Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:24,064 --> 00:01:26,999
PROTEGIDO POR EL SISTEMA RANGER
3
00:01:27,067 --> 00:01:31,128
Cuando cierre por la tarde basta con
coger esta llave y meterla.
4
00:01:31,204 --> 00:01:33,764
- Ahora gira y esto hace pasar la corriente.
- �la corriente?
5
00:01:33,840 --> 00:01:37,469
La electricidad que pasa por los cables
que se han colocado en puertas y ventanas.
6
00:01:45,919 --> 00:01:48,410
- No podemos. Hay que quitarlos.
- �Por qu�?
7
00:01:48,488 --> 00:01:52,219
Ella no quiere muertos aqu�.
El atracador podr�a electrocutarse.
8
00:01:52,292 --> 00:01:54,283
Oh, no, no, no.
Mire, Mr. Spinelli.
9
00:01:54,361 --> 00:01:57,990
Si alguien toca una puerta
o una ventana, quita el contacto.
10
00:01:58,064 --> 00:02:02,023
�Ve? Muy bien
Esto enciende una luz en mi oficina.
11
00:02:02,102 --> 00:02:06,232
601-Test de nueva instalaci�n.
Marco O.K.
12
00:02:06,306 --> 00:02:08,297
637- pulse para la noche.
13
00:02:08,375 --> 00:02:12,368
- 667- Pulsado
- 593- Cerrado.
14
00:02:15,449 --> 00:02:17,246
Ya est�. Todo va bien.
15
00:02:17,317 --> 00:02:19,808
- Entonces, �no quiere matarle?
- No, quiero cogerle.
16
00:02:29,496 --> 00:02:31,225
Muy bien.
17
00:02:31,298 --> 00:02:35,291
Sus enemigos est�n acabados, el
Sistema de Protecci�n Ranger es
18
00:02:35,368 --> 00:02:37,859
el mejor del mundo en su especie.
19
00:02:37,938 --> 00:02:40,736
Lo demuestran 20 a�os de servicio...
20
00:02:40,807 --> 00:02:44,709
con empresarios, bancos, peri�dicos
y toda clase de hogares.
21
00:02:44,778 --> 00:02:47,246
Un momento, Mr. Ranger.
22
00:02:47,314 --> 00:02:48,906
Muy bien, se�or.
23
00:02:48,982 --> 00:02:53,646
Pues, por el 20 aniversario del
Servicio de Protecci�n Ranger...
24
00:02:53,720 --> 00:02:57,417
me siento totalmente orgulloso
del sistema que he inventado.
25
00:02:57,491 --> 00:03:00,221
Hola Adams, pase.
Veamos, �d�nde est�bamos?
26
00:03:00,293 --> 00:03:03,057
- "del sistema que he inventado".
- S�.
27
00:03:03,129 --> 00:03:06,360
Escr�balo y prep�rese para atender
a los periodistas.
28
00:03:06,433 --> 00:03:08,799
Que pasen, Sam.
29
00:03:08,869 --> 00:03:10,803
Bien, �qu� opina?
30
00:03:10,871 --> 00:03:13,533
Acabo de ver esas planchas de Mallory-
31
00:03:13,607 --> 00:03:16,098
El hombre que invent� de hecho su
sistema actual.
32
00:03:16,176 --> 00:03:19,634
Tiene un sistema de alarma mediante
un rayo invisible que es tan bueno...
33
00:03:19,713 --> 00:03:23,376
que si otra compa��a pone la mano encima
quebrar�s en un a�o.
34
00:03:23,450 --> 00:03:26,351
Si piensas eso, supongo que
deber�a hablar con Mallory.
35
00:03:26,419 --> 00:03:28,011
�Pero �l hablar� contigo?
36
00:03:28,088 --> 00:03:31,251
Me ocup� de ello.
Viene esta tarde con su abogado.
37
00:03:31,324 --> 00:03:33,986
Es formidable, Steve.
No te arrepentir�s.
38
00:03:34,060 --> 00:03:36,426
Ya ver�s, no utiliza ning�n cable.
39
00:03:36,496 --> 00:03:39,556
Por ejemplo, hay un rayo situado
entre dos puntos...
40
00:03:39,633 --> 00:03:42,534
y todo el que pase entre ellos...
41
00:03:42,602 --> 00:03:45,969
corta el rayo y se advierte en
el despacho.
42
00:03:46,039 --> 00:03:50,840
Es ingenioso, propio de un hombre
como Mallory.
43
00:04:07,160 --> 00:04:08,787
Mallory, tome su sombrero.
44
00:04:08,862 --> 00:04:11,228
Tome su sombrero.
Ranger quiere hablar de negocios con usted.
45
00:04:11,298 --> 00:04:13,289
- �En mis t�rminos?
- Completamente.
46
00:04:13,366 --> 00:04:16,699
50 % de los rendimientos, supervisi�n
total de la instalaci�n...
47
00:04:16,770 --> 00:04:19,739
y un adelanto en efectivo a la
firma del contrato.
48
00:04:19,806 --> 00:04:22,536
Jam�s hubiera pensado que Steve
Ranger aceptara eso.
49
00:04:22,609 --> 00:04:25,134
Usted tiene algo que le har�a quebrar.
50
00:04:25,211 --> 00:04:27,873
Y no lo olvide, soy un buen abogado.
51
00:04:27,948 --> 00:04:30,678
- Vamos, vamos.
- S�.
52
00:04:30,750 --> 00:04:34,516
�Hace 15 a�os que trabajo en esto!
53
00:04:34,588 --> 00:04:39,025
Ha sido duro, pero finalmente
lo he terminado a tiempo.
54
00:04:39,092 --> 00:04:41,458
�A tiempo? �Por qu�?
55
00:04:41,528 --> 00:04:43,189
Por nada.
56
00:04:44,664 --> 00:04:48,930
- �Te molestan los ojos?
- Es porque he dicho "a tiempo".
57
00:04:49,002 --> 00:04:53,029
Se trata de una especie de carrera
entre mis ojos y lo que intentaba hacer
58
00:04:53,106 --> 00:04:55,597
Acabar antes de que me abandonen
completamente.
59
00:04:55,675 --> 00:04:58,337
- �Ha visitado a un m�dico?
- Tanto como he podido pagar.
60
00:04:58,411 --> 00:05:01,972
- Ahora podr� pagar.
- Espere un momento.
61
00:05:02,048 --> 00:05:04,278
Quiero coger esto.
62
00:05:04,351 --> 00:05:06,444
- �Qu� es?
- Una llave.
63
00:05:06,519 --> 00:05:09,647
- �Una llave? �Esa cosa?
- As� la he llamado.
64
00:05:09,723 --> 00:05:14,183
Es la base del funcionamiento del nuevo
sistema de protecci�n el�ctrica...
65
00:05:14,260 --> 00:05:16,251
que se va a vender a Ranger.
66
00:05:16,329 --> 00:05:18,320
�S�? �C�mo es eso?
67
00:05:18,398 --> 00:05:21,765
Porque romple completamente el
viejo sistema.
68
00:05:21,835 --> 00:05:25,566
Pens� que podr�a estar interesado en
verlo.
69
00:05:27,273 --> 00:05:30,265
- Hola, papa. Buenos d�as, Mr. Kruger.
- Buenos d�as, Mrs. Mallory.
70
00:05:30,343 --> 00:05:35,178
Buenos d�as querida. �Puedo recogerte
en la oficina de Ranger en unos 30 minutos?
71
00:05:35,248 --> 00:05:38,217
Claro. Comprendo. �Quiere darle la
noticia?
72
00:05:38,284 --> 00:05:40,582
- Eso es.
- Te ver� all�. Hasta luego.
73
00:05:40,654 --> 00:05:42,747
Hasta luego.
74
00:05:42,822 --> 00:05:46,986
- Entonces, �hay una buena noticia?
- Voy a firmar el contrato.
75
00:05:47,060 --> 00:05:49,028
�Quieres decir que somos ricos?
76
00:05:49,095 --> 00:05:53,862
Al menos, no tendr�s que seguir en
la caja de ese restaurante.
77
00:05:53,933 --> 00:05:57,528
- �no m�s manchas y olor a comida?
- No, querida.
78
00:05:57,604 --> 00:06:01,904
Una casita con olor a rosas y muchos
vestidos nuevos para t�.
79
00:06:01,975 --> 00:06:04,000
�Maravilloso!
80
00:06:04,077 --> 00:06:08,411
Tendremos un yate, caballos de carreras
y dos palcos en el Metropolitan.
81
00:06:08,481 --> 00:06:10,779
No, no, no.
No podemos permitirnos dos palcos.
82
00:06:10,850 --> 00:06:13,341
Habr� que contentarse con uno.
83
00:06:15,755 --> 00:06:20,249
Pero habr� bastante para un sombrero
nuevo y quemar �ste.
84
00:06:20,326 --> 00:06:24,660
�No, de eso nada!. Me lo regalaste t�,
nenita.
85
00:06:24,731 --> 00:06:26,824
Pap�, me siento tan feliz...
86
00:06:26,900 --> 00:06:31,030
porque esto significa que podr�s descansar.
87
00:06:31,104 --> 00:06:35,404
Tendr�s los mejores especialistas del
mundo para examinar tus ojos.
88
00:06:35,642 --> 00:06:40,011
TRAJES DE ENCARGO
89
00:06:45,585 --> 00:06:46,847
601!
90
00:06:46,920 --> 00:06:48,547
601. De acuerdo.
91
00:06:52,125 --> 00:06:54,958
Tienda de trajes Spinelli,
528 calle Hanover.
92
00:06:55,028 --> 00:06:58,964
�Tienda de trajes Spinelli! Mam� Spinelli ha
debido arrinconarse en la puerta.
93
00:06:59,032 --> 00:07:01,694
Ranger quiere que nos ocupemos
de esto los dos- Ocasi�n especial.
94
00:07:01,768 --> 00:07:04,362
- �Por qu�?
- Vamos. Ya lo ver�.
95
00:07:39,472 --> 00:07:42,066
�Si no es Louie el mezquino!
96
00:07:42,142 --> 00:07:45,168
Louie, baje. Esta estaci�n tenemos
abrigos de doble piel.
97
00:07:45,245 --> 00:07:48,373
No seas duro conmigo.
Tengo amnesia, eso es todo.
98
00:07:48,448 --> 00:07:50,848
- �C�mo sabr� que est� conectado?
- �Venga!
99
00:07:50,917 --> 00:07:53,511
No seas duro conmigo,
abre puertas. No he hecho nada.
100
00:07:53,586 --> 00:07:55,520
Me he quedado encerrado en esta
tienda por error.
101
00:07:55,588 --> 00:07:59,615
Creo que se tendr�a que llevar este
peque�o modelo como prueba.
102
00:07:59,692 --> 00:08:01,626
Y le est� bien.
103
00:08:01,694 --> 00:08:04,424
Est� bien, Mike. Una polilla encontrada
en el departamento de prendas de lana.
104
00:08:04,497 --> 00:08:08,593
Qu� es,Jim-
�Animal, mineral, o vegetal?
105
00:08:08,668 --> 00:08:10,260
Para, �quieres?
106
00:08:10,336 --> 00:08:14,170
Ranger espera con el comit� de recepci�n
para celebrar su aniversario.
107
00:08:14,240 --> 00:08:15,832
�Que vas a hacer conmigo?
108
00:08:15,909 --> 00:08:18,309
Si cogemos a muchos como t�
haremos un abrigo de piel de mofeta.
109
00:08:18,378 --> 00:08:19,936
- �Especie de abre puertas!
- �Qu�?
110
00:08:20,013 --> 00:08:21,844
�Me vas a entregar a la polic�a?
111
00:08:21,915 --> 00:08:25,817
Te voy a entregar a mis rodillas
si no la cierras. Vamos.
112
00:08:26,219 --> 00:08:29,017
Has sido muy astuto al venir a verme
directamente.
113
00:08:29,088 --> 00:08:31,454
Lo valoro. Aqu�.
114
00:08:31,524 --> 00:08:34,618
Gracias. Gracias, Sr. Ranger.
115
00:08:34,694 --> 00:08:38,687
De nada. En mi negocio siempre tengo
necesidad de un abogado astuto.
