs blessures. 9 00:01:25,085 --> 00:01:29,463 Ils ont donc eux aussi commencé à s'y rendre régulièrement. 10 00:01:33,802 --> 00:01:36,845 La source de Hananoyu accepte tout le monde. 11 00:01:37,472 --> 00:01:39,640 Les animaux et les êtres humains. 12 00:01:40,266 --> 00:01:42,559 Elle accepte vraiment tout le monde ? 13 00:01:43,144 --> 00:01:44,228 Hein ? 14 00:01:44,437 --> 00:01:45,979 Non, rien. 15 00:01:49,109 --> 00:01:54,863 Enfants, on rêvait de faire partie de ce spectacle. 16 00:01:55,031 --> 00:01:55,906 C'est pas vrai ! 17 00:01:56,074 --> 00:01:57,533 Si, je t'assure. 18 00:02:00,995 --> 00:02:03,372 Même à mon âge, ça me dirait bien. 19 00:02:03,873 --> 00:02:04,873 Regarde. 20 00:02:10,630 --> 00:02:13,590 Partons pour éviter d'être coincés dans les bouchons. 21 00:02:15,009 --> 00:02:18,595 Je vois que tu veux vite rentrer à la maison. 22 00:02:19,222 --> 00:02:20,764 Pas du tout ! 23 00:02:29,107 --> 00:02:31,692 Je n'ai pas eu l'occasion de saluer ta mère. 24 00:02:31,860 --> 00:02:34,361 Elle était occupée. L'auberge était remplie. 25 00:02:35,029 --> 00:02:36,905 Quel âge a-t-elle ? 26 00:02:37,073 --> 00:02:38,490 70 ans. 27 00:02:38,658 --> 00:02:41,326 On devrait réfléchir à l'avenir de cette auberge. 28 00:02:42,537 --> 00:02:44,496 - Okko. - Oui ? 29 00:02:44,664 --> 00:02:46,373 Tu sais, 30 00:02:46,749 --> 00:02:50,377 l'eau de la source de Hananoyu est un cadeau des dieux. 31 00:02:50,879 --> 00:02:52,421 Chaque année, 32 00:02:52,589 --> 00:02:55,382 deux enfants expriment leur gratitude en dansant. 33 00:02:56,301 --> 00:03:00,387 - J'aimerais que tu sois l'un d'eux. - Moi aussi. 34 00:03:40,428 --> 00:03:41,762 Ça va ? 35 00:03:42,764 --> 00:03:44,598 Appelez une ambulance ! 36 00:03:45,016 --> 00:03:46,308 Ils ont eu un accident. 37 00:04:04,535 --> 00:04:05,786 J'y vais. 38 00:04:27,558 --> 00:04:28,934 Regarde cette photo. 39 00:04:29,102 --> 00:04:30,060 Magnifique ! 40 00:04:30,228 --> 00:04:31,645 T'as l'air bizarre, maman. 41 00:04:31,813 --> 00:04:33,146 Toi aussi ! 42 00:04:33,314 --> 00:04:36,858 Gare des Thermes de Hananoyu 43 00:04:37,819 --> 00:04:40,654 Rue des Thermes de Hananoyu 44 00:04:44,575 --> 00:04:46,326 Que dites-vous de ceci ? 45 00:04:46,494 --> 00:04:47,661 Ça vient d'ici. 46 00:04:49,706 --> 00:04:51,832 C'était si loin que ça ? 47 00:04:58,089 --> 00:05:01,675 OKKO ET LES FANTÔMES 48 00:05:01,843 --> 00:05:02,509 Harunoya 49 00:05:02,677 --> 00:05:03,844 Bonjour ! 50 00:05:13,354 --> 00:05:14,604 Okko ! 51 00:05:19,861 --> 00:05:21,528 Bienvenue ! 52 00:05:21,946 --> 00:05:23,530 Bienvenue, Okko. 53 00:05:24,615 --> 00:05:25,365 Araignée ! 54 00:05:26,200 --> 00:05:27,492 "Araignée" ? 55 00:05:28,703 --> 00:05:30,412 Etsuko, elle est sur ta tête. 56 00:05:31,831 --> 00:05:32,998 Viens par là. 57 00:05:34,208 --> 00:05:36,335 Je ne l'ai pas sentie. 58 00:05:41,424 --> 00:05:42,174 Va-t'en. 59 00:05:46,846 --> 00:05:47,763 Mamie ! 60 00:05:50,350 --> 00:05:53,518 Pardon, ma petite-fille n'est pas très discrète. 61 00:05:53,686 --> 00:05:54,936 Par ici, je vous prie. 62 00:05:55,104 --> 00:05:57,981 Elle déborde d'énergie. 63 00:05:58,149 --> 00:05:59,983 Elle est impolie. 64 00:06:00,735 --> 00:06:03,236 Ne reste pas plantée là. 65 00:06:04,655 --> 00:06:06,615 Les invités arrivent. 66 00:06:06,908 --> 00:06:08,116 Laisse-les passer. 67 00:06:08,576 --> 00:06:09,951 Pardon. 68 00:06:10,119 --> 00:06:13,080 Ta chambre est au bout du couloir. 69 00:06:13,373 --> 00:06:14,331 Merci. 70 00:06:14,499 --> 00:06:15,540 Donne-moi ta valise. 71 00:06:15,708 --> 00:06:17,250 Non, merci, ça ira. 72 00:06:19,420 --> 00:06:20,921 Bienvenue. 73 00:06:38,981 --> 00:06:40,148 C'est dans ce sens. 74 00:07:01,462 --> 00:07:02,587 Qui est là ? 75 00:07:16,185 --> 00:07:17,644 Qui es-tu ? 76 00:07:21,941 --> 00:07:23,859 Tu peux me voir ? 77 00:07:24,652 --> 00:07:26,862 Pourquoi tu flottes ? 78 00:07:27,405 --> 00:07:29,030 Ça va être intéressant. 79 00:07:34,912 --> 00:07:37,831 Je suis un fantôme. Je vis ici depuis longtemps. 80 00:07:37,999 --> 00:07:39,374 Un fantôme ? 81 00:07:39,542 --> 00:07:40,625 Depuis longtemps ? 82 00:07:41,002 --> 00:07:42,210 Je m'appelle Uribo. 83 00:07:42,378 --> 00:07:43,628 Enchanté, Okko. 84 00:07:44,547 --> 00:07:46,923 Tu viens de te mettre le doigt dans le nez. 85 00:07:48,384 --> 00:07:51,428 Une crotte de nez de fantôme, c'est pas sale ! 86 00:07:51,762 --> 00:07:53,930 Allez, serre-moi la main ! 87 00:07:54,098 --> 00:07:56,224 Je me suis trouvé une amie sympa. 88 00:07:56,392 --> 00:07:57,642 Je suis content ! 89 00:08:08,779 --> 00:08:09,821 Okko ! 90 00:08:17,872 --> 00:08:18,997 Okko... 91 00:08:19,165 --> 00:08:20,999 Elle a dû voir un moustique. 92 00:08:23,169 --> 00:08:24,711 Okko, je vais entrer. 93 00:08:28,132 --> 00:08:29,466 Que s'est-il passé ? 94 00:08:29,634 --> 00:08:31,009 J'en ai assez. 95 00:08:32,970 --> 00:08:34,596 Tu as fermé les rideaux. 96 00:08:35,806 --> 00:08:38,350 Arrête, il y a un lézard sur la fenêtre ! 97 00:08:39,227 --> 00:08:40,435 C'est juste un gecko. 98 00:08:40,978 --> 00:08:44,523 Il a le sang froid, alors il aime être au soleil. 99 00:08:44,815 --> 00:08:46,441 Et puis, il y a celui-là. 100 00:08:50,154 --> 00:08:51,071 Qui ça ? 101 00:08:56,702 --> 00:08:59,079 Arrête de te curer le nez ! 102 00:08:59,914 --> 00:09:00,914 Désolée. 103 00:09:01,082 --> 00:09:04,084 Je vais te présenter à Ko et Etsuko. 104 00:09:04,252 --> 00:09:05,961 Viens nous voir dans ma chambre. 105 00:09:06,128 --> 00:09:07,379 - D'accord ! - D'accord. 106 00:09:07,547 --> 00:09:10,382 Et arrête de crier. 107 00:09:12,760 --> 00:09:14,761 Tu vas effrayer tout le monde. 108 00:09:15,346 --> 00:09:16,888 Je le lui rappellerai. 109 00:09:17,265 --> 00:09:18,515 Excuse-moi. 110 00:09:20,226 --> 00:09:23,520 Tu ne ressembles pas du tout à Mineko. 111 00:09:24,272 --> 00:09:26,398 Tu connais le nom de ma mamie ? 112 00:09:28,025 --> 00:09:30,569 Nous sommes de vieux amis. 113 00:09:32,363 --> 00:09:35,323 Tu dois la rejoindre dans sa chambre. Dépêche-toi ! 114 00:09:40,371 --> 00:09:41,705 Arrête de me suivre. 115 00:09:41,872 --> 00:09:45,834 Ne dis pas ça. J'ai enfin trouvé quelqu'un avec qui discuter. 116 00:09:46,210 --> 00:09:48,336 Je ne veux pas parler à un fantôme. 117 00:09:48,713 --> 00:09:53,091 Personne ne peut me voir ou entendre ma voix. 118 00:09:53,718 --> 00:09:54,801 Mais moi, je peux ? 119 00:09:55,678 --> 00:09:58,388 C'est parce que tu as failli mourir récemment. 120 00:09:58,556 --> 00:10:00,765 Tu pourrais me connecter à l'autre monde. 121 00:10:02,893 --> 00:10:03,935 Dis-moi... 122 00:10:04,770 --> 00:10:06,938 Est-ce que c'est toi qui m'as aidée ? 123 00:10:09,400 --> 00:10:11,484 Mineko t'attend. 124 00:10:13,946 --> 00:10:17,073 Okko va habiter ici à partir d'aujourd'hui. 125 00:10:17,742 --> 00:10:20,035 Je compte sur vous, Etsuko. 126 00:10:20,202 --> 00:10:20,994 Très bien. 127 00:10:21,162 --> 00:10:22,245 Sur vous aussi, Ko. 128 00:10:22,413 --> 00:10:23,705 C'est entendu. 129 00:10:23,873 --> 00:10:25,081 Enchantée. 130 00:10:27,710 --> 00:10:30,462 C'était un accident tellement horrible. 131 00:10:34,175 --> 00:10:35,800 Euh... oui. 132 00:10:36,552 --> 00:10:42,140 Tes parents venaient nous aider quand il y avait beaucoup de monde. 133 00:10:44,435 --> 00:10:45,310 Okko ! 134 00:10:46,979 --> 00:10:49,481 Dis-leur que tu leur donneras un coup de main. 135 00:10:51,192 --> 00:10:54,069 Mineko travaille énormément, ici. 136 00:10:54,236 --> 00:10:55,612 Tu pourrais la remplacer. 137 00:10:56,113 --> 00:10:58,323 Je prendrais les rênes de l'auberge ? 138 00:10:59,617 --> 00:11:01,326 Tu ferais ça ? 139 00:11:03,412 --> 00:11:04,788 En fait... 140 00:11:04,955 --> 00:11:06,373 Okko, répète après moi. 141 00:11:06,540 --> 00:11:09,084 "Je vais apprendre à gérer l'auberge." 142 00:11:09,960 --> 00:11:11,503 Je vais gérer l'auberge ? 143 00:11:13,881 --> 00:11:15,173 Ce n'est pas grave. 144 00:11:15,883 --> 00:11:20,804 Mineko, Okko dit qu'elle veut vous aider à gérer l'auberge. 145 00:11:21,597 --> 00:11:24,849 Tu veux diriger l'auberge à ma place ? 146 00:11:25,309 --> 00:11:26,393 C'est-à-dire... 147 00:11:26,560 --> 00:11:27,852 C'est parti, Okko. 148 00:11:28,229 --> 00:11:32,107 Tu seras l'apprentie aubergiste de Harunoya ! 149 00:11:32,817 --> 00:11:33,817 L'apprentie aubergiste ? 150 00:11:36,278 --> 00:11:37,779 L'apprentie aubergiste ! 151 00:11:37,947 --> 00:11:41,449 Quelle excellente idée ! J'en suis vraiment ravie. 152 00:11:43,994 --> 00:11:45,161 Qu'en pensez-vous ? 153 00:11:46,288 --> 00:11:49,791 D'accord, mais elle est encore à l'école. 154 00:11:49,959 --> 00:11:51,459 C'est vrai, Etsuko. 155 00:11:51,627 --> 00:11:53,920 Je ne sais pas quel métier je veux faire. 156 00:11:57,758 --> 00:11:59,134 Ne t'inquiète pas. 157 00:11:59,301 --> 00:12:02,762 Je vais te montrer toutes les ficelles. 158 00:12:05,182 --> 00:12:06,891 Oui, mais... 159 00:12:13,357 --> 00:12:15,066 Apporte ton aide à Mineko. 160 00:12:18,195 --> 00:12:20,989 Écoute la voix de celui qui t'a sauvé la vie. 161 00:12:25,828 --> 00:12:28,329 Ça va être une très bonne expérience. 162 00:12:31,876 --> 00:12:32,834 Vous avez raison. 163 00:12:34,545 --> 00:12:38,256 Je vais devoir te trouver un kimono, Okko. 164 00:12:41,135 --> 00:12:41,926 Super ! 165 00:13:02,239 --> 00:13:03,698 Dring, dring ! 166 00:13:11,916 --> 00:13:13,625 Merci, Okko ! 167 00:13:14,210 --> 00:13:16,169 De rien. 168 00:13:17,755 --> 00:13:19,839 Ne viens pas à moins que je ne t'appelle. 169 00:13:20,466 --> 00:13:22,842 Mais je suis tellement content ! 170 00:13:23,135 --> 00:13:25,178 C'est bon, j'ai compris. 171 00:13:25,346 --> 00:13:27,680 Je peux mourir heureux, maintenant. 172 00:13:28,015 --> 00:13:29,599 Ne dis pas ça. 173 00:13:30,434 --> 00:13:32,101 Il est déjà mort. 174 00:13:32,770 --> 00:13:35,104 À demain, apprentie aubergiste. 175 00:13:35,523 --> 00:13:36,564 Tais-toi ! 176 00:13:36,732 --> 00:13:37,982 Il a disparu. 177 00:13:38,818 --> 00:13:40,318 C'est vraiment un fantôme. 178 00:14:17,314 --> 00:14:19,190 Vous êtes vivants ! 