All language subtitles for Le.bureau.des.legendes.S01E05.DVDRip-x264-GHOULS-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,760 --> 00:00:11,716 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,990 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:15,200 --> 00:00:18,510 THE BUREAU 4 00:00:19,200 --> 00:00:22,749 A Few Days With Her 5 00:00:41,320 --> 00:00:43,914 sadness 6 00:00:49,320 --> 00:00:52,039 melancholy 7 00:01:34,880 --> 00:01:36,916 - Good morning. - Good morning. 8 00:02:27,640 --> 00:02:30,108 "Second-hand scooter. Very used but still in good shape. 9 00:02:30,240 --> 00:02:31,798 "Up for grabs." 10 00:02:31,920 --> 00:02:32,955 Is it Belkacem? 11 00:02:33,160 --> 00:02:35,355 Belkacem may have given the number to someone. 12 00:02:35,560 --> 00:02:36,913 His superior, for example. 13 00:02:37,120 --> 00:02:38,519 The call was anonymous, 14 00:02:38,720 --> 00:02:42,110 but whoever made it knows we can locate the phone. 15 00:02:43,360 --> 00:02:45,555 - How long will it take? - To locate the call? 16 00:02:45,760 --> 00:02:48,911 With all the authorisations needed, satellite problems... 17 00:02:49,120 --> 00:02:50,678 - Tomorrow? - OK. 18 00:02:50,880 --> 00:02:53,997 Right. We need a code name for whoever wrote this message. 19 00:02:54,200 --> 00:02:56,873 Where was the bar where you gave Belkacem the number? 20 00:02:57,760 --> 00:02:59,557 - Pigalle? That's it then. - OK. 21 00:03:02,080 --> 00:03:03,672 Let's hope it's not a red herring. 22 00:03:03,880 --> 00:03:07,316 He phones to say he's got the scooter without knowing what it means. 23 00:03:07,520 --> 00:03:08,919 That's possible. 24 00:03:09,120 --> 00:03:10,553 Of course it is. 25 00:03:10,760 --> 00:03:13,433 Henri Duflot alerted them with his talk of submarines. 26 00:03:13,640 --> 00:03:14,595 He's so unsubtle 27 00:03:14,800 --> 00:03:17,792 it wouldn't surprise me if they knew we'd lost something. 28 00:03:18,000 --> 00:03:20,355 They don't know what, but they can still use it. 29 00:03:22,080 --> 00:03:24,116 - Right, keep me posted. - Of course. 30 00:03:28,000 --> 00:03:30,434 - Well? - Twenty-four hours to trace the call. 31 00:03:31,160 --> 00:03:32,388 What's Mag saying? 32 00:03:33,520 --> 00:03:35,476 He wants this to work. We all do. 33 00:03:37,360 --> 00:03:40,079 How about dinner on Thursday with Emilie? It's been ages. 34 00:03:40,280 --> 00:03:41,998 I'd like that. 35 00:03:42,200 --> 00:03:43,349 Come and see this. 36 00:03:44,760 --> 00:03:47,399 - Sisteron wants to go to Algiers. - I'm going crazy. 37 00:03:47,600 --> 00:03:50,160 On TV last night there was a report on the Tokyo Metro. 38 00:03:50,360 --> 00:03:51,713 I thought I saw Cyclone. 39 00:03:51,920 --> 00:03:53,478 - Why go to Algiers? - I don't know. 40 00:03:53,680 --> 00:03:56,638 To go to his house, meet his secretary, 41 00:03:57,880 --> 00:04:00,030 breathe the same air as him, see where it leads. 42 00:04:00,200 --> 00:04:01,155 Good idea. 43 00:04:01,280 --> 00:04:04,431 The security forces went there two days after he disappeared. 44 00:04:04,600 --> 00:04:06,750 They don't know Cyclone as well as he does. 45 00:04:07,600 --> 00:04:09,079 - True. - You leave tomorrow. 46 00:04:13,680 --> 00:04:14,635 Thank you. 47 00:04:31,080 --> 00:04:32,718 It responds well to brute force. 48 00:04:33,640 --> 00:04:36,108 - I can get you another one. - Another coffee? 49 00:04:36,320 --> 00:04:37,992 - Another manuscript. - Really? 