116
00:08:38,765 --> 00:08:42,667
Comprenda que cuando Mallory venga
deber� hacer un poco de comedia...
117
00:08:42,735 --> 00:08:45,533
cuando descubra que he cometido
un costoso error jur�dico.
118
00:08:45,605 --> 00:08:48,597
Comprendo.
Har�as bien esperando fuera.
119
00:08:53,446 --> 00:08:56,609
PRIVADO.
120
00:08:58,218 --> 00:09:01,244
�Pero no es constitucional!
La Constituci�n dice...
121
00:09:01,321 --> 00:09:04,085
que todo hombre tiene derecho al amor,
a la libertad, a la persecuci�n de la felicidad
122
00:09:04,157 --> 00:09:06,091
Pero no a los abrigos gratis... no todav�a.
123
00:09:06,159 --> 00:09:08,753
Esto es un rapto.
Debe entregarme a la polic�a.
124
00:09:08,828 --> 00:09:11,092
�Eh! No estoy acostumbrado a algo as�.
125
00:09:11,164 --> 00:09:13,496
Usted es un invitado especial.
126
00:09:13,566 --> 00:09:16,558
No me gusta la forma en que
lo ha dicho.
127
00:09:16,636 --> 00:09:18,627
Buenos d�as, Mallory.
Por aqu�.
128
00:09:18,705 --> 00:09:22,539
Nos atender� cuando acabe con
ese caballero. Si�ntese.
129
00:09:22,609 --> 00:09:24,839
- �C�mo se llama?
- Louie el mezquino. Es un pobre chaval.
130
00:09:24,911 --> 00:09:26,902
S�lo se arriesga a peque�os hurtos.
131
00:09:26,980 --> 00:09:30,006
- �Eso es todo lo que puedes pillar?
- Cogemos lo que se nos presenta.
132
00:09:30,083 --> 00:09:32,551
�Por qu� no tomar tu ropa de invierno
del Ej�rcito de Salvaci�n?
133
00:09:32,619 --> 00:09:35,452
�No acepto caridad!
134
00:09:38,858 --> 00:09:42,089
- �Sabes lo que eres?
- Me han dicho de todo. Le escucho.
135
00:09:42,161 --> 00:09:44,322
Eres nuestro cliente n� 10.000
136
00:09:44,397 --> 00:09:48,094
El maleante n� 10.000 que entregamos
a la polic�a en 20 a�os.
137
00:09:48,167 --> 00:09:50,135
�He ganado un premio u otra cosa?
138
00:09:50,203 --> 00:09:54,537
Tendr�s lo que mereces. �Por qu� no
eres un delincuente importante?
139
00:09:54,607 --> 00:09:58,907
Me he hecho esa pregunta cien veces.
Creo que soy t�mido.
140
00:09:58,978 --> 00:10:01,606
- Metedle en la sala de detenidos.
- �en la qu�?
141
00:10:01,681 --> 00:10:04,912
�Quieren pasar,
Mr. Mallory, Mr. Kruger?
142
00:10:04,984 --> 00:10:06,576
Muy bien. Vamos.
143
00:10:06,653 --> 00:10:11,147
Hola Dave. �Cu�nto tiempo!
144
00:10:11,224 --> 00:10:13,385
- Hola, Steve.
- Me alegro de verte.
145
00:10:13,459 --> 00:10:16,860
- No estaba seguro de ello.
- Claro que s�.
146
00:10:16,930 --> 00:10:18,921
Aqu�. Si�ntate.
147
00:10:18,998 --> 00:10:23,264
Si volvemos a trabajar juntos estoy
dispuesto a olvidar el pasado.
148
00:10:23,336 --> 00:10:27,568
- Como en los buenos viejos tiempos.
- Espero que no.
149
00:10:27,640 --> 00:10:31,599
- Eh, bien, quer�a decir que...
- �Esos contratos est�n listos?
150
00:10:31,678 --> 00:10:33,612
Todo est� preparado, Mr. Ranger.
151
00:10:33,680 --> 00:10:37,741
- �Es el que mi abogado aprob�?
- S�, es ese.
152
00:10:37,817 --> 00:10:41,685
Dave, he estudiado bien su proyecto.
Ha hecho un trabajo maravilloso.
153
00:10:41,754 --> 00:10:45,520
He trabajado mucho en �l y supone un
gran avance.
154
00:10:45,591 --> 00:10:47,923
Firme aqu�, Mr. Mallory.
155
00:10:54,600 --> 00:10:56,591
Aqu�, Dave.
156
00:10:58,338 --> 00:11:01,501
- Aqu� tiene 500 d�lares de adelanto.
- Gracias.
157
00:11:01,574 --> 00:11:04,008
�C�ando quiere comenzar la instalaci�n?
158
00:11:04,077 --> 00:11:06,841
Me gustar�a revisarla con
sus ingenieros.
159
00:11:06,913 --> 00:11:10,110
- Se lo har� saber.
- �No podr�a adelantarme algo?
160
00:11:10,183 --> 00:11:12,674
Mi trabajo debe hacerse consecuentemente.
161
00:11:12,752 --> 00:11:15,084
No tiene sentido precipirarse.
162
00:11:15,154 --> 00:11:18,817
Este sistema va a costar mucho dinero.
Tenemos todo el tiempo.
163
00:11:18,891 --> 00:11:21,121
Lamentablemente, no lo tenemos.
Temo que mis ojos...
164
00:11:21,194 --> 00:11:23,526
Pero el antiguo sistema funciona
perfectamente.
165
00:11:23,596 --> 00:11:26,895
Verdaderamente, no hay ninguna
buena raz�n para cambiarlo.
166
00:11:26,966 --> 00:11:31,130
Un momento, Steve. Has aceptado instalar mi
nuevo sistema.
167
00:11:31,204 --> 00:11:36,039
- Est� en el contrato.
- Claro, pero no dice cu�ndo.
168
00:11:36,109 --> 00:11:40,603
- �Que quieres decir?
- Que puedo instalarlo dentro de 10 a�os.
169
00:11:40,680 --> 00:11:44,980
�Espera un momento!
D�jame revisar el contrato.
170
00:11:45,051 --> 00:11:48,043
Aqu� est�.
En la cl�usula de instalaci�n.
171
00:11:48,121 --> 00:11:51,249
- �Dice cu�ndo?
- No dice ni el d�a ni la hora.
172
00:11:51,324 --> 00:11:54,555
Jam�s hubiera pensado que fuese
necesario con un hombre de su reputaci�n.
173
00:11:54,627 --> 00:11:57,960
- �Puede hacer esto?
- �Es escandaloso!
174
00:11:58,031 --> 00:12:00,022
Se ampara en una formalidad rid�cula.
175
00:12:00,099 --> 00:12:04,092
Se atiene a la letra d ela ley.
�Qu� esperas ganar?
176
00:12:04,170 --> 00:12:06,195
- Creo que lo s�.
- Escucha. El no puede...
177
00:12:06,272 --> 00:12:09,264
- Me gustar�a hablar a solas con Mr. Ranger.
- Pero yo soy tu abogado.
178
00:12:09,342 --> 00:12:12,277
Lo s�. Te llamar� si te necesito.
179
00:12:13,312 --> 00:12:14,904
No acepte ning�n compromiso.
180
00:12:14,981 --> 00:12:18,974
Llevar� esto hasta el m�s alto tribunal
si fuera necesario.
181
00:12:20,119 --> 00:12:23,680
Y bien, �qu� tienes que decir?
182
00:12:24,757 --> 00:12:26,588
Escucha, Steve.
183
00:12:26,659 --> 00:12:31,653
Hace 20 a�os me robaste la patente
del sistema que utilizas.
184
00:12:31,731 --> 00:12:34,063
Podr�a haber ciertas excusas.
185
00:12:34,133 --> 00:12:36,294
eso te ha dado la riqueza, el �xito,
la fama
186
00:12:36,369 --> 00:12:39,133
Todas esas cosas que llevan a un hombre
a robar a otro.
187
00:12:39,205 --> 00:12:41,867
Pero ahora que t� tienes todo y
yo no tengo nada...
188
00:12:41,941 --> 00:12:45,638
�qu� raz�n puede moverte a volverlo
a hacer?
189
00:12:45,711 --> 00:12:50,171
Lo hago por mi hija.
�Por qu� castigarla?
190
00:12:50,249 --> 00:12:54,345
Imaginas cosas, Dave.
Fue un buen negocio.
191
00:12:54,420 --> 00:12:57,321
He comprado tus ideas. De no ser
yo, cualquier otro lo hubiera hecho.
192
00:12:57,390 --> 00:12:59,381
�Pero no ves qu� cruel es?
193
00:12:59,459 --> 00:13:03,395
No puedes guardar 15 a�os de la vida
de un hombre en un caj�n.
194
00:13:03,463 --> 00:13:06,261
Es demasiado tarde para que pueda
comenzar de nuevo.
195
00:13:06,332 --> 00:13:09,324
Steve,me estoy quedando ciego.
196
00:13:09,402 --> 00:13:13,896
Bueno, podr�a adelantarte algo
de vez en cuando.
197
00:13:19,112 --> 00:13:21,103
Puedo encontrar apoyo en otro lugar.
198
00:13:21,180 --> 00:13:24,149
- Me temo que sea un poco tarde.
- No puedes tenerme...
199
00:13:25,451 --> 00:13:26,713
S�.
200
00:13:26,786 --> 00:13:28,913
El capit�n Wallace y los reporteros
est�n aqu�
201
00:13:28,988 --> 00:13:31,081
Les ver� en un minuto.
202
00:13:31,157 --> 00:13:34,820
Dave,voy a estar muy ocupado.
�Te molestar�a salir por ah�?
203
00:13:34,894 --> 00:13:38,853
No has cambiado, �verdad?
Pero yo s�.
204
00:13:38,931 --> 00:13:42,867
Steve, vas a instalar mi sistema
te guste o no.
205
00:13:42,935 --> 00:13:45,495
- Lo dudo.
- Olvidas...
206
00:13:45,571 --> 00:13:48,438
que lo que he creado puedo destruirlo.
207
00:13:55,448 --> 00:13:58,281
Buenos d�as, capit�n.
Muy amable de su parte haber venido.
208
00:13:58,351 --> 00:14:00,842
- De nada, Steve. Es un placer.
- Hola, Mr. Ranger.
209
00:14:00,920 --> 00:14:04,185
- Hola, George, Harry. Hola, Paul.
- Hola, M. Ranger.
210
00:14:04,257 --> 00:14:07,317
- �Cu�l es el motivo?
- Tengo una sorpresa. Un buen art�culo.
211
00:14:07,393 --> 00:14:10,055
Si�ntese ah�, p�ngase c�modo.
212
00:14:10,129 --> 00:14:14,623
�Eh, se�or! Venga aqu� un momento.
�Pertenece a la banda de Ranger?
213
00:14:14,700 --> 00:14:16,691
- No.
- Voy a quejarme a la polic�a.
214
00:14:16,769 --> 00:14:18,760
No tienen derecho a retenerme aqu�.
215
00:14:18,838 --> 00:14:22,239
Soy un ciudadano. Tengo derechos
constitucionales, �no?
216
00:14:22,308 --> 00:14:25,300
- �Quiere salir?
- �Puedo?
217
00:14:25,378 --> 00:14:27,676
�No toque esta cerradura,
se�or!
218
00:14:27,747 --> 00:14:30,238
Esta puerta est� conectada a todas
las alarmas del lugar.
219
00:14:30,316 --> 00:14:34,582
No oir� ninguna alarma cuando abra
esa puerta.
220
00:14:34,654 --> 00:14:36,849
- �no saltar�?
- No.
221
00:14:41,160 --> 00:14:43,151
Entiendo. Cient�fico, �eh?
222
00:14:59,212 --> 00:15:01,544
�Dicho as� parece algo!
Venga.
223
00:15:01,614 --> 00:15:03,605
Tenga esto un momento.
224
00:15:07,453 --> 00:15:10,422
Como regalo de aniversario, voy
a entregar a ese criminal
225
00:15:10,489 --> 00:15:12,184
al capit�n Wallace
ante ustedes
226
00:15:12,258 --> 00:15:16,092
Entiendo. Louie el mezquino
es el enemigo p�blico n� 10.000.
