All language subtitles for NIGHT KEY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,064 --> 00:01:26,999 PROTEGIDO POR EL SISTEMA RANGER 2 00:01:27,067 --> 00:01:31,128 Cuando cierre por la tarde basta con coger esta llave y meterla. 3 00:01:31,204 --> 00:01:33,764 - Ahora gira y esto hace pasar la corriente. - �la corriente? 4 00:01:33,840 --> 00:01:37,469 La electricidad que pasa por los cables que se han colocado en puertas y ventanas. 5 00:01:45,919 --> 00:01:48,410 - No podemos. Hay que quitarlos. - �Por qu�? 6 00:01:48,488 --> 00:01:52,219 Ella no quiere muertos aqu�. El atracador podr�a electrocutarse. 7 00:01:52,292 --> 00:01:54,283 Oh, no, no, no. Mire, Mr. Spinelli. 8 00:01:54,361 --> 00:01:57,990 Si alguien toca una puerta o una ventana, quita el contacto. 9 00:01:58,064 --> 00:02:02,023 �Ve? Muy bien Esto enciende una luz en mi oficina. 10 00:02:02,102 --> 00:02:06,232 601-Test de nueva instalaci�n. Marco O.K. 11 00:02:06,306 --> 00:02:08,297 637- pulse para la noche. 12 00:02:08,375 --> 00:02:12,368 - 667- Pulsado - 593- Cerrado. 13 00:02:15,449 --> 00:02:17,246 Ya est�. Todo va bien. 14 00:02:17,317 --> 00:02:19,808 - Entonces, �no quiere matarle? - No, quiero cogerle. 15 00:02:29,496 --> 00:02:31,225 Muy bien. 16 00:02:31,298 --> 00:02:35,291 Sus enemigos est�n acabados, el Sistema de Protecci�n Ranger es 17 00:02:35,368 --> 00:02:37,859 el mejor del mundo en su especie. 18 00:02:37,938 --> 00:02:40,736 Lo demuestran 20 a�os de servicio... 19 00:02:40,807 --> 00:02:44,709 con empresarios, bancos, peri�dicos y toda clase de hogares. 20 00:02:44,778 --> 00:02:47,246 Un momento, Mr. Ranger. 21 00:02:47,314 --> 00:02:48,906 Muy bien, se�or. 22 00:02:48,982 --> 00:02:53,646 Pues, por el 20 aniversario del Servicio de Protecci�n Ranger... 23 00:02:53,720 --> 00:02:57,417 me siento totalmente orgulloso del sistema que he inventado. 24 00:02:57,491 --> 00:03:00,221 Hola Adams, pase. Veamos, �d�nde est�bamos? 25 00:03:00,293 --> 00:03:03,057 - "del sistema que he inventado". - S�. 26 00:03:03,129 --> 00:03:06,360 Escr�balo y prep�rese para atender a los periodistas. 27 00:03:06,433 --> 00:03:08,799 Que pasen, Sam. 28 00:03:08,869 --> 00:03:10,803 Bien, �qu� opina? 29 00:03:10,871 --> 00:03:13,533 Acabo de ver esas planchas de Mallory- 30 00:03:13,607 --> 00:03:16,098 El hombre que invent� de hecho su sistema actual. 31 00:03:16,176 --> 00:03:19,634 Tiene un sistema de alarma mediante un rayo invisible que es tan bueno... 32 00:03:19,713 --> 00:03:23,376 que si otra compa��a pone la mano encima quebrar�s en un a�o. 33 00:03:23,450 --> 00:03:26,351 Si piensas eso, supongo que deber�a hablar con Mallory. 34 00:03:26,419 --> 00:03:28,011 �Pero �l hablar� contigo? 35 00:03:28,088 --> 00:03:31,251 Me ocup� de ello. Viene esta tarde con su abogado. 36 00:03:31,324 --> 00:03:33,986 Es formidable, Steve. No te arrepentir�s. 37 00:03:34,060 --> 00:03:36,426 Ya ver�s, no utiliza ning�n cable. 38 00:03:36,496 --> 00:03:39,556 Por ejemplo, hay un rayo situado entre dos puntos... 39 00:03:39,633 --> 00:03:42,534 y todo el que pase entre ellos... 40 00:03:42,602 --> 00:03:45,969 corta el rayo y se advierte en el despacho. 41 00:03:46,039 --> 00:03:50,840 Es ingenioso, propio de un hombre como Mallory. 42 00:04:07,160 --> 00:04:08,787 Mallory, tome su sombrero. 43 00:04:08,862 --> 00:04:11,228 Tome su sombrero. Ranger quiere hablar de negocios con usted. 44 00:04:11,298 --> 00:04:13,289 - �En mis t�rminos? - Completamente. 45 00:04:13,366 --> 00:04:16,699 50 % de los rendimientos, supervisi�n total de la instalaci�n... 46 00:04:16,770 --> 00:04:19,739 y un adelanto en efectivo a la firma del contrato. 47 00:04:19,806 --> 00:04:22,536 Jam�s hubiera pensado que Steve Ranger aceptara eso. 48 00:04:22,609 --> 00:04:25,134 Usted tiene algo que le har�a quebrar. 49 00:04:25,211 --> 00:04:27,873 Y no lo olvide, soy un buen abogado. 50 00:04:27,948 --> 00:04:30,678 - Vamos, vamos. - S�. 51 00:04:30,750 --> 00:04:34,516 �Hace 15 a�os que trabajo en esto! 52 00:04:34,588 --> 00:04:39,025 Ha sido duro, pero finalmente lo he terminado a tiempo. 53 00:04:39,092 --> 00:04:41,458 �A tiempo? �Por qu�? 54 00:04:41,528 --> 00:04:43,189 Por nada. 55 00:04:44,664 --> 00:04:48,930 - �Te molestan los ojos? - Es porque he dicho "a tiempo". 56 00:04:49,002 --> 00:04:53,029 Se trata de una especie de carrera entre mis ojos y lo que intentaba hacer 57 00:04:53,106 --> 00:04:55,597 Acabar antes de que me abandonen completamente. 58 00:04:55,675 --> 00:04:58,337 - �Ha visitado a un m�dico? - Tanto como he podido pagar. 59 00:04:58,411 --> 00:05:01,972 - Ahora podr� pagar. - Espere un momento. 60 00:05:02,048 --> 00:05:04,278 Quiero coger esto. 61 00:05:04,351 --> 00:05:06,444 - �Qu� es? - Una llave. 62 00:05:06,519 --> 00:05:09,647 - �Una llave? �Esa cosa? - As� la he llamado. 63 00:05:09,723 --> 00:05:14,183 Es la base del funcionamiento del nuevo sistema de protecci�n el�ctrica... 64 00:05:14,260 --> 00:05:16,251 que se va a vender a Ranger. 65 00:05:16,329 --> 00:05:18,320 �S�? �C�mo es eso? 66 00:05:18,398 --> 00:05:21,765 Porque romple completamente el viejo sistema. 67 00:05:21,835 --> 00:05:25,566 Pens� que podr�a estar interesado en verlo. 68 00:05:27,273 --> 00:05:30,265 - Hola, papa. Buenos d�as, Mr. Kruger. - Buenos d�as, Mrs. Mallory. 69 00:05:30,343 --> 00:05:35,178 Buenos d�as querida. �Puedo recogerte en la oficina de Ranger en unos 30 minutos? 70 00:05:35,248 --> 00:05:38,217 Claro. Comprendo. �Quiere darle la noticia? 71 00:05:38,284 --> 00:05:40,582 - Eso es. - Te ver� all�. Hasta luego. 72 00:05:40,654 --> 00:05:42,747 Hasta luego. 73 00:05:42,822 --> 00:05:46,986 - Entonces, �hay una buena noticia? - Voy a firmar el contrato. 74 00:05:47,060 --> 00:05:49,028 �Quieres decir que somos ricos? 75 00:05:49,095 --> 00:05:53,862 Al menos, no tendr�s que seguir en la caja de ese restaurante. 76 00:05:53,933 --> 00:05:57,528 - �no m�s manchas y olor a comida? - No, querida. 77 00:05:57,604 --> 00:06:01,904 Una casita con olor a rosas y muchos vestidos nuevos para t�. 78 00:06:01,975 --> 00:06:04,000 �Maravilloso! 79 00:06:04,077 --> 00:06:08,411 Tendremos un yate, caballos de carreras y dos palcos en el Metropolitan. 80 00:06:08,481 --> 00:06:10,779 No, no, no. No podemos permitirnos dos palcos. 81 00:06:10,850 --> 00:06:13,341 Habr� que contentarse con uno. 82 00:06:15,755 --> 00:06:20,249 Pero habr� bastante para un sombrero nuevo y quemar �ste. 83 00:06:20,326 --> 00:06:24,660 �No, de eso nada!. Me lo regalaste t�, nenita. 84 00:06:24,731 --> 00:06:26,824 Pap�, me siento tan feliz... 85 00:06:26,900 --> 00:06:31,030 porque esto significa que podr�s descansar. 86 00:06:31,104 --> 00:06:35,404 Tendr�s los mejores especialistas del mundo para examinar tus ojos. 87 00:06:35,642 --> 00:06:40,011 TRAJES DE ENCARGO 88 00:06:45,585 --> 00:06:46,847 601! 89 00:06:46,920 --> 00:06:48,547 601. De acuerdo. 90 00:06:52,125 --> 00:06:54,958 Tienda de trajes Spinelli, 528 calle Hanover. 91 00:06:55,028 --> 00:06:58,964 �Tienda de trajes Spinelli! Mam� Spinelli ha debido arrinconarse en la puerta. 92 00:06:59,032 --> 00:07:01,694 Ranger quiere que nos ocupemos de esto los dos- Ocasi�n especial. 93 00:07:01,768 --> 00:07:04,362 - �Por qu�? - Vamos. Ya lo ver�. 94 00:07:39,472 --> 00:07:42,066 �Si no es Louie el mezquino! 95 00:07:42,142 --> 00:07:45,168 Louie, baje. Esta estaci�n tenemos abrigos de doble piel. 96 00:07:45,245 --> 00:07:48,373 No seas duro conmigo. Tengo amnesia, eso es todo. 97 00:07:48,448 --> 00:07:50,848 - �C�mo sabr� que est� conectado? - �Venga! 98 00:07:50,917 --> 00:07:53,511 No seas duro conmigo, abre puertas. No he hecho nada. 99 00:07:53,586 --> 00:07:55,520 Me he quedado encerrado en esta tienda por error. 100 00:07:55,588 --> 00:07:59,615 Creo que se tendr�a que llevar este peque�o modelo como prueba. 101 00:07:59,692 --> 00:08:01,626 Y le est� bien. 102 00:08:01,694 --> 00:08:04,424 Est� bien, Mike. Una polilla encontrada en el departamento de prendas de lana. 103 00:08:04,497 --> 00:08:08,593 Qu� es,Jim- �Animal, mineral, o vegetal? 104 00:08:08,668 --> 00:08:10,260 Para, �quieres? 105 00:08:10,336 --> 00:08:14,170 Ranger espera con el comit� de recepci�n para celebrar su aniversario. 106 00:08:14,240 --> 00:08:15,832 �Que vas a hacer conmigo? 107 00:08:15,909 --> 00:08:18,309 Si cogemos a muchos como t� haremos un abrigo de piel de mofeta. 108 00:08:18,378 --> 00:08:19,936 - �Especie de abre puertas! - �Qu�? 109 00:08:20,013 --> 00:08:21,844 �Me vas a entregar a la polic�a? 110 00:08:21,915 --> 00:08:25,817 Te voy a entregar a mis rodillas si no la cierras. Vamos. 111 00:08:26,219 --> 00:08:29,017 Has sido muy astuto al venir a verme directamente. 