All language subtitles for Lost.Treasures.of.Egypt.Series.1.Part.6.Curse.of.The.Afterlife.1080p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,008 --> 00:00:09,341 Narrator: Egypt, the richest source of 2 00:00:09,443 --> 00:00:12,244 Archaeological treasures on the planet. 3 00:00:12,329 --> 00:00:15,014 Salima: Oh, that's a fabulous one. 4 00:00:17,451 --> 00:00:20,436 Narrator: Beneath this desert landscape, 5 00:00:21,172 --> 00:00:25,040 Lie the secrets of this ancient civilization. 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,944 Ward: Wow, you can see why the pharaohs chose this place. 7 00:00:29,313 --> 00:00:32,648 Narrator: Now, for a full season of excavations, 8 00:00:32,717 --> 00:00:36,201 Our cameras have unprecedented access 9 00:00:36,303 --> 00:00:40,806 To follow teams on the frontline of archaeology. 10 00:00:41,175 --> 00:00:43,976 Ashraf: I'm driving so fast because I'm so excited. 11 00:00:45,012 --> 00:00:47,479 Kathleen: It's an entrance, we can see an entrance. 12 00:00:48,649 --> 00:00:51,266 Narrator: Revealing buried secrets... 13 00:00:51,368 --> 00:00:54,002 Antonio: I have just been told that they have found something. 14 00:00:54,405 --> 00:00:55,971 Don: Oh my gosh. 15 00:00:56,073 --> 00:00:59,208 Ward: A sphinx! 16 00:01:01,946 --> 00:01:06,115 Narrator: And making discoveries that could rewrite ancient history. 17 00:01:11,672 --> 00:01:16,442 This time, egyptologists are in search of the secrets of the afterlife. 18 00:01:18,012 --> 00:01:22,448 Alejandro's team discovers a 4000 year-old sealed burial chamber... 19 00:01:22,983 --> 00:01:26,368 Woman: Oh my god! Alejandro: Bingo! 20 00:01:26,771 --> 00:01:30,639 Narrator: John and colleen decode an ancient guide to the underworld... 21 00:01:31,208 --> 00:01:33,475 Colleen: The texts and the scenes and the hieroglyphs, 22 00:01:33,577 --> 00:01:36,578 All make this tomb a resurrection machine. 23 00:01:36,680 --> 00:01:39,448 Narrator: And suzanne makes a shocking discovery. 24 00:01:39,550 --> 00:01:43,068 Suzanne: Someone put their fist through in order to get into the cavity. 25 00:01:58,202 --> 00:01:59,902 Narrator: Ancient egypt. 26 00:02:00,070 --> 00:02:03,839 One of the most sophisticated societies in history. 27 00:02:03,941 --> 00:02:07,976 The egyptians built the great pyramids and giant temples, 28 00:02:08,078 --> 00:02:10,646 Driven by one obsession: 29 00:02:11,749 --> 00:02:15,968 They dedicated their entire lives to preparing for death. 30 00:02:18,506 --> 00:02:22,241 For centuries, archaeologists have been trying to decode 31 00:02:22,343 --> 00:02:24,610 The rituals and techniques that 32 00:02:24,712 --> 00:02:28,280 The ancient egyptians used to enter the afterlife. 33 00:02:34,305 --> 00:02:39,241 Dr. Colleen and professor john darnell are heading to the valley of the kings. 34 00:02:39,844 --> 00:02:43,011 John: We're interested in the study and the understanding of the past 35 00:02:43,113 --> 00:02:46,014 And bringing it into the present, really making it live again. 36 00:02:47,668 --> 00:02:51,537 There is as of yet no real substitute for the field work. 37 00:02:53,974 --> 00:02:56,708 Narrator: For the past 250 years, the valley 38 00:02:56,810 --> 00:03:00,345 Has attracted generations of archaeologists. 39 00:03:00,814 --> 00:03:03,599 The 19th century was a prolific time. 40 00:03:03,701 --> 00:03:06,969 Archeologists discovered over 40 tombs, each revealing 41 00:03:07,071 --> 00:03:10,472 More clues about the ancient egyptian afterlife. 42 00:03:10,908 --> 00:03:13,775 Colleen: The sky is so blue today. 43 00:03:13,878 --> 00:03:18,313 Narrator: In 1817, one explorer uncovered something remarkable, 44 00:03:18,983 --> 00:03:21,433 The tomb of king seti the first. 45 00:03:21,535 --> 00:03:24,203 (speaking arabic). 46 00:03:25,906 --> 00:03:28,273 Colleen: To understand the ancient egyptian afterlife, 47 00:03:28,375 --> 00:03:31,743 You have to study the hieroglyphic text and scenes. 48 00:03:31,845 --> 00:03:35,714 And the tomb of seti the first is perfect for understanding the 49 00:03:35,816 --> 00:03:39,034 Foundations of the egyptian belief in the afterlife. 50 00:03:42,172 --> 00:03:44,840 Narrator: Beneath the valley of the kings, 51 00:03:46,076 --> 00:03:50,612 Seti's tomb stretches 450 feet down into the mountain. 52 00:03:53,250 --> 00:03:56,768 It's the deepest tomb in the valley. 53 00:03:59,640 --> 00:04:03,141 Artists decorated ten chambers, 54 00:04:03,544 --> 00:04:05,844 And seven ornate corridors, 55 00:04:05,946 --> 00:04:08,914 With elaborate scenes. 56 00:04:12,436 --> 00:04:15,971 These paintings, combined with this immense tomb, 57 00:04:16,073 --> 00:04:18,507 Played a crucial role in the survival of 58 00:04:18,609 --> 00:04:21,843 The pharaoh's soul after death. 59 00:04:33,707 --> 00:04:36,208 Colleen: Wow! 60 00:04:36,310 --> 00:04:41,046 It's incredible to see how well preserved all the hieroglyphs are. 61 00:04:42,816 --> 00:04:46,835 Narrator: The discovery of seti's tomb was a turning point in egyptology. 62 00:04:47,871 --> 00:04:52,374 At the time, experts were just learning to decode hieroglyphic text, 63 00:04:52,476 --> 00:04:56,611 And this tomb gave up a wealth of secrets. 64 00:04:56,714 --> 00:04:59,748 They found the structure of the tomb itself played a role 65 00:04:59,850 --> 00:05:04,202 In guiding the pharaoh down to the underworld. 66 00:05:04,305 --> 00:05:06,471 John: This descending passageway is probably 67 00:05:06,573 --> 00:05:09,308 One of the most important elements of the tomb. 68 00:05:09,410 --> 00:05:14,413 We have depicted on the walls a text that shows and describes 69 00:05:14,515 --> 00:05:19,501 The sloping passage down that would propel the dead 70 00:05:19,570 --> 00:05:22,237 Into the other world. 