179 00:14:31,161 --> 00:14:34,664 Chambre "Corête du Japon". Le petit-déjeuner est prêt. 180 00:14:34,832 --> 00:14:37,250 Chambre "Daphné d'hiver". Deux personnes. 181 00:14:37,418 --> 00:14:38,084 Merci. 182 00:14:38,836 --> 00:14:40,540 Dring, dring ! 183 00:14:56,770 --> 00:14:58,930 Dring, dring ! 184 00:15:17,875 --> 00:15:18,750 Bizarre. 185 00:15:27,927 --> 00:15:29,594 Revenez quand vous voulez. 186 00:15:30,471 --> 00:15:31,804 Bonjour. 187 00:15:32,723 --> 00:15:36,100 Qu'est-ce qui t'arrive, Okko ? Dis bonjour. 188 00:15:36,936 --> 00:15:38,269 Bonjour. 189 00:15:39,104 --> 00:15:43,066 J'ai cru comprendre que tu vas devenir apprentie aubergiste. 190 00:15:44,401 --> 00:15:45,568 Travaille dur. 191 00:15:46,570 --> 00:15:47,487 C'est promis. 192 00:15:48,364 --> 00:15:50,073 J'ai hâte de te voir à l'œuvre. 193 00:15:51,992 --> 00:15:54,494 Tu sais ce que c'est ? 194 00:15:55,037 --> 00:15:58,915 Oui. Ton grand-père a acheté cette amulette dans un magasin de tuiles 195 00:15:59,083 --> 00:16:01,334 qui existe depuis un millénaire. 196 00:16:02,252 --> 00:16:05,004 La boîte est restée là depuis son décès. 197 00:16:05,589 --> 00:16:07,924 - Tu l'as ouverte ? - Oui. 198 00:16:10,594 --> 00:16:12,762 La clochette sonne différemment. 199 00:16:14,139 --> 00:16:14,806 Ah bon ? 200 00:16:17,351 --> 00:16:19,018 J'avais oublié cet album. 201 00:16:21,814 --> 00:16:22,939 Qui sont ces gens ? 202 00:16:23,107 --> 00:16:26,526 Ton arrière-grand-père et ton arrière-grand-mère. 203 00:16:26,694 --> 00:16:28,444 Donc, cette fille, c'est... 204 00:16:28,612 --> 00:16:29,988 C'est moi. 205 00:16:31,198 --> 00:16:33,616 Je devais avoir ton âge. 206 00:16:35,494 --> 00:16:36,661 Là, c'est... 207 00:16:36,829 --> 00:16:39,122 On habitait à Osaka, à l'époque. 208 00:16:39,748 --> 00:16:40,790 Ce garçon... 209 00:16:40,958 --> 00:16:43,584 C'était notre voisin. 210 00:16:44,294 --> 00:16:45,545 Makoto. 211 00:16:45,713 --> 00:16:50,008 Son nom de famille était Tateuri et on le surnommait Uribo. 212 00:16:52,803 --> 00:16:55,263 Il est vivant sur cette photo. 213 00:16:59,643 --> 00:17:01,561 Vous étiez amis ? 214 00:17:03,647 --> 00:17:05,648 On jouait souvent ensemble. 215 00:17:05,816 --> 00:17:08,443 J'étais un vrai garçon manqué. 216 00:17:08,610 --> 00:17:11,195 On courait partout. 217 00:17:11,739 --> 00:17:14,991 On avait un endroit secret rien qu'à nous. 218 00:17:15,159 --> 00:17:20,496 J'étais si intrépide qu'un jour, je suis tombée du toit. 219 00:17:21,457 --> 00:17:23,041 Uribo ! 220 00:17:34,261 --> 00:17:36,846 Quoi ? T'as vu l'heure qu'il est ? 221 00:17:37,014 --> 00:17:38,848 Le soleil est haut dans le ciel. 222 00:17:39,933 --> 00:17:42,769 T'as grimpé là-haut toute seule ? 223 00:17:43,312 --> 00:17:45,938 Allez, viens me rejoindre. 224 00:17:46,982 --> 00:17:49,776 D'accord, j'arrive dans deux minutes. 225 00:17:50,778 --> 00:17:53,112 Allons contempler le mont Ikoma. 226 00:17:55,699 --> 00:17:56,532 Attention ! 227 00:17:56,867 --> 00:17:58,117 Uribo ! 228 00:17:59,495 --> 00:18:00,495 Mineko ! 229 00:18:10,214 --> 00:18:12,131 Ça va ? T'es toute échevelée. 230 00:18:13,300 --> 00:18:14,967 Je suis pas chauve. 231 00:18:15,677 --> 00:18:16,594 J'ai des cheveux. 232 00:18:19,306 --> 00:18:20,556 Moi aussi. 233 00:18:21,892 --> 00:18:22,934 Tant mieux. 234 00:18:24,144 --> 00:18:26,604 Uribo m'a sauvé la vie. 235 00:18:27,439 --> 00:18:30,858 C'était un gentil garçon enjoué. 236 00:18:32,569 --> 00:18:35,071 Je l'adorais. 237 00:18:35,697 --> 00:18:37,865 Je t'adorais aussi, Mineko. 238 00:18:39,118 --> 00:18:42,078 Je me demande où il est et ce qu'il est devenu. 239 00:18:43,372 --> 00:18:46,791 Il t'aime toujours, mamie. 240 00:18:46,959 --> 00:18:50,628 C'est très gentil de ta part de dire ça. 241 00:18:56,343 --> 00:18:59,637 Mamie ne sait pas que tu es décédé. 242 00:19:00,597 --> 00:19:04,976 C'est parce que je suis mort juste après qu'elle a déménagé. 243 00:19:06,353 --> 00:19:08,146 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 244 00:19:10,107 --> 00:19:13,568 Je me sentais seul sans elle alors j'ai grimpé sur le toit, 245 00:19:13,735 --> 00:19:16,571 comme on le faisait toujours ensemble. 246 00:19:16,738 --> 00:19:18,781 Les tuiles ont cédé et je suis tombé. 247 00:19:19,616 --> 00:19:21,242 Je vois. 248 00:19:22,619 --> 00:19:24,662 Cet incident m'a permis de la revoir. 249 00:19:25,956 --> 00:19:26,664 Mais... 250 00:19:27,374 --> 00:19:30,334 Pouvoir la protéger me suffit. 251 00:19:32,754 --> 00:19:35,965 Toi, tu es vivante. Tu peux être à ses côtés. 252 00:19:36,550 --> 00:19:40,469 Ne quitte jamais Harunoya. 253 00:19:45,601 --> 00:19:49,979 Okko, je veux te montrer notre endroit secret. 254 00:20:00,657 --> 00:20:02,074 Incroyable ! 255 00:20:06,580 --> 00:20:08,164 Je vais créer une pluie de fleurs. 256 00:20:21,094 --> 00:20:22,553 C'est magnifique ! 257 00:20:26,725 --> 00:20:29,477 J'ai retouché mon kimono d'enfant. 258 00:20:30,604 --> 00:20:34,232 Je ressemble à un poteau électrique avec des bras et des jambes. 259 00:20:34,650 --> 00:20:36,234 Il te va très bien. 260 00:20:37,194 --> 00:20:40,238 Il faut que tes orteils soient un peu recourbés. 261 00:20:40,948 --> 00:20:44,325 Tu dois faire trois pas par tatami. 262 00:20:44,493 --> 00:20:46,118 Ne marche pas sur les bords. 263 00:20:51,833 --> 00:20:55,044 Plie la jambe droite et garde le buste bien droit. 264 00:20:55,545 --> 00:20:56,921 Aïe, aïe ! 265 00:20:57,881 --> 00:20:59,590 Laisse tes chaussures dehors. 266 00:21:01,718 --> 00:21:04,095 Tu vas te prendre les pieds dans l'ourlet. 267 00:21:06,848 --> 00:21:08,224 Je le savais. 268 00:21:13,355 --> 00:21:16,440 Les clients ne vont pas ramasser les insectes à ta place. 269 00:21:19,820 --> 00:21:21,737 Travailler à l'auberge, c'est dur. 270 00:21:22,406 --> 00:21:24,323 Arrête de te plaindre. 271 00:21:24,741 --> 00:21:26,117 Oui, mais... 272 00:21:27,494 --> 00:21:29,328 Prie pour eux. 273 00:21:32,082 --> 00:21:33,708 Tu fais du bon travail. 274 00:21:33,875 --> 00:21:35,209 Je t'amène ton goûter. 275 00:21:37,629 --> 00:21:40,339 Tu devrais porter d'autres habits pour nettoyer. 276 00:21:40,507 --> 00:21:41,424 Merci. 277 00:21:41,591 --> 00:21:43,426 J'essaie de m'habituer au kimono. 278 00:21:43,593 --> 00:21:44,260 Je vois ça. 279 00:21:44,428 --> 00:21:45,928 Le gâteau de printemps ! 280 00:21:46,096 --> 00:21:49,140 C'est le gâteau de Harunoya concocté par Ko. 281 00:21:55,355 --> 00:21:57,023 Il a le goût du printemps. 282 00:21:57,524 --> 00:22:01,902 Demain, c'est la rentrée des classes. Sois polie avec tes nouveaux camarades. 283 00:22:02,571 --> 00:22:03,529 Oui. 284 00:22:06,033 --> 00:22:06,949 Il est passé où ? 285 00:22:09,286 --> 00:22:11,787 Uribo ! Tu as volé mon gâteau ? 286 00:22:12,456 --> 00:22:16,500 Ce n'est pas moi. Les fantômes ne peuvent pas manger. 287 00:22:18,253 --> 00:22:19,295 Oui, j'imagine. 288 00:22:28,847 --> 00:22:31,849 C'est toi qui as mangé mon gâteau, papa ? 289 00:22:32,476 --> 00:22:36,437 Okko, va t'habiller. C'est la rentrée, aujourd'hui. 290 00:22:36,605 --> 00:22:38,356 Le kimono te va très bien. 291 00:22:38,815 --> 00:22:40,775 J'irai saluer ta maîtresse. 292 00:22:42,277 --> 00:22:46,781 Voici votre nouvelle camarade, Oriko Seki. 293 00:22:47,949 --> 00:22:49,492 Dis bonjour à la classe. 294 00:22:51,536 --> 00:22:55,039 Je suis Oriko Seki, mais on me surnomme Okko. 295 00:22:55,415 --> 00:22:56,999 J'habite à Harunoya. 296 00:22:57,376 --> 00:22:59,168 C'est super ! 297 00:22:59,336 --> 00:23:01,629 Bienvenue, Okko ! 298 00:23:02,631 --> 00:23:04,006 Vive Harunoya ! 299 00:23:04,674 --> 00:23:06,592 Uribo va aussi à l'école ? 300 00:23:11,932 --> 00:23:14,392 - On ne court pas ! - D'accord ! 301 00:23:17,187 --> 00:23:18,312 Je suis Yoriko. 302 00:23:18,480 --> 00:23:21,524 Ma famille a un magasin de bonbons dans la rue Hananoyu. 303 00:23:22,067 --> 00:23:23,025 Salut ! 304 00:23:23,819 --> 00:23:27,405 Je te mets en garde, Oriko. Méfie-toi de Gros Nœud Rose. 305 00:23:28,490 --> 00:23:30,574 - Gros Nœud Rose ? - Oui. 306 00:23:31,159 --> 00:23:32,159 Elle a des gros... 307 00:23:33,495 --> 00:23:34,829 nœuds roses. 308 00:23:35,122 --> 00:23:37,581 Alors tu vis à Harunoya ? 309 00:23:40,001 --> 00:23:41,585 Ma grand-mère est aubergiste. 310 00:23:42,170 --> 00:23:46,298 Nous avons aussi une auberge à Shuko Ryokan. Tu dois la connaître. 311 00:23:46,466 --> 00:23:49,468 Je m'appelle Matsuki Akino et je suis fille unique. 312 00:23:52,389 --> 00:23:55,391 L'auberge de Harunoya est assez mignonne, non ? 313 00:23:55,559 --> 00:23:56,475 Oui, merci. 314 00:23:58,145 --> 00:24:01,897 C'est une petite demeure en bois avec seulement cinq chambres. 315 00:24:02,065 --> 00:24:06,402 On y sert des légumes de la région et du poisson de la rivière. 316 00:24:06,570 --> 00:24:07,695 Oui. 317 00:24:07,863 --> 00:24:11,991 Chez nous, la nourriture est copieuse. Notre petit-déjeuner est populaire. 318 00:24:13,118 --> 00:24:14,618 Quelle pimbêche ! 319 00:24:14,786 --> 00:24:17,246 Certaines chambres ont des bains extérieurs. 320 00:24:17,414 --> 00:24:22,668 Pour satisfaire les clients, il faut faire des investissements. 321 00:24:22,836 --> 00:24:24,628 Je t'envie. 322 00:24:24,796 --> 00:24:26,881 Vous n'avez pas ce genre de problèmes. 323 00:24:29,217 --> 00:24:30,801 Qu'est-ce qui te fait rire ? 324 00:24:31,761 --> 00:24:33,637 Désolée, Gros Nœud Rose. 325 00:24:34,222 --> 00:24:35,306 Gros Nœud Rose ? 326 00:24:35,474 --> 00:24:36,932 Pourquoi tu dis ça ? 327 00:24:37,434 --> 00:24:39,310 Ta robe a un gros nœud rose. 328 00:24:41,897 --> 00:24:44,648 Est-ce que tu es en train de te moquer de moi ? 329 00:24:45,192 --> 00:24:49,445 Non, mais tu ne passes pas inaperçue. Tu dénotes un peu parmi les autres. 330 00:24:52,199 --> 00:24:56,952 Je refuse de m'enfermer dans la normalité. 331 00:24:57,120 --> 00:25:00,623 C'est quand même mieux de s'habiller à la mode de notre époque. 332 00:25:00,790 --> 00:25:02,833 Non, je ne veux pas être normale. 333 00:25:03,001 --> 00:25:04,001 La société... 