112 00:08:29,088 --> 00:08:31,454 Lo valoro. Aqu�. 113 00:08:31,524 --> 00:08:34,618 Gracias. Gracias, Sr. Ranger. 114 00:08:34,694 --> 00:08:38,687 De nada. En mi negocio siempre tengo necesidad de un abogado astuto. 115 00:08:38,765 --> 00:08:42,667 Comprenda que cuando Mallory venga deber� hacer un poco de comedia... 116 00:08:42,735 --> 00:08:45,533 cuando descubra que he cometido un costoso error jur�dico. 117 00:08:45,605 --> 00:08:48,597 Comprendo. Har�as bien esperando fuera. 118 00:08:53,446 --> 00:08:56,609 PRIVADO. 119 00:08:58,218 --> 00:09:01,244 �Pero no es constitucional! La Constituci�n dice... 120 00:09:01,321 --> 00:09:04,085 que todo hombre tiene derecho al amor, a la libertad, a la persecuci�n de la felicidad 121 00:09:04,157 --> 00:09:06,091 Pero no a los abrigos gratis... no todav�a. 122 00:09:06,159 --> 00:09:08,753 Esto es un rapto. Debe entregarme a la polic�a. 123 00:09:08,828 --> 00:09:11,092 �Eh! No estoy acostumbrado a algo as�. 124 00:09:11,164 --> 00:09:13,496 Usted es un invitado especial. 125 00:09:13,566 --> 00:09:16,558 No me gusta la forma en que lo ha dicho. 126 00:09:16,636 --> 00:09:18,627 Buenos d�as, Mallory. Por aqu�. 127 00:09:18,705 --> 00:09:22,539 Nos atender� cuando acabe con ese caballero. Si�ntese. 128 00:09:22,609 --> 00:09:24,839 - �C�mo se llama? - Louie el mezquino. Es un pobre chaval. 129 00:09:24,911 --> 00:09:26,902 S�lo se arriesga a peque�os hurtos. 130 00:09:26,980 --> 00:09:30,006 - �Eso es todo lo que puedes pillar? - Cogemos lo que se nos presenta. 131 00:09:30,083 --> 00:09:32,551 �Por qu� no tomar tu ropa de invierno del Ej�rcito de Salvaci�n? 132 00:09:32,619 --> 00:09:35,452 �No acepto caridad! 133 00:09:38,858 --> 00:09:42,089 - �Sabes lo que eres? - Me han dicho de todo. Le escucho. 134 00:09:42,161 --> 00:09:44,322 Eres nuestro cliente n� 10.000 135 00:09:44,397 --> 00:09:48,094 El maleante n� 10.000 que entregamos a la polic�a en 20 a�os. 136 00:09:48,167 --> 00:09:50,135 �He ganado un premio u otra cosa? 137 00:09:50,203 --> 00:09:54,537 Tendr�s lo que mereces. �Por qu� no eres un delincuente importante? 138 00:09:54,607 --> 00:09:58,907 Me he hecho esa pregunta cien veces. Creo que soy t�mido. 139 00:09:58,978 --> 00:10:01,606 - Metedle en la sala de detenidos. - �en la qu�? 140 00:10:01,681 --> 00:10:04,912 �Quieren pasar, Mr. Mallory, Mr. Kruger? 141 00:10:04,984 --> 00:10:06,576 Muy bien. Vamos. 142 00:10:06,653 --> 00:10:11,147 Hola Dave. �Cu�nto tiempo! 143 00:10:11,224 --> 00:10:13,385 - Hola, Steve. - Me alegro de verte. 144 00:10:13,459 --> 00:10:16,860 - No estaba seguro de ello. - Claro que s�. 145 00:10:16,930 --> 00:10:18,921 Aqu�. Si�ntate. 146 00:10:18,998 --> 00:10:23,264 Si volvemos a trabajar juntos estoy dispuesto a olvidar el pasado. 147 00:10:23,336 --> 00:10:27,568 - Como en los buenos viejos tiempos. - Espero que no. 148 00:10:27,640 --> 00:10:31,599 - Eh, bien, quer�a decir que... - �Esos contratos est�n listos? 149 00:10:31,678 --> 00:10:33,612 Todo est� preparado, Mr. Ranger. 150 00:10:33,680 --> 00:10:37,741 - �Es el que mi abogado aprob�? - S�, es ese. 151 00:10:37,817 --> 00:10:41,685 Dave, he estudiado bien su proyecto. Ha hecho un trabajo maravilloso. 152 00:10:41,754 --> 00:10:45,520 He trabajado mucho en �l y supone un gran avance. 153 00:10:45,591 --> 00:10:47,923 Firme aqu�, Mr. Mallory. 154 00:10:54,600 --> 00:10:56,591 Aqu�, Dave. 155 00:10:58,338 --> 00:11:01,501 - Aqu� tiene 500 d�lares de adelanto. - Gracias. 156 00:11:01,574 --> 00:11:04,008 �C�ando quiere comenzar la instalaci�n? 157 00:11:04,077 --> 00:11:06,841 Me gustar�a revisarla con sus ingenieros. 158 00:11:06,913 --> 00:11:10,110 - Se lo har� saber. - �No podr�a adelantarme algo? 159 00:11:10,183 --> 00:11:12,674 Mi trabajo debe hacerse consecuentemente. 160 00:11:12,752 --> 00:11:15,084 No tiene sentido precipirarse. 161 00:11:15,154 --> 00:11:18,817 Este sistema va a costar mucho dinero. Tenemos todo el tiempo. 162 00:11:18,891 --> 00:11:21,121 Lamentablemente, no lo tenemos. Temo que mis ojos... 163 00:11:21,194 --> 00:11:23,526 Pero el antiguo sistema funciona perfectamente. 164 00:11:23,596 --> 00:11:26,895 Verdaderamente, no hay ninguna buena raz�n para cambiarlo. 165 00:11:26,966 --> 00:11:31,130 Un momento, Steve. Has aceptado instalar mi nuevo sistema. 166 00:11:31,204 --> 00:11:36,039 - Est� en el contrato. - Claro, pero no dice cu�ndo. 167 00:11:36,109 --> 00:11:40,603 - �Que quieres decir? - Que puedo instalarlo dentro de 10 a�os. 168 00:11:40,680 --> 00:11:44,980 �Espera un momento! D�jame revisar el contrato. 169 00:11:45,051 --> 00:11:48,043 Aqu� est�. En la cl�usula de instalaci�n. 170 00:11:48,121 --> 00:11:51,249 - �Dice cu�ndo? - No dice ni el d�a ni la hora. 171 00:11:51,324 --> 00:11:54,555 Jam�s hubiera pensado que fuese necesario con un hombre de su reputaci�n. 172 00:11:54,627 --> 00:11:57,960 - �Puede hacer esto? - �Es escandaloso! 173 00:11:58,031 --> 00:12:00,022 Se ampara en una formalidad rid�cula. 174 00:12:00,099 --> 00:12:04,092 Se atiene a la letra d ela ley. �Qu� esperas ganar? 175 00:12:04,170 --> 00:12:06,195 - Creo que lo s�. - Escucha. El no puede... 176 00:12:06,272 --> 00:12:09,264 - Me gustar�a hablar a solas con Mr. Ranger. - Pero yo soy tu abogado. 177 00:12:09,342 --> 00:12:12,277 Lo s�. Te llamar� si te necesito. 178 00:12:13,312 --> 00:12:14,904 No acepte ning�n compromiso. 179 00:12:14,981 --> 00:12:18,974 Llevar� esto hasta el m�s alto tribunal si fuera necesario. 180 00:12:20,119 --> 00:12:23,680 Y bien, �qu� tienes que decir? 181 00:12:24,757 --> 00:12:26,588 Escucha, Steve. 182 00:12:26,659 --> 00:12:31,653 Hace 20 a�os me robaste la patente del sistema que utilizas. 183 00:12:31,731 --> 00:12:34,063 Podr�a haber ciertas excusas. 184 00:12:34,133 --> 00:12:36,294 eso te ha dado la riqueza, el �xito, la fama 185 00:12:36,369 --> 00:12:39,133 Todas esas cosas que llevan a un hombre a robar a otro. 186 00:12:39,205 --> 00:12:41,867 Pero ahora que t� tienes todo y yo no tengo nada... 187 00:12:41,941 --> 00:12:45,638 �qu� raz�n puede moverte a volverlo a hacer? 188 00:12:45,711 --> 00:12:50,171 Lo hago por mi hija. �Por qu� castigarla? 189 00:12:50,249 --> 00:12:54,345 Imaginas cosas, Dave. Fue un buen negocio. 190 00:12:54,420 --> 00:12:57,321 He comprado tus ideas. De no ser yo, cualquier otro lo hubiera hecho. 191 00:12:57,390 --> 00:12:59,381 �Pero no ves qu� cruel es? 192 00:12:59,459 --> 00:13:03,395 No puedes guardar 15 a�os de la vida de un hombre en un caj�n. 193 00:13:03,463 --> 00:13:06,261 Es demasiado tarde para que pueda comenzar de nuevo. 194 00:13:06,332 --> 00:13:09,324 Steve,me estoy quedando ciego. 195 00:13:09,402 --> 00:13:13,896 Bueno, podr�a adelantarte algo de vez en cuando. 196 00:13:19,112 --> 00:13:21,103 Puedo encontrar apoyo en otro lugar. 197 00:13:21,180 --> 00:13:24,149 - Me temo que sea un poco tarde. - No puedes tenerme... 198 00:13:25,451 --> 00:13:26,713 S�. 199 00:13:26,786 --> 00:13:28,913 El capit�n Wallace y los reporteros est�n aqu� 200 00:13:28,988 --> 00:13:31,081 Les ver� en un minuto. 201 00:13:31,157 --> 00:13:34,820 Dave,voy a estar muy ocupado. �Te molestar�a salir por ah�? 202 00:13:34,894 --> 00:13:38,853 No has cambiado, �verdad? Pero yo s�. 203 00:13:38,931 --> 00:13:42,867 Steve, vas a instalar mi sistema te guste o no. 204 00:13:42,935 --> 00:13:45,495 - Lo dudo. - Olvidas... 205 00:13:45,571 --> 00:13:48,438 que lo que he creado puedo destruirlo. 206 00:13:55,448 --> 00:13:58,281 Buenos d�as, capit�n. Muy amable de su parte haber venido. 207 00:13:58,351 --> 00:14:00,842 - De nada, Steve. Es un placer. - Hola, Mr. Ranger. 208 00:14:00,920 --> 00:14:04,185 - Hola, George, Harry. Hola, Paul. - Hola, M. Ranger. 209 00:14:04,257 --> 00:14:07,317 - �Cu�l es el motivo? - Tengo una sorpresa. Un buen art�culo. 210 00:14:07,393 --> 00:14:10,055 Si�ntese ah�, p�ngase c�modo. 211 00:14:10,129 --> 00:14:14,623 �Eh, se�or! Venga aqu� un momento. �Pertenece a la banda de Ranger? 212 00:14:14,700 --> 00:14:16,691 - No. - Voy a quejarme a la polic�a. 213 00:14:16,769 --> 00:14:18,760 No tienen derecho a retenerme aqu�. 214 00:14:18,838 --> 00:14:22,239 Soy un ciudadano. Tengo derechos constitucionales, �no? 215 00:14:22,308 --> 00:14:25,300 - �Quiere salir? - �Puedo? 216 00:14:25,378 --> 00:14:27,676 �No toque esta cerradura, se�or! 217 00:14:27,747 --> 00:14:30,238 Esta puerta est� conectada a todas las alarmas del lugar. 218 00:14:30,316 --> 00:14:34,582 No oir� ninguna alarma cuando abra esa puerta. 219 00:14:34,654 --> 00:14:36,849 - �no saltar�? - No. 220 00:14:41,160 --> 00:14:43,151 Entiendo. Cient�fico, �eh? 221 00:14:59,212 --> 00:15:01,544 �Dicho as� parece algo! Venga. 222 00:15:01,614 --> 00:15:03,605 Tenga esto un momento. 