All language subtitles for Leo.DVDRip.XViD-SAVANNAH.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,456 --> 00:02:26,449 Estimado hombre en prisi�n, mi nombre es Leopoldo Bloom... 2 00:02:26,526 --> 00:02:30,018 y mi vida comenz� mucho antes de que yo naciera. 3 00:02:30,096 --> 00:02:33,725 Mi madre dijo que yo era el sello de su pecado... 4 00:02:33,800 --> 00:02:38,169 y mi t�a dijo que era un hombrecito callado que hablaba con los ojos. 5 00:04:12,132 --> 00:04:14,157 �Te vas a quedar parado all�? 6 00:04:29,816 --> 00:04:33,718 Ya te han dado el discursito y todo acerca de que te portes bien, pero... 7 00:04:35,055 --> 00:04:38,718 de cada dos de ustedes que saco, traigo a uno de vuelta. 8 00:04:39,859 --> 00:04:43,625 Nada peor puede ocurrirme que volver a este camino. 9 00:04:46,266 --> 00:04:49,099 No volver�s a este camino por m�. 10 00:04:49,169 --> 00:04:52,764 S�, eso es lo que dicen todos ustedes. 11 00:04:53,773 --> 00:04:57,106 Solo cumple tu tarea, cu�date... 12 00:04:57,177 --> 00:04:59,168 y haz lo que diga Vic. 13 00:05:01,848 --> 00:05:03,975 �No tienes algo que decir? 14 00:05:04,618 --> 00:05:06,711 Ahora eres un hombre libre. 15 00:05:10,557 --> 00:05:14,493 �No te cansas alguna vez de que mucha gente te llame as�? 16 00:05:14,561 --> 00:05:16,961 �Qu�? �Gil? 17 00:05:18,865 --> 00:05:22,926 No. Me han llamado Gil toda mi vida. 18 00:05:36,149 --> 00:05:38,845 M i sitio tiene reglas simples... 19 00:05:38,918 --> 00:05:41,614 que espero respetes todos los d�as, a toda hora, pase lo que pase. 20 00:05:43,857 --> 00:05:45,586 Tienes que estar a tiempo... 21 00:05:46,292 --> 00:05:49,455 lo que quiere decir que tienes tu uniforme cuando comienza tu turno. 22 00:05:50,597 --> 00:05:52,326 No discutas conmigo. 23 00:05:52,399 --> 00:05:54,663 N i se te ocurra robarme a m�... 24 00:05:54,734 --> 00:05:58,431 porque te descubrir� y te enviar� al sitio de donde has venido. 25 00:06:00,073 --> 00:06:02,166 Tienes dos descansos por d�a... 26 00:06:02,242 --> 00:06:04,267 y una Biblia para esos recreos. 27 00:06:04,344 --> 00:06:06,005 Espero que la leas. 28 00:06:06,846 --> 00:06:10,373 Si te sientes mal, m�s vale que sea algo de vida o muerte. 29 00:06:10,450 --> 00:06:15,046 Y desde ya aclaremos algo. Te contrato porque eres barato. 30 00:06:15,121 --> 00:06:18,613 Esto no es caridad, es un negocio. 31 00:06:18,692 --> 00:06:22,685 Ahora vivir�s bajo mis ojos. Y cr�eme, ven todo. 32 00:06:28,234 --> 00:06:30,168 �Caroline? 33 00:06:30,236 --> 00:06:34,138 S�rvele un poco de pastel de carne a Gil, �s�? 34 00:06:34,207 --> 00:06:37,074 - �Todav�a siguen sirviendo eso? - Oh, s�. 35 00:06:37,143 --> 00:06:39,338 La mejor receta del pa�s. Si�ntate. 36 00:06:43,750 --> 00:06:45,741 �Es mudo o le pasa algo? 37 00:06:45,819 --> 00:06:49,255 No, es solo que no habla demasiado. 38 00:06:49,923 --> 00:06:52,790 - �Cu�nto tiempo estuvo encerrado? - 15 a�os. 39 00:06:52,859 --> 00:06:55,487 �Por asesinato? Impresionante. 40 00:06:55,562 --> 00:06:58,588 A m� me parece que aqu� tenemos un podrido servicio de beneficencia. 41 00:06:58,665 --> 00:07:01,190 �Por qu� no les conseguimos unas cuantas prostitutas... 42 00:07:01,267 --> 00:07:04,031 y les damos una vacaci�n a todos estos gusanos? 43 00:07:04,871 --> 00:07:07,704 - �Sabes qu�? Es una buena idea. - S�. 44 00:07:07,774 --> 00:07:10,834 - Aqu� tienes, amigo. - Gracias, Caroline. 45 00:07:21,087 --> 00:07:23,351 No tienes aspecto de asesino. 46 00:07:24,357 --> 00:07:26,484 �C�mo te llamas? 47 00:07:27,694 --> 00:07:29,025 Stephen. 48 00:07:30,764 --> 00:07:34,291 Bueno, esto no es mucho... 49 00:07:36,202 --> 00:07:38,568 pero es tuyo. 50 00:07:38,638 --> 00:07:40,128 Gracias. 51 00:07:48,882 --> 00:07:50,406 Yo soy Louis. 52 00:07:50,483 --> 00:07:53,748 M i habitaci�n est� all�, junto a la de Vic. 53 00:08:51,945 --> 00:08:56,041 ... es necesario estar juntos o las sesiones se suspenden. 54 00:08:56,115 --> 00:09:00,745 Quiz� si se le dice qu� debe hacer, bien claro, sea lo que sea... 55 00:09:00,820 --> 00:09:04,187 Expresen el tiempo que hablen uno con otro. 56 00:09:04,257 --> 00:09:06,384 Si quieren quedarse juntos por los ni�os... 57 00:09:06,459 --> 00:09:08,825 entonces esto puede arreglarse... 58 00:09:15,168 --> 00:09:17,796 Querida, �qu� hiciste? 59 00:09:17,871 --> 00:09:19,304 Est� bien. 60 00:09:19,372 --> 00:09:21,033 �Est� todo bien? 61 00:09:21,107 --> 00:09:23,337 S�, s�, est� bien. 62 00:09:23,409 --> 00:09:26,810 Yo me ocupo de ella si quieres buscar algo para limpiar eso. 63 00:09:29,682 --> 00:09:31,343 - Hola. - Gracias. 64 00:09:33,253 --> 00:09:36,347 Es bonita. Una rompe corazones de nacimiento, como su mam�. 65 00:09:38,491 --> 00:09:41,051 - S�, lo eres. - Vuelvo en seguida. 66 00:09:42,061 --> 00:09:43,653 No hay apuro. 67 00:09:44,364 --> 00:09:46,093 Una rompe corazones de nacimiento. 68 00:09:59,512 --> 00:10:00,774 Los veo ma�ana. 69 00:10:01,447 --> 00:10:03,506 - Adi�s. - Cu�date. 70 00:10:08,888 --> 00:10:10,719 Rosado, �eh? 71 00:10:10,790 --> 00:10:13,486 - �Qu�? - �Rosado para el cuarto de Issy? 72 00:10:13,559 --> 00:10:15,049 S�. 73 00:10:16,296 --> 00:10:18,787 - Me gusta - Bueno. 74 00:10:21,434 --> 00:10:25,097 La fiesta de docentes del Departamento de Ingl�s es este viernes. 75 00:10:25,171 --> 00:10:27,196 Ya lo s�. 76 00:10:27,273 --> 00:10:30,106 - �Est� bien para ti? - Siempre est� bien. 77 00:10:30,176 --> 00:10:32,167 No es tan malo. 78 00:10:32,245 --> 00:10:34,304 Yo nunca dije que lo fuera. 79 00:10:54,767 --> 00:10:57,497 Hola, Mary. 80 00:10:57,570 --> 00:10:59,970 M ira a esta ni�ita tan dulce. Hola, hola. 81 00:11:00,039 --> 00:11:02,564 Mary, te extra�amos la otra noche en lo de Theresa. 82 00:11:02,642 --> 00:11:04,974 Nos pregunt�bamos por qu� no viniste. 83 00:11:05,044 --> 00:11:09,640 No podr�s evitar las cenas una vez que Ben sea director del departamento. 84 00:11:10,149 --> 00:11:11,514 �Qu� compraron? 85 00:11:11,584 --> 00:11:15,247 Oh, Susan ten�a algunas blusas preciosas en liquidaci�n. 86 00:11:15,321 --> 00:11:19,587 Ya se viene el verano. Esa es toda la excusa que necesito. 87 00:11:20,393 --> 00:11:22,623 Adem�s, todo lo que tengo es tan viejo. 88 00:11:22,695 --> 00:11:24,686 S� como te sientes. 89 00:11:26,199 --> 00:11:28,360 Un d�a tenemos que ir de compras. 90 00:11:28,434 --> 00:11:30,334 Eso me gustar�a. 91 00:11:30,403 --> 00:11:32,997 Espero pasar m�s tiempo con ustedes dos. 92 00:11:35,875 --> 00:11:38,343 - Dile a Ben que mandamos saludos. - Se lo dir�. 93 00:11:38,411 --> 00:11:41,346 - Fue bueno verte. - Adi�s. 94 00:11:55,395 --> 00:11:57,886 Empieza a verse bonito. 95 00:11:58,865 --> 00:12:02,631 S�, bueno, en realidad tampoco se ve�a tan mal antes. 96 00:12:02,702 --> 00:12:04,533 Eso s�. 97 00:12:04,604 --> 00:12:08,665 - �Vas a compartir eso conmigo? - S�, lo traje para ti. 98 00:12:10,009 --> 00:12:12,910 Eso es muy amable, se�ora. Gracias. 99 00:12:16,949 --> 00:12:19,349 - �Qu� tal tu libro? - �C�mo? 100 00:12:19,419 --> 00:12:23,879 Bueno, not� que estuviste leyendo toda la ma�ana en la cocina. 101 00:12:23,956 --> 00:12:25,685 Eres una gran lectora. 102 00:12:25,758 --> 00:12:29,660 S�, bueno, es que debo aprovechar cuando Isabelle est� tranquila. 103 00:12:30,196 --> 00:12:32,187 �Eres profesora tambi�n? 104 00:12:32,765 --> 00:12:35,563 No. No. 105 00:12:36,536 --> 00:12:38,527 �Y por qu� lo dijiste as�? 106 00:12:40,106 --> 00:12:43,439 Iba a ser profesora, pero empec� la universidad... 107 00:12:43,509 --> 00:12:46,376 y las cosas no salieron como yo hab�a imaginado. 108 00:12:46,446 --> 00:12:47,879 �Qu� pas�? 109 00:12:48,714 --> 00:12:51,683 Alguien ten�a que elegir el color del cuarto del beb�. 110 00:12:52,652 --> 00:12:55,018 Qu� mala suerte. Podr�as haber confiado en m�. 111 00:12:55,088 --> 00:12:56,885 Yo tengo buen gusto. 112 00:12:56,956 --> 00:12:59,390 Estoy segura de que lo tienes. 113 00:13:19,045 --> 00:13:20,034 �Hola? 114 00:13:20,746 --> 00:13:23,715 - Eh, amigo, soy yo. - Hola. 115 00:13:23,783 --> 00:13:25,580 Esperaba tener noticias de ti. 116 00:13:25,651 --> 00:13:29,143 No sab�a que quer�as que viniera a verte. 117 00:13:30,490 --> 00:13:32,549 Parece que tratas de controlarme. 118 00:13:32,625 --> 00:13:36,584 - �Cu�ndo puedo venir a verte? - Todav�a no, pero pronto ser�. 119 00:13:36,662 --> 00:13:38,892 Has recibido todos mis paquetes, �s�? 120 00:13:39,465 --> 00:13:40,932 Por supuesto. 121 00:13:41,000 --> 00:13:43,230 Pero quer�a preguntarte qu� debo hacer con ellos. 122 00:13:43,302 --> 00:13:45,600 Por ahora, gu�rdalos. 123 00:13:45,671 --> 00:13:47,229 Le� lo que estaba adentro. 124 00:13:47,306 --> 00:13:49,297 S�, bueno, me imagin� que lo har�as. 125 00:13:49,375 --> 00:13:52,503 Deber�an leerlo otras personas. Son realmente muy buenos. 126 00:13:53,346 --> 00:13:56,406 Creo que deber�a verlos un editor. Son realmente... 127 00:13:56,482 --> 00:13:59,940 No est�n terminados todav�a. Estoy escribiendo el �ltimo libro. 128 00:14:00,019 --> 00:14:02,180 La serie no tiene sentido sin el �ltimo. 129 00:14:02,255 --> 00:14:05,122 �S�, por qu�? �Qu� ocurre en el �ltimo libro? 130 00:14:06,726 --> 00:14:08,626 No s�. Ah� termina. 131 00:14:10,696 --> 00:14:12,288 Est� bien. 132 00:14:12,365 --> 00:14:13,957 - Eh, Tom. - �S�? 133 00:14:15,635 --> 00:14:17,296 Gracias. 134 00:14:23,409 --> 00:14:24,876 �C�mo andas? 135 00:14:27,046 --> 00:14:29,480 Vi que te hab�a tra�do la limusina del estado. 136 00:14:29,549 --> 00:14:32,347 Espero que hayas disfrutado el viaje. 137 00:14:34,220 --> 00:14:36,017 S�lo para que lo sepas... 138 00:14:36,088 --> 00:14:39,182 aqu� mantenemos el mismo tipo de normas. 139 00:14:40,693 --> 00:14:44,129 �Puedo pedir uno de esos triple... 140 00:14:44,197 --> 00:14:45,789 sin grasa... 141 00:14:47,033 --> 00:14:51,834 caf� con leche mediano, con espumita encima y el az�car chocolatada? 142 00:14:51,904 --> 00:14:56,568 Yo estoy tan en contra de las cafeter�as como cualquiera. 143 00:14:59,912 --> 00:15:03,177 Porque me gusta, exactamente, esto. 144 00:15:05,818 --> 00:15:07,809 �T�qu� piensas, Caroline? 145 00:15:10,690 --> 00:15:12,089 �Puedo ordenar uno? 146 00:15:13,993 --> 00:15:16,655 Que sean dos. 147 00:15:20,199 --> 00:15:21,689 Pero sin la crema. 148 00:15:22,735 --> 00:15:25,795 Voy a estar levantado toda la noche. 149 00:15:25,871 --> 00:15:27,668 Entonces que sea caf� negro. 150 00:15:35,715 --> 00:15:38,650 Eh, elige un n�mero entre el uno y el 20. 151 00:15:38,718 --> 00:15:40,549 �Por qu�? 152 00:15:40,620 --> 00:15:42,281 Es la loter�a. 153 00:15:44,323 --> 00:15:46,450 12. 154 00:15:46,525 --> 00:15:48,186 M i n�mero de la suerte. 155 00:15:49,161 --> 00:15:51,686 No le tienes miedo a Horace, �verdad? 156 00:15:51,764 --> 00:15:54,927 No, no tanto como �l se tiene miedo de s� mismo. 157 00:15:59,905 --> 00:16:02,430 �Por qu� est� aqu� todo el tiempo? 158 00:16:02,508 --> 00:16:04,499 Bueno, es como su sitio preferido. 159 00:16:04,577 --> 00:16:08,445 Parece que lo compr� cuando se meti� en alg�n l�o, as� que... 160 00:16:09,115 --> 00:16:10,742 t� sabes. 161 00:16:12,051 --> 00:16:14,781 �Este sitio es de Horace? 162 00:16:14,854 --> 00:16:17,823 Claro que s�. Viene todos los d�as y bebe... 163 00:16:17,890 --> 00:16:20,916 hasta creerse que tiene alg�n derecho sobre este sitio y lo que hay aqu�. 164 00:16:22,695 --> 00:16:24,629 Mejor es que vuelva all�. 165 00:16:24,697 --> 00:16:27,723 Toma. Va a necesitar m�s caf�. 166 00:16:43,916 --> 00:16:48,580 Las historias nunca comienzan donde t� crees. Tampoco las vidas. 167 00:16:48,654 --> 00:16:52,317 Detr�s de cada historia y la persona que quiz� la vivi� o no... 168 00:16:52,391 --> 00:16:54,291 hay otra historia. 169 00:16:54,360 --> 00:16:57,329 Y tal como la palabra para historia implica un relato... 170 00:16:57,396 --> 00:16:59,956 tambi�n lo implica la historia. 171 00:17:00,032 --> 00:17:02,592 Y tu historia, mi joven amigo... 172 00:17:02,668 --> 00:17:06,229 es realmente una pesadilla de la que tratas de despertarte. 173 00:17:06,305 --> 00:17:09,968 Un trago por ese despertar o esa fuga. 174 00:17:12,078 --> 00:17:13,943 Un momento, ya voy. 175 00:17:20,686 --> 00:17:22,586 - Hola, Mary. - Hola, Ruth. 176 00:17:22,655 --> 00:17:25,180 H ice flan. Y se me ocurri� dejarte un poco. 177 00:17:25,257 --> 00:17:28,522 - Oh, gracias. - Oh, iqu� linda! 178 00:17:28,594 --> 00:17:32,223 - �Con qu� juega Isabelle? - �Puedo servirte algo? 179 00:17:32,998 --> 00:17:35,967 Me encantar�a un t� helado. Dios m�o, hace calor afuera. 180 00:17:37,603 --> 00:17:40,333 - Si�ntete como en tu casa. - Gracias. 181 00:17:51,684 --> 00:17:55,381 - �Est�s haciendo remodelaciones? - S�, en especial el cuarto de Isabelle. 182 00:17:56,522 --> 00:17:58,513 Oh, gracias. 183 00:18:03,129 --> 00:18:05,290 - Se te ve muy bien. - Gracias. 184 00:18:05,364 --> 00:18:07,355 - Tambi�n a ti. - Gracias. 185 00:18:07,433 --> 00:18:09,993 - �C�mo est� Paul? - Bien, bien. 186 00:18:10,069 --> 00:18:12,537 Trataremos de irnos afuera a fin de mes. 187 00:18:12,605 --> 00:18:14,596 Eso es bueno. 188 00:18:17,276 --> 00:18:19,744 �No es esto precioso? 189 00:18:21,414 --> 00:18:23,507 �C�mo est� Ben? 190 00:18:23,582 --> 00:18:27,882 Oh, �l est� bien. Trabaja todo el tiempo, pero est� bien. 191 00:18:27,953 --> 00:18:29,284 �De veras? 192 00:18:30,689 --> 00:18:34,284 Est�n muy comprometidos con sus estudiantes, te lo aseguro. 193 00:18:34,360 --> 00:18:37,591 S�, lo s�. Ben recibe llamadas a todas horas de la noche. 194 00:18:37,663 --> 00:18:39,130 S�. 195 00:18:41,000 --> 00:18:43,025 �Y c�mo est�s t�, Mary? 196 00:18:44,069 --> 00:18:45,730 Bien, estoy bien. 197 00:18:47,440 --> 00:18:50,307 Est� bien si no quieres hablar del asunto. 198 00:18:51,811 --> 00:18:53,540 �Hablar de qu� asunto? 199 00:18:55,648 --> 00:18:58,446 Nada. No, no, nada. 200 00:19:00,820 --> 00:19:03,584 No me parece que hablar haya sido alguna vez un problema para ti. 201 00:19:05,024 --> 00:19:07,288 Lo siento, Mary, yo... 202 00:19:07,359 --> 00:19:10,089 Joanne me dijo que estaba segura de que t� sab�as. 203 00:19:12,231 --> 00:19:14,426 �Sab�a qu�? 204 00:19:16,368 --> 00:19:20,270 Bueno, es que Paul ha visto a Ben con una de sus estudiantes... 205 00:19:21,106 --> 00:19:22,733 t� sabes, juntos. 206 00:19:22,808 --> 00:19:27,745 Pero supongo que quiz� estaban trabajando cuando estaban juntos. 207 00:19:27,813 --> 00:19:29,804 Me siento tan apenada. 208 00:19:29,882 --> 00:19:33,340 Esto no es asunto m�o, realmente. 209 00:19:33,419 --> 00:19:35,785 No, no es asunto tuyo en absoluto. 210 00:19:37,189 --> 00:19:39,749 - Seguro que hay una explicaci�n. - S�. 211 00:19:39,825 --> 00:19:41,349 S�, debo estar equivocada. 212 00:19:41,427 --> 00:19:43,486 - No cuadra con lo que es Ben. - No. 213 00:19:43,562 --> 00:19:45,553 No, creo que no. 214 00:19:47,099 --> 00:19:48,589 Tengo que irme. 215 00:19:51,070 --> 00:19:53,061 - Est� bien, adi�s. - Nos vemos. 216 00:19:53,138 --> 00:19:54,628 Adi�s. 217 00:20:08,521 --> 00:20:12,355 Y no digas una palabra. 218 00:20:23,569 --> 00:20:26,697 Mary, hola. Es bueno verte. 219 00:20:26,772 --> 00:20:29,798 Diane, es bueno verte a ti tambi�n. 220 00:20:29,875 --> 00:20:31,866 Ben dijo que dabas clase este per�odo. 221 00:20:31,944 --> 00:20:34,845 - S�, estoy dando clase. - Eso es bueno. 222 00:20:36,015 --> 00:20:40,315 - �Y c�mo andan las cosas para ti? - Andan bien. 223 00:20:40,819 --> 00:20:42,309 �Qu� edad tiene tu hija? 224 00:20:42,388 --> 00:20:43,912 Dos a�os. 225 00:20:46,525 --> 00:20:47,924 Hermosa edad. 226 00:20:49,562 --> 00:20:51,189 �No es cierto? 227 00:20:51,263 --> 00:20:53,197 Yo... yo no tengo idea. 228 00:20:54,967 --> 00:20:57,697 Est� bien, no es todav�a la edad... 229 00:20:57,770 --> 00:21:00,034 pero es lindo, est� bien. 230 00:21:00,639 --> 00:21:02,266 Un gusto verte, Mary. 231 00:21:02,341 --> 00:21:04,468 Realmente un gusto verte a ti. 232 00:22:00,265 --> 00:22:01,596 Hola. 233 00:22:05,070 --> 00:22:06,401 �Qu�? 234 00:22:07,740 --> 00:22:10,607 No s�, pero me ocupar� de eso ma�ana. 235 00:22:10,676 --> 00:22:14,703 Te lo prometo. �Por qu� necesitas llamarme a mi casa? 236 00:22:25,024 --> 00:22:27,015 Este es al fin mi propio relato... 237 00:22:27,092 --> 00:22:29,322 el relato del presente. 238 00:22:29,395 --> 00:22:31,625 Creo que es muy apropiado que te lo cuente a ti... 239 00:22:31,697 --> 00:22:35,258 porque al final encontrar�s mi principio... 240 00:22:35,334 --> 00:22:38,735 y, quiz�, incluso el tuyo propio. 241 00:22:38,804 --> 00:22:42,740 Todo lo que has hecho suma todo lo que har�s. 242 00:22:42,808 --> 00:22:44,799 As� es como funcionan las cosas. 243 00:23:16,542 --> 00:23:19,204 �Maldito hijo de perra! 244 00:23:23,716 --> 00:23:26,116 �Sra. Bloom? �Sra. Bloom? 245 00:23:26,185 --> 00:23:28,153 - �S�? - �Est� todo bien? 246 00:23:28,220 --> 00:23:30,415 Est� bien. 247 00:23:31,924 --> 00:23:35,690 - �Est�s segura de eso? - Estoy segura de eso. 248 00:23:35,761 --> 00:23:38,252 Entonces, �por qu� est�s botando los libros de los estantes? 249 00:23:38,330 --> 00:23:40,230 Porque me da la gana. 250 00:23:40,299 --> 00:23:42,392 - Vamos, vamos. C�lmate. - �No! 251 00:23:42,468 --> 00:23:45,995 - �D�jame! - Lo har� si te calmas. 252 00:23:47,906 --> 00:23:50,670 Debe herirte que merezcas sentirte de esta forma. 253 00:23:50,743 --> 00:23:54,076 - Yo no merezco esto. - Tampoco lo merecen tus libros. 254 00:23:57,583 --> 00:24:02,043 Te suelto si te calmas. �Quieres que la sujete? 255 00:24:02,121 --> 00:24:05,090 Bueno, voy a acostarte, �de acuerdo? 256 00:24:22,574 --> 00:24:24,599 Lo siento... 257 00:24:25,711 --> 00:24:29,909 Lamento que estuvieras aqu� y me vieras atacar la biblioteca. 258 00:24:29,982 --> 00:24:31,313 No le des m�s importancia. 259 00:24:31,383 --> 00:24:33,476 N unca hice una cosa as�. 260 00:24:33,552 --> 00:24:36,180 Yo tiro cosas todo el tiempo. 261 00:24:36,255 --> 00:24:38,450 Se siente bien romper cosas. 262 00:24:48,567 --> 00:24:51,502 �Por qu� lo hiciste! 263 00:24:53,272 --> 00:24:56,764 Eh, eh, est� bien. 264 00:24:56,842 --> 00:25:00,175 - N unca quise venir aqu�. - �D�nde quieres estar? 265 00:25:00,245 --> 00:25:03,681 N unca quise venir aqu�. 