71 00:05:22,539 --> 00:05:25,574 Colleen: The tomb of seti the first is so deep in the cliffs, 72 00:05:25,676 --> 00:05:29,644 It perfectly mimics the architecture of the netherworld. 73 00:05:31,315 --> 00:05:35,884 Narrator: Seti the first reigned for 11 years, expanding his empire by 74 00:05:35,969 --> 00:05:39,705 Crushing middle eastern and african rivals. 75 00:05:40,307 --> 00:05:44,876 He died unexpectedly in his 30s, but despite this, 76 00:05:44,978 --> 00:05:49,081 Seti's preparations for the afterlife were exceptional. 77 00:05:50,868 --> 00:05:56,071 He poured his wealth and power into building the most elaborate tomb in the valley, 78 00:05:56,173 --> 00:05:58,740 And quickly too. 79 00:05:58,842 --> 00:06:02,644 Colleen: It's really important to keep in mind that this entire tomb 80 00:06:02,746 --> 00:06:06,782 Was excavated, decorated, painted in 12 years. 81 00:06:09,703 --> 00:06:13,271 Narrator: Scribes wrote entire books on these walls, 82 00:06:13,374 --> 00:06:17,242 Instructions that would help seti make it through the underworld. 83 00:06:19,146 --> 00:06:23,515 Colleen: "calling this great god by 84 00:06:23,617 --> 00:06:27,069 The netherwordly gods." 85 00:06:27,171 --> 00:06:30,338 And that's exactly what we see depicted here, the sun, 86 00:06:30,441 --> 00:06:33,742 This great god as they refer in the hieroglyphic text, 87 00:06:33,844 --> 00:06:38,447 Being hauled by, and the hieroglyphs are even repeated here. 88 00:06:38,549 --> 00:06:40,799 (speaking ancient egyptian). 89 00:06:40,901 --> 00:06:43,535 The netherwordly gods. 90 00:06:45,406 --> 00:06:50,375 Narrator: The images on these walls reveal seti the first's map through the afterlife. 91 00:06:53,914 --> 00:06:57,466 The ancient egyptians believed immorality could be achieved 92 00:06:57,568 --> 00:07:00,268 By following the sun god, ra, 93 00:07:00,437 --> 00:07:03,338 Who was born in the east every day, 94 00:07:03,440 --> 00:07:07,375 And died every night and entered the underworld. 95 00:07:08,545 --> 00:07:12,114 If seti's soul could successfully navigate the treacherous underworld 96 00:07:12,216 --> 00:07:18,537 With the sun god, he too would be reborn again every morning in an eternal cycle. 97 00:07:19,840 --> 00:07:23,175 So, his tomb contained all the tools and detailed 98 00:07:23,277 --> 00:07:26,645 Instructions for the perilous journey. 99 00:07:36,273 --> 00:07:39,040 Colleen: We have arguably one of the best examples 100 00:07:39,143 --> 00:07:43,145 Of transitioning into the afterlife. 101 00:07:44,348 --> 00:07:48,200 Narrator: Hidden in the inscriptions, colleen finds evidence that it's not only 102 00:07:48,302 --> 00:07:52,304 Pharaohs who can make this journey into the netherworld. 103 00:07:52,406 --> 00:07:54,873 Colleen: Here people from the north east of egypt, 104 00:07:54,975 --> 00:07:58,877 Nubians from the south libyans from the west. 105 00:07:58,979 --> 00:08:01,780 Apparently, no matter where you came from, 106 00:08:01,882 --> 00:08:04,432 You could enjoy the same blessed afterlife 107 00:08:04,535 --> 00:08:07,302 As even the pharaoh of egypt. 108 00:08:07,437 --> 00:08:11,006 Narrator: But to find out how seti would transition into the afterlife, 109 00:08:11,108 --> 00:08:13,341 The darnell's will need to decode 110 00:08:13,443 --> 00:08:17,546 The inscriptions inside the burial chamber itself. 111 00:08:20,934 --> 00:08:25,003 140 miles south of the valley of the kings in aswan, 112 00:08:27,608 --> 00:08:29,474 A spanish archaeological team 113 00:08:29,576 --> 00:08:33,245 Is excavating another ancient necropolis. 114 00:08:35,048 --> 00:08:40,068 Qubbet el-hawa was a burial site for elite members of society. 115 00:08:41,605 --> 00:08:47,075 These 4,500 year-old tombs offer vital clues into burial rituals, 116 00:08:47,644 --> 00:08:52,214 And how the ancient egyptians prepared for the afterlife. 117 00:08:53,183 --> 00:08:56,801 It's the team's tenth season working here, 118 00:08:56,904 --> 00:08:59,838 But egyptologist martina bardñová 119 00:08:59,940 --> 00:09:03,375 Is still getting used to the 5:00 am starts. 120 00:09:04,077 --> 00:09:08,930 Martina: I go to bed about midnight or 1:00 am and now I have to switch. 121 00:09:09,950 --> 00:09:13,802 It's another kind of jet lag about it, the working jetlag. 122 00:09:14,871 --> 00:09:17,639 You are here because you love the job, so that's it. 123 00:09:17,741 --> 00:09:19,941 You wake up. 124 00:09:27,801 --> 00:09:31,770 Narrator: This season, martina is focusing on a new tomb. 125 00:09:37,878 --> 00:09:41,580 Narrator: She hopes this shaft might lead to a burial chamber. 126 00:09:57,047 --> 00:10:01,466 Narrator: Termites are only found near a food source, usually wood. 127 00:10:01,768 --> 00:10:06,338 So, these insects are a sign there may be something behind the rock wall. 128 00:10:12,179 --> 00:10:17,365 Across the hill, martina's mission director, professor alejandro jimenez-serrano, 129 00:10:17,768 --> 00:10:19,934 Is taking a break. 130 00:10:21,605 --> 00:10:23,905 Alejandro: It probably is one of the best moments of the day. 131 00:10:36,737 --> 00:10:38,470 Alejandro: Bingo! 132 00:10:40,474 --> 00:10:43,008 It seems that we have, uh, another intact chamber, uh, where martina is digging. 133 00:10:46,546 --> 00:10:48,713 Let's go! 134 00:10:52,035 --> 00:10:55,637 Narrator: Robbers have ransacked egyptian tombs for millennia, 135 00:10:55,739 --> 00:10:57,639 So finding an untouched tomb 136 00:10:57,741 --> 00:11:00,742 Would be an exceptional discovery for the team. 137 00:11:02,713 --> 00:11:06,581 (speaking arabic). 