227
00:15:16,162 --> 00:15:19,825
Eso es. Pero antes de la ceremonia
quisiera mostrarles el sistema.
228
00:15:19,899 --> 00:15:24,666
He puesto los detalles en esos art�culos
pero les gustar� ver todo el sistema.
229
00:15:24,737 --> 00:15:27,672
- Claro, claro.
- Si hacen el favor de venir por aqu�.
230
00:15:30,042 --> 00:15:31,976
Nunca hab�a venido aqu�.
231
00:15:32,044 --> 00:15:34,035
Esta es la sala de control.
232
00:15:34,113 --> 00:15:37,412
los informes de los guardias...
233
00:15:37,483 --> 00:15:40,509
llegan por estos teletipos.
234
00:15:40,586 --> 00:15:45,148
Este sistema de parada es para
el control de incendios.
235
00:15:46,325 --> 00:15:48,885
Pero es esta consola la que nos
permite prevenir el crimen.
236
00:15:48,961 --> 00:15:53,261
Una rotura en un establecimiento
protegido por el sistema Ranger...
237
00:15:53,332 --> 00:15:55,994
pone en marcha una se�al de alarma
en esta consola.
238
00:15:57,370 --> 00:15:59,702
�No! Por detr�s.
239
00:16:04,010 --> 00:16:06,501
Esos n�meros corresponden a...
240
00:16:06,579 --> 00:16:10,845
Tenemos suerte. Se ha producido una
entrada. Veamos quien llega.
241
00:16:11,851 --> 00:16:13,512
547.
242
00:16:18,357 --> 00:16:20,416
�Muy bien! Venga.
�Por qu� este retraso?
243
00:16:20,493 --> 00:16:24,293
- Es la sala de detenidos.
- �Qu�? �cubran todas las salidas!
244
00:16:24,363 --> 00:16:26,854
�Travers! �Callahan! �deprisa!
245
00:16:33,739 --> 00:16:36,003
Est� vac�a.
Ha desaparecido.
246
00:16:36,075 --> 00:16:38,566
- La alarma funciona.
- Hizo falta tiempo para forzar esto.
247
00:16:38,644 --> 00:16:41,442
- Ha sonado tarde.
- �Por qu�? �Qu� ha pasado?
248
00:16:41,514 --> 00:16:43,641
- Ese chaval debe ser un mago.
- �Mago? �Louie el mezquino?
249
00:16:43,716 --> 00:16:46,810
Esa chinche ha podido con sus sistema
de un mill�n de d�lares. Qu� art�culo.
250
00:16:46,886 --> 00:16:50,117
Ranger, venga aqu�.
Eche un vistazo.
251
00:16:50,189 --> 00:16:51,986
"Lo que he creado,
puedo destruirlo".
252
00:16:52,058 --> 00:16:54,390
- �Qu� quiere decir?
- �Quien usa esta firma,la llave de la noche?
253
00:16:54,460 --> 00:16:57,020
- Quedar� bien en portada.
- La Llave de la noche, �eh?
254
00:16:57,096 --> 00:16:58,893
- No fue Louie el mezquino.
- Entonces, �qui�n?
255
00:16:58,964 --> 00:17:00,226
- Fue...
- �S�?
256
00:17:00,299 --> 00:17:04,235
- No lo s�, pero le encontrar�
- Espera un momento, Steve.
257
00:17:05,571 --> 00:17:07,596
�Quiere decir que me vaya?
258
00:17:07,673 --> 00:17:11,109
Escuche, jefe. No cometa el error de
juzgar a un hombre por su aspecto.
259
00:17:11,177 --> 00:17:14,738
He tenido una mala racha. Hubo un
tiempo en que mi nombre era muy conocido
260
00:17:14,814 --> 00:17:17,510
�No ha o�do nunca hablar de Louie el mezquino?
261
00:17:18,818 --> 00:17:22,049
Siempre he burlado la seguridad, �ve?
He evitado grandes condenas.
262
00:17:22,121 --> 00:17:24,988
Pero a su lado, estar�a dispuesto
a extender mi territorio.
263
00:17:25,057 --> 00:17:30,017
Con su cerebro y mi personalidad
el mundo es nuestro. �Estoy admitido?
264
00:17:30,096 --> 00:17:33,497
Escuche. Le he ayudado a escapar
de Ranger con una finalidad.
265
00:17:33,566 --> 00:17:37,127
No soy un ladr�n. No quiero tener nada
que ver con ladrones.
266
00:17:37,203 --> 00:17:40,001
La mejor forma de mostrarme su gratitud
es dejarme tranquilo.
267
00:17:40,072 --> 00:17:42,063
- Entonces, �no quiere nada de m�?
- No.
268
00:17:42,141 --> 00:17:44,075
- �No estoy admitido?
- No.
269
00:17:49,582 --> 00:17:51,482
Perdone, viejo.
270
00:17:56,188 --> 00:17:58,019
- �Va a hacerse atropellar!
- �Que alguien le detenga!
271
00:18:01,260 --> 00:18:03,228
Eh, espere un momento.
Suave, patr�n.
272
00:18:05,297 --> 00:18:08,528
- Tome.
- Gracias. �Mis gafas!
273
00:18:08,601 --> 00:18:12,469
- Rotas. Voy a acompa�arle.
- Est� bien ser �til.
274
00:18:12,538 --> 00:18:15,530
De acuerdo. Puedo serle �til de
muchas maneras.
275
00:18:15,608 --> 00:18:18,975
He trabajado con los m�s grandes jefes.
276
00:18:19,979 --> 00:18:22,914
Llegamos, jefe.
Cielos, es un bonito lugar.
277
00:18:22,982 --> 00:18:26,748
Me temo que no sea tan bueno, Louie.
278
00:18:26,819 --> 00:18:28,878
HABITACIONES
A m� me parece bien
279
00:18:29,889 --> 00:18:32,153
- Tenga, patr�n.
- Gracias, Louie.
280
00:18:32,224 --> 00:18:35,057
Estar� bien.
Nos hemos librado.
281
00:18:35,127 --> 00:18:38,756
�No ir� a echarme? Dormir� en
cualquier sitio, en el suelo mismo.
282
00:18:38,831 --> 00:18:41,664
No, Louie.
Temo que esto no funcione.
283
00:18:41,734 --> 00:18:46,171
Venga, ocupe la habitaci�n y olv�dese de todo.
284
00:18:46,238 --> 00:18:48,229
Buenas noches y gracias.
285
00:19:26,178 --> 00:19:28,646
- �Pap�!
- T� aqu�.
286
00:19:28,714 --> 00:19:31,512
- �Qu� ha pasado?
- Se me rompieron las gafas en la calle.
287
00:19:31,584 --> 00:19:35,645
- �No me ves?
- Claro. Pero un poco borroso.
288
00:19:35,721 --> 00:19:38,713
Hay unas viejas en la chimenea.
289
00:19:48,868 --> 00:19:50,802
Es mejor.
290
00:19:52,605 --> 00:19:55,733
- �Tienes uno para m�?
- �qu�?
291
00:20:02,548 --> 00:20:04,015
�Ah�!
292
00:20:05,184 --> 00:20:07,812
- �Celebramos la fiesta?
- Claro. �Por qu� no?
293
00:20:07,887 --> 00:20:10,082
Muy bien. Ven.
294
00:20:12,057 --> 00:20:14,525
�Vamos a celebrar un banquete?
295
00:20:14,593 --> 00:20:15,992
Por supuesto.
296
00:20:16,061 --> 00:20:20,361
Caviar, lenguas de ruise�or,
y una buena taza de caf�.
297
00:20:20,432 --> 00:20:24,892
- Eso me sentar� bien
- Si�ntate, que yo lo preparo.
298
00:20:29,275 --> 00:20:32,938
�Mr. Ranger est� tan contento y emocionado
como nosotros?
299
00:20:35,681 --> 00:20:37,273
Creo que est� emocionado.
300
00:20:37,783 --> 00:20:40,047
- �Por qu� no me contesta?
- S�, se�or.
301
00:20:40,119 --> 00:20:42,110
- �Es usted Kruger?
- No, se�or.
302
00:20:42,187 --> 00:20:44,678
Bien, buscadle.
Necesitamos la direcci�n de Mallory.
303
00:20:44,757 --> 00:20:48,488
Si ha podido hacerlo delante de nuestras
narices, puede hacerlo siempre.
304
00:20:48,561 --> 00:20:50,722
- �Qu� intenciones tiene?
- Intenta arruinarme. Se revuelve.
305
00:20:50,796 --> 00:20:52,627
Tenemos a Kruger.
Aqu� est� la direcci�n de Mallory.
306
00:20:52,698 --> 00:20:54,825
�Bien! Vayan y traigan a Mallory.
307
00:20:54,900 --> 00:20:57,562
- No pareis hasta tenerlo.
- No tengo �rdenes.
308
00:20:57,636 --> 00:20:59,467
- �No importa! Traedlo.
- S�, se�or.
309
00:21:02,408 --> 00:21:05,536
�Pero por qu�?
�Por qu� te hace eso?
310
00:21:06,979 --> 00:21:11,814
Steve Ranger no puede olvidar que
tu madre me prefiri� a m�.
311
00:21:13,118 --> 00:21:14,847
No pasa nada,Joan.
312
00:21:14,920 --> 00:21:18,378
Esta vez soy m�s fuerte y estoy
mejor preparado.
313
00:21:18,457 --> 00:21:21,551
Tendr�s que aguantar en tu trabajo un
poco m�s.
314
00:21:21,627 --> 00:21:23,390
Eso me da igual.
315
00:21:23,462 --> 00:21:26,295
Ser� un poco duro.
316
00:21:26,365 --> 00:21:30,392
Podr�a haber hecho cosas que
probablemente no comprender�as.
317
00:21:33,372 --> 00:21:35,363
�Qui�n es, pap�?
�Qu� quiere?
318
00:21:35,441 --> 00:21:38,171
Est� bien, querida.
Es Louie el mezquino. Le conozco.
319
00:21:38,243 --> 00:21:41,940
Deber�a irse. La gente de Ranger est� abajo,
quieren cogerle.
320
00:21:42,014 --> 00:21:45,415
- �Pap�!
- Mi sombrero y mi abrigo.
321
00:21:45,484 --> 00:21:49,818
- Gracias, Louie.
- Venga por aqu� o le coger�n.
322
00:21:49,888 --> 00:21:51,480
De acuerdo.
323
00:21:54,293 --> 00:21:57,023
- D�jame acompa�arte.
- No, no, querida.
324
00:21:57,096 --> 00:22:01,726
Qu�date aqu�, me pondr� en contacto
contigo en cuanto pueda.
325
00:22:02,935 --> 00:22:05,995
No te alarmes, querida.
Todo saldr� bien.
326
00:22:20,586 --> 00:22:21,848
�Qui�n es?
327
00:22:21,920 --> 00:22:25,412
Servicio de Protecci�n Ranger.
Buscamos al sr. Mallory.
328
00:22:25,491 --> 00:22:27,482
Lo siento. El Sr. Mallory no est�.
329
00:22:27,559 --> 00:22:29,925
Lo siente, pero necesitamos
comprobarlo.
330
00:22:29,995 --> 00:22:34,489
No pueden entrar. Salgan o llamar�
a la polic�a.
331
00:22:34,566 --> 00:22:37,467
- Ser�a necesario un ej�rcito.
- �Tienen una orden?
332
00:22:37,536 --> 00:22:40,596
No es necesaria.
C�lmese y todo ir� bien.
333
00:22:40,673 --> 00:22:42,937
�qu� quiere decir?
�No tienen una orden?
334
00:22:43,008 --> 00:22:45,169
- No te pongas nerviosa.
- Un minuto, Mike.
335
00:22:45,244 --> 00:22:46,939
La jovencita tiene raz�n.
336
00:22:47,012 --> 00:22:49,207
- No tenemos ning�n derecho a estar aqu�.
- �Menos mal!
337
00:22:49,281 --> 00:22:52,580
De hecho, nuestra presencia aqu�
constituye una falta.
338
00:22:52,651 --> 00:22:54,243
�Entonces que hacen aqu�?
