Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:09,968
FILM ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:32,366 --> 00:00:34,660
SMU BROWN VALLEY
RUMAH DARI DUST DEVILS
3
00:00:34,743 --> 00:00:38,247
HARI TERAKHIR SEKOLAH! NIKMATI MUSIM
PANAS. SUHU TERKINI 114
4
00:00:43,418 --> 00:00:47,422
Tak ada yang lebih dihargai murid
di hari terakhir sekolah
5
00:00:47,506 --> 00:00:49,299
selain kampus
bagus dan bersih.
6
00:01:03,647 --> 00:01:05,399
Halo, kebebasan.
7
00:01:10,445 --> 00:01:11,822
DILARANG BERMAIN
PAPAN LUNCUR
8
00:01:15,367 --> 00:01:17,995
- Nikmati musim panas!
- Sampai jumpa, Tyler!
9
00:01:19,830 --> 00:01:20,914
Lihat ini.
10
00:01:21,373 --> 00:01:23,625
Dilarang
main papan luncur di sekolah.
11
00:01:31,008 --> 00:01:32,884
Petugas Wagstaff,
kau tak lihat?
12
00:01:32,968 --> 00:01:35,554
Apa?
Maksudmu skateboard di area sekolah?
13
00:01:35,679 --> 00:01:36,805
Aku bisa terluka.
14
00:01:37,055 --> 00:01:39,891
Tidak jika tak main papan luncur
di area sekolah.
15
00:01:51,361 --> 00:01:53,905
PERMEN MINT MANTOES
16
00:02:03,123 --> 00:02:05,667
Wah, mobil bagus, Craig.
17
00:02:05,751 --> 00:02:08,086
Semua suka mobilku.
18
00:02:08,545 --> 00:02:11,298
Ya, miatnya lumayan manis.
19
00:02:11,632 --> 00:02:14,176
Mengganggu soal noda
di kursinya.
20
00:02:14,718 --> 00:02:15,677
Noda apa?
21
00:02:18,096 --> 00:02:19,306
Apa-apaan...
22
00:02:24,853 --> 00:02:25,896
Wah!
23
00:02:26,480 --> 00:02:28,982
Itu lebih besar
dari yang kuduga.
24
00:02:31,151 --> 00:02:32,819
Baiklah,
aku akan pergi.
25
00:02:32,903 --> 00:02:34,029
Kau mati!
26
00:03:10,482 --> 00:03:11,566
KEAMANAN KAMPUS
27
00:03:12,109 --> 00:03:13,193
Apa-apaan.
28
00:03:14,861 --> 00:03:15,821
Hei.
29
00:03:18,740 --> 00:03:20,534
Apa kataku
soal main papan luncur?
30
00:03:20,617 --> 00:03:21,827
Aku bersumpah tidak.
31
00:03:24,704 --> 00:03:25,789
Itu mengecewakan.
32
00:03:26,248 --> 00:03:27,416
Kau ikut denganku.
33
00:03:30,752 --> 00:03:33,505
PELATIH TAHUN INI
ROGER GOSSARD
34
00:03:35,716 --> 00:03:36,550
Sempurna.
35
00:03:38,844 --> 00:03:41,012
Diane, bel pintu!
36
00:03:41,138 --> 00:03:44,724
Terima kasih menonton. Jangan lupa
berlangganan untuk lebih
37
00:03:44,808 --> 00:03:45,934
"Ibu meretas"!
38
00:03:46,351 --> 00:03:50,272
Seperti 20 hal bisa kau buat
dengan yoghurt kadaluarsa.
39
00:03:51,648 --> 00:03:54,067
Nomor 9 akan
membuatmu heran.
40
00:03:55,610 --> 00:03:56,528
Diane!
41
00:03:56,611 --> 00:03:58,155
Aku membuat video!
42
00:03:58,864 --> 00:04:00,532
Sasha buka pintunya!
43
00:04:03,243 --> 00:04:06,037
Kenapa kau bunyikan bel?
Kau tinggal di sini.
44
00:04:07,164 --> 00:04:08,415
Selamat siang, Sasha.
45
00:04:09,040 --> 00:04:10,041
Hei, Bernice.
46
00:04:11,084 --> 00:04:12,335
Dia buat apa
sekarang?
47
00:04:15,756 --> 00:04:17,924
Ayolah, Bu.
Bukan salahku.
48
00:04:18,133 --> 00:04:19,843
Tak pernah salahmu.
49
00:04:19,926 --> 00:04:22,012
Sasha, aku Ibunya.
Akan kuurus ini.
50
00:04:22,554 --> 00:04:23,764
Tak pernah salahmu.
51
00:04:24,723 --> 00:04:25,974
Aku bahkan tak marah.
52
00:04:26,057 --> 00:04:28,226
- Hanya kecewa.
- Sasha, tolong.
53
00:04:28,727 --> 00:04:31,229
Aku bahkan tak marah.
Aku hanya kecewa.
54
00:04:31,313 --> 00:04:34,065
- Kau harus marah.
- Tak ada yang tanya, Roger.
55
00:04:34,149 --> 00:04:37,569
Diane, anak ini kelewatan.
Dia cuma pikirkan diri sendiri.
56
00:04:37,652 --> 00:04:41,698
- Bu, Craig buat aku jatuh dari papanku.
- Lalu merusak mobil polisi?
57
00:04:41,782 --> 00:04:43,825
Tyler, bisa ada yang
terluka tadi.
58
00:04:43,909 --> 00:04:47,245
- Kami berharap lebih darimu.
- Sasha, jangan mewakiliku.
59
00:04:48,705 --> 00:04:50,957
Baik, memang kami
berharap itu darimu.
60
00:04:52,751 --> 00:04:57,214
Sayang, kau tak bisa terus berulah
setiap ada yang tak kau suka.
61
00:04:57,756 --> 00:05:01,176
Petugas Wagstaff kira musim panasmu
membantu pemelihara sekolah
62
00:05:01,259 --> 00:05:02,302
akan mengajarimu.
63
00:05:02,385 --> 00:05:05,347
Ayolah. Bagaimana punguti sampah
akan mengajariku?
64
00:05:05,430 --> 00:05:08,642
- Aku setuju dengan Tyler.
- Lagi, tak ada, apa, benar?
65
00:05:08,725 --> 00:05:12,187
"Agen Perumahan Tahun ini."
"Pelatih Liga Kecil Tahun Ini."
66
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
"Ayah Tahun ini."
67
00:05:14,022 --> 00:05:15,440
Itu aku yang beri.
68
00:05:15,565 --> 00:05:16,691
Aku bisa
bilang apa.
69
00:05:16,775 --> 00:05:18,985
Pria ini suka suvenir
ukiran prestasi.
70
00:05:19,069 --> 00:05:21,988
Tyler, kecuali kau berencana
habiskan hidupmu
71
00:05:22,072 --> 00:05:23,490
menjadi ahli
pengacau.
72
00:05:23,573 --> 00:05:25,242
Kau harus
berubah sekarang.
73
00:05:25,826 --> 00:05:28,537
Kuberitahu soal musim panas
aku menjadi pria.
74
00:05:28,620 --> 00:05:31,748
Roger. Aku tak mau dengar
masa pubertasmu.
75
00:05:34,125 --> 00:05:36,169
"Penyelamat Pantai Malibu Junior"?
76
00:05:36,836 --> 00:05:37,838
"... Tahun Ini."
77
00:05:38,380 --> 00:05:43,134
Program ini, mengajariku
keberanian, kehormatan, pengorbanan.
78
00:05:44,094 --> 00:05:47,055
- Sesuatu yang kau tak tahu.
- Roger, Sayang.
79
00:05:47,597 --> 00:05:48,807
Apa maksudmu?
80
00:05:48,890 --> 00:05:51,434
Diane, anak ini berpikir bisa
buat semaunya
81
00:05:51,518 --> 00:05:52,978
kapan pun dia mau.
82
00:05:53,061 --> 00:05:55,146
Percaya padaku,
Penyelamat Junior
83
00:05:55,230 --> 00:05:57,357
hal yang dia butuhkan.
84
00:05:57,524 --> 00:06:01,236
Tunggu. Hukumannya nongkrong
di pantai selama musim panas?
85
00:06:01,319 --> 00:06:05,782
Sasha, aku tak ajari Ibuku menghukummu,
jangan ajari Ayahmu menghukumku.
86
00:06:05,866 --> 00:06:09,828
Benar, Roger. Musim panas di pantai
pantas aku terima.
87
00:06:17,168 --> 00:06:21,298
JANGAN JADI PECUNDANG. JADI PEMENANG
PERUMAHAN GROSSARD
88
00:06:26,469 --> 00:06:28,305
PENYELAMAT PANTAI MALIBU
89
00:06:30,056 --> 00:06:33,018
Vooch? Kau mengemudi ke
program Penyelamat Junior?
90
00:06:33,518 --> 00:06:34,978
Ini semakin membaik.
91
00:06:35,061 --> 00:06:36,021
Ya, memang!
92
00:06:36,730 --> 00:06:37,689
Kenapa membaik?
93
00:06:37,772 --> 00:06:39,858
Karena musim panasku di Malibu,
94
00:06:39,941 --> 00:06:42,110
dan diantar oleh
supir bis favoritku.
95
00:06:42,193 --> 00:06:44,821
Serius? Aku selalu mengira kita
ada koneksi,
96
00:06:44,904 --> 00:06:47,324
tapi aku tak tahu jika kau rasakan sama.
97
00:06:47,407 --> 00:06:50,243
- Atau cuma aku saja?
- Vooch. Jangan jadi aneh.
98
00:06:50,327 --> 00:06:51,995
Naiklah
ke bis Vooch!
99
00:06:56,583 --> 00:06:58,585
PENYELAMAT PANTAI MALIBU
100
00:07:01,504 --> 00:07:04,090
Tunggu, aku juga
pergi ke Penyelamat Junior!
101
00:07:04,633 --> 00:07:05,800
Tunggu aku!
102
00:07:05,884 --> 00:07:07,886
GABUNG KE PETERNAKAN
CARTER PTA
103
00:07:12,974 --> 00:07:15,852
Hei! Kau mau ke
Penyelamat Junior Pantai Malibu?
104
00:07:15,936 --> 00:07:19,314
Tidak, cuma olahraga di halte bis
karena itu saja kerjaku.
105
00:07:19,439 --> 00:07:21,024
Baik. Nikmati harimu.
106
00:07:23,652 --> 00:07:24,861
Aku bersikap kasar.
107
00:07:24,986 --> 00:07:26,613
TIM RENANG
PETERNAKAN CARTER
108
00:07:28,615 --> 00:07:29,532
Dia menakutkan.
109
00:07:32,702 --> 00:07:33,662
Tunggu!
110
00:07:34,120 --> 00:07:36,081
Seharusnya aku pasang
dua alarm.
111
00:07:41,127 --> 00:07:42,170
Hei, aku Tyler.
112
00:07:43,380 --> 00:07:44,214
Gina.
113
00:07:44,923 --> 00:07:46,341
Makan telur?
114
00:07:46,424 --> 00:07:47,842
Protein bagus.
Mau?
115
00:07:47,968 --> 00:07:50,053
Tidak, aku
sudah makan banyak tadi.
116
00:07:52,847 --> 00:07:54,140
Aku sudah
kemas semua.
117
00:07:54,641 --> 00:07:56,685
Tabir surya.
Sepatu air.
118
00:07:58,269 --> 00:07:59,187
Ban penyelamat?
119
00:07:59,270 --> 00:08:01,606
Jika mereka mau punya lebih
di Titanic,
120
00:08:01,690 --> 00:08:06,069
- film itu berakhir dalam pernikahan.
- Bu, santailah. Aku akan baik-baik.
121
00:08:08,697 --> 00:08:10,448
Itu bisnya.
Doakan aku sukses.
122
00:08:10,573 --> 00:08:13,159
Tidak, tunggu. Doakan aku
darurat basis air.
123
00:08:13,284 --> 00:08:15,912
Berenang dengan hiu.
Sampai nanti jam 5!
124
00:08:17,998 --> 00:08:19,082
Hei!
125
00:08:20,709 --> 00:08:24,379
Hai! Aku Lizzie. Menyenangkan, 'kan?
Penyelamat Junior!
126
00:08:24,462 --> 00:08:26,506
Aku tak sabar
sampai di pantai dan.
127
00:08:26,589 --> 00:08:28,341
Dia akan
sendawakan semua itu.
128
00:08:29,384 --> 00:08:31,761
Astaga. Kuharap
dia tak tersedak.
129
00:08:32,679 --> 00:08:34,222
Tapi jika ya,
jangan cemas.
130
00:08:34,305 --> 00:08:36,683
Aku CPR berijazah, tahu
manuver Heimlich.
131
00:08:36,766 --> 00:08:39,894
Pernah, di restoran, kukira pria ini
tersedak jadi kuberi Heimlich
132
00:08:39,978 --> 00:08:44,149
tapi dia tertawa dan aku patahkan rusuknya
lalu dia tuntut orang tuaku.
133
00:08:46,359 --> 00:08:47,444
Apa kau tersedak?
134
00:08:53,116 --> 00:08:55,076
Ya, dia tak tersedak.
135
00:08:57,829 --> 00:09:00,290
Aduh, mereka menanjak ke bukit!
