All language subtitles for Malibu.Rescue.2019.NF.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:09,968 FILM ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,366 --> 00:00:34,660 SMU BROWN VALLEY RUMAH DARI DUST DEVILS 3 00:00:34,743 --> 00:00:38,247 HARI TERAKHIR SEKOLAH! NIKMATI MUSIM PANAS. SUHU TERKINI 114 4 00:00:43,418 --> 00:00:47,422 Tak ada yang lebih dihargai murid di hari terakhir sekolah 5 00:00:47,506 --> 00:00:49,299 selain kampus bagus dan bersih. 6 00:01:03,647 --> 00:01:05,399 Halo, kebebasan. 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,822 DILARANG BERMAIN PAPAN LUNCUR 8 00:01:15,367 --> 00:01:17,995 - Nikmati musim panas! - Sampai jumpa, Tyler! 9 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 Lihat ini. 10 00:01:21,373 --> 00:01:23,625 Dilarang main papan luncur di sekolah. 11 00:01:31,008 --> 00:01:32,884 Petugas Wagstaff, kau tak lihat? 12 00:01:32,968 --> 00:01:35,554 Apa? Maksudmu skateboard di area sekolah? 13 00:01:35,679 --> 00:01:36,805 Aku bisa terluka. 14 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 Tidak jika tak main papan luncur di area sekolah. 15 00:01:51,361 --> 00:01:53,905 PERMEN MINT MANTOES 16 00:02:03,123 --> 00:02:05,667 Wah, mobil bagus, Craig. 17 00:02:05,751 --> 00:02:08,086 Semua suka mobilku. 18 00:02:08,545 --> 00:02:11,298 Ya, miatnya lumayan manis. 19 00:02:11,632 --> 00:02:14,176 Mengganggu soal noda di kursinya. 20 00:02:14,718 --> 00:02:15,677 Noda apa? 21 00:02:18,096 --> 00:02:19,306 Apa-apaan... 22 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 Wah! 23 00:02:26,480 --> 00:02:28,982 Itu lebih besar dari yang kuduga. 24 00:02:31,151 --> 00:02:32,819 Baiklah, aku akan pergi. 25 00:02:32,903 --> 00:02:34,029 Kau mati! 26 00:03:10,482 --> 00:03:11,566 KEAMANAN KAMPUS 27 00:03:12,109 --> 00:03:13,193 Apa-apaan. 28 00:03:14,861 --> 00:03:15,821 Hei. 29 00:03:18,740 --> 00:03:20,534 Apa kataku soal main papan luncur? 30 00:03:20,617 --> 00:03:21,827 Aku bersumpah tidak. 31 00:03:24,704 --> 00:03:25,789 Itu mengecewakan. 32 00:03:26,248 --> 00:03:27,416 Kau ikut denganku. 33 00:03:30,752 --> 00:03:33,505 PELATIH TAHUN INI ROGER GOSSARD 34 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 Sempurna. 35 00:03:38,844 --> 00:03:41,012 Diane, bel pintu! 36 00:03:41,138 --> 00:03:44,724 Terima kasih menonton. Jangan lupa berlangganan untuk lebih 37 00:03:44,808 --> 00:03:45,934 "Ibu meretas"! 38 00:03:46,351 --> 00:03:50,272 Seperti 20 hal bisa kau buat dengan yoghurt kadaluarsa. 39 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 Nomor 9 akan membuatmu heran. 40 00:03:55,610 --> 00:03:56,528 Diane! 41 00:03:56,611 --> 00:03:58,155 Aku membuat video! 42 00:03:58,864 --> 00:04:00,532 Sasha buka pintunya! 43 00:04:03,243 --> 00:04:06,037 Kenapa kau bunyikan bel? Kau tinggal di sini. 44 00:04:07,164 --> 00:04:08,415 Selamat siang, Sasha. 45 00:04:09,040 --> 00:04:10,041 Hei, Bernice. 46 00:04:11,084 --> 00:04:12,335 Dia buat apa sekarang? 47 00:04:15,756 --> 00:04:17,924 Ayolah, Bu. Bukan salahku. 48 00:04:18,133 --> 00:04:19,843 Tak pernah salahmu. 49 00:04:19,926 --> 00:04:22,012 Sasha, aku Ibunya. Akan kuurus ini. 50 00:04:22,554 --> 00:04:23,764 Tak pernah salahmu. 51 00:04:24,723 --> 00:04:25,974 Aku bahkan tak marah. 52 00:04:26,057 --> 00:04:28,226 - Hanya kecewa. - Sasha, tolong. 53 00:04:28,727 --> 00:04:31,229 Aku bahkan tak marah. Aku hanya kecewa. 54 00:04:31,313 --> 00:04:34,065 - Kau harus marah. - Tak ada yang tanya, Roger. 55 00:04:34,149 --> 00:04:37,569 Diane, anak ini kelewatan. Dia cuma pikirkan diri sendiri. 56 00:04:37,652 --> 00:04:41,698 - Bu, Craig buat aku jatuh dari papanku. - Lalu merusak mobil polisi? 57 00:04:41,782 --> 00:04:43,825 Tyler, bisa ada yang terluka tadi. 58 00:04:43,909 --> 00:04:47,245 - Kami berharap lebih darimu. - Sasha, jangan mewakiliku. 59 00:04:48,705 --> 00:04:50,957 Baik, memang kami berharap itu darimu. 60 00:04:52,751 --> 00:04:57,214 Sayang, kau tak bisa terus berulah setiap ada yang tak kau suka. 61 00:04:57,756 --> 00:05:01,176 Petugas Wagstaff kira musim panasmu membantu pemelihara sekolah 62 00:05:01,259 --> 00:05:02,302 akan mengajarimu. 63 00:05:02,385 --> 00:05:05,347 Ayolah. Bagaimana punguti sampah akan mengajariku? 64 00:05:05,430 --> 00:05:08,642 - Aku setuju dengan Tyler. - Lagi, tak ada, apa, benar? 65 00:05:08,725 --> 00:05:12,187 "Agen Perumahan Tahun ini." "Pelatih Liga Kecil Tahun Ini." 66 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 "Ayah Tahun ini." 67 00:05:14,022 --> 00:05:15,440 Itu aku yang beri. 68 00:05:15,565 --> 00:05:16,691 Aku bisa bilang apa. 69 00:05:16,775 --> 00:05:18,985 Pria ini suka suvenir ukiran prestasi. 70 00:05:19,069 --> 00:05:21,988 Tyler, kecuali kau berencana habiskan hidupmu 71 00:05:22,072 --> 00:05:23,490 menjadi ahli pengacau. 72 00:05:23,573 --> 00:05:25,242 Kau harus  berubah sekarang. 73 00:05:25,826 --> 00:05:28,537 Kuberitahu soal musim panas aku menjadi pria. 74 00:05:28,620 --> 00:05:31,748 Roger. Aku tak mau dengar  masa pubertasmu. 75 00:05:34,125 --> 00:05:36,169 "Penyelamat Pantai Malibu Junior"? 76 00:05:36,836 --> 00:05:37,838 "... Tahun Ini." 77 00:05:38,380 --> 00:05:43,134 Program ini, mengajariku keberanian, kehormatan, pengorbanan. 78 00:05:44,094 --> 00:05:47,055 - Sesuatu yang kau tak tahu. - Roger, Sayang. 79 00:05:47,597 --> 00:05:48,807 Apa maksudmu? 80 00:05:48,890 --> 00:05:51,434 Diane, anak ini berpikir bisa buat semaunya 81 00:05:51,518 --> 00:05:52,978 kapan pun dia mau. 82 00:05:53,061 --> 00:05:55,146 Percaya padaku, Penyelamat Junior 83 00:05:55,230 --> 00:05:57,357 hal yang dia butuhkan. 84 00:05:57,524 --> 00:06:01,236 Tunggu. Hukumannya nongkrong di pantai selama musim panas? 85 00:06:01,319 --> 00:06:05,782 Sasha, aku tak ajari Ibuku menghukummu, jangan ajari Ayahmu menghukumku. 86 00:06:05,866 --> 00:06:09,828 Benar, Roger. Musim panas di pantai pantas aku terima. 87 00:06:17,168 --> 00:06:21,298 JANGAN JADI PECUNDANG. JADI PEMENANG PERUMAHAN GROSSARD 88 00:06:26,469 --> 00:06:28,305 PENYELAMAT PANTAI MALIBU 89 00:06:30,056 --> 00:06:33,018 Vooch? Kau mengemudi ke program Penyelamat Junior? 90 00:06:33,518 --> 00:06:34,978 Ini semakin membaik. 91 00:06:35,061 --> 00:06:36,021 Ya, memang! 92 00:06:36,730 --> 00:06:37,689 Kenapa membaik? 93 00:06:37,772 --> 00:06:39,858 Karena musim panasku di Malibu, 94 00:06:39,941 --> 00:06:42,110 dan diantar oleh supir bis favoritku. 95 00:06:42,193 --> 00:06:44,821 Serius? Aku selalu mengira kita ada koneksi, 96 00:06:44,904 --> 00:06:47,324 tapi aku tak tahu jika kau rasakan sama. 97 00:06:47,407 --> 00:06:50,243 - Atau cuma aku saja? - Vooch. Jangan jadi aneh. 98 00:06:50,327 --> 00:06:51,995 Naiklah ke bis Vooch! 99 00:06:56,583 --> 00:06:58,585 PENYELAMAT PANTAI MALIBU 100 00:07:01,504 --> 00:07:04,090 Tunggu, aku juga pergi ke Penyelamat Junior! 101 00:07:04,633 --> 00:07:05,800 Tunggu aku! 102 00:07:05,884 --> 00:07:07,886 GABUNG KE PETERNAKAN CARTER PTA 103 00:07:12,974 --> 00:07:15,852 Hei! Kau mau ke  Penyelamat Junior Pantai Malibu? 104 00:07:15,936 --> 00:07:19,314 Tidak, cuma olahraga di halte bis karena itu saja kerjaku. 105 00:07:19,439 --> 00:07:21,024 Baik. Nikmati harimu. 106 00:07:23,652 --> 00:07:24,861 Aku bersikap kasar. 107 00:07:24,986 --> 00:07:26,613 TIM RENANG PETERNAKAN CARTER 108 00:07:28,615 --> 00:07:29,532 Dia menakutkan. 109 00:07:32,702 --> 00:07:33,662 Tunggu! 110 00:07:34,120 --> 00:07:36,081 Seharusnya aku pasang dua alarm. 111 00:07:41,127 --> 00:07:42,170 Hei, aku Tyler. 112 00:07:43,380 --> 00:07:44,214 Gina. 113 00:07:44,923 --> 00:07:46,341 Makan telur? 114 00:07:46,424 --> 00:07:47,842 Protein bagus. Mau? 115 00:07:47,968 --> 00:07:50,053 Tidak, aku sudah makan banyak tadi. 116 00:07:52,847 --> 00:07:54,140 Aku sudah kemas semua. 117 00:07:54,641 --> 00:07:56,685 Tabir surya. Sepatu air. 118 00:07:58,269 --> 00:07:59,187 Ban penyelamat? 119 00:07:59,270 --> 00:08:01,606 Jika mereka mau punya lebih di Titanic, 120 00:08:01,690 --> 00:08:06,069 - film itu berakhir dalam pernikahan. - Bu, santailah. Aku akan baik-baik. 121 00:08:08,697 --> 00:08:10,448 Itu bisnya. Doakan aku sukses. 122 00:08:10,573 --> 00:08:13,159 Tidak, tunggu. Doakan aku darurat basis air. 123 00:08:13,284 --> 00:08:15,912 Berenang dengan hiu. Sampai nanti jam 5! 124 00:08:17,998 --> 00:08:19,082 Hei! 125 00:08:20,709 --> 00:08:24,379 Hai! Aku Lizzie. Menyenangkan, 'kan? Penyelamat Junior! 126 00:08:24,462 --> 00:08:26,506 Aku tak sabar sampai di pantai dan. 127 00:08:26,589 --> 00:08:28,341 Dia akan sendawakan semua itu. 128 00:08:29,384 --> 00:08:31,761 Astaga. Kuharap dia tak tersedak. 129 00:08:32,679 --> 00:08:34,222 Tapi jika ya, jangan cemas. 130 00:08:34,305 --> 00:08:36,683 Aku CPR berijazah, tahu manuver Heimlich. 131 00:08:36,766 --> 00:08:39,894 Pernah, di restoran, kukira pria ini tersedak jadi kuberi Heimlich 132 00:08:39,978 --> 00:08:44,149 tapi dia tertawa dan aku patahkan rusuknya lalu dia tuntut orang tuaku. 