339
00:22:54,319 --> 00:22:57,220
Ella es inteligente y sabe lo que dice.
340
00:22:57,289 --> 00:23:01,191
- Es usted muy amable, se�or...
- Jim Travers. �Es usted la srta. Mallory?
341
00:23:01,260 --> 00:23:04,752
- Srta. Mallory.
- Srta. Mallory.
342
00:23:04,830 --> 00:23:06,422
Perdone.
343
00:23:06,498 --> 00:23:08,659
- Mr. Travers.
- �S�?
344
00:23:08,734 --> 00:23:11,328
Si busca la puerta, est� abajo.
345
00:23:11,403 --> 00:23:15,271
Claro. Qu� est�pido. Me pierdo siempre
en las casas ajenas.
346
00:23:15,340 --> 00:23:18,332
�Mike! Deber�amos marcharnos.
347
00:23:20,279 --> 00:23:23,271
- �Verdaderamente se ir�n?
- S�, eso me temo.
348
00:23:23,348 --> 00:23:25,339
No queremos eternizarnos.
349
00:23:25,417 --> 00:23:28,352
Intentamos siempre ser atentos
y amables.
350
00:23:28,420 --> 00:23:33,414
- Fabuloso, ser un abre puertas.
- De hecho, s�.
351
00:23:33,492 --> 00:23:36,655
Cuando las puertas se abren
se encuentra gente encantadora.
352
00:23:36,729 --> 00:23:38,663
Buenas tardes.
353
00:23:39,832 --> 00:23:42,323
- �Abre puertas!
- Ve a hacer el informe al despacho.
354
00:23:42,401 --> 00:23:46,462
Ha bajado por la escalera de incendios
pero encontrar� a la chica.
355
00:23:46,538 --> 00:23:49,598
- Dile que me quedo aqu�.
- De acuerdo.
356
00:24:05,491 --> 00:24:07,425
- Eh bien.
- Hola
357
00:24:07,493 --> 00:24:11,452
- He cambiado de plan. �Puedo quedarme?
- Claro. Como en su casa.
358
00:24:12,531 --> 00:24:16,160
Si el portero no le echa esta noche,
lo har� por la ma�ana.
359
00:24:29,648 --> 00:24:31,411
SERVICIO DE PROTECCION RANGER
360
00:24:36,889 --> 00:24:40,723
�Quiere decir que eso cortocircuita la
corriente yendo a los dispositivos de alarma?
361
00:24:40,793 --> 00:24:42,317
No exactamente.
362
00:24:42,394 --> 00:24:47,297
Regulo las ondas cortas sobre
la frecuencia de la corriente...
363
00:24:47,366 --> 00:24:49,857
para que el contacto no se produzca
cuando la puerta se abra.
364
00:24:49,935 --> 00:24:51,926
Ahora, pruebe la puerta.
365
00:24:59,178 --> 00:25:02,875
�Ve? Nadie podr�a hacerlo m�s r�pido.
�Estoy admitido?
366
00:25:12,891 --> 00:25:14,882
�No es maravilloso?
367
00:25:19,798 --> 00:25:21,857
�Baje! �Abajo!
368
00:25:28,907 --> 00:25:31,398
�Est� bien, jefe! Voy
369
00:25:35,547 --> 00:25:39,244
- �Es seguro que no se parar� la m�quina?
- Seguro.
370
00:25:39,318 --> 00:25:43,345
Pero cuando nos vayamos, si abro la
puerta y paro la m�quina...
371
00:25:43,422 --> 00:25:45,890
la alarma sonar� en el despacho de Ranger.
372
00:25:45,958 --> 00:25:48,756
- Comprendo, comprendo.
- Ahora, pong�monos a trabajar.
373
00:26:00,339 --> 00:26:03,604
- Ponga eso en su lugar.
- �Jefe! Son relojes.
374
00:26:03,675 --> 00:26:06,166
Recuerde lo que me ha prometido.
375
00:26:08,146 --> 00:26:09,909
Devu�lvalos a su sitio.
376
00:26:14,887 --> 00:26:16,878
Ahora, venga conmigo.
377
00:26:20,859 --> 00:26:22,520
Tome.
378
00:26:23,962 --> 00:26:27,125
Jefe, le he subestimado.
379
00:26:29,334 --> 00:26:32,235
- En el rinc�n abajo, Louie.
- �Pero est� la puerta!
380
00:26:32,304 --> 00:26:34,772
Abajo, en el rinc�n.
381
00:26:48,186 --> 00:26:49,847
857.
382
00:26:52,591 --> 00:26:55,754
Joyer�a Fidelity.
201, calle Principal.
383
00:26:57,429 --> 00:26:59,363
Ven, Ted.
384
00:26:59,431 --> 00:27:01,422
RELOJES
385
00:27:18,917 --> 00:27:22,148
"Falta poco.
La llave de la noche".
386
00:27:22,220 --> 00:27:24,415
�Cielos! Mu�stremelo.
387
00:27:33,098 --> 00:27:37,091
Muy bien, chicos. En marcha.
Nos ocuparemos de esto. Rodea la casa.
388
00:27:39,738 --> 00:27:41,865
- �Quiere estarse quieto?
- �qu�?
389
00:27:41,940 --> 00:27:43,601
De acuerdo. Esto bastar�.
390
00:27:57,356 --> 00:28:01,486
PARAGUAS-SOMBRILLAS
"Qu� llueva"
391
00:28:02,494 --> 00:28:04,485
SERVICIO DE PROTECCION RANGER
392
00:28:45,904 --> 00:28:47,895
Espera un momento.
393
00:28:54,646 --> 00:28:57,240
Pens� que se quedar�a para
arreglar la habitaci�n.
394
00:28:57,315 --> 00:28:59,806
Su padre podr�a no volver...
395
00:28:59,885 --> 00:29:01,978
pero intuyo que vendr� a por usted.
396
00:29:02,054 --> 00:29:05,080
Al menos, yo lo har�a si fuera mi hija.
397
00:29:11,897 --> 00:29:14,161
RESTAURANTE NATIONAL
398
00:29:35,720 --> 00:29:37,551
CAJA
399
00:29:45,297 --> 00:29:48,061
No quiero molestarle m�s que
lo imprescindible...
400
00:29:48,133 --> 00:29:51,125
pero �quiere decirme donde puedo
encontrar a su padre?
401
00:29:51,203 --> 00:29:54,070
- �No lo s�!
- De acuerdo.
402
00:29:54,139 --> 00:29:58,098
- �Puedo comer aqu�?
- S�. Pero la comida es terrible.
403
00:29:58,176 --> 00:29:59,734
Gracias.
404
00:30:03,081 --> 00:30:05,242
- Hola.
- Hola
405
00:30:05,317 --> 00:30:07,308
- Aqu�.
- Gracias.
406
00:30:14,359 --> 00:30:17,328
Noticias del New York Globe
"LA LLAVE DE LA NOCHE" DERROTA A LA POLICIA
407
00:30:17,395 --> 00:30:20,387
Un Atracador exc�ntrico paraliza el sistema
de Protecci�n Ranger
408
00:30:22,667 --> 00:30:26,467
�Para qu� la electricidad?
Este tipo corta la corriente
409
00:30:26,538 --> 00:30:29,939
Arruina mi sistema convirti�ndome
en el hazmerreir de la ciudad.
410
00:30:30,008 --> 00:30:31,600
Tengo todas-
411
00:30:31,676 --> 00:30:34,941
las fuerzas de la polic�a tras la pista
de "La llave de la noche"...
412
00:30:35,013 --> 00:30:39,416
que ha inutilizado los sistema de alarma
de 12 establecimientos de la ciudad...
413
00:30:39,484 --> 00:30:41,918
no dejando ninguna pista m�s
que el nombre provocando...
414
00:30:41,987 --> 00:30:44,387
"Lo que he creado lo destruir�".
415
00:30:44,456 --> 00:30:46,447
Ahora la situaci�n en Espa�a-
416
00:30:48,126 --> 00:30:51,254
Nunca he o�do hablar de un personaje
llamado "La llave de la noche"
417
00:30:51,329 --> 00:30:55,265
Es divertido, rompe el sistema y no roba
nada.
418
00:30:55,333 --> 00:30:58,860
- Debe ser un chiflado.
- O un genio de la electricidad.
419
00:30:58,937 --> 00:31:03,169
Sabes cuantas veces he tratado de
inutilizar el sistema Ranger, Kid.
420
00:31:03,241 --> 00:31:05,368
Nunca pude conseguirlo.
421
00:31:05,443 --> 00:31:07,673
No s� como lo hace...
422
00:31:07,746 --> 00:31:11,341
pero un tipo con ese talento
deber�a trabajar para m�.
423
00:31:14,019 --> 00:31:16,681
Se dice que Louie el mezquino estaba
con �l.
424
00:31:17,689 --> 00:31:20,351
- Encu�ntrale.
- De acuerdo, Kid.
425
00:31:22,360 --> 00:31:26,353
"Ning�n establecimiento ha sufrido
p�rdidas salvo Tabacos B&G...
426
00:31:26,431 --> 00:31:29,423
que han comunicado que falta una pipa".
427
00:31:38,743 --> 00:31:43,373
Louie. Todo eso debe devolverse
a su procedencia.
428
00:31:44,316 --> 00:31:46,443
�Qu� sentido del humor!
429
00:31:46,518 --> 00:31:48,679
�Qu� hacemos esta tarde?
430
00:31:48,753 --> 00:31:53,747
Golpearemos una vez m�s.
Esta vez un lugar muy importante.
431
00:31:53,825 --> 00:31:55,986
No conozco su plan, jefe...
432
00:31:56,061 --> 00:31:58,359
pero si fuera m�s normal...
433
00:31:58,430 --> 00:32:01,866
y desvalijara esos lugares,
sacar�a buenos beneficios.
434
00:32:01,933 --> 00:32:05,300
- Vamos, Louie
- De acuerdo. S�lo un consejo.
435
00:32:07,272 --> 00:32:11,641
Desaparecer lo antes posible.
Creo que est�n tras nuestra pista.
436
00:32:15,180 --> 00:32:18,809
Ve a la primera esquina de la
octava avenida y estate all�.
437
00:32:25,991 --> 00:32:28,653
Bien. Ahora, a la derecha la pr�xima esquina.
438
00:32:48,880 --> 00:32:51,576
Si piensa que es divertido se equivoca.
439
00:32:51,650 --> 00:32:54,414
Me sigue desde hace dos d�as y no lo
aguanto m�s.
440
00:32:54,486 --> 00:32:57,580
Estoy tan cansado como usted,
Mrs. Mallory, pero debo...
441
00:32:57,656 --> 00:33:00,682
Si no me deja en paz llamar� a la polic�a.
442
00:33:00,759 --> 00:33:03,250
Dan Harrigan patrulla este sector.
Y es un tipo tremendamente amable.
443
00:33:03,328 --> 00:33:06,661
- �Quiere dejarlo ya? No bromeo.
- Yo tampoco, srta. Mallory.
444
00:33:06,731 --> 00:33:09,359
- Escuche. Tengo un mensaje para usted.
- �De mi padre?
445
00:33:09,434 --> 00:33:11,732
- No, del Sr. Ranger.
- No me hable de Ranger.
446
00:33:11,803 --> 00:33:14,237
- Espera un momento,Joan-
- Se�orita Mallory.
447
00:33:14,306 --> 00:33:18,333
Muy bien, srta. Mallory. Pero con lo que
he visto de usted los �ltimos d�as...
448
00:33:18,410 --> 00:33:20,503
su padre debe ser alguien bastante listo.
449
00:33:20,578 --> 00:33:23,411
Estoy intrigado por saber el motivo
de su actuaci�n.
450
00:33:23,481 --> 00:33:26,314
Se lo que Ranger le hizo.
Adams me lo ha contado.
451
00:33:26,384 --> 00:33:28,318
- Y estoy con su padre.
- Gracias.
452
00:33:28,386 --> 00:33:31,321
- Va a tener problemas si no para.
- �pero qu� hacemos?
453
00:33:31,389 --> 00:33:35,519
- No s� nada de �l desde hace dos d�as.
- Pero Ranger no lo sabe. Escuche.
454
00:33:37,962 --> 00:33:41,762
Venga al despacho y diga a Ranger que
se va a poner en contacto con usted.