223 00:15:07,453 --> 00:15:10,422 Como regalo de aniversario, voy a entregar a ese criminal 224 00:15:10,489 --> 00:15:12,184 al capit�n Wallace ante ustedes 225 00:15:12,258 --> 00:15:16,092 Entiendo. Louie el mezquino es el enemigo p�blico n� 10.000. 226 00:15:16,162 --> 00:15:19,825 Eso es. Pero antes de la ceremonia quisiera mostrarles el sistema. 227 00:15:19,899 --> 00:15:24,666 He puesto los detalles en esos art�culos pero les gustar� ver todo el sistema. 228 00:15:24,737 --> 00:15:27,672 - Claro, claro. - Si hacen el favor de venir por aqu�. 229 00:15:30,042 --> 00:15:31,976 Nunca hab�a venido aqu�. 230 00:15:32,044 --> 00:15:34,035 Esta es la sala de control. 231 00:15:34,113 --> 00:15:37,412 los informes de los guardias... 232 00:15:37,483 --> 00:15:40,509 llegan por estos teletipos. 233 00:15:40,586 --> 00:15:45,148 Este sistema de parada es para el control de incendios. 234 00:15:46,325 --> 00:15:48,885 Pero es esta consola la que nos permite prevenir el crimen. 235 00:15:48,961 --> 00:15:53,261 Una rotura en un establecimiento protegido por el sistema Ranger... 236 00:15:53,332 --> 00:15:55,994 pone en marcha una se�al de alarma en esta consola. 237 00:15:57,370 --> 00:15:59,702 �No! Por detr�s. 238 00:16:04,010 --> 00:16:06,501 Esos n�meros corresponden a... 239 00:16:06,579 --> 00:16:10,845 Tenemos suerte. Se ha producido una entrada. Veamos quien llega. 240 00:16:11,851 --> 00:16:13,512 547. 241 00:16:18,357 --> 00:16:20,416 �Muy bien! Venga. �Por qu� este retraso? 242 00:16:20,493 --> 00:16:24,293 - Es la sala de detenidos. - �Qu�? �cubran todas las salidas! 243 00:16:24,363 --> 00:16:26,854 �Travers! �Callahan! �deprisa! 244 00:16:33,739 --> 00:16:36,003 Est� vac�a. Ha desaparecido. 245 00:16:36,075 --> 00:16:38,566 - La alarma funciona. - Hizo falta tiempo para forzar esto. 246 00:16:38,644 --> 00:16:41,442 - Ha sonado tarde. - �Por qu�? �Qu� ha pasado? 247 00:16:41,514 --> 00:16:43,641 - Ese chaval debe ser un mago. - �Mago? �Louie el mezquino? 248 00:16:43,716 --> 00:16:46,810 Esa chinche ha podido con sus sistema de un mill�n de d�lares. Qu� art�culo. 249 00:16:46,886 --> 00:16:50,117 Ranger, venga aqu�. Eche un vistazo. 250 00:16:50,189 --> 00:16:51,986 "Lo que he creado, puedo destruirlo". 251 00:16:52,058 --> 00:16:54,390 - �Qu� quiere decir? - �Quien usa esta firma,la llave de la noche? 252 00:16:54,460 --> 00:16:57,020 - Quedar� bien en portada. - La Llave de la noche, �eh? 253 00:16:57,096 --> 00:16:58,893 - No fue Louie el mezquino. - Entonces, �qui�n? 254 00:16:58,964 --> 00:17:00,226 - Fue... - �S�? 255 00:17:00,299 --> 00:17:04,235 - No lo s�, pero le encontrar� - Espera un momento, Steve. 256 00:17:05,571 --> 00:17:07,596 �Quiere decir que me vaya? 257 00:17:07,673 --> 00:17:11,109 Escuche, jefe. No cometa el error de juzgar a un hombre por su aspecto. 258 00:17:11,177 --> 00:17:14,738 He tenido una mala racha. Hubo un tiempo en que mi nombre era muy conocido 259 00:17:14,814 --> 00:17:17,510 �No ha o�do nunca hablar de Louie el mezquino? 260 00:17:18,818 --> 00:17:22,049 Siempre he burlado la seguridad, �ve? He evitado grandes condenas. 261 00:17:22,121 --> 00:17:24,988 Pero a su lado, estar�a dispuesto a extender mi territorio. 262 00:17:25,057 --> 00:17:30,017 Con su cerebro y mi personalidad el mundo es nuestro. �Estoy admitido? 263 00:17:30,096 --> 00:17:33,497 Escuche. Le he ayudado a escapar de Ranger con una finalidad. 264 00:17:33,566 --> 00:17:37,127 No soy un ladr�n. No quiero tener nada que ver con ladrones. 265 00:17:37,203 --> 00:17:40,001 La mejor forma de mostrarme su gratitud es dejarme tranquilo. 266 00:17:40,072 --> 00:17:42,063 - Entonces, �no quiere nada de m�? - No. 267 00:17:42,141 --> 00:17:44,075 - �No estoy admitido? - No. 268 00:17:49,582 --> 00:17:51,482 Perdone, viejo. 269 00:17:56,188 --> 00:17:58,019 - �Va a hacerse atropellar! - �Que alguien le detenga! 270 00:18:01,260 --> 00:18:03,228 Eh, espere un momento. Suave, patr�n. 271 00:18:05,297 --> 00:18:08,528 - Tome. - Gracias. �Mis gafas! 272 00:18:08,601 --> 00:18:12,469 - Rotas. Voy a acompa�arle. - Est� bien ser �til. 273 00:18:12,538 --> 00:18:15,530 De acuerdo. Puedo serle �til de muchas maneras. 274 00:18:15,608 --> 00:18:18,975 He trabajado con los m�s grandes jefes. 275 00:18:19,979 --> 00:18:22,914 Llegamos, jefe. Cielos, es un bonito lugar. 276 00:18:22,982 --> 00:18:26,748 Me temo que no sea tan bueno, Louie. 277 00:18:26,819 --> 00:18:28,878 HABITACIONES A m� me parece bien 278 00:18:29,889 --> 00:18:32,153 - Tenga, patr�n. - Gracias, Louie. 279 00:18:32,224 --> 00:18:35,057 Estar� bien. Nos hemos librado. 280 00:18:35,127 --> 00:18:38,756 �No ir� a echarme? Dormir� en cualquier sitio, en el suelo mismo. 281 00:18:38,831 --> 00:18:41,664 No, Louie. Temo que esto no funcione. 282 00:18:41,734 --> 00:18:46,171 Venga, ocupe la habitaci�n y olv�dese de todo. 283 00:18:46,238 --> 00:18:48,229 Buenas noches y gracias. 284 00:19:26,178 --> 00:19:28,646 - �Pap�! - T� aqu�. 285 00:19:28,714 --> 00:19:31,512 - �Qu� ha pasado? - Se me rompieron las gafas en la calle. 286 00:19:31,584 --> 00:19:35,645 - �No me ves? - Claro. Pero un poco borroso. 287 00:19:35,721 --> 00:19:38,713 Hay unas viejas en la chimenea. 288 00:19:48,868 --> 00:19:50,802 Es mejor. 289 00:19:52,605 --> 00:19:55,733 - �Tienes uno para m�? - �qu�? 290 00:20:02,548 --> 00:20:04,015 �Ah�! 291 00:20:05,184 --> 00:20:07,812 - �Celebramos la fiesta? - Claro. �Por qu� no? 292 00:20:07,887 --> 00:20:10,082 Muy bien. Ven. 293 00:20:12,057 --> 00:20:14,525 �Vamos a celebrar un banquete? 294 00:20:14,593 --> 00:20:15,992 Por supuesto. 295 00:20:16,061 --> 00:20:20,361 Caviar, lenguas de ruise�or, y una buena taza de caf�. 296 00:20:20,432 --> 00:20:24,892 - Eso me sentar� bien - Si�ntate, que yo lo preparo. 297 00:20:29,275 --> 00:20:32,938 �Mr. Ranger est� tan contento y emocionado como nosotros? 298 00:20:35,681 --> 00:20:37,273 Creo que est� emocionado. 299 00:20:37,783 --> 00:20:40,047 - �Por qu� no me contesta? - S�, se�or. 300 00:20:40,119 --> 00:20:42,110 - �Es usted Kruger? - No, se�or. 301 00:20:42,187 --> 00:20:44,678 Bien, buscadle. Necesitamos la direcci�n de Mallory. 302 00:20:44,757 --> 00:20:48,488 Si ha podido hacerlo delante de nuestras narices, puede hacerlo siempre. 303 00:20:48,561 --> 00:20:50,722 - �Qu� intenciones tiene? - Intenta arruinarme. Se revuelve. 304 00:20:50,796 --> 00:20:52,627 Tenemos a Kruger. Aqu� est� la direcci�n de Mallory. 305 00:20:52,698 --> 00:20:54,825 �Bien! Vayan y traigan a Mallory. 306 00:20:54,900 --> 00:20:57,562 - No pareis hasta tenerlo. - No tengo �rdenes. 307 00:20:57,636 --> 00:20:59,467 - �No importa! Traedlo. - S�, se�or. 308 00:21:02,408 --> 00:21:05,536 �Pero por qu�? �Por qu� te hace eso? 309 00:21:06,979 --> 00:21:11,814 Steve Ranger no puede olvidar que tu madre me prefiri� a m�. 310 00:21:13,118 --> 00:21:14,847 No pasa nada,Joan. 311 00:21:14,920 --> 00:21:18,378 Esta vez soy m�s fuerte y estoy mejor preparado. 312 00:21:18,457 --> 00:21:21,551 Tendr�s que aguantar en tu trabajo un poco m�s. 313 00:21:21,627 --> 00:21:23,390 Eso me da igual. 314 00:21:23,462 --> 00:21:26,295 Ser� un poco duro. 315 00:21:26,365 --> 00:21:30,392 Podr�a haber hecho cosas que probablemente no comprender�as. 316 00:21:33,372 --> 00:21:35,363 �Qui�n es, pap�? �Qu� quiere? 317 00:21:35,441 --> 00:21:38,171 Est� bien, querida. Es Louie el mezquino. Le conozco. 318 00:21:38,243 --> 00:21:41,940 Deber�a irse. La gente de Ranger est� abajo, quieren cogerle. 319 00:21:42,014 --> 00:21:45,415 - �Pap�! - Mi sombrero y mi abrigo. 320 00:21:45,484 --> 00:21:49,818 - Gracias, Louie. - Venga por aqu� o le coger�n. 321 00:21:49,888 --> 00:21:51,480 De acuerdo. 322 00:21:54,293 --> 00:21:57,023 - D�jame acompa�arte. - No, no, querida. 323 00:21:57,096 --> 00:22:01,726 Qu�date aqu�, me pondr� en contacto contigo en cuanto pueda. 324 00:22:02,935 --> 00:22:05,995 No te alarmes, querida. Todo saldr� bien. 325 00:22:20,586 --> 00:22:21,848 �Qui�n es? 326 00:22:21,920 --> 00:22:25,412 Servicio de Protecci�n Ranger. Buscamos al sr. Mallory. 327 00:22:25,491 --> 00:22:27,482 Lo siento. El Sr. Mallory no est�. 328 00:22:27,559 --> 00:22:29,925 Lo siente, pero necesitamos comprobarlo. 329 00:22:29,995 --> 00:22:34,489 No pueden entrar. Salgan o llamar� a la polic�a. 330 00:22:34,566 --> 00:22:37,467 - Ser�a necesario un ej�rcito. - �Tienen una orden? 331 00:22:37,536 --> 00:22:40,596 No es necesaria. C�lmese y todo ir� bien. 332 00:22:40,673 --> 00:22:42,937 �qu� quiere decir? �No tienen una orden? 