133 00:08:46,359 --> 00:08:47,444 Apa kau tersedak? 134 00:08:53,116 --> 00:08:55,076 Ya, dia tak tersedak. 135 00:08:57,829 --> 00:09:00,290 Aduh, mereka menanjak ke bukit! 136 00:09:00,373 --> 00:09:02,625 Sarapanku tak cukup untuk ini. 137 00:09:12,927 --> 00:09:17,348 Kau bisa. Napas jadi habis, jangan bicara sekarang. 138 00:09:40,663 --> 00:09:42,874 Oh, dermaga. Kita pasti dekat. 139 00:09:43,458 --> 00:09:45,794 Tidak, dia melewatinya! 140 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 Kenapa dia lewati? 141 00:09:53,259 --> 00:09:56,137 MARKAS PENYELAMAT PANTAI MALIBU HANYA MENURUNKAN 142 00:10:00,892 --> 00:10:03,269 Hei, apa itu? 143 00:10:03,645 --> 00:10:05,188 Apa pun itu... 144 00:10:05,438 --> 00:10:06,689 bukan dari Malibu. 145 00:10:20,245 --> 00:10:23,498 Ya. Baiklah, semua. Kita di pasir! Ya. 146 00:10:26,000 --> 00:10:27,919 Ini hukumanku? 147 00:10:28,044 --> 00:10:30,088 Ini akan jadi  musim panas terbaik. 148 00:10:30,171 --> 00:10:32,632 Baik, kalian bersenang-senang. Aku akan... 149 00:10:32,924 --> 00:10:35,260 kalian tak peduli aku mau buat apa. 150 00:10:35,343 --> 00:10:37,053 Tak sabar masuk ke air. 151 00:10:39,681 --> 00:10:42,642 Kita akan jadi penjaga pantai. Di pantai sungguhan. 152 00:10:43,017 --> 00:10:46,563 Kau tahu 100 persen kemungkinan diserang gurita di pantai 153 00:10:46,646 --> 00:10:48,565 dari pada di kolam? Itu faktanya. 154 00:10:53,152 --> 00:10:54,863 Itu pasti rekor dunia. 155 00:10:56,656 --> 00:10:57,907 Aku akan jatuh! 156 00:10:58,658 --> 00:10:59,492 Aku tak apa. 157 00:11:01,160 --> 00:11:02,328 Kendarai... 158 00:11:02,620 --> 00:11:03,454 sepeda... 159 00:11:03,538 --> 00:11:04,914 dari Valley... 160 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 Aku... Eric... 161 00:11:07,166 --> 00:11:08,001 Apa? 162 00:11:08,084 --> 00:11:09,586 Itu hampir 20 mil. 163 00:11:09,669 --> 00:11:10,753 Pria tumbang! 164 00:11:11,546 --> 00:11:13,798 Eric, tetap  angkat kakimu. 165 00:11:13,882 --> 00:11:15,967 Bantu darah naik ke otakmu. 166 00:11:16,259 --> 00:11:18,178 Aku baru lihat celana dalamnya. 167 00:11:19,178 --> 00:11:20,096 Ayo. 168 00:11:21,347 --> 00:11:22,557 Apa aku mati? 169 00:11:23,016 --> 00:11:24,267 Inikah surga? 170 00:11:25,768 --> 00:11:26,603 Lebih baik. 171 00:11:27,437 --> 00:11:28,479 Ini Malibu. 172 00:11:28,605 --> 00:11:30,857 - Hei, hati-hati! - Maaf! 173 00:11:32,066 --> 00:11:33,401 Jangan cemas, aku bisa! 174 00:11:42,118 --> 00:11:44,704 Sepertinya kau butuh bantuan. Aku Tyler. 175 00:11:44,787 --> 00:11:47,206 Oh, wah, terima kasih, Tyler. Aku telat. 176 00:11:49,500 --> 00:11:51,669 Nampaknya cuma kau yang membersihkan. 177 00:11:51,753 --> 00:11:52,712 Itu tak apa. 178 00:11:53,087 --> 00:11:53,922 Benarkah? 179 00:11:59,594 --> 00:12:02,263 Jeffy, kau melihat permen batangku yang besar? 180 00:12:05,391 --> 00:12:07,560 - Ayo. - Tak apa. Aku yang ambil. 181 00:12:13,983 --> 00:12:17,195 Kukira kita harus bersiap di sini, karena aku mau dekat 182 00:12:17,278 --> 00:12:20,073 ke air, tapi tak dekat jadi tak pindah saat ombak naik. 183 00:12:20,156 --> 00:12:22,951 Pasang kursi pantaimu? Apa maksudmu? 184 00:12:23,034 --> 00:12:25,286 Kita di pantai selama musim panas! 185 00:12:25,370 --> 00:12:27,705 Kau tahu apa Program Penyelamat Junior? 186 00:12:28,289 --> 00:12:29,123 Tidak. 187 00:12:34,420 --> 00:12:37,465 Sedang apa kalian hanya berdiri, tikus pantai? 188 00:12:39,759 --> 00:12:40,593 Apa kabar? 189 00:12:40,927 --> 00:12:41,970 Namaku Brody. 190 00:12:42,178 --> 00:12:43,638 Ini saudaraku, Spencer. 191 00:12:43,721 --> 00:12:46,683 Itu saudara Spencer, Logan, juga saudaraku. 192 00:12:47,600 --> 00:12:48,434 Apa kabar? 193 00:12:48,518 --> 00:12:52,230 Ini adalah Kapten Penyelamat Pantai Malibu lainnya. 194 00:12:53,064 --> 00:12:56,776 Selama dua minggu, tugas kami mengubah kalian kotoran ikan 195 00:12:56,859 --> 00:12:58,278 jadi Penyelamat Junior. 196 00:12:58,361 --> 00:13:01,155 Kukira datang ke sini jadi Penyelamat Junior. 197 00:13:01,239 --> 00:13:02,156 Oh, tidak. 198 00:13:02,448 --> 00:13:03,950 Ini pelatihan. 199 00:13:04,033 --> 00:13:05,994 Di akhir, ada tes besar. 200 00:13:06,077 --> 00:13:08,705 Kita lulus, baru kita jadi Penyelamat Junior. 201 00:13:08,788 --> 00:13:10,665 Saat ini kita cuma Kotoran Ikan. 202 00:13:11,249 --> 00:13:13,084 Lalu aku harus apa dengan ini? 203 00:13:13,626 --> 00:13:15,461 Aku beri tahu kau harus apa. 204 00:13:31,310 --> 00:13:32,395 Ini lelucon bagimu? 205 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 Kau kira ini  bersantai di pantai? 206 00:13:35,982 --> 00:13:36,899 Begitukah? 207 00:13:39,736 --> 00:13:42,155 Bung, aku hanya meracau, baik. Aku Tyler. 208 00:13:42,739 --> 00:13:44,991 Hai, aku Eric Mitchell. 209 00:13:45,158 --> 00:13:46,242 Kami dari Valley. 210 00:13:47,160 --> 00:13:48,703 Oh, Valley. 211 00:13:49,454 --> 00:13:50,872 Oh, itu menjelaskan. 212 00:13:50,955 --> 00:13:52,081 Jelaskan apa? 213 00:13:52,540 --> 00:13:53,416 Baunya. 214 00:13:53,499 --> 00:13:54,709 Itu aku! 215 00:13:55,126 --> 00:13:56,961 Kendarai sepeda sampai ke sini. 216 00:13:57,045 --> 00:13:59,839 Tak pakai deodoran pagi ini, karena kupikir, 217 00:13:59,922 --> 00:14:01,591 kita akan masuk air juga! 218 00:14:01,674 --> 00:14:02,842 Dengarkan! 219 00:14:03,426 --> 00:14:04,969 Kalian di pasirku sekarang. 220 00:14:05,553 --> 00:14:07,764 Aku suruh kalian lari sampai muntah. 221 00:14:07,847 --> 00:14:09,932 Suruh kalian berenang sampai muntah. 222 00:14:10,016 --> 00:14:12,727 - Akan kuajari CPR sampai kalian- - Muntah? 223 00:14:12,810 --> 00:14:13,686 Tidak! 224 00:14:14,103 --> 00:14:18,191 Kau muntah saat berikan CPR, kau akan membahayakan korban! 225 00:14:18,816 --> 00:14:22,195 Kalian yang menyelesaikan program dan lolos Tes, 226 00:14:22,278 --> 00:14:26,157 akan habiskan musim panas kerja di bawah penjaga pantai Malibu. 227 00:14:26,949 --> 00:14:28,284 Sebagai Kapten Senior, 228 00:14:28,368 --> 00:14:31,079 tugasku memastikan kalian tak menyebalkan. 229 00:14:31,537 --> 00:14:32,372 Spencer! 230 00:14:32,705 --> 00:14:35,083 Bawa pergi siput laut ini dari hadapanku. 231 00:14:36,417 --> 00:14:37,543 Lari dua mil. 232 00:14:38,461 --> 00:14:39,295 Ikuti aku. 233 00:14:42,298 --> 00:14:43,174 Berlari? 234 00:14:43,549 --> 00:14:45,051 Kukira akan menyenangkan. 235 00:14:45,134 --> 00:14:46,552 Bergerak, Valley! 236 00:14:46,803 --> 00:14:48,012 Sebelum aku jadi tua! 237 00:14:49,430 --> 00:14:51,015 Hei! Kubilang ikuti aku! 238 00:14:52,350 --> 00:14:53,351 Kembali ke sini! 239 00:14:54,477 --> 00:14:55,937 Ini mirip aliran keras! 240 00:15:22,547 --> 00:15:24,507 Ayolah, hanya setengah mil! 241 00:15:24,590 --> 00:15:26,676 Berusaha keras, Valley! 242 00:15:30,513 --> 00:15:32,515 Kepiting di perahu! 243 00:15:33,975 --> 00:15:36,519 Apa rasanya Malibu, 818? 244 00:15:59,876 --> 00:16:01,377 Cepat! 245 00:16:04,714 --> 00:16:05,882 Giliranmu, Dylan. 246 00:16:10,094 --> 00:16:10,928 Baik. 247 00:16:11,012 --> 00:16:15,099 Tanggung jawab nomor satu penjaga pantai menjaga orang aman di air. 248 00:16:16,517 --> 00:16:18,394 Maaf, sebentar saja. 249 00:16:21,898 --> 00:16:23,399 Kesimpulannya... 250 00:16:23,774 --> 00:16:25,443 Tidak tunggu, itu tak benar. 251 00:16:25,526 --> 00:16:27,069 Tujuh, empat... 252 00:16:27,153 --> 00:16:28,237 tiga... 253 00:16:28,738 --> 00:16:32,325 Ada yang melihat kartu bernomor dua? Ada lingkarannya? 254 00:16:32,533 --> 00:16:35,161 Sudah kubilang Garvin dia bukan Kapten teori. 255 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 Kapan saja sekarang, Dylan. 256 00:16:38,581 --> 00:16:39,540 Baiklah. 257 00:16:39,624 --> 00:16:42,585 Jadi kita akan lakukan standar tes berenang Malibu 258 00:16:42,668 --> 00:16:44,337 Berenang ke rambu dan balik. 259 00:16:44,754 --> 00:16:46,797 Ada yang senang masuk ke air. 260 00:16:46,923 --> 00:16:49,884 - Itu karena kau tim renang? - Tahu dari mana? 261 00:16:49,967 --> 00:16:51,802 Kausmu tertulis, "Tim Renang". 262 00:16:51,886 --> 00:16:52,929 Juga celanamu. 263 00:16:53,012 --> 00:16:56,182 Oh. Betul. Aku hidup untuk ini. 264 00:16:57,308 --> 00:16:59,685 Ombaknya besar di sana, jadi... 265 00:17:02,021 --> 00:17:03,648 aku mau bilang, "hati-hati." 266 00:17:05,149 --> 00:17:07,193 Jika ada yang tersengat ubur-ubur, 267 00:17:07,318 --> 00:17:09,528 aku teriak berlabuh kencing disengat! 268 00:17:29,924 --> 00:17:30,841 Kau tak apa? 269 00:17:31,092 --> 00:17:32,134 Aku tak apa. 270 00:17:41,894 --> 00:17:43,896 Gina, serius, biar kubantu. 271 00:17:46,065 --> 00:17:47,817 Aku tak butuh bantuanmu. 272 00:17:53,698 --> 00:17:55,783 KE PANTAI MALIBU PENYELAMAT JUNIOR 273 00:17:56,576 --> 00:17:59,787 - Hei, bagaimana hari pertama? -Kenapa? Kau dengar apa? 274 00:18:01,080 --> 00:18:01,914 Menyenangkan. 275 00:18:02,957 --> 00:18:05,459 Aku kesakitan. Di mana-mana. 276 00:18:07,545 --> 00:18:08,379 Tunggu. 277 00:18:09,588 --> 00:18:12,842 Kita mau tinggalkan pasir di pantai, kau tahu. 278 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Aku bergurau. 