455
00:33:41,833 --> 00:33:46,361
Que le prometa no perseguirle e instalar
el nuevo sistema.
456
00:33:46,438 --> 00:33:49,874
- �Pero lo har�?
- No tiene m�s remedio. Se est� volviendo loco.
457
00:33:49,941 --> 00:33:54,173
Escuchar� la propuesta porque ha
dicho que quiere hablarle.
458
00:33:54,245 --> 00:33:58,477
Me gustar�a creerle, pero no puedo confiar
en alguien como Ranger.
459
00:33:58,550 --> 00:34:02,680
Si pensara que soy
Jim Travers, podr�a ayudar un poco.
460
00:34:02,754 --> 00:34:05,587
- Muy bien, sr. Travers.
- Jim Travers.
461
00:34:05,657 --> 00:34:07,648
Coger� mi estola.
462
00:34:14,432 --> 00:34:16,696
Busque un taxi,Jim.
463
00:34:18,670 --> 00:34:20,433
�Me llam� Jim?
464
00:34:20,505 --> 00:34:22,598
- S�
- �Oh, cielos!
465
00:34:22,674 --> 00:34:24,938
�Oh, cielos, oh, cielos, oh, cielos!
466
00:34:25,009 --> 00:34:27,443
Taxi! Taxi! Taxi!
467
00:34:27,512 --> 00:34:31,039
- �D�nde va?
- A contactar con mi hija.
468
00:34:31,116 --> 00:34:35,109
No puede, le coger�n.
Localizaron la llamada.
469
00:34:35,186 --> 00:34:38,019
- Me temo que est� preocupada.
- S�lo hasta ma�ana por la noche.
470
00:34:38,089 --> 00:34:41,422
H�game caso, jefe. Soy veterano.
471
00:34:41,493 --> 00:34:45,623
Le buscan. Descanse. Por eso le traje aqu�.
472
00:34:45,697 --> 00:34:48,165
Bien, puede que lo sepas mejor que yo. Louie.
473
00:34:48,233 --> 00:34:50,724
Tengo hambre.
474
00:34:50,802 --> 00:34:53,669
Me ocupar� de eso. �Le gusta el salami?
475
00:34:57,208 --> 00:34:59,142
Tome.
476
00:34:59,210 --> 00:35:03,738
�Oh, cielos, oh, cielos! sandwiches
de carne, caf� y verduras.
477
00:35:03,815 --> 00:35:06,306
Duerma un rato. Volver� pronto.
478
00:35:19,464 --> 00:35:21,364
Hola Louie.
479
00:35:21,433 --> 00:35:22,900
Hola.
480
00:35:22,967 --> 00:35:24,662
Kid quiere verte.
481
00:35:24,736 --> 00:35:26,533
Ven.
482
00:35:27,605 --> 00:35:31,564
Espero que le hayas dicho a la srta.
Mallory todo lo que hacemos por su padre.
483
00:35:31,643 --> 00:35:33,838
Le hemos protegido.
484
00:35:33,912 --> 00:35:37,939
No he dicho nada a la polic�a porque
esperaba que recuperara la raz�n.
485
00:35:38,016 --> 00:35:40,610
Quiero que le digas que si viene
a verme...
486
00:35:40,685 --> 00:35:42,880
y hace una declaraci�n p�blica en los
peri�dicos...
487
00:35:42,954 --> 00:35:45,787
diciendo que es el �nico hombre capaz
de hacer esto...
488
00:35:45,857 --> 00:35:48,325
y que el sistema Ranger es seguro...
489
00:35:48,393 --> 00:35:51,191
estar� dispuesto a olvidar todo lo
que ha hecho.
490
00:35:51,262 --> 00:35:54,698
- En nombre de nuestra vieja amistad.
- �No quiere detenerle?
491
00:35:54,766 --> 00:35:57,166
- Eso es.
- Es una de las cosas que exigir�
492
00:35:57,235 --> 00:35:59,328
�Una de las cosas?
�Es que quiere m�s?
493
00:35:59,404 --> 00:36:01,668
Quiere que instale su nuevo sistema enseguida.
494
00:36:01,739 --> 00:36:04,469
Se�orita, �Usted conoce una cosa
llamada chantaje?
495
00:36:06,544 --> 00:36:09,843
Cre�a que me hab�a dicho que el Sr. Ranger
quer�a hablar.
496
00:36:09,914 --> 00:36:12,178
Srta. Mallory, si me permite un momento.
497
00:36:12,250 --> 00:36:15,083
Usted no sabe la dificultad y el coste...
498
00:36:15,153 --> 00:36:17,280
de instalar el nuevo sistema ahora.
499
00:36:17,355 --> 00:36:19,550
Me temo que es tan caro que no puedo
hacerlo.
500
00:36:19,624 --> 00:36:21,524
Si me permite srta. Mallory,
un momento.
501
00:36:21,593 --> 00:36:23,254
Si�ntese.
502
00:37:08,306 --> 00:37:10,274
- Qu�...
- Est� bien, jefe.
503
00:37:10,341 --> 00:37:13,276
Es Doigts. Trabaja para Kid
el tipo m�s importante en el negocio.
504
00:37:13,344 --> 00:37:17,474
- Lo tengo todo arreglado. Est� admitido.
- No habr�a debido confiar en usted.
505
00:37:17,549 --> 00:37:21,144
Como dice Louie, Kid est� dispuesto a
negociar.
506
00:37:21,219 --> 00:37:25,053
Venimos a ayudarle esta tarde.
Despu�s hablar�n.
507
00:37:25,123 --> 00:37:27,921
Los muchachos que vayan con Carl.
La caja est� al fondo.
508
00:37:27,992 --> 00:37:31,120
Un momento, no pueden...
509
00:37:31,195 --> 00:37:33,220
Eh, �d�nde va?
510
00:37:33,298 --> 00:37:35,858
No soy un ladr�n. No tengo nada
que ver con ladrones.
511
00:37:35,934 --> 00:37:38,061
- �No?
- No, yo...
512
00:37:38,136 --> 00:37:41,731
- No seas duro con �l.
- Dile a los muchachos que se den prisa.
513
00:37:45,310 --> 00:37:48,245
Llame a mi abogado y p�dale que venga.
514
00:37:48,313 --> 00:37:50,611
Mr. Ranger.
515
00:37:50,682 --> 00:37:52,616
- Mr. Ranger. Perdone.
- �Qu� pasa, Mike?
516
00:37:52,684 --> 00:37:55,710
Otro golpe de "La llave de la noche"
Joyer�a Caudet, en la 4� avenida.
517
00:37:55,787 --> 00:37:59,154
- �Eso es todo?
- Han robado 100.000 $
518
00:37:59,223 --> 00:38:01,953
- �Ha o�do, srta. Mallory?
- �Mi padre nunca har�a eso!
519
00:38:02,026 --> 00:38:04,517
- Seguro. �firmaba "La llave de la noche"?
- S�, seguro.
520
00:38:04,596 --> 00:38:07,565
- �Qu� es lo que dec�a?
- "Lo que he creado, puedo destruirlo".
521
00:38:07,632 --> 00:38:10,362
Bien, Mike.
522
00:38:10,435 --> 00:38:14,895
Llame al capit�n Wallace.
Olvide al abogado. Ya no lo necesito.
523
00:38:14,973 --> 00:38:17,999
Se�orita, �quer�a hacerme comer en su mano?
524
00:38:18,076 --> 00:38:20,044
Pero ya es muy tarde para contratos.
525
00:38:20,111 --> 00:38:23,205
Voy a revolver esta ciudad
hasta encontrar a Dave Mallory.
526
00:38:23,281 --> 00:38:26,307
Y estar� a la sombra durante 20 a�os.
527
00:38:26,517 --> 00:38:30,851
TRANSPORTES A.B.C.
MUDANZAS & ALMACENES
528
00:38:32,457 --> 00:38:34,516
PISO 11
529
00:38:55,580 --> 00:38:57,673
Si�ntese.
530
00:38:58,750 --> 00:39:00,718
�Jefe, es �l!
�Es Kid!
531
00:39:00,785 --> 00:39:02,719
La joyer�a Caudet.
532
00:39:02,787 --> 00:39:05,847
Dejamos una nota de "La llave de la noche",
estamos tranquilos.
533
00:39:05,923 --> 00:39:09,552
Muy bien. Llevadlo al taller
y poneos a trabajar.
534
00:39:11,062 --> 00:39:13,895
Kid, este es el tipo, y as� lo hizo.
535
00:39:17,402 --> 00:39:19,336
no parece gran cosa, �verdad?
536
00:39:19,404 --> 00:39:21,395
Me sorprende, viejo.
537
00:39:21,472 --> 00:39:25,568
- No esperaba un tipo como t�.
- No quer�a venir con nosotros.
538
00:39:25,643 --> 00:39:28,476
Bien, viejo, un buen golpe.
539
00:39:28,546 --> 00:39:32,004
Me he reido mucho.
Lo necesitaba.
540
00:39:32,083 --> 00:39:35,575
�Alguna raz�n para no trabajar juntos?
541
00:39:35,653 --> 00:39:38,247
Todas las del mundo.
542
00:39:38,322 --> 00:39:41,883
No he podido hacerle entender a Louie
que lo que hago...
543
00:39:41,959 --> 00:39:44,086
pero usted parece m�s inteligente.
544
00:39:44,162 --> 00:39:48,997
Lo utlizo para inutilizar el sistema
de protecci�n por motivos personales.
545
00:39:49,067 --> 00:39:51,831
Sus razones personales no me
interesan
546
00:39:51,903 --> 00:39:55,066
�Que se necesita para ense�ar a Carl
a utilizarlo?
547
00:39:56,074 --> 00:39:59,373
�Jam�s dejar� que se utilice esta m�quina
con fines criminales!
548
00:39:59,444 --> 00:40:01,378
- �No est� claro?
- �Si�ntate!
549
00:40:01,446 --> 00:40:03,607
- Eh, d�jale, es mi amigo.
- Qu�, especie de...
550
00:40:03,681 --> 00:40:07,447
�No, no, espera! Por favor, no lo hagas.
Oh, Dios m�o.
551
00:40:07,518 --> 00:40:08,883
Muy bien, Doigts.
552
00:40:13,791 --> 00:40:18,387
Entonces, viejo, �tienes claro que te
encuentras en una situaci�n dif�cil?
553
00:40:18,463 --> 00:40:21,455
Tan dif�cil como quieras.
554
00:40:22,500 --> 00:40:25,526
Escucha. Aprender� el truco contigo.
555
00:40:25,603 --> 00:40:28,197
Te tratar� bien. Limpiaremos todo
mientras est� caliente.
556
00:40:28,272 --> 00:40:31,503
Y te dar� dinero para hacer lo que
quieras de por vida.
557
00:40:31,576 --> 00:40:35,376
No, no. No puedes obligarme a hacerlo.
558
00:40:35,446 --> 00:40:38,904
Esta m�quina no le servir� de nada en
el fondo del East River, �verdad?
559
00:40:38,983 --> 00:40:42,976
- Sobre todo para su bolsillo.
- No quiere colaborar, �eh?
560
00:40:43,054 --> 00:40:45,045
No. �Por qu� habr�a de hacerlo?
561
00:40:46,290 --> 00:40:48,417
Ya veo.
562
00:40:48,493 --> 00:40:51,291
Pensaba bien.
563
00:40:51,362 --> 00:40:55,059
Louie me ha dicho que no vale nada
sin sus gafas.
564
00:40:55,133 --> 00:40:58,864
Doigts. Lleva al se�or Llave de la Noche
al cuarto de los invitados.
565
00:40:58,936 --> 00:41:01,530
Ven. T� tambi�n.
566
00:41:09,080 --> 00:41:12,072
Bien, Louie, est�s admitido.
567
00:41:21,292 --> 00:41:25,228
Estudialo y averigua como va.
568
00:41:25,296 --> 00:41:27,355
Ma�ana por la noche llevaremos al viejo.
569
00:41:27,431 --> 00:41:30,332
Quedaos con �l y vigiladle.
570
00:41:30,401 --> 00:41:34,064
Has venido esta tarde para intentar
llegar a un acuerdo con Mr. Ranger.