136
00:09:00,373 --> 00:09:02,625
Sarapanku tak cukup untuk ini.
137
00:09:12,927 --> 00:09:17,348
Kau bisa. Napas jadi habis,
jangan bicara sekarang.
138
00:09:40,663 --> 00:09:42,874
Oh, dermaga.
Kita pasti dekat.
139
00:09:43,458 --> 00:09:45,794
Tidak, dia melewatinya!
140
00:09:46,503 --> 00:09:48,088
Kenapa dia lewati?
141
00:09:53,259 --> 00:09:56,137
MARKAS PENYELAMAT PANTAI MALIBU
HANYA MENURUNKAN
142
00:10:00,892 --> 00:10:03,269
Hei, apa itu?
143
00:10:03,645 --> 00:10:05,188
Apa pun itu...
144
00:10:05,438 --> 00:10:06,689
bukan dari Malibu.
145
00:10:20,245 --> 00:10:23,498
Ya. Baiklah, semua.
Kita di pasir! Ya.
146
00:10:26,000 --> 00:10:27,919
Ini hukumanku?
147
00:10:28,044 --> 00:10:30,088
Ini akan jadi
musim panas terbaik.
148
00:10:30,171 --> 00:10:32,632
Baik, kalian bersenang-senang.
Aku akan...
149
00:10:32,924 --> 00:10:35,260
kalian tak peduli
aku mau buat apa.
150
00:10:35,343 --> 00:10:37,053
Tak sabar masuk ke air.
151
00:10:39,681 --> 00:10:42,642
Kita akan jadi penjaga pantai.
Di pantai sungguhan.
152
00:10:43,017 --> 00:10:46,563
Kau tahu 100 persen kemungkinan
diserang gurita di pantai
153
00:10:46,646 --> 00:10:48,565
dari pada di kolam?
Itu faktanya.
154
00:10:53,152 --> 00:10:54,863
Itu pasti
rekor dunia.
155
00:10:56,656 --> 00:10:57,907
Aku akan jatuh!
156
00:10:58,658 --> 00:10:59,492
Aku tak apa.
157
00:11:01,160 --> 00:11:02,328
Kendarai...
158
00:11:02,620 --> 00:11:03,454
sepeda...
159
00:11:03,538 --> 00:11:04,914
dari Valley...
160
00:11:04,998 --> 00:11:06,708
Aku... Eric...
161
00:11:07,166 --> 00:11:08,001
Apa?
162
00:11:08,084 --> 00:11:09,586
Itu hampir 20 mil.
163
00:11:09,669 --> 00:11:10,753
Pria tumbang!
164
00:11:11,546 --> 00:11:13,798
Eric, tetap
angkat kakimu.
165
00:11:13,882 --> 00:11:15,967
Bantu darah naik
ke otakmu.
166
00:11:16,259 --> 00:11:18,178
Aku baru lihat
celana dalamnya.
167
00:11:19,178 --> 00:11:20,096
Ayo.
168
00:11:21,347 --> 00:11:22,557
Apa aku mati?
169
00:11:23,016 --> 00:11:24,267
Inikah surga?
170
00:11:25,768 --> 00:11:26,603
Lebih baik.
171
00:11:27,437 --> 00:11:28,479
Ini Malibu.
172
00:11:28,605 --> 00:11:30,857
- Hei, hati-hati!
- Maaf!
173
00:11:32,066 --> 00:11:33,401
Jangan cemas,
aku bisa!
174
00:11:42,118 --> 00:11:44,704
Sepertinya kau butuh
bantuan. Aku Tyler.
175
00:11:44,787 --> 00:11:47,206
Oh, wah, terima kasih, Tyler.
Aku telat.
176
00:11:49,500 --> 00:11:51,669
Nampaknya cuma
kau yang membersihkan.
177
00:11:51,753 --> 00:11:52,712
Itu tak apa.
178
00:11:53,087 --> 00:11:53,922
Benarkah?
179
00:11:59,594 --> 00:12:02,263
Jeffy, kau melihat
permen batangku yang besar?
180
00:12:05,391 --> 00:12:07,560
- Ayo.
- Tak apa. Aku yang ambil.
181
00:12:13,983 --> 00:12:17,195
Kukira kita harus bersiap
di sini, karena aku mau dekat
182
00:12:17,278 --> 00:12:20,073
ke air, tapi tak dekat jadi tak
pindah saat ombak naik.
183
00:12:20,156 --> 00:12:22,951
Pasang kursi pantaimu?
Apa maksudmu?
184
00:12:23,034 --> 00:12:25,286
Kita di pantai
selama musim panas!
185
00:12:25,370 --> 00:12:27,705
Kau tahu apa
Program Penyelamat Junior?
186
00:12:28,289 --> 00:12:29,123
Tidak.
187
00:12:34,420 --> 00:12:37,465
Sedang apa kalian hanya berdiri,
tikus pantai?
188
00:12:39,759 --> 00:12:40,593
Apa kabar?
189
00:12:40,927 --> 00:12:41,970
Namaku Brody.
190
00:12:42,178 --> 00:12:43,638
Ini saudaraku, Spencer.
191
00:12:43,721 --> 00:12:46,683
Itu saudara Spencer, Logan,
juga saudaraku.
192
00:12:47,600 --> 00:12:48,434
Apa kabar?
193
00:12:48,518 --> 00:12:52,230
Ini adalah Kapten Penyelamat
Pantai Malibu lainnya.
194
00:12:53,064 --> 00:12:56,776
Selama dua minggu, tugas kami
mengubah kalian kotoran ikan
195
00:12:56,859 --> 00:12:58,278
jadi Penyelamat Junior.
196
00:12:58,361 --> 00:13:01,155
Kukira datang ke sini
jadi Penyelamat Junior.
197
00:13:01,239 --> 00:13:02,156
Oh, tidak.
198
00:13:02,448 --> 00:13:03,950
Ini pelatihan.
199
00:13:04,033 --> 00:13:05,994
Di akhir,
ada tes besar.
200
00:13:06,077 --> 00:13:08,705
Kita lulus, baru kita jadi
Penyelamat Junior.
201
00:13:08,788 --> 00:13:10,665
Saat ini kita
cuma Kotoran Ikan.
202
00:13:11,249 --> 00:13:13,084
Lalu aku harus apa
dengan ini?
203
00:13:13,626 --> 00:13:15,461
Aku beri tahu
kau harus apa.
204
00:13:31,310 --> 00:13:32,395
Ini lelucon
bagimu?
205
00:13:32,812 --> 00:13:35,023
Kau kira ini
bersantai di pantai?
206
00:13:35,982 --> 00:13:36,899
Begitukah?
207
00:13:39,736 --> 00:13:42,155
Bung, aku hanya meracau, baik.
Aku Tyler.
208
00:13:42,739 --> 00:13:44,991
Hai, aku Eric Mitchell.
209
00:13:45,158 --> 00:13:46,242
Kami dari Valley.
210
00:13:47,160 --> 00:13:48,703
Oh, Valley.
211
00:13:49,454 --> 00:13:50,872
Oh, itu menjelaskan.
212
00:13:50,955 --> 00:13:52,081
Jelaskan apa?
213
00:13:52,540 --> 00:13:53,416
Baunya.
214
00:13:53,499 --> 00:13:54,709
Itu aku!
215
00:13:55,126 --> 00:13:56,961
Kendarai sepeda
sampai ke sini.
216
00:13:57,045 --> 00:13:59,839
Tak pakai deodoran pagi ini,
karena kupikir,
217
00:13:59,922 --> 00:14:01,591
kita akan masuk air juga!
218
00:14:01,674 --> 00:14:02,842
Dengarkan!
219
00:14:03,426 --> 00:14:04,969
Kalian di pasirku
sekarang.
220
00:14:05,553 --> 00:14:07,764
Aku suruh kalian
lari sampai muntah.
221
00:14:07,847 --> 00:14:09,932
Suruh kalian berenang
sampai muntah.
222
00:14:10,016 --> 00:14:12,727
- Akan kuajari CPR sampai kalian-
- Muntah?
223
00:14:12,810 --> 00:14:13,686
Tidak!
224
00:14:14,103 --> 00:14:18,191
Kau muntah saat berikan CPR, kau akan
membahayakan korban!
225
00:14:18,816 --> 00:14:22,195
Kalian yang menyelesaikan program
dan lolos Tes,
226
00:14:22,278 --> 00:14:26,157
akan habiskan musim panas kerja di bawah
penjaga pantai Malibu.
227
00:14:26,949 --> 00:14:28,284
Sebagai Kapten Senior,
228
00:14:28,368 --> 00:14:31,079
tugasku memastikan
kalian tak menyebalkan.
229
00:14:31,537 --> 00:14:32,372
Spencer!
230
00:14:32,705 --> 00:14:35,083
Bawa pergi siput laut ini
dari hadapanku.
231
00:14:36,417 --> 00:14:37,543
Lari dua mil.
232
00:14:38,461 --> 00:14:39,295
Ikuti aku.
233
00:14:42,298 --> 00:14:43,174
Berlari?
234
00:14:43,549 --> 00:14:45,051
Kukira akan
menyenangkan.
235
00:14:45,134 --> 00:14:46,552
Bergerak, Valley!
236
00:14:46,803 --> 00:14:48,012
Sebelum aku
jadi tua!
237
00:14:49,430 --> 00:14:51,015
Hei!
Kubilang ikuti aku!
238
00:14:52,350 --> 00:14:53,351
Kembali ke sini!
239
00:14:54,477 --> 00:14:55,937
Ini mirip
aliran keras!
240
00:15:22,547 --> 00:15:24,507
Ayolah,
hanya setengah mil!
241
00:15:24,590 --> 00:15:26,676
Berusaha keras, Valley!
242
00:15:30,513 --> 00:15:32,515
Kepiting di perahu!
243
00:15:33,975 --> 00:15:36,519
Apa rasanya Malibu, 818?
244
00:15:59,876 --> 00:16:01,377
Cepat!
245
00:16:04,714 --> 00:16:05,882
Giliranmu, Dylan.
246
00:16:10,094 --> 00:16:10,928
Baik.
247
00:16:11,012 --> 00:16:15,099
Tanggung jawab nomor satu penjaga pantai
menjaga orang aman di air.
248
00:16:16,517 --> 00:16:18,394
Maaf, sebentar saja.
249
00:16:21,898 --> 00:16:23,399
Kesimpulannya...
250
00:16:23,774 --> 00:16:25,443
Tidak tunggu, itu tak benar.
251
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
Tujuh, empat...
252
00:16:27,153 --> 00:16:28,237
tiga...
253
00:16:28,738 --> 00:16:32,325
Ada yang melihat kartu bernomor dua?
Ada lingkarannya?
254
00:16:32,533 --> 00:16:35,161
Sudah kubilang Garvin
dia bukan Kapten teori.
255
00:16:35,828 --> 00:16:37,997
Kapan saja sekarang,
Dylan.
256
00:16:38,581 --> 00:16:39,540
Baiklah.
257
00:16:39,624 --> 00:16:42,585
Jadi kita akan lakukan standar tes
berenang Malibu
258
00:16:42,668 --> 00:16:44,337
Berenang
ke rambu dan balik.
259
00:16:44,754 --> 00:16:46,797
Ada yang senang
masuk ke air.
260
00:16:46,923 --> 00:16:49,884
- Itu karena kau tim renang?
- Tahu dari mana?
261
00:16:49,967 --> 00:16:51,802
Kausmu tertulis,
"Tim Renang".
262
00:16:51,886 --> 00:16:52,929
Juga celanamu.
263
00:16:53,012 --> 00:16:56,182
Oh. Betul.
Aku hidup untuk ini.
264
00:16:57,308 --> 00:16:59,685
Ombaknya besar di sana,
jadi...
265
00:17:02,021 --> 00:17:03,648
aku mau bilang,
"hati-hati."
266
00:17:05,149 --> 00:17:07,193
Jika ada yang tersengat
ubur-ubur,
267
00:17:07,318 --> 00:17:09,528
aku teriak berlabuh
kencing disengat!
268
00:17:29,924 --> 00:17:30,841
Kau tak apa?
269
00:17:31,092 --> 00:17:32,134
Aku tak apa.
270
00:17:41,894 --> 00:17:43,896
Gina, serius,
biar kubantu.
271
00:17:46,065 --> 00:17:47,817
Aku tak butuh
bantuanmu.
272
00:17:53,698 --> 00:17:55,783
KE PANTAI MALIBU PENYELAMAT JUNIOR
273
00:17:56,576 --> 00:17:59,787
- Hei, bagaimana hari pertama?
-Kenapa? Kau dengar apa?
274
00:18:01,080 --> 00:18:01,914
Menyenangkan.
275
00:18:02,957 --> 00:18:05,459
Aku kesakitan.
Di mana-mana.
276
00:18:07,545 --> 00:18:08,379
Tunggu.
277
00:18:09,588 --> 00:18:12,842
Kita mau tinggalkan pasir
di pantai, kau tahu.
278
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Aku bergurau.
279
00:18:18,139 --> 00:18:19,348
Aku cuma
mau pulang.
280
00:18:19,807 --> 00:18:21,642
Baik, ayo kita pergi,
anak-anak.