279 00:18:18,139 --> 00:18:19,348 Aku cuma mau pulang. 280 00:18:19,807 --> 00:18:21,642 Baik, ayo kita pergi, anak-anak. 281 00:18:29,900 --> 00:18:33,571 SELAMAT DATANG PENYELAMAT JUNIOR PANTAI MALIBU. SUKSES PELATIH! 282 00:18:38,451 --> 00:18:40,161 Bagaimana peserta  tahun ini? 283 00:18:40,453 --> 00:18:43,080 Lumayan bagus, Pak. Perwakilan Malibu! 284 00:18:43,164 --> 00:18:44,123 Namun satu hal. 285 00:18:44,707 --> 00:18:47,460 Kau tahu ada satu grup anak di sini dari... 286 00:18:48,294 --> 00:18:49,253 Valley? 287 00:18:49,337 --> 00:18:53,299 Tentu aku tahu. Tak ada yang terjadi  di pantai ini tanpa aku tahu. 288 00:18:53,466 --> 00:18:54,342 Keren. 289 00:18:57,011 --> 00:18:58,888 Kau mau ambil yoghurt atau...? 290 00:18:58,971 --> 00:19:00,348 - Kau harus pergi. - Ya. 291 00:19:12,068 --> 00:19:14,320 "Bu, di mana remote?" 292 00:19:15,279 --> 00:19:18,574 Aku biasa ditanya begitu 500 kali sehari, 293 00:19:18,658 --> 00:19:21,744 sampai aku muncul dengan Ibu Meretas kecil ini. 294 00:19:24,538 --> 00:19:28,334 Aku memikirkannya saat ditanya memakai kamar mandi di pom bensin! 295 00:19:28,584 --> 00:19:30,795 Coba hilangkan ini, kau monster kecil! 296 00:19:38,177 --> 00:19:40,304 25 dolar untuk tortila organik? 297 00:19:40,763 --> 00:19:43,724 Cukup, keluarga ini ganti ke Taco Selasa lain kali. 298 00:19:44,308 --> 00:19:45,935 Hei, Roger. Ada waktu? 299 00:19:46,018 --> 00:19:49,230 - Bagaimana hari pertamamu? - Itu yang mau kubahas 300 00:19:49,313 --> 00:19:51,482 Aku tak menyukainya. 301 00:19:51,565 --> 00:19:54,068 Aku juga membencinya jadi aku berhenti, ya? 302 00:19:54,151 --> 00:19:55,236 Tak ada alasan. 303 00:19:55,986 --> 00:19:58,823 Tapi ini liburan musim panas dan itu sulit. 304 00:19:58,906 --> 00:20:01,158 Ya, memang. Sangat sulit. 305 00:20:01,242 --> 00:20:03,828 Roger, aku seharusnya tak di sana. Tak adil. 306 00:20:03,911 --> 00:20:04,870 Kau tahu, Tyler? 307 00:20:05,454 --> 00:20:06,622 Hidup tak adil. 308 00:20:06,956 --> 00:20:09,166 Baik, kau tak bisa lakukan seenakmu. 309 00:20:09,250 --> 00:20:11,752 Dengar, aku bukan Ayahmu, tapi percayalah. 310 00:20:12,086 --> 00:20:13,587 Ini baik untukmu. 311 00:20:20,428 --> 00:20:22,263 Di mana bon tortilanya? 312 00:20:24,640 --> 00:20:25,558 Diane! 313 00:20:28,728 --> 00:20:31,272 Ayah tak izinkan kau keluar sekolah penjaga pantai. 314 00:20:31,355 --> 00:20:32,398 Pergilah, Sasha. 315 00:20:32,481 --> 00:20:35,693 Baik, kukira tak perlu beri tahu bagaimana kau keluar. 316 00:20:35,776 --> 00:20:39,280 - Tunggu, kau tahu caranya? - Seperti aku keluar dari balet, 317 00:20:39,363 --> 00:20:41,740 walau Ayahku bayar untuk setahun belajar. 318 00:20:41,824 --> 00:20:45,536 Kau tak keluar, kau dikeluarkan karena menggigit Ruby Thompson. 319 00:20:45,870 --> 00:20:47,746 Kau gigit dia agar keluar! 320 00:20:47,830 --> 00:20:51,709 Mau dapat kau yang kau mau, kadang kau harus berbuat kasar. 321 00:21:01,093 --> 00:21:02,928 Hari kedua, hiu buang gas. 322 00:21:05,097 --> 00:21:08,684 Hari ini, kami akan bagi kalian ke dalam pod pelatihanmu. 323 00:21:09,351 --> 00:21:12,730 Podmu adalan timmu untuk sisa program ini. 324 00:21:12,813 --> 00:21:15,691 - Bagiku sekitar 15 menit lagi. - Apa itu? 325 00:21:15,774 --> 00:21:16,609 Tak ada. 326 00:21:17,151 --> 00:21:18,402 Brody. 327 00:21:20,780 --> 00:21:24,784 Tak semua orang punya segalanya untuk jadi Penyelamat Junior Malibu. 328 00:21:24,867 --> 00:21:26,285 Harus tahu keahlianmu. 329 00:21:26,368 --> 00:21:30,873 Itu sebabnya aku berikan tiap pod Kapten berpengalaman jadi pemimpinnya. 330 00:21:30,956 --> 00:21:34,835 Aku pilih mereka di sini. Kalian Kalian ikan hiuku, coba kudengar! 331 00:21:36,504 --> 00:21:37,588 Siapa kapten kami? 332 00:21:38,172 --> 00:21:39,924 Hei, tunggu, Spence. 333 00:21:40,341 --> 00:21:42,551 Aku taruh kau dengan Barakuda di sini. 334 00:21:43,552 --> 00:21:44,470 Syukurlah. 335 00:21:45,554 --> 00:21:46,388 Dylan. 336 00:21:46,889 --> 00:21:49,683 Coba lihat kau bisa apa dengan Tim Ikan Sebelah. 337 00:21:51,101 --> 00:21:52,978 Ikan sebelah? Sungguh? 338 00:21:53,604 --> 00:21:54,480 Ayo bergerak! 339 00:21:56,232 --> 00:21:57,149 Hei kalian! 340 00:21:57,233 --> 00:22:00,027 Jadi, aku Dylan. Aku kapten kalian. 341 00:22:00,528 --> 00:22:03,197 Tugasku untuk... persiapkan kalian... 342 00:22:03,948 --> 00:22:06,116 untuk apa aku persiapkan kalian? 343 00:22:06,826 --> 00:22:08,285 Ini dia. Sukses. 344 00:22:09,286 --> 00:22:12,248 Sejujurnya, aku belum pernah jadi kapten. 345 00:22:12,832 --> 00:22:15,084 - Serius. - Makan siang aku di rumah. 346 00:22:15,167 --> 00:22:16,544 - Apa katamu? - Tak ada. 347 00:22:16,627 --> 00:22:18,963 Kenapa semua mengira aku bicara sesuatu? 348 00:22:19,046 --> 00:22:21,006 Senang bertemu, Dylan. Aku Lizzie. 349 00:22:21,090 --> 00:22:25,678 Jangan cemas, jika ada yang kehilangan darah, aku ada sabuk buat turniket. 350 00:22:26,637 --> 00:22:27,888 Lizzie. Sabuk. 351 00:22:28,556 --> 00:22:30,850 - Baguslah. - Kenapa kita tak mulai? 352 00:22:31,016 --> 00:22:33,394 Lebih cepat mulai, lebih cepat enyah dari sini. 353 00:22:33,477 --> 00:22:34,687 - Apa? - Apa? 354 00:22:35,145 --> 00:22:37,398 Berhenti bicara sambil bernapas. 355 00:22:37,565 --> 00:22:38,816 Sangat membingungkan. 356 00:22:39,358 --> 00:22:40,401 Ayo latihan. 357 00:22:45,864 --> 00:22:49,326 Untuk mulai CPR, tekan hidungnya dan beri dua nafas keras. 358 00:22:50,828 --> 00:22:52,746 Diikuti 30 kompresi dada. 359 00:23:06,969 --> 00:23:09,054 Bagaimana itu masuk ke sana? 360 00:23:10,014 --> 00:23:13,684 Baik, kita bagi berpasangan dan praktek yang baru kutunjukkan. 361 00:23:17,354 --> 00:23:18,939 Apa yang kau lakukan? 362 00:23:19,648 --> 00:23:20,900 Sepertinya tak cukup. 363 00:23:25,154 --> 00:23:29,158 Rambu penyelamat adalah bagian penting dari peralatan penjaga pantai. 364 00:23:29,867 --> 00:23:31,827 Sungguh tak perlu kartu untuk itu. 365 00:23:31,994 --> 00:23:34,079 Baik, Ikan Setengah, ada pertanyaan? 366 00:23:35,039 --> 00:23:38,000 - Bisa kita tak jadi Ikan Setengah? - Akan kutanya. 367 00:23:38,459 --> 00:23:41,920 Tak ada yang lain? Baik ambil pelampungmu dah masuk ke air. 368 00:23:43,547 --> 00:23:44,590 Baiklah. 369 00:23:45,299 --> 00:23:46,842 Hampir dapat. 370 00:23:48,677 --> 00:23:50,429 Kenapa mereka licin sekali? 371 00:23:54,683 --> 00:23:55,684 Kau lakukan ini? 372 00:23:56,310 --> 00:23:57,686 Kau menangkapku. 373 00:23:59,355 --> 00:24:01,357 Kau berusaha  agar dikeluarkan? 374 00:24:03,400 --> 00:24:04,568 Kukira itu jelas. 375 00:24:08,530 --> 00:24:10,407 Apa yang kau lakukan dengan itu? 376 00:24:13,285 --> 00:24:15,537 Jeffy! Kau lihat minyak bayiku? 377 00:24:17,748 --> 00:24:19,875 Tak keren, Jeffy. 378 00:24:22,836 --> 00:24:27,341 Cukup kompak hari kedua, khususnya dari podku, coba kudengar, Ikan Hiu! 379 00:24:29,510 --> 00:24:32,846 Barakuda, Hiur Martil, Ikan Pari, Singa Laut, tos. 380 00:24:34,056 --> 00:24:34,932 Ikan Sebelah. 381 00:24:35,015 --> 00:24:38,727 Aku perlu melihat lebih darimu. Maksudnya lebih banyak. 382 00:24:39,561 --> 00:24:41,313 Sekarang pergi dari pantaiku. 383 00:24:43,607 --> 00:24:44,650 Apa itu? 384 00:24:55,327 --> 00:24:57,079 Senang mengenal kalian. 385 00:24:59,331 --> 00:25:01,959 Tn. Cross, maaf untuk semua masalah hari ini. 386 00:25:02,126 --> 00:25:03,544 Tidak, maafkan aku Dylan. 387 00:25:03,627 --> 00:25:06,714 Aku ragu beri tanggung jawab di pod itu dari pertama. 388 00:25:06,797 --> 00:25:09,466 Kau kurang percaya diri untuk jadi pemimpin. 389 00:25:09,633 --> 00:25:11,635 Tunggu, baik, bukan salah dia. 390 00:25:11,719 --> 00:25:14,179 Aku masalahnya. Kau harus keluarkan aku. 391 00:25:14,263 --> 00:25:16,306 - Mengeluarkanmu? - Itu ide bagus. 392 00:25:16,390 --> 00:25:19,101 Banyak yang harus dikerjakan, sebaiknya pergi. 393 00:25:19,184 --> 00:25:22,521 Hei! Kembali ke sini. Kau tak pergi ke mana pun. 394 00:25:23,897 --> 00:25:27,735 Dylan. Kau perlu meningkatkan  permainanmu jika kau mau 395 00:25:27,818 --> 00:25:31,739 - jadi kapten pod. Mengerti? - Mengerti, aku takkan mengecewakanmu. 396 00:25:32,197 --> 00:25:35,868 - Dylan, aku tak berniat kau kena masalah. - Sudah kau lakukan. 397 00:25:38,495 --> 00:25:43,083 Bukan salahnya, kau tak bisa marah seperti itu, baik. Dia tak lakukan apa pun. 398 00:25:43,250 --> 00:25:44,752 Kau putranya Roger. 399 00:25:46,462 --> 00:25:47,463 Anak tiri. 400 00:25:47,546 --> 00:25:50,466 Kau tahu, dulu, Roger dan aku satu pod. 401 00:25:51,050 --> 00:25:53,927 Dia bahkan disebut Penyelamat Junior Tahun ini. 402 00:25:54,303 --> 00:25:56,263 Aku tahu. Aku melihat plakatnya. 403 00:25:56,346 --> 00:25:59,349 Melepaskan hidup Malibu dan pindah ke Valley. 404 00:26:00,934 --> 00:26:02,603 Kami kehilangan yang terbaik. 405 00:26:02,853 --> 00:26:04,188 Dia tidak mati. 406 00:26:04,855 --> 00:26:05,939 Oh, benarkah? 407 00:26:06,648 --> 00:26:09,151 Dengar, aku tahu maksud perbuatanmu, Tyler. 