138 00:11:09,503 --> 00:11:13,104 Alejandro: Ah-ha-ah-ho. Can I step on here? 139 00:11:13,206 --> 00:11:15,774 Martina: Yes, you can. This is okay. 140 00:11:30,073 --> 00:11:32,674 Narrator: If this is an intact chamber, 141 00:11:32,776 --> 00:11:36,244 It could contain mummies and burial offerings. 142 00:11:36,363 --> 00:11:41,833 Alejandro: Nobody in the last 4,000 years has seen what is behind this wall. 143 00:11:52,813 --> 00:11:55,480 Narrator: Alejandro now faces a challenge: 144 00:11:55,582 --> 00:11:59,300 He can't risk smashing open the wall to the burial chamber, 145 00:11:59,403 --> 00:12:03,304 There may be precious artifacts behind it. 146 00:12:03,407 --> 00:12:05,874 Alejandro: Tell jose to bring the computer and the camera. 147 00:12:05,976 --> 00:12:08,943 Narrator: But he does have a plan! 148 00:12:12,582 --> 00:12:17,569 Alejandro: This big drill we use to inspect before opening any inter-chamber 149 00:12:17,871 --> 00:12:20,772 Because we do not know what we are going to find. 150 00:12:21,308 --> 00:12:25,210 Narrator: He thinks it's about 16 inches thick. 151 00:12:30,350 --> 00:12:33,234 Alejandro: It seems easy but it's not. 152 00:12:35,972 --> 00:12:37,188 Uh, jose. 153 00:13:30,410 --> 00:13:31,709 Martina: Yeah. 154 00:13:33,313 --> 00:13:35,246 Narrator: Alejandro can't see how far this chamber extends, 155 00:13:35,882 --> 00:13:39,434 There could be tons more debris to remove. 156 00:13:44,040 --> 00:13:45,874 In the valley of the kings, 157 00:13:45,976 --> 00:13:48,843 Swiss egyptologist professor susanne bickel 158 00:13:48,945 --> 00:13:52,213 Is returning for her tenth dig season. 159 00:13:52,649 --> 00:13:55,066 Today, the team is reopening a tomb 160 00:13:55,168 --> 00:13:59,804 Last excavated in the 1970s, tomb number 61. 161 00:14:00,440 --> 00:14:04,142 Susanne: There's a certain excitement, a certain expectation. 162 00:14:05,178 --> 00:14:08,446 Narrator: Susanne hopes to find the original owner of the tomb. 163 00:14:09,082 --> 00:14:12,100 It could shed new light on how ancient engineers 164 00:14:12,202 --> 00:14:16,004 Tried to propel the dead into the underworld. 165 00:14:17,741 --> 00:14:21,376 Susanne: Oh, this one is not very good. 166 00:14:22,512 --> 00:14:27,215 Extremely small, and clearly not finished. 167 00:14:28,168 --> 00:14:32,136 It is just in the middle of being prepared. 168 00:14:32,239 --> 00:14:36,107 Now why did they not finish it? 169 00:14:41,348 --> 00:14:45,333 As long as you don't touch it, it doesn't move by its own. 170 00:14:45,435 --> 00:14:49,938 But erm, err, oops, oh it does. 171 00:14:52,008 --> 00:14:56,311 But I think getting out would be a good thing. 172 00:14:56,429 --> 00:15:00,081 The whole package will come down. 173 00:15:00,584 --> 00:15:03,568 It's really bad. 174 00:15:05,038 --> 00:15:07,839 Narrator: The team must now try to make the tomb safe, 175 00:15:07,941 --> 00:15:10,875 Before they continue excavations. 176 00:15:14,180 --> 00:15:18,466 Professor bickel has excavated 11 tombs across the valley. 177 00:15:18,802 --> 00:15:23,071 In the onsite lab, her team is documenting and analyzing their finds, 178 00:15:23,306 --> 00:15:26,074 Including human remains. 179 00:15:26,176 --> 00:15:29,911 Salima: Now that's great. That's a fabulous one. 180 00:15:30,013 --> 00:15:33,314 Narrator: Professor salima ikram, from the american university in cairo, 181 00:15:33,416 --> 00:15:36,567 Is an expert in mummification. 182 00:15:36,670 --> 00:15:39,337 She's investigating how egyptians prepared for 183 00:15:39,439 --> 00:15:42,707 The afterlife by performing this technique. 184 00:15:43,209 --> 00:15:46,411 Salima: There are certain things that we already know about mummification from 185 00:15:46,513 --> 00:15:49,614 Different periods, but of course it's a learning process. 186 00:15:53,870 --> 00:15:55,036 1, 2... 187 00:15:55,138 --> 00:15:56,437 Woman: Yeah. 188 00:15:56,539 --> 00:15:58,272 Salima: And see over here how this goes under. 189 00:15:58,375 --> 00:16:03,044 I think they wrapped the toes separately and then they put 190 00:16:03,380 --> 00:16:06,314 A bigger piece of textile on it, 191 00:16:06,416 --> 00:16:08,066 And then they wrapped it together. 192 00:16:08,168 --> 00:16:09,801 Woman: Yeah. 193 00:16:09,903 --> 00:16:12,370 Narrator: These body parts provide vital new evidence 194 00:16:12,472 --> 00:16:16,341 On how mummification techniques evolved over time. 195 00:16:16,876 --> 00:16:19,544 Salima: The embalmers didn't always stick to hard and fast rules 196 00:16:19,646 --> 00:16:23,348 Because sometimes things would be trendy for a while, 197 00:16:23,450 --> 00:16:25,500 They'd die out, then they'd come back. 198 00:16:25,602 --> 00:16:28,569 You would get different styles of mummification. 199 00:16:29,773 --> 00:16:32,740 Narrator: The ancient egyptians believed that after death, 200 00:16:32,842 --> 00:16:35,777 The soul needed to return to the body. 201 00:16:36,012 --> 00:16:37,945 But if the corpse decayed, 202 00:16:38,048 --> 00:16:42,367 It would become unrecognizable and the soul would be lost for eternity. 203 00:16:42,469 --> 00:16:46,270 So, the embalmers mummified the elite of egypt. 204 00:16:46,373 --> 00:16:50,575 They ritually washed the deceased, then removed internal organs, 205 00:16:50,810 --> 00:16:54,812 And used bundles of salt to dry out the corpse. 