334 00:25:04,628 --> 00:25:05,711 L'univers... 335 00:25:05,879 --> 00:25:08,047 "Je veux mettre un ding dans l'univers." 336 00:25:08,632 --> 00:25:10,966 C'est de Steve Jobs. 337 00:25:15,639 --> 00:25:17,306 Tu es d'une vulgarité ! 338 00:25:18,308 --> 00:25:22,561 Tâche de ne pas ruiner davantage la réputation de Harunoya. 339 00:25:22,979 --> 00:25:24,688 Comment ça ? 340 00:25:25,273 --> 00:25:27,316 Notre auberge fonctionne très bien. 341 00:25:33,406 --> 00:25:34,949 Tu es géniale ! 342 00:25:35,116 --> 00:25:38,327 Personne ne lui avait jamais dit qu'elle dénotait. 343 00:25:38,495 --> 00:25:41,664 - J'y croyais pas. - J'ai adoré ! 344 00:25:43,416 --> 00:25:45,376 Tu as beaucoup de courage. 345 00:25:55,845 --> 00:25:57,596 C'est quoi, sur ton visage ? 346 00:25:57,764 --> 00:25:58,889 Ça va ? 347 00:26:01,518 --> 00:26:04,270 Je pensais que tu étais le seul fantôme, ici. 348 00:26:05,063 --> 00:26:08,566 Je lui ai couru après, mais elle a disparu. 349 00:26:09,025 --> 00:26:10,901 Ça va, Akane ? 350 00:26:11,945 --> 00:26:13,279 Bois un peu d'eau. 351 00:26:14,531 --> 00:26:15,489 Tiens. 352 00:26:16,700 --> 00:26:18,409 Je me demande ce qu'il a. 353 00:26:18,577 --> 00:26:20,202 Va leur poser la question. 354 00:26:20,370 --> 00:26:21,287 Comment ça ? 355 00:26:21,454 --> 00:26:23,998 Tu pourrais dire : "Est-il malade ?" 356 00:26:24,165 --> 00:26:26,166 ou : "Êtes-vous perdus ?". 357 00:26:27,836 --> 00:26:28,752 D'accord. 358 00:26:30,171 --> 00:26:32,381 Merci de t'inquiéter pour nous. 359 00:26:32,549 --> 00:26:34,800 Mon fils a de la fièvre. 360 00:26:40,515 --> 00:26:43,976 Nous cherchons une chambre, mais tout est complet. 361 00:26:44,644 --> 00:26:45,769 Une chambre ? 362 00:26:46,146 --> 00:26:49,440 Pourquoi ne pas les inviter à l'auberge ? 363 00:26:51,693 --> 00:26:54,028 Mamie ne m'en voudra pas ? 364 00:26:54,696 --> 00:26:58,741 Mineko ne juge pas les gens à leur apparence. 365 00:27:01,661 --> 00:27:05,789 Ma famille tient une auberge. Voulez-vous y aller ? 366 00:27:07,125 --> 00:27:09,335 Je suis l'aubergiste. 367 00:27:09,836 --> 00:27:11,754 Bienvenue à Harunoya. 368 00:27:12,339 --> 00:27:14,256 Excusez-moi de vous déranger. 369 00:27:14,424 --> 00:27:18,260 Tu vois, Mineko est agréable et polie avec tous les clients. 370 00:27:19,095 --> 00:27:20,554 Entrez, je vous en prie. 371 00:27:23,266 --> 00:27:25,517 Voulez-vous que j'appelle un médecin ? 372 00:27:25,685 --> 00:27:27,061 Non, ça ira. 373 00:27:27,228 --> 00:27:30,856 Il a souvent de la fièvre quand il est fatigué. 374 00:27:32,901 --> 00:27:33,609 Merci. 375 00:27:34,110 --> 00:27:37,738 Les thermes sont propices à la guérison. 376 00:27:37,906 --> 00:27:40,115 - Nous sommes arrivés à temps. - Oui. 377 00:27:40,867 --> 00:27:43,577 Vous êtes en train de faire un voyage ? 378 00:27:44,412 --> 00:27:45,287 Oui. 379 00:27:45,747 --> 00:27:47,873 Nous avons visité une tombe 380 00:27:48,041 --> 00:27:50,334 et nous nous sommes arrêtés ici. 381 00:27:55,507 --> 00:27:59,093 Ma femme est décédée le mois dernier. 382 00:28:01,221 --> 00:28:04,056 C'est vraiment terrible. 383 00:28:04,224 --> 00:28:05,724 Je suis désolée. 384 00:28:06,518 --> 00:28:08,227 Toutes mes condoléances. 385 00:28:08,728 --> 00:28:10,562 Ils disent tous la même chose. 386 00:28:11,981 --> 00:28:16,402 Quand on dit que maman est morte, les gens nous plaignent. J'en ai assez. 387 00:28:16,569 --> 00:28:17,236 Akane. 388 00:28:18,571 --> 00:28:19,780 Allons-nous-en. 389 00:28:19,948 --> 00:28:22,324 Je ne voulais pas t'accompagner ici. 390 00:28:22,826 --> 00:28:24,201 Reste au lit, Akane. 391 00:28:24,619 --> 00:28:27,955 On est dans un endroit minuscule, au milieu de nulle part. 392 00:28:28,415 --> 00:28:29,415 Répète ! 393 00:28:29,708 --> 00:28:30,708 Quoi ? 394 00:28:31,710 --> 00:28:36,338 Tu ne vois pas que ton père essaie de te remonter le moral ? 395 00:28:37,882 --> 00:28:40,134 Qu'est-ce que t'en sais ? 396 00:28:40,301 --> 00:28:41,093 Je le sais ! 397 00:28:41,761 --> 00:28:43,762 Je viens de perdre mes parents. 398 00:28:46,266 --> 00:28:49,435 Je travaille dur pour qu'on ne s'inquiète pas pour moi. 399 00:28:51,604 --> 00:28:55,816 Je déteste cette mentalité de besogneux. 400 00:28:56,359 --> 00:28:59,987 Surtout quand ce n'est pas nécessaire. 401 00:29:00,155 --> 00:29:01,155 Akane, ça suffit ! 402 00:29:01,322 --> 00:29:02,322 Tu parles de moi ? 403 00:29:02,490 --> 00:29:03,240 Okko ! 404 00:29:03,408 --> 00:29:05,409 Oui, Mlle Colérique. 405 00:29:05,827 --> 00:29:08,495 Qu'est-ce qu'il est désagréable ! 406 00:29:08,663 --> 00:29:10,956 Tu es très désagréable. 407 00:29:11,124 --> 00:29:12,332 C'est ça, dis-lui ! 408 00:29:12,876 --> 00:29:14,501 Tais-toi, Okko. 409 00:29:16,921 --> 00:29:20,549 Même si Akane a le même âge que toi, il reste un client. 410 00:29:20,717 --> 00:29:24,678 L'apprentie aubergiste de Harunoya ne se comporte pas de la sorte. 411 00:29:24,846 --> 00:29:27,473 J'aimerais avoir un client un peu plus normal. 412 00:29:28,975 --> 00:29:32,311 Ne juge pas les clients à partir d'une notion aussi vague. 413 00:29:32,854 --> 00:29:37,316 Parler de "client normal" signifie que tu n'observes pas les gens. 414 00:29:37,650 --> 00:29:39,735 Cela va à l'encontre de l'hospitalité. 415 00:29:41,362 --> 00:29:44,823 La source de Hananoyu ne rejette personne. 416 00:29:44,991 --> 00:29:46,617 Elle accueille tout le monde. 417 00:29:47,619 --> 00:29:50,621 C'est un cadeau des dieux. 418 00:29:51,414 --> 00:29:54,666 Quand tu te seras calmée, on ira s'excuser. 419 00:29:56,836 --> 00:29:57,669 Je ne peux pas. 420 00:30:00,882 --> 00:30:02,090 Allons-y. 421 00:30:03,635 --> 00:30:04,510 Viens. 422 00:30:06,012 --> 00:30:06,845 Allez. 423 00:30:13,102 --> 00:30:17,272 Je vous en prie, Mme l'aubergiste et Mlle l'apprentie aubergiste. 424 00:30:17,690 --> 00:30:21,151 Relevez-vous. Nous sommes responsables. 425 00:30:21,653 --> 00:30:23,862 Merci pour votre gentillesse. 426 00:30:24,405 --> 00:30:26,198 Je suis vraiment désolée. 427 00:30:27,033 --> 00:30:29,701 Je devrais vous remercier pour cette discussion. 428 00:30:29,869 --> 00:30:31,995 La fièvre d'Akane a baissé. 429 00:30:33,540 --> 00:30:35,040 J'ai faim. 430 00:30:35,875 --> 00:30:36,834 Vous voyez ? 431 00:30:37,544 --> 00:30:40,337 Nous allons vous apporter à dîner. 432 00:30:41,047 --> 00:30:42,297 Merci. 433 00:30:47,011 --> 00:30:48,554 Je veux une omelette de riz. 434 00:30:49,931 --> 00:30:53,183 Akane, nous ne sommes pas dans un restaurant. 435 00:30:53,518 --> 00:30:55,602 Nous allons te la préparer. 436 00:30:55,770 --> 00:30:56,895 Et... 437 00:30:57,063 --> 00:30:58,230 Oui ? 438 00:30:59,482 --> 00:31:00,190 Du gâteau. 439 00:31:02,277 --> 00:31:05,487 Ne sois pas si difficile. 440 00:31:06,072 --> 00:31:07,406 J'ai demandé au cas où. 441 00:31:08,908 --> 00:31:10,450 Je vais aller en acheter. 442 00:31:16,124 --> 00:31:18,417 Pourquoi tu t'embêtes pour ce mal élevé ? 443 00:31:18,585 --> 00:31:20,210 Fermé 444 00:31:22,922 --> 00:31:24,673 Quand je vois Akane, 445 00:31:25,300 --> 00:31:27,926 je ressens comme une douleur dans ma poitrine. 446 00:31:28,720 --> 00:31:30,846 Je veux faire quelque chose pour lui. 447 00:31:31,723 --> 00:31:33,015 C'est fermé ici aussi. 448 00:31:33,182 --> 00:31:35,893 Fermé le mardi 449 00:31:37,228 --> 00:31:38,604 Comment je vais faire ? 450 00:31:52,201 --> 00:31:54,369 Tu es la petite qui vit à Harunoya. 451 00:31:55,288 --> 00:31:56,580 Je voudrais un beau... 452 00:31:57,165 --> 00:31:58,874 Tu t'appelles... 453 00:32:01,252 --> 00:32:02,586 Gâteau de printemps ! 454 00:32:06,215 --> 00:32:07,841 Merci, madame ! 455 00:32:08,009 --> 00:32:08,842 Du gâteau ? 456 00:32:09,010 --> 00:32:10,969 Ne vous vexez pas. 457 00:32:54,430 --> 00:32:56,181 C'est très bon. 458 00:32:56,349 --> 00:32:58,850 Il y en aura assez pour les clients. 459 00:33:00,395 --> 00:33:02,062 Merci, Ko. 460 00:33:02,230 --> 00:33:03,355 J'en veux aussi. 461 00:33:05,483 --> 00:33:08,193 Désolée, le magasin était fermé, 462 00:33:08,361 --> 00:33:10,946 mais essaie ça. 463 00:33:11,489 --> 00:33:12,531 Merci. 464 00:33:18,997 --> 00:33:20,247 Akane... 465 00:33:21,040 --> 00:33:23,542 Désolé pour le dérangement. 466 00:33:23,710 --> 00:33:26,420 Je vais vous débarrasser. 467 00:33:27,672 --> 00:33:29,297 C'était délicieux. 468 00:33:30,383 --> 00:33:33,135 Akane a avalé son omelette en un clin d'œil. 469 00:33:35,138 --> 00:33:36,430 Merci. 470 00:33:38,349 --> 00:33:41,810 Vous avez tout mangé. Je suis contente. 471 00:33:44,772 --> 00:33:46,523 Tiens, Yuki. 472 00:33:51,195 --> 00:33:52,404 C'est... 473 00:33:52,780 --> 00:33:55,657 L'aubergiste a aussi servi ma femme. 474 00:33:56,367 --> 00:33:58,910 Nous avons pu manger ensemble à nouveau. 475 00:34:19,348 --> 00:34:20,891 Nous avons bien fait de venir. 476 00:34:24,103 --> 00:34:25,020 N'est-ce pas ? 477 00:34:37,575 --> 00:34:38,617 Mamie ! 478 00:34:41,329 --> 00:34:44,039 - C'est bon ! - Un délice. 479 00:34:44,582 --> 00:34:47,793 Je t'ai bien appris à cuisiner, ça se voit. 480 00:34:47,960 --> 00:34:50,087 Encore une bouchée, chérie. 481 00:34:52,131 --> 00:34:53,799 Pas devant elle. 482 00:34:54,467 --> 00:34:56,343 Mange tout seul, mon amour. 483 00:34:56,511 --> 00:34:59,054 C'est bon. 484 00:35:04,644 --> 00:35:08,814 Maman, papa, dites-moi... Vous êtes vivants, n'est-ce pas ? 485 00:35:12,944 --> 00:35:14,319 Bien sûr. 486 00:35:14,487 --> 00:35:15,403 Oui. 487 00:35:28,584 --> 00:35:30,210 Papa... 488 00:35:33,881 --> 00:35:35,006 Il est tard ! 489 00:35:37,552 --> 00:35:38,677 Y a plus rien ? 490 00:35:47,395 --> 00:35:52,816 Je voulais rester plus longtemps, mais Akane veut aller à l'école, 491 00:35:53,317 --> 00:35:56,361 alors nous partons avant qu'il ne change d'avis. 492 00:35:57,572 --> 00:35:59,364 Le taxi est arrivé. 493 00:36:01,033 --> 00:36:04,870 De plus, l'apprentie aubergiste l'a motivé. 494 00:36:05,329 --> 00:36:06,538 Vraiment ? 495 00:36:09,709 --> 00:36:10,709 Okko ! 496 00:36:13,379 --> 00:36:14,754 Le taxi est là. 497 00:36:15,214 --> 00:36:16,131 J'arrive ! 