408 00:26:09,234 --> 00:26:12,571 Kau kira bersikap bodoh, aku akan keluarkan dari program. 409 00:26:12,654 --> 00:26:15,991 - Itu takkan terjadi. - Tapi aku menjatuhkan tim. 410 00:26:16,074 --> 00:26:16,909 Tepat. 411 00:26:17,659 --> 00:26:20,704 Kuberi tahu rahasia kecil. Aku tak mau kau 412 00:26:20,788 --> 00:26:23,415 atau tiap pecundang di pod itu di programku. 413 00:26:23,499 --> 00:26:24,416 Apa? 414 00:26:24,500 --> 00:26:28,253 Musim panas ini, kaum liberal di Balai  Kota putuskan aku harus 415 00:26:28,337 --> 00:26:29,797 agak lebih inklusif. 416 00:26:30,005 --> 00:26:32,841 Mereka paksa aku menerima kandidat dari... 417 00:26:34,009 --> 00:26:35,677 kota tak berpantai. 418 00:26:35,761 --> 00:26:38,222 Kau tak mau kami karena dari Valley? 419 00:26:38,305 --> 00:26:39,139 Itu benar. 420 00:26:39,223 --> 00:26:43,185 Bertahun-tahun, Penyelamat Junior hanya terima terbaik dari Malibu. 421 00:26:43,685 --> 00:26:46,396 Lokal Malibu lindungi pantai Malibu. 422 00:26:46,480 --> 00:26:47,981 Seharusnya begitu. 423 00:26:48,065 --> 00:26:48,941 Itu mengacau. 424 00:26:49,024 --> 00:26:53,028 Yang mengacau yaitu beberapa birokrat mendikteku mengelola pantaiku. 425 00:26:53,529 --> 00:26:55,322 Tyler, aku tak tahu harus apa. 426 00:26:55,739 --> 00:26:57,407 - Sampai ayahmu. - Ayah tiri. 427 00:26:57,491 --> 00:26:59,243 memintaku untuk membereskanmu. 428 00:26:59,743 --> 00:27:02,746 Lalu aku sadari itu hadiah dari Poseidon sendiri. 429 00:27:05,999 --> 00:27:08,502 Berandal seperti kau yang perlu kutunjukkan Wali Kota 430 00:27:08,585 --> 00:27:11,797 - aku tahu yang terbaik untuk pantaiku. - Itu tak adil. 431 00:27:12,589 --> 00:27:14,049 Selamat datang di Malibu. 432 00:27:17,553 --> 00:27:20,305 Maaf, kalian dihukum bukan karena salah kalian. 433 00:27:20,389 --> 00:27:23,934 Kudengar di Marinir, jika ada calon bersikap bodoh, 434 00:27:24,017 --> 00:27:27,396 seluruh unit masukkan jeruk ke kaus kaki dan menghajarnya. 435 00:27:27,563 --> 00:27:30,649 Aku ada sisa jeruk dari makan siang. Apa itu bisa? 436 00:27:30,732 --> 00:27:33,068 Kalian tak percaya  Cross bilang padaku. 437 00:27:33,152 --> 00:27:34,820 - Tyler, simpan saja. - Tapi. 438 00:27:34,903 --> 00:27:38,323 Mungkin ini permainan bagimu, tapi aku mau di sini. 439 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 Kita semua. 440 00:27:39,825 --> 00:27:41,243 Jadi berhentilah. 441 00:27:43,954 --> 00:27:48,709 Oh, hei, jika sudah selesai di sini,  aku ada rak buku kau bisa rakit. 442 00:27:48,792 --> 00:27:49,668 Rak buku. 443 00:27:49,877 --> 00:27:50,878 Itu lucu sekali. 444 00:27:50,961 --> 00:27:53,213 Aku tahu, 'kan? Aku bahkan tak membaca! 445 00:27:59,178 --> 00:28:02,556 Kita rehat dulu dan lanjutkan beberapa latihan daya tahan? 446 00:28:02,639 --> 00:28:04,016 Aku ambil catatanku. 447 00:28:08,979 --> 00:28:11,064 Hei, kukira seseorang dalam masalah. 448 00:28:11,481 --> 00:28:12,316 Tyler, cukup. 449 00:28:12,399 --> 00:28:15,569 - Serius. Apa masalahmu? - Tidak, sungguhan, lihat! 450 00:28:18,947 --> 00:28:20,032 Aku cari bantuan. 451 00:28:20,616 --> 00:28:22,242 Kita bantuannya. 452 00:28:22,326 --> 00:28:23,243 Ya, memang. 453 00:28:29,625 --> 00:28:30,459 Terima kasih. 454 00:28:30,542 --> 00:28:33,212 Kau bercanda? Aku menunggu orang dalam bahaya 455 00:28:33,295 --> 00:28:35,672 sejak tiba. Kukira itu takkan terjadi. 456 00:28:35,756 --> 00:28:37,090 - Lizzie! - Baik. 457 00:28:46,433 --> 00:28:47,267 Ada apa? 458 00:28:50,354 --> 00:28:51,730 Aku akan cari bantuan. 459 00:28:52,439 --> 00:28:53,273 Tapi... 460 00:28:53,357 --> 00:28:54,191 Itu ideku. 461 00:28:55,067 --> 00:28:56,151 Pergi, ayo! 462 00:28:56,443 --> 00:28:58,236 - Hampir sampai! - Kudapat kau! 463 00:28:58,320 --> 00:29:00,906 Naikkan dia. Baik, dayung, kita harus pergi. 464 00:29:03,825 --> 00:29:04,743 - Ayo. - Pergi. 465 00:29:05,410 --> 00:29:07,454 Kami pegangi kau. Bertahanlah. 466 00:29:07,537 --> 00:29:09,831 Ayolah. Kalian bisa. 467 00:29:20,092 --> 00:29:21,176 Mulai kompresi. 468 00:29:21,843 --> 00:29:23,512 Hiduplah, bung! 469 00:29:23,595 --> 00:29:25,305 Menjauh dari cahaya! 470 00:29:25,555 --> 00:29:27,182 Cahaya bukan temanmu! 471 00:29:27,849 --> 00:29:30,435 Jangan panik. Kartu CPR ku di sini. 472 00:29:30,644 --> 00:29:31,478 Ada apa? 473 00:29:31,561 --> 00:29:34,064 Pod kami baru saja tarik pria ini dari air. 474 00:29:34,147 --> 00:29:36,566 - Ayolah. - Itu boneka CPR? 475 00:29:36,650 --> 00:29:38,068 Kembalilah padaku. 476 00:29:38,151 --> 00:29:39,236 Oh, tidak. 477 00:29:40,779 --> 00:29:43,490 Maaf, boneka ini tak pernah punya kesempatan. 478 00:29:43,824 --> 00:29:47,244 Kendalikan podmu. Sepertinya kau tak tahu lakukan apa. 479 00:29:50,664 --> 00:29:51,498 Dylan, aku... 480 00:29:51,581 --> 00:29:54,251 Kukira itu orang sungguhan. Maafkan aku. 481 00:29:54,334 --> 00:29:55,877 Mungkin semua orang benar. 482 00:29:56,920 --> 00:29:58,839 Mungkin aku belum siap untuk ini. 483 00:30:01,675 --> 00:30:02,551 Aku tak paham. 484 00:30:02,801 --> 00:30:05,053 Kenapa boneka CPR ada di laut? 485 00:30:05,804 --> 00:30:06,638 Jeffy! 486 00:30:06,722 --> 00:30:08,932 Berhenti bermain boneka itu! Hentikan! 487 00:30:09,016 --> 00:30:11,143 - Aku lihat, Jeffy! - Jangan lari! 488 00:30:11,226 --> 00:30:14,271 Kau tahu aku tak bisa lari di pasir! Jeffy, kembali! 489 00:30:15,856 --> 00:30:17,024 Hei! 490 00:30:19,109 --> 00:30:22,029 - Selamatkan orang hari ini? - Lucu sekali, Vooch. 491 00:30:22,320 --> 00:30:24,781 - Apa salahku? - Kita tak mau membahasnya. 492 00:30:25,407 --> 00:30:26,575 Antar saja pulang. 493 00:30:27,909 --> 00:30:28,785 Baiklah. 494 00:30:54,770 --> 00:30:56,271 Ya, seperti dugaanku. 495 00:30:56,688 --> 00:30:59,274 - Apa? - Rusak. Tapi santai. 496 00:30:59,358 --> 00:31:01,526 Aku bisa perbaiki. Beri aku 20 menit. 497 00:31:03,445 --> 00:31:04,362 30 menit. 498 00:31:16,249 --> 00:31:17,292 Bagaimana, Vooch? 499 00:31:19,586 --> 00:31:21,338 20...30 menit, maksimal. 500 00:31:23,757 --> 00:31:25,300 Sejam dia terus bilang itu 501 00:31:25,717 --> 00:31:27,928 Aku bisa telepon Ibuku menjemput kita. 502 00:31:28,345 --> 00:31:32,265 Tapi aku harus bilang bisnya rusak, lalu aku tak diizinkan ikut lagi. 503 00:31:32,349 --> 00:31:33,600 Dia gampang cemas. 504 00:31:34,017 --> 00:31:36,061 Aku senang  duduk di sini sekarang. 505 00:31:36,561 --> 00:31:38,855 Aku tak siap beri tahu orang tuaku hari ini. 506 00:31:38,939 --> 00:31:42,025 Tapi menegangkan. Kita selamatkan seseorang hari ini. 507 00:31:42,901 --> 00:31:46,113 Baik, bukan orang, tapi peralatan sangat mahal. 508 00:31:46,321 --> 00:31:48,365 Kukira benar ada yang tenggelam. 509 00:31:48,448 --> 00:31:52,619 - Hei, kita semua begitu. Bukan salahmu. - Aku tahu bukan. Itu salahmu. 510 00:31:52,911 --> 00:31:56,498 - Karena kau, semua kira kita lelucon. - Mereka tidak begitu. 511 00:31:56,581 --> 00:31:58,375 Oh, mereka begitu. Percayalah. 512 00:31:58,542 --> 00:32:01,336 Aku tahu perbedaan orang tertawa denganku, 513 00:32:01,420 --> 00:32:02,879 dan orang menertawaiku. 514 00:32:03,213 --> 00:32:04,589 Tadi itu ditertawai. 515 00:32:05,674 --> 00:32:08,176 - Apa masalahmu omong-omong? - Aku hanya... 516 00:32:08,260 --> 00:32:10,137 berusaha agar dikeluarkan. 517 00:32:10,220 --> 00:32:11,346 Sungguh? 518 00:32:12,055 --> 00:32:15,225 Aku memohon orang tuaku tahunan mengizinkanku ke sini. 519 00:32:15,308 --> 00:32:18,353 Tapi Ibuku seperti, "Lizzie, bagaimana jika terluka? 520 00:32:18,436 --> 00:32:22,107 Lizzie, bagaimana jika kau tenggelam? Lizzie, bagaimana..." 521 00:32:22,649 --> 00:32:25,152 Sebenarnya, hanya dua hal itu dia cemaskan. 522 00:32:25,235 --> 00:32:27,737 Aku coba agar Ayah tiriku tak menggangguku. 523 00:32:27,821 --> 00:32:31,408 - Dia kira aku pengacau. - Kenapa kau lampiaskan itu ke kami? 524 00:32:31,491 --> 00:32:33,827 Tidak, aku bahkan tak memikirkan kalian. 525 00:32:33,952 --> 00:32:34,953 Tyler! 526 00:32:35,495 --> 00:32:36,454 Aduh! 527 00:32:36,955 --> 00:32:38,415 Aku tak berniat begitu. 528 00:32:39,249 --> 00:32:40,083 Kau tahu, 529 00:32:40,167 --> 00:32:44,337 jika kau setengah berusaha ke program ini seperti kau coba untuk keluar 530 00:32:44,421 --> 00:32:46,047 mungkin kau bagus di situ. 531 00:32:46,590 --> 00:32:48,717 Aku tak peduli kau bagus atau tidak. 532 00:32:48,800 --> 00:32:51,470 Aku tak daftar ini untuk habiskan musim panas 533 00:32:51,553 --> 00:32:53,388 membangun kursi penjaga pantai. 534 00:32:53,472 --> 00:32:57,934 Aku mau mulai musim berikut dalam  kondisi prima, Aku kesini untuk berenang. 535 00:32:58,018 --> 00:32:59,561 Aku ke sini mencari teman. 536 00:32:59,644 --> 00:33:04,524 Juga kata ayahku pelatihnya mulai sertakan dokter gigi yang rupanya mirip bokongku. 537 00:33:07,652 --> 00:33:08,695 Kalian, 538 00:33:09,571 --> 00:33:10,405 maafkan aku. 539 00:33:11,531 --> 00:33:13,575 Tak apa. Kita tak apa. 540 00:33:14,159 --> 00:33:15,118 Kita semua baik. 541 00:33:16,536 --> 00:33:17,370 Benar? 