266 00:25:03,749 --> 00:25:05,842 - Oh, Dios. - Ven aqu�. 267 00:25:10,956 --> 00:25:12,947 Est� bien. 268 00:25:17,629 --> 00:25:19,654 Todo bien. 269 00:25:39,184 --> 00:25:40,344 S�. 270 00:26:18,590 --> 00:26:19,921 No lo hagas. 271 00:26:39,478 --> 00:26:40,945 �Oh, Dios! 272 00:27:11,576 --> 00:27:13,373 �Oh, Jes�s, Mar�a! 273 00:27:13,445 --> 00:27:15,970 �Tratas de matarme de un susto? 274 00:27:18,016 --> 00:27:20,484 - �D�nde estabas? - Estaba en el trabajo. 275 00:27:20,552 --> 00:27:24,488 - �En qu� otra parte iba a estar? - No s�. �D�nde podr�as estar? 276 00:27:26,425 --> 00:27:28,552 �Has estado bebiendo? 277 00:27:29,861 --> 00:27:32,762 Ruth Livingstone estuvo qu� de visita el otro d�a. 278 00:27:33,732 --> 00:27:37,964 Me cont� todo acerca de ti y esa como sea que se llame. 279 00:27:38,036 --> 00:27:39,765 �De qu� est�s hablando? 280 00:27:41,506 --> 00:27:44,168 �Hablo de la muchacha con la que est�s cogiendo! 281 00:27:46,845 --> 00:27:49,040 No hablas en serio, �verdad, Mary? 282 00:27:50,315 --> 00:27:52,875 Oh, Dios m�o, hablas en serio. 283 00:27:54,353 --> 00:27:56,480 Te juro que no pasa nada. 284 00:27:56,555 --> 00:27:57,817 �Y yo tengo que creerte? 285 00:27:57,889 --> 00:27:58,913 S�. 286 00:28:00,025 --> 00:28:02,016 Paul te vio. 287 00:28:02,094 --> 00:28:04,756 �Te vio, hijo de puta! 288 00:28:09,201 --> 00:28:12,068 - �Isabelle est� dormida? - S�, ya est� durmiendo. 289 00:28:12,137 --> 00:28:15,800 - �Olvidas que soy una buena madre? - Entonces lev�ntate de ah�. 290 00:28:15,874 --> 00:28:17,967 �Dije que te levantaras! 291 00:28:32,858 --> 00:28:35,884 �Sal del auto, Mary! �Sal del maldito auto! 292 00:28:42,367 --> 00:28:44,028 �Afuera! 293 00:29:16,234 --> 00:29:17,394 �Ben? 294 00:29:18,136 --> 00:29:19,569 Buenas noches, Paul. 295 00:29:19,638 --> 00:29:20,730 Mary. 296 00:29:22,941 --> 00:29:24,374 �Qu� pasa? 297 00:29:24,943 --> 00:29:26,706 Vengo a ver a Ruth. 298 00:29:27,345 --> 00:29:30,576 - �Est� todo bien? - No. No est� todo bien. 299 00:29:34,286 --> 00:29:37,551 �Ruth? Ruth, ven aqu� abajo. 300 00:29:42,594 --> 00:29:45,290 Hola, Ben. �C�mo est�s? 301 00:29:45,363 --> 00:29:48,958 Ruth, �t� le dijiste a mi esposa que yo la enga�aba? 302 00:29:49,901 --> 00:29:51,232 No. 303 00:29:51,770 --> 00:29:53,431 �Ruth? 304 00:29:55,707 --> 00:29:57,800 - S�, pero... - Mentiste, Ruth. 305 00:29:57,876 --> 00:29:59,275 �Eso es lo que quer�as? 306 00:30:00,278 --> 00:30:02,542 �Qu� le dijiste, Ruth? 307 00:30:02,614 --> 00:30:05,139 - Nada. - S�, algo le dijiste. 308 00:30:05,217 --> 00:30:07,617 Se te ve la verg�enza en la cara. 309 00:30:14,459 --> 00:30:16,154 Paul, lamento que te despertamos. 310 00:30:48,660 --> 00:30:52,323 Est� bien. Has perdido la fe en m�, eso es todo. 311 00:31:05,343 --> 00:31:07,538 Lo siento. 312 00:31:07,612 --> 00:31:11,309 - Est� bien. - No, no est� bien. 313 00:32:32,797 --> 00:32:34,992 �C�mo anda �l? 314 00:32:35,066 --> 00:32:36,931 �l. 315 00:32:37,002 --> 00:32:39,197 Trae mala suerte que se prefiera a uno sobre el otro. 316 00:32:39,804 --> 00:32:43,296 Yo no prefiero uno u otro. Estar� feliz si es una ni�a. 317 00:32:49,681 --> 00:32:51,273 �Qu�? 318 00:32:51,349 --> 00:32:54,375 Me han ofrecido un puesto para ense�ar en Londres por un a�o... 319 00:32:54,452 --> 00:32:57,114 antes de que me designen como director del departamento. 320 00:32:58,323 --> 00:33:02,419 Oh, eso es muy bueno. �Cu�ndo? 321 00:33:02,494 --> 00:33:06,021 Este invierno. �Qu� piensas t�? 322 00:33:07,966 --> 00:33:10,434 Creo que debes ir. 323 00:33:14,239 --> 00:33:16,764 Cuando volvamos puedes completar tu doctorado. 324 00:33:16,841 --> 00:33:19,105 �De veras quieres que lo haga? 325 00:33:19,177 --> 00:33:22,510 Jam�s he querido que no lo hicieras. 326 00:33:37,495 --> 00:33:40,987 Esto te har� sentir mucho mejor. Ah� va. 327 00:33:44,803 --> 00:33:48,796 - �Cu�l es el problema? - Se ha quemado mucho con el sol. 328 00:33:50,375 --> 00:33:52,434 Le pondr� loci�n. �D�nde est�? 329 00:33:52,510 --> 00:33:54,102 No tenemos loci�n. 330 00:33:54,179 --> 00:33:57,876 - �No tenemos loci�n refrescante? - No, no tenemos una crema. 331 00:33:58,316 --> 00:34:01,649 �Se supone que yo debo tener de todo por si acaso lo necesitamos? 332 00:34:01,720 --> 00:34:03,745 Oh, bueno. Voy a comprar una. 333 00:34:03,822 --> 00:34:07,485 Lo siento. Estoy cansada. El beb�. 334 00:34:07,559 --> 00:34:09,823 �Puedes llevarte a Issy contigo? 335 00:34:09,894 --> 00:34:12,795 Claro. Probablemente ser� bueno para ella. 336 00:34:13,498 --> 00:34:17,025 - Vamos, chiquita. Hasta pronto. - Bueno. 337 00:34:18,203 --> 00:34:20,137 Gracias. 338 00:34:36,321 --> 00:34:38,915 - M-I... - M-I... 339 00:34:38,990 --> 00:34:42,619 - S-S-I... - S-S-I... 340 00:34:42,694 --> 00:34:44,389 S-S-I... 341 00:34:45,130 --> 00:34:47,792 - S-S-I... - P-P-I. 342 00:34:47,866 --> 00:34:49,993 P-P-I. 343 00:35:03,782 --> 00:35:06,250 - Mississippi. - Mississippi. 344 00:35:06,751 --> 00:35:09,242 - M-I... - M-I... 345 00:35:09,320 --> 00:35:11,185 - S-S-I... - S-S-I... 346 00:35:11,256 --> 00:35:13,247 S-S-I... 347 00:36:01,105 --> 00:36:02,094 �S�? 348 00:36:06,244 --> 00:36:08,178 �Sra. Bloom? 349 00:36:11,249 --> 00:36:12,739 �Qu�? 350 00:36:13,918 --> 00:36:15,613 Ha habido un accidente. 351 00:36:16,988 --> 00:36:19,650 Su esposo y su hija... 352 00:36:22,594 --> 00:36:25,222 - no sobrevivieron. - No. 353 00:36:26,431 --> 00:36:30,197 Tiene que haber una equivocaci�n. Solo fueron a... 354 00:36:30,268 --> 00:36:32,259 apenas iban a... 355 00:36:41,546 --> 00:36:42,535 i Sra. Bloom! 356 00:37:32,263 --> 00:37:33,753 Hola. 357 00:37:35,934 --> 00:37:39,461 Hola, hermana. Est�s despierta. 358 00:37:40,572 --> 00:37:43,166 �Qu� le pas� al beb�? 359 00:37:45,910 --> 00:37:48,606 Tuviste un varoncito. 360 00:37:52,517 --> 00:37:54,212 �Pero no naci� bien? 361 00:37:57,488 --> 00:37:59,888 S�. �l... 362 00:37:59,958 --> 00:38:03,018 bueno, sus pulmones no estaban totalmente formados... 363 00:38:03,094 --> 00:38:07,258 por eso los m�dicos lo atienden, va a estar bien. 364 00:38:10,335 --> 00:38:12,428 Yo hice esto. 365 00:38:14,072 --> 00:38:17,235 Yo les hice esto a ellos. Yo lo hice. 366 00:38:18,443 --> 00:38:20,434 Fue un accidente. 367 00:38:20,511 --> 00:38:24,106 El beb� es un signo de lo que hice. 368 00:38:25,249 --> 00:38:27,581 No hay algo que t� pudieras hacer... 369 00:38:28,653 --> 00:38:30,917 para que eso ocurriera, quiero decir... 370 00:38:32,423 --> 00:38:37,292 no hay razones cuando ocurre algo as�. 371 00:38:37,362 --> 00:38:40,923 Hay razones para todo. 372 00:38:47,538 --> 00:38:51,634 Es un ni�ito hermoso. Es... 373 00:38:51,709 --> 00:38:54,007 tiene unas manos peque�itas. 374 00:38:57,181 --> 00:38:59,479 No quiero verlo. 375 00:39:02,954 --> 00:39:07,084 No quiero verlo. No quiero verlo. 376 00:39:15,800 --> 00:39:19,600 Antes de que puedas escribir algunas cosas, tienes que vivirlas. 377 00:39:19,671 --> 00:39:21,662 �Es as�, mi joven amigo? 378 00:39:21,739 --> 00:39:25,573 Me gustar�a poder escribir de algo digno que hubiera hecho... 379 00:39:25,643 --> 00:39:27,372 algo aun heroico. 380 00:39:27,445 --> 00:39:31,745 Pero como quiz� jam�s ocurra, estar� satisfecho de salvar una persona... 381 00:39:31,816 --> 00:39:34,444 como t� sentiste al salvarme. 382 00:39:34,519 --> 00:39:36,714 Hay aqu� una mujer que me recuerda a alguien... 383 00:39:36,788 --> 00:39:40,121 que de manera desesperada, yo quer�a salvar. 384 00:39:40,191 --> 00:39:43,183 Si pudiera ayudarla, s� que podr�a decir adi�s... 385 00:39:43,261 --> 00:39:46,321 a lo que ocurri� antes, de una vez y para siempre... 386 00:39:46,397 --> 00:39:48,763 y podr�a terminar mis libros escribiendo de un tiempo... 387 00:39:48,833 --> 00:39:51,825 menos plagado por los dolores del pasado. 388 00:39:51,903 --> 00:39:54,337 Mientras tanto, te quedas conmigo... 389 00:39:54,405 --> 00:39:56,396 y me ayudas como siempre. 390 00:40:25,169 --> 00:40:29,435 Mira, s� que no quieres encarar esto ahora, pero... 391 00:40:29,507 --> 00:40:31,702 vas a tener que nombrarlo. 392 00:40:34,245 --> 00:40:36,679 Quiz� deber�as, simplemente... 393 00:40:36,748 --> 00:40:38,409 verlo. 394 00:40:40,485 --> 00:40:43,420 Le llamar� Leopoldo... 395 00:40:43,488 --> 00:40:45,820 Leopoldo Bloom. 396 00:40:45,890 --> 00:40:47,881 Nuestros pensamientos y plegarias... 397 00:40:47,959 --> 00:40:51,656 van para aquellos a quienes Ben e Isabelle dejaron atr�s. 398 00:40:51,729 --> 00:40:53,822 Lo que nos queda es una familia. 399 00:40:53,898 --> 00:40:57,800 Yo conozco ese nombre de alguna parte. 400 00:40:57,869 --> 00:40:59,962 �Qui�n es �l? 401 00:41:02,840 --> 00:41:06,241 Es un hombre en un libro que le� hace mucho tiempo. 402 00:41:07,311 --> 00:41:11,475 Eso me gusta. A mam� y a pap� les hubiera gustado. 403 00:41:12,383 --> 00:41:14,943 Leopoldo Bloom. 404 00:42:19,217 --> 00:42:23,711 No culpes al auto cuando eres t� que no puedes manejar, Jack, diablos. 405 00:42:33,297 --> 00:42:35,288 �No es una vista buen�sima? 406 00:42:39,270 --> 00:42:40,396 �D�nde est� Caroline? 407 00:42:45,209 --> 00:42:46,904 Quiero mi comida. 408 00:43:00,625 --> 00:43:02,889 Ya te la traigo. 409 00:43:03,694 --> 00:43:07,858 No quiero que t� me traigas la comida, ese es el trabajo de Carolina. 410 00:43:07,932 --> 00:43:09,524 �Me escuchaste, mierda? 411 00:43:14,305 --> 00:43:17,069 No s� siquiera por qu� carajo me hablas a m�. 412 00:43:17,708 --> 00:43:19,938 Horace, preg�ntale. 413 00:43:21,913 --> 00:43:23,210 Preg�ntale. 414 00:43:24,181 --> 00:43:26,274 Oh, s�. 415 00:43:26,350 --> 00:43:27,544 Bueno. 416 00:43:28,953 --> 00:43:30,784 �Cuando estabas en la c�rcel... 417 00:43:30,855 --> 00:43:32,846 eras lanzador o receptor? 418 00:43:35,693 --> 00:43:37,422 �Eras de los que reciben o los que dan? 419 00:43:40,298 --> 00:43:41,765 �Por qu� quieres saberlo? 420 00:43:41,832 --> 00:43:44,824 Porque nos gustar�a saber si tenemos algunas... 421 00:43:44,902 --> 00:43:47,462 perras jodiendo entre nosotros. 422 00:43:56,047 --> 00:43:57,537 Yo dir�a que s� las tienen. 423 00:44:01,919 --> 00:44:03,750 No me gustas un carajo. 424 00:44:04,922 --> 00:44:07,914 No me gusta ni una jodida cosa acerca de ti. 425 00:44:07,992 --> 00:44:11,985 Te miro y puedo ver mil formas diferentes en que podr�a liquidarte... 426 00:44:13,030 --> 00:44:15,089 y ni siquiera necesito una raz�n. 427 00:44:15,166 --> 00:44:17,600 Sigue hablando, sigue hablando. 428 00:44:17,668 --> 00:44:20,728 Sal de mi paso, jodido esperpento de mierda. 429 00:44:20,805 --> 00:44:22,796 - Horace. - Quiero a Caroline. 430 00:44:22,873 --> 00:44:25,341 - Horace. - Eh, Vic, �c�mo andas? 431 00:44:25,409 --> 00:44:28,344 Lo que necesitas es un poco de pastel de carne reci�n hecho. 432 00:44:28,412 --> 00:44:30,403 Excelente. 433 00:44:30,481 --> 00:44:33,473 Stephen, �has le�do esa... 434 00:44:33,551 --> 00:44:35,485 Biblia que te di? 435 00:44:35,553 --> 00:44:37,214 S�, se�or. 436 00:44:39,690 --> 00:44:43,524 Entonces sabes qui�n fue el pastor m�s grandioso, �no es cierto? 437 00:44:46,864 --> 00:44:48,297 Jes�s, �l fue. 438 00:44:49,800 --> 00:44:52,963 �Sabes? Lo que m�s me gusta del pastel de carne... 439 00:44:53,037 --> 00:44:56,370 es que no solo es delicioso... 440 00:44:56,440 --> 00:44:58,931 sino que es tambi�n una comida piadosa. 441 00:45:00,011 --> 00:45:02,479 Pero me gusta agregarle un pecadillo. 442 00:45:02,546 --> 00:45:05,106 El pecado hace que todo sea interesante, �no es verdad? 443 00:45:05,182 --> 00:45:06,945 Claro que s�. 444 00:45:07,018 --> 00:45:10,545 Dame un poco de ese pecado. Diablos que es cierto. 445 00:45:10,621 --> 00:45:12,316 �chale bastante, Jack. 446 00:45:12,390 --> 00:45:15,291 Eh, eh, Horace, demonios. 447 00:45:15,359 --> 00:45:17,520 Si vas a mantener a ese chico aqu�... 448 00:45:17,595 --> 00:45:21,429 muchachito de la prisi�n, ponte guantes si vas a tocar la comida. 449 00:45:32,543 --> 00:45:35,034 Leo, �cu�l es el problema? 450 00:45:35,112 --> 00:45:37,103 �Por qu� no comes tu comida? 451 00:45:37,181 --> 00:45:39,342 Porque no me gustan las pasas de uva. 452 00:45:39,417 --> 00:45:42,443 Bueno, a m� no me importa. Quiero que comas eso. 453 00:45:46,991 --> 00:45:50,950 N i se te ocurra llorar, �me o�ste? 454 00:45:55,633 --> 00:45:59,069 Tu hermana llor� durante horas la noche cuando muri�. 455 00:46:01,639 --> 00:46:05,097 Llor� porque ten�a quemaduras del sol, me pregunto cu�nto llor� cuando... 456 00:46:08,646 --> 00:46:11,479 Escucho su llanto, cada noche. 457 00:46:18,689 --> 00:46:20,122 Cuando eras peque�o... 458 00:46:21,292 --> 00:46:23,283 y llorabas... 459 00:46:24,228 --> 00:46:26,458 todav�a la escuchaba a ella. 460 00:46:29,600 --> 00:46:32,228 Creo que nunca te escuch� llorando. 461 00:46:34,371 --> 00:46:37,033 Tu madre jam�s te escuch� llorar. 462 00:46:39,710 --> 00:46:41,701 �Come tu comida! 463 00:47:09,406 --> 00:47:11,897 �D�nde est� el chico? 464 00:47:11,976 --> 00:47:13,967 Est� dormido. 465 00:47:14,044 --> 00:47:15,978 Vamos. 466 00:47:18,716 --> 00:47:21,184 Vamos, quieres un poco. Vamos. 467 00:47:21,252 --> 00:47:24,050 Ryan, es tarde. No puedo... 468 00:47:24,121 --> 00:47:27,955 - No aguanto tu mierda esta noche. - Vamos. Vamos. 469 00:47:28,025 --> 00:47:31,927 - Quiero que te vayas. - N unca me digas que me vaya. 470 00:47:31,996 --> 00:47:34,794 Carajo, no me digas que me vaya, �me o�ste? 471 00:47:36,834 --> 00:47:39,462 - �Carajo, vete! - �A m� no me digas que me vaya! 472 00:47:39,537 --> 00:47:41,869 - �Cu�l es tu problema? - Eres un tipo tan grande. 473 00:47:41,939 --> 00:47:44,464 Soy el grande. �C�llate la boca! 474 00:47:44,542 --> 00:47:46,874 Vamos. Vamos. 475 00:47:46,944 --> 00:47:49,242 - Vamos. - Perra puta. 476 00:47:49,313 --> 00:47:52,282 - Dije que te fueras de aqu�. - �A qui�n le dices que se vaya? 477 00:47:52,349 --> 00:47:55,216 - �Qu� es lo que no te queda claro? - �Me est�s rechazando? 478 00:47:55,286 --> 00:47:57,880 Yo te digo cuando te vas, t�, hijo de... 479 00:47:57,955 --> 00:48:02,085 No estoy pidi�ndote que te vayas, te estoy diciendo que te vayas. 480 00:48:02,159 --> 00:48:04,150 �Es eso lo que me dices? 481 00:48:42,766 --> 00:48:44,028 �Hola? 482 00:48:44,101 --> 00:48:47,002 - �Es �ste el chico del cumplea�os? - Hola, t�a Brynne. 483 00:48:47,071 --> 00:48:49,767 - �C�mo lo est�s pasando? - Estoy bien. 484 00:48:49,840 --> 00:48:52,707 - �Qu� tal va la escuela? - Va bien. 485 00:48:52,776 --> 00:48:56,268 �Tu mam� te ha preparado algo especial para hoy? 486 00:48:56,880 --> 00:48:58,711 No, todav�a no. 487 00:48:59,316 --> 00:49:01,648 �Se encuentra tu mam�? 488 00:49:03,220 --> 00:49:05,188 Est� durmiendo. 489 00:49:06,724 --> 00:49:08,021 Es mediod�a. 490 00:49:08,092 --> 00:49:10,720 S�, bueno, ella no durmi� bien anoche. 491 00:49:10,794 --> 00:49:14,423 - Bueno, dile que llam�, �s�? - Est� bien. 492 00:49:14,498 --> 00:49:17,956 - Y te ver� este fin de semana. - Gracias. 493 00:49:32,149 --> 00:49:36,745 Bueno, hoy vamos a escribir algunas cartas. 494 00:49:37,655 --> 00:49:42,024 Eso s�, tienen que ser honestas y tienen que ser interesantes y... 495 00:49:42,092 --> 00:49:44,083 �A qui�n se supone que vamos a escribirles? 496 00:49:44,762 --> 00:49:47,925 A quien quieran, personas que crean que querr�an leerlas. 497 00:49:47,998 --> 00:49:49,590 �De qu� extensi�n deben ser? 498 00:49:51,368 --> 00:49:54,929 Una hora, eso quiere decir, por lo menos, un p�rrafo de cada uno. 499 00:49:55,005 --> 00:49:56,097 �Sr. J iggins? 500 00:49:56,173 --> 00:49:58,801 Dado que tenemos que ser honestos, �podemos ser malos? 501 00:50:00,577 --> 00:50:03,603 No. C�llate la boca, Charles. 502 00:50:03,681 --> 00:50:05,979 De acuerdo, empecemos. 503 00:50:14,124 --> 00:50:18,254 Estimado hombre en prisi�n, mi nombre es Leopoldo Bloom. 504 00:50:18,329 --> 00:50:21,662 Y mi vida comenz� mucho antes de que yo naciera. 505 00:50:21,732 --> 00:50:25,327 Mi madre dijo que yo era el sello de su pecado. 506 00:50:25,402 --> 00:50:29,600 Mi t�a dijo que era un hombrecito callado que hablaba con los ojos. 507 00:50:29,673 --> 00:50:32,267 T�mate tiempo con tus palabras, Leo. 508 00:50:35,312 --> 00:50:39,248 Vivo solo con mi madre Mary en Oxford, Mississippi. 509 00:50:39,316 --> 00:50:42,080 Mi padre y mi hermana murieron el d�a que yo nac�. 510 00:50:42,152 --> 00:50:45,713 No hay mucho m�s que pueda decirle acerca de m� mismo, supongo. 511 00:50:45,789 --> 00:50:48,257 No s� exactamente qui�n es usted... 512 00:50:48,325 --> 00:50:51,226 pero creo que s� c�mo debe sentirse. 513 00:50:51,295 --> 00:50:54,822 Yo no tengo amigos y no s� d�nde encontrarlos. 514 00:50:54,898 --> 00:50:58,925 Quiz� sentimos que no podemos salir o nos preguntamos qu� hay afuera. 515 00:50:59,002 --> 00:51:01,766 Como sea, la gente se siente inc�moda conmigo... 516 00:51:01,839 --> 00:51:04,137 pero no es tanto por algo que yo haya hecho... 517 00:51:04,208 --> 00:51:06,472 Como por c�mo soy yo. 518 00:51:06,543 --> 00:51:09,910 Por lo menos usted sabe qu� hizo y por qu� lo encerraron. 519 00:51:09,980 --> 00:51:13,472 El saber que jam�s nos veremos hace que sea f�cil escribirle. 520 00:51:13,550 --> 00:51:15,541 Si usted quiere, puede escribirme. 521 00:51:15,619 --> 00:51:18,383 Deseo que pronto termine su sentencia o pueda escaparse. 522 00:51:20,557 --> 00:51:24,687 Fue un placer conversar con usted, atentamente, Leopoldo Bloom. 523 00:52:05,102 --> 00:52:07,127 Hola, mam�. 524 00:52:08,572 --> 00:52:10,096 Hola. 525 00:52:16,747 --> 00:52:20,274 �No tienes algunos amigos con los que puedas jugar? 526 00:52:24,154 --> 00:52:26,645 �No puedes encontrar alguno? 527 00:52:34,064 --> 00:52:35,554 No deber�as fumar, mam�. 528 00:52:37,768 --> 00:52:41,431 En la escuela aprendimos qu� malo es eso para ti. 529 00:52:41,505 --> 00:52:43,837 �Es malo para m�? 530 00:52:43,907 --> 00:52:47,502 Podr�a matarte si fumas mucho. 531 00:52:50,514 --> 00:52:53,244 �Por qu� no dejas que yo decida qu� es malo para m�? 532 00:52:59,523 --> 00:53:03,516 �Te dijeron qu� malo que es que una mujer embarazada fume? 533 00:53:10,968 --> 00:53:15,928 Yo creo que yo fumaba cuando estaba embarazada contigo. 