50 00:04:39,320 --> 00:04:41,311 He was involved in two cover stories, 51 00:04:41,520 --> 00:04:44,796 one involving a brothel in Russia in the '90s, the script I gave you. 52 00:04:45,000 --> 00:04:46,479 "A Few Days With Her"? 53 00:04:46,680 --> 00:04:49,035 Then we needed a cover as a writer, 54 00:04:49,240 --> 00:04:50,229 of light fiction. 55 00:04:50,440 --> 00:04:52,874 He got carried away and wrote poems we never used. 56 00:04:53,080 --> 00:04:54,035 They weren't bad. 57 00:04:54,240 --> 00:04:55,798 - Interested? - Yes. 58 00:04:56,000 --> 00:04:57,353 I can't think why. 59 00:04:58,800 --> 00:05:00,791 - I'll send it to you later today. - Thanks. 60 00:05:01,720 --> 00:05:03,153 Thanks for the coffee. 61 00:05:04,000 --> 00:05:05,877 If you're looking for a chat-up line, 62 00:05:06,080 --> 00:05:07,991 just sign the manuscript with the poems. 63 00:05:08,200 --> 00:05:10,430 Then you can pretend you wrote them. 64 00:05:10,640 --> 00:05:11,959 Thank you. 65 00:05:16,680 --> 00:05:21,356 The way the land is divided up will affect future distribution. 66 00:05:22,160 --> 00:05:25,391 Granting UNESCO World Heritage status in 2011 67 00:05:25,600 --> 00:05:27,352 to historic sites 68 00:05:27,560 --> 00:05:32,190 has given them real symbolic value. 69 00:05:32,400 --> 00:05:37,315 As well as splitting up territories, we're splitting up symbolic sites 70 00:05:37,520 --> 00:05:40,717 which have real cultural and historic value. 71 00:05:55,640 --> 00:05:58,473 Nadia, we must broach a rather sensitive issue. 72 00:05:59,920 --> 00:06:03,708 More sensitive than the discussions we have here on a daily basis? 73 00:06:05,240 --> 00:06:09,199 This would be easier if I didn't have so much respect for you. 74 00:06:10,920 --> 00:06:12,638 That's what they all say. 75 00:06:12,840 --> 00:06:14,193 Without... Drat! 76 00:06:18,520 --> 00:06:20,795 Nadim told me about your boyfriend. 77 00:06:21,000 --> 00:06:23,673 - Nadim's obsessed. - It's his job to be obsessed. 78 00:06:23,880 --> 00:06:25,677 We're not in Damas now. 79 00:06:25,880 --> 00:06:28,075 He can't get away with it here. 80 00:06:28,280 --> 00:06:31,511 That's just it. We are not in Damas now. 81 00:06:31,720 --> 00:06:33,233 You can't get away with it either. 82 00:06:33,440 --> 00:06:35,476 Who's saying this to me? 83 00:06:35,680 --> 00:06:37,796 The businessman who's constantly on the move 84 00:06:38,000 --> 00:06:40,594 from one city to another and one hotel to another? 85 00:06:41,640 --> 00:06:43,790 Bachar el-Assad's cousin. 86 00:06:50,760 --> 00:06:52,876 - The man you're seeing... - I'm not any more. 87 00:06:53,080 --> 00:06:56,914 - Why? - Nadim will only cause him trouble. 88 00:06:57,120 --> 00:06:59,156 Nadim will cause him trouble anyway. 89 00:06:59,360 --> 00:07:01,112 Meaning? 90 00:07:02,040 --> 00:07:02,995 Nadia... 91 00:07:04,400 --> 00:07:08,757 You have no idea what lengths the security forces will go to. 92 00:07:10,080 --> 00:07:13,356 This Paul Lefebvre might have been spending time with you for years, 93 00:07:13,560 --> 00:07:17,189 taking his time to become your boyfriend, 94 00:07:17,400 --> 00:07:19,630 never demanding anything from you. 95 00:07:20,520 --> 00:07:25,116 And all so that he can recruit you one day without you even realising. 96 00:07:26,080 --> 00:07:27,911 What are you talking about? 97 00:07:28,120 --> 00:07:29,872 Why would he do that? 98 00:07:30,080 --> 00:07:32,640 I'm just an academic. 