542 00:33:20,207 --> 00:33:21,374 Ya, kita baik. 543 00:33:23,543 --> 00:33:25,670 Ini sungguh indah, kalian. 544 00:33:26,213 --> 00:33:29,424 Saat seperti ini alasan aku menjadi supir bis sekolah. 545 00:33:30,342 --> 00:33:32,677 Vooch, katakan bisnya sudah diperbaiki. 546 00:33:33,011 --> 00:33:35,555 Ya, sudah siap selama 20, 30 menit. 547 00:33:41,394 --> 00:33:45,440 Begitulah kau memakai lem panas untuk daur ulang celana dalammu 548 00:33:45,524 --> 00:33:47,400 menjadi tas lucu. 549 00:33:48,985 --> 00:33:51,988 Aku ambil bokser ini dari laci celana suamiku, 550 00:33:52,072 --> 00:33:55,116 - kupastikan mereka bersih. - Jadi, kau dikeluarkan? 551 00:33:55,200 --> 00:33:57,827 Tidak. Mereka tak mau dan ayahmu tak izinkan. 552 00:33:57,911 --> 00:34:02,082 - Aku bisa jatuhkan batu bata ke kakimu. - Atau aku ikuti programnya. 553 00:34:02,165 --> 00:34:04,960 Hei, jika kau mau pengecut, tanggung sendiri. 554 00:34:05,335 --> 00:34:06,336 Baik... 555 00:34:06,753 --> 00:34:08,505 dan...kita selesai! 556 00:34:09,172 --> 00:34:10,548 Baiklah, hanya... 557 00:34:10,632 --> 00:34:14,594 pastikan menutup lubang kencingnya atau kau kehilangan kembalianmu! 558 00:34:16,137 --> 00:34:17,347 Masih lucu. 559 00:34:18,807 --> 00:34:20,433 - Hei, hati-hati! - Salahku! 560 00:34:23,520 --> 00:34:24,354 Terima kasih. 561 00:34:24,437 --> 00:34:27,315 Tak masalah. Tak mau buang waktu punguti sampah. 562 00:34:27,399 --> 00:34:30,110 Kita harus tebus kemarin. Sisa satu setengah minggu sebelum 563 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 tes penjaga pantai. 564 00:34:32,696 --> 00:34:33,905 Itu tak disangka. 565 00:34:33,989 --> 00:34:36,032 Dihargai, hanya tak disangka. 566 00:34:36,574 --> 00:34:39,411 Bagaimana kita mulai dengan lari tiga mil? 567 00:34:39,494 --> 00:34:41,580 - Lari tiga mil? - Tyler! 568 00:34:42,122 --> 00:34:43,665 Tiga mil!  Ayo kerjakan! 569 00:34:44,332 --> 00:34:45,166 Baik! 570 00:34:45,250 --> 00:34:46,251 Ayo kerjakan! 571 00:34:47,627 --> 00:34:50,338 Jeffy! 572 00:34:50,797 --> 00:34:51,965 Di mana kau? 573 00:35:30,712 --> 00:35:34,299 PENYELAMAT JUNIOR PANTAI MALIBU PETUNJUK MANUAL 574 00:35:53,735 --> 00:35:55,195 Aku mau bersulang. 575 00:35:55,570 --> 00:35:58,782 Aku sangat bangga pada kalian. Kita kompak sebagai tim. 576 00:35:58,865 --> 00:36:03,328 Kita alami masa sulit di awal, tapi Kukira kalian siap untuk Tes hari Jumat. 577 00:36:03,411 --> 00:36:05,538 - Apa tesnya? - Kau serius? 578 00:36:05,622 --> 00:36:08,666 Itu tes soal latihan kita, yang perlu kita lewati 579 00:36:08,750 --> 00:36:09,834 Penyelamat Junior? 580 00:36:09,918 --> 00:36:13,588 Juga, pod pemenang kerja di Menara satu untuk sisa musim panas. 581 00:36:13,672 --> 00:36:15,256 Menara terbaik di pantai. 582 00:36:15,340 --> 00:36:17,759 Lokasi utama, tepat di tengah segalanya. 583 00:36:17,842 --> 00:36:20,887 Bahkan ada stereo dan  kamar mandi pribadi. 584 00:36:20,970 --> 00:36:25,058 Ada monster air pasang pas di depannya, jadi orang hampir mati di sana 585 00:36:25,141 --> 00:36:27,352 setiap hari. Hebat, 'kan? 586 00:36:27,686 --> 00:36:29,396 Kenapa kau tak tahu soal ini? 587 00:36:29,688 --> 00:36:33,108 Katamu tertidur dengan buku petunjuk di dadamu tiap malam. 588 00:36:33,191 --> 00:36:36,069 Ya, tak membacanya, aku suka beratnya, nyaman. 589 00:36:41,449 --> 00:36:43,702 Menyingkir dari mejaku, Kotoran Ikan! 590 00:36:47,497 --> 00:36:50,166 - Seseorang harus membungkam Brody. - Biarkan. 591 00:36:50,291 --> 00:36:54,212 Satu-satunya cara membungkam pria  seperti itu dengan menghajarnya, 592 00:36:54,295 --> 00:36:55,630 Seperti di Tes? 593 00:36:56,047 --> 00:36:57,799 Ya. Itu maksudku. 594 00:36:58,716 --> 00:37:00,343 Jelas bukan dengan tongkat. 595 00:37:01,010 --> 00:37:02,804 Baik, jangan menggila. 596 00:37:03,012 --> 00:37:06,182 - Ikan Hiu Brody menang tiap tahun. - Tidak tahun ini. 597 00:37:06,307 --> 00:37:09,269 Baik, tahun ini, Menara satu milik Ikan Setengah. 598 00:37:11,438 --> 00:37:13,898 Kenapa kalian tertawa, aku serius. 599 00:37:13,982 --> 00:37:17,652 Entah kau perhatikan, tapi kita bukan yang terbaik dari Malibu. 600 00:37:17,736 --> 00:37:19,571 - Fokus saja lolos Tes. - Ya. 601 00:37:19,654 --> 00:37:21,740 Kita sebaik siapa saja dari Malibu. 602 00:37:21,823 --> 00:37:24,742 Gina di tim renang, Lizzie terobsesi dengan P3K. 603 00:37:24,826 --> 00:37:26,703 Eric sangat mendukung. 604 00:37:26,786 --> 00:37:29,080 Agar kalian tahu, aku percaya kalian. 605 00:37:30,832 --> 00:37:32,333 Kita bisa menangkan ini. 606 00:37:32,417 --> 00:37:35,795 Kita harus, bahkan hanya untuk pamer di depan Brody. 607 00:37:35,920 --> 00:37:37,172 Siapa bersamaku? 608 00:37:37,255 --> 00:37:38,089 Aku bersamamu. 609 00:37:38,923 --> 00:37:40,884 Terserah. Ayo kita menangkan ini. 610 00:37:41,301 --> 00:37:42,844 Ayo bawa Tyler ke atas. 611 00:37:42,927 --> 00:37:45,388 Kita terlihat seperti orang aneh sekarang. 612 00:37:45,472 --> 00:37:48,057 Kita teriak 'Ikan Setengah' hitungan ketiga? 613 00:37:48,141 --> 00:37:49,642 - Aku keluar. - Ya, tidak. 614 00:37:56,357 --> 00:37:57,609 Kubilang, Tn. Cross, 615 00:37:57,692 --> 00:38:00,069 Ikan Setengah lumayan bagus di luar sana. 616 00:38:00,153 --> 00:38:06,034 Seperti mereka bersatu melawan musuh yang sama, tapi tak tahu siapa. 617 00:38:09,829 --> 00:38:10,788 Apa? 618 00:38:10,872 --> 00:38:13,333 Menurutmu mereka bisa menangkan Tes? 619 00:38:13,708 --> 00:38:14,792 Mustahil. 620 00:38:16,336 --> 00:38:18,087 Pak. 621 00:38:18,505 --> 00:38:22,550 Tidak, Ikan Hiuku dijamin menang Tes jadi kau bisa percaya itu. 622 00:38:25,637 --> 00:38:28,264 Wali Kota hadir melihat kompetisi tahun ini. 623 00:38:28,348 --> 00:38:31,267 Aku khawatir butuh lebih  dari sekedar janjimu. 624 00:38:34,312 --> 00:38:36,105 Hari luar biasa, kalian semua. 625 00:38:36,189 --> 00:38:38,775 Tidur malam lelap, dan kutemui kalian besok. 626 00:38:40,652 --> 00:38:42,654 - Hati-hati. - Aduh, lututku! 627 00:38:42,737 --> 00:38:43,738 Maaf! 628 00:38:44,072 --> 00:38:44,906 Tyler! 629 00:38:46,115 --> 00:38:47,742 Ada waktu? Aku mau bicara. 630 00:38:48,159 --> 00:38:49,244 Baiklah. 631 00:38:49,327 --> 00:38:53,832 Aku memikirkan bahasan kita kemarin. Aku mau kau tahu jika aku pikirkan lagi. 632 00:38:53,998 --> 00:38:57,460 Jadi, jika kau mau keluar program, akan kusampaikan Ayahmu. 633 00:38:57,544 --> 00:38:58,545 Ayah tiri. 634 00:38:59,170 --> 00:39:02,549 Jika kau telah selesai memuaskan. Bagaimana kedengarannya? 635 00:39:05,260 --> 00:39:06,553 Aku bahkan tak tahu! 636 00:39:09,097 --> 00:39:11,391 Tidak, terima kasih. Aku tetap ikut. 637 00:39:13,601 --> 00:39:14,519 Oh ya. 638 00:39:15,186 --> 00:39:16,938 Naik ke bis, Sayang. 639 00:39:17,021 --> 00:39:20,066 Semuanya pakai sabuk pengaman. Seharusnya berfungsi. 640 00:39:32,287 --> 00:39:34,455 Tes terdiri dari lima kompetisi. 641 00:39:35,039 --> 00:39:37,083 Lomba dari pantai ke rambu Zodiac, 642 00:39:37,166 --> 00:39:39,419 diikuti oleh penyelamatan laut terbuka, 643 00:39:39,711 --> 00:39:43,548 berenang setengah mil ke laut, kembali membawa stasiun P3K, 644 00:39:43,631 --> 00:39:45,258 berakhir di lomba ATV. 645 00:39:45,341 --> 00:39:49,554 Jadi hari ini kita latihan operasikan kendaraan resmi Penyelamat Malibu. 646 00:39:49,679 --> 00:39:54,892 Ini berkapasitas 250 CC mesin dingin, suspensi tulang ganda, 647 00:39:54,976 --> 00:39:56,686 dan transmisi otomatis. 648 00:39:56,769 --> 00:39:59,731 - Bisa tangani semua. - Sampai nanti, pecundang. 649 00:40:00,273 --> 00:40:02,400 Tidak tanpa kunci, pria pintar. 650 00:40:04,277 --> 00:40:06,070 Baik, Gina. Kau duluan. 651 00:40:08,573 --> 00:40:11,367 Kalian, cepat. Ada kondisi darurat  di parkiran. 652 00:40:11,451 --> 00:40:15,246 Ada yang tinggalkan boneka wanita terkunci rapat di dalam mobil. 653 00:40:17,916 --> 00:40:19,542 Apa masalahmu? 654 00:40:20,043 --> 00:40:21,628 Kau masalahku. 655 00:40:21,961 --> 00:40:23,046 Kau pengacau. 656 00:40:23,129 --> 00:40:24,505 Kau tak punya kemampuan. 657 00:40:24,631 --> 00:40:25,757 Aku bukan pengacau. 658 00:40:25,840 --> 00:40:26,883 Lalu buktikan. 659 00:40:27,550 --> 00:40:30,762 Jika kau bisa mengalahkanku dengan ATV ke ujung pantai, 660 00:40:31,179 --> 00:40:33,681 Aku takkan mengusikmu sampai akhir program. 661 00:40:34,557 --> 00:40:37,518 - Brody, kita tak ada waktu untuk ini. - Dia benar. 662 00:40:37,810 --> 00:40:39,103 Besok Tesnya. 663 00:40:39,687 --> 00:40:40,897 Biarkan saja, Tyler. 664 00:40:43,483 --> 00:40:44,442 Tyler... 665 00:40:53,785 --> 00:40:55,328 Ini takkan berakhir baik. 666 00:41:22,814 --> 00:41:23,940 MENINGGALKAN MALIBU 667 00:41:26,484 --> 00:41:28,736 SANTA MONICA KOMPETISI PATUNG PASIR 668 00:41:33,366 --> 00:41:34,701 KEAMANAN 669 00:41:39,330 --> 00:41:40,707 - Hati-hati! - Berhenti! 670 00:41:43,042 --> 00:41:44,669 Sepertinya kau menang! 671 00:41:45,294 --> 00:41:46,254 Hati-hati! 672 00:41:59,976 --> 00:42:01,227 Petugas Wagstaff? 673 00:42:01,310 --> 00:42:04,022 Kau bercanda denganku. 