534 00:53:17,808 --> 00:53:21,801 Quiz� por eso sea que no puedes correr sin que te falte el aliento. 535 00:55:11,188 --> 00:55:13,656 Sra. Bloom, soy el Sr. Jenkins... 536 00:55:13,724 --> 00:55:16,124 S�, eso ya lo s�. 537 00:55:16,193 --> 00:55:18,184 - �Hay alg�n problema? - No. 538 00:55:18,261 --> 00:55:20,525 Realmente necesito hablar con usted sobre Leo. 539 00:55:20,597 --> 00:55:22,394 �De qu� quiere hablar? 540 00:55:23,300 --> 00:55:27,168 Quisiera matricularlo en Ole M iss. Hay clases este verano. 541 00:55:27,804 --> 00:55:30,967 Su nivel de lectura y escritura est� por encima del de sus compa�eros... 542 00:55:31,041 --> 00:55:34,602 y, francamente el curr�culum de nuestra escuela... 543 00:55:34,678 --> 00:55:36,737 No quiero que vaya a la universidad. 544 00:55:36,813 --> 00:55:38,804 No creo que sea bueno para �l. 545 00:55:38,882 --> 00:55:41,476 Respeto eso, pero creo que ser�a bueno. 546 00:55:41,551 --> 00:55:42,950 No ser�a bueno. 547 00:55:43,020 --> 00:55:46,285 �C�mo puede saberlo antes que yo le diga nuestro curso de estudios? 548 00:55:52,396 --> 00:55:54,227 Sra. Bloom... 549 00:55:55,265 --> 00:55:57,529 No puedo pretender que comprendo el sufrimiento... 550 00:55:59,002 --> 00:56:01,869 - y la p�rdida pero... - Entonces no lo pretenda. 551 00:56:06,376 --> 00:56:10,870 Siento ser ruda. Estaba haciendo algo en la cocina. 552 00:56:10,947 --> 00:56:12,881 Aprecio su visita. 553 00:56:12,949 --> 00:56:14,940 Yo s�, pero Leo, �l... 554 00:57:01,164 --> 00:57:05,294 Llevar�a a Mary ah� para tratar de calmarla y calmarme yo tambi�n. 555 00:57:05,368 --> 00:57:09,065 No s� para qu� sirva excepto que nos pone en la misma ribera... 556 00:57:09,139 --> 00:57:11,369 del mismo lado por un rato. 557 00:57:11,441 --> 00:57:15,070 �l ten�a raz�n acerca de que el r�o es un poderoso dios marr�n... 558 00:57:15,145 --> 00:57:19,377 pero las aguas desmadradas no nos recuerdan lo que queremos olvidar. 559 00:57:19,449 --> 00:57:23,613 A veces nos hacen olvidar de cosas que no quisi�ramos recordar. 560 00:57:25,288 --> 00:57:28,655 Leo, te vas a quedar ciego un d�a de estos. 561 00:57:40,137 --> 00:57:43,698 �Qu�? �Otra vez estamos en uno de tus tratamientos de silencio? 562 00:57:49,679 --> 00:57:51,909 Bueno, no me hables. 563 00:58:01,458 --> 00:58:03,449 Est� bien. 564 00:58:17,207 --> 00:58:20,142 Estimado muchachito, recib� tu carta... 565 00:58:20,210 --> 00:58:23,145 y no es solo que la haya recibido. 566 00:58:23,213 --> 00:58:25,943 Digo, es que la comprend�. 567 00:58:26,016 --> 00:58:28,484 Te respondo porque para m� hubiera significado algo... 568 00:58:28,552 --> 00:58:31,749 que alguien me escribiera cuando yo ten�a tu edad. 569 00:58:32,956 --> 00:58:36,289 Tengo que decirte algunas verdades desde el comienzo. 570 00:58:36,359 --> 00:58:38,919 Tu madre te ama aunque solo sea con una parte de s� misma... 571 00:58:38,995 --> 00:58:40,587 que ella jam�s comparte. 572 00:58:42,032 --> 00:58:45,365 Si la gente se siente inc�moda contigo, perd�nales. 573 00:58:45,435 --> 00:58:48,666 Probablemente est�n inc�modos con ellos mismos. 574 00:58:48,738 --> 00:58:51,332 Aunque nunca hayas conocido a tu padre o a tu hermana... 575 00:58:51,408 --> 00:58:54,844 est� bien que pienses en ellos o que los extra�es. 576 00:58:56,446 --> 00:58:59,438 Sigue escribiendo, muchachito, y no digo que s�lo a m�. 577 00:58:59,516 --> 00:59:01,814 Los mejores saludos, Stephen. 578 00:59:29,212 --> 00:59:31,578 �Me odias, Leo? 579 00:59:38,722 --> 00:59:41,850 No, no te odio. 580 00:59:46,863 --> 00:59:49,229 Deber�as odiarme. 581 00:59:57,641 --> 01:00:00,109 �Sabes por qu� te puse ese nombre? 582 01:00:01,811 --> 01:00:03,938 No. 583 01:00:04,881 --> 01:00:08,476 Un personaje de un libro, llamado " Ulises". 584 01:00:08,551 --> 01:00:11,042 Lo le� en la Universidad. 585 01:00:11,121 --> 01:00:14,682 Me recordaba de todo lo que yo era. 586 01:00:14,758 --> 01:00:17,750 Todo lo que quer�a ser. 587 01:00:21,531 --> 01:00:23,522 �Puedo leer el libro? 588 01:00:26,937 --> 01:00:29,963 Has le�do todo maldito libro que haya en la casa. 589 01:00:35,445 --> 01:00:37,675 M �s tarde lo lamentar�s. 590 01:01:06,776 --> 01:01:08,767 �Qu� demonios es lo que miras, Leo? 591 01:01:10,313 --> 01:01:13,407 �Por qu� nunca me hablas cuando vienes aqu�? 592 01:01:15,051 --> 01:01:17,144 �De qu� quieres hablar? 593 01:01:18,021 --> 01:01:19,921 T� elige un tema. 594 01:01:21,691 --> 01:01:25,684 Bueno, no tenemos mucho en com�n. 595 01:01:25,762 --> 01:01:28,560 A menos que quieras hablar sobre pintura... 596 01:01:28,631 --> 01:01:32,123 porque yo pinto casi todos los d�as. 597 01:01:32,202 --> 01:01:34,363 Eso no te interesa demasiado a ti, �verdad? 598 01:01:35,105 --> 01:01:39,235 Seguro, hablemos de pintura. 599 01:01:39,309 --> 01:01:41,937 �Qu� te gusta de la pintura, Ryan? 600 01:01:42,946 --> 01:01:47,280 Para ser honesto contigo, no me gusta un carajo. 601 01:01:47,350 --> 01:01:50,148 - Otro tema. - �Qu� te gusta? 602 01:01:51,254 --> 01:01:53,882 Estoy cansado Leo, estoy reventado. 603 01:01:53,957 --> 01:01:55,185 �Te gusta mi madre? 604 01:02:01,731 --> 01:02:04,598 Tienes mucho coraje al hacerme estas preguntas. 605 01:02:04,667 --> 01:02:05,656 �Oh, s�? 606 01:02:05,735 --> 01:02:11,503 Bueno, son cosas que yo quiero saber. Entonces, �te gusta mi mam� o no? 607 01:02:12,842 --> 01:02:14,605 Seguro, me gusta. 608 01:02:14,677 --> 01:02:17,908 �Me gusta mucho! 609 01:02:40,937 --> 01:02:45,431 Vic puso eso ah� hace unos cinco a�os. 610 01:02:45,508 --> 01:02:49,501 Lo hizo el d�a despu�s que encontr� a Jes�s en el dep�sito. 611 01:02:49,579 --> 01:02:53,413 - �En el dep�sito? - S�, t� sabes c�mo es Vic. 612 01:02:56,252 --> 01:03:00,450 Stephen, hay algo que me ha estado dando vueltas en la mente. 613 01:03:00,523 --> 01:03:03,253 Algo que me ha dado mucha curiosidad. 614 01:03:05,528 --> 01:03:07,723 �De qu� se trata? 615 01:03:08,932 --> 01:03:12,026 En las �ltimas semanas he visto luces encendidas en tu habitaci�n... 616 01:03:12,102 --> 01:03:15,538 toda la noche, digo, toda la noche. 617 01:03:15,605 --> 01:03:18,597 Y t�, has estado ah� sentado y escribiendo... 618 01:03:18,675 --> 01:03:22,543 digo, escribiendo como un predicador que prepara un serm�n del domingo. 619 01:03:22,612 --> 01:03:24,603 �En qu� est�s trabajando? 620 01:03:26,382 --> 01:03:30,182 El libro, cartas, m�s que nada en cartas. 621 01:03:30,253 --> 01:03:33,347 Le escribo cartas a un chico que me escribi� a m� en la c�rcel. 622 01:03:33,423 --> 01:03:34,617 �Un chico? 623 01:03:36,759 --> 01:03:38,954 �Y eso para qu� lo haces? 624 01:03:39,596 --> 01:03:42,929 �l es como yo, antes que yo fuera a prisi�n. 625 01:03:44,033 --> 01:03:46,399 Quiero que las cosas terminen de manera diferente para �l. 626 01:03:47,670 --> 01:03:52,266 Por eso le escribo historias, y eso me ayuda a m� tambi�n. 627 01:03:53,243 --> 01:03:55,234 Porque hay d�as que el pastel de carne... 628 01:03:55,311 --> 01:03:57,302 bueno como es, no alcanza. 629 01:03:59,315 --> 01:04:00,976 Hombre, est�s aprendiendo. 630 01:04:01,050 --> 01:04:05,419 Est�s aprendiendo. Oye, Steph. 631 01:04:06,523 --> 01:04:09,651 �Conoc�as a ese muchacho antes de ir a prisi�n? 632 01:04:09,726 --> 01:04:12,752 No, empez� cuando yo ya estaba all�. 633 01:04:13,930 --> 01:04:15,761 �Lo has visto alguna vez al chico? 634 01:04:17,300 --> 01:04:18,733 No. 635 01:04:21,471 --> 01:04:23,462 Pero estoy haciendo los arreglos. 636 01:04:24,474 --> 01:04:26,374 Pronto. 637 01:04:26,442 --> 01:04:28,000 Creo que lo har�s. 638 01:04:29,078 --> 01:04:31,205 S�, creo que lo har�s. 639 01:05:14,958 --> 01:05:16,892 - Vamos, Mark. - Ahora, dale. 640 01:05:16,960 --> 01:05:18,985 �Aban�calo, mejor! �Aahh! 641 01:05:19,062 --> 01:05:20,996 �Al plato! 642 01:05:22,799 --> 01:05:25,495 - �Hola! - �Hola! 643 01:05:26,469 --> 01:05:28,027 �Tienes permiso para jugar? 644 01:05:31,174 --> 01:05:32,163 S�. 645 01:05:33,743 --> 01:05:35,074 �Qu� posici�n quieres? 646 01:05:39,048 --> 01:05:40,481 Quiero ser catcher. 647 01:05:40,550 --> 01:05:43,849 �Catcher? �Por qu� quieres jugar ah�? 648 01:05:43,920 --> 01:05:46,855 No tienes que correr y te pasas arrodillado todo el tiempo. 649 01:05:46,923 --> 01:05:49,323 Por m�, est� bien. Estoy harto de ser catcher. 650 01:05:50,426 --> 01:05:52,417 D�jalo que �l juegue ah�. 651 01:06:52,288 --> 01:06:53,778 �M�ndame al plato! 652 01:06:56,626 --> 01:06:57,888 L�nzala a la izquierda, Leo. 653 01:07:00,797 --> 01:07:03,698 - Tienes que hacerlo, Leo. - �Hazlo! 654 01:07:03,766 --> 01:07:05,461 �Al plato! 655 01:07:07,970 --> 01:07:09,835 �Ahhh! � Lo apale�! 656 01:07:09,906 --> 01:07:11,168 �Corre, Leo! 657 01:07:30,093 --> 01:07:31,856 �Muy bien, Leo! 658 01:07:31,928 --> 01:07:33,919 Excelente jugada, Leo. 659 01:07:33,996 --> 01:07:36,021 Bien, bien. 660 01:07:36,766 --> 01:07:38,495 �Bien! Fue un batazo excelente. 661 01:07:42,305 --> 01:07:44,933 - Bien, Leo. - Leo. 662 01:07:45,007 --> 01:07:46,872 Bien hecho, Leo. 663 01:07:47,477 --> 01:07:49,775 Ven, ya es tiempo de ir adentro. 664 01:07:49,846 --> 01:07:50,972 Eso fue grandioso. 665 01:07:53,182 --> 01:07:54,877 Te veo, Leo. 666 01:08:16,606 --> 01:08:17,937 �Vamos arriba y a sonre�r! 667 01:08:19,509 --> 01:08:21,067 �Despi�rtate! 668 01:08:22,178 --> 01:08:26,171 �Despierta! �Despierta, demonios! 669 01:08:27,183 --> 01:08:29,777 Soy un perro vago y sucio. 670 01:08:33,055 --> 01:08:34,044 �Despierta! 671 01:08:35,291 --> 01:08:37,725 �Despierta, carajo, me escuchas! 672 01:08:39,028 --> 01:08:40,962 �Lev�ntate! 673 01:08:41,030 --> 01:08:44,796 �Abre la maldita puerta, Mary! 674 01:08:44,867 --> 01:08:47,233 �Abre esa maldita puerta! 675 01:08:50,239 --> 01:08:53,572 Ven afuera, nena. �Abre la puerta! 676 01:08:54,243 --> 01:08:57,406 �Qu� debe hacer uno aqu� para coger? 677 01:08:58,047 --> 01:08:59,537 �Qu� te parece esta jodida tarifa? 678 01:09:11,060 --> 01:09:12,857 �Volver�! 679 01:09:14,964 --> 01:09:17,057 �Me lo vas a pagar! 680 01:11:06,809 --> 01:11:08,868 �Mantenlas abiertas! 681 01:11:11,514 --> 01:11:13,744 - �A qui�n le debes? - Yo s�. 682 01:11:13,816 --> 01:11:17,047 - �A qui�n le debes? - A ti te debo. S� que te debo a ti. 683 01:11:17,119 --> 01:11:20,282 �Me debes y en grande, perra! 684 01:11:21,824 --> 01:11:24,793 �Te gusta eso? ��brelas! 685 01:11:25,695 --> 01:11:28,664 Bien, d�jalas bien abiertas. Quiero mir�rtela. 686 01:11:37,707 --> 01:11:39,470 Hola. 687 01:11:39,542 --> 01:11:42,102 �Qu� pasa aqu�? 688 01:11:42,178 --> 01:11:44,544 Absolutamente nada. 689 01:11:47,049 --> 01:11:50,712 �De qui�n es este huevo? �Es mi huevo, como t� eres mi huevo! 690 01:11:53,489 --> 01:11:55,923 Se siente lindo, �no? 691 01:11:55,992 --> 01:11:57,926 S�, t�, si�ntate all�. 692 01:11:58,661 --> 01:12:02,427 As�. Ahora, m�rate, �eh? M �rate. 693 01:12:02,498 --> 01:12:04,261 �D�nde est� Vic? 694 01:12:04,333 --> 01:12:07,325 Louis, �d�nde est� Vic? Hace d�as que no lo veo. 695 01:12:08,070 --> 01:12:10,197 Tiene las cortinas cerradas. 696 01:12:10,272 --> 01:12:14,231 - �No le viene hambre, ah� adentro? - No adonde �l va. 697 01:12:14,310 --> 01:12:17,040 - Mantenlas abiertas. - �D�nde est� Caroline? 698 01:12:17,113 --> 01:12:20,378 M ira eso. �Mira las propinas que me debes! 699 01:12:20,449 --> 01:12:22,178 �Mant�n las piernas separadas! 700 01:12:22,251 --> 01:12:24,913 - �D�nde est� ella? - �Abiertas, mantenlas separadas! 701 01:12:24,987 --> 01:12:27,421 Qu�date ah�, es por tu propio bien. 702 01:12:27,490 --> 01:12:29,583 - Deja en paz... - Sal de mi camino. 703 01:12:29,659 --> 01:12:30,853 �Que te quedes fuera de mi camino! 704 01:12:34,697 --> 01:12:37,131 �Quien dijo que pod�as empujarme? �Sigue movi�ndote! 705 01:12:40,703 --> 01:12:43,763 Alto. Alto. 706 01:12:45,941 --> 01:12:47,101 M ierda. 707 01:12:48,744 --> 01:12:53,579 N unca en mi vida he visto, jam�s, a alguien tan est�pido como t�, chico. 708 01:12:53,649 --> 01:12:56,049 Voy a tener que matarte. 709 01:12:56,986 --> 01:13:00,046 Est�pido. Est�pido. 710 01:13:01,257 --> 01:13:02,918 �Cu�n est�pido es esto? 711 01:13:07,930 --> 01:13:09,625 �O esto? 712 01:13:16,472 --> 01:13:19,737 Yo soy est�pido por cualquier cosa, �no es as�? 713 01:13:20,710 --> 01:13:23,611 �Qu�? �Qu�? 714 01:13:23,679 --> 01:13:26,978 �Crees que es la primera vez que yo veo una violaci�n? 715 01:13:28,417 --> 01:13:30,749 No soy est�pido... 716 01:13:30,820 --> 01:13:33,448 cu�l era tu credo, dime otra vez... 717 01:13:33,522 --> 01:13:36,650 pedazo de mierda. 718 01:13:37,560 --> 01:13:38,891 Bueno... 719 01:13:40,062 --> 01:13:42,587 Y yo tampoco necesito una raz�n. 720 01:13:45,534 --> 01:13:48,298 �Sabes qu� es lo que no me gusta de ti? 721 01:13:48,370 --> 01:13:52,966 H iedes como algo que deber�a haber muerto hace mucho tiempo. 722 01:13:53,743 --> 01:13:57,144 Si tomas mi silencio como miedo, est�s equivocado. 723 01:13:57,213 --> 01:14:00,046 La �ltima vez que vi a un hombre que lastimaba a una mujer... 724 01:14:01,050 --> 01:14:04,611 lo mat�, y te lo juro por mi vida... 725 01:14:04,687 --> 01:14:06,552 lo �ltimo que �l vio... 726 01:14:07,456 --> 01:14:09,947 fue c�mo un hombre... 727 01:14:10,025 --> 01:14:12,186 tan callado... 728 01:14:13,863 --> 01:14:16,161 pod�a golpear... 729 01:14:16,232 --> 01:14:18,166 tan duro. 730 01:14:24,507 --> 01:14:26,498 Apenas estoy jugando, �sabes? 731 01:14:26,575 --> 01:14:28,566 Ella deber�a lavarse. Ve a lavarte. 732 01:14:29,378 --> 01:14:31,369 Solo est�bamos jugando aqu�. 733 01:14:31,447 --> 01:14:33,506 L�mpiate ahora. 734 01:14:33,582 --> 01:14:35,641 No necesito esta mierda... 735 01:14:35,718 --> 01:14:37,379 �sabes? 736 01:14:38,621 --> 01:14:40,885 J ugaba con ella, eso es todo. 737 01:14:45,161 --> 01:14:46,651 Bien. 738 01:15:07,883 --> 01:15:09,874 Lo siento. 739 01:15:09,952 --> 01:15:12,250 �l no es as� todo el tiempo. 740 01:15:12,321 --> 01:15:14,881 Claro que lo es. 741 01:15:14,957 --> 01:15:16,686 Pero no lo ser�, por un tiempo. 742 01:15:16,759 --> 01:15:19,853 - Por lo menos no esta noche. - No has terminado con �l. 743 01:15:19,929 --> 01:15:24,798 Todav�a tienes que salir de aqu� porque �l vendr� a buscarte. 744 01:15:25,768 --> 01:15:26,928 �Qu� pasar� contigo? 745 01:15:27,002 --> 01:15:29,163 Demonios, �y d�nde voy a ir yo? 746 01:15:29,238 --> 01:15:31,832 En cualquier parte ser�a mejor que aqu�. 747 01:15:33,008 --> 01:15:36,500 A veces pienso, "�Ad�nde ir� ahora?" 748 01:15:36,579 --> 01:15:38,604 He tratado de pensar, pero... 749 01:15:39,715 --> 01:15:41,706 no conozco otra parte que no sea aqu�. 750 01:15:41,784 --> 01:15:44,014 Aqu� no es m�s que un lugar. 751 01:15:44,954 --> 01:15:46,615 No es una cosa. 752 01:15:53,863 --> 01:15:55,854 �Ad�nde ir�s? 753 01:15:59,768 --> 01:16:01,565 A M ississippi. 754 01:16:01,637 --> 01:16:04,128 �Qu� andas buscando all� abajo? 755 01:16:04,206 --> 01:16:05,264 Nada. 756 01:16:07,643 --> 01:16:09,270 Jam�s lo vi antes. 757 01:16:09,345 --> 01:16:10,505 S� lo has visto. 758 01:16:10,579 --> 01:16:12,570 No, nunca. 759 01:16:14,750 --> 01:16:17,947 Tom� un desv�o a la prisi�n cuando iba rumbo all�. 760 01:16:21,156 --> 01:16:22,589 De cualquier manera... 761 01:16:25,661 --> 01:16:28,858 nunca alguien ha hecho lo que hiciste por m� hoy. 762 01:16:29,865 --> 01:16:31,924 S� que no ten�as por qu� hacerlo. 763 01:16:33,836 --> 01:16:35,497 S�, bueno... 764 01:16:38,007 --> 01:16:41,135 He necesitado ser capaz de hacer eso toda mi vida. 765 01:16:43,279 --> 01:16:46,680 Me llev� 18 a�os tener el coraje para hacerlo una vez... 766 01:16:47,750 --> 01:16:51,117 y finalmente cuando trat�, hice un desastre. 767 01:16:54,957 --> 01:16:57,892 �Sigues enojada por lo de anoche? 768 01:16:57,960 --> 01:16:59,951 Estaba borracho, por Dios. 769 01:17:01,030 --> 01:17:03,590 No hubiera ocurrido si me hubieses dejado entrar... 770 01:17:03,666 --> 01:17:07,124 en lugar de cerrar todas las malditas puertas. 771 01:17:10,005 --> 01:17:11,472 M ierda, Mary... 772 01:17:11,540 --> 01:17:15,237 �y qu� de todos esos momentos maravillosos que hemos pasado juntos? 773 01:17:16,178 --> 01:17:17,805 �Qu� buenos tiempos, Ryan? 774 01:17:18,781 --> 01:17:20,681 �Qu� carajo tienes en la cabeza? 775 01:17:21,283 --> 01:17:24,309 Hoy se cumplen 18 a�os de mi liquidaci�n como una persona. 776 01:17:26,522 --> 01:17:28,581 �De qu� demonios est�s hablando? 777 01:17:28,657 --> 01:17:30,648 �Eres tan est�pido? 778 01:17:32,194 --> 01:17:34,719 Siempre me pregunt� si eras tan est�pido como pareces. 779 01:17:40,336 --> 01:17:42,998 - Es el cumplea�os de Leo, carajo. - Te odio. 780 01:17:43,072 --> 01:17:45,540 - �C�mo puedes decir eso? - Es f�cil. 781 01:17:46,175 --> 01:17:50,544 �Y qu� hay de cuando coger conmigo era lo mejor que hab�a en tu vida? 782 01:18:00,723 --> 01:18:03,556 Coger contigo fue siempre la peor cosa en mi vida. 783 01:18:04,159 --> 01:18:07,959 Si sigues hablando mierda, voy a patearte tu jodido culo. 784 01:18:08,030 --> 01:18:11,261 A ver, grandul�n, a ver, p�game. �P�game! 785 01:18:11,333 --> 01:18:14,769 - Igual yo s� que t� sabes. - �De qu� hablas? 786 01:18:14,837 --> 01:18:18,671 �Lo que hiciste cuando yo estaba embarazada... 787 01:18:18,741 --> 01:18:22,006 justo despu�s de la primera vez juntos? 788 01:18:22,077 --> 01:18:25,046 �Crees que porque estaba quieto, no ten�as que mirarlo... 789 01:18:25,114 --> 01:18:26,911 que �l no se parec�a a ti? 790 01:18:27,649 --> 01:18:29,640 �De qu� est�s hablando? 791 01:18:29,718 --> 01:18:32,243 �l era bueno, no era tu hijo. 792 01:18:32,321 --> 01:18:36,417 - Dime la verdad. Eso no es verdad. - Es la verdad. 793 01:18:37,826 --> 01:18:39,919 �El chico no es hijo m�o! 794 01:18:40,963 --> 01:18:43,932 Es tuyo. Es tuyo, maldito perdedor. 795 01:18:43,999 --> 01:18:47,059 �No trates de encontrarle un padre carg�ndome la jodida culpa a m�! 796 01:18:48,170 --> 01:18:50,832 �Me oyes? Esta vez has ido demasiado lejos... 797 01:18:50,906 --> 01:18:52,897 muy lejos, carajo! 798 01:18:52,975 --> 01:18:55,170 �Ves esto? �Ves lo que har�? 799 01:18:55,244 --> 01:18:57,109 �Te voy a cortar la cabeza! 