571
00:41:34,138 --> 00:41:37,107
�C�mo pensabas contactar con tu padre?
Sabr�s d�nde est�.
572
00:41:37,175 --> 00:41:39,939
- Capit�n, ya le he dicho...
- Espera, Travers, por favor.
573
00:41:40,011 --> 00:41:43,412
- �D�nde est� su padre?
- No lo s�.
574
00:41:45,082 --> 00:41:49,075
No se puede hacer otra cosa esta noche.
Mallory desaparece con el d�a.
575
00:41:49,153 --> 00:41:53,146
Si una banda ha dado este golpe,
han debido obligarle a hacerlo.
576
00:41:53,224 --> 00:41:56,716
No es un ladr�n. Si lo fuera, lo hubiera
hecho antes, �no?
577
00:41:56,794 --> 00:41:59,957
- Lo parece, �no?
- No se puede hacer nada m�s.
578
00:42:00,031 --> 00:42:02,591
- �Quiere marcharse srta. Mallory?
- Puede volver a casa.
579
00:42:02,667 --> 00:42:05,192
- Vaya, srta. Mallory.
- Gracias, sr. Ranger.
580
00:42:12,243 --> 00:42:15,371
- Un momento. Me ocupo de usted.
- Muy bien.
581
00:42:17,548 --> 00:42:20,779
Me parece que tiene inter�s personal
en esta chica.
582
00:42:20,852 --> 00:42:23,685
- Me parece sensata y legal.
- Pero usted trabaja para m�.
583
00:42:23,754 --> 00:42:27,520
- S�, se�or.
- No pierda de vista a esa chica.
584
00:42:27,592 --> 00:42:30,618
- Es usted responsable.
- Me hago cargo, se�or.
585
00:42:36,033 --> 00:42:37,967
- El d�a.
- S�.
586
00:42:38,035 --> 00:42:39,969
Voy a llamar a un taxi y la acompa�o.
587
00:42:40,037 --> 00:42:42,597
Me parece una tonter�a. Queda una hora
para ir al trabajo.
588
00:42:42,673 --> 00:42:45,506
Va a ser una dura jornada sin haber dormido.
Lo siento.
589
00:42:45,576 --> 00:42:50,343
No es culpa suya. Si al menos
supiera algo de pap�.
590
00:42:50,414 --> 00:42:52,712
Me gustar�a poder decirle algo que le
tranquilizara.
591
00:42:52,783 --> 00:42:55,149
Es muy amable.
Est� tambi�n fatigado.
592
00:42:55,219 --> 00:42:57,551
�Yo? Estoy acostumbrado.
593
00:42:57,622 --> 00:43:01,285
Te dir� lo que haremos. Ir al parque
a despertar a los p�jaros.
594
00:43:01,359 --> 00:43:04,226
- El aire fresco nos sentar� bien.
- Muy bien.
595
00:43:12,270 --> 00:43:14,670
Vamos, vamos.
Te miro.
596
00:43:14,739 --> 00:43:17,970
- S�lo en caso...
- �En caso de qu�?
597
00:43:18,042 --> 00:43:20,442
De que no funcionara como deber�a.
598
00:43:20,511 --> 00:43:22,502
Funcionar� muy bien.
599
00:43:28,986 --> 00:43:31,079
Setenta, �eh?
600
00:43:31,155 --> 00:43:33,146
Ahora puede ir all�.
601
00:43:41,832 --> 00:43:45,427
- Ya est�, jefe. Est�n dentro.
- Les daremos algunos minutos.
602
00:43:45,503 --> 00:43:49,405
Podr�a haber hecho venir a los hombres
de Ranger si hubiera querido.
603
00:43:49,473 --> 00:43:53,773
S�, lo s�. Es porque prefiere que suceda.
604
00:44:08,025 --> 00:44:10,016
- �Es seguro, Carl?
- S�.
605
00:44:11,028 --> 00:44:12,689
Venid, muchachos.
606
00:44:16,067 --> 00:44:18,331
Muy bien, tranquilizaos.
607
00:44:18,402 --> 00:44:21,428
Bajad. Bajad.
Quedaos as�.
608
00:44:26,744 --> 00:44:28,939
No quites los ojos de la puerta, Carl.
609
00:44:29,013 --> 00:44:31,846
No quiero equivocaciones.
610
00:44:36,988 --> 00:44:38,319
De acuerdo, vamos.
611
00:45:02,513 --> 00:45:06,176
- 657.
- 657. �R�pido!
612
00:45:06,250 --> 00:45:07,911
Hola, Mike.
�Qu� pasa?
613
00:45:07,985 --> 00:45:10,078
- Te cre�a con la chica.
- Est� trabajando.
614
00:45:10,154 --> 00:45:13,055
Pieles Caillaux,
61141 calle oeste
615
00:45:13,124 --> 00:45:15,149
Parece la banda.
Voy contigo.
616
00:45:26,337 --> 00:45:28,862
Esto no es...
617
00:45:31,075 --> 00:45:35,671
Si has hecho algo que...
Algo no funciona.
618
00:45:35,746 --> 00:45:37,236
Qu� especie...
619
00:45:41,152 --> 00:45:44,121
�Kid, hay que largarse de aqu�!
620
00:45:44,188 --> 00:45:46,554
�Recoje eso!
621
00:45:56,033 --> 00:45:58,024
�Ah� vienen!
622
00:46:11,515 --> 00:46:15,178
TRANSPORTES A.B.C.
623
00:46:19,824 --> 00:46:22,292
�Eh, ll�vate eso!
624
00:46:22,359 --> 00:46:25,487
- Toma la 49. Vamos a evitarlos.
- De acuerdo.
625
00:46:39,677 --> 00:46:41,338
Vamos.
626
00:47:08,973 --> 00:47:10,600
�Si�ntese ah�!
627
00:47:10,674 --> 00:47:13,666
Vas a tener tu merecido, traidor...
628
00:47:13,744 --> 00:47:16,542
- Quieto, Doigts.
- Cre�a que quer�a...
629
00:47:16,614 --> 00:47:18,275
Abandona.
630
00:47:21,218 --> 00:47:24,278
Me puse nervioso all� abajo, viejo.
Estoy desolado.
631
00:47:24,355 --> 00:47:28,121
- �Vas a arreglaro?
- Sabe bien que no.
632
00:47:28,192 --> 00:47:30,956
El East River no te da miedo, �verdad?
633
00:47:32,530 --> 00:47:35,727
De todos modos, no me quedan muchos a�os.
634
00:47:35,799 --> 00:47:38,427
�No me lo dar�s?
635
00:47:41,505 --> 00:47:43,530
Jam�s he dado con un tipo como t�.
636
00:47:43,607 --> 00:47:47,134
- Kid, si me dejas...
- Espera un momento, Doigts.
637
00:47:47,211 --> 00:47:48,940
El viejo es un tipo formidable.
638
00:47:49,947 --> 00:47:54,646
Llevadle a otro cuarto y dejadle
descansar un poco.
639
00:47:55,886 --> 00:47:59,845
- �Me dais mis gafas?
- Cuando las necesites.
640
00:48:09,300 --> 00:48:11,666
�No ir�s a dejar que el viejo se salga
con la suya?
641
00:48:13,003 --> 00:48:16,700
- Quiero hablar con Louie
- Claro.
642
00:48:16,774 --> 00:48:18,435
Buenas noches, se�or
643
00:48:25,282 --> 00:48:29,582
- Detesto utilizar un truco as�.
- C�llate y haz lo que digo.
644
00:48:29,653 --> 00:48:33,384
En cuanto se alejen haremos una
visita a la damita.
645
00:48:38,929 --> 00:48:40,658
Date prisa con esa sopa.
646
00:48:40,731 --> 00:48:43,495
Hay dos cosas que no soporto-
La sopa caliente y la silla el�ctrica.
647
00:48:43,567 --> 00:48:44,898
Echale agua.
648
00:48:44,969 --> 00:48:47,529
Est� tan clara que parece hecha de
guisantes que saltan
649
00:48:47,605 --> 00:48:50,073
Han saltado dentro y fuera de un solo
bote.
650
00:48:50,140 --> 00:48:51,801
Se�orita
651
00:48:53,344 --> 00:48:55,005
Por favor, la cuenta.
652
00:48:56,347 --> 00:49:01,751
ENVIE A LA POLICIA A TRANSPORTES ABC
653
00:49:01,819 --> 00:49:04,515
Ahora esc�chame, Louie.
654
00:49:04,588 --> 00:49:07,284
- Eso ser� todo.
- Gracias.
655
00:49:07,358 --> 00:49:09,724
Mientras pago la cuenta, hablas.
656
00:49:09,793 --> 00:49:12,023
- De acuerdo.
- Vamos.
657
00:49:12,096 --> 00:49:15,623
- �Pero no he acabado la sopa!
- �M�tela en el bolsillo, idiota!
658
00:49:29,580 --> 00:49:31,514
- �Louie!
- S�, soy yo.
659
00:49:31,582 --> 00:49:34,745
- �D�nde est� mi padre?
- Est� bien. Quierle verla.
660
00:49:34,818 --> 00:49:37,912
- Ven con nosotros y no digas nada.
- No puedo ir ahora.
661
00:49:37,988 --> 00:49:40,513
- Entonces no le ver�s.
- Pero tengo que hacer caja.
662
00:49:40,591 --> 00:49:43,321
Ya has oido lo que he dicho.
Ven, Louie.
663
00:49:44,328 --> 00:49:45,920
Espere un momento.
664
00:49:53,937 --> 00:49:56,132
- Muy bien, hermanita. Suba.
- �Donde vamos?
665
00:49:56,206 --> 00:49:58,504
Eso da igual. Sube.
666
00:50:15,559 --> 00:50:18,494
Perdone, �podr�a decirme donde est�
la srta. Mallory, la cajera?
667
00:50:18,562 --> 00:50:20,962
No lo s�.
Deber�a estar aqu�.
668
00:50:21,031 --> 00:50:23,693
Oh, Bea.
�Ha visto a la srta. Mallory?
669
00:50:23,767 --> 00:50:26,565
Acaba de irse con dos hombres.
Me ha parecido gracioso.
670
00:50:26,637 --> 00:50:28,571
- �Acaba de irse?
- �Qui�nes eran?
671
00:50:28,639 --> 00:50:31,631
No lo s�. Han hablado y ella
se ha ido tras ellos.
672
00:50:31,709 --> 00:50:35,270
- No resulta muy considerado hacerlo.
- �Ser�a su �ltima cuenta?
673
00:50:35,346 --> 00:50:38,110
- S�, se�or.
- Camarera, �d�nde est� la mesa 14?
674
00:50:38,182 --> 00:50:42,016
- All�. Bea, �quieres mostr�rsela?
- Claro.
675
00:50:43,320 --> 00:50:46,585
- Molly, este tipo quiere preguntarte algo
- �Usted ha hecho esta cuenta?
676
00:50:46,657 --> 00:50:48,750
- S�, claro.
- �Recuerda a esos tipos?
677
00:50:48,826 --> 00:50:53,456
El grande me di� medio d�lar.
El peque�o llevaba un abrigo muy grande.
678
00:50:53,530 --> 00:50:56,522
- �S�?
- Creo que el grande le ha llamado Louie
679
00:50:56,600 --> 00:50:59,535
Louis el mezquino
Nada.
680
00:51:00,971 --> 00:51:04,202
"A, B, C, D, E".
�S�lo eso?
681
00:51:04,274 --> 00:51:07,175
�Cree que leo lo que escriben
esos cretinos en las mesas?
682
00:51:07,244 --> 00:51:10,042
�Falta algo?
"A, B, C, D, E" no tiene ning�n sentido
683
00:51:10,114 --> 00:51:12,947
Puede que revisara el alfabeto
no le vendr�a mal
684
00:51:13,016 --> 00:51:16,543
- Pero no era F, G, H, I-
- I,J, K, L, M, N-
685
00:51:16,620 --> 00:51:20,556
- Esto llevar�a a�os. P, Q R-
- Espere un momento
686
00:51:20,624 --> 00:51:25,152
A, B, C, D, E. Louie no escribe en las
mesas para entretenerse.