206 00:16:55,615 --> 00:16:59,834 They removed the brain through the nose, but they left the heart in place, 207 00:16:59,936 --> 00:17:03,838 Where they believed the soul would live on. 208 00:17:04,207 --> 00:17:08,509 Finally, they wrapped the mummy in linen, and coated it in resins, 209 00:17:08,611 --> 00:17:13,081 To ensure its features would remain recognizable for eternity. 210 00:17:15,068 --> 00:17:19,470 Salima: So, this is an excellent example of mummification 211 00:17:20,206 --> 00:17:24,175 Where you can see that this leg looks, 212 00:17:24,277 --> 00:17:26,978 You know like a living fat leg and that's because 213 00:17:27,080 --> 00:17:30,681 They made cuts into the flesh and then stuffed it. 214 00:17:31,768 --> 00:17:35,002 They were making a statue of yourself, 215 00:17:35,105 --> 00:17:37,705 So after you're dead and you were being disembodied, 216 00:17:37,807 --> 00:17:40,324 You're all hollow cheeked and sunken, 217 00:17:40,410 --> 00:17:43,010 And this gives you your full body back and 218 00:17:43,113 --> 00:17:47,081 To make you in a more permanent and more statue-like better way. 219 00:17:52,272 --> 00:17:56,441 Narrator: After a day of excavation, tomb 61 is now clear of rubble. 220 00:17:58,478 --> 00:18:03,748 It's safe for egyptologist elina to examine it up close. 221 00:18:04,567 --> 00:18:07,268 Elina: I think they started and then they realized no, 222 00:18:07,370 --> 00:18:10,104 It's not safe to put any coffins in. 223 00:18:10,340 --> 00:18:14,809 And so, they haven't done, and they went away and looked maybe for another place. 224 00:18:20,116 --> 00:18:24,335 Narrator: Tombs needed to last for eternity in the afterlife. 225 00:18:24,437 --> 00:18:29,006 In some parts of the valley, the fine-grained limestone was the perfect material, 226 00:18:31,344 --> 00:18:35,179 But flaky limestone like this is unstable. 227 00:18:35,782 --> 00:18:40,034 As sophisticated engineers, ancient tomb builders would have soon realized 228 00:18:40,136 --> 00:18:43,171 The site was unsuitable. 229 00:18:44,574 --> 00:18:47,241 With their excavation of the tomb complete, 230 00:18:47,343 --> 00:18:51,746 The swiss team packs up and moves on to another site in the valley. 231 00:18:55,869 --> 00:19:00,838 In aswan, martina's spent two days digging out this shaft, 232 00:19:01,274 --> 00:19:05,109 In the hope of finding an intact burial chamber. 233 00:19:08,314 --> 00:19:09,881 Man: I've got down... 234 00:19:09,983 --> 00:19:12,133 Martina: No, no, no because its small, you are big. 235 00:19:15,905 --> 00:19:20,074 Narrator: Beyond the rocky debris, something catches martina's eye. 236 00:19:43,616 --> 00:19:46,300 Narrator: What martina first thought was a corridor, 237 00:19:46,402 --> 00:19:48,903 Is actually the burial chamber. 238 00:20:19,702 --> 00:20:21,269 Alejandro: This is the burial chamber. 239 00:20:21,371 --> 00:20:23,037 Martina: Yes its... 240 00:20:23,139 --> 00:20:25,539 Alejandro: So, we have to proceed in a different way with much care. 241 00:20:25,642 --> 00:20:28,309 Congratulations! 242 00:20:29,846 --> 00:20:33,214 It's a very nice discovery because you have not documented any kind of err, 243 00:20:33,316 --> 00:20:35,099 Burial like this. 244 00:20:35,201 --> 00:20:38,069 Martina: And he's not eaten by termites. 245 00:20:41,474 --> 00:20:44,342 Narrator: The coffin is extremely fragile. 246 00:20:44,444 --> 00:20:47,878 Moving the rocks surrounding it could make it collapse, 247 00:20:47,981 --> 00:20:51,465 But it's the only way to see if there's a body inside. 248 00:20:52,135 --> 00:20:54,635 Martina: Okay, let's continue. 249 00:21:00,076 --> 00:21:04,612 Narrator: North of qubbet el-hawa is the necropolis of qurna. 250 00:21:05,281 --> 00:21:09,233 It dates from 1500 bc. 251 00:21:09,335 --> 00:21:11,836 There are over 300 tombs here, 252 00:21:11,938 --> 00:21:15,806 The resting place of high-ranking ancient egyptian officials. 253 00:21:16,809 --> 00:21:22,179 Egyptologist, laurent bavay has been excavating this tomb for the last eight years. 254 00:21:24,317 --> 00:21:27,168 At the bottom of a 60 foot deep shaft, 255 00:21:27,270 --> 00:21:29,937 He's made a remarkable discovery: 256 00:21:30,039 --> 00:21:35,276 A rare document called a papyrus, vital for the deceased in the underworld. 257 00:21:35,845 --> 00:21:40,247 Laurent: Some of the fragments of this papyrus have been found in the room here. 258 00:21:42,502 --> 00:21:46,203 Other fragments have been found along the wall in the first room. 259 00:21:47,006 --> 00:21:50,308 The papyrus sat next to the body of the deceased in the coffin. 260 00:21:52,845 --> 00:21:57,048 Narrator: The tomb is now empty, and laurent is piecing together the fragments, 261 00:21:57,150 --> 00:22:01,102 So he can analyze this mysterious text. 262 00:22:02,405 --> 00:22:05,706 Laurent: We have here one of the, of the most interesting and exciting discoveries. 263 00:22:05,808 --> 00:22:09,610 A papyrus that is actually a book of the dead. 264 00:22:11,280 --> 00:22:15,466 Narrator: The book of the dead is an ancient travel guide through the underworld. 265 00:22:16,302 --> 00:22:18,969 Laurent: This is the document that is placed in the coffin 266 00:22:19,072 --> 00:22:22,606 Next to the mummy to be ready for use, 267 00:22:23,109 --> 00:22:28,179 Like a gps for a car, it will lead you through the way to your destination. 268 00:22:29,549 --> 00:22:35,436 Narrator: The images in this 3,500 year-old book of the dead depict crucial spells. 269 00:22:36,606 --> 00:22:39,673 These helped the deceased pass tests and challenges 270 00:22:39,776 --> 00:22:43,277 On their journey through the underworld. 