800 01:18:57,179 --> 01:19:00,239 - �Hazlo! - �Te voy a cortar la cabeza! 801 01:19:00,315 --> 01:19:02,180 �D�jala en paz! 802 01:19:03,552 --> 01:19:05,110 �D�jala! 803 01:19:06,722 --> 01:19:09,748 - Leo, �por qu� hiciste eso? - �Basta! 804 01:19:10,426 --> 01:19:12,917 �Por qu� hiciste eso! 805 01:19:40,122 --> 01:19:43,182 �No te hartas de que mucha gente te llame as�? 806 01:19:44,226 --> 01:19:46,922 �Qu�? �Gil? 807 01:19:48,497 --> 01:19:52,024 No. Me han llamado Gil toda mi vida. 808 01:19:55,037 --> 01:19:58,871 Bueno, a m� me gustar�a cambiar el m�o. 809 01:19:59,508 --> 01:20:01,032 �A qu�? 810 01:20:01,110 --> 01:20:02,372 Stephen. 811 01:20:03,278 --> 01:20:04,905 �Por qu� Stephen? 812 01:20:06,615 --> 01:20:07,877 Bueno... 813 01:20:09,151 --> 01:20:11,483 hay dos hombres en este libro. 814 01:20:13,255 --> 01:20:15,485 Stephen es el m�s joven... 815 01:20:15,557 --> 01:20:17,320 y Leopoldo es el mayor. 816 01:20:20,028 --> 01:20:21,757 Uno tiene fe... 817 01:20:21,830 --> 01:20:25,163 y el otro se pasa la vida entera dudando. 818 01:20:27,236 --> 01:20:29,898 Siento como que he sido viejo toda mi vida. 819 01:20:32,040 --> 01:20:34,031 Y ya estoy harto de dudar. 820 01:20:42,484 --> 01:20:45,851 Sra. Bloom, �puede describir para el tribunal... 821 01:20:45,921 --> 01:20:48,412 con tanta precisi�n como pueda... 822 01:20:48,490 --> 01:20:51,755 los acontecimientos que condujeron a la muerte del Sr. Aimes. 823 01:20:53,529 --> 01:20:55,861 Est�bamos hablando en la cocina. 824 01:20:56,932 --> 01:21:00,231 S� que levantamos la voz. 825 01:21:01,170 --> 01:21:04,264 Y creo que Leo lleg� a la casa en medio de la pelea. 826 01:21:05,107 --> 01:21:07,337 Y luego, lo que ocurri�... 827 01:21:09,578 --> 01:21:13,378 Leo hab�a levantado un sart�n. 828 01:21:15,918 --> 01:21:17,579 No pude detenerlo. 829 01:21:25,494 --> 01:21:27,428 Sra. Bloom... 830 01:21:27,496 --> 01:21:31,796 �no es vedad que Ryan Aimes estaba a punto de acuchillarla... 831 01:21:31,867 --> 01:21:33,892 cuando su hijo entr� y la salv�... 832 01:21:33,969 --> 01:21:36,460 de lo que era, seguramente, un da�o f�sico inminente? 833 01:21:36,538 --> 01:21:39,405 - Objeci�n, induce a la testigo. - Objeci�n aceptada. 834 01:21:39,474 --> 01:21:41,465 Abogado, haga su pregunta. 835 01:21:41,543 --> 01:21:44,205 ��l estaba a punto de acuchillarla cuando su hijo entr�? 836 01:21:44,279 --> 01:21:46,076 �l ten�a un cuchillo. 837 01:21:47,516 --> 01:21:49,848 Pero hab�a tenido un cuchillo antes. 838 01:21:49,918 --> 01:21:51,545 Yo, yo, yo... 839 01:21:51,620 --> 01:21:55,522 Yo no podia saber si �l iba a acuchillarme. 840 01:21:56,525 --> 01:21:59,494 �Ryan Aimes la hab�a golpeado esa tarde? 841 01:22:01,296 --> 01:22:02,820 Sra. Bloom... 842 01:22:02,898 --> 01:22:06,299 �c�mo explica los moretones que usted ten�a en el cuerpo ese d�a? 843 01:22:06,368 --> 01:22:08,302 D�gale que responda. 844 01:22:08,370 --> 01:22:10,531 Sra. Bloom, responda a esa pregunta. 845 01:22:12,674 --> 01:22:15,370 Tengo moretones en todo el cuerpo. 846 01:22:16,445 --> 01:22:18,811 Ryan y yo beb�amos y las cosas se tornaban rudas. 847 01:22:18,880 --> 01:22:21,280 �Las cosas se pusieron rudas ese d�a? 848 01:22:23,919 --> 01:22:25,477 No m�s que lo habitual. 849 01:22:25,554 --> 01:22:26,885 �C�mo dijo? 850 01:22:26,955 --> 01:22:28,479 No m�s que lo habitual. 851 01:22:29,825 --> 01:22:32,760 �C�mo describir�a usted su relaci�n con su hijo? 852 01:22:32,828 --> 01:22:34,523 Objeci�n. Eso no es relevante. 853 01:22:34,596 --> 01:22:37,087 �Puedo preguntar sobre intenci�n? 854 01:22:38,100 --> 01:22:40,728 Rechazada. Responda la pregunta. 855 01:22:42,604 --> 01:22:46,005 Es complicada como cualquiera, entre una madre y un hijo. 856 01:22:46,074 --> 01:22:48,975 �Dir�a usted que tiene resentimiento hacia su hijo... 857 01:22:49,044 --> 01:22:50,841 por quien usted cre�a que era su padre? 858 01:22:51,513 --> 01:22:54,676 Objeci�n. Otra vez induce a la testigo, su Se�or�a. 859 01:22:54,750 --> 01:22:55,842 Rechazada. 860 01:22:55,951 --> 01:22:57,384 �Ten�a resentimiento? 861 01:22:58,453 --> 01:22:59,784 No. 862 01:23:01,490 --> 01:23:03,185 No, yo no ten�a. 863 01:23:03,825 --> 01:23:06,453 Y supongo que no tendr�a importancia saber que... 864 01:23:06,528 --> 01:23:08,587 Ryan Aimes no era su padre. 865 01:23:12,968 --> 01:23:15,232 Eso no es posible. 866 01:23:15,304 --> 01:23:16,896 Leo ha sido siempre como su padre. 867 01:23:17,706 --> 01:23:21,574 S�, supongo que lo ha sido. 868 01:23:23,011 --> 01:23:25,571 Porque las personas con las cuales he hablado... 869 01:23:25,647 --> 01:23:28,810 han dicho que el padre de Leo era un hombre bueno. 870 01:23:35,090 --> 01:23:37,456 Las pruebas de sangre muestran que Ryan Aimes era est�ril... 871 01:23:37,526 --> 01:23:39,858 ya sea que a usted le importe o no le importe saberlo. 872 01:23:45,200 --> 01:23:46,929 No tengo m�s preguntas. 873 01:23:48,103 --> 01:23:50,435 �La fiscal�a tiene m�s preguntas? 874 01:23:52,174 --> 01:23:54,005 No m�s preguntas, su Se�or�a. 875 01:23:54,076 --> 01:23:55,703 La testigo queda excusada. 876 01:23:56,945 --> 01:23:59,709 El tribunal va a receso de 30 minutos. 877 01:23:59,781 --> 01:24:03,683 - Voy a llamarte como testigo. - No. 878 01:24:05,387 --> 01:24:06,718 J urado. 879 01:24:09,157 --> 01:24:10,681 De pie. 880 01:24:12,994 --> 01:24:15,986 No quieren creerle a ella. Tienen que escuchar tu versi�n. 881 01:24:16,064 --> 01:24:19,397 No... no lo creo. 882 01:24:19,468 --> 01:24:23,564 Leo, estamos hablando de 15 a 20 a�os. 883 01:24:25,307 --> 01:24:27,298 �Por qu� no contar c�mo ocurri� realmente? 884 01:24:28,643 --> 01:24:30,440 Yo le quit� la vida. 885 01:24:31,947 --> 01:24:33,744 Ella me quit� la m�a. 886 01:24:35,150 --> 01:24:37,414 Ah� tienes dos razones para ti, ah� mismo. 887 01:24:37,486 --> 01:24:40,455 Eh, no entiendo eso. 888 01:24:42,023 --> 01:24:43,684 S�, bueno... 889 01:24:45,193 --> 01:24:47,320 no tiene que entenderlo. 890 01:25:01,309 --> 01:25:03,675 �Qu� es exactamente lo que hiciste? 891 01:25:06,982 --> 01:25:09,246 �Te das cuenta de lo que hiciste? 892 01:25:11,753 --> 01:25:13,277 �Lo ahorcaste! 893 01:25:16,057 --> 01:25:19,959 �Qu� te hubiera costado decirles por qu� lo hizo? 894 01:25:21,263 --> 01:25:23,356 Lo hizo por ti. 895 01:25:27,035 --> 01:25:29,162 Estaba defendi�ndote. 896 01:25:30,972 --> 01:25:34,840 M�rate a ti misma. Ni siquiera s� ya qui�n eres. 897 01:25:36,077 --> 01:25:38,307 �Puedes mirarme? 898 01:25:41,783 --> 01:25:44,411 En el cargo de homicidio en primer grado... 899 01:25:45,187 --> 01:25:48,418 el jurado, encontramos al acusado... 900 01:25:48,490 --> 01:25:50,720 Leopoldo Bloom... 901 01:25:50,792 --> 01:25:53,158 culpable de lo que se le acus�. 902 01:26:54,823 --> 01:26:56,814 Vine a decir adi�s. 903 01:26:57,959 --> 01:27:00,792 Ya lo hiciste en el estrado, �no es as�? 904 01:27:04,599 --> 01:27:06,726 Supongo que es mi turno de decir adi�s. 905 01:27:08,737 --> 01:27:10,830 Es para eso que est�s aqu�, �no? 906 01:27:13,375 --> 01:27:15,309 �Vali� la pena? 907 01:27:17,145 --> 01:27:19,773 - �Si vali� la pena qu�? - �Haber matado a Ryan? 908 01:27:21,683 --> 01:27:26,120 �Vale la pena estar aqu� por matarlo? 909 01:27:26,187 --> 01:27:28,519 �Me preguntas si t� val�as la pena? 910 01:27:31,793 --> 01:27:33,761 No lo s�. 911 01:27:36,798 --> 01:27:39,460 N unca he sabido qu� es lo que has esperado de m�. 912 01:27:41,503 --> 01:27:46,065 Yo esperaba que fueras alguien que... 913 01:27:46,141 --> 01:27:47,802 alguien a quien yo amara... 914 01:27:48,810 --> 01:27:51,836 y desde el primer momento que te vi lo fuiste. 915 01:27:52,847 --> 01:27:57,648 T� cre�ste que era tu culpa que ellos hayan muerto, la m�a tambi�n. 916 01:27:59,287 --> 01:28:01,847 Siempre pens� que debi� haber sido la m�a. 917 01:28:03,725 --> 01:28:06,523 La forma en que naciste, el d�a... 918 01:28:07,729 --> 01:28:09,993 Yo nunca supe que... 919 01:28:11,066 --> 01:28:13,398 eras hijo de Ben. 920 01:28:13,468 --> 01:28:16,460 Y ahora que lo sabes, �est� bien que sea tu hijo? 921 01:28:19,474 --> 01:28:20,771 No. 922 01:28:23,345 --> 01:28:25,336 Me mataste a m�. 923 01:28:26,615 --> 01:28:28,549 Y yo lo mat� a �l. 924 01:28:29,618 --> 01:28:31,381 Y ahora... 925 01:28:32,754 --> 01:28:34,813 podemos dar todo por terminado. 926 01:28:46,434 --> 01:28:48,231 Lo siento mucho. 927 01:28:49,137 --> 01:28:50,764 Lo siento, tanto tanto. 928 01:28:51,339 --> 01:28:54,069 �No me dejes! �No me dejes! 929 01:28:56,511 --> 01:28:58,445 No te vayas. 930 01:29:11,192 --> 01:29:13,160 Querido Tom... 931 01:29:13,228 --> 01:29:15,389 finalmente, he terminado. 932 01:29:15,463 --> 01:29:18,057 Te env�o mi �ltimo libro. 933 01:29:18,133 --> 01:29:20,533 Y en cuanto a los otros trozos y segmentos... 934 01:29:20,602 --> 01:29:25,164 conf�o en que hallar�n su senda adonde quiera que sea su destino. 935 01:29:25,240 --> 01:29:27,731 Gracias por todo, viejo amigo. 936 01:30:32,707 --> 01:30:36,143 Pod�a mirar todo gravemente por cuanto tiempo como quer�a... 937 01:30:36,211 --> 01:30:40,079 mientras su silencio decid�a declararse por s� mismo. 938 01:30:41,516 --> 01:30:43,984 �Qu� estaba pensando? 939 01:30:44,986 --> 01:30:48,820 Ypod�a mantener su boca tan quieta... 940 01:30:50,458 --> 01:30:52,926 y dedicada al dolor. 941 01:30:54,195 --> 01:30:59,030 Pod�a sentarse en una sala gris por tanto tiempo y muy quieto... 942 01:30:59,100 --> 01:31:02,365 tratando de darse cuenta de qu� color era el aire. 943 01:31:03,671 --> 01:31:08,540 Ypod�a levantar gentilmente a su boca, un boleto verde arrollado... 944 01:31:08,610 --> 01:31:12,205 y cerrar los ojos para adivinar el sitio de destino... 945 01:31:13,515 --> 01:31:18,817 esperando silenciosamente a escuchar la respuesta cuando saliera soplando. 946 01:31:21,289 --> 01:31:23,280 Yo no acept� el fin. 947 01:31:25,627 --> 01:31:29,927 �l pod�a observar sus pantalones por horas antes de moverse... 948 01:31:29,998 --> 01:31:32,057 siguiendo la raya con sus dedos... 949 01:31:32,133 --> 01:31:36,035 para sentir la carne alojada adentro de los pantalones. 950 01:31:36,471 --> 01:31:38,666 �Podemos aguantarlo? 951 01:31:40,575 --> 01:31:42,475 Ypod�a recostarse... 952 01:31:42,544 --> 01:31:45,775 para lograr confundirse con la madera. 953 01:31:46,881 --> 01:31:49,543 Pod�a tragarse su pereza... 954 01:31:49,617 --> 01:31:51,949 de forma que lo ancl� firmemente. 955 01:32:22,116 --> 01:32:23,105 �Eh, pendejo! 956 01:32:23,718 --> 01:32:25,845 �Por qu� pareces tan sorprendido? 957 01:32:25,920 --> 01:32:28,150 �Fuiste tan est�pido como para creer que todo se hab�a acabado? 958 01:32:29,657 --> 01:32:31,682 Dijiste que s�lo ibas a asustarlo. 959 01:32:31,759 --> 01:32:33,090 �C�llate, Jack! 960 01:32:35,496 --> 01:32:37,930 �Qu� es esto? �Te vas de viaje? 961 01:32:37,999 --> 01:32:40,092 �Ad�nde te ibas sin decir adi�s? 962 01:32:42,904 --> 01:32:45,805 �A ver qu� tenemos aqu�? �Eres un maldito escritor? 963 01:32:45,874 --> 01:32:48,809 Aqu� tenemos un Ernest Hemingway. 964 01:32:48,877 --> 01:32:52,779 �Dime, no muri� �l con un escopetazo en la boca? 965 01:32:52,847 --> 01:32:54,337 �Horace! 966 01:32:54,415 --> 01:32:56,406 - �Qu� pasa aqu�? - Nada. 967 01:32:57,085 --> 01:32:59,747 Cons�gueme el desayuno. Estar� ah� pronto. 968 01:32:59,821 --> 01:33:02,346 Louis se ocupar� de tu desayuno. 969 01:33:03,191 --> 01:33:05,182 �Por qu� no te ocupas de tus asuntos? 970 01:33:05,260 --> 01:33:07,694 �Vu�lvete a tu dormitorio y enciende... 971 01:33:07,762 --> 01:33:10,196 una percha, o lo que sea que haces, vete ahora! 972 01:33:10,265 --> 01:33:12,665 �Carajo, �ste es asunto m�o! 973 01:33:13,501 --> 01:33:16,095 �Dios, mis piernas! �Mis malditas rodillas! 974 01:33:16,170 --> 01:33:18,138 �Quieres un poco? 975 01:33:19,707 --> 01:33:21,607 �Te matar�, hijo de puta! 976 01:33:21,676 --> 01:33:24,110 Para eso primero tendr�as que ser capaz de levantarte. 977 01:33:25,380 --> 01:33:28,178 Vamos, sal de aqu�. �Vamos! �Vamos! 978 01:33:29,684 --> 01:33:31,515 Te matar�, hijo de... 979 01:33:31,586 --> 01:33:33,577 No va a matarte, t� lo sabes. 980 01:33:33,655 --> 01:33:35,816 Yo jam�s se lo permitir�a. 981 01:33:35,890 --> 01:33:38,518 De nada, de todos modos. 982 01:33:38,593 --> 01:33:41,061 Es mejor que te mandes mudar de aqu�... 983 01:33:41,129 --> 01:33:43,120 antes de que env�e a Jack a buscarte... 984 01:33:43,197 --> 01:33:45,188 en caso de que alguien se mude a M ississippi. 985 01:33:54,642 --> 01:33:56,109 Esto me gusta. 986 01:33:57,478 --> 01:33:59,070 �Puedes olerlo? 987 01:33:59,948 --> 01:34:02,439 Por eso que es que yo jam�s podr�a irme del sur. 988 01:34:04,819 --> 01:34:06,684 Es mejor que te vayas ahora. 989 01:34:07,755 --> 01:34:09,723 Anda, sal de aqu�. 990 01:34:10,391 --> 01:34:12,382 Buena suerte con ese chico. 991 01:34:15,163 --> 01:34:16,721 Gracias. 992 01:34:17,365 --> 01:34:19,196 Lo har�. 993 01:36:50,785 --> 01:36:52,776 �Por qu�, por qu� corres tan r�pido? 994 01:36:52,854 --> 01:36:55,618 Tengo que entregarle un mensaje a alguien. 995 01:36:55,690 --> 01:36:57,419 Tengo que irme. 996 01:36:58,659 --> 01:37:00,490 Bueno, estoy cansado... 997 01:37:01,496 --> 01:37:03,361 Si�ntate conmigo por un minuto. 998 01:37:03,431 --> 01:37:07,595 No puedo. Tengo que... Tengo que decirle. 999 01:37:07,668 --> 01:37:09,499 �Decirle a qui�n? 1000 01:37:09,570 --> 01:37:11,231 Yo solo... 1001 01:37:12,740 --> 01:37:14,071 Tengo que avisarle. 1002 01:37:15,042 --> 01:37:16,532 �Avisarle qu�? 1003 01:37:17,845 --> 01:37:20,609 Decirle que no golpee tan duro. 1004 01:37:20,681 --> 01:37:21,943 �Qu�? 1005 01:37:23,351 --> 01:37:26,445 Porque pueden ocurrir cosas malas y todo cambiar�. 1006 01:37:26,521 --> 01:37:28,853 Si�ntate. No ocurrir�n cosas malas. 1007 01:37:32,527 --> 01:37:34,518 Si�ntate. Est�s sin aliento. 1008 01:37:35,530 --> 01:37:37,521 No se supone que corra tan r�pido. 1009 01:37:39,267 --> 01:37:41,667 �Qu� ocurrir� si no llevo el mensaje a tiempo? 1010 01:37:41,736 --> 01:37:43,067 �l va a estar bien. 1011 01:37:43,137 --> 01:37:47,130 Estar�s bien, mira, t� no sabes esto... 1012 01:37:47,208 --> 01:37:49,802 pero ocurrir�n cosas buenas aqu� mismo... 1013 01:37:49,877 --> 01:37:53,074 y t� escribir�s sobre ellas y cuando la gente las vea... 1014 01:37:53,147 --> 01:37:55,945 se sonreir�n de una forma que tu mam� nunca pudo. 1015 01:37:57,752 --> 01:37:59,515 Voy a estar bien, �verdad? 1016 01:37:59,587 --> 01:38:03,250 S�, estar�s bien. 1017 01:38:07,962 --> 01:38:10,157 S� que est�s asustado... 1018 01:38:10,231 --> 01:38:12,256 pero no hay raz�n para estarlo. 1019 01:38:12,333 --> 01:38:14,858 N unca hubo raz�n. 1020 01:38:14,936 --> 01:38:17,234 Ves, al final de todo eso... 1021 01:38:18,472 --> 01:38:19,769 est� esto. 1022 01:38:33,120 --> 01:38:35,418 �Qu� has estado haciendo todo este tiempo? 1023 01:38:37,391 --> 01:38:39,222 Busc�ndote. 1024 01:38:40,127 --> 01:38:41,958 De una u otra forma... 1025 01:38:43,164 --> 01:38:45,997 es todo lo que he estado haciendo desde el d�a en que nac�... 1026 01:38:46,067 --> 01:38:48,001 busc�ndote. 1027 01:38:50,137 --> 01:38:52,128 Y al final te encontr�. 1028 01:39:06,988 --> 01:39:09,218 Esta es, al fin, mi propia historia. 1029 01:39:09,290 --> 01:39:12,020 Cada persona tiene la suya propia y con ese hecho... 1030 01:39:12,093 --> 01:39:14,391 soy como cualquier otro. 1031 01:39:14,462 --> 01:39:17,397 El Sr. Jenkins me dec�a que tomara tiempo con las palabras. 1032 01:39:17,465 --> 01:39:19,456 Tratar� de hacerlo ahora... 1033 01:39:20,134 --> 01:39:23,228 a�n cuando eso fue en el quinto grado. 1034 01:39:23,304 --> 01:39:25,966 Yo ten�a un problema que ve�a demasiado... 1035 01:39:26,040 --> 01:39:28,133 pero no encontraba las palabras... 1036 01:39:28,209 --> 01:39:30,734 que me permitieran hablar claro sobre algo de todo eso. 1037 01:39:30,811 --> 01:39:33,371 Sin embargo, supongo que eso era as� por alguna raz�n. 1038 01:39:33,447 --> 01:39:35,938 Lo que mis ojos ve�an no era al parecer las cosas... 1039 01:39:36,017 --> 01:39:39,077 que a otras personas les interesara escuchar. 1040 01:39:39,153 --> 01:39:41,587 Pero ahora pienso de manera diferente sobre todo eso. 1041 01:39:41,656 --> 01:39:43,647 Por eso empezar� mi historia. 1042 01:39:44,759 --> 01:39:46,420 Mi nombre es Leopoldo Bloom... 1043 01:39:46,494 --> 01:39:49,224 y mi vida comenz� mucho antes de que yo naciera. 1044 01:39:49,297 --> 01:39:51,424 Mi madre dijo que yo era el sello de su pecado... 1045 01:39:51,499 --> 01:39:54,229 y el signo del dolor que ella enfrentar�a. 1046 01:39:54,302 --> 01:39:56,497 Mi t�a dijo que yo era un hombrecito callado... 1047 01:39:56,570 --> 01:39:58,561 que hablaba con mis ojos. 1048 01:39:58,639 --> 01:40:01,540 Me pusieron el nombre de un hombre de quien mi madre ley� en un libro... 1049 01:40:01,609 --> 01:40:03,600 en la Universidad, titulado "Ulises". 1050 01:40:03,678 --> 01:40:07,045 Yo pensaba que me hab�an bautizado con el nombre de alguien famoso... 1051 01:40:07,114 --> 01:40:08,706 quiz� hasta un h�roe. 1052 01:40:08,783 --> 01:40:11,752 Pero en vedad me dieron el nombre de un hombre perdido y cansado. 1053 01:40:11,819 --> 01:40:13,810 A m� me gusta m�s el otro hombre en el libro... 1054 01:40:13,888 --> 01:40:15,879 pero nuestro apellido no era D�dalo... 1055 01:40:15,956 --> 01:40:17,947 y no hay forma de cambiar ese tipo de cosas, como... 1056 01:40:18,025 --> 01:40:22,018 los libros que le gustan a la gente y los nombres que dan a sus ni�os. 1057 01:40:22,096 --> 01:40:26,157 Aprend� mucho de mi madre cuando ella me habl� de Ulises. 1058 01:40:26,233 --> 01:40:30,465 Aprend� qu� era lo que hac�a que morir y matar fuera f�cil para ella. 1059 01:40:30,538 --> 01:40:32,529 Aprend� de d�nde ven�a mi nombre. 1060 01:40:32,606 --> 01:40:34,972 Y m�s tarde aprend�, para mi propia sorpresa... 1061 01:40:35,042 --> 01:40:37,510 que me hab�an puesto el nombre de un gran hombre. 1062 01:40:37,578 --> 01:40:41,275 Puede haber estado cansado, pero nunca estuvo de veras perdido... 1063 01:40:41,349 --> 01:40:43,544 por lo menos, no por mucho tiempo... 