674 00:42:04,272 --> 00:42:06,524 Jadi, kau menikmati musim panas? 675 00:42:06,858 --> 00:42:11,112 Ayo pergi. Kau mau dikeluarkan? Kau dapatkan. Kau selesai. 676 00:42:11,195 --> 00:42:12,363 Bukan itu mauku. 677 00:42:12,488 --> 00:42:15,241 Seharusnya kau pikirkan sebelum tadi bekendara. 678 00:42:15,324 --> 00:42:18,036 Kau beruntung pematung pasir itu tak menuntut. 679 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Bagaimana podku? 680 00:42:24,208 --> 00:42:25,960 Ikan Setengah akan terbakar. 681 00:42:26,252 --> 00:42:28,963 Wali kota akan hadir untuk  melihatnya terjadi. 682 00:42:29,672 --> 00:42:32,592 Terima kasih, Tyler. Aku tahu bisa mengandalkanmu. 683 00:42:32,717 --> 00:42:33,885 Apa ini? 684 00:42:39,390 --> 00:42:41,434 Kukira kau tanggapi  ini serius. 685 00:42:43,936 --> 00:42:44,937 Memang. 686 00:42:55,323 --> 00:42:57,784 Lampu padam 10 menit lagi. Kau bangun dini hari besok. 687 00:42:57,867 --> 00:42:58,743 Aku tahu, Bu. 688 00:42:59,452 --> 00:43:00,286 Hei. 689 00:43:00,995 --> 00:43:03,790 Jangan marah padaku. Kau buat ini sendiri. 690 00:43:05,625 --> 00:43:07,168 Aku tahu. Aku mengacau. 691 00:43:08,503 --> 00:43:10,963 Roger pasti senang aku habiskan sisa musim panas 692 00:43:11,047 --> 00:43:12,673 membantu pengurus sekolah. 693 00:43:12,757 --> 00:43:13,800 Tentu tidak. 694 00:43:14,717 --> 00:43:15,551 Sayang. 695 00:43:16,803 --> 00:43:19,055 Aku tahu kau dan Roger tak saling suka. 696 00:43:19,597 --> 00:43:22,058 Mata ke mata? Bu, dia kira aku pengacau 697 00:43:22,141 --> 00:43:25,478 Itu karena kau bersikap begitu sejak kami menikah. 698 00:43:27,480 --> 00:43:29,857 Dia mengira program ini baik untukmu. 699 00:43:29,941 --> 00:43:31,150 Mungkin tadinya ya. 700 00:43:31,609 --> 00:43:32,485 Sedikit. 701 00:43:32,902 --> 00:43:35,822 Sayang... aku tahu tak mudah bagimu. 702 00:43:36,489 --> 00:43:38,616 Ayah tiri baru. Saudari tiri baru. 703 00:43:38,991 --> 00:43:40,368 Bayi baru akan hadir. 704 00:43:40,827 --> 00:43:44,831 Tapi, hanya beri Roger kesempatan, baik? Dia mungkin mengejutkanmu. 705 00:44:07,812 --> 00:44:11,482 Wah, kau tangkap pembungkus itu langsung! 706 00:44:11,691 --> 00:44:14,193 Butuh 2 tahun bagiku menguasainya. 707 00:44:14,735 --> 00:44:16,821 Sekolah libur, dari mana sampahnya? 708 00:44:16,904 --> 00:44:18,072 Oh, aku keluarkan. 709 00:44:18,447 --> 00:44:20,158 Biar kau jadi bosan. 710 00:44:23,119 --> 00:44:24,162 Aku tak percaya. 711 00:44:24,245 --> 00:44:26,622 Kita sebenarnya berpeluang menangkan Tes. 712 00:44:26,706 --> 00:44:29,333 Sekarang kita kena karena Tyler berulah lagi. 713 00:44:29,709 --> 00:44:31,168 Coba kudengar, Ikan Hiu! 714 00:44:33,588 --> 00:44:37,258 Aku sungguh ingin lihat muka Brody saat kita ambil Menara satu. 715 00:44:37,925 --> 00:44:41,679 Aku menyusul kalian sebentar. Sebenarnya 15 menit, aku harus... 716 00:44:42,930 --> 00:44:45,808 Kau tahu? Itu urusan Eric, kalian tak perlu tahu, 717 00:44:51,647 --> 00:44:54,066 - Kau genius. - Aku tak percaya kau buat Tyler 718 00:44:54,150 --> 00:44:55,234 kalah seperti itu. 719 00:44:55,484 --> 00:44:57,361 Tolong. Itu mudah sekali. 720 00:44:57,570 --> 00:45:00,489 Garvin cemas anak Valley terlalu bagus. 721 00:45:00,573 --> 00:45:03,492 Jadi dia seperti saudara.  Kau saudara nomor satu. 722 00:45:03,951 --> 00:45:06,037 Kau harus bantu keluarkan Tyler dari sini. 723 00:45:06,120 --> 00:45:08,748 Kelemahan terbesar dia, mudah diprovokasi. 724 00:45:08,831 --> 00:45:13,628 Aku seperti, "Kelemahan terbesar dia tak tahu kekuatannya (tangannya)." 725 00:45:13,711 --> 00:45:15,922 Itu tak benar! Tangan Tyler hebat! 726 00:45:16,088 --> 00:45:18,549 Jadi dia bilang, "Desak dia sampai emosi. 727 00:45:18,674 --> 00:45:20,718 Beri aku alasan mengeluarkan dia." 728 00:45:20,801 --> 00:45:25,848 Aku bilang, "Bung, sudah selesai." Jika belum, jadi aku pergi dan berhasil. 729 00:45:26,057 --> 00:45:28,059 - Keren! - Aku tahu, 'kan? 730 00:45:34,273 --> 00:45:39,195 Teman! Kalian! Kau takkan percaya yang baru kudengar di kamar mandi! 731 00:45:39,612 --> 00:45:42,114 HARI TERAKHIR SEKOLAH! NIKMATI MUSIM PANAS! 732 00:45:42,240 --> 00:45:43,699 SUHU TERKINI 733 00:45:46,744 --> 00:45:48,371 Kerja bagus hari ini, Tyler. 734 00:45:48,621 --> 00:45:52,083 Kau punya masa depan nyata dalam seni pemelihara, kau tahu. 735 00:45:52,917 --> 00:45:54,919 Kau mengingatkanku waktu mudaku. 736 00:45:56,087 --> 00:45:57,463 Tolong berhenti bicara. 737 00:46:04,845 --> 00:46:07,223 - Kenapa kalian di sini? - Tyler, kau dijebak! 738 00:46:07,306 --> 00:46:09,517 Brody tahu dia bawa kau ke kontes itu. 739 00:46:09,600 --> 00:46:12,478 - Dia mau kau dikeluarkan. - Semuanya ide Garvin. 740 00:46:12,561 --> 00:46:14,647 Sepertinya Garvin mau kita gagal. 741 00:46:15,272 --> 00:46:17,692 - Memang. - Apa maksudmu? 742 00:46:17,900 --> 00:46:21,320 Wali Kota buat Garvin sertakan anak dari Valley ke program. 743 00:46:21,404 --> 00:46:25,074 Garvin mau kita terlihat buruk jadi tak lagi ambil anak Valley. 744 00:46:27,618 --> 00:46:28,661 Wah. 745 00:46:29,120 --> 00:46:30,079 Itu... 746 00:46:30,538 --> 00:46:31,497 mengacau. 747 00:46:31,956 --> 00:46:33,541 Kenapa kau tak bilang? 748 00:46:33,624 --> 00:46:37,503 Tadinya aku mau bilang! Tapi, kemudian kita berjalan sangat bagus, 749 00:46:37,586 --> 00:46:41,590 lagi pula rencana Garvin takkan berhasil. Sampai aku mengacau. 750 00:46:44,135 --> 00:46:45,511 Maafkan aku. 751 00:46:45,636 --> 00:46:48,806 Astaga. Itu sebabnya dia buat  aku jadi kapten kalian. 752 00:46:48,889 --> 00:46:51,642 Dia tahu kerjaku buruk karena ini pertama kali. 753 00:46:51,726 --> 00:46:55,104 - Juga, karena kau tak teratur. - Tidak, kukira bukan itu. 754 00:46:55,187 --> 00:46:56,522 - Mungkin? - Tidak... 755 00:46:56,605 --> 00:46:59,900 - Jangan biarkan dia lolos. - Kita harus buat sesuatu. 756 00:46:59,984 --> 00:47:04,322 Kau dkeluarkan karena menabrak Kompetisi Patung Pasir Santa Monica. 757 00:47:04,572 --> 00:47:06,032 Ya, Vooch. Itu sebabnya. 758 00:47:06,532 --> 00:47:08,743 Entah kenapa kau  masalahkan sekarang. 759 00:47:08,826 --> 00:47:09,827 Santa Monica. 760 00:47:10,161 --> 00:47:11,996 - Ya. - Santa Monica. 761 00:47:12,204 --> 00:47:13,247 Ya. 762 00:47:13,414 --> 00:47:15,624 Santa... Monica... 763 00:47:15,708 --> 00:47:18,085 Ya, Vooch! Kita paham itu, apa maksudmu? 764 00:47:18,169 --> 00:47:22,381 Garvin berkuasa di pantai Malibu. Santa Monica di luar yurisdiksinya. 765 00:47:25,426 --> 00:47:27,595 Kukira Vooch temukan celah. 766 00:47:28,095 --> 00:47:29,722 Aku seorang pengacara. 767 00:47:30,181 --> 00:47:32,767 Tidak di negara ini, tapi kau tahu, berbeda. 768 00:47:34,143 --> 00:47:35,144 Apa itu bisa? 769 00:47:35,728 --> 00:47:37,521 Kita akan cari tahu. 770 00:47:49,575 --> 00:47:51,118 TES CRUCIBLE TAHUNAN KE 46 771 00:47:51,202 --> 00:47:52,244 ZODIAC 772 00:47:52,328 --> 00:47:54,121 PENYELAMATAN AIR BERENANG 773 00:47:54,205 --> 00:47:55,206 BANTUAN PERTAMA 774 00:47:55,289 --> 00:47:57,041 ATV 775 00:48:18,646 --> 00:48:20,481 Selamat datang ke Tes Crucible! 776 00:48:22,900 --> 00:48:26,904 Ini kompetisi final dalam program Penyelamat Junior Pantai Malibu. 777 00:48:27,988 --> 00:48:30,783 Hari ini kita temukan siapa dari kalian yang terbaik... 778 00:48:30,950 --> 00:48:33,619 siapa dari kalian terbaik dari yang terbaik... 779 00:48:34,328 --> 00:48:36,497 dan siapa dari kalian yang terburuk. 780 00:48:38,666 --> 00:48:42,253 Di mana para tikus Valley itu? Wali Kota akan tiba kapan saja 781 00:48:42,336 --> 00:48:45,714 aku mau dia lihat kesalahan yang memaksaku terima mereka. 782 00:48:45,798 --> 00:48:47,174 Aku belum lihat mereka. 783 00:48:53,347 --> 00:48:55,266 Para penonton, dengan bangga aku umumkan 784 00:48:55,349 --> 00:48:58,144 kita dikunjungi tamu terhormat tahun ini: 785 00:48:58,227 --> 00:48:59,979 Wali Kota Los Angeles. 786 00:49:04,817 --> 00:49:07,153 Tn. Wali Kota! Selamat datang di Malibu. 787 00:49:07,570 --> 00:49:11,031 Kau akan nikmati menonton usaha  orang Malibu yang terbaik. 788 00:49:11,115 --> 00:49:16,203 Tak hanya Malibu. Pantai indah kita kebanggaan semua orang Los Angeles. 789 00:49:18,747 --> 00:49:20,875 Astaga. Siapa itu? 790 00:49:20,958 --> 00:49:23,002 Itu teman kita dari Valley. 791 00:49:23,335 --> 00:49:26,881 Bagian dari Program Penyelamat Junior Pantai Malibu, berkat kau. 792 00:49:26,964 --> 00:49:28,090 Pak Wali Kota! 793 00:49:28,966 --> 00:49:29,800 Keren. 794 00:49:30,509 --> 00:49:34,221 Kukira kita harus mulai. Sedang apa kau di sini? 795 00:49:34,305 --> 00:49:37,183 Hanya menemui Wali Kota, Pak. Senang bertemu. 796 00:49:37,266 --> 00:49:38,142 Permisi. 797 00:49:39,101 --> 00:49:40,769 Kau tak lagi bagian dari program ini. 798 00:49:40,895 --> 00:49:44,064 Sebenarnya kau keluarkan aku atas kejadian di Santa Monica 799 00:49:44,148 --> 00:49:47,568 Bukan daerahmu, Aku berlomba dengan podku, dan kau tak bisa apa pun. 800 00:49:47,651 --> 00:49:51,197 Itu konyol. Ini programku, aku bisa lakukan apa pun. 801 00:49:51,697 --> 00:49:53,157 Apa ada masalah? 