333 00:22:43,008 --> 00:22:45,169 - No te pongas nerviosa. - Un minuto, Mike. 334 00:22:45,244 --> 00:22:46,939 La jovencita tiene raz�n. 335 00:22:47,012 --> 00:22:49,207 - No tenemos ning�n derecho a estar aqu�. - �Menos mal! 336 00:22:49,281 --> 00:22:52,580 De hecho, nuestra presencia aqu� constituye una falta. 337 00:22:52,651 --> 00:22:54,243 �Entonces que hacen aqu�? 338 00:22:54,319 --> 00:22:57,220 Ella es inteligente y sabe lo que dice. 339 00:22:57,289 --> 00:23:01,191 - Es usted muy amable, se�or... - Jim Travers. �Es usted la srta. Mallory? 340 00:23:01,260 --> 00:23:04,752 - Srta. Mallory. - Srta. Mallory. 341 00:23:04,830 --> 00:23:06,422 Perdone. 342 00:23:06,498 --> 00:23:08,659 - Mr. Travers. - �S�? 343 00:23:08,734 --> 00:23:11,328 Si busca la puerta, est� abajo. 344 00:23:11,403 --> 00:23:15,271 Claro. Qu� est�pido. Me pierdo siempre en las casas ajenas. 345 00:23:15,340 --> 00:23:18,332 �Mike! Deber�amos marcharnos. 346 00:23:20,279 --> 00:23:23,271 - �Verdaderamente se ir�n? - S�, eso me temo. 347 00:23:23,348 --> 00:23:25,339 No queremos eternizarnos. 348 00:23:25,417 --> 00:23:28,352 Intentamos siempre ser atentos y amables. 349 00:23:28,420 --> 00:23:33,414 - Fabuloso, ser un abre puertas. - De hecho, s�. 350 00:23:33,492 --> 00:23:36,655 Cuando las puertas se abren se encuentra gente encantadora. 351 00:23:36,729 --> 00:23:38,663 Buenas tardes. 352 00:23:39,832 --> 00:23:42,323 - �Abre puertas! - Ve a hacer el informe al despacho. 353 00:23:42,401 --> 00:23:46,462 Ha bajado por la escalera de incendios pero encontrar� a la chica. 354 00:23:46,538 --> 00:23:49,598 - Dile que me quedo aqu�. - De acuerdo. 355 00:24:05,491 --> 00:24:07,425 - Eh bien. - Hola 356 00:24:07,493 --> 00:24:11,452 - He cambiado de plan. �Puedo quedarme? - Claro. Como en su casa. 357 00:24:12,531 --> 00:24:16,160 Si el portero no le echa esta noche, lo har� por la ma�ana. 358 00:24:29,648 --> 00:24:31,411 SERVICIO DE PROTECCION RANGER 359 00:24:36,889 --> 00:24:40,723 �Quiere decir que eso cortocircuita la corriente yendo a los dispositivos de alarma? 360 00:24:40,793 --> 00:24:42,317 No exactamente. 361 00:24:42,394 --> 00:24:47,297 Regulo las ondas cortas sobre la frecuencia de la corriente... 362 00:24:47,366 --> 00:24:49,857 para que el contacto no se produzca cuando la puerta se abra. 363 00:24:49,935 --> 00:24:51,926 Ahora, pruebe la puerta. 364 00:24:59,178 --> 00:25:02,875 �Ve? Nadie podr�a hacerlo m�s r�pido. �Estoy admitido? 365 00:25:12,891 --> 00:25:14,882 �No es maravilloso? 366 00:25:19,798 --> 00:25:21,857 �Baje! �Abajo! 367 00:25:28,907 --> 00:25:31,398 �Est� bien, jefe! Voy 368 00:25:35,547 --> 00:25:39,244 - �Es seguro que no se parar� la m�quina? - Seguro. 369 00:25:39,318 --> 00:25:43,345 Pero cuando nos vayamos, si abro la puerta y paro la m�quina... 370 00:25:43,422 --> 00:25:45,890 la alarma sonar� en el despacho de Ranger. 371 00:25:45,958 --> 00:25:48,756 - Comprendo, comprendo. - Ahora, pong�monos a trabajar. 372 00:26:00,339 --> 00:26:03,604 - Ponga eso en su lugar. - �Jefe! Son relojes. 373 00:26:03,675 --> 00:26:06,166 Recuerde lo que me ha prometido. 374 00:26:08,146 --> 00:26:09,909 Devu�lvalos a su sitio. 375 00:26:14,887 --> 00:26:16,878 Ahora, venga conmigo. 376 00:26:20,859 --> 00:26:22,520 Tome. 377 00:26:23,962 --> 00:26:27,125 Jefe, le he subestimado. 378 00:26:29,334 --> 00:26:32,235 - En el rinc�n abajo, Louie. - �Pero est� la puerta! 379 00:26:32,304 --> 00:26:34,772 Abajo, en el rinc�n. 380 00:26:48,186 --> 00:26:49,847 857. 381 00:26:52,591 --> 00:26:55,754 Joyer�a Fidelity. 201, calle Principal. 382 00:26:57,429 --> 00:26:59,363 Ven, Ted. 383 00:26:59,431 --> 00:27:01,422 RELOJES 384 00:27:18,917 --> 00:27:22,148 "Falta poco. La llave de la noche". 385 00:27:22,220 --> 00:27:24,415 �Cielos! Mu�stremelo. 386 00:27:33,098 --> 00:27:37,091 Muy bien, chicos. En marcha. Nos ocuparemos de esto. Rodea la casa. 387 00:27:39,738 --> 00:27:41,865 - �Quiere estarse quieto? - �qu�? 388 00:27:41,940 --> 00:27:43,601 De acuerdo. Esto bastar�. 389 00:27:57,356 --> 00:28:01,486 PARAGUAS-SOMBRILLAS "Qu� llueva" 390 00:28:02,494 --> 00:28:04,485 SERVICIO DE PROTECCION RANGER 391 00:28:45,904 --> 00:28:47,895 Espera un momento. 392 00:28:54,646 --> 00:28:57,240 Pens� que se quedar�a para arreglar la habitaci�n. 393 00:28:57,315 --> 00:28:59,806 Su padre podr�a no volver... 394 00:28:59,885 --> 00:29:01,978 pero intuyo que vendr� a por usted. 395 00:29:02,054 --> 00:29:05,080 Al menos, yo lo har�a si fuera mi hija. 396 00:29:11,897 --> 00:29:14,161 RESTAURANTE NATIONAL 397 00:29:35,720 --> 00:29:37,551 CAJA 398 00:29:45,297 --> 00:29:48,061 No quiero molestarle m�s que lo imprescindible... 399 00:29:48,133 --> 00:29:51,125 pero �quiere decirme donde puedo encontrar a su padre? 400 00:29:51,203 --> 00:29:54,070 - �No lo s�! - De acuerdo. 401 00:29:54,139 --> 00:29:58,098 - �Puedo comer aqu�? - S�. Pero la comida es terrible. 402 00:29:58,176 --> 00:29:59,734 Gracias. 403 00:30:03,081 --> 00:30:05,242 - Hola. - Hola 404 00:30:05,317 --> 00:30:07,308 - Aqu�. - Gracias. 405 00:30:14,359 --> 00:30:17,328 Noticias del New York Globe "LA LLAVE DE LA NOCHE" DERROTA A LA POLICIA 406 00:30:17,395 --> 00:30:20,387 Un Atracador exc�ntrico paraliza el sistema de Protecci�n Ranger 407 00:30:22,667 --> 00:30:26,467 �Para qu� la electricidad? Este tipo corta la corriente 408 00:30:26,538 --> 00:30:29,939 Arruina mi sistema convirti�ndome en el hazmerreir de la ciudad. 409 00:30:30,008 --> 00:30:31,600 Tengo todas- 410 00:30:31,676 --> 00:30:34,941 las fuerzas de la polic�a tras la pista de "La llave de la noche"... 411 00:30:35,013 --> 00:30:39,416 que ha inutilizado los sistema de alarma de 12 establecimientos de la ciudad... 412 00:30:39,484 --> 00:30:41,918 no dejando ninguna pista m�s que el nombre provocando... 413 00:30:41,987 --> 00:30:44,387 "Lo que he creado lo destruir�". 414 00:30:44,456 --> 00:30:46,447 Ahora la situaci�n en Espa�a- 415 00:30:48,126 --> 00:30:51,254 Nunca he o�do hablar de un personaje llamado "La llave de la noche" 416 00:30:51,329 --> 00:30:55,265 Es divertido, rompe el sistema y no roba nada. 417 00:30:55,333 --> 00:30:58,860 - Debe ser un chiflado. - O un genio de la electricidad. 418 00:30:58,937 --> 00:31:03,169 Sabes cuantas veces he tratado de inutilizar el sistema Ranger, Kid. 419 00:31:03,241 --> 00:31:05,368 Nunca pude conseguirlo. 420 00:31:05,443 --> 00:31:07,673 No s� como lo hace... 421 00:31:07,746 --> 00:31:11,341 pero un tipo con ese talento deber�a trabajar para m�. 422 00:31:14,019 --> 00:31:16,681 Se dice que Louie el mezquino estaba con �l. 423 00:31:17,689 --> 00:31:20,351 - Encu�ntrale. - De acuerdo, Kid. 424 00:31:22,360 --> 00:31:26,353 "Ning�n establecimiento ha sufrido p�rdidas salvo Tabacos B&G... 425 00:31:26,431 --> 00:31:29,423 que han comunicado que falta una pipa". 426 00:31:38,743 --> 00:31:43,373 Louie. Todo eso debe devolverse a su procedencia. 427 00:31:44,316 --> 00:31:46,443 �Qu� sentido del humor! 428 00:31:46,518 --> 00:31:48,679 �Qu� hacemos esta tarde? 429 00:31:48,753 --> 00:31:53,747 Golpearemos una vez m�s. Esta vez un lugar muy importante. 430 00:31:53,825 --> 00:31:55,986 No conozco su plan, jefe... 431 00:31:56,061 --> 00:31:58,359 pero si fuera m�s normal... 432 00:31:58,430 --> 00:32:01,866 y desvalijara esos lugares, sacar�a buenos beneficios. 433 00:32:01,933 --> 00:32:05,300 - Vamos, Louie - De acuerdo. S�lo un consejo. 434 00:32:07,272 --> 00:32:11,641 Desaparecer lo antes posible. Creo que est�n tras nuestra pista. 435 00:32:15,180 --> 00:32:18,809 Ve a la primera esquina de la octava avenida y estate all�. 436 00:32:25,991 --> 00:32:28,653 Bien. Ahora, a la derecha la pr�xima esquina. 437 00:32:48,880 --> 00:32:51,576 Si piensa que es divertido se equivoca. 438 00:32:51,650 --> 00:32:54,414 Me sigue desde hace dos d�as y no lo aguanto m�s. 439 00:32:54,486 --> 00:32:57,580 Estoy tan cansado como usted, Mrs. Mallory, pero debo... 440 00:32:57,656 --> 00:33:00,682 Si no me deja en paz llamar� a la polic�a. 441 00:33:00,759 --> 00:33:03,250 Dan Harrigan patrulla este sector. Y es un tipo tremendamente amable. 442 00:33:03,328 --> 00:33:06,661 - �Quiere dejarlo ya? No bromeo. - Yo tampoco, srta. Mallory. 443 00:33:06,731 --> 00:33:09,359 - Escuche. Tengo un mensaje para usted. - �De mi padre? 444 00:33:09,434 --> 00:33:11,732 - No, del Sr. Ranger. - No me hable de Ranger. 445 00:33:11,803 --> 00:33:14,237 - Espera un momento,Joan- - Se�orita Mallory. 446 00:33:14,306 --> 00:33:18,333 Muy bien, srta. Mallory. Pero con lo que he visto de usted los �ltimos d�as... 447 00:33:18,410 --> 00:33:20,503 su padre debe ser alguien bastante listo. 448 00:33:20,578 --> 00:33:23,411 Estoy intrigado por saber el motivo de su actuaci�n. 449 00:33:23,481 --> 00:33:26,314 Se lo que Ranger le hizo. Adams me lo ha contado. 