1064 01:40:43,617 --> 01:40:46,848 y tampoco lo estoy yo, ya no. 1 00:02:22,456 --> 00:02:26,449 Estimado hombre en prisi�n, mi nombre es Leopoldo Bloom... 2 00:02:26,526 --> 00:02:30,018 y mi vida comenz� mucho antes de que yo naciera. 3 00:02:30,096 --> 00:02:33,725 Mi madre dijo que yo era el sello de su pecado... 4 00:02:33,800 --> 00:02:38,169 y mi t�a dijo que era un hombrecito callado que hablaba con los ojos. 5 00:04:12,132 --> 00:04:14,157 �Te vas a quedar parado all�? 6 00:04:29,816 --> 00:04:33,718 Ya te han dado el discursito y todo acerca de que te portes bien, pero... 7 00:04:35,055 --> 00:04:38,718 de cada dos de ustedes que saco, traigo a uno de vuelta. 8 00:04:39,859 --> 00:04:43,625 Nada peor puede ocurrirme que volver a este camino. 9 00:04:46,266 --> 00:04:49,099 No volver�s a este camino por m�. 10 00:04:49,169 --> 00:04:52,764 S�, eso es lo que dicen todos ustedes. 11 00:04:53,773 --> 00:04:57,106 Solo cumple tu tarea, cu�date... 12 00:04:57,177 --> 00:04:59,168 y haz lo que diga Vic. 13 00:05:01,848 --> 00:05:03,975 �No tienes algo que decir? 14 00:05:04,618 --> 00:05:06,711 Ahora eres un hombre libre. 15 00:05:10,557 --> 00:05:14,493 �No te cansas alguna vez de que mucha gente te llame as�? 16 00:05:14,561 --> 00:05:16,961 �Qu�? �Gil? 17 00:05:18,865 --> 00:05:22,926 No. Me han llamado Gil toda mi vida. 18 00:05:36,149 --> 00:05:38,845 M i sitio tiene reglas simples... 19 00:05:38,918 --> 00:05:41,614 que espero respetes todos los d�as, a toda hora, pase lo que pase. 20 00:05:43,857 --> 00:05:45,586 Tienes que estar a tiempo... 21 00:05:46,292 --> 00:05:49,455 lo que quiere decir que tienes tu uniforme cuando comienza tu turno. 22 00:05:50,597 --> 00:05:52,326 No discutas conmigo. 23 00:05:52,399 --> 00:05:54,663 N i se te ocurra robarme a m�... 24 00:05:54,734 --> 00:05:58,431 porque te descubrir� y te enviar� al sitio de donde has venido. 25 00:06:00,073 --> 00:06:02,166 Tienes dos descansos por d�a... 26 00:06:02,242 --> 00:06:04,267 y una Biblia para esos recreos. 27 00:06:04,344 --> 00:06:06,005 Espero que la leas. 28 00:06:06,846 --> 00:06:10,373 Si te sientes mal, m�s vale que sea algo de vida o muerte. 29 00:06:10,450 --> 00:06:15,046 Y desde ya aclaremos algo. Te contrato porque eres barato. 30 00:06:15,121 --> 00:06:18,613 Esto no es caridad, es un negocio. 31 00:06:18,692 --> 00:06:22,685 Ahora vivir�s bajo mis ojos. Y cr�eme, ven todo. 32 00:06:28,234 --> 00:06:30,168 �Caroline? 33 00:06:30,236 --> 00:06:34,138 S�rvele un poco de pastel de carne a Gil, �s�? 34 00:06:34,207 --> 00:06:37,074 - �Todav�a siguen sirviendo eso? - Oh, s�. 35 00:06:37,143 --> 00:06:39,338 La mejor receta del pa�s. Si�ntate. 36 00:06:43,750 --> 00:06:45,741 �Es mudo o le pasa algo? 37 00:06:45,819 --> 00:06:49,255 No, es solo que no habla demasiado. 38 00:06:49,923 --> 00:06:52,790 - �Cu�nto tiempo estuvo encerrado? - 15 a�os. 39 00:06:52,859 --> 00:06:55,487 �Por asesinato? Impresionante. 40 00:06:55,562 --> 00:06:58,588 A m� me parece que aqu� tenemos un podrido servicio de beneficencia. 41 00:06:58,665 --> 00:07:01,190 �Por qu� no les conseguimos unas cuantas prostitutas... 42 00:07:01,267 --> 00:07:04,031 y les damos una vacaci�n a todos estos gusanos? 43 00:07:04,871 --> 00:07:07,704 - �Sabes qu�? Es una buena idea. - S�. 44 00:07:07,774 --> 00:07:10,834 - Aqu� tienes, amigo. - Gracias, Caroline. 45 00:07:21,087 --> 00:07:23,351 No tienes aspecto de asesino. 46 00:07:24,357 --> 00:07:26,484 �C�mo te llamas? 47 00:07:27,694 --> 00:07:29,025 Stephen. 48 00:07:30,764 --> 00:07:34,291 Bueno, esto no es mucho... 49 00:07:36,202 --> 00:07:38,568 pero es tuyo. 50 00:07:38,638 --> 00:07:40,128 Gracias. 51 00:07:48,882 --> 00:07:50,406 Yo soy Louis. 52 00:07:50,483 --> 00:07:53,748 M i habitaci�n est� all�, junto a la de Vic. 53 00:08:51,945 --> 00:08:56,041 ... es necesario estar juntos o las sesiones se suspenden. 54 00:08:56,115 --> 00:09:00,745 Quiz� si se le dice qu� debe hacer, bien claro, sea lo que sea... 55 00:09:00,820 --> 00:09:04,187 Expresen el tiempo que hablen uno con otro. 56 00:09:04,257 --> 00:09:06,384 Si quieren quedarse juntos por los ni�os... 57 00:09:06,459 --> 00:09:08,825 entonces esto puede arreglarse... 58 00:09:15,168 --> 00:09:17,796 Querida, �qu� hiciste? 59 00:09:17,871 --> 00:09:19,304 Est� bien. 60 00:09:19,372 --> 00:09:21,033 �Est� todo bien? 61 00:09:21,107 --> 00:09:23,337 S�, s�, est� bien. 62 00:09:23,409 --> 00:09:26,810 Yo me ocupo de ella si quieres buscar algo para limpiar eso. 63 00:09:29,682 --> 00:09:31,343 - Hola. - Gracias. 64 00:09:33,253 --> 00:09:36,347 Es bonita. Una rompe corazones de nacimiento, como su mam�. 65 00:09:38,491 --> 00:09:41,051 - S�, lo eres. - Vuelvo en seguida. 66 00:09:42,061 --> 00:09:43,653 No hay apuro. 67 00:09:44,364 --> 00:09:46,093 Una rompe corazones de nacimiento. 68 00:09:59,512 --> 00:10:00,774 Los veo ma�ana. 69 00:10:01,447 --> 00:10:03,506 - Adi�s. - Cu�date. 70 00:10:08,888 --> 00:10:10,719 Rosado, �eh? 71 00:10:10,790 --> 00:10:13,486 - �Qu�? - �Rosado para el cuarto de Issy? 72 00:10:13,559 --> 00:10:15,049 S�. 73 00:10:16,296 --> 00:10:18,787 - Me gusta - Bueno. 74 00:10:21,434 --> 00:10:25,097 La fiesta de docentes del Departamento de Ingl�s es este viernes. 75 00:10:25,171 --> 00:10:27,196 Ya lo s�. 76 00:10:27,273 --> 00:10:30,106 - �Est� bien para ti? - Siempre est� bien. 77 00:10:30,176 --> 00:10:32,167 No es tan malo. 78 00:10:32,245 --> 00:10:34,304 Yo nunca dije que lo fuera. 79 00:10:54,767 --> 00:10:57,497 Hola, Mary. 80 00:10:57,570 --> 00:10:59,970 M ira a esta ni�ita tan dulce. Hola, hola. 81 00:11:00,039 --> 00:11:02,564 Mary, te extra�amos la otra noche en lo de Theresa. 82 00:11:02,642 --> 00:11:04,974 Nos pregunt�bamos por qu� no viniste. 83 00:11:05,044 --> 00:11:09,640 No podr�s evitar las cenas una vez que Ben sea director del departamento. 84 00:11:10,149 --> 00:11:11,514 �Qu� compraron? 85 00:11:11,584 --> 00:11:15,247 Oh, Susan ten�a algunas blusas preciosas en liquidaci�n. 86 00:11:15,321 --> 00:11:19,587 Ya se viene el verano. Esa es toda la excusa que necesito. 87 00:11:20,393 --> 00:11:22,623 Adem�s, todo lo que tengo es tan viejo. 88 00:11:22,695 --> 00:11:24,686 S� como te sientes. 89 00:11:26,199 --> 00:11:28,360 Un d�a tenemos que ir de compras. 90 00:11:28,434 --> 00:11:30,334 Eso me gustar�a. 91 00:11:30,403 --> 00:11:32,997 Espero pasar m�s tiempo con ustedes dos. 92 00:11:35,875 --> 00:11:38,343 - Dile a Ben que mandamos saludos. - Se lo dir�. 93 00:11:38,411 --> 00:11:41,346 - Fue bueno verte. - Adi�s. 94 00:11:55,395 --> 00:11:57,886 Empieza a verse bonito. 95 00:11:58,865 --> 00:12:02,631 S�, bueno, en realidad tampoco se ve�a tan mal antes. 96 00:12:02,702 --> 00:12:04,533 Eso s�. 97 00:12:04,604 --> 00:12:08,665 - �Vas a compartir eso conmigo? - S�, lo traje para ti. 98 00:12:10,009 --> 00:12:12,910 Eso es muy amable, se�ora. Gracias. 99 00:12:16,949 --> 00:12:19,349 - �Qu� tal tu libro? - �C�mo? 100 00:12:19,419 --> 00:12:23,879 Bueno, not� que estuviste leyendo toda la ma�ana en la cocina. 101 00:12:23,956 --> 00:12:25,685 Eres una gran lectora. 102 00:12:25,758 --> 00:12:29,660 S�, bueno, es que debo aprovechar cuando Isabelle est� tranquila. 103 00:12:30,196 --> 00:12:32,187 �Eres profesora tambi�n? 104 00:12:32,765 --> 00:12:35,563 No. No. 105 00:12:36,536 --> 00:12:38,527 �Y por qu� lo dijiste as�? 106 00:12:40,106 --> 00:12:43,439 Iba a ser profesora, pero empec� la universidad... 107 00:12:43,509 --> 00:12:46,376 y las cosas no salieron como yo hab�a imaginado. 108 00:12:46,446 --> 00:12:47,879 �Qu� pas�? 109 00:12:48,714 --> 00:12:51,683 Alguien ten�a que elegir el color del cuarto del beb�. 110 00:12:52,652 --> 00:12:55,018 Qu� mala suerte. Podr�as haber confiado en m�. 111 00:12:55,088 --> 00:12:56,885 Yo tengo buen gusto. 112 00:12:56,956 --> 00:12:59,390 Estoy segura de que lo tienes. 113 00:13:19,045 --> 00:13:20,034 �Hola? 114 00:13:20,746 --> 00:13:23,715 - Eh, amigo, soy yo. - Hola. 115 00:13:23,783 --> 00:13:25,580 Esperaba tener noticias de ti. 116 00:13:25,651 --> 00:13:29,143 No sab�a que quer�as que viniera a verte. 117 00:13:30,490 --> 00:13:32,549 Parece que tratas de controlarme. 118 00:13:32,625 --> 00:13:36,584 - �Cu�ndo puedo venir a verte? - Todav�a no, pero pronto ser�. 119 00:13:36,662 --> 00:13:38,892 Has recibido todos mis paquetes, �s�? 120 00:13:39,465 --> 00:13:40,932 Por supuesto. 121 00:13:41,000 --> 00:13:43,230 Pero quer�a preguntarte qu� debo hacer con ellos. 122 00:13:43,302 --> 00:13:45,600 Por ahora, gu�rdalos. 123 00:13:45,671 --> 00:13:47,229 Le� lo que estaba adentro. 124 00:13:47,306 --> 00:13:49,297 S�, bueno, me imagin� que lo har�as. 125 00:13:49,375 --> 00:13:52,503 Deber�an leerlo otras personas. Son realmente muy buenos. 126 00:13:53,346 --> 00:13:56,406 Creo que deber�a verlos un editor. Son realmente... 127 00:13:56,482 --> 00:13:59,940 No est�n terminados todav�a. Estoy escribiendo el �ltimo libro. 128 00:14:00,019 --> 00:14:02,180 La serie no tiene sentido sin el �ltimo. 129 00:14:02,255 --> 00:14:05,122 �S�, por qu�? �Qu� ocurre en el �ltimo libro? 130 00:14:06,726 --> 00:14:08,626 No s�. Ah� termina. 131 00:14:10,696 --> 00:14:12,288 Est� bien. 132 00:14:12,365 --> 00:14:13,957 - Eh, Tom. - �S�? 133 00:14:15,635 --> 00:14:17,296 Gracias. 134 00:14:23,409 --> 00:14:24,876 �C�mo andas? 135 00:14:27,046 --> 00:14:29,480 Vi que te hab�a tra�do la limusina del estado. 136 00:14:29,549 --> 00:14:32,347 Espero que hayas disfrutado el viaje. 137 00:14:34,220 --> 00:14:36,017 S�lo para que lo sepas... 138 00:14:36,088 --> 00:14:39,182 aqu� mantenemos el mismo tipo de normas. 139 00:14:40,693 --> 00:14:44,129 �Puedo pedir uno de esos triple... 140 00:14:44,197 --> 00:14:45,789 sin grasa... 141 00:14:47,033 --> 00:14:51,834 caf� con leche mediano, con espumita encima y el az�car chocolatada? 142 00:14:51,904 --> 00:14:56,568 Yo estoy tan en contra de las cafeter�as como cualquiera. 143 00:14:59,912 --> 00:15:03,177 Porque me gusta, exactamente, esto. 144 00:15:05,818 --> 00:15:07,809 �T�qu� piensas, Caroline? 145 00:15:10,690 --> 00:15:12,089 �Puedo ordenar uno? 146 00:15:13,993 --> 00:15:16,655 Que sean dos. 147 00:15:20,199 --> 00:15:21,689 Pero sin la crema. 148 00:15:22,735 --> 00:15:25,795 Voy a estar levantado toda la noche. 149 00:15:25,871 --> 00:15:27,668 Entonces que sea caf� negro. 150 00:15:35,715 --> 00:15:38,650 Eh, elige un n�mero entre el uno y el 20. 151 00:15:38,718 --> 00:15:40,549 �Por qu�? 152 00:15:40,620 --> 00:15:42,281 Es la loter�a. 153 00:15:44,323 --> 00:15:46,450 12. 154 00:15:46,525 --> 00:15:48,186 M i n�mero de la suerte. 155 00:15:49,161 --> 00:15:51,686 No le tienes miedo a Horace, �verdad? 156 00:15:51,764 --> 00:15:54,927 No, no tanto como �l se tiene miedo de s� mismo. 157 00:15:59,905 --> 00:16:02,430 �Por qu� est� aqu� todo el tiempo? 158 00:16:02,508 --> 00:16:04,499 Bueno, es como su sitio preferido. 159 00:16:04,577 --> 00:16:08,445 Parece que lo compr� cuando se meti� en alg�n l�o, as� que... 160 00:16:09,115 --> 00:16:10,742 t� sabes. 161 00:16:12,051 --> 00:16:14,781 �Este sitio es de Horace? 162 00:16:14,854 --> 00:16:17,823 Claro que s�. Viene todos los d�as y bebe... 163 00:16:17,890 --> 00:16:20,916 hasta creerse que tiene alg�n derecho sobre este sitio y lo que hay aqu�. 164 00:16:22,695 --> 00:16:24,629 Mejor es que vuelva all�. 165 00:16:24,697 --> 00:16:27,723 Toma. Va a necesitar m�s caf�. 166 00:16:43,916 --> 00:16:48,580 Las historias nunca comienzan donde t� crees. Tampoco las vidas. 167 00:16:48,654 --> 00:16:52,317 Detr�s de cada historia y la persona que quiz� la vivi� o no... 168 00:16:52,391 --> 00:16:54,291 hay otra historia. 169 00:16:54,360 --> 00:16:57,329 Y tal como la palabra para historia implica un relato... 170 00:16:57,396 --> 00:16:59,956 tambi�n lo implica la historia. 171 00:17:00,032 --> 00:17:02,592 Y tu historia, mi joven amigo... 172 00:17:02,668 --> 00:17:06,229 es realmente una pesadilla de la que tratas de despertarte. 173 00:17:06,305 --> 00:17:09,968 Un trago por ese despertar o esa fuga. 174 00:17:12,078 --> 00:17:13,943 Un momento, ya voy. 175 00:17:20,686 --> 00:17:22,586 - Hola, Mary. - Hola, Ruth. 176 00:17:22,655 --> 00:17:25,180 H ice flan. Y se me ocurri� dejarte un poco. 177 00:17:25,257 --> 00:17:28,522 - Oh, gracias. - Oh, iqu� linda! 178 00:17:28,594 --> 00:17:32,223 - �Con qu� juega Isabelle? - �Puedo servirte algo? 179 00:17:32,998 --> 00:17:35,967 Me encantar�a un t� helado. Dios m�o, hace calor afuera. 180 00:17:37,603 --> 00:17:40,333 - Si�ntete como en tu casa. - Gracias. 181 00:17:51,684 --> 00:17:55,381 - �Est�s haciendo remodelaciones? - S�, en especial el cuarto de Isabelle. 182 00:17:56,522 --> 00:17:58,513 Oh, gracias. 183 00:18:03,129 --> 00:18:05,290 - Se te ve muy bien. - Gracias. 184 00:18:05,364 --> 00:18:07,355 - Tambi�n a ti. - Gracias. 185 00:18:07,433 --> 00:18:09,993 - �C�mo est� Paul? - Bien, bien. 186 00:18:10,069 --> 00:18:12,537 Trataremos de irnos afuera a fin de mes. 187 00:18:12,605 --> 00:18:14,596 Eso es bueno. 188 00:18:17,276 --> 00:18:19,744 �No es esto precioso? 189 00:18:21,414 --> 00:18:23,507 �C�mo est� Ben? 190 00:18:23,582 --> 00:18:27,882 Oh, �l est� bien. Trabaja todo el tiempo, pero est� bien. 191 00:18:27,953 --> 00:18:29,284 �De veras? 192 00:18:30,689 --> 00:18:34,284 Est�n muy comprometidos con sus estudiantes, te lo aseguro. 193 00:18:34,360 --> 00:18:37,591 S�, lo s�. Ben recibe llamadas a todas horas de la noche. 194 00:18:37,663 --> 00:18:39,130 S�. 195 00:18:41,000 --> 00:18:43,025 �Y c�mo est�s t�, Mary? 196 00:18:44,069 --> 00:18:45,730 Bien, estoy bien. 197 00:18:47,440 --> 00:18:50,307 Est� bien si no quieres hablar del asunto. 198 00:18:51,811 --> 00:18:53,540 �Hablar de qu� asunto? 199 00:18:55,648 --> 00:18:58,446 Nada. No, no, nada. 200 00:19:00,820 --> 00:19:03,584 No me parece que hablar haya sido alguna vez un problema para ti. 201 00:19:05,024 --> 00:19:07,288 Lo siento, Mary, yo... 202 00:19:07,359 --> 00:19:10,089 Joanne me dijo que estaba segura de que t� sab�as. 203 00:19:12,231 --> 00:19:14,426 �Sab�a qu�? 204 00:19:16,368 --> 00:19:20,270 Bueno, es que Paul ha visto a Ben con una de sus estudiantes... 205 00:19:21,106 --> 00:19:22,733 t� sabes, juntos. 206 00:19:22,808 --> 00:19:27,745 Pero supongo que quiz� estaban trabajando cuando estaban juntos. 207 00:19:27,813 --> 00:19:29,804 Me siento tan apenada. 208 00:19:29,882 --> 00:19:33,340 Esto no es asunto m�o, realmente. 209 00:19:33,419 --> 00:19:35,785 No, no es asunto tuyo en absoluto. 210 00:19:37,189 --> 00:19:39,749 - Seguro que hay una explicaci�n. - S�. 211 00:19:39,825 --> 00:19:41,349 S�, debo estar equivocada. 212 00:19:41,427 --> 00:19:43,486 - No cuadra con lo que es Ben. - No. 213 00:19:43,562 --> 00:19:45,553 No, creo que no. 214 00:19:47,099 --> 00:19:48,589 Tengo que irme. 215 00:19:51,070 --> 00:19:53,061 - Est� bien, adi�s. - Nos vemos. 216 00:19:53,138 --> 00:19:54,628 Adi�s. 217 00:20:08,521 --> 00:20:12,355 Y no digas una palabra. 218 00:20:23,569 --> 00:20:26,697 Mary, hola. Es bueno verte. 219 00:20:26,772 --> 00:20:29,798 Diane, es bueno verte a ti tambi�n. 220 00:20:29,875 --> 00:20:31,866 Ben dijo que dabas clase este per�odo. 221 00:20:31,944 --> 00:20:34,845 - S�, estoy dando clase. - Eso es bueno. 222 00:20:36,015 --> 00:20:40,315 - �Y c�mo andan las cosas para ti? - Andan bien. 223 00:20:40,819 --> 00:20:42,309 �Qu� edad tiene tu hija? 224 00:20:42,388 --> 00:20:43,912 Dos a�os. 225 00:20:46,525 --> 00:20:47,924 Hermosa edad. 226 00:20:49,562 --> 00:20:51,189 �No es cierto? 227 00:20:51,263 --> 00:20:53,197 Yo... yo no tengo idea. 228 00:20:54,967 --> 00:20:57,697 Est� bien, no es todav�a la edad... 229 00:20:57,770 --> 00:21:00,034 pero es lindo, est� bien. 230 00:21:00,639 --> 00:21:02,266 Un gusto verte, Mary. 231 00:21:02,341 --> 00:21:04,468 Realmente un gusto verte a ti. 232 00:22:00,265 --> 00:22:01,596 Hola. 233 00:22:05,070 --> 00:22:06,401 �Qu�? 234 00:22:07,740 --> 00:22:10,607 No s�, pero me ocupar� de eso ma�ana. 235 00:22:10,676 --> 00:22:14,703 Te lo prometo. �Por qu� necesitas llamarme a mi casa? 236 00:22:25,024 --> 00:22:27,015 Este es al fin mi propio relato... 237 00:22:27,092 --> 00:22:29,322 el relato del presente. 238 00:22:29,395 --> 00:22:31,625 Creo que es muy apropiado que te lo cuente a ti... 239 00:22:31,697 --> 00:22:35,258 porque al final encontrar�s mi principio... 240 00:22:35,334 --> 00:22:38,735 y, quiz�, incluso el tuyo propio. 241 00:22:38,804 --> 00:22:42,740 Todo lo que has hecho suma todo lo que har�s. 242 00:22:42,808 --> 00:22:44,799 As� es como funcionan las cosas. 243 00:23:16,542 --> 00:23:19,204 �Maldito hijo de perra! 244 00:23:23,716 --> 00:23:26,116 �Sra. Bloom? �Sra. Bloom? 245 00:23:26,185 --> 00:23:28,153 - �S�? - �Est� todo bien? 246 00:23:28,220 --> 00:23:30,415 Est� bien. 247 00:23:31,924 --> 00:23:35,690 - �Est�s segura de eso? - Estoy segura de eso. 248 00:23:35,761 --> 00:23:38,252 Entonces, �por qu� est�s botando los libros de los estantes? 249 00:23:38,330 --> 00:23:40,230 Porque me da la gana. 250 00:23:40,299 --> 00:23:42,392 - Vamos, vamos. C�lmate. - �No! 251 00:23:42,468 --> 00:23:45,995 - �D�jame! - Lo har� si te calmas. 252 00:23:47,906 --> 00:23:50,670 Debe herirte que merezcas sentirte de esta forma. 253 00:23:50,743 --> 00:23:54,076 - Yo no merezco esto. - Tampoco lo merecen tus libros. 254 00:23:57,583 --> 00:24:02,043 Te suelto si te calmas. �Quieres que la sujete? 255 00:24:02,121 --> 00:24:05,090 Bueno, voy a acostarte, �de acuerdo? 256 00:24:22,574 --> 00:24:24,599 Lo siento... 257 00:24:25,711 --> 00:24:29,909 Lamento que estuvieras aqu� y me vieras atacar la biblioteca. 258 00:24:29,982 --> 00:24:31,313 No le des m�s importancia. 259 00:24:31,383 --> 00:24:33,476 N unca hice una cosa as�. 260 00:24:33,552 --> 00:24:36,180 Yo tiro cosas todo el tiempo. 261 00:24:36,255 --> 00:24:38,450 Se siente bien romper cosas. 262 00:24:48,567 --> 00:24:51,502 �Por qu� lo hiciste! 263 00:24:53,272 --> 00:24:56,764 Eh, eh, est� bien. 264 00:24:56,842 --> 00:25:00,175 - N unca quise venir aqu�. - �D�nde quieres estar? 265 00:25:00,245 --> 00:25:03,681 N unca quise venir aqu�. 266 00:25:03,749 --> 00:25:05,842 - Oh, Dios. - Ven aqu�. 