99 00:07:32,840 --> 00:07:35,593 You are more than that. You are here with us. 100 00:07:36,000 --> 00:07:38,833 He couldn't have known that when I met him. 101 00:07:41,160 --> 00:07:43,151 So he had no idea you had reservations 102 00:07:43,360 --> 00:07:46,796 about the rebels who fell into the hands of extremists? 103 00:07:47,760 --> 00:07:50,194 He had no inkling that your moderate views 104 00:07:50,400 --> 00:07:52,630 might lead you to the position you hold today? 105 00:07:59,520 --> 00:08:01,158 We know nothing about him. 106 00:08:01,360 --> 00:08:03,590 Let's just hope he's not a spy or a journalist. 107 00:08:04,920 --> 00:08:06,148 Where does he live? 108 00:08:07,480 --> 00:08:09,232 I don't know his address in Paris. 109 00:08:10,360 --> 00:08:11,713 Where do you meet? 110 00:08:16,440 --> 00:08:19,830 Don't force me to phone Bachar to tell him you're unreliable. 111 00:08:27,000 --> 00:08:30,231 He might be in a hotel finishing off his book. 112 00:08:31,960 --> 00:08:33,678 H�tel de la Porte Dor�e. 113 00:08:35,880 --> 00:08:36,835 Porte Dor�e? 114 00:08:43,200 --> 00:08:44,997 Tell them to take it away again. 115 00:08:46,160 --> 00:08:49,914 Tell them in their contract it is written that we can return it within one week 116 00:08:54,920 --> 00:08:58,754 The scratches were already there when it was delivered. 117 00:09:00,840 --> 00:09:03,070 Tell them we asked for a grey fridge. 118 00:09:03,760 --> 00:09:05,113 This one's black. 119 00:09:07,680 --> 00:09:09,750 No, don't say you've changed your mind. 120 00:09:10,680 --> 00:09:12,511 Yes, lie to them. 121 00:09:16,000 --> 00:09:19,879 Listen. I'm at work. Have a think about it. 122 00:09:20,760 --> 00:09:21,715 Bye. 123 00:09:24,040 --> 00:09:26,793 - Do you speak a bit of Persian? - A tiny bit. 124 00:09:30,080 --> 00:09:33,072 Do you know the colours? Grey, black? 125 00:09:33,280 --> 00:09:35,874 Red, blue, pink. 126 00:09:37,800 --> 00:09:40,109 I had the same au pair between the ages of two and 12. 127 00:09:40,320 --> 00:09:42,311 Dorna. She was Iranian. 128 00:09:43,280 --> 00:09:44,793 Grey, black. 129 00:09:46,480 --> 00:09:48,914 Who cares? It's only a fridge. 130 00:10:09,960 --> 00:10:11,871 You're coming with us, calmly. 131 00:10:12,080 --> 00:10:13,399 Don't make a fuss. 132 00:10:13,600 --> 00:10:14,715 What did I do? 133 00:10:29,360 --> 00:10:31,237 Who are you? 134 00:10:35,840 --> 00:10:36,955 Shall we get started? 135 00:10:37,160 --> 00:10:38,912 Why am I here? 136 00:10:39,120 --> 00:10:40,758 I like you, so we'll make it quick. 137 00:10:41,520 --> 00:10:43,476 We know you hang out with Reza Mortazavi. 138 00:10:43,680 --> 00:10:46,319 - Yes, I work with him. - I know you do. 139 00:10:46,520 --> 00:10:48,511 We've even got photos of you both at work. 140 00:10:48,720 --> 00:10:49,675 Look. 141 00:10:53,040 --> 00:10:55,713 - How long have you worked for him? - For a few weeks. 142 00:10:57,160 --> 00:10:58,434 So you do work for him. 143 00:10:58,640 --> 00:11:00,915 He recruited me as a PhD student of seismology. 144 00:11:01,120 --> 00:11:02,075 Seismology? 145 00:11:04,160 --> 00:11:05,673 Plate tectonics? 146 00:11:06,440 --> 00:11:08,396 Or the clash of civilizations? 147 00:11:09,920 --> 00:11:10,875 Right. 148 00:11:11,640 --> 00:11:14,837 You can sit there, cute as a kitten, telling porkies, but we know. 149 00:11:15,600 --> 00:11:17,158 We've known for a year and a half. 150 00:11:17,360 --> 00:11:18,679 What is it that you know? 151 00:11:18,880 --> 00:11:21,314 Reza Mortazavi is not a seismologist. 