687
00:51:25,229 --> 00:51:29,461
- Le conoce mejor que yo.
- A, B, C, D, E-
688
00:51:29,533 --> 00:51:32,991
F, G, H, I,J, K-
689
00:51:34,772 --> 00:51:36,467
Hola, viejo.
690
00:51:37,474 --> 00:51:40,102
Venga a sentarse aqu�
691
00:51:43,447 --> 00:51:45,108
Aqu�.
692
00:51:46,784 --> 00:51:48,775
�C�mo se siente?
�mejor?
693
00:51:48,852 --> 00:51:50,945
�Me ha hecho venir para preguntarme eso?
694
00:51:51,021 --> 00:51:54,513
No. Pens� que podr�as ver las cosas
de modo diferente.
695
00:51:55,626 --> 00:51:58,823
Venga, traedla.
696
00:52:03,333 --> 00:52:06,791
�Pap�! �Qu� te han hecho?
�Est�s bien?
697
00:52:06,870 --> 00:52:09,805
- Me han obligado a traerla.
- En firme
698
00:52:09,873 --> 00:52:13,274
Mi ni�a
Especie de vicioso-
699
00:52:13,343 --> 00:52:16,506
Ha venido para verle reparar su m�quina
700
00:52:16,580 --> 00:52:19,310
Si lo hace, prometo que ser� tratada
con consideraci�n...
701
00:52:19,383 --> 00:52:22,477
y se marchar� sana y salva.
702
00:52:22,553 --> 00:52:24,987
Si no, no prometo nada.
703
00:52:25,055 --> 00:52:27,888
- Pap�, yo no he hecho...
- No, no
704
00:52:29,026 --> 00:52:30,960
Muy bien, la arreglar�.
705
00:52:31,028 --> 00:52:34,759
Muy bien. Ma�ana, viejo, se acaba el juego.
706
00:52:35,532 --> 00:52:37,830
Carl le proporcionar� el material que le
sea necesario
707
00:52:37,901 --> 00:52:40,426
Si necesita algo m�s, d�galo.
708
00:52:40,504 --> 00:52:44,235
- Necesitar�a la ayuda de Louie
- Claro. Vamos, Louie
709
00:52:49,880 --> 00:52:52,610
Necesito otro hilo.
710
00:52:52,683 --> 00:52:54,241
S�
711
00:52:55,486 --> 00:52:58,512
He intentado cortar el sistema Ranger...
712
00:52:58,589 --> 00:53:01,854
con ondas largas y de bajas frecuencias
713
00:53:01,925 --> 00:53:03,392
No da resultado.
714
00:53:03,460 --> 00:53:06,122
Nunca hubiera pensado en las ondas cortas
715
00:53:08,732 --> 00:53:11,223
Tengo que ir a buscar ese hilo a la reserva
716
00:53:11,301 --> 00:53:16,136
- �Son exactamente 52 vueltas?
- S�.
717
00:53:16,206 --> 00:53:19,107
Aseg�rese que ser�n 52 vueltas cuando vuelva
718
00:53:19,176 --> 00:53:21,940
El n�mero exacto es muy importante
�verdad?
719
00:53:28,652 --> 00:53:31,883
Las bajas frecuencias no sirven de nada
con el sistema Ranger...
720
00:53:31,955 --> 00:53:34,947
pero abren muchas puertas.
721
00:53:35,025 --> 00:53:37,960
�Ha conseguido un poco de otro hilo?
722
00:53:38,028 --> 00:53:40,758
- Bueno. Sabe donde lo quiero.
- Claro.
723
00:53:40,831 --> 00:53:44,494
- Depende de usted
- C�mo, �con lo que hice?
724
00:53:44,568 --> 00:53:46,661
- Y bien, est� hecho.
- Es un as, jefe.
725
00:53:46,737 --> 00:53:49,831
El asunto est� en el saco.
Eh, atenci�n.
726
00:53:54,111 --> 00:53:56,636
El hilo llega.
727
00:54:00,450 --> 00:54:04,045
- �Cu�ndo podr� probarse?
- Esta tarde, como promet�.
728
00:54:04,121 --> 00:54:06,487
He intentado encontrarte
�D�nde has estado?
729
00:54:06,557 --> 00:54:08,991
En el departamento de identificaciones
con una de las camareras.
730
00:54:09,059 --> 00:54:11,994
Ha identificado a Louie el mezquino, pero
no hay nada del otro.
731
00:54:12,062 --> 00:54:15,520
He confiado esto a la polic�a.
Su trabajo est� en ese despacho.
732
00:54:15,599 --> 00:54:18,363
Mr. Ranger, me siento respondable de esa
chica. Adem�s...
733
00:54:18,435 --> 00:54:20,369
- �Qui�n te paga el sueldo?
- Usted
734
00:54:20,437 --> 00:54:22,769
- Muy bien
- Espere. Mejor dicho, ERA usted.
735
00:54:22,839 --> 00:54:25,171
- �Eso piensa?
- S�, se�or.
736
00:54:25,242 --> 00:54:28,473
Muy bien. �Ha hecho el informe sobre
el atraco de ayer?
737
00:54:28,545 --> 00:54:31,605
- No, se�or.
- H�galo y despu�s entregue su insignia.
738
00:54:31,682 --> 00:54:33,673
Se ha cambiado de lado.
739
00:54:35,385 --> 00:54:38,752
�Har� el informe mientras me cambio?
Lo firmo all�.
740
00:54:38,822 --> 00:54:40,881
- Claro.
- Gracias.
741
00:54:40,958 --> 00:54:42,391
�Est� todo listo?
742
00:54:43,393 --> 00:54:45,827
- �Cree que podr� hacerla funcionar?
- Claro.
743
00:54:45,896 --> 00:54:49,263
- Tome seis hombres, el coche grande
- De acuerdo.
744
00:54:49,333 --> 00:54:52,996
Espere con los otros muchachos arriba a
que vuelva.
745
00:54:53,070 --> 00:54:57,302
Hay media docena de sitios que me interesan
en esta ciudad.
746
00:54:57,374 --> 00:55:01,777
Podr�a atracarlos en una noche si
con eso no suenan las alarmas.
747
00:55:01,845 --> 00:55:06,578
- Ni un retraso.
- Cierre la puerta antes de llev�rsela.
748
00:55:06,650 --> 00:55:10,643
- Y el contacto no se cortar�.
- Entiendo.
749
00:55:10,721 --> 00:55:13,849
Venga, srta. Mallory.
Promete ser una velada larga.
750
00:55:13,924 --> 00:55:17,257
Un momento. Prometi� soltar a mi hija
si yo...
751
00:55:17,327 --> 00:55:20,057
- Se va, �verdad?
- Pero no con usted.
752
00:55:21,264 --> 00:55:24,961
Calma, viejo.
Aqu� est�. Te la dejo.
753
00:55:25,035 --> 00:55:28,198
Podr�as necesitarla si todo va bien.
754
00:55:28,271 --> 00:55:30,364
- Usted no va a...
- Da igual.
755
00:55:30,440 --> 00:55:32,840
Viejo, me la has jugado una vez.
756
00:55:32,909 --> 00:55:36,675
Si me enga�as, ella estar� a mi lado.
757
00:55:36,747 --> 00:55:39,614
- Ven.
- �Espera un momento, pap�!
758
00:55:40,617 --> 00:55:43,415
- Escuche, jefe, no servir� de nada.
- Pero debo detenerla.
759
00:55:43,487 --> 00:55:46,547
Es muy tarde. Si quiere ayudarla hace
falta largarse de aqu�.
760
00:55:46,623 --> 00:55:48,750
Usted tuvo la idea.
Ya sabe, �el hilo!
761
00:55:49,760 --> 00:55:51,921
S�, Louie, tienes raz�n.
762
00:55:53,296 --> 00:55:56,424
- Pero yo no puedo.
- Est� bien. Yo ver� por usted.
763
00:55:56,500 --> 00:55:58,400
Digame que quiere.
764
00:55:58,468 --> 00:56:01,995
- Necesito un palo largo.
- �como un palo de escoba?
765
00:56:02,072 --> 00:56:06,304
- Y metal que hay que atar al final.
- Est� en la bolsa.
766
00:56:06,376 --> 00:56:09,539
Avanzamos r�pido por la calle 23...
767
00:56:10,614 --> 00:56:13,082
al oeste de la 6� avenida.
768
00:56:13,150 --> 00:56:17,109
- �Has acabado, Mike?
- No hab�a hecho nunca un informe.
769
00:56:17,187 --> 00:56:20,486
- Pon exactamente lo que pas�.
- Bien.
770
00:56:20,557 --> 00:56:24,459
Cuando un furg�n sali� de la alameda
y nos bloqueo. �cierto?
771
00:56:24,528 --> 00:56:27,088
- S�
- �qu� clase de furg�n?
772
00:56:27,164 --> 00:56:29,496
�Qu� clase de furg�n?
Uno normal.
773
00:56:29,566 --> 00:56:32,933
No sabe eso de...
Un furg�n grande
774
00:56:33,003 --> 00:56:35,699
Muy bien
�Qu� tipo de furg�n?
775
00:56:35,772 --> 00:56:37,706
Era una compa��a de mudanzas, �verdad?
776
00:56:37,774 --> 00:56:40,675
Eso es.
Transportes A.B.C.
777
00:56:40,744 --> 00:56:43,304
S�, eso es. Ya me acuerdo.
778
00:56:43,380 --> 00:56:46,406
Entonces, han debido pasar completamente
del otro lado.
779
00:56:47,984 --> 00:56:49,918
Mike,�comprendo!
Mira eso.
780
00:56:49,986 --> 00:56:52,284
A, B, C, D, E. �comprendes?
781
00:56:52,355 --> 00:56:54,289
- S�.
- Est� bien, Mike. Voy a bajar.
782
00:56:54,357 --> 00:56:56,951
- Voy con vosotros.
- Qu�date al tel�fono y no te muevas.
783
00:56:57,027 --> 00:57:00,155
Si no tienes noticias m�as en 30 minutos
ven con los muchachos.
784
00:57:00,230 --> 00:57:01,390
De acuerdo.
785
00:57:02,332 --> 00:57:05,199
- �Las agujas marcan 30, Louie?
- S�, jefe.
786
00:57:06,203 --> 00:57:09,366
- �Has fijado bien ese hilo?
- Como usted me ha dicho.
787
00:57:09,439 --> 00:57:11,373
Muy bien, estoy preparado.
788
00:57:11,441 --> 00:57:15,172
- Doigts adelante, despu�s el resto.
- De acuerdo.
789
00:57:16,313 --> 00:57:18,645
�Est� justo donde quiero!
790
00:57:23,553 --> 00:57:25,578
Hola, Peque�o Lord Fauntleroy.
791
00:57:27,657 --> 00:57:29,887
Vuelve a acomodarte ah� dentro.
792
00:57:29,960 --> 00:57:32,053
- No quiero.
- �Qu�?
793
00:57:32,129 --> 00:57:34,063
- Que no quiero.
- Que, especie...
794
00:57:34,131 --> 00:57:37,396
�De acuerdo, jefe!
795
00:57:37,467 --> 00:57:39,628
�te gusta?
796
00:57:40,737 --> 00:57:43,763
�Funciona, jefe, funciona!
Date prisa.
797
00:57:57,220 --> 00:57:59,347
- �Les llamo ahora, jefe?
- S�.
798
00:58:00,423 --> 00:58:03,790
�Eh, lastimosos! Venid aqu�.
Vamos, daos prisa.
799
00:58:04,795 --> 00:58:08,026
- �Qu� quieres?
- �Es Doigts! Miradle.
800
00:58:08,098 --> 00:58:10,566
- �Qu� pasa, Doigts?
- Se ha electrocutado. No le toqu�is.
801
00:58:10,634 --> 00:58:12,226
- �Cogedle!
- �Qu�?
802
00:58:12,302 --> 00:58:14,293
�cogedle! �cogedle!
803
00:58:27,784 --> 00:58:30,309
Cielos, jefe, estuvo formidable.
�Les ha dado a los muchachos!
804
00:58:32,556 --> 00:58:34,547
Imaginas...
805
00:58:35,692 --> 00:58:38,126
Al�jate de esa puerta
806
00:58:40,697 --> 00:58:44,292
- Cojamos el ascensor.