281
00:18:29,900 --> 00:18:33,571
SELAMAT DATANG PENYELAMAT JUNIOR
PANTAI MALIBU. SUKSES PELATIH!
282
00:18:38,451 --> 00:18:40,161
Bagaimana peserta
tahun ini?
283
00:18:40,453 --> 00:18:43,080
Lumayan bagus, Pak.
Perwakilan Malibu!
284
00:18:43,164 --> 00:18:44,123
Namun satu hal.
285
00:18:44,707 --> 00:18:47,460
Kau tahu ada satu grup anak
di sini dari...
286
00:18:48,294 --> 00:18:49,253
Valley?
287
00:18:49,337 --> 00:18:53,299
Tentu aku tahu. Tak ada yang terjadi
di pantai ini tanpa aku tahu.
288
00:18:53,466 --> 00:18:54,342
Keren.
289
00:18:57,011 --> 00:18:58,888
Kau mau ambil yoghurt atau...?
290
00:18:58,971 --> 00:19:00,348
- Kau harus pergi.
- Ya.
291
00:19:12,068 --> 00:19:14,320
"Bu, di mana remote?"
292
00:19:15,279 --> 00:19:18,574
Aku biasa ditanya begitu
500 kali sehari,
293
00:19:18,658 --> 00:19:21,744
sampai aku muncul dengan
Ibu Meretas kecil ini.
294
00:19:24,538 --> 00:19:28,334
Aku memikirkannya saat ditanya
memakai kamar mandi di pom bensin!
295
00:19:28,584 --> 00:19:30,795
Coba hilangkan ini,
kau monster kecil!
296
00:19:38,177 --> 00:19:40,304
25 dolar untuk
tortila organik?
297
00:19:40,763 --> 00:19:43,724
Cukup, keluarga ini ganti ke
Taco Selasa lain kali.
298
00:19:44,308 --> 00:19:45,935
Hei, Roger.
Ada waktu?
299
00:19:46,018 --> 00:19:49,230
- Bagaimana hari pertamamu?
- Itu yang mau kubahas
300
00:19:49,313 --> 00:19:51,482
Aku tak menyukainya.
301
00:19:51,565 --> 00:19:54,068
Aku juga membencinya
jadi aku berhenti, ya?
302
00:19:54,151 --> 00:19:55,236
Tak ada alasan.
303
00:19:55,986 --> 00:19:58,823
Tapi ini liburan musim panas
dan itu sulit.
304
00:19:58,906 --> 00:20:01,158
Ya, memang.
Sangat sulit.
305
00:20:01,242 --> 00:20:03,828
Roger, aku seharusnya tak di sana.
Tak adil.
306
00:20:03,911 --> 00:20:04,870
Kau tahu, Tyler?
307
00:20:05,454 --> 00:20:06,622
Hidup tak adil.
308
00:20:06,956 --> 00:20:09,166
Baik, kau tak bisa lakukan seenakmu.
309
00:20:09,250 --> 00:20:11,752
Dengar, aku bukan Ayahmu,
tapi percayalah.
310
00:20:12,086 --> 00:20:13,587
Ini baik
untukmu.
311
00:20:20,428 --> 00:20:22,263
Di mana
bon tortilanya?
312
00:20:24,640 --> 00:20:25,558
Diane!
313
00:20:28,728 --> 00:20:31,272
Ayah tak izinkan
kau keluar sekolah penjaga pantai.
314
00:20:31,355 --> 00:20:32,398
Pergilah, Sasha.
315
00:20:32,481 --> 00:20:35,693
Baik, kukira tak perlu beri tahu
bagaimana kau keluar.
316
00:20:35,776 --> 00:20:39,280
- Tunggu, kau tahu caranya?
- Seperti aku keluar dari balet,
317
00:20:39,363 --> 00:20:41,740
walau Ayahku bayar untuk
setahun belajar.
318
00:20:41,824 --> 00:20:45,536
Kau tak keluar, kau dikeluarkan
karena menggigit Ruby Thompson.
319
00:20:45,870 --> 00:20:47,746
Kau gigit dia agar keluar!
320
00:20:47,830 --> 00:20:51,709
Mau dapat kau yang kau mau,
kadang kau harus berbuat kasar.
321
00:21:01,093 --> 00:21:02,928
Hari kedua, hiu buang gas.
322
00:21:05,097 --> 00:21:08,684
Hari ini, kami akan bagi kalian
ke dalam pod pelatihanmu.
323
00:21:09,351 --> 00:21:12,730
Podmu adalan timmu
untuk sisa program ini.
324
00:21:12,813 --> 00:21:15,691
- Bagiku sekitar 15 menit lagi.
- Apa itu?
325
00:21:15,774 --> 00:21:16,609
Tak ada.
326
00:21:17,151 --> 00:21:18,402
Brody.
327
00:21:20,780 --> 00:21:24,784
Tak semua orang punya segalanya
untuk jadi Penyelamat Junior Malibu.
328
00:21:24,867 --> 00:21:26,285
Harus tahu keahlianmu.
329
00:21:26,368 --> 00:21:30,873
Itu sebabnya aku berikan tiap pod Kapten
berpengalaman jadi pemimpinnya.
330
00:21:30,956 --> 00:21:34,835
Aku pilih mereka di sini. Kalian
Kalian ikan hiuku, coba kudengar!
331
00:21:36,504 --> 00:21:37,588
Siapa kapten kami?
332
00:21:38,172 --> 00:21:39,924
Hei, tunggu, Spence.
333
00:21:40,341 --> 00:21:42,551
Aku taruh kau dengan Barakuda
di sini.
334
00:21:43,552 --> 00:21:44,470
Syukurlah.
335
00:21:45,554 --> 00:21:46,388
Dylan.
336
00:21:46,889 --> 00:21:49,683
Coba lihat kau bisa apa
dengan Tim Ikan Sebelah.
337
00:21:51,101 --> 00:21:52,978
Ikan sebelah?
Sungguh?
338
00:21:53,604 --> 00:21:54,480
Ayo bergerak!
339
00:21:56,232 --> 00:21:57,149
Hei kalian!
340
00:21:57,233 --> 00:22:00,027
Jadi, aku Dylan.
Aku kapten kalian.
341
00:22:00,528 --> 00:22:03,197
Tugasku untuk...
persiapkan kalian...
342
00:22:03,948 --> 00:22:06,116
untuk apa aku persiapkan kalian?
343
00:22:06,826 --> 00:22:08,285
Ini dia.
Sukses.
344
00:22:09,286 --> 00:22:12,248
Sejujurnya, aku belum
pernah jadi kapten.
345
00:22:12,832 --> 00:22:15,084
- Serius.
- Makan siang aku di rumah.
346
00:22:15,167 --> 00:22:16,544
- Apa katamu?
- Tak ada.
347
00:22:16,627 --> 00:22:18,963
Kenapa semua mengira
aku bicara sesuatu?
348
00:22:19,046 --> 00:22:21,006
Senang bertemu, Dylan.
Aku Lizzie.
349
00:22:21,090 --> 00:22:25,678
Jangan cemas, jika ada yang kehilangan
darah, aku ada sabuk buat turniket.
350
00:22:26,637 --> 00:22:27,888
Lizzie. Sabuk.
351
00:22:28,556 --> 00:22:30,850
- Baguslah.
- Kenapa kita tak mulai?
352
00:22:31,016 --> 00:22:33,394
Lebih cepat mulai, lebih cepat
enyah dari sini.
353
00:22:33,477 --> 00:22:34,687
- Apa?
- Apa?
354
00:22:35,145 --> 00:22:37,398
Berhenti bicara
sambil bernapas.
355
00:22:37,565 --> 00:22:38,816
Sangat membingungkan.
356
00:22:39,358 --> 00:22:40,401
Ayo latihan.
357
00:22:45,864 --> 00:22:49,326
Untuk mulai CPR, tekan hidungnya dan
beri dua nafas keras.
358
00:22:50,828 --> 00:22:52,746
Diikuti 30 kompresi dada.
359
00:23:06,969 --> 00:23:09,054
Bagaimana itu
masuk ke sana?
360
00:23:10,014 --> 00:23:13,684
Baik, kita bagi berpasangan dan
praktek yang baru kutunjukkan.
361
00:23:17,354 --> 00:23:18,939
Apa yang kau lakukan?
362
00:23:19,648 --> 00:23:20,900
Sepertinya tak cukup.
363
00:23:25,154 --> 00:23:29,158
Rambu penyelamat adalah bagian penting
dari peralatan penjaga pantai.
364
00:23:29,867 --> 00:23:31,827
Sungguh tak perlu kartu
untuk itu.
365
00:23:31,994 --> 00:23:34,079
Baik, Ikan Setengah,
ada pertanyaan?
366
00:23:35,039 --> 00:23:38,000
- Bisa kita tak jadi Ikan Setengah?
- Akan kutanya.
367
00:23:38,459 --> 00:23:41,920
Tak ada yang lain? Baik ambil pelampungmu
dah masuk ke air.
368
00:23:43,547 --> 00:23:44,590
Baiklah.
369
00:23:45,299 --> 00:23:46,842
Hampir dapat.
370
00:23:48,677 --> 00:23:50,429
Kenapa mereka licin sekali?
371
00:23:54,683 --> 00:23:55,684
Kau lakukan ini?
372
00:23:56,310 --> 00:23:57,686
Kau menangkapku.
373
00:23:59,355 --> 00:24:01,357
Kau berusaha
agar dikeluarkan?
374
00:24:03,400 --> 00:24:04,568
Kukira itu jelas.
375
00:24:08,530 --> 00:24:10,407
Apa yang kau lakukan
dengan itu?
376
00:24:13,285 --> 00:24:15,537
Jeffy! Kau lihat
minyak bayiku?
377
00:24:17,748 --> 00:24:19,875
Tak keren, Jeffy.
378
00:24:22,836 --> 00:24:27,341
Cukup kompak hari kedua, khususnya dari
podku, coba kudengar, Ikan Hiu!
379
00:24:29,510 --> 00:24:32,846
Barakuda, Hiur Martil, Ikan Pari,
Singa Laut, tos.
380
00:24:34,056 --> 00:24:34,932
Ikan Sebelah.
381
00:24:35,015 --> 00:24:38,727
Aku perlu melihat lebih darimu.
Maksudnya lebih banyak.
382
00:24:39,561 --> 00:24:41,313
Sekarang
pergi dari pantaiku.
383
00:24:43,607 --> 00:24:44,650
Apa itu?
384
00:24:55,327 --> 00:24:57,079
Senang mengenal
kalian.
385
00:24:59,331 --> 00:25:01,959
Tn. Cross, maaf untuk
semua masalah hari ini.
386
00:25:02,126 --> 00:25:03,544
Tidak,
maafkan aku Dylan.
387
00:25:03,627 --> 00:25:06,714
Aku ragu beri tanggung jawab
di pod itu dari pertama.
388
00:25:06,797 --> 00:25:09,466
Kau kurang percaya diri
untuk jadi pemimpin.
389
00:25:09,633 --> 00:25:11,635
Tunggu, baik,
bukan salah dia.
390
00:25:11,719 --> 00:25:14,179
Aku masalahnya.
Kau harus keluarkan aku.
391
00:25:14,263 --> 00:25:16,306
- Mengeluarkanmu?
- Itu ide bagus.
392
00:25:16,390 --> 00:25:19,101
Banyak yang harus dikerjakan,
sebaiknya pergi.
393
00:25:19,184 --> 00:25:22,521
Hei! Kembali ke sini.
Kau tak pergi ke mana pun.
394
00:25:23,897 --> 00:25:27,735
Dylan. Kau perlu meningkatkan
permainanmu jika kau mau
395
00:25:27,818 --> 00:25:31,739
- jadi kapten pod. Mengerti?
- Mengerti, aku takkan mengecewakanmu.
396
00:25:32,197 --> 00:25:35,868
- Dylan, aku tak berniat kau kena masalah.
- Sudah kau lakukan.
397
00:25:38,495 --> 00:25:43,083
Bukan salahnya, kau tak bisa marah seperti
itu, baik. Dia tak lakukan apa pun.
398
00:25:43,250 --> 00:25:44,752
Kau putranya Roger.
399
00:25:46,462 --> 00:25:47,463
Anak tiri.
400
00:25:47,546 --> 00:25:50,466
Kau tahu, dulu,
Roger dan aku satu pod.
401
00:25:51,050 --> 00:25:53,927
Dia bahkan disebut
Penyelamat Junior Tahun ini.
402
00:25:54,303 --> 00:25:56,263
Aku tahu.
Aku melihat plakatnya.
403
00:25:56,346 --> 00:25:59,349
Melepaskan hidup Malibu dan
pindah ke Valley.
404
00:26:00,934 --> 00:26:02,603
Kami kehilangan
yang terbaik.
405
00:26:02,853 --> 00:26:04,188
Dia tidak mati.
406
00:26:04,855 --> 00:26:05,939
Oh, benarkah?
407
00:26:06,648 --> 00:26:09,151
Dengar, aku tahu maksud
perbuatanmu, Tyler.
408
00:26:09,234 --> 00:26:12,571
Kau kira bersikap bodoh, aku
akan keluarkan dari program.
409
00:26:12,654 --> 00:26:15,991
- Itu takkan terjadi.