450 00:33:26,384 --> 00:33:28,318 - Y estoy con su padre. - Gracias. 451 00:33:28,386 --> 00:33:31,321 - Va a tener problemas si no para. - �pero qu� hacemos? 452 00:33:31,389 --> 00:33:35,519 - No s� nada de �l desde hace dos d�as. - Pero Ranger no lo sabe. Escuche. 453 00:33:37,962 --> 00:33:41,762 Venga al despacho y diga a Ranger que se va a poner en contacto con usted. 454 00:33:41,833 --> 00:33:46,361 Que le prometa no perseguirle e instalar el nuevo sistema. 455 00:33:46,438 --> 00:33:49,874 - �Pero lo har�? - No tiene m�s remedio. Se est� volviendo loco. 456 00:33:49,941 --> 00:33:54,173 Escuchar� la propuesta porque ha dicho que quiere hablarle. 457 00:33:54,245 --> 00:33:58,477 Me gustar�a creerle, pero no puedo confiar en alguien como Ranger. 458 00:33:58,550 --> 00:34:02,680 Si pensara que soy Jim Travers, podr�a ayudar un poco. 459 00:34:02,754 --> 00:34:05,587 - Muy bien, sr. Travers. - Jim Travers. 460 00:34:05,657 --> 00:34:07,648 Coger� mi estola. 461 00:34:14,432 --> 00:34:16,696 Busque un taxi,Jim. 462 00:34:18,670 --> 00:34:20,433 �Me llam� Jim? 463 00:34:20,505 --> 00:34:22,598 - S� - �Oh, cielos! 464 00:34:22,674 --> 00:34:24,938 �Oh, cielos, oh, cielos, oh, cielos! 465 00:34:25,009 --> 00:34:27,443 Taxi! Taxi! Taxi! 466 00:34:27,512 --> 00:34:31,039 - �D�nde va? - A contactar con mi hija. 467 00:34:31,116 --> 00:34:35,109 No puede, le coger�n. Localizaron la llamada. 468 00:34:35,186 --> 00:34:38,019 - Me temo que est� preocupada. - S�lo hasta ma�ana por la noche. 469 00:34:38,089 --> 00:34:41,422 H�game caso, jefe. Soy veterano. 470 00:34:41,493 --> 00:34:45,623 Le buscan. Descanse. Por eso le traje aqu�. 471 00:34:45,697 --> 00:34:48,165 Bien, puede que lo sepas mejor que yo. Louie. 472 00:34:48,233 --> 00:34:50,724 Tengo hambre. 473 00:34:50,802 --> 00:34:53,669 Me ocupar� de eso. �Le gusta el salami? 474 00:34:57,208 --> 00:34:59,142 Tome. 475 00:34:59,210 --> 00:35:03,738 �Oh, cielos, oh, cielos! sandwiches de carne, caf� y verduras. 476 00:35:03,815 --> 00:35:06,306 Duerma un rato. Volver� pronto. 477 00:35:19,464 --> 00:35:21,364 Hola Louie. 478 00:35:21,433 --> 00:35:22,900 Hola. 479 00:35:22,967 --> 00:35:24,662 Kid quiere verte. 480 00:35:24,736 --> 00:35:26,533 Ven. 481 00:35:27,605 --> 00:35:31,564 Espero que le hayas dicho a la srta. Mallory todo lo que hacemos por su padre. 482 00:35:31,643 --> 00:35:33,838 Le hemos protegido. 483 00:35:33,912 --> 00:35:37,939 No he dicho nada a la polic�a porque esperaba que recuperara la raz�n. 484 00:35:38,016 --> 00:35:40,610 Quiero que le digas que si viene a verme... 485 00:35:40,685 --> 00:35:42,880 y hace una declaraci�n p�blica en los peri�dicos... 486 00:35:42,954 --> 00:35:45,787 diciendo que es el �nico hombre capaz de hacer esto... 487 00:35:45,857 --> 00:35:48,325 y que el sistema Ranger es seguro... 488 00:35:48,393 --> 00:35:51,191 estar� dispuesto a olvidar todo lo que ha hecho. 489 00:35:51,262 --> 00:35:54,698 - En nombre de nuestra vieja amistad. - �No quiere detenerle? 490 00:35:54,766 --> 00:35:57,166 - Eso es. - Es una de las cosas que exigir� 491 00:35:57,235 --> 00:35:59,328 �Una de las cosas? �Es que quiere m�s? 492 00:35:59,404 --> 00:36:01,668 Quiere que instale su nuevo sistema enseguida. 493 00:36:01,739 --> 00:36:04,469 Se�orita, �Usted conoce una cosa llamada chantaje? 494 00:36:06,544 --> 00:36:09,843 Cre�a que me hab�a dicho que el Sr. Ranger quer�a hablar. 495 00:36:09,914 --> 00:36:12,178 Srta. Mallory, si me permite un momento. 496 00:36:12,250 --> 00:36:15,083 Usted no sabe la dificultad y el coste... 497 00:36:15,153 --> 00:36:17,280 de instalar el nuevo sistema ahora. 498 00:36:17,355 --> 00:36:19,550 Me temo que es tan caro que no puedo hacerlo. 499 00:36:19,624 --> 00:36:21,524 Si me permite srta. Mallory, un momento. 500 00:36:21,593 --> 00:36:23,254 Si�ntese. 501 00:37:08,306 --> 00:37:10,274 - Qu�... - Est� bien, jefe. 502 00:37:10,341 --> 00:37:13,276 Es Doigts. Trabaja para Kid el tipo m�s importante en el negocio. 503 00:37:13,344 --> 00:37:17,474 - Lo tengo todo arreglado. Est� admitido. - No habr�a debido confiar en usted. 504 00:37:17,549 --> 00:37:21,144 Como dice Louie, Kid est� dispuesto a negociar. 505 00:37:21,219 --> 00:37:25,053 Venimos a ayudarle esta tarde. Despu�s hablar�n. 506 00:37:25,123 --> 00:37:27,921 Los muchachos que vayan con Carl. La caja est� al fondo. 507 00:37:27,992 --> 00:37:31,120 Un momento, no pueden... 508 00:37:31,195 --> 00:37:33,220 Eh, �d�nde va? 509 00:37:33,298 --> 00:37:35,858 No soy un ladr�n. No tengo nada que ver con ladrones. 510 00:37:35,934 --> 00:37:38,061 - �No? - No, yo... 511 00:37:38,136 --> 00:37:41,731 - No seas duro con �l. - Dile a los muchachos que se den prisa. 512 00:37:45,310 --> 00:37:48,245 Llame a mi abogado y p�dale que venga. 513 00:37:48,313 --> 00:37:50,611 Mr. Ranger. 514 00:37:50,682 --> 00:37:52,616 - Mr. Ranger. Perdone. - �Qu� pasa, Mike? 515 00:37:52,684 --> 00:37:55,710 Otro golpe de "La llave de la noche" Joyer�a Caudet, en la 4� avenida. 516 00:37:55,787 --> 00:37:59,154 - �Eso es todo? - Han robado 100.000 $ 517 00:37:59,223 --> 00:38:01,953 - �Ha o�do, srta. Mallory? - �Mi padre nunca har�a eso! 518 00:38:02,026 --> 00:38:04,517 - Seguro. �firmaba "La llave de la noche"? - S�, seguro. 519 00:38:04,596 --> 00:38:07,565 - �Qu� es lo que dec�a? - "Lo que he creado, puedo destruirlo". 520 00:38:07,632 --> 00:38:10,362 Bien, Mike. 521 00:38:10,435 --> 00:38:14,895 Llame al capit�n Wallace. Olvide al abogado. Ya no lo necesito. 522 00:38:14,973 --> 00:38:17,999 Se�orita, �quer�a hacerme comer en su mano? 523 00:38:18,076 --> 00:38:20,044 Pero ya es muy tarde para contratos. 524 00:38:20,111 --> 00:38:23,205 Voy a revolver esta ciudad hasta encontrar a Dave Mallory. 525 00:38:23,281 --> 00:38:26,307 Y estar� a la sombra durante 20 a�os. 526 00:38:26,517 --> 00:38:30,851 TRANSPORTES A.B.C. MUDANZAS & ALMACENES 527 00:38:32,457 --> 00:38:34,516 PISO 11 528 00:38:55,580 --> 00:38:57,673 Si�ntese. 529 00:38:58,750 --> 00:39:00,718 �Jefe, es �l! �Es Kid! 530 00:39:00,785 --> 00:39:02,719 La joyer�a Caudet. 531 00:39:02,787 --> 00:39:05,847 Dejamos una nota de "La llave de la noche", estamos tranquilos. 532 00:39:05,923 --> 00:39:09,552 Muy bien. Llevadlo al taller y poneos a trabajar. 533 00:39:11,062 --> 00:39:13,895 Kid, este es el tipo, y as� lo hizo. 534 00:39:17,402 --> 00:39:19,336 no parece gran cosa, �verdad? 535 00:39:19,404 --> 00:39:21,395 Me sorprende, viejo. 536 00:39:21,472 --> 00:39:25,568 - No esperaba un tipo como t�. - No quer�a venir con nosotros. 537 00:39:25,643 --> 00:39:28,476 Bien, viejo, un buen golpe. 538 00:39:28,546 --> 00:39:32,004 Me he reido mucho. Lo necesitaba. 539 00:39:32,083 --> 00:39:35,575 �Alguna raz�n para no trabajar juntos? 540 00:39:35,653 --> 00:39:38,247 Todas las del mundo. 541 00:39:38,322 --> 00:39:41,883 No he podido hacerle entender a Louie que lo que hago... 542 00:39:41,959 --> 00:39:44,086 pero usted parece m�s inteligente. 543 00:39:44,162 --> 00:39:48,997 Lo utlizo para inutilizar el sistema de protecci�n por motivos personales. 544 00:39:49,067 --> 00:39:51,831 Sus razones personales no me interesan 545 00:39:51,903 --> 00:39:55,066 �Que se necesita para ense�ar a Carl a utilizarlo? 546 00:39:56,074 --> 00:39:59,373 �Jam�s dejar� que se utilice esta m�quina con fines criminales! 547 00:39:59,444 --> 00:40:01,378 - �No est� claro? - �Si�ntate! 548 00:40:01,446 --> 00:40:03,607 - Eh, d�jale, es mi amigo. - Qu�, especie de... 549 00:40:03,681 --> 00:40:07,447 �No, no, espera! Por favor, no lo hagas. Oh, Dios m�o. 550 00:40:07,518 --> 00:40:08,883 Muy bien, Doigts. 551 00:40:13,791 --> 00:40:18,387 Entonces, viejo, �tienes claro que te encuentras en una situaci�n dif�cil? 552 00:40:18,463 --> 00:40:21,455 Tan dif�cil como quieras. 553 00:40:22,500 --> 00:40:25,526 Escucha. Aprender� el truco contigo. 554 00:40:25,603 --> 00:40:28,197 Te tratar� bien. Limpiaremos todo mientras est� caliente. 555 00:40:28,272 --> 00:40:31,503 Y te dar� dinero para hacer lo que quieras de por vida. 556 00:40:31,576 --> 00:40:35,376 No, no. No puedes obligarme a hacerlo. 557 00:40:35,446 --> 00:40:38,904 Esta m�quina no le servir� de nada en el fondo del East River, �verdad? 558 00:40:38,983 --> 00:40:42,976 - Sobre todo para su bolsillo. - No quiere colaborar, �eh? 559 00:40:43,054 --> 00:40:45,045 No. �Por qu� habr�a de hacerlo? 560 00:40:46,290 --> 00:40:48,417 Ya veo. 561 00:40:48,493 --> 00:40:51,291 Pensaba bien. 562 00:40:51,362 --> 00:40:55,059 Louie me ha dicho que no vale nada sin sus gafas. 563 00:40:55,133 --> 00:40:58,864 Doigts. Lleva al se�or Llave de la Noche al cuarto de los invitados. 