802 00:49:55,659 --> 00:49:56,911 Entah. Adakah? 803 00:49:57,703 --> 00:49:58,537 Tidak. 804 00:49:59,580 --> 00:50:01,332 Tak ada masalah, Pak. 805 00:50:01,582 --> 00:50:03,250 Jadi, Crucible bisa dimulai? 806 00:50:08,631 --> 00:50:12,092 Selamat datang ke Crucible Penyelamat Junior Pantai Malibu. 807 00:50:12,593 --> 00:50:15,221 Para kapten, bawa podmu ke area awal. 808 00:50:16,305 --> 00:50:17,264 Baik, kalian! 809 00:50:17,640 --> 00:50:18,557 Kita bisa. 810 00:50:18,641 --> 00:50:21,602 Coba kucari kartuku. Aku tahu mereka di sini. 811 00:50:21,685 --> 00:50:24,063 Satu menit. Ini peringatan satu menitmu. 812 00:50:24,855 --> 00:50:27,900 Aku tak menemukannya. Aku pasti lupa memasukkannya! 813 00:50:28,400 --> 00:50:29,526 Dylan, lupakan kartunya. 814 00:50:29,610 --> 00:50:32,696 Aku perlu. Aku tak pernah melatih tim untuk Crucible. 815 00:50:32,780 --> 00:50:34,740 Dylan. 816 00:50:35,324 --> 00:50:38,160 Kau ubah kami dari pod terburuk jadi terbaik, 817 00:50:38,244 --> 00:50:40,955 mereka curang agar kita keluar dari kompetisi. 818 00:50:41,038 --> 00:50:43,249 Kau tak perlu kartu, tak pernah. 819 00:50:43,540 --> 00:50:46,210 Kau bisa. Beri tahu saja  kita harus buat apa. 820 00:50:50,839 --> 00:50:51,674 Baik. 821 00:50:51,757 --> 00:50:55,094 Pertama lomba Zodiac. Eric, ingat putar pedalmu. 822 00:50:55,177 --> 00:50:59,473 Gina, tepat waktu dengan yang lain. Kerja sebagai tim. Semua beri tangan. 823 00:51:00,432 --> 00:51:02,017 Satu, dua, tiga... 824 00:51:02,101 --> 00:51:03,269 Maju Ikan Sebelah! 825 00:51:04,812 --> 00:51:06,355 Sudah kubilang kita akan berteman. 826 00:51:06,438 --> 00:51:08,274 - Ayo kalahkan Brody. - Ya! 827 00:51:08,357 --> 00:51:09,650 Ayo bunuh dia! 828 00:51:10,985 --> 00:51:14,488 Di lomba. Bunuh dia di lomba dengan seberapa cepatnya kita. 829 00:51:14,572 --> 00:51:17,616 - Semua pod ke garis mulai. - Lihat, Crucible mulai! 830 00:51:25,291 --> 00:51:26,584 MULAI 831 00:51:28,627 --> 00:51:31,422 Pada aba-aba...siap... 832 00:51:37,428 --> 00:51:38,679 Mereka mulai! 833 00:51:46,770 --> 00:51:48,439 - Siap? Ayolah. - Ya, pergi. 834 00:51:52,318 --> 00:51:57,031 Ikan sebelah yang pertama ke air tapi Ikan Hiu dekat di belakang. 835 00:52:05,664 --> 00:52:06,957 Dayung, Ikan Sebelah! 836 00:52:07,041 --> 00:52:08,792 Kalian bisa! Dayung! 837 00:52:10,127 --> 00:52:14,256 Ayolah, Ikan Hiu! Ambil! Dayung! 838 00:52:14,340 --> 00:52:15,966 Dayung! 839 00:52:16,050 --> 00:52:18,969 Tarik! 840 00:52:19,053 --> 00:52:22,640 - Ya! Ayolah! - Kalian, lebih cepat! Ayo! 841 00:52:22,723 --> 00:52:24,266 Ayolah, pergi! 842 00:52:24,642 --> 00:52:26,477 Tarik! 843 00:52:27,353 --> 00:52:28,479 Oh ya. 844 00:52:31,398 --> 00:52:33,192 Tenang! 845 00:52:33,275 --> 00:52:36,236 Ikan Hiu pertama tiba dan tantangan berikutnya. 846 00:52:36,320 --> 00:52:37,946 Penyelamatan bawah air. 847 00:52:40,574 --> 00:52:42,493 Baik, Eric, giliranmu. Ayo. 848 00:52:43,994 --> 00:52:45,037 Kau bisa. 849 00:52:48,874 --> 00:52:52,961 Satu anggota setiap pod harus mengambil kantung pasir dari dasar laut. 850 00:52:53,045 --> 00:52:54,588 Pertama yang menemukan... 851 00:52:54,755 --> 00:52:55,839 Ikan Hiu! 852 00:52:55,923 --> 00:52:58,300 Oh, dan Ikan Hiu ambil kantungnya. 853 00:52:58,425 --> 00:53:00,219 Itu artinya kita memimpin. 854 00:53:01,095 --> 00:53:04,598 Ikan Hiu memenangkannya. Mereka di laut terbuka berenang. 855 00:53:04,682 --> 00:53:08,394 - Menurutmu dia temukan kantung pasirnya? - Semoga dia tak apa. 856 00:53:08,560 --> 00:53:09,478 Ayo, Eric. 857 00:53:09,937 --> 00:53:10,771 Dia dapat! 858 00:53:10,854 --> 00:53:12,856 - Ya, Eric! Ayo. - Aku dapat. 859 00:53:17,736 --> 00:53:19,113 Ya, Eric! 860 00:53:19,863 --> 00:53:21,031 Kami dapat! 861 00:53:21,281 --> 00:53:22,783 Eric, ya, kau berhasil! 862 00:53:23,117 --> 00:53:25,035 Mungkin agak terlambat. 863 00:53:25,119 --> 00:53:28,414 Ikan sebelah di tempat kedua. Tapi jika mereka mau susul 864 00:53:28,497 --> 00:53:30,833 Ikan Hiu, perenang mereka harus lebih baik. 865 00:53:30,916 --> 00:53:34,712 Baik, Gina. Saatnya berenang kalahkan mereka. Gaya Ikan Sebelah. 866 00:53:37,297 --> 00:53:38,841 - Kau tak apa? - Ada apa? 867 00:53:38,924 --> 00:53:40,175 Aku tak bisa. 868 00:53:40,259 --> 00:53:41,301 Ya, kau bisa. 869 00:53:41,593 --> 00:53:43,804 Kau seperti bintang, berenang hidupmu. 870 00:53:43,887 --> 00:53:45,180 Aku bahkan bukan tim. 871 00:53:45,431 --> 00:53:46,306 Apa? 872 00:53:46,724 --> 00:53:48,475 Maksudku aku di SMP, tapi... 873 00:53:48,559 --> 00:53:51,937 saat aku di SMU, semua lebih besar dan lebih baik. 874 00:53:52,855 --> 00:53:53,772 Entah. 875 00:53:54,022 --> 00:53:57,901 Aku seperti, "Bagaimana jika  aku terburuk dan aku hanya tersedak. 876 00:53:57,985 --> 00:54:00,279 Mereka tunggu apa? Ayolah. 877 00:54:00,821 --> 00:54:03,031 Bagaimana aku masuk air dan mengacau? 878 00:54:03,115 --> 00:54:05,993 - Kau tak bisa jadi pengacau tim. - Kenapa tidak? 879 00:54:06,076 --> 00:54:07,453 Karena itu tugasku. 880 00:54:08,370 --> 00:54:09,204 Baik. 881 00:54:09,705 --> 00:54:12,082 - Berapa jauh aku tertinggal? - 45 detik. 882 00:54:16,837 --> 00:54:18,046 Temui aku di pantai. 883 00:54:18,422 --> 00:54:19,798 Pergi! 884 00:54:20,924 --> 00:54:22,885 Ayolah. Kau dengar dia, ayo pergi! 885 00:54:25,637 --> 00:54:27,514 Ikan Sebelah kembali berlomba. 886 00:54:29,099 --> 00:54:30,434 Ayo Ikan Sebelah! 887 00:54:31,059 --> 00:54:32,352 Dia cepat, 'kan? 888 00:54:37,232 --> 00:54:40,360 Ayo, Ikan Hiu! Bergerak cepat, kau sedang apa? 889 00:54:44,448 --> 00:54:48,827 Ini luar biasa! Luar biasanya penampilan kecepatan dan pengaruh! 890 00:54:53,957 --> 00:54:56,710 Aku tak percaya, Ikan Sebelah kembali memimpin! 891 00:54:56,794 --> 00:54:59,421 Sampai jumpa di stasiun pertolongan pertama. 892 00:54:59,505 --> 00:55:02,216 Ayo, Ikan Hiu, begerak! 893 00:55:04,718 --> 00:55:06,261 - Ya. - Gina. 894 00:55:07,137 --> 00:55:09,348 Kau berhasil!  Kau kalahkan mereka! 895 00:55:09,431 --> 00:55:11,350 Beri tahu aku...sesuatu... 896 00:55:11,433 --> 00:55:13,644 - Entah. - Tantangan P3K milikku, 897 00:55:13,727 --> 00:55:18,065 ayo semua! Tyler, Eric, pindahkan dia di hitungan ketiga. Satu, dua, tiga! 898 00:55:18,148 --> 00:55:19,900 Jangan jatuhkan aku! 899 00:55:21,652 --> 00:55:22,611 Kau bagus! 900 00:55:24,404 --> 00:55:27,991 Sekarang tiap pod harus angkut satu anggotanya cepat dan aman 901 00:55:28,075 --> 00:55:29,326 ke stasiun P3K. 902 00:55:29,618 --> 00:55:31,453 Ikan Hiu tertinggal jauh. 903 00:55:31,537 --> 00:55:34,289 Astaga, semoga kau  tak kehilangan Menara satu. 904 00:55:34,373 --> 00:55:36,250 Mau pinjam kartu catatanku? 905 00:55:39,920 --> 00:55:43,257 Aku tak mengerti. Pertama Tyler mau keluar dari program. 906 00:55:43,340 --> 00:55:46,635 Lalu mau terus, lalu dikeluarkan, cuma tinggalkan pesan 907 00:55:46,718 --> 00:55:50,389 bilang dia kembali, Aku kira dia semakin tak bertanggung jawab. 908 00:55:50,472 --> 00:55:52,391 Dia harus menjelaskan banyak. 909 00:55:52,474 --> 00:55:53,475 Sasha, tolong. 910 00:55:54,560 --> 00:55:56,228 Walau aku juga mau jawaban. 911 00:55:56,478 --> 00:56:00,357 Garis selesai yang tersisa di jalan Ikan sebelah dan kemenangan! 912 00:56:00,440 --> 00:56:01,316 Ayo, cepatlah! 913 00:56:01,400 --> 00:56:02,234 Pelan! 914 00:56:06,488 --> 00:56:07,322 Kita menang! 915 00:56:07,406 --> 00:56:09,241 Kau bisa, Tyler. Semua ini kau! 916 00:56:09,324 --> 00:56:12,035 Selama dia tak menabrak patung pasir apa pun 917 00:56:12,160 --> 00:56:14,496 - Eric. - Karena itu akan perlambat dia! 918 00:56:14,580 --> 00:56:16,748 - Itu maksudku! - Tyler! Kuncinya! 919 00:56:18,876 --> 00:56:20,502 Ayolah! 920 00:56:22,754 --> 00:56:23,630 Ayo Tyler! 921 00:56:26,091 --> 00:56:28,260 Ikan Sebelah berangkat! 922 00:56:28,343 --> 00:56:30,387 Ayo! Menangkan Menara satu! 923 00:56:30,470 --> 00:56:31,888 Pergi! 924 00:56:44,610 --> 00:56:47,279 - Berhenti! - Nyonya, ada apa denganmu? 925 00:56:47,362 --> 00:56:50,866 Ini Jeffy! Dia mainkan perahumu  dan aku melengos 926 00:56:50,949 --> 00:56:53,160 sebentar saja, tapi lihat! 927 00:56:53,243 --> 00:56:55,746 - Aku di perahu! - Tolong, lakukan sesuatu! 928 00:56:56,788 --> 00:56:57,873 Hai! 929 00:56:57,956 --> 00:56:59,082 Jeffy. 930 00:57:05,589 --> 00:57:08,592 Tim Kuda Laut dan Barakuda menyerah. 931 00:57:09,718 --> 00:57:11,803 - Kau sedang apa? - Tyler, kita pegang ini. 932 00:57:11,887 --> 00:57:13,680 Jeffy butuh pertolongan kita. 933 00:57:15,932 --> 00:57:17,267 Tapi Brody akan menang. 934 00:57:17,351 --> 00:57:20,062 Jika tak selesaikan lomba, kita tak jadi Penyelamat Junior. 935 00:57:20,187 --> 00:57:22,731 Lupakan Brody. Jika kita tak  tolong Jeffy, 936 00:57:22,814 --> 00:57:25,067 kita tak layak jadi Penyelamat Junior. 937 00:57:27,027 --> 00:57:28,320 Ayo pergi. 938 00:57:34,284 --> 00:57:35,535 Oh tidak. 939 00:57:35,619 --> 00:57:39,331 Ibu, aku merusaknya, tolong! 