498 00:36:19,677 --> 00:36:21,094 Qu'y a-t-il ? 499 00:36:21,262 --> 00:36:22,804 - Okko. - Oui ! 500 00:36:26,142 --> 00:36:28,101 Qu'est-ce que tu as sur la figure ? 501 00:36:28,269 --> 00:36:30,061 Tu m'as fait peur. 502 00:36:30,938 --> 00:36:33,064 Tu es vraiment bizarre. 503 00:36:34,233 --> 00:36:35,901 Désolée pour mon visage. 504 00:36:36,068 --> 00:36:37,277 Pas grave. 505 00:36:37,445 --> 00:36:40,822 Hier, j'ai mangé de ton gâteau avec maman. 506 00:36:44,243 --> 00:36:46,077 Il était très bon. 507 00:36:49,665 --> 00:36:51,750 Merci, Mlle l'apprentie aubergiste. 508 00:37:03,971 --> 00:37:05,680 Salut, apprentie aubergiste ! 509 00:37:06,766 --> 00:37:08,300 Au revoir ! 510 00:37:11,220 --> 00:37:12,970 Au revoir ! 511 00:37:18,861 --> 00:37:23,281 Tu ne dois pas montrer ton coude quand tu salues quelqu'un. 512 00:37:23,824 --> 00:37:27,702 Va te laver la figure. J'ai une course pour toi. 513 00:37:28,996 --> 00:37:30,705 Oh, non ! 514 00:37:32,333 --> 00:37:36,127 Ça doit être le fantôme de l'école qui a dessiné cette moustache. 515 00:37:38,798 --> 00:37:39,547 Tu sais quoi ? 516 00:37:40,049 --> 00:37:40,966 Quoi ? 517 00:37:41,676 --> 00:37:46,012 C'est bien de rendre les gens heureux. J'adore mon travail d'aubergiste. 518 00:37:46,180 --> 00:37:47,347 Je vois ça. 519 00:37:48,224 --> 00:37:49,349 Bonjour. 520 00:37:49,517 --> 00:37:51,851 Je suis l'apprentie aubergiste de Harunoya. 521 00:37:52,270 --> 00:37:54,521 L'aubergiste m'a envoyée faire une course. 522 00:37:54,897 --> 00:37:56,982 Et puis... 523 00:37:59,277 --> 00:38:00,235 Okko ! 524 00:38:02,154 --> 00:38:03,405 Regarde ! 525 00:38:12,707 --> 00:38:16,334 Que c'est beau ! J'aurais aimé qu'Akane puisse voir ça. 526 00:38:16,502 --> 00:38:18,295 Je suis sûr qu'il l'a vu. 527 00:38:18,879 --> 00:38:21,298 Mineko a dit au chauffeur de taxi 528 00:38:21,465 --> 00:38:22,716 de passer par là. 529 00:38:22,883 --> 00:38:24,759 Mamie est géniale. 530 00:38:26,595 --> 00:38:30,348 "La coutume est la reine du monde." C'est de Hérodote. 531 00:38:30,766 --> 00:38:33,310 Les petits poissons sont jolis, aux extrémités. 532 00:38:33,728 --> 00:38:35,895 Oui, ils donnent un effet de profondeur. 533 00:38:36,063 --> 00:38:36,813 N'est-ce pas ? 534 00:38:37,356 --> 00:38:38,690 Matsuki ? 535 00:38:39,066 --> 00:38:42,027 Même ses tenues de travail ont des nœuds roses. 536 00:38:42,194 --> 00:38:45,030 Elle veut qu'on l'accroche comme une de ses carpes ? 537 00:38:45,197 --> 00:38:46,865 Arrête, Uribo. 538 00:38:48,826 --> 00:38:49,701 C'est elle ! 539 00:38:53,122 --> 00:38:56,374 - Je te tiens ! - Arrête de m'embêter ! 540 00:38:56,959 --> 00:38:57,959 Par ici ! 541 00:38:59,920 --> 00:39:00,879 Oriko ! 542 00:39:01,047 --> 00:39:02,881 Qu'est-ce que tu fais ? 543 00:39:04,008 --> 00:39:05,258 En fait, je... 544 00:39:14,101 --> 00:39:14,768 Par ici. 545 00:39:20,566 --> 00:39:22,567 Je te parle. 546 00:39:22,943 --> 00:39:23,693 Oh, non ! 547 00:39:27,073 --> 00:39:28,031 Mademoiselle ! 548 00:39:28,199 --> 00:39:29,908 C'est dangereux. 549 00:39:32,161 --> 00:39:34,120 Arrête, maintenant ! 550 00:39:36,248 --> 00:39:37,040 Hein ? 551 00:39:39,668 --> 00:39:40,668 C'est quoi ? 552 00:39:43,381 --> 00:39:45,715 Elle est passée où ? 553 00:39:46,550 --> 00:39:48,176 Elle s'est enfuie ? 554 00:39:50,137 --> 00:39:50,845 Salut ! 555 00:39:51,430 --> 00:39:53,515 Arrête, attends ! 556 00:39:53,849 --> 00:39:55,475 Elle est fantastique. 557 00:39:59,188 --> 00:40:01,856 Elle a volé jusqu'à l'auberge et elle a disparu. 558 00:40:02,024 --> 00:40:03,525 Je me demande pourquoi. 559 00:40:04,860 --> 00:40:06,611 Bonjour, apprentie aubergiste. 560 00:40:07,321 --> 00:40:08,488 Salut, Ko. 561 00:40:08,823 --> 00:40:10,573 Tu reviens de ta course ? 562 00:40:10,741 --> 00:40:13,576 L'aubergiste de Chamaruya est gentille, non ? 563 00:40:17,164 --> 00:40:18,331 J'ai oublié la course ! 564 00:40:18,874 --> 00:40:20,708 J'y retourne. 565 00:40:20,876 --> 00:40:21,793 Okko ! 566 00:40:23,129 --> 00:40:25,713 Ce n'est pas grave. On est occupés, aujourd'hui. 567 00:40:26,298 --> 00:40:29,634 Ko, le personnel de Shuko Ryokan va bientôt arriver. 568 00:40:29,802 --> 00:40:32,137 Ils s'occuperont de ça. Retournez travailler. 569 00:40:32,304 --> 00:40:33,638 Bien, madame. 570 00:40:33,806 --> 00:40:35,056 Je suis désolée. 571 00:40:39,228 --> 00:40:43,022 Tu es drôlement maladroite et bête. 572 00:40:43,524 --> 00:40:44,607 Tais-toi ! 573 00:40:44,775 --> 00:40:49,863 C'est vrai qu'elle est un peu maladroite et bête, mais... 574 00:40:50,030 --> 00:40:51,030 T'es méchant ! 575 00:40:51,449 --> 00:40:53,658 Tu n'es pas apprentie aubergiste, 576 00:40:54,368 --> 00:40:56,286 mais plutôt une apprentie maladroite. 577 00:40:57,413 --> 00:40:58,746 Apprentie maladroite ? 578 00:41:02,042 --> 00:41:04,002 Tout le contraire de Matsuki. 579 00:41:05,087 --> 00:41:06,296 Matsuki ? 580 00:41:06,464 --> 00:41:07,964 Tu connais Gros Nœud Rose ? 581 00:41:09,300 --> 00:41:11,468 N'appelle pas ma petite sœur comme ça. 582 00:41:12,219 --> 00:41:13,595 C'est ta petite sœur ? 583 00:41:19,977 --> 00:41:22,562 Excusez-moi. 584 00:41:22,730 --> 00:41:24,689 Vous ne vous êtes pas fait mal ? 585 00:41:25,524 --> 00:41:27,066 Non, tout va bien. 586 00:41:27,526 --> 00:41:30,195 Tant mieux. Notre jeune maîtresse sera soulagée. 587 00:41:30,362 --> 00:41:31,154 Oui. 588 00:41:33,491 --> 00:41:34,532 Merci. 589 00:41:38,037 --> 00:41:39,954 Tu es la sœur de Gros Nœud Rose ? 590 00:41:41,332 --> 00:41:44,417 Elle s'appelle Matsuki. Je suis sa sœur aînée. 591 00:41:45,252 --> 00:41:49,047 Je suis morte à 7 ans. Elle est plus âgée que moi, maintenant. 592 00:41:49,673 --> 00:41:52,258 Alors tu es la grande sœur de Matsuki ? 593 00:41:52,426 --> 00:41:53,426 Je m'appelle Miyo. 594 00:41:57,348 --> 00:41:59,682 J'aime bien venir ici. 595 00:42:00,601 --> 00:42:03,686 C'est l'endroit parfait pour tuer le temps. 596 00:42:03,854 --> 00:42:05,563 Pour tuer le temps ? 597 00:42:05,731 --> 00:42:07,565 Il y a un autre fantôme. 598 00:42:07,983 --> 00:42:11,569 Effectivement, il y a quelqu'un d'autre. 599 00:42:19,161 --> 00:42:20,703 Bonjour, apprentie aubergiste. 600 00:42:22,373 --> 00:42:24,999 Ça sent drôlement bon. 601 00:42:26,043 --> 00:42:29,754 C'est très mal élevé de chiper de la nourriture avant un repas. 602 00:42:30,130 --> 00:42:32,757 En fait, ce n'est pas moi... 603 00:42:33,259 --> 00:42:35,927 Alors ils ont bon goût, ces gâteaux ? 604 00:42:43,978 --> 00:42:44,894 Oh, oui ! 605 00:42:45,187 --> 00:42:46,437 C'est vrai ? 606 00:42:48,482 --> 00:42:50,733 Il n'y avait pas de poussière avant. 607 00:42:52,319 --> 00:42:55,947 - C'est cette clochette ? - Oui. Je suis Suzuki. 608 00:42:56,490 --> 00:42:57,782 Comme les motos ? 609 00:42:58,325 --> 00:42:59,659 M. Suzuki ? 610 00:42:59,827 --> 00:43:01,703 Suzuki, le génie de la clochette. 611 00:43:01,870 --> 00:43:03,580 Je suis un diablotin. 612 00:43:04,248 --> 00:43:08,084 C'est toi qui as brisé le sortilège, n'est-ce pas ? 613 00:43:13,507 --> 00:43:16,676 Est-ce que c'est toi qui as mangé mon gâteau ? 614 00:43:18,929 --> 00:43:20,430 Il était très bon. 615 00:43:21,307 --> 00:43:24,267 D'accord. Je comprends mieux. 616 00:43:24,727 --> 00:43:27,478 Je n'avais jamais rencontré de génie gourmand. 617 00:43:28,355 --> 00:43:31,357 Remets-le dans sa boîte. 618 00:43:31,525 --> 00:43:32,775 Quoi ? 619 00:43:32,943 --> 00:43:36,738 Je n'étais pas sorti depuis une éternité. T'es méchant. 620 00:43:36,905 --> 00:43:41,242 Grâce à moi, tout un tas de clients viennent à l'auberge. 621 00:43:42,244 --> 00:43:45,872 Tu n'attires que les gens les plus embêtants. 622 00:43:47,416 --> 00:43:49,500 Je suis un diablotin. 623 00:43:49,668 --> 00:43:52,629 Je préfère ceux qui ont une forte personnalité. 624 00:43:53,047 --> 00:43:57,634 Tu vas retourner là d'où tu viens, je te le promets. 625 00:43:57,801 --> 00:43:59,302 Tu es un monstre ! 626 00:43:59,595 --> 00:44:00,637 Attends. 627 00:44:03,766 --> 00:44:05,975 Gardons Suzuki avec nous. 628 00:44:06,310 --> 00:44:07,477 Tu rigoles ? 629 00:44:07,811 --> 00:44:10,521 Ils sont peut-être embêtants, 630 00:44:10,689 --> 00:44:13,024 mais c'est vrai qu'il attire les clients. 631 00:44:14,109 --> 00:44:16,569 Il doit sûrement aussi attirer la malchance. 632 00:44:16,737 --> 00:44:19,364 Je ferai de mon mieux pour éviter les ennuis. 633 00:44:19,573 --> 00:44:20,865 Tu le promets ? 634 00:44:21,700 --> 00:44:22,533 Oui. 635 00:44:22,910 --> 00:44:24,118 En échange, 636 00:44:25,245 --> 00:44:27,038 tu m'aideras à l'auberge. 637 00:44:27,206 --> 00:44:30,541 Mais je suis un diablotin ! 638 00:44:31,126 --> 00:44:33,628 Ce n'est pas un problème. 639 00:44:34,838 --> 00:44:36,881 Miyo, j'aurai aussi besoin de toi. 640 00:44:37,049 --> 00:44:38,591 Quoi ? 641 00:44:54,900 --> 00:44:58,152 Miyo ! Quand tu auras fini, occupe-toi de la cour arrière. 642 00:45:03,242 --> 00:45:05,410 À vos ordres, apprentie maladroite. 643 00:45:08,831 --> 00:45:13,501 J'adore la voir donner des ordres aux fantômes et aux diablotins. 644 00:45:14,002 --> 00:45:16,754 Tu as l'air d'avoir beaucoup de temps libre. 645 00:45:18,006 --> 00:45:19,590 Eh oui, j'y peux rien. 646 00:45:21,552 --> 00:45:23,553 Miyo apprécie sa nouvelle activité. 647 00:45:23,721 --> 00:45:25,888 Ça n'a pas dû être facile pour elle. 648 00:45:26,056 --> 00:45:29,600 À Shuko Ryokan, elle n'avait personne à qui parler. 649 00:45:30,269 --> 00:45:31,561 Je connais ça. 650 00:45:33,439 --> 00:45:35,356 Une crotte de nez ! Dégueulasse ! 651 00:45:35,733 --> 00:45:38,401 Suzuki, n'écrase pas la mousse. 652 00:45:38,986 --> 00:45:40,528 Ramasse les feuilles mortes. 653 00:45:42,948 --> 00:45:46,868 Commence par celles qui sont tombées dans l'étang. 654 00:45:47,035 --> 00:45:49,370 Okko, à qui t'adresses-tu ? 655 00:45:49,997 --> 00:45:51,289 C'est toi, mamie. 656 00:45:51,457 --> 00:45:52,832 Je parle toute seule. 657 00:45:54,376 --> 00:45:57,962 Quand tu auras une minute, passe voir Mme Suiryo. 