271 00:22:44,080 --> 00:22:48,115 In life, ancient egyptians could buy chapters of the book, 272 00:22:48,217 --> 00:22:51,936 To make up their own personal copies. 273 00:22:52,271 --> 00:22:55,873 Laurent: There were workshops producing books of the dead, 274 00:22:55,975 --> 00:22:59,977 And then leaving in the column of text, 275 00:23:00,146 --> 00:23:04,415 They were leaving a blank, where the person would complete his name. 276 00:23:05,234 --> 00:23:09,837 This example is written for a woman, the title and name, renena, 277 00:23:10,173 --> 00:23:14,408 Mentioned here which in itself is very exceptional. 278 00:23:14,510 --> 00:23:18,612 She must have had a very important role in this, in this family. 279 00:23:19,715 --> 00:23:22,633 You never know what you will discover, 280 00:23:22,735 --> 00:23:26,537 And this makes the thrill of the work here in the field. 281 00:23:27,607 --> 00:23:31,675 Narrator: For laurent, the most exciting phase is just beginning as 282 00:23:31,778 --> 00:23:34,945 His team prepares to analyze the text 283 00:23:35,047 --> 00:23:37,648 And publish their findings. 284 00:23:40,503 --> 00:23:43,838 In aswan, at a cemetery for the rich and powerful, 285 00:23:43,940 --> 00:23:47,975 Martina is preparing to open her newly-discovered coffin. 286 00:23:50,246 --> 00:23:53,114 Martina: Well now I will take this, and I will see. 287 00:23:53,850 --> 00:23:57,368 We've pulled part of the coffin on the floor and so on, 288 00:23:57,470 --> 00:24:00,905 We don't want to break or whatever. 289 00:24:01,641 --> 00:24:05,325 Narrator: But first, martina has to get to the tomb. 290 00:24:05,645 --> 00:24:09,046 A saharan sandstorm is blowing in from the south, 291 00:24:09,148 --> 00:24:11,665 These can last up to five days. 292 00:24:25,148 --> 00:24:29,700 Narrator: The windspeed is picking up, so martina makes the call to leave now. 293 00:24:53,075 --> 00:24:56,327 Narrator: As the sandstorm reaches gale-force, 294 00:24:56,412 --> 00:25:00,881 Even the 600 foot journey to the burial shaft is a battle. 295 00:25:03,236 --> 00:25:05,236 Martina: Ouch! 296 00:25:08,040 --> 00:25:10,341 Oh no! 297 00:25:15,481 --> 00:25:18,599 Alejandro: We are in a very risky moment because 298 00:25:18,701 --> 00:25:22,136 We have to extract the human remains 299 00:25:22,238 --> 00:25:24,438 And we want to continue. 300 00:25:25,208 --> 00:25:27,708 Narrator: In the shelter of the tomb, the team can now 301 00:25:27,810 --> 00:25:31,045 Carefully remove the lid of the terracotta coffin. 302 00:25:31,480 --> 00:25:33,614 Martina: It's very heavy. 303 00:25:33,716 --> 00:25:35,733 Oh my god! 304 00:25:35,835 --> 00:25:37,568 Careful, ay. 305 00:25:37,670 --> 00:25:39,003 (speaking arabic). 306 00:25:39,105 --> 00:25:41,605 Careful. 307 00:25:41,707 --> 00:25:47,378 Narrator: This is the first time anyone has seen inside the coffin for 4000 years. 308 00:25:48,147 --> 00:25:50,347 Martina: Careful. Oh my god! 309 00:26:02,178 --> 00:26:04,078 A very ugly mummy. 310 00:26:04,180 --> 00:26:08,566 Well it's not mummy, it looks that it was simply put, but not well bandaged. 311 00:26:11,804 --> 00:26:14,905 Narrator: The terracotta coffin contains no mummy, 312 00:26:15,007 --> 00:26:19,176 But a skeleton shrouded in black material. 313 00:26:23,316 --> 00:26:27,968 As the sandstorm blows over, the team removes a single pot, 314 00:26:28,504 --> 00:26:31,305 The only object discovered with the body. 315 00:26:38,447 --> 00:26:43,167 Narrator: The team will now analyze the pot, to identify its contents. 316 00:26:43,402 --> 00:26:45,903 It may reveal crucial information about this 317 00:26:46,005 --> 00:26:49,673 Person's preparations for the afterlife. 318 00:26:49,775 --> 00:26:52,343 Alejandro: It's amazing. 319 00:26:53,145 --> 00:26:57,581 Narrator: This body's tattered remains suggest it was not fully mummified. 320 00:26:59,185 --> 00:27:04,571 So why in this necropolis for the rich and powerful, is there such a modest burial? 321 00:27:29,348 --> 00:27:33,400 Narrator: Just outside the valley of the kings, in dra' abu el-naga, 322 00:27:36,038 --> 00:27:39,340 American egyptologist suzanne onstine 323 00:27:39,442 --> 00:27:42,509 Hopes studying mummification methods will reveal how the 324 00:27:42,611 --> 00:27:47,147 Physical body would play a vital role in the afterlife. 325 00:27:48,668 --> 00:27:50,868 Suzanne: Every day when I come into the tomb, 326 00:27:50,970 --> 00:27:55,105 I'm reminded of my responsibility for it so that we can 327 00:27:55,207 --> 00:27:59,643 Consolidate and preserve what's there for future generations. 328 00:28:02,114 --> 00:28:06,900 Narrator: So far, suzanne has found the remains of over 200 bodies here. 329 00:28:07,670 --> 00:28:09,870 Suzanne: When a man named paneshy and his wife tarenu 330 00:28:09,972 --> 00:28:13,073 Built the tomb they intended it just for them. 331 00:28:13,175 --> 00:28:17,644 But what we found is that about 1000 years of other people used the tomb 332 00:28:17,747 --> 00:28:20,981 For their place of burial as well. 333 00:28:21,350 --> 00:28:25,035 Narrator: Suzanne spots something remarkable in the body parts: 334 00:28:27,039 --> 00:28:31,041 They've been skewered with wooden dowels. 335 00:28:32,244 --> 00:28:34,945 Suzanne: The stick has been inserted into the spinal column in order 336 00:28:35,047 --> 00:28:38,966 To help them to stand up straight in the afterlife. 337 00:28:39,068 --> 00:28:43,103 Arthritis would have been a problem, so the afterlife they wanted to be free of that, 338 00:28:43,439 --> 00:28:47,474 And this is how they address that situation. 339 00:28:49,678 --> 00:28:54,448 Narrator: But it wasn't only corrective surgery that was performed after death. 