564 00:40:58,936 --> 00:41:01,530 Ven. T� tambi�n. 565 00:41:09,080 --> 00:41:12,072 Bien, Louie, est�s admitido. 566 00:41:21,292 --> 00:41:25,228 Estudialo y averigua como va. 567 00:41:25,296 --> 00:41:27,355 Ma�ana por la noche llevaremos al viejo. 568 00:41:27,431 --> 00:41:30,332 Quedaos con �l y vigiladle. 569 00:41:30,401 --> 00:41:34,064 Has venido esta tarde para intentar llegar a un acuerdo con Mr. Ranger. 570 00:41:34,138 --> 00:41:37,107 �C�mo pensabas contactar con tu padre? Sabr�s d�nde est�. 571 00:41:37,175 --> 00:41:39,939 - Capit�n, ya le he dicho... - Espera, Travers, por favor. 572 00:41:40,011 --> 00:41:43,412 - �D�nde est� su padre? - No lo s�. 573 00:41:45,082 --> 00:41:49,075 No se puede hacer otra cosa esta noche. Mallory desaparece con el d�a. 574 00:41:49,153 --> 00:41:53,146 Si una banda ha dado este golpe, han debido obligarle a hacerlo. 575 00:41:53,224 --> 00:41:56,716 No es un ladr�n. Si lo fuera, lo hubiera hecho antes, �no? 576 00:41:56,794 --> 00:41:59,957 - Lo parece, �no? - No se puede hacer nada m�s. 577 00:42:00,031 --> 00:42:02,591 - �Quiere marcharse srta. Mallory? - Puede volver a casa. 578 00:42:02,667 --> 00:42:05,192 - Vaya, srta. Mallory. - Gracias, sr. Ranger. 579 00:42:12,243 --> 00:42:15,371 - Un momento. Me ocupo de usted. - Muy bien. 580 00:42:17,548 --> 00:42:20,779 Me parece que tiene inter�s personal en esta chica. 581 00:42:20,852 --> 00:42:23,685 - Me parece sensata y legal. - Pero usted trabaja para m�. 582 00:42:23,754 --> 00:42:27,520 - S�, se�or. - No pierda de vista a esa chica. 583 00:42:27,592 --> 00:42:30,618 - Es usted responsable. - Me hago cargo, se�or. 584 00:42:36,033 --> 00:42:37,967 - El d�a. - S�. 585 00:42:38,035 --> 00:42:39,969 Voy a llamar a un taxi y la acompa�o. 586 00:42:40,037 --> 00:42:42,597 Me parece una tonter�a. Queda una hora para ir al trabajo. 587 00:42:42,673 --> 00:42:45,506 Va a ser una dura jornada sin haber dormido. Lo siento. 588 00:42:45,576 --> 00:42:50,343 No es culpa suya. Si al menos supiera algo de pap�. 589 00:42:50,414 --> 00:42:52,712 Me gustar�a poder decirle algo que le tranquilizara. 590 00:42:52,783 --> 00:42:55,149 Es muy amable. Est� tambi�n fatigado. 591 00:42:55,219 --> 00:42:57,551 �Yo? Estoy acostumbrado. 592 00:42:57,622 --> 00:43:01,285 Te dir� lo que haremos. Ir al parque a despertar a los p�jaros. 593 00:43:01,359 --> 00:43:04,226 - El aire fresco nos sentar� bien. - Muy bien. 594 00:43:12,270 --> 00:43:14,670 Vamos, vamos. Te miro. 595 00:43:14,739 --> 00:43:17,970 - S�lo en caso... - �En caso de qu�? 596 00:43:18,042 --> 00:43:20,442 De que no funcionara como deber�a. 597 00:43:20,511 --> 00:43:22,502 Funcionar� muy bien. 598 00:43:28,986 --> 00:43:31,079 Setenta, �eh? 599 00:43:31,155 --> 00:43:33,146 Ahora puede ir all�. 600 00:43:41,832 --> 00:43:45,427 - Ya est�, jefe. Est�n dentro. - Les daremos algunos minutos. 601 00:43:45,503 --> 00:43:49,405 Podr�a haber hecho venir a los hombres de Ranger si hubiera querido. 602 00:43:49,473 --> 00:43:53,773 S�, lo s�. Es porque prefiere que suceda. 603 00:44:08,025 --> 00:44:10,016 - �Es seguro, Carl? - S�. 604 00:44:11,028 --> 00:44:12,689 Venid, muchachos. 605 00:44:16,067 --> 00:44:18,331 Muy bien, tranquilizaos. 606 00:44:18,402 --> 00:44:21,428 Bajad. Bajad. Quedaos as�. 607 00:44:26,744 --> 00:44:28,939 No quites los ojos de la puerta, Carl. 608 00:44:29,013 --> 00:44:31,846 No quiero equivocaciones. 609 00:44:36,988 --> 00:44:38,319 De acuerdo, vamos. 610 00:45:02,513 --> 00:45:06,176 - 657. - 657. �R�pido! 611 00:45:06,250 --> 00:45:07,911 Hola, Mike. �Qu� pasa? 612 00:45:07,985 --> 00:45:10,078 - Te cre�a con la chica. - Est� trabajando. 613 00:45:10,154 --> 00:45:13,055 Pieles Caillaux, 61141 calle oeste 614 00:45:13,124 --> 00:45:15,149 Parece la banda. Voy contigo. 615 00:45:26,337 --> 00:45:28,862 Esto no es... 616 00:45:31,075 --> 00:45:35,671 Si has hecho algo que... Algo no funciona. 617 00:45:35,746 --> 00:45:37,236 Qu� especie... 618 00:45:41,152 --> 00:45:44,121 �Kid, hay que largarse de aqu�! 619 00:45:44,188 --> 00:45:46,554 �Recoje eso! 620 00:45:56,033 --> 00:45:58,024 �Ah� vienen! 621 00:46:11,515 --> 00:46:15,178 TRANSPORTES A.B.C. 622 00:46:19,824 --> 00:46:22,292 �Eh, ll�vate eso! 623 00:46:22,359 --> 00:46:25,487 - Toma la 49. Vamos a evitarlos. - De acuerdo. 624 00:46:39,677 --> 00:46:41,338 Vamos. 625 00:47:08,973 --> 00:47:10,600 �Si�ntese ah�! 626 00:47:10,674 --> 00:47:13,666 Vas a tener tu merecido, traidor... 627 00:47:13,744 --> 00:47:16,542 - Quieto, Doigts. - Cre�a que quer�a... 628 00:47:16,614 --> 00:47:18,275 Abandona. 629 00:47:21,218 --> 00:47:24,278 Me puse nervioso all� abajo, viejo. Estoy desolado. 630 00:47:24,355 --> 00:47:28,121 - �Vas a arreglaro? - Sabe bien que no. 631 00:47:28,192 --> 00:47:30,956 El East River no te da miedo, �verdad? 632 00:47:32,530 --> 00:47:35,727 De todos modos, no me quedan muchos a�os. 633 00:47:35,799 --> 00:47:38,427 �No me lo dar�s? 634 00:47:41,505 --> 00:47:43,530 Jam�s he dado con un tipo como t�. 635 00:47:43,607 --> 00:47:47,134 - Kid, si me dejas... - Espera un momento, Doigts. 636 00:47:47,211 --> 00:47:48,940 El viejo es un tipo formidable. 637 00:47:49,947 --> 00:47:54,646 Llevadle a otro cuarto y dejadle descansar un poco. 638 00:47:55,886 --> 00:47:59,845 - �Me dais mis gafas? - Cuando las necesites. 639 00:48:09,300 --> 00:48:11,666 �No ir�s a dejar que el viejo se salga con la suya? 640 00:48:13,003 --> 00:48:16,700 - Quiero hablar con Louie - Claro. 641 00:48:16,774 --> 00:48:18,435 Buenas noches, se�or 642 00:48:25,282 --> 00:48:29,582 - Detesto utilizar un truco as�. - C�llate y haz lo que digo. 643 00:48:29,653 --> 00:48:33,384 En cuanto se alejen haremos una visita a la damita. 644 00:48:38,929 --> 00:48:40,658 Date prisa con esa sopa. 645 00:48:40,731 --> 00:48:43,495 Hay dos cosas que no soporto- La sopa caliente y la silla el�ctrica. 646 00:48:43,567 --> 00:48:44,898 Echale agua. 647 00:48:44,969 --> 00:48:47,529 Est� tan clara que parece hecha de guisantes que saltan 648 00:48:47,605 --> 00:48:50,073 Han saltado dentro y fuera de un solo bote. 649 00:48:50,140 --> 00:48:51,801 Se�orita 650 00:48:53,344 --> 00:48:55,005 Por favor, la cuenta. 651 00:48:56,347 --> 00:49:01,751 ENVIE A LA POLICIA A TRANSPORTES ABC 652 00:49:01,819 --> 00:49:04,515 Ahora esc�chame, Louie. 653 00:49:04,588 --> 00:49:07,284 - Eso ser� todo. - Gracias. 654 00:49:07,358 --> 00:49:09,724 Mientras pago la cuenta, hablas. 655 00:49:09,793 --> 00:49:12,023 - De acuerdo. - Vamos. 656 00:49:12,096 --> 00:49:15,623 - �Pero no he acabado la sopa! - �M�tela en el bolsillo, idiota! 657 00:49:29,580 --> 00:49:31,514 - �Louie! - S�, soy yo. 658 00:49:31,582 --> 00:49:34,745 - �D�nde est� mi padre? - Est� bien. Quierle verla. 659 00:49:34,818 --> 00:49:37,912 - Ven con nosotros y no digas nada. - No puedo ir ahora. 660 00:49:37,988 --> 00:49:40,513 - Entonces no le ver�s. - Pero tengo que hacer caja. 661 00:49:40,591 --> 00:49:43,321 Ya has oido lo que he dicho. Ven, Louie. 662 00:49:44,328 --> 00:49:45,920 Espere un momento. 663 00:49:53,937 --> 00:49:56,132 - Muy bien, hermanita. Suba. - �Donde vamos? 664 00:49:56,206 --> 00:49:58,504 Eso da igual. Sube. 665 00:50:15,559 --> 00:50:18,494 Perdone, �podr�a decirme donde est� la srta. Mallory, la cajera? 666 00:50:18,562 --> 00:50:20,962 No lo s�. Deber�a estar aqu�. 667 00:50:21,031 --> 00:50:23,693 Oh, Bea. �Ha visto a la srta. Mallory? 668 00:50:23,767 --> 00:50:26,565 Acaba de irse con dos hombres. Me ha parecido gracioso. 669 00:50:26,637 --> 00:50:28,571 - �Acaba de irse? - �Qui�nes eran? 670 00:50:28,639 --> 00:50:31,631 No lo s�. Han hablado y ella se ha ido tras ellos. 671 00:50:31,709 --> 00:50:35,270 - No resulta muy considerado hacerlo. - �Ser�a su �ltima cuenta? 672 00:50:35,346 --> 00:50:38,110 - S�, se�or. - Camarera, �d�nde est� la mesa 14? 673 00:50:38,182 --> 00:50:42,016 - All�. Bea, �quieres mostr�rsela? - Claro. 674 00:50:43,320 --> 00:50:46,585 - Molly, este tipo quiere preguntarte algo - �Usted ha hecho esta cuenta? 675 00:50:46,657 --> 00:50:48,750 - S�, claro. - �Recuerda a esos tipos? 676 00:50:48,826 --> 00:50:53,456 El grande me di� medio d�lar. El peque�o llevaba un abrigo muy grande. 677 00:50:53,530 --> 00:50:56,522 - �S�? - Creo que el grande le ha llamado Louie 678 00:50:56,600 --> 00:50:59,535 Louis el mezquino Nada. 679 00:51:00,971 --> 00:51:04,202 "A, B, C, D, E". �S�lo eso? 680 00:51:04,274 --> 00:51:07,175 �Cree que leo lo que escriben esos cretinos en las mesas? 681 00:51:07,244 --> 00:51:10,042 �Falta algo? "A, B, C, D, E" no tiene ning�n sentido 682 00:51:10,114 --> 00:51:12,947 Puede que revisara el alfabeto no le vendr�a mal 683 00:51:13,016 --> 00:51:16,543 - Pero no era F, G, H, I- - I,J, K, L, M, N- 684 00:51:16,620 --> 00:51:20,556 - Esto llevar�a a�os. P, Q R- - Espere un momento 685 00:51:20,624 --> 00:51:25,152 A, B, C, D, E. Louie no escribe en las mesas para entretenerse. 