658 00:45:58,130 --> 00:46:00,089 Elle n'a pas encore déjeuné. 659 00:46:00,716 --> 00:46:03,843 Si elle est malade, on appellera un docteur. 660 00:46:04,011 --> 00:46:08,097 Si elle n'a pas très faim, on lui apportera un repas léger. 661 00:46:08,432 --> 00:46:10,349 Demande-lui ce qu'elle souhaite. 662 00:46:13,270 --> 00:46:14,812 Excusez-moi. 663 00:46:16,398 --> 00:46:17,607 Mme Suiryo ? 664 00:46:18,609 --> 00:46:21,152 Vous dormez ? 665 00:46:22,488 --> 00:46:24,071 Ça sent le brûlé. 666 00:46:27,075 --> 00:46:27,909 Il y a le feu ? 667 00:46:30,996 --> 00:46:31,913 Mme Suiryo ! 668 00:47:09,868 --> 00:47:10,868 Pas de chance. 669 00:47:13,372 --> 00:47:14,831 Qu'est-ce que tu veux ? 670 00:47:18,418 --> 00:47:21,754 Régime des cinq couleurs pour une alimentation équilibrée 671 00:47:22,172 --> 00:47:25,091 Une diseuse de bonne aventure et des fantômes ? 672 00:47:25,259 --> 00:47:27,510 Ce n'est pas scientifique, mais tu y crois ? 673 00:47:28,303 --> 00:47:30,388 Je ne te parle pas de science. 674 00:47:30,931 --> 00:47:32,348 C'est une cliente et... 675 00:47:32,516 --> 00:47:35,309 Les vacances te mettent dans un état pareil ? 676 00:47:35,894 --> 00:47:37,812 Non, pas du tout. 677 00:47:37,980 --> 00:47:40,898 Je veux savoir si tu as déjà vu un fantôme. 678 00:47:41,066 --> 00:47:44,527 Tu n'es pas apprentie aubergiste, mais une apprentie maladroite. 679 00:47:45,487 --> 00:47:47,488 Tu n'es pas la première à me le dire. 680 00:47:47,906 --> 00:47:51,868 Les vacances d'été, c'est la haute saison pour Hananoyu. 681 00:47:52,035 --> 00:47:54,537 On rend tous service à notre famille. 682 00:47:54,705 --> 00:47:55,997 Je fais la même chose. 683 00:47:58,584 --> 00:48:00,459 "Nourriture saine..." 684 00:48:01,670 --> 00:48:04,589 "Nourriture saine pour corps sain." C'est notre menu. 685 00:48:06,425 --> 00:48:09,218 Tu sais ce que "sain" signifie ? 686 00:48:11,179 --> 00:48:13,931 Tu connais l'origine du mot "restaurant" ? 687 00:48:17,144 --> 00:48:19,854 "Restaurant" a des racines latines. 688 00:48:20,772 --> 00:48:22,481 Pensez au verbe "restaurer". 689 00:48:22,649 --> 00:48:25,610 Cela signifie "retrouver un état optimal". 690 00:48:26,820 --> 00:48:31,032 Une nourriture saine est essentielle pour maintenir un corps en pleine santé. 691 00:48:31,199 --> 00:48:32,992 L'un ne va pas sans l'autre. 692 00:48:34,620 --> 00:48:37,371 Ce menu équilibré, qui mélange les cuisines 693 00:48:38,040 --> 00:48:39,457 asiatiques et européennes, 694 00:48:39,625 --> 00:48:43,377 est conçu pour que les clients gardent un corps sain en mangeant. 695 00:48:44,630 --> 00:48:48,090 Je suis en train de l'éditer, alors veuillez m'excuser. 696 00:48:49,760 --> 00:48:52,637 "Si vous voulez être heureux, soyez-le !" 697 00:48:52,804 --> 00:48:53,888 C'est de Tolstoï. 698 00:48:58,852 --> 00:49:01,062 Elle m'agace vraiment... 699 00:49:02,564 --> 00:49:05,149 mais personne ne peut égaler Gros Nœud Rose. 700 00:49:05,317 --> 00:49:10,321 Matsuki vient d'une très bonne famille et elle travaille dur. 701 00:49:11,114 --> 00:49:13,032 D'après mon père, 702 00:49:13,200 --> 00:49:16,661 c'est grâce à leur auberge que les thermes ont du succès. 703 00:49:22,125 --> 00:49:24,126 Désolée de vous avoir fait attendre. 704 00:49:25,087 --> 00:49:26,420 Ça a l'air délicieux. 705 00:49:27,422 --> 00:49:29,757 Les desserts de Yoriko sont les meilleurs. 706 00:49:29,925 --> 00:49:31,676 J'adore l'odeur du bambou. 707 00:49:31,843 --> 00:49:33,302 Yoriko, tu t'es changée. 708 00:49:33,804 --> 00:49:37,306 C'est ma tenue pendant les vacances d'été. 709 00:49:41,561 --> 00:49:42,395 Bon ! 710 00:49:42,562 --> 00:49:44,188 Je vais m'y mettre aussi. 711 00:49:44,356 --> 00:49:46,399 Tu commences à ressembler à Mineko. 712 00:49:46,566 --> 00:49:48,359 Ne viens pas quand je me change. 713 00:49:48,527 --> 00:49:49,860 C'est bon, t'as fini. 714 00:49:50,028 --> 00:49:51,153 C'est pas mal. 715 00:49:51,321 --> 00:49:54,031 Yoriko me l'a donné à moi ! 716 00:49:54,199 --> 00:49:57,868 Tu n'as eu que des mauvaises notes, sauf en sport. 717 00:49:58,036 --> 00:49:59,161 N'y touche pas ! 718 00:49:59,329 --> 00:50:01,789 Les autres font toujours ce qu'ils veulent. 719 00:50:03,583 --> 00:50:06,377 Je m'inquiète pour l'avenir d'Okko. 720 00:50:06,878 --> 00:50:10,881 Il n'y a pas que les notes dans la vie. On est là pour elle. 721 00:50:11,717 --> 00:50:12,758 Oui, mais... 722 00:50:17,347 --> 00:50:18,180 Excusez-moi. 723 00:50:23,687 --> 00:50:25,646 Apporte-moi mon repas ici. 724 00:50:27,733 --> 00:50:28,566 Bien. 725 00:50:31,403 --> 00:50:33,487 Olives et gelée de gaspacho. 726 00:50:33,655 --> 00:50:36,490 J'ai seulement commandé des olives. 727 00:50:37,075 --> 00:50:39,994 Comme vous ne semblez pas avoir très faim, 728 00:50:40,162 --> 00:50:43,873 je vous ai apporté quelque chose qui se marie avec le champagne. 729 00:50:44,374 --> 00:50:46,584 Goûtez-y. 730 00:50:47,377 --> 00:50:50,254 Merci. Désolée pour le dérangement. 731 00:50:50,714 --> 00:50:52,173 Pas du tout. 732 00:50:59,014 --> 00:51:00,848 Vous allez mettre un yukata ? 733 00:51:02,392 --> 00:51:05,478 Non. J'ai vécu à l'étranger pendant longtemps. 734 00:51:05,645 --> 00:51:07,146 Je n'en ai jamais porté. 735 00:51:07,981 --> 00:51:09,815 Pourrais-tu m'aider à l'enfiler ? 736 00:51:11,234 --> 00:51:12,318 Avec plaisir ! 737 00:51:18,992 --> 00:51:21,786 Mme Suiryo, vous avez la taille très fine. 738 00:51:24,998 --> 00:51:27,166 J'ai peut-être perdu un peu de poids. 739 00:51:28,960 --> 00:51:30,836 Vous devez vous remplumer. 740 00:51:33,465 --> 00:51:34,965 Qu'en pensez-vous ? 741 00:51:35,467 --> 00:51:37,968 C'est donc comme ça qu'on le porte. 742 00:51:38,887 --> 00:51:40,763 C'est agréable et léger. 743 00:51:40,931 --> 00:51:41,972 Tant mieux ! 744 00:51:44,726 --> 00:51:48,145 C'est la collection d'été des yukatas de Harunoya ! 745 00:51:50,565 --> 00:51:52,399 Fantastique ! 746 00:51:52,734 --> 00:51:56,112 Et maintenant, on vous présente la collection permanente 747 00:51:56,279 --> 00:51:58,739 avec nœud taïko frontal ! 748 00:52:01,326 --> 00:52:02,451 Merci beaucoup. 749 00:52:03,703 --> 00:52:05,204 Je vous en prie. 750 00:52:07,791 --> 00:52:10,709 Ko ! Mme Suiryo a dit que c'était très bon. 751 00:52:11,211 --> 00:52:13,671 Je suis content qu'elle ait retrouvé l'appétit. 752 00:52:14,256 --> 00:52:15,673 Est-ce que... 753 00:52:16,925 --> 00:52:19,552 je pourrais avoir une boisson froide ? 754 00:52:34,442 --> 00:52:35,776 Mme Suiryo ? 755 00:52:38,321 --> 00:52:40,072 Vous êtes là ? 756 00:52:40,740 --> 00:52:43,200 Elle est peut-être retournée dans sa chambre. 757 00:52:52,878 --> 00:52:53,794 C'est toi. 758 00:52:55,422 --> 00:52:56,839 Je t'ai fait peur ? 759 00:53:00,051 --> 00:53:02,386 Je fais la même chose quand je suis seule. 760 00:53:03,138 --> 00:53:05,055 C'est tellement agréable. 761 00:53:05,223 --> 00:53:06,223 Tant mieux. 762 00:53:06,766 --> 00:53:08,392 C'est du jus de figue. 763 00:53:08,894 --> 00:53:09,643 Merci. 764 00:53:11,605 --> 00:53:13,063 J'avais soif. 765 00:53:13,231 --> 00:53:14,607 Vous voulez une paille ? 766 00:53:14,774 --> 00:53:16,358 Non, pas besoin. 767 00:53:17,110 --> 00:53:17,985 Incroyable ! 768 00:53:23,366 --> 00:53:25,409 Je vous en apporte un autre. 769 00:53:26,077 --> 00:53:29,371 Non, merci. C'était très bon. 770 00:53:29,539 --> 00:53:30,706 Merci à vous. 771 00:53:31,875 --> 00:53:35,461 Je connais peu de jeunes filles qui travaillent aussi dur que toi. 772 00:53:35,629 --> 00:53:38,214 Tes parents et ta grand-mère t'ont bien éduquée. 773 00:53:39,799 --> 00:53:40,716 Pas tout à fait. 774 00:53:41,468 --> 00:53:43,719 Ta grand-mère est très stricte ? 775 00:53:44,221 --> 00:53:45,471 Elle me gronde souvent. 776 00:53:45,805 --> 00:53:46,972 Pourtant, tu l'admires. 777 00:53:47,432 --> 00:53:48,224 C'est vrai. 778 00:53:49,351 --> 00:53:51,101 Tes parents aussi, sûrement. 779 00:53:54,314 --> 00:53:59,026 Maman, papa et mamie répètent souvent 780 00:53:59,319 --> 00:54:01,820 que la source de Hananoyu ne rejette personne. 781 00:54:02,489 --> 00:54:05,950 Elle accueille et guérit tout le monde. 782 00:54:09,579 --> 00:54:13,374 Qu'est-ce que tu fais pour t'amuser ? 783 00:54:13,541 --> 00:54:14,625 Moi ? 784 00:54:15,335 --> 00:54:19,463 Tu papotes avec tes amis, tu te déguises ou tu sors avec des garçons ? 785 00:54:19,881 --> 00:54:21,090 Avec des garçons ? 786 00:54:23,218 --> 00:54:27,346 Je n'ai pas de petit ami et je ne connais rien à la mode. 787 00:54:29,766 --> 00:54:33,352 Apprentie aubergiste, tu es libre, demain ? 788 00:54:34,771 --> 00:54:35,813 Pour faire quoi ? 789 00:54:37,107 --> 00:54:39,441 Du shopping. Ça va nous détendre. 790 00:54:39,609 --> 00:54:41,944 Merci de m'accompagner. 791 00:54:42,529 --> 00:54:43,320 De rien. 792 00:54:43,488 --> 00:54:46,365 Il y a un grand centre commercial près d'ici. 793 00:54:46,533 --> 00:54:48,367 J'aimerais bien y aller. 794 00:54:51,579 --> 00:54:53,664 Ce sont de jolies figurines. 795 00:54:54,791 --> 00:54:57,668 Mais inutile de les serrer si fort. 796 00:55:00,005 --> 00:55:01,088 Désolée. 797 00:55:03,508 --> 00:55:05,467 Ramène-moi un cadeau, s'il te plaît. 798 00:55:05,635 --> 00:55:09,096 Okko ! Tu vas où, habillée comme ça ? 799 00:55:09,264 --> 00:55:11,015 Tu me fais honte ! 800 00:55:11,182 --> 00:55:13,726 Tu vas t'en sortir, sans nous à tes côtés ? 801 00:55:16,396 --> 00:55:17,229 Ça ira. 802 00:55:17,731 --> 00:55:18,856 Tu es sûre ? 803 00:55:19,232 --> 00:55:22,443 C'est vrai que tous ses habits sont identiques. 804 00:55:23,194 --> 00:55:24,862 Une sucrerie, s'il te plaît ! 805 00:55:25,697 --> 00:55:26,697 D'accord. 806 00:55:29,617 --> 00:55:32,077 Ce sont mes amis. 807 00:55:37,584 --> 00:55:40,044 L'aubergiste te surnomme Okko. 808 00:55:40,211 --> 00:55:43,213 Je peux t'appeler Okko, moi aussi ? 809 00:55:50,055 --> 00:55:50,929 Okko ? 810 00:55:59,314 --> 00:56:00,564 Okko. 811 00:56:02,108 --> 00:56:03,484 J'ai soif. 812 00:56:04,069 --> 00:56:06,111 Demande à maman de nous passer le thé. 813 00:56:06,905 --> 00:56:07,863 S'il te plaît. 