267 00:25:10,956 --> 00:25:12,947 Est� bien. 268 00:25:17,629 --> 00:25:19,654 Todo bien. 269 00:25:39,184 --> 00:25:40,344 S�. 270 00:26:18,590 --> 00:26:19,921 No lo hagas. 271 00:26:39,478 --> 00:26:40,945 �Oh, Dios! 272 00:27:11,576 --> 00:27:13,373 �Oh, Jes�s, Mar�a! 273 00:27:13,445 --> 00:27:15,970 �Tratas de matarme de un susto? 274 00:27:18,016 --> 00:27:20,484 - �D�nde estabas? - Estaba en el trabajo. 275 00:27:20,552 --> 00:27:24,488 - �En qu� otra parte iba a estar? - No s�. �D�nde podr�as estar? 276 00:27:26,425 --> 00:27:28,552 �Has estado bebiendo? 277 00:27:29,861 --> 00:27:32,762 Ruth Livingstone estuvo qu� de visita el otro d�a. 278 00:27:33,732 --> 00:27:37,964 Me cont� todo acerca de ti y esa como sea que se llame. 279 00:27:38,036 --> 00:27:39,765 �De qu� est�s hablando? 280 00:27:41,506 --> 00:27:44,168 �Hablo de la muchacha con la que est�s cogiendo! 281 00:27:46,845 --> 00:27:49,040 No hablas en serio, �verdad, Mary? 282 00:27:50,315 --> 00:27:52,875 Oh, Dios m�o, hablas en serio. 283 00:27:54,353 --> 00:27:56,480 Te juro que no pasa nada. 284 00:27:56,555 --> 00:27:57,817 �Y yo tengo que creerte? 285 00:27:57,889 --> 00:27:58,913 S�. 286 00:28:00,025 --> 00:28:02,016 Paul te vio. 287 00:28:02,094 --> 00:28:04,756 �Te vio, hijo de puta! 288 00:28:09,201 --> 00:28:12,068 - �Isabelle est� dormida? - S�, ya est� durmiendo. 289 00:28:12,137 --> 00:28:15,800 - �Olvidas que soy una buena madre? - Entonces lev�ntate de ah�. 290 00:28:15,874 --> 00:28:17,967 �Dije que te levantaras! 291 00:28:32,858 --> 00:28:35,884 �Sal del auto, Mary! �Sal del maldito auto! 292 00:28:42,367 --> 00:28:44,028 �Afuera! 293 00:29:16,234 --> 00:29:17,394 �Ben? 294 00:29:18,136 --> 00:29:19,569 Buenas noches, Paul. 295 00:29:19,638 --> 00:29:20,730 Mary. 296 00:29:22,941 --> 00:29:24,374 �Qu� pasa? 297 00:29:24,943 --> 00:29:26,706 Vengo a ver a Ruth. 298 00:29:27,345 --> 00:29:30,576 - �Est� todo bien? - No. No est� todo bien. 299 00:29:34,286 --> 00:29:37,551 �Ruth? Ruth, ven aqu� abajo. 300 00:29:42,594 --> 00:29:45,290 Hola, Ben. �C�mo est�s? 301 00:29:45,363 --> 00:29:48,958 Ruth, �t� le dijiste a mi esposa que yo la enga�aba? 302 00:29:49,901 --> 00:29:51,232 No. 303 00:29:51,770 --> 00:29:53,431 �Ruth? 304 00:29:55,707 --> 00:29:57,800 - S�, pero... - Mentiste, Ruth. 305 00:29:57,876 --> 00:29:59,275 �Eso es lo que quer�as? 306 00:30:00,278 --> 00:30:02,542 �Qu� le dijiste, Ruth? 307 00:30:02,614 --> 00:30:05,139 - Nada. - S�, algo le dijiste. 308 00:30:05,217 --> 00:30:07,617 Se te ve la verg�enza en la cara. 309 00:30:14,459 --> 00:30:16,154 Paul, lamento que te despertamos. 310 00:30:48,660 --> 00:30:52,323 Est� bien. Has perdido la fe en m�, eso es todo. 311 00:31:05,343 --> 00:31:07,538 Lo siento. 312 00:31:07,612 --> 00:31:11,309 - Est� bien. - No, no est� bien. 313 00:32:32,797 --> 00:32:34,992 �C�mo anda �l? 314 00:32:35,066 --> 00:32:36,931 �l. 315 00:32:37,002 --> 00:32:39,197 Trae mala suerte que se prefiera a uno sobre el otro. 316 00:32:39,804 --> 00:32:43,296 Yo no prefiero uno u otro. Estar� feliz si es una ni�a. 317 00:32:49,681 --> 00:32:51,273 �Qu�? 318 00:32:51,349 --> 00:32:54,375 Me han ofrecido un puesto para ense�ar en Londres por un a�o... 319 00:32:54,452 --> 00:32:57,114 antes de que me designen como director del departamento. 320 00:32:58,323 --> 00:33:02,419 Oh, eso es muy bueno. �Cu�ndo? 321 00:33:02,494 --> 00:33:06,021 Este invierno. �Qu� piensas t�? 322 00:33:07,966 --> 00:33:10,434 Creo que debes ir. 323 00:33:14,239 --> 00:33:16,764 Cuando volvamos puedes completar tu doctorado. 324 00:33:16,841 --> 00:33:19,105 �De veras quieres que lo haga? 325 00:33:19,177 --> 00:33:22,510 Jam�s he querido que no lo hicieras. 326 00:33:37,495 --> 00:33:40,987 Esto te har� sentir mucho mejor. Ah� va. 327 00:33:44,803 --> 00:33:48,796 - �Cu�l es el problema? - Se ha quemado mucho con el sol. 328 00:33:50,375 --> 00:33:52,434 Le pondr� loci�n. �D�nde est�? 329 00:33:52,510 --> 00:33:54,102 No tenemos loci�n. 330 00:33:54,179 --> 00:33:57,876 - �No tenemos loci�n refrescante? - No, no tenemos una crema. 331 00:33:58,316 --> 00:34:01,649 �Se supone que yo debo tener de todo por si acaso lo necesitamos? 332 00:34:01,720 --> 00:34:03,745 Oh, bueno. Voy a comprar una. 333 00:34:03,822 --> 00:34:07,485 Lo siento. Estoy cansada. El beb�. 334 00:34:07,559 --> 00:34:09,823 �Puedes llevarte a Issy contigo? 335 00:34:09,894 --> 00:34:12,795 Claro. Probablemente ser� bueno para ella. 336 00:34:13,498 --> 00:34:17,025 - Vamos, chiquita. Hasta pronto. - Bueno. 337 00:34:18,203 --> 00:34:20,137 Gracias. 338 00:34:36,321 --> 00:34:38,915 - M-I... - M-I... 339 00:34:38,990 --> 00:34:42,619 - S-S-I... - S-S-I... 340 00:34:42,694 --> 00:34:44,389 S-S-I... 341 00:34:45,130 --> 00:34:47,792 - S-S-I... - P-P-I. 342 00:34:47,866 --> 00:34:49,993 P-P-I. 343 00:35:03,782 --> 00:35:06,250 - Mississippi. - Mississippi. 344 00:35:06,751 --> 00:35:09,242 - M-I... - M-I... 345 00:35:09,320 --> 00:35:11,185 - S-S-I... - S-S-I... 346 00:35:11,256 --> 00:35:13,247 S-S-I... 347 00:36:01,105 --> 00:36:02,094 �S�? 348 00:36:06,244 --> 00:36:08,178 �Sra. Bloom? 349 00:36:11,249 --> 00:36:12,739 �Qu�? 350 00:36:13,918 --> 00:36:15,613 Ha habido un accidente. 351 00:36:16,988 --> 00:36:19,650 Su esposo y su hija... 352 00:36:22,594 --> 00:36:25,222 - no sobrevivieron. - No. 353 00:36:26,431 --> 00:36:30,197 Tiene que haber una equivocaci�n. Solo fueron a... 354 00:36:30,268 --> 00:36:32,259 apenas iban a... 355 00:36:41,546 --> 00:36:42,535 i Sra. Bloom! 356 00:37:32,263 --> 00:37:33,753 Hola. 357 00:37:35,934 --> 00:37:39,461 Hola, hermana. Est�s despierta. 358 00:37:40,572 --> 00:37:43,166 �Qu� le pas� al beb�? 359 00:37:45,910 --> 00:37:48,606 Tuviste un varoncito. 360 00:37:52,517 --> 00:37:54,212 �Pero no naci� bien? 361 00:37:57,488 --> 00:37:59,888 S�. �l... 362 00:37:59,958 --> 00:38:03,018 bueno, sus pulmones no estaban totalmente formados... 363 00:38:03,094 --> 00:38:07,258 por eso los m�dicos lo atienden, va a estar bien. 364 00:38:10,335 --> 00:38:12,428 Yo hice esto. 365 00:38:14,072 --> 00:38:17,235 Yo les hice esto a ellos. Yo lo hice. 366 00:38:18,443 --> 00:38:20,434 Fue un accidente. 367 00:38:20,511 --> 00:38:24,106 El beb� es un signo de lo que hice. 368 00:38:25,249 --> 00:38:27,581 No hay algo que t� pudieras hacer... 369 00:38:28,653 --> 00:38:30,917 para que eso ocurriera, quiero decir... 370 00:38:32,423 --> 00:38:37,292 no hay razones cuando ocurre algo as�. 371 00:38:37,362 --> 00:38:40,923 Hay razones para todo. 372 00:38:47,538 --> 00:38:51,634 Es un ni�ito hermoso. Es... 373 00:38:51,709 --> 00:38:54,007 tiene unas manos peque�itas. 374 00:38:57,181 --> 00:38:59,479 No quiero verlo. 375 00:39:02,954 --> 00:39:07,084 No quiero verlo. No quiero verlo. 376 00:39:15,800 --> 00:39:19,600 Antes de que puedas escribir algunas cosas, tienes que vivirlas. 377 00:39:19,671 --> 00:39:21,662 �Es as�, mi joven amigo? 378 00:39:21,739 --> 00:39:25,573 Me gustar�a poder escribir de algo digno que hubiera hecho... 379 00:39:25,643 --> 00:39:27,372 algo aun heroico. 380 00:39:27,445 --> 00:39:31,745 Pero como quiz� jam�s ocurra, estar� satisfecho de salvar una persona... 381 00:39:31,816 --> 00:39:34,444 como t� sentiste al salvarme. 382 00:39:34,519 --> 00:39:36,714 Hay aqu� una mujer que me recuerda a alguien... 383 00:39:36,788 --> 00:39:40,121 que de manera desesperada, yo quer�a salvar. 384 00:39:40,191 --> 00:39:43,183 Si pudiera ayudarla, s� que podr�a decir adi�s... 385 00:39:43,261 --> 00:39:46,321 a lo que ocurri� antes, de una vez y para siempre... 386 00:39:46,397 --> 00:39:48,763 y podr�a terminar mis libros escribiendo de un tiempo... 387 00:39:48,833 --> 00:39:51,825 menos plagado por los dolores del pasado. 388 00:39:51,903 --> 00:39:54,337 Mientras tanto, te quedas conmigo... 389 00:39:54,405 --> 00:39:56,396 y me ayudas como siempre. 390 00:40:25,169 --> 00:40:29,435 Mira, s� que no quieres encarar esto ahora, pero... 391 00:40:29,507 --> 00:40:31,702 vas a tener que nombrarlo. 392 00:40:34,245 --> 00:40:36,679 Quiz� deber�as, simplemente... 393 00:40:36,748 --> 00:40:38,409 verlo. 394 00:40:40,485 --> 00:40:43,420 Le llamar� Leopoldo... 395 00:40:43,488 --> 00:40:45,820 Leopoldo Bloom. 396 00:40:45,890 --> 00:40:47,881 Nuestros pensamientos y plegarias... 397 00:40:47,959 --> 00:40:51,656 van para aquellos a quienes Ben e Isabelle dejaron atr�s. 398 00:40:51,729 --> 00:40:53,822 Lo que nos queda es una familia. 399 00:40:53,898 --> 00:40:57,800 Yo conozco ese nombre de alguna parte. 400 00:40:57,869 --> 00:40:59,962 �Qui�n es �l? 401 00:41:02,840 --> 00:41:06,241 Es un hombre en un libro que le� hace mucho tiempo. 402 00:41:07,311 --> 00:41:11,475 Eso me gusta. A mam� y a pap� les hubiera gustado. 403 00:41:12,383 --> 00:41:14,943 Leopoldo Bloom. 404 00:42:19,217 --> 00:42:23,711 No culpes al auto cuando eres t� que no puedes manejar, Jack, diablos. 405 00:42:33,297 --> 00:42:35,288 �No es una vista buen�sima? 406 00:42:39,270 --> 00:42:40,396 �D�nde est� Caroline? 407 00:42:45,209 --> 00:42:46,904 Quiero mi comida. 408 00:43:00,625 --> 00:43:02,889 Ya te la traigo. 409 00:43:03,694 --> 00:43:07,858 No quiero que t� me traigas la comida, ese es el trabajo de Carolina. 410 00:43:07,932 --> 00:43:09,524 �Me escuchaste, mierda? 411 00:43:14,305 --> 00:43:17,069 No s� siquiera por qu� carajo me hablas a m�. 412 00:43:17,708 --> 00:43:19,938 Horace, preg�ntale. 413 00:43:21,913 --> 00:43:23,210 Preg�ntale. 414 00:43:24,181 --> 00:43:26,274 Oh, s�. 415 00:43:26,350 --> 00:43:27,544 Bueno. 416 00:43:28,953 --> 00:43:30,784 �Cuando estabas en la c�rcel... 417 00:43:30,855 --> 00:43:32,846 eras lanzador o receptor? 418 00:43:35,693 --> 00:43:37,422 �Eras de los que reciben o los que dan? 419 00:43:40,298 --> 00:43:41,765 �Por qu� quieres saberlo? 420 00:43:41,832 --> 00:43:44,824 Porque nos gustar�a saber si tenemos algunas... 421 00:43:44,902 --> 00:43:47,462 perras jodiendo entre nosotros. 422 00:43:56,047 --> 00:43:57,537 Yo dir�a que s� las tienen. 423 00:44:01,919 --> 00:44:03,750 No me gustas un carajo. 424 00:44:04,922 --> 00:44:07,914 No me gusta ni una jodida cosa acerca de ti. 425 00:44:07,992 --> 00:44:11,985 Te miro y puedo ver mil formas diferentes en que podr�a liquidarte... 426 00:44:13,030 --> 00:44:15,089 y ni siquiera necesito una raz�n. 427 00:44:15,166 --> 00:44:17,600 Sigue hablando, sigue hablando. 428 00:44:17,668 --> 00:44:20,728 Sal de mi paso, jodido esperpento de mierda. 429 00:44:20,805 --> 00:44:22,796 - Horace. - Quiero a Caroline. 430 00:44:22,873 --> 00:44:25,341 - Horace. - Eh, Vic, �c�mo andas? 431 00:44:25,409 --> 00:44:28,344 Lo que necesitas es un poco de pastel de carne reci�n hecho. 432 00:44:28,412 --> 00:44:30,403 Excelente. 433 00:44:30,481 --> 00:44:33,473 Stephen, �has le�do esa... 434 00:44:33,551 --> 00:44:35,485 Biblia que te di? 435 00:44:35,553 --> 00:44:37,214 S�, se�or. 436 00:44:39,690 --> 00:44:43,524 Entonces sabes qui�n fue el pastor m�s grandioso, �no es cierto? 437 00:44:46,864 --> 00:44:48,297 Jes�s, �l fue. 438 00:44:49,800 --> 00:44:52,963 �Sabes? Lo que m�s me gusta del pastel de carne... 439 00:44:53,037 --> 00:44:56,370 es que no solo es delicioso... 440 00:44:56,440 --> 00:44:58,931 sino que es tambi�n una comida piadosa. 441 00:45:00,011 --> 00:45:02,479 Pero me gusta agregarle un pecadillo. 442 00:45:02,546 --> 00:45:05,106 El pecado hace que todo sea interesante, �no es verdad? 443 00:45:05,182 --> 00:45:06,945 Claro que s�. 444 00:45:07,018 --> 00:45:10,545 Dame un poco de ese pecado. Diablos que es cierto. 445 00:45:10,621 --> 00:45:12,316 �chale bastante, Jack. 446 00:45:12,390 --> 00:45:15,291 Eh, eh, Horace, demonios. 447 00:45:15,359 --> 00:45:17,520 Si vas a mantener a ese chico aqu�... 448 00:45:17,595 --> 00:45:21,429 muchachito de la prisi�n, ponte guantes si vas a tocar la comida. 449 00:45:32,543 --> 00:45:35,034 Leo, �cu�l es el problema? 450 00:45:35,112 --> 00:45:37,103 �Por qu� no comes tu comida? 451 00:45:37,181 --> 00:45:39,342 Porque no me gustan las pasas de uva. 452 00:45:39,417 --> 00:45:42,443 Bueno, a m� no me importa. Quiero que comas eso. 453 00:45:46,991 --> 00:45:50,950 N i se te ocurra llorar, �me o�ste? 454 00:45:55,633 --> 00:45:59,069 Tu hermana llor� durante horas la noche cuando muri�. 455 00:46:01,639 --> 00:46:05,097 Llor� porque ten�a quemaduras del sol, me pregunto cu�nto llor� cuando... 456 00:46:08,646 --> 00:46:11,479 Escucho su llanto, cada noche. 457 00:46:18,689 --> 00:46:20,122 Cuando eras peque�o... 458 00:46:21,292 --> 00:46:23,283 y llorabas... 459 00:46:24,228 --> 00:46:26,458 todav�a la escuchaba a ella. 460 00:46:29,600 --> 00:46:32,228 Creo que nunca te escuch� llorando. 461 00:46:34,371 --> 00:46:37,033 Tu madre jam�s te escuch� llorar. 462 00:46:39,710 --> 00:46:41,701 �Come tu comida! 463 00:47:09,406 --> 00:47:11,897 �D�nde est� el chico? 464 00:47:11,976 --> 00:47:13,967 Est� dormido. 465 00:47:14,044 --> 00:47:15,978 Vamos. 466 00:47:18,716 --> 00:47:21,184 Vamos, quieres un poco. Vamos. 467 00:47:21,252 --> 00:47:24,050 Ryan, es tarde. No puedo... 468 00:47:24,121 --> 00:47:27,955 - No aguanto tu mierda esta noche. - Vamos. Vamos. 469 00:47:28,025 --> 00:47:31,927 - Quiero que te vayas. - N unca me digas que me vaya. 470 00:47:31,996 --> 00:47:34,794 Carajo, no me digas que me vaya, �me o�ste? 471 00:47:36,834 --> 00:47:39,462 - �Carajo, vete! - �A m� no me digas que me vaya! 472 00:47:39,537 --> 00:47:41,869 - �Cu�l es tu problema? - Eres un tipo tan grande. 473 00:47:41,939 --> 00:47:44,464 Soy el grande. �C�llate la boca! 474 00:47:44,542 --> 00:47:46,874 Vamos. Vamos. 475 00:47:46,944 --> 00:47:49,242 - Vamos. - Perra puta. 476 00:47:49,313 --> 00:47:52,282 - Dije que te fueras de aqu�. - �A qui�n le dices que se vaya? 477 00:47:52,349 --> 00:47:55,216 - �Qu� es lo que no te queda claro? - �Me est�s rechazando? 478 00:47:55,286 --> 00:47:57,880 Yo te digo cuando te vas, t�, hijo de... 479 00:47:57,955 --> 00:48:02,085 No estoy pidi�ndote que te vayas, te estoy diciendo que te vayas. 480 00:48:02,159 --> 00:48:04,150 �Es eso lo que me dices? 481 00:48:42,766 --> 00:48:44,028 �Hola? 482 00:48:44,101 --> 00:48:47,002 - �Es �ste el chico del cumplea�os? - Hola, t�a Brynne. 483 00:48:47,071 --> 00:48:49,767 - �C�mo lo est�s pasando? - Estoy bien. 484 00:48:49,840 --> 00:48:52,707 - �Qu� tal va la escuela? - Va bien. 485 00:48:52,776 --> 00:48:56,268 �Tu mam� te ha preparado algo especial para hoy? 486 00:48:56,880 --> 00:48:58,711 No, todav�a no. 487 00:48:59,316 --> 00:49:01,648 �Se encuentra tu mam�? 488 00:49:03,220 --> 00:49:05,188 Est� durmiendo. 489 00:49:06,724 --> 00:49:08,021 Es mediod�a. 490 00:49:08,092 --> 00:49:10,720 S�, bueno, ella no durmi� bien anoche. 491 00:49:10,794 --> 00:49:14,423 - Bueno, dile que llam�, �s�? - Est� bien. 492 00:49:14,498 --> 00:49:17,956 - Y te ver� este fin de semana. - Gracias. 493 00:49:32,149 --> 00:49:36,745 Bueno, hoy vamos a escribir algunas cartas. 494 00:49:37,655 --> 00:49:42,024 Eso s�, tienen que ser honestas y tienen que ser interesantes y... 495 00:49:42,092 --> 00:49:44,083 �A qui�n se supone que vamos a escribirles? 496 00:49:44,762 --> 00:49:47,925 A quien quieran, personas que crean que querr�an leerlas. 497 00:49:47,998 --> 00:49:49,590 �De qu� extensi�n deben ser? 498 00:49:51,368 --> 00:49:54,929 Una hora, eso quiere decir, por lo menos, un p�rrafo de cada uno. 499 00:49:55,005 --> 00:49:56,097 �Sr. J iggins? 500 00:49:56,173 --> 00:49:58,801 Dado que tenemos que ser honestos, �podemos ser malos? 501 00:50:00,577 --> 00:50:03,603 No. C�llate la boca, Charles. 502 00:50:03,681 --> 00:50:05,979 De acuerdo, empecemos. 503 00:50:14,124 --> 00:50:18,254 Estimado hombre en prisi�n, mi nombre es Leopoldo Bloom. 504 00:50:18,329 --> 00:50:21,662 Y mi vida comenz� mucho antes de que yo naciera. 505 00:50:21,732 --> 00:50:25,327 Mi madre dijo que yo era el sello de su pecado. 506 00:50:25,402 --> 00:50:29,600 Mi t�a dijo que era un hombrecito callado que hablaba con los ojos. 507 00:50:29,673 --> 00:50:32,267 T�mate tiempo con tus palabras, Leo. 508 00:50:35,312 --> 00:50:39,248 Vivo solo con mi madre Mary en Oxford, Mississippi. 509 00:50:39,316 --> 00:50:42,080 Mi padre y mi hermana murieron el d�a que yo nac�. 510 00:50:42,152 --> 00:50:45,713 No hay mucho m�s que pueda decirle acerca de m� mismo, supongo. 511 00:50:45,789 --> 00:50:48,257 No s� exactamente qui�n es usted... 512 00:50:48,325 --> 00:50:51,226 pero creo que s� c�mo debe sentirse. 513 00:50:51,295 --> 00:50:54,822 Yo no tengo amigos y no s� d�nde encontrarlos. 514 00:50:54,898 --> 00:50:58,925 Quiz� sentimos que no podemos salir o nos preguntamos qu� hay afuera. 515 00:50:59,002 --> 00:51:01,766 Como sea, la gente se siente inc�moda conmigo... 516 00:51:01,839 --> 00:51:04,137 pero no es tanto por algo que yo haya hecho... 517 00:51:04,208 --> 00:51:06,472 Como por c�mo soy yo. 518 00:51:06,543 --> 00:51:09,910 Por lo menos usted sabe qu� hizo y por qu� lo encerraron. 519 00:51:09,980 --> 00:51:13,472 El saber que jam�s nos veremos hace que sea f�cil escribirle. 520 00:51:13,550 --> 00:51:15,541 Si usted quiere, puede escribirme. 521 00:51:15,619 --> 00:51:18,383 Deseo que pronto termine su sentencia o pueda escaparse. 522 00:51:20,557 --> 00:51:24,687 Fue un placer conversar con usted, atentamente, Leopoldo Bloom. 523 00:52:05,102 --> 00:52:07,127 Hola, mam�. 524 00:52:08,572 --> 00:52:10,096 Hola. 525 00:52:16,747 --> 00:52:20,274 �No tienes algunos amigos con los que puedas jugar? 526 00:52:24,154 --> 00:52:26,645 �No puedes encontrar alguno? 527 00:52:34,064 --> 00:52:35,554 No deber�as fumar, mam�. 528 00:52:37,768 --> 00:52:41,431 En la escuela aprendimos qu� malo es eso para ti. 529 00:52:41,505 --> 00:52:43,837 �Es malo para m�? 530 00:52:43,907 --> 00:52:47,502 Podr�a matarte si fumas mucho. 531 00:52:50,514 --> 00:52:53,244 �Por qu� no dejas que yo decida qu� es malo para m�? 532 00:52:59,523 --> 00:53:03,516 �Te dijeron qu� malo que es que una mujer embarazada fume? 533 00:53:10,968 --> 00:53:15,928 Yo creo que yo fumaba cuando estaba embarazada contigo. 534 00:53:17,808 --> 00:53:21,801 Quiz� por eso sea que no puedes correr sin que te falte el aliento. 