340 00:28:55,534 --> 00:28:58,435 Suzanne: This is a false limb. 341 00:28:58,537 --> 00:29:01,371 These are prosthetics for the afterlife. 342 00:29:01,674 --> 00:29:07,678 What they've done is they've mummified a bundle of sticks in order to replace an arm. 343 00:29:09,615 --> 00:29:13,333 In the afterlife you wanna be whole and complete, that's the whole point of mummification, 344 00:29:13,436 --> 00:29:18,272 Is so that your body can be recognized by your soul and so that it's free of ailments. 345 00:29:19,508 --> 00:29:24,678 This is a really good example of how far they're willing to take this practice. 346 00:29:26,148 --> 00:29:30,434 Perhaps this person had a congenital birth defect and was missing an arm, 347 00:29:30,536 --> 00:29:33,604 But for the afterlife he has one. 348 00:29:35,040 --> 00:29:39,643 Narrator: Suzanne's discovery reveals the lengths that the ancient egyptian's went to for 349 00:29:39,745 --> 00:29:43,180 An improved life after death. 350 00:29:43,282 --> 00:29:47,201 Suzanne: You know that the embalmer talked to the family and the family said, you know, 351 00:29:47,303 --> 00:29:50,804 'dad had some really bad arthritis, could we do something 352 00:29:50,906 --> 00:29:53,841 To help him out in the afterlife?' 353 00:29:53,943 --> 00:29:57,578 They're taking care of their loved ones. 354 00:30:02,234 --> 00:30:04,001 Man: Oh... Suzanne: That fits. 355 00:30:04,103 --> 00:30:05,235 (speaking arabic). 356 00:30:05,337 --> 00:30:06,570 Suzanne: Very nice. 357 00:30:06,672 --> 00:30:08,639 (speaking arabic). 358 00:30:08,741 --> 00:30:12,109 Narrator: Suzanne has found another burial ritual that aided the deceased. 359 00:30:13,212 --> 00:30:17,281 The tombs were filled with objects that would come to life in the underworld, 360 00:30:17,750 --> 00:30:21,368 Magical servants called shabti's. 361 00:30:23,606 --> 00:30:26,740 Suzanne: When you go to the afterlife you want it to be easy and beautiful, 362 00:30:26,842 --> 00:30:30,010 But if there's work to be done, someone has to do it and that's this guy, 363 00:30:30,112 --> 00:30:32,229 The shabti figure. 364 00:30:32,314 --> 00:30:37,935 It was the custom to include about 365 of these figures, and all of these figures then 365 00:30:38,037 --> 00:30:41,638 Would have been part of a regular burial assemblage. 366 00:30:43,976 --> 00:30:48,145 Narrator: Shabtis would often be inscribed with the name of the departed. 367 00:30:48,881 --> 00:30:52,933 This made them the eternal servants of the deceased. 368 00:30:54,904 --> 00:30:59,339 Suzanne: They also have working implements for doing the agricultural labor. 369 00:31:00,342 --> 00:31:04,244 So, this guy is ready to go to work at a moment's notice in the afterlife. 370 00:31:04,480 --> 00:31:09,366 Narrator: But almost every one of the shabti figurines has been smashed to pieces, 371 00:31:09,869 --> 00:31:13,070 Along with the mummies themselves. 372 00:31:13,155 --> 00:31:17,224 This can only mean one thing, grave robbers. 373 00:31:29,271 --> 00:31:35,442 Narrator: In aswan, martina is investigating the burial of an unknown ancient egyptian. 374 00:31:36,879 --> 00:31:42,799 The grave is small and unadorned, highly unusual for burials on this site. 375 00:31:47,773 --> 00:31:52,476 She's hoping a forensic analysis of the skeleton will reveal more information. 376 00:31:54,747 --> 00:31:58,865 (speaking spanish). 377 00:31:58,968 --> 00:32:04,204 Martina: So right now, the work, taking off the bandages, registering what's there. 378 00:32:06,241 --> 00:32:07,441 Martina: Yeah. 379 00:32:09,311 --> 00:32:10,811 Martina: Can you tell me the age? 380 00:32:14,783 --> 00:32:16,667 Martina: Wow. 381 00:32:16,769 --> 00:32:20,804 The average age or life expectance was about 25, 382 00:32:21,373 --> 00:32:25,676 And because far more many women died during the childbirth. 383 00:32:26,779 --> 00:32:29,313 When you have someone who's over 70 it's... 384 00:32:29,415 --> 00:32:32,332 I don't want to say a surprise, but it's nice to know and it's nice to get 385 00:32:32,434 --> 00:32:35,535 Finally someone who was really old. 386 00:32:48,417 --> 00:32:51,902 Narrator: This woman lived an exceptionally long life, 387 00:32:52,004 --> 00:32:56,039 But it's a mystery why she's not been properly mummified. 388 00:32:56,442 --> 00:32:59,509 They carefully remove the bones, so experts in the lab 389 00:32:59,611 --> 00:33:02,212 Can continue to analyze the skeleton. 390 00:33:15,144 --> 00:33:19,946 Narrator: Now the team must find more clues to figure out why in a cemetery for the 391 00:33:20,049 --> 00:33:23,867 Rich, this lady had such a simple burial. 392 00:33:33,579 --> 00:33:38,181 Back at base, it's a rare opportunity to relax. 393 00:33:43,372 --> 00:33:46,406 For alejandro, it's a chance to call home. 394 00:33:58,937 --> 00:34:03,340 Narrator: Each year, alejandro spends four months away from home. 395 00:34:05,778 --> 00:34:11,248 Alejandro: You miss home, obviously but I have the privilege, err, 396 00:34:11,350 --> 00:34:15,035 To work in something that many millions would like to, 397 00:34:15,437 --> 00:34:18,205 To work, and I'm not going to complain, 398 00:34:18,307 --> 00:34:21,608 But at the same time it's hard. 399 00:34:23,545 --> 00:34:29,166 I missed the birth of my eldest daughter and this is something that my wife will 400 00:34:29,268 --> 00:34:32,552 Not forgive me, and I will not forgive myself. 401 00:34:46,602 --> 00:34:49,770 Narrator: Just outside the valley of the kings, 402 00:34:49,872 --> 00:34:52,672 Suzanne and her team are cataloging a collection of 403 00:34:52,775 --> 00:34:57,010 Mummies that have been ripped apart by ancient looters. 