814 00:56:10,533 --> 00:56:12,368 C'est chaud, fais attention. 815 00:56:25,131 --> 00:56:27,132 Okko, qu'est-ce qui ne va pas ? 816 00:56:27,884 --> 00:56:28,884 Tu te sens mal ? 817 00:56:34,933 --> 00:56:36,225 Uribo... 818 00:56:39,771 --> 00:56:41,271 Qu'y a-t-il, Okko ? 819 00:56:42,440 --> 00:56:45,317 Je le savais. Sans moi, tu es perdue. 820 00:56:47,404 --> 00:56:49,321 Je n'avais jamais vu la mer. 821 00:56:50,156 --> 00:56:52,324 Vous êtes avec moi. 822 00:56:52,659 --> 00:56:54,701 On l'a toujours été. 823 00:56:57,997 --> 00:56:58,997 Okko ! 824 00:57:01,459 --> 00:57:02,960 Tu es malade en voiture ? 825 00:57:11,428 --> 00:57:13,971 Je vois... Je ne savais pas. 826 00:57:14,806 --> 00:57:17,433 Pardon de t'avoir forcée à m'accompagner. 827 00:57:17,600 --> 00:57:19,810 Non, c'est à moi de m'excuser. 828 00:57:19,978 --> 00:57:23,647 J'ai gâché votre moment de détente. Je suis désolée. 829 00:57:25,442 --> 00:57:30,654 Je n'arrive pas à arrêter de penser que mes parents sont vivants. 830 00:57:31,573 --> 00:57:33,157 Je sais que c'est bizarre. 831 00:57:34,367 --> 00:57:35,492 Non. 832 00:57:42,959 --> 00:57:45,377 Voilà ton thé. Il a un peu refroidi. 833 00:57:45,837 --> 00:57:46,962 Merci. 834 00:57:48,673 --> 00:57:51,341 Rentrons à Harunoya. 835 00:57:59,809 --> 00:58:01,185 Je me sens mieux. 836 00:58:01,769 --> 00:58:04,188 Allons faire les boutiques. 837 00:58:04,981 --> 00:58:06,064 Mais... 838 00:58:06,483 --> 00:58:08,567 Je veux faire du shopping. 839 00:58:13,490 --> 00:58:15,240 Jinkan Bungee Jumping! Seiran Kobayashi 840 00:58:33,551 --> 00:58:34,718 C'est génial ! 841 00:58:34,886 --> 00:58:36,887 Je vais prendre un coup de soleil. 842 00:58:37,764 --> 00:58:39,890 Vous risquez un coup de soleil. 843 00:58:40,350 --> 00:58:41,558 Je m'en fiche. 844 00:58:42,060 --> 00:58:42,893 Et toi ? 845 00:58:45,188 --> 00:58:46,730 Je m'en fiche aussi ! 846 00:58:46,898 --> 00:58:47,606 Super ! 847 00:58:47,774 --> 00:58:48,774 Moi aussi ! 848 00:58:48,942 --> 00:58:50,651 Et moi aussi, franchement. 849 00:58:53,071 --> 00:58:54,905 Appelle-moi Glory. 850 00:58:55,073 --> 00:58:55,906 Glory ? 851 00:58:56,407 --> 00:58:59,451 Mon nom est Glory Suiryo. 852 00:58:59,619 --> 00:59:01,662 Les boutiques, c'est un bon remède ! 853 00:59:02,080 --> 00:59:03,163 Un remède ? 854 00:59:11,756 --> 00:59:14,925 Acheter des vêtements, c'est parfait pour se détendre. 855 00:59:15,468 --> 00:59:16,885 Des vêtements ! 856 00:59:26,229 --> 00:59:27,271 Viens par là. 857 00:59:28,898 --> 00:59:29,856 Alors ? 858 00:59:32,443 --> 00:59:33,485 Ça te plaît ? 859 00:59:34,028 --> 00:59:34,736 C'est joli. 860 00:59:35,446 --> 00:59:36,697 Et ça ? 861 00:59:36,864 --> 00:59:37,948 Cool ! 862 00:59:47,834 --> 00:59:49,334 Vous êtes belle ! 863 01:00:00,346 --> 01:00:01,138 Bon... 864 01:00:02,515 --> 01:00:04,391 On remet ça. 865 01:00:05,643 --> 01:00:07,019 Vraiment ? 866 01:00:08,313 --> 01:00:10,230 C'est à ton tour, maintenant. 867 01:00:21,618 --> 01:00:22,909 On dirait une adulte. 868 01:00:25,997 --> 01:00:27,664 Je n'ai pas l'habitude. 869 01:00:28,291 --> 01:00:29,166 Continue ! 870 01:00:45,224 --> 01:00:46,558 Qu'en dites-vous ? 871 01:00:46,726 --> 01:00:48,018 Tout est magnifique. 872 01:00:48,186 --> 01:00:50,687 On va prendre les chaussures également. 873 01:00:50,855 --> 01:00:52,230 Bien, madame. 874 01:00:52,398 --> 01:00:53,482 Non ! 875 01:00:53,650 --> 01:00:56,526 Glory, mamie va me gronder. 876 01:00:56,694 --> 01:00:58,612 C'est cher et vous êtes une cliente. 877 01:00:58,780 --> 01:00:59,446 Chut. 878 01:00:59,989 --> 01:01:01,782 Je ne suis pas une cliente. 879 01:01:01,949 --> 01:01:05,077 C'est juste un cadeau d'une vieille amie. 880 01:01:19,425 --> 01:01:21,301 Il vous a larguée ! 881 01:01:23,221 --> 01:01:27,432 Merci pour cette réaction. Ça me réconforte de pouvoir te parler. 882 01:01:28,434 --> 01:01:31,436 J'avais remarqué que vous aviez l'air déprimé. 883 01:01:32,146 --> 01:01:35,315 Il m'a quittée parce que je suis voyante. 884 01:01:36,484 --> 01:01:37,943 C'est horrible ! 885 01:01:38,111 --> 01:01:40,862 Ce n'est pas une raison valable. 886 01:01:41,197 --> 01:01:43,156 Ce n'est pas la seule. 887 01:01:43,700 --> 01:01:45,867 J'accordais trop d'importance à la voyance. 888 01:01:46,994 --> 01:01:48,870 Nous étions compatibles. 889 01:01:49,664 --> 01:01:51,873 Ça ne faisait aucun doute. 890 01:01:52,333 --> 01:01:56,628 On ne pouvait pas se voir souvent, mais je croyais en notre avenir. 891 01:01:57,547 --> 01:02:00,340 Pourtant, il m'a quittée. 892 01:02:00,883 --> 01:02:03,844 Ce jour-là aurait dû être mon jour de chance. 893 01:02:12,603 --> 01:02:14,187 Ça va s'arranger. 894 01:02:14,355 --> 01:02:17,441 Vous êtes belle, gentille et super cool ! 895 01:02:18,025 --> 01:02:20,861 Vous devez avoir tout plein d'admirateurs. 896 01:02:21,028 --> 01:02:22,446 Laissez tomber la voyance. 897 01:02:22,613 --> 01:02:24,865 La prochaine fois sera la bonne. 898 01:02:31,247 --> 01:02:35,292 D'habitude, c'est moi qui redonne le sourire aux gens. 899 01:02:35,626 --> 01:02:37,502 Merci, Okko. 900 01:02:39,464 --> 01:02:42,299 Si un jour tu es dans les parages, passe me voir. 901 01:02:46,512 --> 01:02:48,930 La voyance, c'est ma vocation. 902 01:02:49,974 --> 01:02:51,725 Je dois retourner travailler. 903 01:02:54,979 --> 01:02:56,104 Okko, 904 01:02:56,272 --> 01:02:58,899 je ne te reconnais absolument pas ! 905 01:03:11,579 --> 01:03:13,747 Uribo ! Miyo ! Vous êtes là ? 906 01:03:15,166 --> 01:03:16,875 Ce magazine... 907 01:03:18,920 --> 01:03:22,005 Le papa d'Akane l'a envoyé à l'auberge. 908 01:03:22,965 --> 01:03:24,758 Donc mamie l'a déjà vu. 909 01:03:25,134 --> 01:03:26,384 Regarde ! 910 01:03:26,552 --> 01:03:29,763 C'est super. La description est très détaillée. 911 01:03:30,139 --> 01:03:31,723 C'est vrai ? 912 01:03:31,891 --> 01:03:34,518 On va recevoir des tas de clients. 913 01:03:35,645 --> 01:03:38,730 J'ignorais que le père d'Akane écrivait pour cette revue. 914 01:03:39,524 --> 01:03:42,609 Il te surnomme Okko. Il n'utilise pas ton vrai nom. 915 01:03:43,611 --> 01:03:45,403 C'est pas grave. Je suis Okko. 916 01:03:45,822 --> 01:03:48,615 Très bien, Okko. Je voudrais un mont-blanc. 917 01:03:49,033 --> 01:03:50,617 De quoi tu parles ? 918 01:03:50,785 --> 01:03:54,746 J'ai fait venir ces deux clients. C'est donc la moindre des choses... 919 01:03:55,748 --> 01:03:57,791 Je vais être en retard ! 920 01:03:57,959 --> 01:03:58,667 Ah bon ? 921 01:03:59,627 --> 01:04:00,877 Hé, Okko ! 922 01:04:01,754 --> 01:04:05,632 Qu'est-ce qui se passe ? Elle ne nous voit pas ? 923 01:04:05,800 --> 01:04:07,634 Elle était trop heureuse. 924 01:04:08,594 --> 01:04:10,887 Ça a commencé. 925 01:04:11,347 --> 01:04:12,472 Comment ça ? 926 01:04:17,687 --> 01:04:20,105 Suzuki, qu'est-ce que tu racontes ? 927 01:04:21,357 --> 01:04:25,110 Bientôt, elle ne pourra plus vous voir, tous les deux. 928 01:04:25,278 --> 01:04:28,280 Tu recommences à dire des sottises ! 929 01:04:28,447 --> 01:04:29,739 Il a peut-être raison. 930 01:04:29,907 --> 01:04:33,618 Parfois, j'ai l'impression qu'Okko ne nous voit pas. 931 01:04:45,590 --> 01:04:48,592 Ne te laisse pas distraire par ta partenaire, Oriko. 932 01:04:48,759 --> 01:04:50,719 Concentre-toi sur la danse. 933 01:04:51,220 --> 01:04:54,180 Excusez-moi. Réessayons encore une fois. 934 01:04:55,766 --> 01:04:58,727 Tu ne prends pas ça au sérieux, donc tu danses mal. 935 01:04:59,937 --> 01:05:01,980 Je prends ça très au sérieux. 936 01:05:05,401 --> 01:05:07,444 Où est l'apprentie aubergiste ? 937 01:05:07,612 --> 01:05:09,946 Elle va bientôt arriver. 938 01:05:11,032 --> 01:05:14,075 - Voilà Okko ! - Désolée pour l'attente. 939 01:05:14,785 --> 01:05:15,827 Tenez. 940 01:05:16,203 --> 01:05:19,080 - C'est mignon ! - C'est un "bain en plein air". 941 01:05:19,248 --> 01:05:21,583 Le gâteau ressemble tout à fait à ça. 942 01:05:21,751 --> 01:05:24,628 Excusez-moi. Voilà pour vous. 943 01:05:25,254 --> 01:05:29,799 Toi aussi, tu es mignonne, Okko. Tu me signeras un autographe ? 944 01:05:29,967 --> 01:05:31,635 Non, je ne peux pas... 945 01:05:31,802 --> 01:05:32,969 À moi aussi ! 946 01:05:40,269 --> 01:05:41,478 Tout est en ordre. 947 01:05:41,646 --> 01:05:42,854 Merci. 948 01:05:43,022 --> 01:05:46,524 Nous nous occuperons du reste. Va te reposer, maintenant. 949 01:05:46,692 --> 01:05:48,193 Où est mamie ? 950 01:05:48,361 --> 01:05:49,861 Elle est déjà couchée. 951 01:05:52,490 --> 01:05:55,075 Uribo ? Miyo ? 952 01:05:56,410 --> 01:05:57,661 Suzuki ? 953 01:06:11,676 --> 01:06:13,718 Uribo ? Miyo ? 954 01:06:34,532 --> 01:06:35,657 Désolée ! 955 01:06:38,744 --> 01:06:41,329 Oriko, je te conseille d'abandonner. 956 01:06:43,207 --> 01:06:45,166 Tu ne peux pas continuer comme ça. 957 01:06:45,334 --> 01:06:48,795 Cette danse shintoïste reflète l'histoire d'Hananoyu. 958 01:06:48,963 --> 01:06:50,547 Elle est très importante. 959 01:06:51,007 --> 01:06:51,923 Je le sais. 960 01:06:52,091 --> 01:06:53,633 On ne dirait pas. 961 01:06:54,093 --> 01:06:55,760 Elle n'abandonnera pas. 962 01:06:55,928 --> 01:06:59,055 Vous avez été choisies en tant que futures aubergistes. 963 01:06:59,682 --> 01:07:01,891 Ce métier risque de ne plus exister. 964 01:07:02,309 --> 01:07:03,059 Matsuki ! 965 01:07:03,227 --> 01:07:04,310 Comment ça ? 966 01:07:06,814 --> 01:07:08,064 Tu ne comprends rien ? 967 01:07:08,482 --> 01:07:13,111 Comment faire marcher une auberge où les clients s'occupent des gérants ? 968 01:07:13,279 --> 01:07:14,821 Tu parles de la nôtre ? 969 01:07:15,364 --> 01:07:17,741 Il n'y a qu'une seule hôtesse 970 01:07:17,908 --> 01:07:21,202 et ta grand-mère doit également servir les clients. 971 01:07:21,620 --> 01:07:22,954 Oui, c'est l'aubergiste. 972 01:07:23,956 --> 01:07:26,666 C'est vrai, mais elle n'est plus toute jeune. 973 01:07:27,043 --> 01:07:29,794 Les clients n'oseront pas demander à une dame âgée 974 01:07:29,962 --> 01:07:33,089 de porter de lourdes charges. 975 01:07:33,257 --> 01:07:34,549 Je m'en occupe. 