940 00:57:39,414 --> 00:57:40,874 Dia mengarah ke dermaga! 941 00:57:42,709 --> 00:57:44,962 - Aku susul dia. - Eric, Gina, pergi dengan Tyler. 942 00:57:45,045 --> 00:57:47,506 Coba dorong kapal Jeffy kembali ke pantai. 943 00:57:51,468 --> 00:57:54,262 Lizzie, ambil kotak P3K dan temui aku di pantai. 944 00:58:05,065 --> 00:58:08,944 Ikan Hiu menuju garis akhir. Apa yang terjadi dengan Ikan Sebelah? 945 00:58:09,027 --> 00:58:10,278 Ikan Hiu akan menang. 946 00:58:18,537 --> 00:58:19,996 Kita hampir mencapainya. 947 00:58:20,080 --> 00:58:23,250 Aku akan ke sampingnya, coba dorong kembali ke pantai. 948 00:58:23,333 --> 00:58:24,418 Jeffy! 949 00:58:24,501 --> 00:58:26,753 Jeffy, aku mau kau matikan mesinnya. 950 00:58:26,837 --> 00:58:28,338 Tolong aku! 951 00:58:28,588 --> 00:58:30,549 Kukira dia tak mendengar. 952 00:58:31,800 --> 00:58:34,594 Gina, ini, ambil kemudi. Bawa aku ke sampingnya. 953 00:58:40,642 --> 00:58:42,102 Hampir sampai, bertahan. 954 00:58:45,564 --> 00:58:46,440 Kau tak apa? 955 00:58:53,405 --> 00:58:55,907 Oh tidak. Mereka akan menabrak. 956 00:58:55,991 --> 00:58:57,325 Bertahan, Jeffy! 957 00:59:09,087 --> 00:59:11,757 - Aku kehilangan dia. - Aku bisa temukan dia. 958 00:59:13,425 --> 00:59:14,593 Gina, bantu dia. 959 00:59:18,263 --> 00:59:21,391 Tak ada yang menghalangi Tim Ikan Hiu dan kemenangan. 960 00:59:21,475 --> 00:59:24,227 Ada apa dengan Tyler? Kukira dia memimpin? 961 00:59:24,311 --> 00:59:25,187 Kalian, lihat! 962 00:59:37,949 --> 00:59:39,034 Ayo, kawan! 963 00:59:40,619 --> 00:59:41,995 Ayo pergi, Gina! 964 00:59:55,300 --> 00:59:58,136 Mulai kompresi. Satu, dua, tiga, empat... 965 01:00:00,096 --> 01:00:01,264 Tak ada! 966 01:00:02,140 --> 01:00:05,143 Satu, dua, tiga, empat, lima. 967 01:00:06,436 --> 01:00:07,312 Tak ada. 968 01:00:07,395 --> 01:00:10,065 Satu, dua, tiga, empat, lima. 969 01:00:12,192 --> 01:00:13,026 Tak ada. 970 01:00:13,693 --> 01:00:15,695 - Ya, Jeffy. - Ya, dia bernapas! 971 01:00:16,905 --> 01:00:19,407 - Kita berhasil! - Kerja bagus, Lizzie. 972 01:00:19,491 --> 01:00:21,743 - Tak apa. - Jeffy, anakku sayang. 973 01:00:21,827 --> 01:00:22,702 Jeffy! 974 01:00:23,578 --> 01:00:24,621 Terima kasih! 975 01:00:24,704 --> 01:00:27,124 Terima kasih. Malaikat sempurnaku. 976 01:00:27,207 --> 01:00:28,875 Oh, aku sangat mencintaimu. 977 01:00:29,000 --> 01:00:31,002 Jeffy, putraku sayang. 978 01:00:31,294 --> 01:00:33,130 Dia menyebalkan lagi. 979 01:00:33,839 --> 01:00:35,132 Anak itu berbahaya. 980 01:00:35,882 --> 01:00:38,510 Aku senang beri tahu Ibuku Cruciblenya besok. 981 01:00:38,635 --> 01:00:40,804 Jika dia lihat hal berbahaya yang kita buat, 982 01:00:40,887 --> 01:00:42,556 aku akan dikurung selama musim panas. 983 01:00:42,639 --> 01:00:44,766 Tyler! Sayang! 984 01:00:45,559 --> 01:00:48,228 Itu tadi... 985 01:00:48,311 --> 01:00:49,604 Luar biasa. 986 01:00:49,688 --> 01:00:50,772 Tepat. 987 01:00:50,939 --> 01:00:53,984 Tyler, kau korban kemenangan demi menolong anak itu. 988 01:00:54,067 --> 01:00:55,735 Kau tahu itu artinya, 'kan? 989 01:00:55,819 --> 01:00:58,071 - Jika kau salah soal aku? - Tidak. 990 01:00:58,154 --> 01:01:01,783 Aku benar soal program ini. Persis yang kau perlukan. 991 01:01:03,660 --> 01:01:05,871 Terima kasih, Rog, itu sangat berarti. 992 01:01:07,581 --> 01:01:08,415 Ya! 993 01:01:09,291 --> 01:01:10,208 Ayolah! 994 01:01:10,750 --> 01:01:14,421 Kau menangkan! Untuk 10 kali berturut-turut, Ikan Hiu telah 995 01:01:14,504 --> 01:01:15,672 menangkan Crucible! 996 01:01:20,010 --> 01:01:21,761 Ikan Hiu menang lagi, Sayang! 997 01:01:22,387 --> 01:01:23,805 Crucible selesai. 998 01:01:24,389 --> 01:01:28,059 Kita bahkan tak selesai. Sebesar itu jadi Penyelamat Junior. 999 01:01:31,521 --> 01:01:32,606 Ikan Hiu menang! 1000 01:01:35,442 --> 01:01:36,860 Kau menggonggong? 1001 01:01:36,943 --> 01:01:38,403 Kau benar. 1002 01:01:38,570 --> 01:01:39,404 Hati-hati. 1003 01:01:41,364 --> 01:01:42,449 Ya! 1004 01:01:42,532 --> 01:01:43,950 Permisi. 1005 01:01:44,034 --> 01:01:47,245 Ya! Tepat, Brody. 1006 01:01:47,329 --> 01:01:51,166 Aku sangat bangga mengumumkan jika sekali lagi, Brody dan podnya 1007 01:01:51,249 --> 01:01:54,628 akan menjaga pantai Malibu di Menara satu musim panas ini. 1008 01:01:54,711 --> 01:01:56,963 - Nomor satu, Sayang! - Ya! 1009 01:01:57,214 --> 01:01:58,882 Nah. 1010 01:01:59,341 --> 01:02:00,759 Jika bukan Ikan Sebelah. 1011 01:02:01,301 --> 01:02:04,554 Tn. Wali Kota, kukira tak apa mengatakan jika eksperimen kecilmu 1012 01:02:04,638 --> 01:02:06,765 musim panas ini gagal total. 1013 01:02:07,098 --> 01:02:08,642 Mereka bahkan tak selesai. 1014 01:02:08,725 --> 01:02:10,352 Tn. Cross, ada alasan kuat. 1015 01:02:10,435 --> 01:02:12,771 Ya. Alasannya karena mereka bau. 1016 01:02:13,897 --> 01:02:14,940 Brody. 1017 01:02:15,565 --> 01:02:16,566 Aduh. 1018 01:02:23,031 --> 01:02:24,324 Selamat. 1019 01:02:26,701 --> 01:02:28,536 Tidak, selamat untukmu. 1020 01:02:28,995 --> 01:02:30,455 Untuk menjadi pecundang. 1021 01:02:33,041 --> 01:02:37,087 - Wah, kau sangat menahan diri. - Aku masukkan kepiting ke celananya. 1022 01:02:37,170 --> 01:02:38,588 Aduh! 1023 01:02:38,672 --> 01:02:39,839 Sesuatu mencubitku. 1024 01:02:39,923 --> 01:02:41,383 Keluarkan! 1025 01:02:41,466 --> 01:02:43,468 Di sini, dia bergerak. 1026 01:02:43,551 --> 01:02:45,720 Aduh, baik, kita dapat. 1027 01:02:45,845 --> 01:02:47,472 Kukira kita mendapatkannya. 1028 01:02:49,975 --> 01:02:50,850 Dapat. 1029 01:02:54,813 --> 01:02:55,981 Halo, Garvin. 1030 01:02:57,023 --> 01:02:59,150 Roger. Senang bertemu denganmu. 1031 01:02:59,609 --> 01:03:02,988 Hei, maafkan aku tak bisa ajari anak tiri pembuat onarmu. 1032 01:03:03,071 --> 01:03:04,072 Anak. 1033 01:03:04,280 --> 01:03:05,490 Dia putraku, Garvin. 1034 01:03:05,907 --> 01:03:07,284 Dia bukan pembuat onar. 1035 01:03:08,034 --> 01:03:09,119 Dia pahlawan. 1036 01:03:09,828 --> 01:03:12,914 Dia dan teman-temannya tak selesai lomba kecilmu karena sibuk 1037 01:03:12,998 --> 01:03:15,375 - selamatkan hidup seseorang. - Benarkah? 1038 01:03:15,458 --> 01:03:18,086 Tentu. Mereka selamatkan Jeffy. 1039 01:03:18,169 --> 01:03:20,797 Jeffy? Angela? 1040 01:03:20,880 --> 01:03:23,758 Halo Clark. Aku lelah. 1041 01:03:24,134 --> 01:03:25,218 Kau kenal mereka? 1042 01:03:26,511 --> 01:03:27,679 Jeffy... 1043 01:03:28,346 --> 01:03:29,472 putra kami. 1044 01:03:30,181 --> 01:03:32,267 Jeffy, keluarkan jarimu dari hidung. 1045 01:03:32,809 --> 01:03:35,145 Manis! Kita selamatkan putra Wali Kota! 1046 01:03:35,228 --> 01:03:36,354 Sial. 1047 01:03:38,231 --> 01:03:40,692 Malibu beruntung punya pahlawan sepertimu. 1048 01:03:41,818 --> 01:03:42,777 Garvin. 1049 01:03:43,695 --> 01:03:46,781 Menara mana kau berikan pada  orang muda terbaik ini? 1050 01:03:46,906 --> 01:03:49,659 Tak ada menara. Mereka tak selesaikan Crucible. 1051 01:03:49,743 --> 01:03:52,704 Mereka bukan Penyelamat Junior Pantai Malibu, itu aturannya. 1052 01:03:52,787 --> 01:03:55,832 Mereka selamatkan junior di Pantai Malibu. 1053 01:03:56,041 --> 01:03:57,500 Memenuhi semua syaratku. 1054 01:03:58,543 --> 01:04:02,130 Jika mereka tak layak sebuah menara, entah siapa yang pantas. 1055 01:04:06,259 --> 01:04:07,218 Baik. 1056 01:04:07,552 --> 01:04:10,680 Mereka bisa bisa miliki Menara 19, Di samping tempat sampah. 1057 01:04:17,645 --> 01:04:19,314 - Berbaik hatilah. - Ayolah. 1058 01:04:20,231 --> 01:04:23,026 Mereka bisa miliki menara dua. 1059 01:04:25,779 --> 01:04:27,447 - Tapi itu menaraku. - Pergi. 1060 01:04:27,530 --> 01:04:28,698 Baik. 1061 01:04:31,117 --> 01:04:32,243 Bangga padamu. 1062 01:04:37,916 --> 01:04:39,459 Aku mengawasimu. 1063 01:04:40,126 --> 01:04:41,461 Satu kesalahan... 1064 01:04:41,711 --> 01:04:43,171 Kau pergi. 1065 01:04:43,546 --> 01:04:45,507 Kau takkan selesaikan musim panas. 1066 01:04:48,384 --> 01:04:49,886 Kita berhasil! 1067 01:04:49,969 --> 01:04:51,304 - Kita berhasil! - Menara dua! 1068 01:04:51,388 --> 01:04:52,472 Bagus! 1069 01:04:58,520 --> 01:05:00,480 Ini keren sekali. 1070 01:05:01,064 --> 01:05:02,107 Indah sekali. 1071 01:05:02,315 --> 01:05:04,234 Aku tak percaya itu punya kita. 1072 01:05:04,442 --> 01:05:07,278 Lumayan untuk tumpukan Kotoran Ikan dari Valley. 1073 01:05:07,445 --> 01:05:09,447 Musim panas ini akan menyenangkan. 1074 01:05:11,491 --> 01:05:13,243 Kalian! 1075 01:05:14,202 --> 01:05:17,122 Jangan berisik karena aku tak boleh beri tahu ini sampai besok, 1076 01:05:17,205 --> 01:05:19,290 tapi aku tak sabar.  Tebak apa di dalam tas! 1077 01:05:19,374 --> 01:05:20,333 Seragam kita? 1078 01:05:20,416 --> 01:05:22,710 Seragammu! 1079 01:05:25,672 --> 01:05:27,090 PENYELAMAT 1080 01:05:27,173 --> 01:05:28,591 Bagus! 1081 01:05:30,218 --> 01:05:32,345 Kalian pikirkan apa yang kupikirkan? 1082 01:06:01,166 --> 01:06:06,880 PENYELAMAT PANTAI MALIBU 1083 01:08:12,755 --> 01:08:15,174 TERJEMAHAN SUBTITLE OLEH: VITRI ANGGREINI 77310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.