404 00:35:00,549 --> 00:35:04,000 Suzanne: There would have been probably up to 200 individuals who were buried here in 405 00:35:04,103 --> 00:35:10,040 Coffins and very nicely laid out and cared for by their families, err, 406 00:35:10,142 --> 00:35:13,743 And in the, the looting process this was all dismantled. 407 00:35:15,047 --> 00:35:18,865 Narrator: Ancient egyptians believed that to enter the afterlife, the body must 408 00:35:18,967 --> 00:35:23,637 Survive whole, but for tomb robbers nothing was sacred. 409 00:35:24,473 --> 00:35:28,074 Suzanne: The looting process is really, really devastating. 410 00:35:28,410 --> 00:35:33,446 Bodies were destroyed, ripped apart, unwrapped and left higgledy-piggledy 411 00:35:33,549 --> 00:35:36,199 Everywhere in the tomb. 412 00:35:36,301 --> 00:35:40,270 Narrator: These tomb raiders were hunting for something very precious. 413 00:35:41,406 --> 00:35:44,474 The ancient egyptians believed magical amulets could help 414 00:35:44,576 --> 00:35:48,411 The deceased's soul reach the afterlife. 415 00:35:49,414 --> 00:35:52,299 One of these was shaped like a scarab beetle, 416 00:35:52,401 --> 00:35:56,536 Vital for surviving the trials of the underworld. 417 00:35:57,406 --> 00:36:01,174 Here, the god anubis would test the dead's worthiness, 418 00:36:01,276 --> 00:36:05,145 Weighing their heart against a feather. 419 00:36:05,981 --> 00:36:11,168 If the heart was heavier, it was evidence of an evil life, and would be devoured by a 420 00:36:11,270 --> 00:36:15,138 Crocodile-headed monster, trapping the soul forever. 421 00:36:16,441 --> 00:36:19,242 But the scarab amulet could help. 422 00:36:19,344 --> 00:36:22,245 If priests placed it inside the mummified body, 423 00:36:22,347 --> 00:36:26,499 It would ensure success in the heart-weighing trial. 424 00:36:27,102 --> 00:36:29,703 Suzanne: In trying to protect the body for the resurrection, 425 00:36:29,805 --> 00:36:32,339 They would have put all these magical symbols inside. 426 00:36:32,441 --> 00:36:36,843 Narrator: But for robbers, this made the mummies highly-profitable targets. 427 00:36:37,212 --> 00:36:41,715 Suzanne: They know exactly what should be inside, and they went right for it. 428 00:36:52,978 --> 00:36:57,714 Narrator: Suzanne has evidence of an especially gruesome looting attack. 429 00:36:57,816 --> 00:37:01,501 Suzanne: This individual demonstrates the looting process in a very personal 430 00:37:01,670 --> 00:37:07,607 Way, and you can see it's the torso of an individual just with part of the leg attached, 431 00:37:07,709 --> 00:37:10,543 And there's no bandages left on him. 432 00:37:11,146 --> 00:37:15,699 This jagged side is where someone put their fist through in order to get into the 433 00:37:15,801 --> 00:37:19,369 Cavity and take out any amulets. 434 00:37:19,471 --> 00:37:24,507 Narrator: This poor soul may no longer have protection in the afterlife, but for suzanne 435 00:37:24,610 --> 00:37:28,111 The looting has created a unique opportunity. 436 00:37:28,213 --> 00:37:31,481 Suzanne: While its devastating, the amount of information that we can get 437 00:37:31,583 --> 00:37:36,236 From bodies that are already unwrapped is far greater than if they are wrapped because it 438 00:37:36,338 --> 00:37:40,540 Allows us to have a really good chance at visual examination. 439 00:37:41,276 --> 00:37:45,045 Narrator: Her remarkable discovery of corrective surgery after death, and 440 00:37:45,147 --> 00:37:49,633 Mummified prosthetic limbs, is one of the biggest of its kind. 441 00:37:50,235 --> 00:37:56,273 It reveals new levels of obsession with living a better life after death. 442 00:38:01,079 --> 00:38:03,280 In the valley of the kings, 443 00:38:03,382 --> 00:38:06,032 Deep within the tomb of seti the first, 444 00:38:06,134 --> 00:38:10,136 Experts in ancient inscription, john and colleen darnell, 445 00:38:10,238 --> 00:38:13,840 Are examining the elaborate hieroglyphs. 446 00:38:14,509 --> 00:38:19,162 They want to find out how pharaoh seti planned to reach the afterlife. 447 00:38:19,414 --> 00:38:22,215 John: This is a great text here. 448 00:38:22,284 --> 00:38:26,102 Narrator: Each text plays a specific role on the journey. 449 00:38:26,805 --> 00:38:33,209 (reading ancient egyptian). 450 00:38:34,012 --> 00:38:36,046 Colleen: Yeah that's great. 451 00:38:36,148 --> 00:38:40,367 John: Yeah, then those who are in this gate scream when they hear the door slam shut. 452 00:38:42,971 --> 00:38:46,473 Narrator: They've found one of the most important texts for safe passage through the 453 00:38:46,575 --> 00:38:50,510 Netherworld, called the "book of gates." 454 00:38:51,146 --> 00:38:54,314 John: This is one of the gates in the book of gates, 455 00:38:54,416 --> 00:38:56,266 And this shows something of how 456 00:38:56,368 --> 00:38:59,035 Egyptian religious texts really often work. 457 00:38:59,137 --> 00:39:03,173 Absolutely crucial for literally navigating the netherworld. 458 00:39:05,377 --> 00:39:10,480 Narrator: The images of the afterlife texts reveal just how treacherous 459 00:39:10,582 --> 00:39:14,534 Seti's voyage through the underworld could be. 460 00:39:15,704 --> 00:39:20,607 The journey was split into 12 gates, representing the 12 hours of the night. 461 00:39:21,510 --> 00:39:25,378 Each held a challenge the dead must overcome. 462 00:39:26,148 --> 00:39:30,467 The pharaoh's soul used spells and passwords inscribed on the walls, 463 00:39:30,569 --> 00:39:33,903 To continue his journey. 