976 01:07:35,301 --> 01:07:37,635 C'est pareil avec une enfant. 977 01:07:38,679 --> 01:07:41,681 La fermeture d'une auberge serait une honte pour Hananoyu. 978 01:07:42,266 --> 01:07:43,767 Une véritable honte ! 979 01:07:44,852 --> 01:07:46,686 Tu dois donc abandonner. 980 01:07:47,438 --> 01:07:51,107 N'importe quoi ! Nous gérons les choses à notre façon. 981 01:07:51,275 --> 01:07:53,068 Je trouve que ce n'est pas bien. 982 01:07:53,235 --> 01:07:54,444 Écoutez, vous deux... 983 01:07:54,612 --> 01:07:56,154 Et si on parlait de toi ? 984 01:07:56,322 --> 01:07:59,699 Tu fais la fière, mais ton personnel s'occupe de tout. 985 01:07:59,867 --> 01:08:01,284 Qu'est-ce que tu en sais ? 986 01:08:01,452 --> 01:08:02,410 Reprenons ! 987 01:08:02,578 --> 01:08:05,121 Tes tenues de travail ont des nœuds roses. 988 01:08:05,289 --> 01:08:06,539 C'est ridicule ! 989 01:08:07,374 --> 01:08:09,793 Tu as dit "nœud rose" ! Apprentie maladroite ! 990 01:08:10,419 --> 01:08:12,045 Oui, espèce de gros nœud rose ! 991 01:08:12,213 --> 01:08:16,424 - Apprentie maladroite ! - Gros Nœud Rose ! 992 01:08:17,927 --> 01:08:19,469 Oh là là... 993 01:08:23,182 --> 01:08:24,099 Hé, Okko ! 994 01:08:27,019 --> 01:08:28,103 Je suis là. 995 01:08:28,521 --> 01:08:29,646 Uribo ! 996 01:08:30,147 --> 01:08:31,815 T'étais passé où ? 997 01:08:32,149 --> 01:08:33,983 T'arrives à me voir ? 998 01:08:35,528 --> 01:08:38,238 - Tu t'es pas laissée faire. - Tu as tout vu ? 999 01:08:38,405 --> 01:08:40,615 Va aider Mineko. Dépêche-toi de rentrer. 1000 01:08:40,783 --> 01:08:42,575 Oui, je sais. 1001 01:08:43,869 --> 01:08:46,079 C'est toi qui me retiens, Uribo. 1002 01:08:57,758 --> 01:08:59,759 - C'est quoi ? - Arrête ! Le pauvre. 1003 01:08:59,927 --> 01:09:00,593 Feu ! 1004 01:09:03,639 --> 01:09:05,265 La pierre n'est pas tombée. 1005 01:09:06,892 --> 01:09:07,600 Miyo ! 1006 01:09:08,644 --> 01:09:09,644 Okko ! 1007 01:09:17,820 --> 01:09:18,987 Pauvre petit. 1008 01:09:20,239 --> 01:09:22,490 Tu aimes les lézards. 1009 01:09:24,535 --> 01:09:25,994 Shota ! 1010 01:09:28,164 --> 01:09:29,038 Papa ! 1011 01:09:29,331 --> 01:09:30,748 Tu marches trop vite. 1012 01:09:30,916 --> 01:09:33,001 Vous logez à Harunoya ? 1013 01:09:33,169 --> 01:09:34,252 Oui. 1014 01:09:36,422 --> 01:09:38,256 Voici M. Kise et sa famille. 1015 01:09:38,757 --> 01:09:40,884 Soyez les bienvenus. 1016 01:09:41,677 --> 01:09:43,803 Nous sommes arrivés. 1017 01:09:45,431 --> 01:09:46,848 Qu'y a-t-il ? 1018 01:09:47,016 --> 01:09:49,142 Tu es Okko ! 1019 01:09:50,186 --> 01:09:51,352 Merci. 1020 01:09:51,520 --> 01:09:52,896 Bienvenue. 1021 01:09:53,272 --> 01:09:55,773 L'entrée est très jolie. 1022 01:09:55,941 --> 01:09:57,817 Bienvenue, Shota. 1023 01:09:58,277 --> 01:10:00,320 Tu connais mon nom ? 1024 01:10:02,865 --> 01:10:04,490 Tu es comme dans la revue. 1025 01:10:05,868 --> 01:10:07,869 Viens par là. 1026 01:10:08,913 --> 01:10:11,748 Elle a l'air plus âgé sur la photo. 1027 01:10:12,333 --> 01:10:12,999 Écoute, 1028 01:10:13,792 --> 01:10:16,794 j'avais commandé un repas pauvre en sel et en calories. 1029 01:10:16,962 --> 01:10:18,004 C'était délicieux. 1030 01:10:18,380 --> 01:10:19,464 J'ai tout mangé. 1031 01:10:19,632 --> 01:10:21,090 Je parle à papa. 1032 01:10:22,092 --> 01:10:23,384 Excusez-moi. 1033 01:10:23,552 --> 01:10:24,636 Okko ! 1034 01:10:26,597 --> 01:10:30,016 Tu t'assois sur les genoux de ton père. Tu as de la chance ! 1035 01:10:33,562 --> 01:10:36,898 Vous pouvez aussi débarrasser mon assiette. 1036 01:10:37,066 --> 01:10:37,732 Arrête. 1037 01:10:38,400 --> 01:10:40,985 On dirait de la nourriture d'hôpital. 1038 01:10:42,238 --> 01:10:43,988 Je vous prie de nous excuser. 1039 01:10:44,823 --> 01:10:47,325 Je vais voir si on peut cuisiner autre chose. 1040 01:10:47,493 --> 01:10:48,493 C'est inutile. 1041 01:10:49,161 --> 01:10:52,413 Je peux enfin voyager avec ma famille. 1042 01:10:52,581 --> 01:10:55,333 Je veux manger un repas copieux. 1043 01:10:55,709 --> 01:10:58,836 C'est impossible ! On t'a enlevé un rein et le pancréas. 1044 01:10:59,004 --> 01:11:00,171 Pas le pancréas. 1045 01:11:00,339 --> 01:11:02,840 Rappelle-toi les paroles du médecin. 1046 01:11:03,717 --> 01:11:07,845 Je regrette qu'il n'ait pas apprécié son repas. 1047 01:11:08,013 --> 01:11:09,597 Ce n'est pas votre faute. 1048 01:11:09,765 --> 01:11:11,349 - Non. - Pas du tout. 1049 01:11:12,017 --> 01:11:14,435 Sans utiliser de sel et de matières grasses, 1050 01:11:14,603 --> 01:11:17,355 il est difficile de préparer un repas copieux. 1051 01:11:17,523 --> 01:11:20,817 Je dois inventer des recettes saines pour un corps sain. 1052 01:11:24,530 --> 01:11:27,240 Matsuki pourrait nous aider. 1053 01:11:38,877 --> 01:11:40,211 Qu'est-ce qui t'arrive ? 1054 01:11:43,590 --> 01:11:46,342 Je vais à Shuko Ryokan pour recevoir des conseils. 1055 01:11:46,510 --> 01:11:48,219 - Attends, Okko. - Okko ! 1056 01:11:48,387 --> 01:11:50,805 Tu vas chez Gros Nœud Rose ? 1057 01:11:51,140 --> 01:11:53,683 Tu vas prendre froid, habillée comme ça. 1058 01:11:53,851 --> 01:11:55,101 Ça va aller. 1059 01:12:06,405 --> 01:12:07,280 Aïe ! 1060 01:12:09,366 --> 01:12:11,701 Pourquoi tout est contre moi ? 1061 01:12:19,043 --> 01:12:23,379 La fermeture d'une auberge serait une honte pour Hananoyu. 1062 01:12:33,682 --> 01:12:35,224 Okko ! Par ici. 1063 01:12:43,192 --> 01:12:44,359 Miyo ? 1064 01:12:57,581 --> 01:12:58,748 C'est magnifique. 1065 01:12:58,916 --> 01:12:59,957 Que c'est beau ! 1066 01:13:00,125 --> 01:13:02,710 Ça va beaucoup plaire aux clients. 1067 01:13:02,878 --> 01:13:06,547 Oui, mais les plantes doivent se reposer pendant la nuit. 1068 01:13:06,715 --> 01:13:11,260 Éteignons tout une heure plus tôt et voyons ce que ça donne. 1069 01:13:11,553 --> 01:13:12,887 Je suis d'accord avec toi. 1070 01:13:16,892 --> 01:13:18,518 Il y a quelqu'un. 1071 01:13:20,062 --> 01:13:23,606 C'est l'apprentie aubergiste de Harunoya. 1072 01:13:24,233 --> 01:13:27,151 Qu'est-ce qu'elle fait dehors dans un froid pareil ? 1073 01:13:29,279 --> 01:13:30,947 L'apprentie maladroite arrive. 1074 01:13:43,794 --> 01:13:45,378 Par ici, je vous prie. 1075 01:13:48,465 --> 01:13:50,967 - Elle est au deuxième étage. - Bien. 1076 01:13:52,511 --> 01:13:53,970 Je vous remercie. 1077 01:14:03,313 --> 01:14:04,730 Matsuki ? 1078 01:14:14,992 --> 01:14:16,492 Qu'est-ce que tu veux ? 1079 01:14:17,619 --> 01:14:19,871 Je suis occupée. 1080 01:14:21,123 --> 01:14:22,123 Miyo... 1081 01:14:22,291 --> 01:14:23,124 Alors ? 1082 01:14:23,876 --> 01:14:24,625 Tu veux quoi ? 1083 01:14:25,169 --> 01:14:27,670 Je voulais m'excuser pour tout à l'heure. 1084 01:14:28,338 --> 01:14:30,965 J'étais distraite pendant la répétition. 1085 01:14:31,133 --> 01:14:33,634 Tu n'avais pas tout à fait tort. 1086 01:14:35,762 --> 01:14:36,429 Et alors ? 1087 01:14:37,556 --> 01:14:40,183 J'ai besoin de ton aide, Matsuki. 1088 01:14:40,851 --> 01:14:43,394 Je veux faire plaisir à un client. 1089 01:14:44,271 --> 01:14:47,273 Tu n'as vraiment aucune dignité ? 1090 01:14:48,358 --> 01:14:49,275 Bien sûr que si ! 1091 01:14:50,819 --> 01:14:54,780 Mais satisfaire un client, c'est plus important. 1092 01:14:55,157 --> 01:14:57,033 Tu ferais exactement la même chose. 1093 01:14:58,827 --> 01:15:00,870 Je n'en suis pas si sûre. 1094 01:15:09,421 --> 01:15:13,049 Si Harunoya ferme, ce serait une honte pour Hananoyu. 1095 01:15:17,763 --> 01:15:23,226 D'après toi, il y a moins de calories dans de la viande bouillie ou rôtie ? 1096 01:15:23,602 --> 01:15:27,230 - Dans de la viande bouillie. - Non, il vaut mieux la rôtir. 1097 01:15:27,856 --> 01:15:29,857 Ça fait fondre la graisse. 1098 01:15:31,401 --> 01:15:35,071 Si tu fais griller 100 g de viande, 1099 01:15:35,239 --> 01:15:39,951 tu perds 5 g de graisse, ce qui correspond à 45 calories. 1100 01:15:40,118 --> 01:15:44,622 Si tu badigeonnes de l'eau salée sur la viande avec une brosse 1101 01:15:44,790 --> 01:15:49,460 ou si tu la vaporises sur la nourriture, le goût sera bien meilleur. 1102 01:15:49,628 --> 01:15:52,463 Le plus important, ce sont les ingrédients. 1103 01:15:52,631 --> 01:15:53,464 Matsuki ! 1104 01:15:54,049 --> 01:15:57,510 "Si vous pouvez le rêver, vous pouvez le faire." 1105 01:15:57,678 --> 01:15:59,095 C'est de Walt Disney. 1106 01:15:59,471 --> 01:16:00,763 Fais de ton mieux. 1107 01:16:01,557 --> 01:16:04,100 Matsuki, je ne sais pas quoi dire. 1108 01:16:04,560 --> 01:16:07,645 Tu es géniale. Merci beaucoup ! 1109 01:16:13,443 --> 01:16:14,110 Suzuki ! 1110 01:16:16,363 --> 01:16:19,365 Okko, nos chemins vont bientôt se séparer. 1111 01:16:19,908 --> 01:16:20,866 Quoi ? 1112 01:16:22,995 --> 01:16:26,622 Le jour du festival, Uribo et Miyo vont quitter ce monde 1113 01:16:26,790 --> 01:16:28,291 et iront au paradis. 1114 01:16:30,127 --> 01:16:32,628 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1115 01:16:38,302 --> 01:16:40,136 Du bœuf de Hananoyu ! 1116 01:16:40,304 --> 01:16:42,096 Ça n'a pas de prix. 1117 01:16:42,764 --> 01:16:44,265 Ça pourrait fonctionner. 1118 01:16:44,433 --> 01:16:46,601 Les notes me feront gagner du temps. 1119 01:16:47,269 --> 01:16:49,103 Merci, apprentie aubergiste. 1120 01:16:53,150 --> 01:16:54,358 Fais-moi confiance. 1121 01:16:56,361 --> 01:16:59,363 Faites de votre mieux. Tout repose sur vous. 1122 01:17:00,198 --> 01:17:03,784 Bien reçu, mademoiselle ! 1123 01:17:03,952 --> 01:17:05,369 Harunoya ! 1124 01:17:09,124 --> 01:17:12,335 C'est bon et assaisonné comme j'aime. 1125 01:17:13,295 --> 01:17:16,839 On l'a badigeonné d'eau salée et passé deux fois au four. 1126 01:17:17,674 --> 01:17:18,924 Il a tout mangé. 1127 01:17:19,676 --> 01:17:21,677 Ça a été cuit au bois de cerise. 1128 01:17:23,847 --> 01:17:27,183 - Ne me dis pas que tu veux du saké. - T'as pas le droit. 1129 01:17:28,435 --> 01:17:30,186 Je veux boire du saké. 1130 01:17:30,354 --> 01:17:31,646 - Il l'a dit. - On en a. 1131 01:17:33,899 --> 01:17:34,690 Tenez. 1132 01:17:36,234 --> 01:17:38,486 Du riz aux champignons cuit dans du saké. 1133 01:17:38,654 --> 01:17:40,696 Tout l'alcool s'est évaporé. 