535 00:55:11,188 --> 00:55:13,656 Sra. Bloom, soy el Sr. Jenkins... 536 00:55:13,724 --> 00:55:16,124 S�, eso ya lo s�. 537 00:55:16,193 --> 00:55:18,184 - �Hay alg�n problema? - No. 538 00:55:18,261 --> 00:55:20,525 Realmente necesito hablar con usted sobre Leo. 539 00:55:20,597 --> 00:55:22,394 �De qu� quiere hablar? 540 00:55:23,300 --> 00:55:27,168 Quisiera matricularlo en Ole M iss. Hay clases este verano. 541 00:55:27,804 --> 00:55:30,967 Su nivel de lectura y escritura est� por encima del de sus compa�eros... 542 00:55:31,041 --> 00:55:34,602 y, francamente el curr�culum de nuestra escuela... 543 00:55:34,678 --> 00:55:36,737 No quiero que vaya a la universidad. 544 00:55:36,813 --> 00:55:38,804 No creo que sea bueno para �l. 545 00:55:38,882 --> 00:55:41,476 Respeto eso, pero creo que ser�a bueno. 546 00:55:41,551 --> 00:55:42,950 No ser�a bueno. 547 00:55:43,020 --> 00:55:46,285 �C�mo puede saberlo antes que yo le diga nuestro curso de estudios? 548 00:55:52,396 --> 00:55:54,227 Sra. Bloom... 549 00:55:55,265 --> 00:55:57,529 No puedo pretender que comprendo el sufrimiento... 550 00:55:59,002 --> 00:56:01,869 - y la p�rdida pero... - Entonces no lo pretenda. 551 00:56:06,376 --> 00:56:10,870 Siento ser ruda. Estaba haciendo algo en la cocina. 552 00:56:10,947 --> 00:56:12,881 Aprecio su visita. 553 00:56:12,949 --> 00:56:14,940 Yo s�, pero Leo, �l... 554 00:57:01,164 --> 00:57:05,294 Llevar�a a Mary ah� para tratar de calmarla y calmarme yo tambi�n. 555 00:57:05,368 --> 00:57:09,065 No s� para qu� sirva excepto que nos pone en la misma ribera... 556 00:57:09,139 --> 00:57:11,369 del mismo lado por un rato. 557 00:57:11,441 --> 00:57:15,070 �l ten�a raz�n acerca de que el r�o es un poderoso dios marr�n... 558 00:57:15,145 --> 00:57:19,377 pero las aguas desmadradas no nos recuerdan lo que queremos olvidar. 559 00:57:19,449 --> 00:57:23,613 A veces nos hacen olvidar de cosas que no quisi�ramos recordar. 560 00:57:25,288 --> 00:57:28,655 Leo, te vas a quedar ciego un d�a de estos. 561 00:57:40,137 --> 00:57:43,698 �Qu�? �Otra vez estamos en uno de tus tratamientos de silencio? 562 00:57:49,679 --> 00:57:51,909 Bueno, no me hables. 563 00:58:01,458 --> 00:58:03,449 Est� bien. 564 00:58:17,207 --> 00:58:20,142 Estimado muchachito, recib� tu carta... 565 00:58:20,210 --> 00:58:23,145 y no es solo que la haya recibido. 566 00:58:23,213 --> 00:58:25,943 Digo, es que la comprend�. 567 00:58:26,016 --> 00:58:28,484 Te respondo porque para m� hubiera significado algo... 568 00:58:28,552 --> 00:58:31,749 que alguien me escribiera cuando yo ten�a tu edad. 569 00:58:32,956 --> 00:58:36,289 Tengo que decirte algunas verdades desde el comienzo. 570 00:58:36,359 --> 00:58:38,919 Tu madre te ama aunque solo sea con una parte de s� misma... 571 00:58:38,995 --> 00:58:40,587 que ella jam�s comparte. 572 00:58:42,032 --> 00:58:45,365 Si la gente se siente inc�moda contigo, perd�nales. 573 00:58:45,435 --> 00:58:48,666 Probablemente est�n inc�modos con ellos mismos. 574 00:58:48,738 --> 00:58:51,332 Aunque nunca hayas conocido a tu padre o a tu hermana... 575 00:58:51,408 --> 00:58:54,844 est� bien que pienses en ellos o que los extra�es. 576 00:58:56,446 --> 00:58:59,438 Sigue escribiendo, muchachito, y no digo que s�lo a m�. 577 00:58:59,516 --> 00:59:01,814 Los mejores saludos, Stephen. 578 00:59:29,212 --> 00:59:31,578 �Me odias, Leo? 579 00:59:38,722 --> 00:59:41,850 No, no te odio. 580 00:59:46,863 --> 00:59:49,229 Deber�as odiarme. 581 00:59:57,641 --> 01:00:00,109 �Sabes por qu� te puse ese nombre? 582 01:00:01,811 --> 01:00:03,938 No. 583 01:00:04,881 --> 01:00:08,476 Un personaje de un libro, llamado " Ulises". 584 01:00:08,551 --> 01:00:11,042 Lo le� en la Universidad. 585 01:00:11,121 --> 01:00:14,682 Me recordaba de todo lo que yo era. 586 01:00:14,758 --> 01:00:17,750 Todo lo que quer�a ser. 587 01:00:21,531 --> 01:00:23,522 �Puedo leer el libro? 588 01:00:26,937 --> 01:00:29,963 Has le�do todo maldito libro que haya en la casa. 589 01:00:35,445 --> 01:00:37,675 M �s tarde lo lamentar�s. 590 01:01:06,776 --> 01:01:08,767 �Qu� demonios es lo que miras, Leo? 591 01:01:10,313 --> 01:01:13,407 �Por qu� nunca me hablas cuando vienes aqu�? 592 01:01:15,051 --> 01:01:17,144 �De qu� quieres hablar? 593 01:01:18,021 --> 01:01:19,921 T� elige un tema. 594 01:01:21,691 --> 01:01:25,684 Bueno, no tenemos mucho en com�n. 595 01:01:25,762 --> 01:01:28,560 A menos que quieras hablar sobre pintura... 596 01:01:28,631 --> 01:01:32,123 porque yo pinto casi todos los d�as. 597 01:01:32,202 --> 01:01:34,363 Eso no te interesa demasiado a ti, �verdad? 598 01:01:35,105 --> 01:01:39,235 Seguro, hablemos de pintura. 599 01:01:39,309 --> 01:01:41,937 �Qu� te gusta de la pintura, Ryan? 600 01:01:42,946 --> 01:01:47,280 Para ser honesto contigo, no me gusta un carajo. 601 01:01:47,350 --> 01:01:50,148 - Otro tema. - �Qu� te gusta? 602 01:01:51,254 --> 01:01:53,882 Estoy cansado Leo, estoy reventado. 603 01:01:53,957 --> 01:01:55,185 �Te gusta mi madre? 604 01:02:01,731 --> 01:02:04,598 Tienes mucho coraje al hacerme estas preguntas. 605 01:02:04,667 --> 01:02:05,656 �Oh, s�? 606 01:02:05,735 --> 01:02:11,503 Bueno, son cosas que yo quiero saber. Entonces, �te gusta mi mam� o no? 607 01:02:12,842 --> 01:02:14,605 Seguro, me gusta. 608 01:02:14,677 --> 01:02:17,908 �Me gusta mucho! 609 01:02:40,937 --> 01:02:45,431 Vic puso eso ah� hace unos cinco a�os. 610 01:02:45,508 --> 01:02:49,501 Lo hizo el d�a despu�s que encontr� a Jes�s en el dep�sito. 611 01:02:49,579 --> 01:02:53,413 - �En el dep�sito? - S�, t� sabes c�mo es Vic. 612 01:02:56,252 --> 01:03:00,450 Stephen, hay algo que me ha estado dando vueltas en la mente. 613 01:03:00,523 --> 01:03:03,253 Algo que me ha dado mucha curiosidad. 614 01:03:05,528 --> 01:03:07,723 �De qu� se trata? 615 01:03:08,932 --> 01:03:12,026 En las �ltimas semanas he visto luces encendidas en tu habitaci�n... 616 01:03:12,102 --> 01:03:15,538 toda la noche, digo, toda la noche. 617 01:03:15,605 --> 01:03:18,597 Y t�, has estado ah� sentado y escribiendo... 618 01:03:18,675 --> 01:03:22,543 digo, escribiendo como un predicador que prepara un serm�n del domingo. 619 01:03:22,612 --> 01:03:24,603 �En qu� est�s trabajando? 620 01:03:26,382 --> 01:03:30,182 El libro, cartas, m�s que nada en cartas. 621 01:03:30,253 --> 01:03:33,347 Le escribo cartas a un chico que me escribi� a m� en la c�rcel. 622 01:03:33,423 --> 01:03:34,617 �Un chico? 623 01:03:36,759 --> 01:03:38,954 �Y eso para qu� lo haces? 624 01:03:39,596 --> 01:03:42,929 �l es como yo, antes que yo fuera a prisi�n. 625 01:03:44,033 --> 01:03:46,399 Quiero que las cosas terminen de manera diferente para �l. 626 01:03:47,670 --> 01:03:52,266 Por eso le escribo historias, y eso me ayuda a m� tambi�n. 627 01:03:53,243 --> 01:03:55,234 Porque hay d�as que el pastel de carne... 628 01:03:55,311 --> 01:03:57,302 bueno como es, no alcanza. 629 01:03:59,315 --> 01:04:00,976 Hombre, est�s aprendiendo. 630 01:04:01,050 --> 01:04:05,419 Est�s aprendiendo. Oye, Steph. 631 01:04:06,523 --> 01:04:09,651 �Conoc�as a ese muchacho antes de ir a prisi�n? 632 01:04:09,726 --> 01:04:12,752 No, empez� cuando yo ya estaba all�. 633 01:04:13,930 --> 01:04:15,761 �Lo has visto alguna vez al chico? 634 01:04:17,300 --> 01:04:18,733 No. 635 01:04:21,471 --> 01:04:23,462 Pero estoy haciendo los arreglos. 636 01:04:24,474 --> 01:04:26,374 Pronto. 637 01:04:26,442 --> 01:04:28,000 Creo que lo har�s. 638 01:04:29,078 --> 01:04:31,205 S�, creo que lo har�s. 639 01:05:14,958 --> 01:05:16,892 - Vamos, Mark. - Ahora, dale. 640 01:05:16,960 --> 01:05:18,985 �Aban�calo, mejor! �Aahh! 641 01:05:19,062 --> 01:05:20,996 �Al plato! 642 01:05:22,799 --> 01:05:25,495 - �Hola! - �Hola! 643 01:05:26,469 --> 01:05:28,027 �Tienes permiso para jugar? 644 01:05:31,174 --> 01:05:32,163 S�. 645 01:05:33,743 --> 01:05:35,074 �Qu� posici�n quieres? 646 01:05:39,048 --> 01:05:40,481 Quiero ser catcher. 647 01:05:40,550 --> 01:05:43,849 �Catcher? �Por qu� quieres jugar ah�? 648 01:05:43,920 --> 01:05:46,855 No tienes que correr y te pasas arrodillado todo el tiempo. 649 01:05:46,923 --> 01:05:49,323 Por m�, est� bien. Estoy harto de ser catcher. 650 01:05:50,426 --> 01:05:52,417 D�jalo que �l juegue ah�. 651 01:06:52,288 --> 01:06:53,778 �M�ndame al plato! 652 01:06:56,626 --> 01:06:57,888 L�nzala a la izquierda, Leo. 653 01:07:00,797 --> 01:07:03,698 - Tienes que hacerlo, Leo. - �Hazlo! 654 01:07:03,766 --> 01:07:05,461 �Al plato! 655 01:07:07,970 --> 01:07:09,835 �Ahhh! � Lo apale�! 656 01:07:09,906 --> 01:07:11,168 �Corre, Leo! 657 01:07:30,093 --> 01:07:31,856 �Muy bien, Leo! 658 01:07:31,928 --> 01:07:33,919 Excelente jugada, Leo. 659 01:07:33,996 --> 01:07:36,021 Bien, bien. 660 01:07:36,766 --> 01:07:38,495 �Bien! Fue un batazo excelente. 661 01:07:42,305 --> 01:07:44,933 - Bien, Leo. - Leo. 662 01:07:45,007 --> 01:07:46,872 Bien hecho, Leo. 663 01:07:47,477 --> 01:07:49,775 Ven, ya es tiempo de ir adentro. 664 01:07:49,846 --> 01:07:50,972 Eso fue grandioso. 665 01:07:53,182 --> 01:07:54,877 Te veo, Leo. 666 01:08:16,606 --> 01:08:17,937 �Vamos arriba y a sonre�r! 667 01:08:19,509 --> 01:08:21,067 �Despi�rtate! 668 01:08:22,178 --> 01:08:26,171 �Despierta! �Despierta, demonios! 669 01:08:27,183 --> 01:08:29,777 Soy un perro vago y sucio. 670 01:08:33,055 --> 01:08:34,044 �Despierta! 671 01:08:35,291 --> 01:08:37,725 �Despierta, carajo, me escuchas! 672 01:08:39,028 --> 01:08:40,962 �Lev�ntate! 673 01:08:41,030 --> 01:08:44,796 �Abre la maldita puerta, Mary! 674 01:08:44,867 --> 01:08:47,233 �Abre esa maldita puerta! 675 01:08:50,239 --> 01:08:53,572 Ven afuera, nena. �Abre la puerta! 676 01:08:54,243 --> 01:08:57,406 �Qu� debe hacer uno aqu� para coger? 677 01:08:58,047 --> 01:08:59,537 �Qu� te parece esta jodida tarifa? 678 01:09:11,060 --> 01:09:12,857 �Volver�! 679 01:09:14,964 --> 01:09:17,057 �Me lo vas a pagar! 680 01:11:06,809 --> 01:11:08,868 �Mantenlas abiertas! 681 01:11:11,514 --> 01:11:13,744 - �A qui�n le debes? - Yo s�. 682 01:11:13,816 --> 01:11:17,047 - �A qui�n le debes? - A ti te debo. S� que te debo a ti. 683 01:11:17,119 --> 01:11:20,282 �Me debes y en grande, perra! 684 01:11:21,824 --> 01:11:24,793 �Te gusta eso? ��brelas! 685 01:11:25,695 --> 01:11:28,664 Bien, d�jalas bien abiertas. Quiero mir�rtela. 686 01:11:37,707 --> 01:11:39,470 Hola. 687 01:11:39,542 --> 01:11:42,102 �Qu� pasa aqu�? 688 01:11:42,178 --> 01:11:44,544 Absolutamente nada. 689 01:11:47,049 --> 01:11:50,712 �De qui�n es este huevo? �Es mi huevo, como t� eres mi huevo! 690 01:11:53,489 --> 01:11:55,923 Se siente lindo, �no? 691 01:11:55,992 --> 01:11:57,926 S�, t�, si�ntate all�. 692 01:11:58,661 --> 01:12:02,427 As�. Ahora, m�rate, �eh? M �rate. 693 01:12:02,498 --> 01:12:04,261 �D�nde est� Vic? 694 01:12:04,333 --> 01:12:07,325 Louis, �d�nde est� Vic? Hace d�as que no lo veo. 695 01:12:08,070 --> 01:12:10,197 Tiene las cortinas cerradas. 696 01:12:10,272 --> 01:12:14,231 - �No le viene hambre, ah� adentro? - No adonde �l va. 697 01:12:14,310 --> 01:12:17,040 - Mantenlas abiertas. - �D�nde est� Caroline? 698 01:12:17,113 --> 01:12:20,378 M ira eso. �Mira las propinas que me debes! 699 01:12:20,449 --> 01:12:22,178 �Mant�n las piernas separadas! 700 01:12:22,251 --> 01:12:24,913 - �D�nde est� ella? - �Abiertas, mantenlas separadas! 701 01:12:24,987 --> 01:12:27,421 Qu�date ah�, es por tu propio bien. 702 01:12:27,490 --> 01:12:29,583 - Deja en paz... - Sal de mi camino. 703 01:12:29,659 --> 01:12:30,853 �Que te quedes fuera de mi camino! 704 01:12:34,697 --> 01:12:37,131 �Quien dijo que pod�as empujarme? �Sigue movi�ndote! 705 01:12:40,703 --> 01:12:43,763 Alto. Alto. 706 01:12:45,941 --> 01:12:47,101 M ierda. 707 01:12:48,744 --> 01:12:53,579 N unca en mi vida he visto, jam�s, a alguien tan est�pido como t�, chico. 708 01:12:53,649 --> 01:12:56,049 Voy a tener que matarte. 709 01:12:56,986 --> 01:13:00,046 Est�pido. Est�pido. 710 01:13:01,257 --> 01:13:02,918 �Cu�n est�pido es esto? 711 01:13:07,930 --> 01:13:09,625 �O esto? 712 01:13:16,472 --> 01:13:19,737 Yo soy est�pido por cualquier cosa, �no es as�? 713 01:13:20,710 --> 01:13:23,611 �Qu�? �Qu�? 714 01:13:23,679 --> 01:13:26,978 �Crees que es la primera vez que yo veo una violaci�n? 715 01:13:28,417 --> 01:13:30,749 No soy est�pido... 716 01:13:30,820 --> 01:13:33,448 cu�l era tu credo, dime otra vez... 717 01:13:33,522 --> 01:13:36,650 pedazo de mierda. 718 01:13:37,560 --> 01:13:38,891 Bueno... 719 01:13:40,062 --> 01:13:42,587 Y yo tampoco necesito una raz�n. 720 01:13:45,534 --> 01:13:48,298 �Sabes qu� es lo que no me gusta de ti? 721 01:13:48,370 --> 01:13:52,966 H iedes como algo que deber�a haber muerto hace mucho tiempo. 722 01:13:53,743 --> 01:13:57,144 Si tomas mi silencio como miedo, est�s equivocado. 723 01:13:57,213 --> 01:14:00,046 La �ltima vez que vi a un hombre que lastimaba a una mujer... 724 01:14:01,050 --> 01:14:04,611 lo mat�, y te lo juro por mi vida... 725 01:14:04,687 --> 01:14:06,552 lo �ltimo que �l vio... 726 01:14:07,456 --> 01:14:09,947 fue c�mo un hombre... 727 01:14:10,025 --> 01:14:12,186 tan callado... 728 01:14:13,863 --> 01:14:16,161 pod�a golpear... 729 01:14:16,232 --> 01:14:18,166 tan duro. 730 01:14:24,507 --> 01:14:26,498 Apenas estoy jugando, �sabes? 731 01:14:26,575 --> 01:14:28,566 Ella deber�a lavarse. Ve a lavarte. 732 01:14:29,378 --> 01:14:31,369 Solo est�bamos jugando aqu�. 733 01:14:31,447 --> 01:14:33,506 L�mpiate ahora. 734 01:14:33,582 --> 01:14:35,641 No necesito esta mierda... 735 01:14:35,718 --> 01:14:37,379 �sabes? 736 01:14:38,621 --> 01:14:40,885 J ugaba con ella, eso es todo. 737 01:14:45,161 --> 01:14:46,651 Bien. 738 01:15:07,883 --> 01:15:09,874 Lo siento. 739 01:15:09,952 --> 01:15:12,250 �l no es as� todo el tiempo. 740 01:15:12,321 --> 01:15:14,881 Claro que lo es. 741 01:15:14,957 --> 01:15:16,686 Pero no lo ser�, por un tiempo. 742 01:15:16,759 --> 01:15:19,853 - Por lo menos no esta noche. - No has terminado con �l. 743 01:15:19,929 --> 01:15:24,798 Todav�a tienes que salir de aqu� porque �l vendr� a buscarte. 744 01:15:25,768 --> 01:15:26,928 �Qu� pasar� contigo? 745 01:15:27,002 --> 01:15:29,163 Demonios, �y d�nde voy a ir yo? 746 01:15:29,238 --> 01:15:31,832 En cualquier parte ser�a mejor que aqu�. 747 01:15:33,008 --> 01:15:36,500 A veces pienso, "�Ad�nde ir� ahora?" 748 01:15:36,579 --> 01:15:38,604 He tratado de pensar, pero... 749 01:15:39,715 --> 01:15:41,706 no conozco otra parte que no sea aqu�. 750 01:15:41,784 --> 01:15:44,014 Aqu� no es m�s que un lugar. 751 01:15:44,954 --> 01:15:46,615 No es una cosa. 752 01:15:53,863 --> 01:15:55,854 �Ad�nde ir�s? 753 01:15:59,768 --> 01:16:01,565 A M ississippi. 754 01:16:01,637 --> 01:16:04,128 �Qu� andas buscando all� abajo? 755 01:16:04,206 --> 01:16:05,264 Nada. 756 01:16:07,643 --> 01:16:09,270 Jam�s lo vi antes. 757 01:16:09,345 --> 01:16:10,505 S� lo has visto. 758 01:16:10,579 --> 01:16:12,570 No, nunca. 759 01:16:14,750 --> 01:16:17,947 Tom� un desv�o a la prisi�n cuando iba rumbo all�. 760 01:16:21,156 --> 01:16:22,589 De cualquier manera... 761 01:16:25,661 --> 01:16:28,858 nunca alguien ha hecho lo que hiciste por m� hoy. 762 01:16:29,865 --> 01:16:31,924 S� que no ten�as por qu� hacerlo. 763 01:16:33,836 --> 01:16:35,497 S�, bueno... 764 01:16:38,007 --> 01:16:41,135 He necesitado ser capaz de hacer eso toda mi vida. 765 01:16:43,279 --> 01:16:46,680 Me llev� 18 a�os tener el coraje para hacerlo una vez... 766 01:16:47,750 --> 01:16:51,117 y finalmente cuando trat�, hice un desastre. 767 01:16:54,957 --> 01:16:57,892 �Sigues enojada por lo de anoche? 768 01:16:57,960 --> 01:16:59,951 Estaba borracho, por Dios. 769 01:17:01,030 --> 01:17:03,590 No hubiera ocurrido si me hubieses dejado entrar... 770 01:17:03,666 --> 01:17:07,124 en lugar de cerrar todas las malditas puertas. 771 01:17:10,005 --> 01:17:11,472 M ierda, Mary... 772 01:17:11,540 --> 01:17:15,237 �y qu� de todos esos momentos maravillosos que hemos pasado juntos? 773 01:17:16,178 --> 01:17:17,805 �Qu� buenos tiempos, Ryan? 774 01:17:18,781 --> 01:17:20,681 �Qu� carajo tienes en la cabeza? 775 01:17:21,283 --> 01:17:24,309 Hoy se cumplen 18 a�os de mi liquidaci�n como una persona. 776 01:17:26,522 --> 01:17:28,581 �De qu� demonios est�s hablando? 777 01:17:28,657 --> 01:17:30,648 �Eres tan est�pido? 778 01:17:32,194 --> 01:17:34,719 Siempre me pregunt� si eras tan est�pido como pareces. 779 01:17:40,336 --> 01:17:42,998 - Es el cumplea�os de Leo, carajo. - Te odio. 780 01:17:43,072 --> 01:17:45,540 - �C�mo puedes decir eso? - Es f�cil. 781 01:17:46,175 --> 01:17:50,544 �Y qu� hay de cuando coger conmigo era lo mejor que hab�a en tu vida? 782 01:18:00,723 --> 01:18:03,556 Coger contigo fue siempre la peor cosa en mi vida. 783 01:18:04,159 --> 01:18:07,959 Si sigues hablando mierda, voy a patearte tu jodido culo. 784 01:18:08,030 --> 01:18:11,261 A ver, grandul�n, a ver, p�game. �P�game! 785 01:18:11,333 --> 01:18:14,769 - Igual yo s� que t� sabes. - �De qu� hablas? 786 01:18:14,837 --> 01:18:18,671 �Lo que hiciste cuando yo estaba embarazada... 787 01:18:18,741 --> 01:18:22,006 justo despu�s de la primera vez juntos? 788 01:18:22,077 --> 01:18:25,046 �Crees que porque estaba quieto, no ten�as que mirarlo... 789 01:18:25,114 --> 01:18:26,911 que �l no se parec�a a ti? 790 01:18:27,649 --> 01:18:29,640 �De qu� est�s hablando? 791 01:18:29,718 --> 01:18:32,243 �l era bueno, no era tu hijo. 792 01:18:32,321 --> 01:18:36,417 - Dime la verdad. Eso no es verdad. - Es la verdad. 793 01:18:37,826 --> 01:18:39,919 �El chico no es hijo m�o! 794 01:18:40,963 --> 01:18:43,932 Es tuyo. Es tuyo, maldito perdedor. 795 01:18:43,999 --> 01:18:47,059 �No trates de encontrarle un padre carg�ndome la jodida culpa a m�! 796 01:18:48,170 --> 01:18:50,832 �Me oyes? Esta vez has ido demasiado lejos... 797 01:18:50,906 --> 01:18:52,897 muy lejos, carajo! 798 01:18:52,975 --> 01:18:55,170 �Ves esto? �Ves lo que har�? 799 01:18:55,244 --> 01:18:57,109 �Te voy a cortar la cabeza! 800 01:18:57,179 --> 01:19:00,239 - �Hazlo! - �Te voy a cortar la cabeza! 