- Tapi aku menjatuhkan tim.
410
00:26:16,074 --> 00:26:16,909
Tepat.
411
00:26:17,659 --> 00:26:20,704
Kuberi tahu rahasia kecil.
Aku tak mau kau
412
00:26:20,788 --> 00:26:23,415
atau tiap pecundang di
pod itu di programku.
413
00:26:23,499 --> 00:26:24,416
Apa?
414
00:26:24,500 --> 00:26:28,253
Musim panas ini, kaum liberal di Balai
Kota putuskan aku harus
415
00:26:28,337 --> 00:26:29,797
agak lebih inklusif.
416
00:26:30,005 --> 00:26:32,841
Mereka paksa aku menerima
kandidat dari...
417
00:26:34,009 --> 00:26:35,677
kota tak berpantai.
418
00:26:35,761 --> 00:26:38,222
Kau tak mau kami karena
dari Valley?
419
00:26:38,305 --> 00:26:39,139
Itu benar.
420
00:26:39,223 --> 00:26:43,185
Bertahun-tahun, Penyelamat Junior hanya
terima terbaik dari Malibu.
421
00:26:43,685 --> 00:26:46,396
Lokal Malibu lindungi
pantai Malibu.
422
00:26:46,480 --> 00:26:47,981
Seharusnya begitu.
423
00:26:48,065 --> 00:26:48,941
Itu mengacau.
424
00:26:49,024 --> 00:26:53,028
Yang mengacau yaitu beberapa birokrat
mendikteku mengelola pantaiku.
425
00:26:53,529 --> 00:26:55,322
Tyler, aku tak tahu harus apa.
426
00:26:55,739 --> 00:26:57,407
- Sampai ayahmu.
- Ayah tiri.
427
00:26:57,491 --> 00:26:59,243
memintaku untuk
membereskanmu.
428
00:26:59,743 --> 00:27:02,746
Lalu aku sadari itu hadiah
dari Poseidon sendiri.
429
00:27:05,999 --> 00:27:08,502
Berandal seperti kau yang perlu
kutunjukkan Wali Kota
430
00:27:08,585 --> 00:27:11,797
- aku tahu yang terbaik untuk pantaiku.
- Itu tak adil.
431
00:27:12,589 --> 00:27:14,049
Selamat datang
di Malibu.
432
00:27:17,553 --> 00:27:20,305
Maaf, kalian dihukum bukan
karena salah kalian.
433
00:27:20,389 --> 00:27:23,934
Kudengar di Marinir, jika ada calon
bersikap bodoh,
434
00:27:24,017 --> 00:27:27,396
seluruh unit masukkan jeruk ke kaus kaki
dan menghajarnya.
435
00:27:27,563 --> 00:27:30,649
Aku ada sisa jeruk dari makan siang.
Apa itu bisa?
436
00:27:30,732 --> 00:27:33,068
Kalian tak percaya
Cross bilang padaku.
437
00:27:33,152 --> 00:27:34,820
- Tyler, simpan saja.
- Tapi.
438
00:27:34,903 --> 00:27:38,323
Mungkin ini permainan bagimu,
tapi aku mau di sini.
439
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
Kita semua.
440
00:27:39,825 --> 00:27:41,243
Jadi berhentilah.
441
00:27:43,954 --> 00:27:48,709
Oh, hei, jika sudah selesai di sini,
aku ada rak buku kau bisa rakit.
442
00:27:48,792 --> 00:27:49,668
Rak buku.
443
00:27:49,877 --> 00:27:50,878
Itu lucu sekali.
444
00:27:50,961 --> 00:27:53,213
Aku tahu, 'kan?
Aku bahkan tak membaca!
445
00:27:59,178 --> 00:28:02,556
Kita rehat dulu dan lanjutkan
beberapa latihan daya tahan?
446
00:28:02,639 --> 00:28:04,016
Aku ambil catatanku.
447
00:28:08,979 --> 00:28:11,064
Hei, kukira seseorang
dalam masalah.
448
00:28:11,481 --> 00:28:12,316
Tyler, cukup.
449
00:28:12,399 --> 00:28:15,569
- Serius. Apa masalahmu?
- Tidak, sungguhan, lihat!
450
00:28:18,947 --> 00:28:20,032
Aku cari bantuan.
451
00:28:20,616 --> 00:28:22,242
Kita bantuannya.
452
00:28:22,326 --> 00:28:23,243
Ya, memang.
453
00:28:29,625 --> 00:28:30,459
Terima kasih.
454
00:28:30,542 --> 00:28:33,212
Kau bercanda? Aku menunggu
orang dalam bahaya
455
00:28:33,295 --> 00:28:35,672
sejak tiba.
Kukira itu takkan terjadi.
456
00:28:35,756 --> 00:28:37,090
- Lizzie!
- Baik.
457
00:28:46,433 --> 00:28:47,267
Ada apa?
458
00:28:50,354 --> 00:28:51,730
Aku akan cari bantuan.
459
00:28:52,439 --> 00:28:53,273
Tapi...
460
00:28:53,357 --> 00:28:54,191
Itu ideku.
461
00:28:55,067 --> 00:28:56,151
Pergi, ayo!
462
00:28:56,443 --> 00:28:58,236
- Hampir sampai!
- Kudapat kau!
463
00:28:58,320 --> 00:29:00,906
Naikkan dia. Baik, dayung,
kita harus pergi.
464
00:29:03,825 --> 00:29:04,743
- Ayo.
- Pergi.
465
00:29:05,410 --> 00:29:07,454
Kami pegangi kau.
Bertahanlah.
466
00:29:07,537 --> 00:29:09,831
Ayolah.
Kalian bisa.
467
00:29:20,092 --> 00:29:21,176
Mulai kompresi.
468
00:29:21,843 --> 00:29:23,512
Hiduplah, bung!
469
00:29:23,595 --> 00:29:25,305
Menjauh dari cahaya!
470
00:29:25,555 --> 00:29:27,182
Cahaya bukan temanmu!
471
00:29:27,849 --> 00:29:30,435
Jangan panik. Kartu CPR ku
di sini.
472
00:29:30,644 --> 00:29:31,478
Ada apa?
473
00:29:31,561 --> 00:29:34,064
Pod kami baru saja
tarik pria ini dari air.
474
00:29:34,147 --> 00:29:36,566
- Ayolah.
- Itu boneka CPR?
475
00:29:36,650 --> 00:29:38,068
Kembalilah padaku.
476
00:29:38,151 --> 00:29:39,236
Oh, tidak.
477
00:29:40,779 --> 00:29:43,490
Maaf, boneka ini
tak pernah punya kesempatan.
478
00:29:43,824 --> 00:29:47,244
Kendalikan podmu. Sepertinya
kau tak tahu lakukan apa.
479
00:29:50,664 --> 00:29:51,498
Dylan, aku...
480
00:29:51,581 --> 00:29:54,251
Kukira itu orang sungguhan.
Maafkan aku.
481
00:29:54,334 --> 00:29:55,877
Mungkin semua orang benar.
482
00:29:56,920 --> 00:29:58,839
Mungkin aku
belum siap untuk ini.
483
00:30:01,675 --> 00:30:02,551
Aku tak paham.
484
00:30:02,801 --> 00:30:05,053
Kenapa boneka CPR ada di laut?
485
00:30:05,804 --> 00:30:06,638
Jeffy!
486
00:30:06,722 --> 00:30:08,932
Berhenti bermain boneka itu!
Hentikan!
487
00:30:09,016 --> 00:30:11,143
- Aku lihat, Jeffy!
- Jangan lari!
488
00:30:11,226 --> 00:30:14,271
Kau tahu aku tak bisa lari di pasir!
Jeffy, kembali!
489
00:30:15,856 --> 00:30:17,024
Hei!
490
00:30:19,109 --> 00:30:22,029
- Selamatkan orang hari ini?
- Lucu sekali, Vooch.
491
00:30:22,320 --> 00:30:24,781
- Apa salahku?
- Kita tak mau membahasnya.
492
00:30:25,407 --> 00:30:26,575
Antar saja pulang.
493
00:30:27,909 --> 00:30:28,785
Baiklah.
494
00:30:54,770 --> 00:30:56,271
Ya, seperti dugaanku.
495
00:30:56,688 --> 00:30:59,274
- Apa?
- Rusak. Tapi santai.
496
00:30:59,358 --> 00:31:01,526
Aku bisa perbaiki.
Beri aku 20 menit.
497
00:31:03,445 --> 00:31:04,362
30 menit.
498
00:31:16,249 --> 00:31:17,292
Bagaimana, Vooch?
499
00:31:19,586 --> 00:31:21,338
20...30 menit, maksimal.
500
00:31:23,757 --> 00:31:25,300
Sejam dia terus bilang itu
501
00:31:25,717 --> 00:31:27,928
Aku bisa telepon Ibuku
menjemput kita.
502
00:31:28,345 --> 00:31:32,265
Tapi aku harus bilang bisnya rusak,
lalu aku tak diizinkan ikut lagi.
503
00:31:32,349 --> 00:31:33,600
Dia gampang cemas.
504
00:31:34,017 --> 00:31:36,061
Aku senang
duduk di sini sekarang.
505
00:31:36,561 --> 00:31:38,855
Aku tak siap beri tahu orang tuaku
hari ini.
506
00:31:38,939 --> 00:31:42,025
Tapi menegangkan. Kita selamatkan
seseorang hari ini.
507
00:31:42,901 --> 00:31:46,113
Baik, bukan orang, tapi peralatan
sangat mahal.
508
00:31:46,321 --> 00:31:48,365
Kukira benar
ada yang tenggelam.
509
00:31:48,448 --> 00:31:52,619
- Hei, kita semua begitu. Bukan salahmu.
- Aku tahu bukan. Itu salahmu.
510
00:31:52,911 --> 00:31:56,498
- Karena kau, semua kira kita lelucon.
- Mereka tidak begitu.
511
00:31:56,581 --> 00:31:58,375
Oh, mereka begitu.
Percayalah.
512
00:31:58,542 --> 00:32:01,336
Aku tahu perbedaan orang tertawa denganku,
513
00:32:01,420 --> 00:32:02,879
dan orang menertawaiku.
514
00:32:03,213 --> 00:32:04,589
Tadi itu ditertawai.
515
00:32:05,674 --> 00:32:08,176
- Apa masalahmu omong-omong?
- Aku hanya...
516
00:32:08,260 --> 00:32:10,137
berusaha agar
dikeluarkan.
517
00:32:10,220 --> 00:32:11,346
Sungguh?
518
00:32:12,055 --> 00:32:15,225
Aku memohon orang tuaku tahunan
mengizinkanku ke sini.
519
00:32:15,308 --> 00:32:18,353
Tapi Ibuku seperti, "Lizzie, bagaimana
jika terluka?
520
00:32:18,436 --> 00:32:22,107
Lizzie, bagaimana jika kau tenggelam?
Lizzie, bagaimana..."
521
00:32:22,649 --> 00:32:25,152
Sebenarnya, hanya dua hal itu
dia cemaskan.
522
00:32:25,235 --> 00:32:27,737
Aku coba agar Ayah tiriku
tak menggangguku.
523
00:32:27,821 --> 00:32:31,408
- Dia kira aku pengacau.
- Kenapa kau lampiaskan itu ke kami?
524
00:32:31,491 --> 00:32:33,827
Tidak, aku bahkan tak
memikirkan kalian.
525
00:32:33,952 --> 00:32:34,953
Tyler!
526
00:32:35,495 --> 00:32:36,454
Aduh!
527
00:32:36,955 --> 00:32:38,415
Aku tak berniat begitu.
528
00:32:39,249 --> 00:32:40,083
Kau tahu,
529
00:32:40,167 --> 00:32:44,337
jika kau setengah berusaha ke program ini
seperti kau coba untuk keluar
530
00:32:44,421 --> 00:32:46,047
mungkin kau bagus di situ.
531
00:32:46,590 --> 00:32:48,717
Aku tak peduli
kau bagus atau tidak.
532
00:32:48,800 --> 00:32:51,470
Aku tak daftar ini
untuk habiskan musim panas
533
00:32:51,553 --> 00:32:53,388
membangun kursi penjaga pantai.
534
00:32:53,472 --> 00:32:57,934
Aku mau mulai musim berikut dalam
kondisi prima, Aku kesini untuk berenang.
535
00:32:58,018 --> 00:32:59,561
Aku ke sini mencari teman.
536
00:32:59,644 --> 00:33:04,524
Juga kata ayahku pelatihnya mulai sertakan
dokter gigi yang rupanya mirip bokongku.
537
00:33:07,652 --> 00:33:08,695
Kalian,
538
00:33:09,571 --> 00:33:10,405
maafkan aku.
539
00:33:11,531 --> 00:33:13,575
Tak apa.
Kita tak apa.
540
00:33:14,159 --> 00:33:15,118
Kita semua baik.
541
00:33:16,536 --> 00:33:17,370
Benar?
542
00:33:20,207 --> 00:33:21,374
Ya, kita baik.
543
00:33:23,543 --> 00:33:25,670
Ini sungguh indah, kalian.
544
00:33:26,213 --> 00:33:29,424
Saat seperti ini alasan aku
menjadi supir bis sekolah.