686 00:51:25,229 --> 00:51:29,461 - Le conoce mejor que yo. - A, B, C, D, E- 687 00:51:29,533 --> 00:51:32,991 F, G, H, I,J, K- 688 00:51:34,772 --> 00:51:36,467 Hola, viejo. 689 00:51:37,474 --> 00:51:40,102 Venga a sentarse aqu� 690 00:51:43,447 --> 00:51:45,108 Aqu�. 691 00:51:46,784 --> 00:51:48,775 �C�mo se siente? �mejor? 692 00:51:48,852 --> 00:51:50,945 �Me ha hecho venir para preguntarme eso? 693 00:51:51,021 --> 00:51:54,513 No. Pens� que podr�as ver las cosas de modo diferente. 694 00:51:55,626 --> 00:51:58,823 Venga, traedla. 695 00:52:03,333 --> 00:52:06,791 �Pap�! �Qu� te han hecho? �Est�s bien? 696 00:52:06,870 --> 00:52:09,805 - Me han obligado a traerla. - En firme 697 00:52:09,873 --> 00:52:13,274 Mi ni�a Especie de vicioso- 698 00:52:13,343 --> 00:52:16,506 Ha venido para verle reparar su m�quina 699 00:52:16,580 --> 00:52:19,310 Si lo hace, prometo que ser� tratada con consideraci�n... 700 00:52:19,383 --> 00:52:22,477 y se marchar� sana y salva. 701 00:52:22,553 --> 00:52:24,987 Si no, no prometo nada. 702 00:52:25,055 --> 00:52:27,888 - Pap�, yo no he hecho... - No, no 703 00:52:29,026 --> 00:52:30,960 Muy bien, la arreglar�. 704 00:52:31,028 --> 00:52:34,759 Muy bien. Ma�ana, viejo, se acaba el juego. 705 00:52:35,532 --> 00:52:37,830 Carl le proporcionar� el material que le sea necesario 706 00:52:37,901 --> 00:52:40,426 Si necesita algo m�s, d�galo. 707 00:52:40,504 --> 00:52:44,235 - Necesitar�a la ayuda de Louie - Claro. Vamos, Louie 708 00:52:49,880 --> 00:52:52,610 Necesito otro hilo. 709 00:52:52,683 --> 00:52:54,241 S� 710 00:52:55,486 --> 00:52:58,512 He intentado cortar el sistema Ranger... 711 00:52:58,589 --> 00:53:01,854 con ondas largas y de bajas frecuencias 712 00:53:01,925 --> 00:53:03,392 No da resultado. 713 00:53:03,460 --> 00:53:06,122 Nunca hubiera pensado en las ondas cortas 714 00:53:08,732 --> 00:53:11,223 Tengo que ir a buscar ese hilo a la reserva 715 00:53:11,301 --> 00:53:16,136 - �Son exactamente 52 vueltas? - S�. 716 00:53:16,206 --> 00:53:19,107 Aseg�rese que ser�n 52 vueltas cuando vuelva 717 00:53:19,176 --> 00:53:21,940 El n�mero exacto es muy importante �verdad? 718 00:53:28,652 --> 00:53:31,883 Las bajas frecuencias no sirven de nada con el sistema Ranger... 719 00:53:31,955 --> 00:53:34,947 pero abren muchas puertas. 720 00:53:35,025 --> 00:53:37,960 �Ha conseguido un poco de otro hilo? 721 00:53:38,028 --> 00:53:40,758 - Bueno. Sabe donde lo quiero. - Claro. 722 00:53:40,831 --> 00:53:44,494 - Depende de usted - C�mo, �con lo que hice? 723 00:53:44,568 --> 00:53:46,661 - Y bien, est� hecho. - Es un as, jefe. 724 00:53:46,737 --> 00:53:49,831 El asunto est� en el saco. Eh, atenci�n. 725 00:53:54,111 --> 00:53:56,636 El hilo llega. 726 00:54:00,450 --> 00:54:04,045 - �Cu�ndo podr� probarse? - Esta tarde, como promet�. 727 00:54:04,121 --> 00:54:06,487 He intentado encontrarte �D�nde has estado? 728 00:54:06,557 --> 00:54:08,991 En el departamento de identificaciones con una de las camareras. 729 00:54:09,059 --> 00:54:11,994 Ha identificado a Louie el mezquino, pero no hay nada del otro. 730 00:54:12,062 --> 00:54:15,520 He confiado esto a la polic�a. Su trabajo est� en ese despacho. 731 00:54:15,599 --> 00:54:18,363 Mr. Ranger, me siento respondable de esa chica. Adem�s... 732 00:54:18,435 --> 00:54:20,369 - �Qui�n te paga el sueldo? - Usted 733 00:54:20,437 --> 00:54:22,769 - Muy bien - Espere. Mejor dicho, ERA usted. 734 00:54:22,839 --> 00:54:25,171 - �Eso piensa? - S�, se�or. 735 00:54:25,242 --> 00:54:28,473 Muy bien. �Ha hecho el informe sobre el atraco de ayer? 736 00:54:28,545 --> 00:54:31,605 - No, se�or. - H�galo y despu�s entregue su insignia. 737 00:54:31,682 --> 00:54:33,673 Se ha cambiado de lado. 738 00:54:35,385 --> 00:54:38,752 �Har� el informe mientras me cambio? Lo firmo all�. 739 00:54:38,822 --> 00:54:40,881 - Claro. - Gracias. 740 00:54:40,958 --> 00:54:42,391 �Est� todo listo? 741 00:54:43,393 --> 00:54:45,827 - �Cree que podr� hacerla funcionar? - Claro. 742 00:54:45,896 --> 00:54:49,263 - Tome seis hombres, el coche grande - De acuerdo. 743 00:54:49,333 --> 00:54:52,996 Espere con los otros muchachos arriba a que vuelva. 744 00:54:53,070 --> 00:54:57,302 Hay media docena de sitios que me interesan en esta ciudad. 745 00:54:57,374 --> 00:55:01,777 Podr�a atracarlos en una noche si con eso no suenan las alarmas. 746 00:55:01,845 --> 00:55:06,578 - Ni un retraso. - Cierre la puerta antes de llev�rsela. 747 00:55:06,650 --> 00:55:10,643 - Y el contacto no se cortar�. - Entiendo. 748 00:55:10,721 --> 00:55:13,849 Venga, srta. Mallory. Promete ser una velada larga. 749 00:55:13,924 --> 00:55:17,257 Un momento. Prometi� soltar a mi hija si yo... 750 00:55:17,327 --> 00:55:20,057 - Se va, �verdad? - Pero no con usted. 751 00:55:21,264 --> 00:55:24,961 Calma, viejo. Aqu� est�. Te la dejo. 752 00:55:25,035 --> 00:55:28,198 Podr�as necesitarla si todo va bien. 753 00:55:28,271 --> 00:55:30,364 - Usted no va a... - Da igual. 754 00:55:30,440 --> 00:55:32,840 Viejo, me la has jugado una vez. 755 00:55:32,909 --> 00:55:36,675 Si me enga�as, ella estar� a mi lado. 756 00:55:36,747 --> 00:55:39,614 - Ven. - �Espera un momento, pap�! 757 00:55:40,617 --> 00:55:43,415 - Escuche, jefe, no servir� de nada. - Pero debo detenerla. 758 00:55:43,487 --> 00:55:46,547 Es muy tarde. Si quiere ayudarla hace falta largarse de aqu�. 759 00:55:46,623 --> 00:55:48,750 Usted tuvo la idea. Ya sabe, �el hilo! 760 00:55:49,760 --> 00:55:51,921 S�, Louie, tienes raz�n. 761 00:55:53,296 --> 00:55:56,424 - Pero yo no puedo. - Est� bien. Yo ver� por usted. 762 00:55:56,500 --> 00:55:58,400 Digame que quiere. 763 00:55:58,468 --> 00:56:01,995 - Necesito un palo largo. - �como un palo de escoba? 764 00:56:02,072 --> 00:56:06,304 - Y metal que hay que atar al final. - Est� en la bolsa. 765 00:56:06,376 --> 00:56:09,539 Avanzamos r�pido por la calle 23... 766 00:56:10,614 --> 00:56:13,082 al oeste de la 6� avenida. 767 00:56:13,150 --> 00:56:17,109 - �Has acabado, Mike? - No hab�a hecho nunca un informe. 768 00:56:17,187 --> 00:56:20,486 - Pon exactamente lo que pas�. - Bien. 769 00:56:20,557 --> 00:56:24,459 Cuando un furg�n sali� de la alameda y nos bloqueo. �cierto? 770 00:56:24,528 --> 00:56:27,088 - S� - �qu� clase de furg�n? 771 00:56:27,164 --> 00:56:29,496 �Qu� clase de furg�n? Uno normal. 772 00:56:29,566 --> 00:56:32,933 No sabe eso de... Un furg�n grande 773 00:56:33,003 --> 00:56:35,699 Muy bien �Qu� tipo de furg�n? 774 00:56:35,772 --> 00:56:37,706 Era una compa��a de mudanzas, �verdad? 775 00:56:37,774 --> 00:56:40,675 Eso es. Transportes A.B.C. 776 00:56:40,744 --> 00:56:43,304 S�, eso es. Ya me acuerdo. 777 00:56:43,380 --> 00:56:46,406 Entonces, han debido pasar completamente del otro lado. 778 00:56:47,984 --> 00:56:49,918 Mike,�comprendo! Mira eso. 779 00:56:49,986 --> 00:56:52,284 A, B, C, D, E. �comprendes? 780 00:56:52,355 --> 00:56:54,289 - S�. - Est� bien, Mike. Voy a bajar. 781 00:56:54,357 --> 00:56:56,951 - Voy con vosotros. - Qu�date al tel�fono y no te muevas. 782 00:56:57,027 --> 00:57:00,155 Si no tienes noticias m�as en 30 minutos ven con los muchachos. 783 00:57:00,230 --> 00:57:01,390 De acuerdo. 784 00:57:02,332 --> 00:57:05,199 - �Las agujas marcan 30, Louie? - S�, jefe. 785 00:57:06,203 --> 00:57:09,366 - �Has fijado bien ese hilo? - Como usted me ha dicho. 786 00:57:09,439 --> 00:57:11,373 Muy bien, estoy preparado. 787 00:57:11,441 --> 00:57:15,172 - Doigts adelante, despu�s el resto. - De acuerdo. 788 00:57:16,313 --> 00:57:18,645 �Est� justo donde quiero! 789 00:57:23,553 --> 00:57:25,578 Hola, Peque�o Lord Fauntleroy. 790 00:57:27,657 --> 00:57:29,887 Vuelve a acomodarte ah� dentro. 791 00:57:29,960 --> 00:57:32,053 - No quiero. - �Qu�? 792 00:57:32,129 --> 00:57:34,063 - Que no quiero. - Que, especie... 793 00:57:34,131 --> 00:57:37,396 �De acuerdo, jefe! 794 00:57:37,467 --> 00:57:39,628 �te gusta? 795 00:57:40,737 --> 00:57:43,763 �Funciona, jefe, funciona! Date prisa. 796 00:57:57,220 --> 00:57:59,347 - �Les llamo ahora, jefe? - S�. 797 00:58:00,423 --> 00:58:03,790 �Eh, lastimosos! Venid aqu�. Vamos, daos prisa. 798 00:58:04,795 --> 00:58:08,026 - �Qu� quieres? - �Es Doigts! Miradle. 799 00:58:08,098 --> 00:58:10,566 - �Qu� pasa, Doigts? - Se ha electrocutado. No le toqu�is. 800 00:58:10,634 --> 00:58:12,226 - �Cogedle! - �Qu�? 801 00:58:12,302 --> 00:58:14,293 �cogedle! �cogedle! 802 00:58:27,784 --> 00:58:30,309 Cielos, jefe, estuvo formidable. �Les ha dado a los muchachos! 