464 00:39:35,307 --> 00:39:40,110 Without the right guidance, seti's soul could be cast into a sea of fire, 465 00:39:40,212 --> 00:39:44,080 To endure an eternity of torment. 466 00:39:48,503 --> 00:39:52,439 Colleen: Everything that these texts are talking about is 467 00:39:52,541 --> 00:39:56,009 Ensuring the eternal existence of the king. 468 00:39:56,945 --> 00:40:01,281 Narrator: They've now made it to the most sacred of all the chambers in the tomb, 469 00:40:01,383 --> 00:40:05,335 Where the pharaoh's body was finally laid to rest. 470 00:40:05,570 --> 00:40:10,473 John: So here we're in the sarcophagus room in the tomb of seti the first. 471 00:40:10,876 --> 00:40:13,977 We're in the final major architectural element of the tomb. 472 00:40:15,180 --> 00:40:18,548 This, for the ancient egyptians is the equivalent for the soul 473 00:40:18,650 --> 00:40:23,736 Of sort of a spacecraft, it gets you out of the terrestrial realm and 474 00:40:23,972 --> 00:40:27,974 Puts you beyond into this other reality. 475 00:40:30,312 --> 00:40:34,214 Narrator: Pharaoh seti the first, built his tomb deep underground, 476 00:40:34,332 --> 00:40:38,134 So his soul could traverse the netherworld. 477 00:40:40,038 --> 00:40:43,173 Religious texts carved on the walls of the tomb, 478 00:40:43,275 --> 00:40:45,942 Ensured the king had the passwords he needed 479 00:40:46,044 --> 00:40:49,379 To travel into the afterlife. 480 00:40:49,815 --> 00:40:54,467 Inside the burial chamber, a giant stone sarcophagus. 481 00:40:56,004 --> 00:41:01,374 This was inscribed with the book of gates, and held seti's mummy and amulets. 482 00:41:04,813 --> 00:41:08,515 These gave him the guidance needed to pass through the gates, 483 00:41:08,617 --> 00:41:11,835 And achieve immortality. 484 00:41:19,277 --> 00:41:22,545 John: For the egyptians you have to know all of this information but then you have 485 00:41:22,647 --> 00:41:27,300 To use it, you have to say the spells, you don't just read the book, you enact it. 486 00:41:27,936 --> 00:41:30,937 And you don't just have the amulet, you use it in the right way, 487 00:41:31,039 --> 00:41:34,340 To get the dead king into the afterlife. 488 00:41:34,442 --> 00:41:36,809 Colleen: And the text and the scenes and the hieroglyphs 489 00:41:36,912 --> 00:41:40,146 All make this tomb a resurrection machine. 490 00:41:40,715 --> 00:41:43,666 John: The ancient egyptians would love the fact that modern people were so 491 00:41:43,768 --> 00:41:47,537 Interested in what they did and what they thought. 492 00:41:47,639 --> 00:41:50,740 They really believed that the memory of the dead, 493 00:41:50,842 --> 00:41:55,478 Thinking about the dead would improve the future existence of the soul. 494 00:41:57,449 --> 00:42:00,533 Narrator: As a pharaoh, egyptians spared no expense 495 00:42:00,702 --> 00:42:04,571 To grant seti safe passage to the afterlife. 496 00:42:05,140 --> 00:42:09,776 But even ordinary egyptians made sure they were prepared. 497 00:42:12,914 --> 00:42:16,165 In aswan, martina and the team have finished analyzing 498 00:42:16,234 --> 00:42:20,470 The contents of the pot discovered with the elderly lady. 499 00:42:20,572 --> 00:42:24,924 Martina: We found little stone chips, and fragmented insects and that's all. 500 00:42:26,978 --> 00:42:30,446 Narrator: The insect remains indicate it could have contained food, 501 00:42:30,549 --> 00:42:33,366 As an offering to the deceased. 502 00:42:33,468 --> 00:42:36,869 Martina: The offerings were usually placed near the head. 503 00:42:36,972 --> 00:42:42,875 It can provide the deceased with the liquids for its use in the afterlife. 504 00:42:44,112 --> 00:42:49,148 Narrator: The remains of bone and fabric show this person was only partially mummified. 505 00:42:51,436 --> 00:42:54,070 Alejandro has a theory about why, 506 00:42:54,172 --> 00:42:58,408 In a graveyard for the rich, there was such a modest burial. 507 00:42:59,945 --> 00:43:01,811 Alejandro: Royal tombs are... 508 00:43:01,913 --> 00:43:05,748 In the valley of the kings are fully decorated with rich and great goods. 509 00:43:06,334 --> 00:43:12,305 But the absence in this burial seems to indicate that this person did not belong to a 510 00:43:12,407 --> 00:43:16,242 High position in the, in this society. 511 00:43:16,344 --> 00:43:21,347 She might be a person who worked for important people and perhaps her position was 512 00:43:21,449 --> 00:43:26,035 To continue assisting those people after the death. 513 00:43:27,339 --> 00:43:30,506 Narrator: This elderly lady may have been a servant or a nurse 514 00:43:30,609 --> 00:43:34,377 For one of the powerful families buried here. 515 00:43:34,779 --> 00:43:37,380 Alejandro: We are working to understand the past. 516 00:43:37,482 --> 00:43:41,467 The discovery of the intact chamber, it's always a moment to remember. 517 00:43:43,471 --> 00:43:47,240 But now we have to study all the material that we have, 518 00:43:47,342 --> 00:43:50,410 And this is exciting, at least for me. 519 00:43:53,581 --> 00:43:57,533 Narrator: Rich or poor, ancient egyptians did everything they could 520 00:43:57,636 --> 00:44:00,737 To prepare for the afterlife. 521 00:44:01,106 --> 00:44:05,008 The relics, rituals and remains they left behind 522 00:44:05,110 --> 00:44:07,777 Are now giving archaeologists 523 00:44:07,879 --> 00:44:11,314 An insight into this extraordinary society, 524 00:44:13,335 --> 00:44:17,770 Unraveling the mysteries of the afterlife to this day. 525 00:44:22,577 --> 00:44:23,810 Captioned by cotter captioning services. 57661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.