545
00:33:30,342 --> 00:33:32,677
Vooch, katakan bisnya sudah diperbaiki.
546
00:33:33,011 --> 00:33:35,555
Ya, sudah siap selama
20, 30 menit.
547
00:33:41,394 --> 00:33:45,440
Begitulah kau memakai lem panas untuk
daur ulang celana dalammu
548
00:33:45,524 --> 00:33:47,400
menjadi tas lucu.
549
00:33:48,985 --> 00:33:51,988
Aku ambil bokser ini
dari laci celana suamiku,
550
00:33:52,072 --> 00:33:55,116
- kupastikan mereka bersih.
- Jadi, kau dikeluarkan?
551
00:33:55,200 --> 00:33:57,827
Tidak. Mereka tak mau
dan ayahmu tak izinkan.
552
00:33:57,911 --> 00:34:02,082
- Aku bisa jatuhkan batu bata ke kakimu.
- Atau aku ikuti programnya.
553
00:34:02,165 --> 00:34:04,960
Hei, jika kau mau pengecut,
tanggung sendiri.
554
00:34:05,335 --> 00:34:06,336
Baik...
555
00:34:06,753 --> 00:34:08,505
dan...kita selesai!
556
00:34:09,172 --> 00:34:10,548
Baiklah, hanya...
557
00:34:10,632 --> 00:34:14,594
pastikan menutup lubang kencingnya
atau kau kehilangan kembalianmu!
558
00:34:16,137 --> 00:34:17,347
Masih lucu.
559
00:34:18,807 --> 00:34:20,433
- Hei, hati-hati!
- Salahku!
560
00:34:23,520 --> 00:34:24,354
Terima kasih.
561
00:34:24,437 --> 00:34:27,315
Tak masalah. Tak mau buang waktu
punguti sampah.
562
00:34:27,399 --> 00:34:30,110
Kita harus tebus kemarin. Sisa
satu setengah minggu sebelum
563
00:34:30,193 --> 00:34:31,903
tes penjaga pantai.
564
00:34:32,696 --> 00:34:33,905
Itu tak disangka.
565
00:34:33,989 --> 00:34:36,032
Dihargai,
hanya tak disangka.
566
00:34:36,574 --> 00:34:39,411
Bagaimana kita mulai
dengan lari tiga mil?
567
00:34:39,494 --> 00:34:41,580
- Lari tiga mil?
- Tyler!
568
00:34:42,122 --> 00:34:43,665
Tiga mil!
Ayo kerjakan!
569
00:34:44,332 --> 00:34:45,166
Baik!
570
00:34:45,250 --> 00:34:46,251
Ayo kerjakan!
571
00:34:47,627 --> 00:34:50,338
Jeffy!
572
00:34:50,797 --> 00:34:51,965
Di mana kau?
573
00:35:30,712 --> 00:35:34,299
PENYELAMAT JUNIOR PANTAI MALIBU
PETUNJUK MANUAL
574
00:35:53,735 --> 00:35:55,195
Aku mau bersulang.
575
00:35:55,570 --> 00:35:58,782
Aku sangat bangga pada kalian. Kita
kompak sebagai tim.
576
00:35:58,865 --> 00:36:03,328
Kita alami masa sulit di awal, tapi
Kukira kalian siap untuk Tes hari Jumat.
577
00:36:03,411 --> 00:36:05,538
- Apa tesnya?
- Kau serius?
578
00:36:05,622 --> 00:36:08,666
Itu tes soal latihan kita,
yang perlu kita lewati
579
00:36:08,750 --> 00:36:09,834
Penyelamat Junior?
580
00:36:09,918 --> 00:36:13,588
Juga, pod pemenang kerja di
Menara satu untuk sisa musim panas.
581
00:36:13,672 --> 00:36:15,256
Menara terbaik di pantai.
582
00:36:15,340 --> 00:36:17,759
Lokasi utama, tepat di tengah
segalanya.
583
00:36:17,842 --> 00:36:20,887
Bahkan ada stereo dan
kamar mandi pribadi.
584
00:36:20,970 --> 00:36:25,058
Ada monster air pasang pas di depannya,
jadi orang hampir mati di sana
585
00:36:25,141 --> 00:36:27,352
setiap hari.
Hebat, 'kan?
586
00:36:27,686 --> 00:36:29,396
Kenapa kau tak tahu soal ini?
587
00:36:29,688 --> 00:36:33,108
Katamu tertidur dengan buku petunjuk
di dadamu tiap malam.
588
00:36:33,191 --> 00:36:36,069
Ya, tak membacanya, aku suka beratnya,
nyaman.
589
00:36:41,449 --> 00:36:43,702
Menyingkir dari mejaku,
Kotoran Ikan!
590
00:36:47,497 --> 00:36:50,166
- Seseorang harus membungkam Brody.
- Biarkan.
591
00:36:50,291 --> 00:36:54,212
Satu-satunya cara membungkam pria
seperti itu dengan menghajarnya,
592
00:36:54,295 --> 00:36:55,630
Seperti di Tes?
593
00:36:56,047 --> 00:36:57,799
Ya. Itu maksudku.
594
00:36:58,716 --> 00:37:00,343
Jelas bukan dengan tongkat.
595
00:37:01,010 --> 00:37:02,804
Baik, jangan menggila.
596
00:37:03,012 --> 00:37:06,182
- Ikan Hiu Brody menang tiap tahun.
- Tidak tahun ini.
597
00:37:06,307 --> 00:37:09,269
Baik, tahun ini, Menara satu
milik Ikan Setengah.
598
00:37:11,438 --> 00:37:13,898
Kenapa kalian tertawa, aku serius.
599
00:37:13,982 --> 00:37:17,652
Entah kau perhatikan, tapi kita
bukan yang terbaik dari Malibu.
600
00:37:17,736 --> 00:37:19,571
- Fokus saja lolos Tes.
- Ya.
601
00:37:19,654 --> 00:37:21,740
Kita sebaik siapa saja dari Malibu.
602
00:37:21,823 --> 00:37:24,742
Gina di tim renang, Lizzie terobsesi
dengan P3K.
603
00:37:24,826 --> 00:37:26,703
Eric sangat mendukung.
604
00:37:26,786 --> 00:37:29,080
Agar kalian tahu, aku percaya kalian.
605
00:37:30,832 --> 00:37:32,333
Kita bisa menangkan ini.
606
00:37:32,417 --> 00:37:35,795
Kita harus, bahkan hanya untuk pamer
di depan Brody.
607
00:37:35,920 --> 00:37:37,172
Siapa bersamaku?
608
00:37:37,255 --> 00:37:38,089
Aku bersamamu.
609
00:37:38,923 --> 00:37:40,884
Terserah. Ayo kita menangkan ini.
610
00:37:41,301 --> 00:37:42,844
Ayo bawa Tyler ke atas.
611
00:37:42,927 --> 00:37:45,388
Kita terlihat seperti
orang aneh sekarang.
612
00:37:45,472 --> 00:37:48,057
Kita teriak 'Ikan
Setengah' hitungan ketiga?
613
00:37:48,141 --> 00:37:49,642
- Aku keluar.
- Ya, tidak.
614
00:37:56,357 --> 00:37:57,609
Kubilang, Tn. Cross,
615
00:37:57,692 --> 00:38:00,069
Ikan Setengah lumayan bagus
di luar sana.
616
00:38:00,153 --> 00:38:06,034
Seperti mereka bersatu melawan musuh
yang sama, tapi tak tahu siapa.
617
00:38:09,829 --> 00:38:10,788
Apa?
618
00:38:10,872 --> 00:38:13,333
Menurutmu mereka bisa menangkan
Tes?
619
00:38:13,708 --> 00:38:14,792
Mustahil.
620
00:38:16,336 --> 00:38:18,087
Pak.
621
00:38:18,505 --> 00:38:22,550
Tidak, Ikan Hiuku dijamin menang Tes
jadi kau bisa percaya itu.
622
00:38:25,637 --> 00:38:28,264
Wali Kota hadir melihat
kompetisi tahun ini.
623
00:38:28,348 --> 00:38:31,267
Aku khawatir butuh lebih
dari sekedar janjimu.
624
00:38:34,312 --> 00:38:36,105
Hari luar biasa, kalian semua.
625
00:38:36,189 --> 00:38:38,775
Tidur malam lelap, dan kutemui
kalian besok.
626
00:38:40,652 --> 00:38:42,654
- Hati-hati.
- Aduh, lututku!
627
00:38:42,737 --> 00:38:43,738
Maaf!
628
00:38:44,072 --> 00:38:44,906
Tyler!
629
00:38:46,115 --> 00:38:47,742
Ada waktu?
Aku mau bicara.
630
00:38:48,159 --> 00:38:49,244
Baiklah.
631
00:38:49,327 --> 00:38:53,832
Aku memikirkan bahasan kita kemarin.
Aku mau kau tahu jika aku pikirkan lagi.
632
00:38:53,998 --> 00:38:57,460
Jadi, jika kau mau keluar program,
akan kusampaikan Ayahmu.
633
00:38:57,544 --> 00:38:58,545
Ayah tiri.
634
00:38:59,170 --> 00:39:02,549
Jika kau telah selesai memuaskan.
Bagaimana kedengarannya?
635
00:39:05,260 --> 00:39:06,553
Aku bahkan tak tahu!
636
00:39:09,097 --> 00:39:11,391
Tidak, terima kasih.
Aku tetap ikut.
637
00:39:13,601 --> 00:39:14,519
Oh ya.
638
00:39:15,186 --> 00:39:16,938
Naik ke bis, Sayang.
639
00:39:17,021 --> 00:39:20,066
Semuanya pakai sabuk pengaman.
Seharusnya berfungsi.
640
00:39:32,287 --> 00:39:34,455
Tes terdiri dari lima kompetisi.
641
00:39:35,039 --> 00:39:37,083
Lomba dari pantai ke rambu Zodiac,
642
00:39:37,166 --> 00:39:39,419
diikuti oleh penyelamatanlaut terbuka,
643
00:39:39,711 --> 00:39:43,548
berenang setengah mil ke laut, kembalimembawa stasiun P3K,
644
00:39:43,631 --> 00:39:45,258
berakhir di lomba ATV.
645
00:39:45,341 --> 00:39:49,554
Jadi hari ini kita latihan operasikan
kendaraan resmi Penyelamat Malibu.
646
00:39:49,679 --> 00:39:54,892
Ini berkapasitas 250 CC mesin dingin,
suspensi tulang ganda,
647
00:39:54,976 --> 00:39:56,686
dan transmisi otomatis.
648
00:39:56,769 --> 00:39:59,731
- Bisa tangani semua.
- Sampai nanti, pecundang.
649
00:40:00,273 --> 00:40:02,400
Tidak tanpa kunci,
pria pintar.
650
00:40:04,277 --> 00:40:06,070
Baik, Gina.
Kau duluan.
651
00:40:08,573 --> 00:40:11,367
Kalian, cepat. Ada kondisi darurat
di parkiran.
652
00:40:11,451 --> 00:40:15,246
Ada yang tinggalkan boneka wanita
terkunci rapat di dalam mobil.
653
00:40:17,916 --> 00:40:19,542
Apa masalahmu?
654
00:40:20,043 --> 00:40:21,628
Kau masalahku.
655
00:40:21,961 --> 00:40:23,046
Kau pengacau.
656
00:40:23,129 --> 00:40:24,505
Kau tak punya
kemampuan.
657
00:40:24,631 --> 00:40:25,757
Aku bukan pengacau.
658
00:40:25,840 --> 00:40:26,883
Lalu buktikan.
659
00:40:27,550 --> 00:40:30,762
Jika kau bisa mengalahkanku dengan ATV
ke ujung pantai,
660
00:40:31,179 --> 00:40:33,681
Aku takkan mengusikmu
sampai akhir program.
661
00:40:34,557 --> 00:40:37,518
- Brody, kita tak ada waktu untuk ini.
- Dia benar.
662
00:40:37,810 --> 00:40:39,103
Besok Tesnya.
663
00:40:39,687 --> 00:40:40,897
Biarkan saja, Tyler.
664
00:40:43,483 --> 00:40:44,442
Tyler...
665
00:40:53,785 --> 00:40:55,328
Ini takkan berakhir baik.
666
00:41:22,814 --> 00:41:23,940
MENINGGALKAN MALIBU
667
00:41:26,484 --> 00:41:28,736
SANTA MONICA
KOMPETISI PATUNG PASIR
668
00:41:33,366 --> 00:41:34,701
KEAMANAN
669
00:41:39,330 --> 00:41:40,707
- Hati-hati!
- Berhenti!
670
00:41:43,042 --> 00:41:44,669
Sepertinya kau menang!
671
00:41:45,294 --> 00:41:46,254
Hati-hati!
672
00:41:59,976 --> 00:42:01,227
Petugas Wagstaff?
673
00:42:01,310 --> 00:42:04,022
Kau bercanda denganku.
674
00:42:04,272 --> 00:42:06,524
Jadi, kau menikmati musim panas?
675
00:42:06,858 --> 00:42:11,112
Ayo pergi. Kau mau dikeluarkan?
Kau dapatkan. Kau selesai.
676
00:42:11,195 --> 00:42:12,363
Bukan itu mauku.