1134 01:17:43,408 --> 01:17:45,785 Ça sent bon le saké. 1135 01:17:56,963 --> 01:17:59,340 - Délicieux ! - Super ! 1136 01:18:03,345 --> 01:18:05,221 Qu'y a-t-il, madame ? 1137 01:18:05,722 --> 01:18:07,723 Il y a un problème avec la facture ? 1138 01:18:08,141 --> 01:18:11,727 Non, pas du tout, mais... 1139 01:18:12,896 --> 01:18:16,232 Ragoût de tofu avec patates douces et lait de soja. 1140 01:18:17,109 --> 01:18:20,820 On a mis très peu de sel et assaisonné avec des épices. 1141 01:18:21,571 --> 01:18:23,489 - C'est un curry ! - Bien deviné. 1142 01:18:25,617 --> 01:18:26,659 C'est bon. 1143 01:18:28,078 --> 01:18:30,079 M. Kise était ravi. 1144 01:18:30,247 --> 01:18:31,789 Tu es excellent, Ko. 1145 01:18:31,957 --> 01:18:35,543 C'était un travail d'équipe. 1146 01:18:35,711 --> 01:18:38,504 - Chambre "Azalée", plat principal ! - Très bien. 1147 01:18:39,214 --> 01:18:40,840 Steak façon Hananoyu. 1148 01:18:41,883 --> 01:18:44,510 Mangez-le avec la sauce balsamique et le wasabi. 1149 01:18:45,137 --> 01:18:48,806 - Je mange un steak. Incroyable ! - Ça sent bon. 1150 01:18:51,727 --> 01:18:53,686 C'est délicieux. 1151 01:18:54,563 --> 01:18:55,771 C'est exquis. 1152 01:18:56,732 --> 01:18:57,648 Goûte. 1153 01:18:57,816 --> 01:18:58,733 D'accord. 1154 01:18:59,735 --> 01:19:02,153 Et voici pour agrémenter le plat. 1155 01:19:02,779 --> 01:19:04,655 Du riz cuit dans du vin rouge, 1156 01:19:04,823 --> 01:19:07,450 accompagné de cèpes et de vinaigre. 1157 01:19:08,744 --> 01:19:10,119 C'est un délice. 1158 01:19:10,287 --> 01:19:11,245 N'est-ce pas ? 1159 01:19:13,290 --> 01:19:18,043 Merci d'avoir supporté mon tempérament, jeune demoiselle. 1160 01:19:19,087 --> 01:19:20,379 Je vous en prie. 1161 01:19:20,547 --> 01:19:24,049 Je suis contente qu'on ait pu vous satisfaire. 1162 01:19:26,303 --> 01:19:27,762 C'est bon. 1163 01:19:37,773 --> 01:19:39,190 Incroyable ! 1164 01:19:43,528 --> 01:19:44,987 Il s'est endormi. 1165 01:19:45,781 --> 01:19:49,408 Se détendre à la station thermale avec ma famille, 1166 01:19:50,118 --> 01:19:51,994 manger d'excellents repas... 1167 01:19:52,871 --> 01:19:54,830 Je suis heureux d'être en vie. 1168 01:19:55,665 --> 01:20:00,002 Il a eu un accident en mars et était hospitalisé jusqu'à récemment. 1169 01:20:00,378 --> 01:20:01,545 Un accident ? 1170 01:20:02,631 --> 01:20:05,090 Il est resté dans le coma pendant des mois. 1171 01:20:05,801 --> 01:20:08,093 J'ai cru qu'il n'allait pas s'en sortir. 1172 01:20:09,721 --> 01:20:12,014 Je comprends mieux. 1173 01:20:14,518 --> 01:20:17,853 Deux voitures se sont percutées juste devant moi. 1174 01:20:19,064 --> 01:20:22,817 J'ai braqué pour les éviter et j'ai atterri dans la voie opposée. 1175 01:20:24,361 --> 01:20:26,654 Il a heurté un véhicule à contre-sens. 1176 01:20:29,658 --> 01:20:32,827 Une famille était dans cette voiture. 1177 01:20:37,666 --> 01:20:39,959 Ma seule consolation 1178 01:20:40,919 --> 01:20:44,547 est que leur fille unique 1179 01:20:45,006 --> 01:20:47,800 a survécu et n'a pas été blessée. 1180 01:20:48,718 --> 01:20:49,718 Non... 1181 01:20:53,139 --> 01:20:53,848 Je... 1182 01:20:59,020 --> 01:21:00,104 Non... 1183 01:21:09,865 --> 01:21:11,824 Je veux rentrer à la maison. 1184 01:21:23,253 --> 01:21:27,631 Nous sommes désolés de ne plus être à tes côtés. 1185 01:21:29,467 --> 01:21:32,261 Papa, maman... 1186 01:21:36,474 --> 01:21:41,604 Nous sommes tous les deux heureux que tu sois en vie. 1187 01:21:42,939 --> 01:21:45,649 Nous n'appartenons plus à ce monde. 1188 01:21:45,817 --> 01:21:49,403 À toi de devenir la meilleure aubergiste qui soit. 1189 01:21:49,696 --> 01:21:51,071 Non... 1190 01:21:51,239 --> 01:21:53,073 Papa, maman ! 1191 01:21:53,241 --> 01:21:54,909 Ne me laissez pas toute seule. 1192 01:21:56,119 --> 01:21:57,745 Tu n'es pas seule. 1193 01:21:57,913 --> 01:21:59,079 C'est vrai. 1194 01:21:59,873 --> 01:22:02,333 Non ! Papa, maman ! 1195 01:22:02,500 --> 01:22:04,209 Ne me laissez pas ! 1196 01:22:04,377 --> 01:22:05,419 Jeune demoiselle ! 1197 01:22:18,600 --> 01:22:20,225 Uribo ! 1198 01:22:21,311 --> 01:22:22,686 Miyo ! 1199 01:22:25,190 --> 01:22:26,649 Okko ! 1200 01:22:28,151 --> 01:22:32,154 Venez me voir. Ne me laissez pas toute seule. 1201 01:22:39,037 --> 01:22:41,455 Miyo, attends ! 1202 01:22:51,841 --> 01:22:52,675 Okko ! 1203 01:23:10,235 --> 01:23:15,531 J'ai eu un mauvais pressentiment et j'ai senti que je devais revenir. 1204 01:23:16,324 --> 01:23:17,950 Tes parents... 1205 01:23:18,618 --> 01:23:20,536 Uribo et Miyo... 1206 01:23:21,997 --> 01:23:23,706 Ça a dû être très dur. 1207 01:23:24,541 --> 01:23:26,291 Merci de t'être confiée à moi. 1208 01:23:27,419 --> 01:23:29,294 Être seule... 1209 01:23:31,131 --> 01:23:34,299 Mais toi, Okko, tu n'es pas seule. 1210 01:23:38,513 --> 01:23:40,055 Glory... 1211 01:23:40,640 --> 01:23:42,558 Tes parents veillent sur toi. 1212 01:23:47,188 --> 01:23:51,066 Je ne serai pas une bonne aubergiste si je pleure comme un bébé. 1213 01:23:56,698 --> 01:23:58,032 Matsuki. 1214 01:23:59,367 --> 01:24:03,287 Pardon pour le dérangement, Matsuki. 1215 01:24:03,455 --> 01:24:04,538 Je vous en prie. 1216 01:24:04,706 --> 01:24:05,539 Non ! 1217 01:24:06,458 --> 01:24:07,583 Shota ! 1218 01:24:07,751 --> 01:24:10,127 Je veux rester ici. 1219 01:24:10,295 --> 01:24:13,172 Ne sois pas têtu et mets tes chaussures. 1220 01:24:13,882 --> 01:24:17,676 Désolé, Shota. Papa ne peut pas être ici. 1221 01:24:18,470 --> 01:24:19,553 Allons-y. 1222 01:24:19,721 --> 01:24:21,597 Alors je resterai tout seul. 1223 01:24:21,973 --> 01:24:24,600 Vous pouvez partir. 1224 01:24:25,560 --> 01:24:26,685 C'est Okko ! 1225 01:24:32,901 --> 01:24:33,817 Shota ! 1226 01:24:35,070 --> 01:24:37,946 Est-ce que je peux rester ici ? 1227 01:24:39,449 --> 01:24:41,575 Oui, tu peux. Reste. 1228 01:24:41,743 --> 01:24:42,451 D'accord. 1229 01:24:46,122 --> 01:24:48,457 Laisse-moi faire, Oriko. 1230 01:24:49,000 --> 01:24:51,960 Jeune demoiselle, les mots me manquent. 1231 01:24:52,587 --> 01:24:53,921 Pardonnez-moi. 1232 01:24:54,089 --> 01:24:55,005 On y va, Shota. 1233 01:24:56,341 --> 01:24:57,466 Attendez. 1234 01:24:57,967 --> 01:25:00,594 Je vous en prie. Restez chez nous. 1235 01:25:04,140 --> 01:25:07,184 Ne t'inquiète pas, Oriko. Nous allons les loger. 1236 01:25:15,443 --> 01:25:17,402 Mes parents disaient... 1237 01:25:18,196 --> 01:25:20,906 Mamie aussi le dit souvent. 1238 01:25:23,660 --> 01:25:27,996 La source de Hananoyu est un cadeau des dieux. 1239 01:25:28,164 --> 01:25:29,665 Elle ne rejette personne. 1240 01:25:29,833 --> 01:25:32,167 Elle accueille et guérit tout le monde. 1241 01:25:35,004 --> 01:25:38,924 Donc... Restez aussi longtemps que vous le souhaitez. 1242 01:25:39,092 --> 01:25:40,175 S'il te plaît ! 1243 01:25:41,553 --> 01:25:43,679 Merci, jeune demoiselle, 1244 01:25:44,806 --> 01:25:46,682 mais c'est trop dur pour moi. 1245 01:25:49,185 --> 01:25:53,939 Vous êtes la fille de M. et Mme Seki, qui sont morts par ma faute. 1246 01:25:54,315 --> 01:25:55,732 Vous êtes bien Oriko ? 1247 01:26:11,374 --> 01:26:14,334 Non, ici, je suis... 1248 01:26:15,503 --> 01:26:17,796 l'apprentie aubergiste de Harunoya. 1249 01:26:23,678 --> 01:26:24,887 Okko. 1250 01:26:26,055 --> 01:26:27,431 Okko ! 1251 01:26:28,057 --> 01:26:29,725 Elle est extraordinaire. 1252 01:26:30,602 --> 01:26:31,435 Ça, c'est vrai. 1253 01:26:34,022 --> 01:26:35,230 De la neige ! 1254 01:26:35,773 --> 01:26:38,275 Rentrons tous à l'intérieur. 1255 01:26:38,443 --> 01:26:40,444 Il neige. 1256 01:26:41,070 --> 01:26:42,946 Je peux rester, moi aussi ? 1257 01:26:43,323 --> 01:26:45,490 Oui, bien sûr. 1258 01:26:46,618 --> 01:26:47,784 Allons-y. 1259 01:26:48,119 --> 01:26:50,078 - Merci. - De rien. 1260 01:26:51,414 --> 01:26:52,289 Viens, chéri. 1261 01:26:52,457 --> 01:26:53,457 Papa. 1262 01:26:58,630 --> 01:27:00,547 Vous êtes déjà venue ici ? 1263 01:27:01,716 --> 01:27:03,425 Oui. 1264 01:27:04,260 --> 01:27:06,094 Apprentie aubergiste de Harunoya, 1265 01:27:07,555 --> 01:27:09,765 tu n'es plus une apprentie maladroite. 1266 01:27:29,702 --> 01:27:31,536 C'est un endroit mystérieux. 1267 01:27:31,829 --> 01:27:32,788 Effectivement. 1268 01:27:43,091 --> 01:27:45,926 Un jour, tu m'as parlé d'un fantôme. 1269 01:27:46,094 --> 01:27:46,760 Oui. 1270 01:27:46,928 --> 01:27:50,138 Je dois avouer que j'ai déjà entendu sa voix. 1271 01:27:50,723 --> 01:27:54,101 Quand j'ai fait une bêtise ou quand un client m'a réprimandée. 1272 01:27:54,269 --> 01:27:57,688 "Fais de ton mieux, Matsuki." "Tu vas y arriver, Matsuki." 1273 01:28:01,526 --> 01:28:05,862 J'avais une sœur aînée. Elle est morte avant ma naissance. 1274 01:28:06,030 --> 01:28:09,157 J'imaginais que c'était sa voix. 1275 01:28:11,411 --> 01:28:12,953 J'aurais aimé la rencontrer. 1276 01:28:13,121 --> 01:28:14,204 Matsuki. 1277 01:28:21,129 --> 01:28:22,796 Bon, allons-y. 1278 01:28:33,057 --> 01:28:36,685 J'ai l'impression de rêver en écoutant Mineko jouer du koto. 1279 01:28:40,857 --> 01:28:44,401 Le pouvoir de ce sanctuaire est à son comble, aujourd'hui ! 1280 01:28:53,578 --> 01:28:55,078 On doit vraiment se séparer ? 1281 01:28:55,246 --> 01:28:56,830 Nous nous reverrons. 1282 01:28:56,998 --> 01:28:58,540 Le jour de la réincarnation. 1283 01:28:59,250 --> 01:29:00,917 On ira à Harunoya. 1284 01:29:01,085 --> 01:29:04,087 Et on rencontrera la personne adulte que tu deviendras. 1285 01:29:20,772 --> 01:29:24,733 Est-ce que j'arriverai à vous reconnaître ? 1286 01:29:25,902 --> 01:29:26,735 Oui. 1287 01:29:26,903 --> 01:29:27,736 Bien sûr. 1288 01:29:29,238 --> 01:29:30,739 J'ai hâte. 1289 01:29:30,907 --> 01:29:33,158 Je mangerai le gâteau "bain en plein air". 1290 01:29:33,326 --> 01:29:35,827 Je me baignerai à la source. 1291 01:29:39,123 --> 01:29:41,625 J'aimerais que ce moment ne s'arrête jamais. 1292 01:29:42,585 --> 01:29:44,753 - Okko ! - Okko ! 1293 01:29:49,926 --> 01:29:52,177 Uribo ! Miyo ! 83364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.