152 00:11:22,040 --> 00:11:24,474 He works for the Iranians and so do you. 153 00:11:30,040 --> 00:11:31,359 Can I have a tissue? 154 00:11:34,640 --> 00:11:36,437 Reza's not Iranian. 155 00:11:36,640 --> 00:11:38,790 Or rather, he is Iranian, 156 00:11:39,000 --> 00:11:40,991 but he's not working for the Iranians. 157 00:11:41,200 --> 00:11:45,079 In France, he works at the Institute of Earth Physics. 158 00:11:45,280 --> 00:11:47,748 I have no idea who he works for in Iran. 159 00:11:48,680 --> 00:11:50,591 He works at the University of Teheran. 160 00:11:50,800 --> 00:11:52,711 I don't get it. Why am I here? 161 00:11:52,920 --> 00:11:54,273 - You don't get it? - No. 162 00:11:55,120 --> 00:11:58,237 - You don't get what I'm saying? - No, I don't understand any of it. 163 00:12:15,120 --> 00:12:16,838 What shall I do with the student card? 164 00:12:17,040 --> 00:12:19,873 Shall I leave it on the table? You'll need it to get the loan. 165 00:12:20,640 --> 00:12:22,392 Put it in the bag with the other things. 166 00:12:22,600 --> 00:12:23,999 Where shall I leave the bag? 167 00:12:24,200 --> 00:12:25,679 The caf� on the corner. 168 00:12:27,360 --> 00:12:29,396 - Can I look through it? - At your own risk. 169 00:12:30,160 --> 00:12:32,913 - Will I discover anything? - Only that I wear dentures 170 00:12:33,120 --> 00:12:34,951 and that I have fungus on my toenails. 171 00:12:35,160 --> 00:12:36,149 No, thanks! 172 00:12:37,680 --> 00:12:39,318 Thanks, love. I'm relying on you. 173 00:12:39,520 --> 00:12:40,475 Sure. 174 00:13:15,720 --> 00:13:17,199 For the loan application 175 00:13:40,440 --> 00:13:42,317 It's known in the jargon as a rat trap. 176 00:13:45,080 --> 00:13:47,799 The manuscript had been opened. That's what I wanted. 177 00:13:51,120 --> 00:13:52,917 For them to search Paul Lefebvre's life 178 00:13:54,120 --> 00:13:55,997 and conclude that he has nothing to hide. 179 00:14:01,120 --> 00:14:03,998 That Paul Lefebvre is a teacher with aspirations to be a writer, 180 00:14:05,720 --> 00:14:08,871 and Nadia El-Mansour is incapable of betraying state secrets. 181 00:14:36,520 --> 00:14:37,475 CLINIC 182 00:16:12,960 --> 00:16:17,317 ALGIERS 183 00:18:55,480 --> 00:18:56,833 That's better. 184 00:18:58,720 --> 00:19:01,473 Sorry about the smell, but it tastes delicious. 185 00:19:01,680 --> 00:19:03,750 Can I call my family, please? 186 00:19:06,840 --> 00:19:08,239 Is this yours? 187 00:19:19,000 --> 00:19:21,833 - Date of birth. - 26.09.89. 188 00:19:25,000 --> 00:19:26,752 Have you got a boyfriend? 189 00:19:26,960 --> 00:19:28,109 He's not in touch much. 190 00:19:29,400 --> 00:19:30,515 Last week he was. 191 00:19:31,640 --> 00:19:33,198 "Are you at home? Can I come over?" 192 00:19:36,840 --> 00:19:38,432 He's a romantic. 193 00:19:39,400 --> 00:19:40,355 Thibaud. 194 00:19:41,200 --> 00:19:42,553 Thibaud's a terrible name. 195 00:19:43,840 --> 00:19:46,195 "I want to fuck you like last time." 196 00:19:46,400 --> 00:19:47,958 What did he do last time? 197 00:19:49,720 --> 00:19:51,073 Give you cunnilingus? 198 00:19:52,160 --> 00:19:53,593 I bet I'm right. 199 00:19:55,080 --> 00:19:56,433 Is Thibaud your boyfriend? 200 00:20:00,320 --> 00:20:02,072 - Is he your boyfriend? - No. 201 00:20:04,480 --> 00:20:05,959 So he's your fuck buddy? 202 00:20:07,840 --> 00:20:10,559 You look the sort to have a fuck buddy called Thibaud. 203 00:20:15,680 --> 00:20:16,749 Thibaud. 204 00:20:28,000 --> 00:20:30,116 Right, back to business. 