803 00:58:32,556 --> 00:58:34,547 Imaginas... 804 00:58:35,692 --> 00:58:38,126 Al�jate de esa puerta 805 00:58:40,697 --> 00:58:44,292 - Cojamos el ascensor. - Pon el brazo sobre mi espalda. 806 00:58:44,367 --> 00:58:47,234 Llegaremos all�. Vamos. 807 00:58:56,913 --> 00:58:58,608 S�, lo tengo. 808 00:59:04,988 --> 00:59:07,047 Espera, gira a la derecha. 809 00:59:08,225 --> 00:59:10,625 Ahora, todo recto. 810 00:59:11,761 --> 00:59:13,422 Bien. 811 00:59:15,532 --> 00:59:17,466 �Perfecto! 812 00:59:17,534 --> 00:59:19,934 Atenci�n a la marcha. 813 00:59:28,645 --> 00:59:31,409 - �Trasladan muebles? - Claro. 814 00:59:31,481 --> 00:59:34,006 - Todos nuestros furgones est�n ocupados. - Bien. 815 00:59:34,084 --> 00:59:36,951 No tengo prisa. En dos d�as lo har�. 816 00:59:37,020 --> 00:59:39,215 Muy bien. �el qu�? 817 00:59:39,289 --> 00:59:41,348 �Los muebles! �Quiere transportarlos? 818 00:59:41,424 --> 00:59:43,892 Ah, s�. Un comedor. 819 00:59:43,960 --> 00:59:47,987 Escuche, jefe. Saliendo del ascensor... 820 00:59:48,064 --> 00:59:51,056 gire a la derecha para llegar a la pared. 821 00:59:51,134 --> 00:59:54,831 Siga la pared para llegar a la puerta. 822 00:59:54,905 --> 00:59:58,170 �De qu� hablas, Louie? No voy a dejarte. 823 00:59:58,241 --> 01:00:02,143 No me espere, jefe. Prom�tamelo. 824 01:00:02,212 --> 01:00:03,941 No me espere. 825 01:00:04,014 --> 01:00:06,539 - No antes de la semana que viene. - Muy bien. 826 01:00:06,616 --> 01:00:09,380 Escuche amigo, estoy muy ocupado. Har�a bien larg�ndose de aqu�. 827 01:00:09,452 --> 01:00:13,752 - �Qu� pasa? - �Ret�rese! No se mueva. Qu�dese all�. 828 01:00:22,966 --> 01:00:26,493 - Se�or Mallory, �est� a salvo Joan? - �Joan! �Qui�n es usted? 829 01:00:26,569 --> 01:00:29,595 Jim Travers del SPR. He venido a ayudarle. �D�nde est� ella? 830 01:00:29,673 --> 01:00:31,607 - Se la han llevado con ellos. - �Qu�? 831 01:00:31,675 --> 01:00:33,870 - Puedo detenerles si salgo de aqu�. - Venga. 832 01:00:33,944 --> 01:00:36,674 No podemos dejar a Louie. Ay�deme. 833 01:00:38,048 --> 01:00:40,642 Lo siento. Me temo que sea demasiado tarde para �l. 834 01:00:40,717 --> 01:00:43,743 Volveremos m�s tarde a por �l. Hay que salir de aqu�. 835 01:00:44,688 --> 01:00:47,851 Ponga en movimiento a todos los hombres. Yo llegar� en cuanto pueda. 836 01:00:47,924 --> 01:00:50,392 - �Otro? - En Ormond. �Es uno de los suyos? 837 01:00:50,460 --> 01:00:52,724 - S�. - La caja robada y el guardia muerto. 838 01:00:52,796 --> 01:00:55,959 - �Qu�? �No hay alarma? - No, se�or. 839 01:00:56,032 --> 01:00:59,160 Mira, Steve. Esto parece un saqueo sistem�tico de la ciudad. 840 01:00:59,235 --> 01:01:01,169 Cada llamada llega de un sector distinto... 841 01:01:01,237 --> 01:01:04,138 y todos de empresas bajo su protecci�n! 842 01:01:04,207 --> 01:01:07,335 Se hace todo lo que se puede. Hay coches por toda la ciudad. 843 01:01:07,410 --> 01:01:10,811 - �Pero hay que reparar esta consola! - Lo s�, lo s�. �Adams! 844 01:01:10,880 --> 01:01:14,281 Adams! Adams! O� est Adams? 845 01:01:14,351 --> 01:01:17,582 - Dile que revise esta consola. - Se lo he dicho, se�or. 846 01:01:17,654 --> 01:01:20,555 - �No discuta! �que suba! - Acabo de revisar la consola 847 01:01:20,623 --> 01:01:23,217 Todo parece ir. No se ha oido una alarma en toda la noche. 848 01:01:23,293 --> 01:01:26,421 Deben haber encontrado el medio de cerrar el circuito. 849 01:01:26,496 --> 01:01:29,488 Al menos, cuando acaben funcionar�n las alarmas. 850 01:01:29,566 --> 01:01:32,467 �Quiero a Adams! �Encontradle! 851 01:01:32,535 --> 01:01:35,732 �Encontradle y que suba enseguida! Todo esto est� muerto. 852 01:01:39,442 --> 01:01:43,139 �Paren esas alarmas! Son los cables principales. En la sala de cables. 853 01:01:43,213 --> 01:01:44,544 S�, se�or. 854 01:01:46,149 --> 01:01:49,414 Espera, los muchachos. Quiero ver a Mr. Ranger. 855 01:01:49,486 --> 01:01:52,216 - �Qu� hace aqu�? - Viene de la sala de cables. 856 01:01:52,288 --> 01:01:54,779 Tengo a Mallory S�, �es necesario escucharle! 857 01:01:54,858 --> 01:01:57,088 - Qu�, Mallory... - �Dejadle hablar! 858 01:01:57,160 --> 01:01:59,094 - Escucha, Steve... - �No quiero escuchar! 859 01:01:59,162 --> 01:02:01,221 �Esc�chame! 860 01:02:01,297 --> 01:02:04,095 Toda la ciudad est� a merced de una banda de criminales... 861 01:02:04,167 --> 01:02:06,692 dirigida por un hombre que se hace llamar "The Kid". 862 01:02:06,770 --> 01:02:09,170 Y soy el �nico que pude encontrarle para usted. 863 01:02:09,239 --> 01:02:11,434 - �D�nde? - No s� donde est�. 864 01:02:11,508 --> 01:02:13,908 Pero utiliza mi llave, la que corta el sistema. 865 01:02:13,977 --> 01:02:17,310 �Va a detenerle dejando la ciudad sin protecci�n? 866 01:02:17,380 --> 01:02:19,007 - S� - Es una insensatez. 867 01:02:19,082 --> 01:02:22,518 - Espere. �C�mo va a hacerlo? - �Todas las luces est�n encendidas? 868 01:02:22,585 --> 01:02:26,521 - �S�! �Qu� le ha hecho a la consola? - La he invertido. 869 01:02:26,589 --> 01:02:28,523 - �Invertido? - S�. �No comprende? 870 01:02:28,591 --> 01:02:32,994 Cuando utilice mi llave, en lugar de apagarlas crear� una. 871 01:02:33,063 --> 01:02:36,260 - �C�mo? - Una luz se apagar�. 872 01:02:36,332 --> 01:02:39,893 - �Eso tiene sentido, Steve? - Bien, es posible. 873 01:02:39,969 --> 01:02:41,903 Si no es otro de sus trucos. 874 01:02:41,971 --> 01:02:44,769 Esta banda tiene a mi hija Joan con ellos. 875 01:02:44,841 --> 01:02:48,937 - �Su hija? - �C�llense! �Observen las luces! 876 01:03:03,126 --> 01:03:06,823 �Ah� est�! �577! 877 01:03:06,896 --> 01:03:09,126 - �577! - �Silencio! �Silencio! 878 01:03:09,199 --> 01:03:11,394 Muy bien, muchachos. 879 01:03:11,468 --> 01:03:14,198 Sharper, cruce el edificio y vigile la puerta de entrada. 880 01:03:14,270 --> 01:03:16,238 Suba en el coche y deje el motor en marcha 881 01:03:16,306 --> 01:03:19,139 Importaciones Ajax, 122 calle Doyle. 882 01:03:19,209 --> 01:03:22,042 - Llame a la jefatura de polic�a. - Me ocupar� de eso. 883 01:03:22,112 --> 01:03:24,444 Conozco este lugar. La caja est� en el s�tano. 884 01:03:24,514 --> 01:03:27,506 Yo por la puerta de entrada, usted por la de atr�s. Venga, Ranger. 885 01:03:27,584 --> 01:03:29,245 Bien, muchachos. 886 01:03:31,688 --> 01:03:36,955 Dir�janse a Importaciones Ajax, 122 calle Doyle. 122 calle Doyle. 887 01:03:37,026 --> 01:03:40,484 Dir�janse a Importaciones Ajax, 122 calle Doyle. 888 01:03:46,102 --> 01:03:47,967 Yo me ocupo de �l. 889 01:03:54,177 --> 01:03:56,475 - Prendedle muchachos. Dentro, Mike. - Vamos 890 01:03:56,546 --> 01:03:59,242 - Joan, �Donde est�s? - Aqu�. 891 01:03:59,315 --> 01:04:01,306 Ocupate de ella. 892 01:04:02,352 --> 01:04:05,253 Joan. Oh, querida. 893 01:04:07,590 --> 01:04:08,852 Papa. 894 01:04:15,899 --> 01:04:17,890 �Aqu�! �Aqu�! 895 01:04:19,435 --> 01:04:21,699 �Jimmy est� ah�! 896 01:04:21,771 --> 01:04:24,001 Saldr� de eso, querida. No te preocupes. 897 01:04:41,858 --> 01:04:45,521 Por aqu�. The Kid. �Atrapadle! 898 01:04:49,732 --> 01:04:52,565 - �Qu� es esto? �Qu� ha sucedido? - bien, estar�... 899 01:04:52,635 --> 01:04:56,401 No s� c�mo habeis llegado, pero quedaros donde estais. 900 01:04:56,472 --> 01:04:58,565 Veo todo lo que hace en ese espejo. 901 01:05:06,282 --> 01:05:08,512 Vamos, Ed. Cogedle. 902 01:05:09,919 --> 01:05:12,683 Ruegue por que esos polic�as no se acerquen m�s, porque si no... 903 01:05:12,755 --> 01:05:16,191 vamos hacia el East River y eso ser� el fin para los tres. 904 01:05:18,328 --> 01:05:21,058 Vamos. Apriete arriba, Ed. �Se nos escapa! 905 01:05:23,132 --> 01:05:25,430 �Estoy en el suelo! 906 01:05:43,052 --> 01:05:45,043 �Quieres tus gafas? 907 01:05:47,223 --> 01:05:49,555 �Vamos, Ed! 908 01:05:49,626 --> 01:05:52,754 Av�same cuando el cuadrante de la derecha marque 40. 909 01:05:55,765 --> 01:05:57,426 Ma�ana. 910 01:06:11,581 --> 01:06:13,310 �Dame eso! 911 01:06:39,208 --> 01:06:40,766 Ayuda a Joan. 912 01:06:42,645 --> 01:06:44,943 - Aqu� est�, capit�n. - Kid, �eh? 913 01:06:45,014 --> 01:06:46,948 Muy bien, muchachos, ll�venselo. 914 01:06:47,016 --> 01:06:51,885 Mallory, me temo que tambi�n tendr� que venir. Seis atracos. 915 01:06:51,954 --> 01:06:56,050 Si le deja a mi cuidado, me hago responsable de �l y de la fianza. 916 01:06:56,125 --> 01:06:58,992 De acuerdo, Steve. Mais quand je le voudrai, vous I'emm�nerez. 917 01:06:59,062 --> 01:07:02,395 - Muy bien. - Muchachos, moved esos coches. 918 01:07:02,465 --> 01:07:07,027 Dave, voy a instalar su nuevo sistema. Usted me ha hecho quererlo. 919 01:07:07,103 --> 01:07:10,163 En ese caso, ya no necesitar� esto. 920 01:07:24,921 --> 01:07:33,420 FIN 77102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.