677
00:42:12,488 --> 00:42:15,241
Seharusnya kau pikirkan
sebelum tadi bekendara.
678
00:42:15,324 --> 00:42:18,036
Kau beruntung pematung pasir
itu tak menuntut.
679
00:42:18,494 --> 00:42:19,495
Bagaimana podku?
680
00:42:24,208 --> 00:42:25,960
Ikan Setengah akan terbakar.
681
00:42:26,252 --> 00:42:28,963
Wali kota akan hadir untuk
melihatnya terjadi.
682
00:42:29,672 --> 00:42:32,592
Terima kasih, Tyler.
Aku tahu bisa mengandalkanmu.
683
00:42:32,717 --> 00:42:33,885
Apa ini?
684
00:42:39,390 --> 00:42:41,434
Kukira kau tanggapi
ini serius.
685
00:42:43,936 --> 00:42:44,937
Memang.
686
00:42:55,323 --> 00:42:57,784
Lampu padam 10 menit lagi. Kau
bangun dini hari besok.
687
00:42:57,867 --> 00:42:58,743
Aku tahu, Bu.
688
00:42:59,452 --> 00:43:00,286
Hei.
689
00:43:00,995 --> 00:43:03,790
Jangan marah padaku.
Kau buat ini sendiri.
690
00:43:05,625 --> 00:43:07,168
Aku tahu.
Aku mengacau.
691
00:43:08,503 --> 00:43:10,963
Roger pasti senang aku habiskan
sisa musim panas
692
00:43:11,047 --> 00:43:12,673
membantu pengurus sekolah.
693
00:43:12,757 --> 00:43:13,800
Tentu tidak.
694
00:43:14,717 --> 00:43:15,551
Sayang.
695
00:43:16,803 --> 00:43:19,055
Aku tahu kau dan Roger
tak saling suka.
696
00:43:19,597 --> 00:43:22,058
Mata ke mata?
Bu, dia kira aku pengacau
697
00:43:22,141 --> 00:43:25,478
Itu karena kau bersikap begitu
sejak kami menikah.
698
00:43:27,480 --> 00:43:29,857
Dia mengira program ini
baik untukmu.
699
00:43:29,941 --> 00:43:31,150
Mungkin tadinya ya.
700
00:43:31,609 --> 00:43:32,485
Sedikit.
701
00:43:32,902 --> 00:43:35,822
Sayang...
aku tahu tak mudah bagimu.
702
00:43:36,489 --> 00:43:38,616
Ayah tiri baru.
Saudari tiri baru.
703
00:43:38,991 --> 00:43:40,368
Bayi baru akan hadir.
704
00:43:40,827 --> 00:43:44,831
Tapi, hanya beri Roger kesempatan,
baik? Dia mungkin mengejutkanmu.
705
00:44:07,812 --> 00:44:11,482
Wah, kau tangkap
pembungkus itu langsung!
706
00:44:11,691 --> 00:44:14,193
Butuh 2 tahun bagiku
menguasainya.
707
00:44:14,735 --> 00:44:16,821
Sekolah libur, dari mana sampahnya?
708
00:44:16,904 --> 00:44:18,072
Oh, aku keluarkan.
709
00:44:18,447 --> 00:44:20,158
Biar kau
jadi bosan.
710
00:44:23,119 --> 00:44:24,162
Aku tak percaya.
711
00:44:24,245 --> 00:44:26,622
Kita sebenarnya berpeluang
menangkan Tes.
712
00:44:26,706 --> 00:44:29,333
Sekarang kita kena karena
Tyler berulah lagi.
713
00:44:29,709 --> 00:44:31,168
Coba kudengar, Ikan Hiu!
714
00:44:33,588 --> 00:44:37,258
Aku sungguh ingin lihat muka Brody
saat kita ambil Menara satu.
715
00:44:37,925 --> 00:44:41,679
Aku menyusul kalian sebentar.
Sebenarnya 15 menit, aku harus...
716
00:44:42,930 --> 00:44:45,808
Kau tahu? Itu urusan Eric,
kalian tak perlu tahu,
717
00:44:51,647 --> 00:44:54,066
- Kau genius.
- Aku tak percaya kau buat Tyler
718
00:44:54,150 --> 00:44:55,234
kalah seperti itu.
719
00:44:55,484 --> 00:44:57,361
Tolong. Itu mudah sekali.
720
00:44:57,570 --> 00:45:00,489
Garvin cemas anak Valley
terlalu bagus.
721
00:45:00,573 --> 00:45:03,492
Jadi dia seperti saudara.
Kau saudara nomor satu.
722
00:45:03,951 --> 00:45:06,037
Kau harus bantu
keluarkan Tyler dari sini.
723
00:45:06,120 --> 00:45:08,748
Kelemahan terbesar dia,
mudah diprovokasi.
724
00:45:08,831 --> 00:45:13,628
Aku seperti, "Kelemahan terbesar dia
tak tahu kekuatannya (tangannya)."
725
00:45:13,711 --> 00:45:15,922
Itu tak benar!
Tangan Tyler hebat!
726
00:45:16,088 --> 00:45:18,549
Jadi dia bilang, "Desak dia
sampai emosi.
727
00:45:18,674 --> 00:45:20,718
Beri aku alasan
mengeluarkan dia."
728
00:45:20,801 --> 00:45:25,848
Aku bilang, "Bung, sudah selesai."
Jika belum, jadi aku pergi dan berhasil.
729
00:45:26,057 --> 00:45:28,059
- Keren!
- Aku tahu, 'kan?
730
00:45:34,273 --> 00:45:39,195
Teman! Kalian! Kau takkan percaya yang
baru kudengar di kamar mandi!
731
00:45:39,612 --> 00:45:42,114
HARI TERAKHIR SEKOLAH!
NIKMATI MUSIM PANAS!
732
00:45:42,240 --> 00:45:43,699
SUHU TERKINI
733
00:45:46,744 --> 00:45:48,371
Kerja bagus hari ini,
Tyler.
734
00:45:48,621 --> 00:45:52,083
Kau punya masa depan nyata dalam
seni pemelihara, kau tahu.
735
00:45:52,917 --> 00:45:54,919
Kau mengingatkanku
waktu mudaku.
736
00:45:56,087 --> 00:45:57,463
Tolong berhenti bicara.
737
00:46:04,845 --> 00:46:07,223
- Kenapa kalian di sini?
- Tyler, kau dijebak!
738
00:46:07,306 --> 00:46:09,517
Brody tahu dia bawa kau
ke kontes itu.
739
00:46:09,600 --> 00:46:12,478
- Dia mau kau dikeluarkan.
- Semuanya ide Garvin.
740
00:46:12,561 --> 00:46:14,647
Sepertinya Garvin mau kita gagal.
741
00:46:15,272 --> 00:46:17,692
- Memang.
- Apa maksudmu?
742
00:46:17,900 --> 00:46:21,320
Wali Kota buat Garvin sertakan anak
dari Valley ke program.
743
00:46:21,404 --> 00:46:25,074
Garvin mau kita terlihat buruk jadi
tak lagi ambil anak Valley.
744
00:46:27,618 --> 00:46:28,661
Wah.
745
00:46:29,120 --> 00:46:30,079
Itu...
746
00:46:30,538 --> 00:46:31,497
mengacau.
747
00:46:31,956 --> 00:46:33,541
Kenapa kau tak bilang?
748
00:46:33,624 --> 00:46:37,503
Tadinya aku mau bilang!
Tapi, kemudian kita berjalan sangat bagus,
749
00:46:37,586 --> 00:46:41,590
lagi pula rencana Garvin takkan berhasil.
Sampai aku mengacau.
750
00:46:44,135 --> 00:46:45,511
Maafkan aku.
751
00:46:45,636 --> 00:46:48,806
Astaga. Itu sebabnya dia buat
aku jadi kapten kalian.
752
00:46:48,889 --> 00:46:51,642
Dia tahu kerjaku buruk karena
ini pertama kali.
753
00:46:51,726 --> 00:46:55,104
- Juga, karena kau tak teratur.
- Tidak, kukira bukan itu.
754
00:46:55,187 --> 00:46:56,522
- Mungkin?
- Tidak...
755
00:46:56,605 --> 00:46:59,900
- Jangan biarkan dia lolos.
- Kita harus buat sesuatu.
756
00:46:59,984 --> 00:47:04,322
Kau dkeluarkan karena menabrak
Kompetisi Patung Pasir Santa Monica.
757
00:47:04,572 --> 00:47:06,032
Ya, Vooch. Itu sebabnya.
758
00:47:06,532 --> 00:47:08,743
Entah kenapa kau
masalahkan sekarang.
759
00:47:08,826 --> 00:47:09,827
Santa Monica.
760
00:47:10,161 --> 00:47:11,996
- Ya.
- Santa Monica.
761
00:47:12,204 --> 00:47:13,247
Ya.
762
00:47:13,414 --> 00:47:15,624
Santa... Monica...
763
00:47:15,708 --> 00:47:18,085
Ya, Vooch! Kita paham itu,
apa maksudmu?
764
00:47:18,169 --> 00:47:22,381
Garvin berkuasa di pantai Malibu.
Santa Monica di luar yurisdiksinya.
765
00:47:25,426 --> 00:47:27,595
Kukira Vooch temukan celah.
766
00:47:28,095 --> 00:47:29,722
Aku seorang pengacara.
767
00:47:30,181 --> 00:47:32,767
Tidak di negara ini, tapi kau tahu,
berbeda.
768
00:47:34,143 --> 00:47:35,144
Apa itu bisa?
769
00:47:35,728 --> 00:47:37,521
Kita akan cari tahu.
770
00:47:49,575 --> 00:47:51,118
TES CRUCIBLE TAHUNAN KE 46
771
00:47:51,202 --> 00:47:52,244
ZODIAC
772
00:47:52,328 --> 00:47:54,121
PENYELAMATAN AIR
BERENANG
773
00:47:54,205 --> 00:47:55,206
BANTUAN PERTAMA
774
00:47:55,289 --> 00:47:57,041
ATV
775
00:48:18,646 --> 00:48:20,481
Selamat datang ke Tes Crucible!
776
00:48:22,900 --> 00:48:26,904
Ini kompetisi final dalam program
Penyelamat Junior Pantai Malibu.
777
00:48:27,988 --> 00:48:30,783
Hari ini kita temukan siapa dari kalian
yang terbaik...
778
00:48:30,950 --> 00:48:33,619
siapa dari kalian terbaik dari
yang terbaik...
779
00:48:34,328 --> 00:48:36,497
dan siapa dari kalian
yang terburuk.
780
00:48:38,666 --> 00:48:42,253
Di mana para tikus Valley itu?
Wali Kota akan tiba kapan saja
781
00:48:42,336 --> 00:48:45,714
aku mau dia lihat kesalahan
yang memaksaku terima mereka.
782
00:48:45,798 --> 00:48:47,174
Aku belum lihat mereka.
783
00:48:53,347 --> 00:48:55,266
Para penonton, dengan bangga
aku umumkan
784
00:48:55,349 --> 00:48:58,144
kita dikunjungi tamu terhormat tahun ini:
785
00:48:58,227 --> 00:48:59,979
Wali Kota Los Angeles.
786
00:49:04,817 --> 00:49:07,153
Tn. Wali Kota!
Selamat datang di Malibu.
787
00:49:07,570 --> 00:49:11,031
Kau akan nikmati menonton usaha
orang Malibu yang terbaik.
788
00:49:11,115 --> 00:49:16,203
Tak hanya Malibu. Pantai indah kita
kebanggaan semua orang Los Angeles.
789
00:49:18,747 --> 00:49:20,875
Astaga. Siapa itu?
790
00:49:20,958 --> 00:49:23,002
Itu teman kita dari Valley.
791
00:49:23,335 --> 00:49:26,881
Bagian dari Program Penyelamat Junior
Pantai Malibu, berkat kau.
792
00:49:26,964 --> 00:49:28,090
Pak Wali Kota!
793
00:49:28,966 --> 00:49:29,800
Keren.
794
00:49:30,509 --> 00:49:34,221
Kukira kita harus mulai.
Sedang apa kau di sini?
795
00:49:34,305 --> 00:49:37,183
Hanya menemui Wali Kota, Pak.
Senang bertemu.
796
00:49:37,266 --> 00:49:38,142
Permisi.
797
00:49:39,101 --> 00:49:40,769
Kau tak lagi
bagian dari program ini.
798
00:49:40,895 --> 00:49:44,064
Sebenarnya kau keluarkan aku atas
kejadian di Santa Monica
799
00:49:44,148 --> 00:49:47,568
Bukan daerahmu, Aku berlomba
dengan podku, dan kau tak bisa apa pun.
800
00:49:47,651 --> 00:49:51,197
Itu konyol. Ini programku, aku bisa
lakukan apa pun.
801
00:49:51,697 --> 00:49:53,157
Apa ada masalah?
802
00:49:55,659 --> 00:49:56,911
Entah. Adakah?
803
00:49:57,703 --> 00:49:58,537
Tidak.
804
00:49:59,580 --> 00:50:01,332
Tak ada masalah, Pak.
805
00:50:01,582 --> 00:50:03,250
Jadi, Crucible bisa dimulai?