- Pon el brazo sobre mi espalda.
807
00:58:44,367 --> 00:58:47,234
Llegaremos all�. Vamos.
808
00:58:56,913 --> 00:58:58,608
S�, lo tengo.
809
00:59:04,988 --> 00:59:07,047
Espera, gira a la derecha.
810
00:59:08,225 --> 00:59:10,625
Ahora, todo recto.
811
00:59:11,761 --> 00:59:13,422
Bien.
812
00:59:15,532 --> 00:59:17,466
�Perfecto!
813
00:59:17,534 --> 00:59:19,934
Atenci�n a la marcha.
814
00:59:28,645 --> 00:59:31,409
- �Trasladan muebles?
- Claro.
815
00:59:31,481 --> 00:59:34,006
- Todos nuestros furgones est�n ocupados.
- Bien.
816
00:59:34,084 --> 00:59:36,951
No tengo prisa. En dos d�as lo har�.
817
00:59:37,020 --> 00:59:39,215
Muy bien. �el qu�?
818
00:59:39,289 --> 00:59:41,348
�Los muebles!
�Quiere transportarlos?
819
00:59:41,424 --> 00:59:43,892
Ah, s�. Un comedor.
820
00:59:43,960 --> 00:59:47,987
Escuche, jefe.
Saliendo del ascensor...
821
00:59:48,064 --> 00:59:51,056
gire a la derecha para llegar a la pared.
822
00:59:51,134 --> 00:59:54,831
Siga la pared para llegar a la puerta.
823
00:59:54,905 --> 00:59:58,170
�De qu� hablas, Louie?
No voy a dejarte.
824
00:59:58,241 --> 01:00:02,143
No me espere, jefe.
Prom�tamelo.
825
01:00:02,212 --> 01:00:03,941
No me espere.
826
01:00:04,014 --> 01:00:06,539
- No antes de la semana que viene.
- Muy bien.
827
01:00:06,616 --> 01:00:09,380
Escuche amigo, estoy muy ocupado.
Har�a bien larg�ndose de aqu�.
828
01:00:09,452 --> 01:00:13,752
- �Qu� pasa?
- �Ret�rese! No se mueva. Qu�dese all�.
829
01:00:22,966 --> 01:00:26,493
- Se�or Mallory, �est� a salvo Joan?
- �Joan! �Qui�n es usted?
830
01:00:26,569 --> 01:00:29,595
Jim Travers del SPR.
He venido a ayudarle. �D�nde est� ella?
831
01:00:29,673 --> 01:00:31,607
- Se la han llevado con ellos.
- �Qu�?
832
01:00:31,675 --> 01:00:33,870
- Puedo detenerles si salgo de aqu�.
- Venga.
833
01:00:33,944 --> 01:00:36,674
No podemos dejar a Louie.
Ay�deme.
834
01:00:38,048 --> 01:00:40,642
Lo siento. Me temo que sea demasiado
tarde para �l.
835
01:00:40,717 --> 01:00:43,743
Volveremos m�s tarde a por �l.
Hay que salir de aqu�.
836
01:00:44,688 --> 01:00:47,851
Ponga en movimiento a todos los hombres.
Yo llegar� en cuanto pueda.
837
01:00:47,924 --> 01:00:50,392
- �Otro?
- En Ormond. �Es uno de los suyos?
838
01:00:50,460 --> 01:00:52,724
- S�.
- La caja robada y el guardia muerto.
839
01:00:52,796 --> 01:00:55,959
- �Qu�? �No hay alarma?
- No, se�or.
840
01:00:56,032 --> 01:00:59,160
Mira, Steve. Esto parece un saqueo
sistem�tico de la ciudad.
841
01:00:59,235 --> 01:01:01,169
Cada llamada llega de un sector distinto...
842
01:01:01,237 --> 01:01:04,138
y todos de empresas bajo su protecci�n!
843
01:01:04,207 --> 01:01:07,335
Se hace todo lo que se puede.
Hay coches por toda la ciudad.
844
01:01:07,410 --> 01:01:10,811
- �Pero hay que reparar esta consola!
- Lo s�, lo s�. �Adams!
845
01:01:10,880 --> 01:01:14,281
Adams! Adams!
O� est Adams?
846
01:01:14,351 --> 01:01:17,582
- Dile que revise esta consola.
- Se lo he dicho, se�or.
847
01:01:17,654 --> 01:01:20,555
- �No discuta! �que suba!
- Acabo de revisar la consola
848
01:01:20,623 --> 01:01:23,217
Todo parece ir. No se ha oido una alarma
en toda la noche.
849
01:01:23,293 --> 01:01:26,421
Deben haber encontrado el medio
de cerrar el circuito.
850
01:01:26,496 --> 01:01:29,488
Al menos, cuando acaben funcionar�n las
alarmas.
851
01:01:29,566 --> 01:01:32,467
�Quiero a Adams!
�Encontradle!
852
01:01:32,535 --> 01:01:35,732
�Encontradle y que suba enseguida!
Todo esto est� muerto.
853
01:01:39,442 --> 01:01:43,139
�Paren esas alarmas! Son los cables principales.
En la sala de cables.
854
01:01:43,213 --> 01:01:44,544
S�, se�or.
855
01:01:46,149 --> 01:01:49,414
Espera, los muchachos.
Quiero ver a Mr. Ranger.
856
01:01:49,486 --> 01:01:52,216
- �Qu� hace aqu�?
- Viene de la sala de cables.
857
01:01:52,288 --> 01:01:54,779
Tengo a Mallory
S�, �es necesario escucharle!
858
01:01:54,858 --> 01:01:57,088
- Qu�, Mallory...
- �Dejadle hablar!
859
01:01:57,160 --> 01:01:59,094
- Escucha, Steve...
- �No quiero escuchar!
860
01:01:59,162 --> 01:02:01,221
�Esc�chame!
861
01:02:01,297 --> 01:02:04,095
Toda la ciudad est� a merced de una
banda de criminales...
862
01:02:04,167 --> 01:02:06,692
dirigida por un hombre que se hace
llamar "The Kid".
863
01:02:06,770 --> 01:02:09,170
Y soy el �nico que pude encontrarle
para usted.
864
01:02:09,239 --> 01:02:11,434
- �D�nde?
- No s� donde est�.
865
01:02:11,508 --> 01:02:13,908
Pero utiliza mi llave,
la que corta el sistema.
866
01:02:13,977 --> 01:02:17,310
�Va a detenerle dejando la ciudad
sin protecci�n?
867
01:02:17,380 --> 01:02:19,007
- S�
- Es una insensatez.
868
01:02:19,082 --> 01:02:22,518
- Espere. �C�mo va a hacerlo?
- �Todas las luces est�n encendidas?
869
01:02:22,585 --> 01:02:26,521
- �S�! �Qu� le ha hecho a la consola?
- La he invertido.
870
01:02:26,589 --> 01:02:28,523
- �Invertido?
- S�. �No comprende?
871
01:02:28,591 --> 01:02:32,994
Cuando utilice mi llave, en lugar de apagarlas
crear� una.
872
01:02:33,063 --> 01:02:36,260
- �C�mo?
- Una luz se apagar�.
873
01:02:36,332 --> 01:02:39,893
- �Eso tiene sentido, Steve?
- Bien, es posible.
874
01:02:39,969 --> 01:02:41,903
Si no es otro de sus trucos.
875
01:02:41,971 --> 01:02:44,769
Esta banda tiene a mi hija Joan con ellos.
876
01:02:44,841 --> 01:02:48,937
- �Su hija?
- �C�llense! �Observen las luces!
877
01:03:03,126 --> 01:03:06,823
�Ah� est�! �577!
878
01:03:06,896 --> 01:03:09,126
- �577!
- �Silencio! �Silencio!
879
01:03:09,199 --> 01:03:11,394
Muy bien, muchachos.
880
01:03:11,468 --> 01:03:14,198
Sharper, cruce el edificio
y vigile la puerta de entrada.
881
01:03:14,270 --> 01:03:16,238
Suba en el coche y deje el motor en marcha
882
01:03:16,306 --> 01:03:19,139
Importaciones Ajax, 122 calle Doyle.
883
01:03:19,209 --> 01:03:22,042
- Llame a la jefatura de polic�a.
- Me ocupar� de eso.
884
01:03:22,112 --> 01:03:24,444
Conozco este lugar.
La caja est� en el s�tano.
885
01:03:24,514 --> 01:03:27,506
Yo por la puerta de entrada, usted por
la de atr�s. Venga, Ranger.
886
01:03:27,584 --> 01:03:29,245
Bien, muchachos.
887
01:03:31,688 --> 01:03:36,955
Dir�janse a Importaciones Ajax,
122 calle Doyle. 122 calle Doyle.
888
01:03:37,026 --> 01:03:40,484
Dir�janse a Importaciones Ajax,
122 calle Doyle.
889
01:03:46,102 --> 01:03:47,967
Yo me ocupo de �l.
890
01:03:54,177 --> 01:03:56,475
- Prendedle muchachos. Dentro, Mike.
- Vamos
891
01:03:56,546 --> 01:03:59,242
- Joan, �Donde est�s?
- Aqu�.
892
01:03:59,315 --> 01:04:01,306
Ocupate de ella.
893
01:04:02,352 --> 01:04:05,253
Joan. Oh, querida.
894
01:04:07,590 --> 01:04:08,852
Papa.
895
01:04:15,899 --> 01:04:17,890
�Aqu�! �Aqu�!
896
01:04:19,435 --> 01:04:21,699
�Jimmy est� ah�!
897
01:04:21,771 --> 01:04:24,001
Saldr� de eso, querida.
No te preocupes.
898
01:04:41,858 --> 01:04:45,521
Por aqu�.
The Kid. �Atrapadle!
899
01:04:49,732 --> 01:04:52,565
- �Qu� es esto? �Qu� ha sucedido?
- bien, estar�...
900
01:04:52,635 --> 01:04:56,401
No s� c�mo habeis llegado, pero
quedaros donde estais.
901
01:04:56,472 --> 01:04:58,565
Veo todo lo que hace en ese espejo.
902
01:05:06,282 --> 01:05:08,512
Vamos, Ed. Cogedle.
903
01:05:09,919 --> 01:05:12,683
Ruegue por que esos polic�as no se acerquen
m�s, porque si no...
904
01:05:12,755 --> 01:05:16,191
vamos hacia el East River y eso ser�
el fin para los tres.
905
01:05:18,328 --> 01:05:21,058
Vamos. Apriete arriba, Ed.
�Se nos escapa!
906
01:05:23,132 --> 01:05:25,430
�Estoy en el suelo!
907
01:05:43,052 --> 01:05:45,043
�Quieres tus gafas?
908
01:05:47,223 --> 01:05:49,555
�Vamos, Ed!
909
01:05:49,626 --> 01:05:52,754
Av�same cuando el cuadrante
de la derecha marque 40.
910
01:05:55,765 --> 01:05:57,426
Ma�ana.
911
01:06:11,581 --> 01:06:13,310
�Dame eso!
912
01:06:39,208 --> 01:06:40,766
Ayuda a Joan.
913
01:06:42,645 --> 01:06:44,943
- Aqu� est�, capit�n.
- Kid, �eh?
914
01:06:45,014 --> 01:06:46,948
Muy bien, muchachos, ll�venselo.
915
01:06:47,016 --> 01:06:51,885
Mallory, me temo que tambi�n tendr�
que venir. Seis atracos.
916
01:06:51,954 --> 01:06:56,050
Si le deja a mi cuidado, me hago responsable
de �l y de la fianza.
917
01:06:56,125 --> 01:06:58,992
De acuerdo, Steve. Mais quand
je le voudrai, vous I'emm�nerez.
918
01:06:59,062 --> 01:07:02,395
- Muy bien.
- Muchachos, moved esos coches.
919
01:07:02,465 --> 01:07:07,027
Dave, voy a instalar su nuevo sistema.
Usted me ha hecho quererlo.
920
01:07:07,103 --> 01:07:10,163
En ese caso, ya no necesitar� esto.
921
01:07:24,921 --> 01:07:33,420
FIN
922
01:07:34,305 --> 01:07:40,162
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
77220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.