801 01:19:00,315 --> 01:19:02,180 �D�jala en paz! 802 01:19:03,552 --> 01:19:05,110 �D�jala! 803 01:19:06,722 --> 01:19:09,748 - Leo, �por qu� hiciste eso? - �Basta! 804 01:19:10,426 --> 01:19:12,917 �Por qu� hiciste eso! 805 01:19:40,122 --> 01:19:43,182 �No te hartas de que mucha gente te llame as�? 806 01:19:44,226 --> 01:19:46,922 �Qu�? �Gil? 807 01:19:48,497 --> 01:19:52,024 No. Me han llamado Gil toda mi vida. 808 01:19:55,037 --> 01:19:58,871 Bueno, a m� me gustar�a cambiar el m�o. 809 01:19:59,508 --> 01:20:01,032 �A qu�? 810 01:20:01,110 --> 01:20:02,372 Stephen. 811 01:20:03,278 --> 01:20:04,905 �Por qu� Stephen? 812 01:20:06,615 --> 01:20:07,877 Bueno... 813 01:20:09,151 --> 01:20:11,483 hay dos hombres en este libro. 814 01:20:13,255 --> 01:20:15,485 Stephen es el m�s joven... 815 01:20:15,557 --> 01:20:17,320 y Leopoldo es el mayor. 816 01:20:20,028 --> 01:20:21,757 Uno tiene fe... 817 01:20:21,830 --> 01:20:25,163 y el otro se pasa la vida entera dudando. 818 01:20:27,236 --> 01:20:29,898 Siento como que he sido viejo toda mi vida. 819 01:20:32,040 --> 01:20:34,031 Y ya estoy harto de dudar. 820 01:20:42,484 --> 01:20:45,851 Sra. Bloom, �puede describir para el tribunal... 821 01:20:45,921 --> 01:20:48,412 con tanta precisi�n como pueda... 822 01:20:48,490 --> 01:20:51,755 los acontecimientos que condujeron a la muerte del Sr. Aimes. 823 01:20:53,529 --> 01:20:55,861 Est�bamos hablando en la cocina. 824 01:20:56,932 --> 01:21:00,231 S� que levantamos la voz. 825 01:21:01,170 --> 01:21:04,264 Y creo que Leo lleg� a la casa en medio de la pelea. 826 01:21:05,107 --> 01:21:07,337 Y luego, lo que ocurri�... 827 01:21:09,578 --> 01:21:13,378 Leo hab�a levantado un sart�n. 828 01:21:15,918 --> 01:21:17,579 No pude detenerlo. 829 01:21:25,494 --> 01:21:27,428 Sra. Bloom... 830 01:21:27,496 --> 01:21:31,796 �no es vedad que Ryan Aimes estaba a punto de acuchillarla... 831 01:21:31,867 --> 01:21:33,892 cuando su hijo entr� y la salv�... 832 01:21:33,969 --> 01:21:36,460 de lo que era, seguramente, un da�o f�sico inminente? 833 01:21:36,538 --> 01:21:39,405 - Objeci�n, induce a la testigo. - Objeci�n aceptada. 834 01:21:39,474 --> 01:21:41,465 Abogado, haga su pregunta. 835 01:21:41,543 --> 01:21:44,205 ��l estaba a punto de acuchillarla cuando su hijo entr�? 836 01:21:44,279 --> 01:21:46,076 �l ten�a un cuchillo. 837 01:21:47,516 --> 01:21:49,848 Pero hab�a tenido un cuchillo antes. 838 01:21:49,918 --> 01:21:51,545 Yo, yo, yo... 839 01:21:51,620 --> 01:21:55,522 Yo no podia saber si �l iba a acuchillarme. 840 01:21:56,525 --> 01:21:59,494 �Ryan Aimes la hab�a golpeado esa tarde? 841 01:22:01,296 --> 01:22:02,820 Sra. Bloom... 842 01:22:02,898 --> 01:22:06,299 �c�mo explica los moretones que usted ten�a en el cuerpo ese d�a? 843 01:22:06,368 --> 01:22:08,302 D�gale que responda. 844 01:22:08,370 --> 01:22:10,531 Sra. Bloom, responda a esa pregunta. 845 01:22:12,674 --> 01:22:15,370 Tengo moretones en todo el cuerpo. 846 01:22:16,445 --> 01:22:18,811 Ryan y yo beb�amos y las cosas se tornaban rudas. 847 01:22:18,880 --> 01:22:21,280 �Las cosas se pusieron rudas ese d�a? 848 01:22:23,919 --> 01:22:25,477 No m�s que lo habitual. 849 01:22:25,554 --> 01:22:26,885 �C�mo dijo? 850 01:22:26,955 --> 01:22:28,479 No m�s que lo habitual. 851 01:22:29,825 --> 01:22:32,760 �C�mo describir�a usted su relaci�n con su hijo? 852 01:22:32,828 --> 01:22:34,523 Objeci�n. Eso no es relevante. 853 01:22:34,596 --> 01:22:37,087 �Puedo preguntar sobre intenci�n? 854 01:22:38,100 --> 01:22:40,728 Rechazada. Responda la pregunta. 855 01:22:42,604 --> 01:22:46,005 Es complicada como cualquiera, entre una madre y un hijo. 856 01:22:46,074 --> 01:22:48,975 �Dir�a usted que tiene resentimiento hacia su hijo... 857 01:22:49,044 --> 01:22:50,841 por quien usted cre�a que era su padre? 858 01:22:51,513 --> 01:22:54,676 Objeci�n. Otra vez induce a la testigo, su Se�or�a. 859 01:22:54,750 --> 01:22:55,842 Rechazada. 860 01:22:55,951 --> 01:22:57,384 �Ten�a resentimiento? 861 01:22:58,453 --> 01:22:59,784 No. 862 01:23:01,490 --> 01:23:03,185 No, yo no ten�a. 863 01:23:03,825 --> 01:23:06,453 Y supongo que no tendr�a importancia saber que... 864 01:23:06,528 --> 01:23:08,587 Ryan Aimes no era su padre. 865 01:23:12,968 --> 01:23:15,232 Eso no es posible. 866 01:23:15,304 --> 01:23:16,896 Leo ha sido siempre como su padre. 867 01:23:17,706 --> 01:23:21,574 S�, supongo que lo ha sido. 868 01:23:23,011 --> 01:23:25,571 Porque las personas con las cuales he hablado... 869 01:23:25,647 --> 01:23:28,810 han dicho que el padre de Leo era un hombre bueno. 870 01:23:35,090 --> 01:23:37,456 Las pruebas de sangre muestran que Ryan Aimes era est�ril... 871 01:23:37,526 --> 01:23:39,858 ya sea que a usted le importe o no le importe saberlo. 872 01:23:45,200 --> 01:23:46,929 No tengo m�s preguntas. 873 01:23:48,103 --> 01:23:50,435 �La fiscal�a tiene m�s preguntas? 874 01:23:52,174 --> 01:23:54,005 No m�s preguntas, su Se�or�a. 875 01:23:54,076 --> 01:23:55,703 La testigo queda excusada. 876 01:23:56,945 --> 01:23:59,709 El tribunal va a receso de 30 minutos. 877 01:23:59,781 --> 01:24:03,683 - Voy a llamarte como testigo. - No. 878 01:24:05,387 --> 01:24:06,718 J urado. 879 01:24:09,157 --> 01:24:10,681 De pie. 880 01:24:12,994 --> 01:24:15,986 No quieren creerle a ella. Tienen que escuchar tu versi�n. 881 01:24:16,064 --> 01:24:19,397 No... no lo creo. 882 01:24:19,468 --> 01:24:23,564 Leo, estamos hablando de 15 a 20 a�os. 883 01:24:25,307 --> 01:24:27,298 �Por qu� no contar c�mo ocurri� realmente? 884 01:24:28,643 --> 01:24:30,440 Yo le quit� la vida. 885 01:24:31,947 --> 01:24:33,744 Ella me quit� la m�a. 886 01:24:35,150 --> 01:24:37,414 Ah� tienes dos razones para ti, ah� mismo. 887 01:24:37,486 --> 01:24:40,455 Eh, no entiendo eso. 888 01:24:42,023 --> 01:24:43,684 S�, bueno... 889 01:24:45,193 --> 01:24:47,320 no tiene que entenderlo. 890 01:25:01,309 --> 01:25:03,675 �Qu� es exactamente lo que hiciste? 891 01:25:06,982 --> 01:25:09,246 �Te das cuenta de lo que hiciste? 892 01:25:11,753 --> 01:25:13,277 �Lo ahorcaste! 893 01:25:16,057 --> 01:25:19,959 �Qu� te hubiera costado decirles por qu� lo hizo? 894 01:25:21,263 --> 01:25:23,356 Lo hizo por ti. 895 01:25:27,035 --> 01:25:29,162 Estaba defendi�ndote. 896 01:25:30,972 --> 01:25:34,840 M�rate a ti misma. Ni siquiera s� ya qui�n eres. 897 01:25:36,077 --> 01:25:38,307 �Puedes mirarme? 898 01:25:41,783 --> 01:25:44,411 En el cargo de homicidio en primer grado... 899 01:25:45,187 --> 01:25:48,418 el jurado, encontramos al acusado... 900 01:25:48,490 --> 01:25:50,720 Leopoldo Bloom... 901 01:25:50,792 --> 01:25:53,158 culpable de lo que se le acus�. 902 01:26:54,823 --> 01:26:56,814 Vine a decir adi�s. 903 01:26:57,959 --> 01:27:00,792 Ya lo hiciste en el estrado, �no es as�? 904 01:27:04,599 --> 01:27:06,726 Supongo que es mi turno de decir adi�s. 905 01:27:08,737 --> 01:27:10,830 Es para eso que est�s aqu�, �no? 906 01:27:13,375 --> 01:27:15,309 �Vali� la pena? 907 01:27:17,145 --> 01:27:19,773 - �Si vali� la pena qu�? - �Haber matado a Ryan? 908 01:27:21,683 --> 01:27:26,120 �Vale la pena estar aqu� por matarlo? 909 01:27:26,187 --> 01:27:28,519 �Me preguntas si t� val�as la pena? 910 01:27:31,793 --> 01:27:33,761 No lo s�. 911 01:27:36,798 --> 01:27:39,460 N unca he sabido qu� es lo que has esperado de m�. 912 01:27:41,503 --> 01:27:46,065 Yo esperaba que fueras alguien que... 913 01:27:46,141 --> 01:27:47,802 alguien a quien yo amara... 914 01:27:48,810 --> 01:27:51,836 y desde el primer momento que te vi lo fuiste. 915 01:27:52,847 --> 01:27:57,648 T� cre�ste que era tu culpa que ellos hayan muerto, la m�a tambi�n. 916 01:27:59,287 --> 01:28:01,847 Siempre pens� que debi� haber sido la m�a. 917 01:28:03,725 --> 01:28:06,523 La forma en que naciste, el d�a... 918 01:28:07,729 --> 01:28:09,993 Yo nunca supe que... 919 01:28:11,066 --> 01:28:13,398 eras hijo de Ben. 920 01:28:13,468 --> 01:28:16,460 Y ahora que lo sabes, �est� bien que sea tu hijo? 921 01:28:19,474 --> 01:28:20,771 No. 922 01:28:23,345 --> 01:28:25,336 Me mataste a m�. 923 01:28:26,615 --> 01:28:28,549 Y yo lo mat� a �l. 924 01:28:29,618 --> 01:28:31,381 Y ahora... 925 01:28:32,754 --> 01:28:34,813 podemos dar todo por terminado. 926 01:28:46,434 --> 01:28:48,231 Lo siento mucho. 927 01:28:49,137 --> 01:28:50,764 Lo siento, tanto tanto. 928 01:28:51,339 --> 01:28:54,069 �No me dejes! �No me dejes! 929 01:28:56,511 --> 01:28:58,445 No te vayas. 930 01:29:11,192 --> 01:29:13,160 Querido Tom... 931 01:29:13,228 --> 01:29:15,389 finalmente, he terminado. 932 01:29:15,463 --> 01:29:18,057 Te env�o mi �ltimo libro. 933 01:29:18,133 --> 01:29:20,533 Y en cuanto a los otros trozos y segmentos... 934 01:29:20,602 --> 01:29:25,164 conf�o en que hallar�n su senda adonde quiera que sea su destino. 935 01:29:25,240 --> 01:29:27,731 Gracias por todo, viejo amigo. 936 01:30:32,707 --> 01:30:36,143 Pod�a mirar todo gravemente por cuanto tiempo como quer�a... 937 01:30:36,211 --> 01:30:40,079 mientras su silencio decid�a declararse por s� mismo. 938 01:30:41,516 --> 01:30:43,984 �Qu� estaba pensando? 939 01:30:44,986 --> 01:30:48,820 Ypod�a mantener su boca tan quieta... 940 01:30:50,458 --> 01:30:52,926 y dedicada al dolor. 941 01:30:54,195 --> 01:30:59,030 Pod�a sentarse en una sala gris por tanto tiempo y muy quieto... 942 01:30:59,100 --> 01:31:02,365 tratando de darse cuenta de qu� color era el aire. 943 01:31:03,671 --> 01:31:08,540 Ypod�a levantar gentilmente a su boca, un boleto verde arrollado... 944 01:31:08,610 --> 01:31:12,205 y cerrar los ojos para adivinar el sitio de destino... 945 01:31:13,515 --> 01:31:18,817 esperando silenciosamente a escuchar la respuesta cuando saliera soplando. 946 01:31:21,289 --> 01:31:23,280 Yo no acept� el fin. 947 01:31:25,627 --> 01:31:29,927 �l pod�a observar sus pantalones por horas antes de moverse... 948 01:31:29,998 --> 01:31:32,057 siguiendo la raya con sus dedos... 949 01:31:32,133 --> 01:31:36,035 para sentir la carne alojada adentro de los pantalones. 950 01:31:36,471 --> 01:31:38,666 �Podemos aguantarlo? 951 01:31:40,575 --> 01:31:42,475 Ypod�a recostarse... 952 01:31:42,544 --> 01:31:45,775 para lograr confundirse con la madera. 953 01:31:46,881 --> 01:31:49,543 Pod�a tragarse su pereza... 954 01:31:49,617 --> 01:31:51,949 de forma que lo ancl� firmemente. 955 01:32:22,116 --> 01:32:23,105 �Eh, pendejo! 956 01:32:23,718 --> 01:32:25,845 �Por qu� pareces tan sorprendido? 957 01:32:25,920 --> 01:32:28,150 �Fuiste tan est�pido como para creer que todo se hab�a acabado? 958 01:32:29,657 --> 01:32:31,682 Dijiste que s�lo ibas a asustarlo. 959 01:32:31,759 --> 01:32:33,090 �C�llate, Jack! 960 01:32:35,496 --> 01:32:37,930 �Qu� es esto? �Te vas de viaje? 961 01:32:37,999 --> 01:32:40,092 �Ad�nde te ibas sin decir adi�s? 962 01:32:42,904 --> 01:32:45,805 �A ver qu� tenemos aqu�? �Eres un maldito escritor? 963 01:32:45,874 --> 01:32:48,809 Aqu� tenemos un Ernest Hemingway. 964 01:32:48,877 --> 01:32:52,779 �Dime, no muri� �l con un escopetazo en la boca? 965 01:32:52,847 --> 01:32:54,337 �Horace! 966 01:32:54,415 --> 01:32:56,406 - �Qu� pasa aqu�? - Nada. 967 01:32:57,085 --> 01:32:59,747 Cons�gueme el desayuno. Estar� ah� pronto. 968 01:32:59,821 --> 01:33:02,346 Louis se ocupar� de tu desayuno. 969 01:33:03,191 --> 01:33:05,182 �Por qu� no te ocupas de tus asuntos? 970 01:33:05,260 --> 01:33:07,694 �Vu�lvete a tu dormitorio y enciende... 971 01:33:07,762 --> 01:33:10,196 una percha, o lo que sea que haces, vete ahora! 972 01:33:10,265 --> 01:33:12,665 �Carajo, �ste es asunto m�o! 973 01:33:13,501 --> 01:33:16,095 �Dios, mis piernas! �Mis malditas rodillas! 974 01:33:16,170 --> 01:33:18,138 �Quieres un poco? 975 01:33:19,707 --> 01:33:21,607 �Te matar�, hijo de puta! 976 01:33:21,676 --> 01:33:24,110 Para eso primero tendr�as que ser capaz de levantarte. 977 01:33:25,380 --> 01:33:28,178 Vamos, sal de aqu�. �Vamos! �Vamos! 978 01:33:29,684 --> 01:33:31,515 Te matar�, hijo de... 979 01:33:31,586 --> 01:33:33,577 No va a matarte, t� lo sabes. 980 01:33:33,655 --> 01:33:35,816 Yo jam�s se lo permitir�a. 981 01:33:35,890 --> 01:33:38,518 De nada, de todos modos. 982 01:33:38,593 --> 01:33:41,061 Es mejor que te mandes mudar de aqu�... 983 01:33:41,129 --> 01:33:43,120 antes de que env�e a Jack a buscarte... 984 01:33:43,197 --> 01:33:45,188 en caso de que alguien se mude a M ississippi. 985 01:33:54,642 --> 01:33:56,109 Esto me gusta. 986 01:33:57,478 --> 01:33:59,070 �Puedes olerlo? 987 01:33:59,948 --> 01:34:02,439 Por eso que es que yo jam�s podr�a irme del sur. 988 01:34:04,819 --> 01:34:06,684 Es mejor que te vayas ahora. 989 01:34:07,755 --> 01:34:09,723 Anda, sal de aqu�. 990 01:34:10,391 --> 01:34:12,382 Buena suerte con ese chico. 991 01:34:15,163 --> 01:34:16,721 Gracias. 992 01:34:17,365 --> 01:34:19,196 Lo har�. 993 01:36:50,785 --> 01:36:52,776 �Por qu�, por qu� corres tan r�pido? 994 01:36:52,854 --> 01:36:55,618 Tengo que entregarle un mensaje a alguien. 995 01:36:55,690 --> 01:36:57,419 Tengo que irme. 996 01:36:58,659 --> 01:37:00,490 Bueno, estoy cansado... 997 01:37:01,496 --> 01:37:03,361 Si�ntate conmigo por un minuto. 998 01:37:03,431 --> 01:37:07,595 No puedo. Tengo que... Tengo que decirle. 999 01:37:07,668 --> 01:37:09,499 �Decirle a qui�n? 1000 01:37:09,570 --> 01:37:11,231 Yo solo... 1001 01:37:12,740 --> 01:37:14,071 Tengo que avisarle. 1002 01:37:15,042 --> 01:37:16,532 �Avisarle qu�? 1003 01:37:17,845 --> 01:37:20,609 Decirle que no golpee tan duro. 1004 01:37:20,681 --> 01:37:21,943 �Qu�? 1005 01:37:23,351 --> 01:37:26,445 Porque pueden ocurrir cosas malas y todo cambiar�. 1006 01:37:26,521 --> 01:37:28,853 Si�ntate. No ocurrir�n cosas malas. 1007 01:37:32,527 --> 01:37:34,518 Si�ntate. Est�s sin aliento. 1008 01:37:35,530 --> 01:37:37,521 No se supone que corra tan r�pido. 1009 01:37:39,267 --> 01:37:41,667 �Qu� ocurrir� si no llevo el mensaje a tiempo? 1010 01:37:41,736 --> 01:37:43,067 �l va a estar bien. 1011 01:37:43,137 --> 01:37:47,130 Estar�s bien, mira, t� no sabes esto... 1012 01:37:47,208 --> 01:37:49,802 pero ocurrir�n cosas buenas aqu� mismo... 1013 01:37:49,877 --> 01:37:53,074 y t� escribir�s sobre ellas y cuando la gente las vea... 1014 01:37:53,147 --> 01:37:55,945 se sonreir�n de una forma que tu mam� nunca pudo. 1015 01:37:57,752 --> 01:37:59,515 Voy a estar bien, �verdad? 1016 01:37:59,587 --> 01:38:03,250 S�, estar�s bien. 1017 01:38:07,962 --> 01:38:10,157 S� que est�s asustado... 1018 01:38:10,231 --> 01:38:12,256 pero no hay raz�n para estarlo. 1019 01:38:12,333 --> 01:38:14,858 N unca hubo raz�n. 1020 01:38:14,936 --> 01:38:17,234 Ves, al final de todo eso... 1021 01:38:18,472 --> 01:38:19,769 est� esto. 1022 01:38:33,120 --> 01:38:35,418 �Qu� has estado haciendo todo este tiempo? 1023 01:38:37,391 --> 01:38:39,222 Busc�ndote. 1024 01:38:40,127 --> 01:38:41,958 De una u otra forma... 1025 01:38:43,164 --> 01:38:45,997 es todo lo que he estado haciendo desde el d�a en que nac�... 1026 01:38:46,067 --> 01:38:48,001 busc�ndote. 1027 01:38:50,137 --> 01:38:52,128 Y al final te encontr�. 1028 01:39:06,988 --> 01:39:09,218 Esta es, al fin, mi propia historia. 1029 01:39:09,290 --> 01:39:12,020 Cada persona tiene la suya propia y con ese hecho... 1030 01:39:12,093 --> 01:39:14,391 soy como cualquier otro. 1031 01:39:14,462 --> 01:39:17,397 El Sr. Jenkins me dec�a que tomara tiempo con las palabras. 1032 01:39:17,465 --> 01:39:19,456 Tratar� de hacerlo ahora... 1033 01:39:20,134 --> 01:39:23,228 a�n cuando eso fue en el quinto grado. 1034 01:39:23,304 --> 01:39:25,966 Yo ten�a un problema que ve�a demasiado... 1035 01:39:26,040 --> 01:39:28,133 pero no encontraba las palabras... 1036 01:39:28,209 --> 01:39:30,734 que me permitieran hablar claro sobre algo de todo eso. 1037 01:39:30,811 --> 01:39:33,371 Sin embargo, supongo que eso era as� por alguna raz�n. 1038 01:39:33,447 --> 01:39:35,938 Lo que mis ojos ve�an no era al parecer las cosas... 1039 01:39:36,017 --> 01:39:39,077 que a otras personas les interesara escuchar. 1040 01:39:39,153 --> 01:39:41,587 Pero ahora pienso de manera diferente sobre todo eso. 1041 01:39:41,656 --> 01:39:43,647 Por eso empezar� mi historia. 1042 01:39:44,759 --> 01:39:46,420 Mi nombre es Leopoldo Bloom... 1043 01:39:46,494 --> 01:39:49,224 y mi vida comenz� mucho antes de que yo naciera. 1044 01:39:49,297 --> 01:39:51,424 Mi madre dijo que yo era el sello de su pecado... 1045 01:39:51,499 --> 01:39:54,229 y el signo del dolor que ella enfrentar�a. 1046 01:39:54,302 --> 01:39:56,497 Mi t�a dijo que yo era un hombrecito callado... 1047 01:39:56,570 --> 01:39:58,561 que hablaba con mis ojos. 1048 01:39:58,639 --> 01:40:01,540 Me pusieron el nombre de un hombre de quien mi madre ley� en un libro... 1049 01:40:01,609 --> 01:40:03,600 en la Universidad, titulado "Ulises". 1050 01:40:03,678 --> 01:40:07,045 Yo pensaba que me hab�an bautizado con el nombre de alguien famoso... 1051 01:40:07,114 --> 01:40:08,706 quiz� hasta un h�roe. 1052 01:40:08,783 --> 01:40:11,752 Pero en vedad me dieron el nombre de un hombre perdido y cansado. 1053 01:40:11,819 --> 01:40:13,810 A m� me gusta m�s el otro hombre en el libro... 1054 01:40:13,888 --> 01:40:15,879 pero nuestro apellido no era D�dalo... 1055 01:40:15,956 --> 01:40:17,947 y no hay forma de cambiar ese tipo de cosas, como... 1056 01:40:18,025 --> 01:40:22,018 los libros que le gustan a la gente y los nombres que dan a sus ni�os. 1057 01:40:22,096 --> 01:40:26,157 Aprend� mucho de mi madre cuando ella me habl� de Ulises. 1058 01:40:26,233 --> 01:40:30,465 Aprend� qu� era lo que hac�a que morir y matar fuera f�cil para ella. 1059 01:40:30,538 --> 01:40:32,529 Aprend� de d�nde ven�a mi nombre. 1060 01:40:32,606 --> 01:40:34,972 Y m�s tarde aprend�, para mi propia sorpresa... 1061 01:40:35,042 --> 01:40:37,510 que me hab�an puesto el nombre de un gran hombre. 1062 01:40:37,578 --> 01:40:41,275 Puede haber estado cansado, pero nunca estuvo de veras perdido... 1063 01:40:41,349 --> 01:40:43,544 por lo menos, no por mucho tiempo... 1064 01:40:43,617 --> 01:40:46,848 y tampoco lo estoy yo, ya no. 1065 01:41:23,617 --> 01:43:46,848 Subt�tulo por aRGENTeaM166794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.