806
00:50:08,631 --> 00:50:12,092
Selamat datang ke Crucible PenyelamatJunior Pantai Malibu.
807
00:50:12,593 --> 00:50:15,221
Para kapten, bawa podmu ke area awal.
808
00:50:16,305 --> 00:50:17,264
Baik, kalian!
809
00:50:17,640 --> 00:50:18,557
Kita bisa.
810
00:50:18,641 --> 00:50:21,602
Coba kucari kartuku.
Aku tahu mereka di sini.
811
00:50:21,685 --> 00:50:24,063
Satu menit. Ini peringatan satu menitmu.
812
00:50:24,855 --> 00:50:27,900
Aku tak menemukannya. Aku pasti lupa
memasukkannya!
813
00:50:28,400 --> 00:50:29,526
Dylan,
lupakan kartunya.
814
00:50:29,610 --> 00:50:32,696
Aku perlu. Aku tak pernah melatih
tim untuk Crucible.
815
00:50:32,780 --> 00:50:34,740
Dylan.
816
00:50:35,324 --> 00:50:38,160
Kau ubah kami dari pod terburuk
jadi terbaik,
817
00:50:38,244 --> 00:50:40,955
mereka curang agar kita keluar
dari kompetisi.
818
00:50:41,038 --> 00:50:43,249
Kau tak perlu kartu, tak pernah.
819
00:50:43,540 --> 00:50:46,210
Kau bisa. Beri tahu saja
kita harus buat apa.
820
00:50:50,839 --> 00:50:51,674
Baik.
821
00:50:51,757 --> 00:50:55,094
Pertama lomba Zodiac. Eric, ingat
putar pedalmu.
822
00:50:55,177 --> 00:50:59,473
Gina, tepat waktu dengan yang lain.
Kerja sebagai tim. Semua beri tangan.
823
00:51:00,432 --> 00:51:02,017
Satu, dua, tiga...
824
00:51:02,101 --> 00:51:03,269
Maju Ikan Sebelah!
825
00:51:04,812 --> 00:51:06,355
Sudah kubilang
kita akan berteman.
826
00:51:06,438 --> 00:51:08,274
- Ayo kalahkan Brody.
- Ya!
827
00:51:08,357 --> 00:51:09,650
Ayo bunuh dia!
828
00:51:10,985 --> 00:51:14,488
Di lomba. Bunuh dia di lomba
dengan seberapa cepatnya kita.
829
00:51:14,572 --> 00:51:17,616
- Semua pod ke garis mulai.
- Lihat, Crucible mulai!
830
00:51:25,291 --> 00:51:26,584
MULAI
831
00:51:28,627 --> 00:51:31,422
Pada aba-aba...siap...
832
00:51:37,428 --> 00:51:38,679
Mereka mulai!
833
00:51:46,770 --> 00:51:48,439
- Siap? Ayolah.
- Ya, pergi.
834
00:51:52,318 --> 00:51:57,031
Ikan sebelah yang pertama ke airtapi Ikan Hiu dekat di belakang.
835
00:52:05,664 --> 00:52:06,957
Dayung, Ikan Sebelah!
836
00:52:07,041 --> 00:52:08,792
Kalian bisa! Dayung!
837
00:52:10,127 --> 00:52:14,256
Ayolah, Ikan Hiu! Ambil!
Dayung!
838
00:52:14,340 --> 00:52:15,966
Dayung!
839
00:52:16,050 --> 00:52:18,969
Tarik!
840
00:52:19,053 --> 00:52:22,640
- Ya! Ayolah!
- Kalian, lebih cepat! Ayo!
841
00:52:22,723 --> 00:52:24,266
Ayolah, pergi!
842
00:52:24,642 --> 00:52:26,477
Tarik!
843
00:52:27,353 --> 00:52:28,479
Oh ya.
844
00:52:31,398 --> 00:52:33,192
Tenang!
845
00:52:33,275 --> 00:52:36,236
Ikan Hiu pertama tiba dantantangan berikutnya.
846
00:52:36,320 --> 00:52:37,946
Penyelamatan bawah air.
847
00:52:40,574 --> 00:52:42,493
Baik, Eric, giliranmu. Ayo.
848
00:52:43,994 --> 00:52:45,037
Kau bisa.
849
00:52:48,874 --> 00:52:52,961
Satu anggota setiap pod harus mengambilkantung pasir dari dasar laut.
850
00:52:53,045 --> 00:52:54,588
Pertama yang menemukan...
851
00:52:54,755 --> 00:52:55,839
Ikan Hiu!
852
00:52:55,923 --> 00:52:58,300
Oh, dan Ikan Hiu ambil kantungnya.
853
00:52:58,425 --> 00:53:00,219
Itu artinya kita memimpin.
854
00:53:01,095 --> 00:53:04,598
Ikan Hiu memenangkannya.Mereka di laut terbuka berenang.
855
00:53:04,682 --> 00:53:08,394
- Menurutmu dia temukan kantung pasirnya?
- Semoga dia tak apa.
856
00:53:08,560 --> 00:53:09,478
Ayo, Eric.
857
00:53:09,937 --> 00:53:10,771
Dia dapat!
858
00:53:10,854 --> 00:53:12,856
- Ya, Eric! Ayo.
- Aku dapat.
859
00:53:17,736 --> 00:53:19,113
Ya, Eric!
860
00:53:19,863 --> 00:53:21,031
Kami dapat!
861
00:53:21,281 --> 00:53:22,783
Eric, ya, kau berhasil!
862
00:53:23,117 --> 00:53:25,035
Mungkin agak terlambat.
863
00:53:25,119 --> 00:53:28,414
Ikan sebelah di tempat kedua. Tapi jikamereka mau susul
864
00:53:28,497 --> 00:53:30,833
Ikan Hiu, perenang mereka haruslebih baik.
865
00:53:30,916 --> 00:53:34,712
Baik, Gina. Saatnya berenang kalahkan
mereka. Gaya Ikan Sebelah.
866
00:53:37,297 --> 00:53:38,841
- Kau tak apa?
- Ada apa?
867
00:53:38,924 --> 00:53:40,175
Aku tak bisa.
868
00:53:40,259 --> 00:53:41,301
Ya, kau bisa.
869
00:53:41,593 --> 00:53:43,804
Kau seperti bintang,
berenang hidupmu.
870
00:53:43,887 --> 00:53:45,180
Aku bahkan bukan tim.
871
00:53:45,431 --> 00:53:46,306
Apa?
872
00:53:46,724 --> 00:53:48,475
Maksudku aku di SMP, tapi...
873
00:53:48,559 --> 00:53:51,937
saat aku di SMU, semua lebih besar
dan lebih baik.
874
00:53:52,855 --> 00:53:53,772
Entah.
875
00:53:54,022 --> 00:53:57,901
Aku seperti, "Bagaimana jika
aku terburuk dan aku hanya tersedak.
876
00:53:57,985 --> 00:54:00,279
Mereka tunggu apa?
Ayolah.
877
00:54:00,821 --> 00:54:03,031
Bagaimana aku masuk air
dan mengacau?
878
00:54:03,115 --> 00:54:05,993
- Kau tak bisa jadi pengacau tim.
- Kenapa tidak?
879
00:54:06,076 --> 00:54:07,453
Karena itu tugasku.
880
00:54:08,370 --> 00:54:09,204
Baik.
881
00:54:09,705 --> 00:54:12,082
- Berapa jauh aku tertinggal?
- 45 detik.
882
00:54:16,837 --> 00:54:18,046
Temui aku di pantai.
883
00:54:18,422 --> 00:54:19,798
Pergi!
884
00:54:20,924 --> 00:54:22,885
Ayolah. Kau dengar dia,
ayo pergi!
885
00:54:25,637 --> 00:54:27,514
Ikan Sebelah kembali berlomba.
886
00:54:29,099 --> 00:54:30,434
Ayo Ikan Sebelah!
887
00:54:31,059 --> 00:54:32,352
Dia cepat, 'kan?
888
00:54:37,232 --> 00:54:40,360
Ayo, Ikan Hiu! Bergerak cepat,
kau sedang apa?
889
00:54:44,448 --> 00:54:48,827
Ini luar biasa! Luar biasanya penampilankecepatan dan pengaruh!
890
00:54:53,957 --> 00:54:56,710
Aku tak percaya, Ikan Sebelahkembali memimpin!
891
00:54:56,794 --> 00:54:59,421
Sampai jumpa di stasiun
pertolongan pertama.
892
00:54:59,505 --> 00:55:02,216
Ayo, Ikan Hiu, begerak!
893
00:55:04,718 --> 00:55:06,261
- Ya.
- Gina.
894
00:55:07,137 --> 00:55:09,348
Kau berhasil!
Kau kalahkan mereka!
895
00:55:09,431 --> 00:55:11,350
Beri tahu aku...sesuatu...
896
00:55:11,433 --> 00:55:13,644
- Entah.
- Tantangan P3K milikku,
897
00:55:13,727 --> 00:55:18,065
ayo semua! Tyler, Eric, pindahkan dia
di hitungan ketiga. Satu, dua, tiga!
898
00:55:18,148 --> 00:55:19,900
Jangan jatuhkan aku!
899
00:55:21,652 --> 00:55:22,611
Kau bagus!
900
00:55:24,404 --> 00:55:27,991
Sekarang tiap pod harus angkut satuanggotanya cepat dan aman
901
00:55:28,075 --> 00:55:29,326
ke stasiun P3K.
902
00:55:29,618 --> 00:55:31,453
Ikan Hiu tertinggal jauh.
903
00:55:31,537 --> 00:55:34,289
Astaga, semoga kau
tak kehilangan Menara satu.
904
00:55:34,373 --> 00:55:36,250
Mau pinjam kartu catatanku?
905
00:55:39,920 --> 00:55:43,257
Aku tak mengerti. Pertama Tyler mau keluar
dari program.
906
00:55:43,340 --> 00:55:46,635
Lalu mau terus, lalu dikeluarkan,
cuma tinggalkan pesan
907
00:55:46,718 --> 00:55:50,389
bilang dia kembali, Aku kira dia semakin
tak bertanggung jawab.
908
00:55:50,472 --> 00:55:52,391
Dia harus menjelaskan banyak.
909
00:55:52,474 --> 00:55:53,475
Sasha, tolong.
910
00:55:54,560 --> 00:55:56,228
Walau aku juga mau jawaban.
911
00:55:56,478 --> 00:56:00,357
Garis selesai yang tersisa di jalanIkan sebelah dan kemenangan!
912
00:56:00,440 --> 00:56:01,316
Ayo, cepatlah!
913
00:56:01,400 --> 00:56:02,234
Pelan!
914
00:56:06,488 --> 00:56:07,322
Kita menang!
915
00:56:07,406 --> 00:56:09,241
Kau bisa, Tyler.
Semua ini kau!
916
00:56:09,324 --> 00:56:12,035
Selama dia tak menabrak
patung pasir apa pun
917
00:56:12,160 --> 00:56:14,496
- Eric.
- Karena itu akan perlambat dia!
918
00:56:14,580 --> 00:56:16,748
- Itu maksudku!
- Tyler! Kuncinya!
919
00:56:18,876 --> 00:56:20,502
Ayolah!
920
00:56:22,754 --> 00:56:23,630
Ayo Tyler!
921
00:56:26,091 --> 00:56:28,260
Ikan Sebelah berangkat!
922
00:56:28,343 --> 00:56:30,387
Ayo! Menangkan Menara satu!
923
00:56:30,470 --> 00:56:31,888
Pergi!
924
00:56:44,610 --> 00:56:47,279
- Berhenti!
- Nyonya, ada apa denganmu?
925
00:56:47,362 --> 00:56:50,866
Ini Jeffy! Dia mainkan perahumu
dan aku melengos
926
00:56:50,949 --> 00:56:53,160
sebentar saja, tapi lihat!
927
00:56:53,243 --> 00:56:55,746
- Aku di perahu!
- Tolong, lakukan sesuatu!
928
00:56:56,788 --> 00:56:57,873
Hai!
929
00:56:57,956 --> 00:56:59,082
Jeffy.
930
00:57:05,589 --> 00:57:08,592
Tim Kuda Laut dan Barakuda menyerah.
931
00:57:09,718 --> 00:57:11,803
- Kau sedang apa?
- Tyler, kita pegang ini.
932
00:57:11,887 --> 00:57:13,680
Jeffy butuh pertolongan kita.
933
00:57:15,932 --> 00:57:17,267
Tapi Brody
akan menang.
934
00:57:17,351 --> 00:57:20,062
Jika tak selesaikan lomba, kita
tak jadi Penyelamat Junior.
935
00:57:20,187 --> 00:57:22,731
Lupakan Brody. Jika kita tak
tolong Jeffy,
936
00:57:22,814 --> 00:57:25,067
kita tak layak jadi Penyelamat Junior.
937
00:57:27,027 --> 00:57:28,320
Ayo pergi.
938
00:57:34,284 --> 00:57:35,535
Oh tidak.
939
00:57:35,619 --> 00:57:39,331
Ibu, aku merusaknya, tolong!
940
00:57:39,414 --> 00:57:40,874
Dia mengarah ke dermaga!
941
00:57:42,709 --> 00:57:44,962
- Aku susul dia.
- Eric, Gina, pergi dengan Tyler.
942
00:57:45,045 --> 00:57:47,506
Coba dorong kapal Jeffy
kembali ke pantai.
943
00:57:51,468 --> 00:57:54,262
Lizzie, ambil kotak P3K dan temui
aku di pantai.
944
00:58:05,065 --> 00:58:08,944
Ikan Hiu menuju garis akhir. Apayang terjadi dengan Ikan Sebelah?
945
00:58:09,027 --> 00:58:10,278
Ikan Hiu akan menang.
946
00:58:18,537 --> 00:58:19,996
Kita hampir mencapainya.
947
00:58:20,080 --> 00:58:23,250
Aku akan ke sampingnya, coba dorong
kembali ke pantai.
948
00:58:23,333 --> 00:58:24,418
Jeffy!
949
00:58:24,501 --> 00:58:26,753
Jeffy, aku mau kau matikan mesinnya.
950
00:58:26,837 --> 00:58:28,338
Tolong aku!
951
00:58:28,588 --> 00:58:30,549
Kukira dia tak mendengar.
952
00:58:31,800 --> 00:58:34,594
Gina, ini, ambil kemudi.
Bawa aku ke sampingnya.
953
00:58:40,642 --> 00:58:42,102
Hampir sampai, bertahan.
954
00:58:45,564 --> 00:58:46,440
Kau tak apa?
955
00:58:53,405 --> 00:58:55,907
Oh tidak.
Mereka akan menabrak.
956
00:58:55,991 --> 00:58:57,325
Bertahan, Jeffy!
957
00:59:09,087 --> 00:59:11,757
- Aku kehilangan dia.
- Aku bisa temukan dia.
958
00:59:13,425 --> 00:59:14,593
Gina, bantu dia.
959
00:59:18,263 --> 00:59:21,391
Tak ada yang menghalangiTim Ikan Hiu dan kemenangan.
960
00:59:21,475 --> 00:59:24,227
Ada apa dengan Tyler?
Kukira dia memimpin?
961
00:59:24,311 --> 00:59:25,187
Kalian, lihat!
962
00:59:37,949 --> 00:59:39,034
Ayo, kawan!
963
00:59:40,619 --> 00:59:41,995
Ayo pergi, Gina!
964
00:59:55,300 --> 00:59:58,136
Mulai kompresi. Satu, dua,
tiga, empat...
965
01:00:00,096 --> 01:00:01,264
Tak ada!
966
01:00:02,140 --> 01:00:05,143
Satu, dua, tiga, empat, lima.
967
01:00:06,436 --> 01:00:07,312
Tak ada.
968
01:00:07,395 --> 01:00:10,065
Satu, dua, tiga, empat, lima.
969
01:00:12,192 --> 01:00:13,026
Tak ada.
970
01:00:13,693 --> 01:00:15,695
- Ya, Jeffy.
- Ya, dia bernapas!
971
01:00:16,905 --> 01:00:19,407
- Kita berhasil!
- Kerja bagus, Lizzie.
972
01:00:19,491 --> 01:00:21,743
- Tak apa.
- Jeffy, anakku sayang.
973
01:00:21,827 --> 01:00:22,702
Jeffy!
974
01:00:23,578 --> 01:00:24,621
Terima kasih!
975
01:00:24,704 --> 01:00:27,124
Terima kasih.
Malaikat sempurnaku.
976
01:00:27,207 --> 01:00:28,875
Oh, aku sangat mencintaimu.
977
01:00:29,000 --> 01:00:31,002
Jeffy, putraku sayang.
978
01:00:31,294 --> 01:00:33,130
Dia menyebalkan lagi.
979
01:00:33,839 --> 01:00:35,132
Anak itu berbahaya.
980
01:00:35,882 --> 01:00:38,510
Aku senang beri tahu Ibuku
Cruciblenya besok.
981
01:00:38,635 --> 01:00:40,804
Jika dia lihat hal berbahaya
yang kita buat,
982
01:00:40,887 --> 01:00:42,556
aku akan dikurung
selama musim panas.
983
01:00:42,639 --> 01:00:44,766
Tyler! Sayang!
984
01:00:45,559 --> 01:00:48,228
Itu tadi...
985
01:00:48,311 --> 01:00:49,604
Luar biasa.
986
01:00:49,688 --> 01:00:50,772
Tepat.
987
01:00:50,939 --> 01:00:53,984
Tyler, kau korban kemenangan
demi menolong anak itu.
988
01:00:54,067 --> 01:00:55,735
Kau tahu itu artinya, 'kan?
989
01:00:55,819 --> 01:00:58,071
- Jika kau salah soal aku?
- Tidak.
990
01:00:58,154 --> 01:01:01,783
Aku benar soal program ini.
Persis yang kau perlukan.
991
01:01:03,660 --> 01:01:05,871
Terima kasih, Rog,
itu sangat berarti.
992
01:01:07,581 --> 01:01:08,415
Ya!
993
01:01:09,291 --> 01:01:10,208
Ayolah!
994
01:01:10,750 --> 01:01:14,421
Kau menangkan! Untuk 10 kaliberturut-turut, Ikan Hiu telah
995
01:01:14,504 --> 01:01:15,672
menangkan Crucible!
996
01:01:20,010 --> 01:01:21,761
Ikan Hiu menang lagi, Sayang!
997
01:01:22,387 --> 01:01:23,805
Crucible selesai.
998
01:01:24,389 --> 01:01:28,059
Kita bahkan tak selesai.
Sebesar itu jadi Penyelamat Junior.
999
01:01:31,521 --> 01:01:32,606
Ikan Hiu menang!
1000
01:01:35,442 --> 01:01:36,860
Kau menggonggong?
1001
01:01:36,943 --> 01:01:38,403
Kau benar.
1002
01:01:38,570 --> 01:01:39,404
Hati-hati.
1003
01:01:41,364 --> 01:01:42,449
Ya!
1004
01:01:42,532 --> 01:01:43,950
Permisi.
1005
01:01:44,034 --> 01:01:47,245
Ya! Tepat, Brody.
1006
01:01:47,329 --> 01:01:51,166
Aku sangat bangga mengumumkan jika
sekali lagi, Brody dan podnya
1007
01:01:51,249 --> 01:01:54,628
akan menjaga pantai Malibu
di Menara satu musim panas ini.
1008
01:01:54,711 --> 01:01:56,963
- Nomor satu, Sayang!
- Ya!
1009
01:01:57,214 --> 01:01:58,882
Nah.
1010
01:01:59,341 --> 01:02:00,759
Jika bukan Ikan Sebelah.
1011
01:02:01,301 --> 01:02:04,554
Tn. Wali Kota, kukira tak apa
mengatakan jika eksperimen kecilmu
1012
01:02:04,638 --> 01:02:06,765
musim panas ini gagal total.
1013
01:02:07,098 --> 01:02:08,642
Mereka bahkan tak selesai.
1014
01:02:08,725 --> 01:02:10,352
Tn. Cross, ada alasan kuat.
1015
01:02:10,435 --> 01:02:12,771
Ya. Alasannya karena
mereka bau.
1016
01:02:13,897 --> 01:02:14,940
Brody.
1017
01:02:15,565 --> 01:02:16,566
Aduh.
1018
01:02:23,031 --> 01:02:24,324
Selamat.
1019
01:02:26,701 --> 01:02:28,536
Tidak, selamat untukmu.
1020
01:02:28,995 --> 01:02:30,455
Untuk menjadi pecundang.
1021
01:02:33,041 --> 01:02:37,087
- Wah, kau sangat menahan diri.
- Aku masukkan kepiting ke celananya.
1022
01:02:37,170 --> 01:02:38,588
Aduh!
1023
01:02:38,672 --> 01:02:39,839
Sesuatu mencubitku.
1024
01:02:39,923 --> 01:02:41,383
Keluarkan!
1025
01:02:41,466 --> 01:02:43,468
Di sini, dia bergerak.
1026
01:02:43,551 --> 01:02:45,720
Aduh, baik, kita dapat.
1027
01:02:45,845 --> 01:02:47,472
Kukira kita mendapatkannya.
1028
01:02:49,975 --> 01:02:50,850
Dapat.
1029
01:02:54,813 --> 01:02:55,981
Halo, Garvin.
1030
01:02:57,023 --> 01:02:59,150
Roger.
Senang bertemu denganmu.
1031
01:02:59,609 --> 01:03:02,988
Hei, maafkan aku tak bisa ajari
anak tiri pembuat onarmu.
1032
01:03:03,071 --> 01:03:04,072
Anak.
1033
01:03:04,280 --> 01:03:05,490
Dia putraku, Garvin.
1034
01:03:05,907 --> 01:03:07,284
Dia bukan pembuat onar.
1035
01:03:08,034 --> 01:03:09,119
Dia pahlawan.
1036
01:03:09,828 --> 01:03:12,914
Dia dan teman-temannya tak selesai
lomba kecilmu karena sibuk
1037
01:03:12,998 --> 01:03:15,375
- selamatkan hidup seseorang.
- Benarkah?
1038
01:03:15,458 --> 01:03:18,086
Tentu. Mereka selamatkan Jeffy.
1039
01:03:18,169 --> 01:03:20,797
Jeffy?
Angela?
1040
01:03:20,880 --> 01:03:23,758
Halo Clark.
Aku lelah.
1041
01:03:24,134 --> 01:03:25,218
Kau kenal mereka?
1042
01:03:26,511 --> 01:03:27,679
Jeffy...
1043
01:03:28,346 --> 01:03:29,472
putra kami.
1044
01:03:30,181 --> 01:03:32,267
Jeffy, keluarkan
jarimu dari hidung.
1045
01:03:32,809 --> 01:03:35,145
Manis! Kita selamatkan
putra Wali Kota!
1046
01:03:35,228 --> 01:03:36,354
Sial.
1047
01:03:38,231 --> 01:03:40,692
Malibu beruntung punya
pahlawan sepertimu.
1048
01:03:41,818 --> 01:03:42,777
Garvin.
1049
01:03:43,695 --> 01:03:46,781
Menara mana kau berikan pada
orang muda terbaik ini?
1050
01:03:46,906 --> 01:03:49,659
Tak ada menara. Mereka
tak selesaikan Crucible.
1051
01:03:49,743 --> 01:03:52,704
Mereka bukan Penyelamat Junior Pantai
Malibu, itu aturannya.
1052
01:03:52,787 --> 01:03:55,832
Mereka selamatkan junior
di Pantai Malibu.
1053
01:03:56,041 --> 01:03:57,500
Memenuhi semua syaratku.
1054
01:03:58,543 --> 01:04:02,130
Jika mereka tak layak sebuah menara,
entah siapa yang pantas.
1055
01:04:06,259 --> 01:04:07,218
Baik.
1056
01:04:07,552 --> 01:04:10,680
Mereka bisa bisa miliki Menara 19,
Di samping tempat sampah.
1057
01:04:17,645 --> 01:04:19,314
- Berbaik hatilah.
- Ayolah.
1058
01:04:20,231 --> 01:04:23,026
Mereka bisa miliki menara dua.
1059
01:04:25,779 --> 01:04:27,447
- Tapi itu menaraku.
- Pergi.
1060
01:04:27,530 --> 01:04:28,698
Baik.
1061
01:04:31,117 --> 01:04:32,243
Bangga padamu.
1062
01:04:37,916 --> 01:04:39,459
Aku mengawasimu.
1063
01:04:40,126 --> 01:04:41,461
Satu kesalahan...
1064
01:04:41,711 --> 01:04:43,171
Kau pergi.
1065
01:04:43,546 --> 01:04:45,507
Kau takkan selesaikan
musim panas.
1066
01:04:48,384 --> 01:04:49,886
Kita berhasil!
1067
01:04:49,969 --> 01:04:51,304
- Kita berhasil!
- Menara dua!
1068
01:04:51,388 --> 01:04:52,472
Bagus!
1069
01:04:58,520 --> 01:05:00,480
Ini keren sekali.
1070
01:05:01,064 --> 01:05:02,107
Indah sekali.
1071
01:05:02,315 --> 01:05:04,234
Aku tak percaya itu punya kita.
1072
01:05:04,442 --> 01:05:07,278
Lumayan untuk tumpukan Kotoran Ikan
dari Valley.
1073
01:05:07,445 --> 01:05:09,447
Musim panas ini
akan menyenangkan.
1074
01:05:11,491 --> 01:05:13,243
Kalian!
1075
01:05:14,202 --> 01:05:17,122
Jangan berisik karena aku tak boleh
beri tahu ini sampai besok,
1076
01:05:17,205 --> 01:05:19,290
tapi aku tak sabar.
Tebak apa di dalam tas!
1077
01:05:19,374 --> 01:05:20,333
Seragam kita?
1078
01:05:20,416 --> 01:05:22,710
Seragammu!
1079
01:05:25,672 --> 01:05:27,090
PENYELAMAT
1080
01:05:27,173 --> 01:05:28,591
Bagus!
1081
01:05:30,218 --> 01:05:32,345
Kalian pikirkan
apa yang kupikirkan?
1082
01:06:01,166 --> 01:06:06,880
PENYELAMAT PANTAI MALIBU
1083
01:08:12,755 --> 01:08:15,174
TERJEMAHAN SUBTITLE OLEH:
VITRI ANGGREINI
77310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.