205 00:20:33,120 --> 00:20:35,918 - Reza... - What about Reza? 206 00:20:36,120 --> 00:20:39,271 You're starting to piss me off. There's nothing to find out. 207 00:20:44,000 --> 00:20:45,831 It's you who's starting to piss me off. 208 00:21:04,920 --> 00:21:06,797 Have you worked for Mr Benarfa for long? 209 00:21:07,000 --> 00:21:09,639 - Two years. - Did he have a girlfriend? 210 00:21:11,440 --> 00:21:13,590 Who exactly are you? 211 00:21:13,800 --> 00:21:15,358 A childhood friend. 212 00:21:15,560 --> 00:21:19,758 Mrs Benarfa sent me. She was worried about her son. 213 00:21:20,360 --> 00:21:22,476 - Why didn't she come herself? - She's tired. 214 00:21:22,680 --> 00:21:25,114 A childhood friend would know if he had a girlfriend. 215 00:21:25,320 --> 00:21:28,551 He knows I'm close to his mother. He doesn't want to get married. 216 00:21:30,360 --> 00:21:33,158 No girlfriend, too busy at work. 217 00:21:33,360 --> 00:21:36,591 So nothing special happened before he left? 218 00:21:36,800 --> 00:21:38,233 No, nothing special. 219 00:21:39,800 --> 00:21:40,835 Excuse me. 220 00:21:41,480 --> 00:21:42,435 Right. 221 00:21:44,280 --> 00:21:47,317 I really liked Mr Benarfa. It's weird him not being here. 222 00:21:47,520 --> 00:21:49,317 You talk about him as if he were dead. 223 00:21:50,400 --> 00:21:51,628 He is dead. 224 00:21:52,240 --> 00:21:53,639 Don't you think? 225 00:22:14,680 --> 00:22:16,591 How is the report on Malotru coming along? 226 00:22:19,280 --> 00:22:23,068 It's a work in progress. I still have a few interviews to do. 227 00:22:23,280 --> 00:22:26,716 - He's just not very available. - Then you should see him tonight. 228 00:22:27,840 --> 00:22:29,796 Tonight? Has he agreed? 229 00:22:30,000 --> 00:22:32,116 My wife and I are dining with him. Can you come? 230 00:22:32,320 --> 00:22:34,595 You're inviting me to dinner to talk to Debailly? 231 00:22:34,800 --> 00:22:37,268 Yes, then you'll see him in a more relaxed context. 232 00:22:37,480 --> 00:22:39,869 It will give you a different perspective. 233 00:22:40,760 --> 00:22:42,034 Yes or no? 234 00:22:42,760 --> 00:22:44,113 - All right. - Great. 235 00:22:46,080 --> 00:22:47,752 There are more shredders upstairs. 236 00:23:49,920 --> 00:23:50,909 Stop! 237 00:24:11,680 --> 00:24:12,715 OK, that will do. 238 00:24:14,520 --> 00:24:15,475 There. 239 00:24:16,200 --> 00:24:17,997 You're ready to kill anyone you like 240 00:24:18,200 --> 00:24:19,599 with your bare fists. 241 00:24:19,800 --> 00:24:21,631 But that won't be much use to you, Rambo. 242 00:24:21,840 --> 00:24:24,479 Now I'll show you how to get your head kicked in. 243 00:24:24,680 --> 00:24:26,671 - What do I do? - Nothing. 244 00:24:26,880 --> 00:24:30,111 You're just a poor bookseller, a doctor, a teacher or whatever, 245 00:24:31,760 --> 00:24:33,398 who gets attacked for no reason. 246 00:24:34,240 --> 00:24:35,559 - So I do nothing? - No. 247 00:24:35,760 --> 00:24:37,637 - OK. - No, don't put a helmet on. 248 00:24:41,240 --> 00:24:43,595 Only use your arms in self-defence. 249 00:24:50,040 --> 00:24:51,553 Protect your organs. 250 00:24:51,760 --> 00:24:53,910 Let your upper ribs take the brunt of it. 251 00:24:58,600 --> 00:24:59,953 Lower your chin. 252 00:25:01,440 --> 00:25:03,431 Stop them kicking your carotid artery. 253 00:25:04,360 --> 00:25:05,634 You do nothing. 254 00:25:05,840 --> 00:25:07,319 You don't know how to fight back. 255 00:25:08,680 --> 00:25:11,877 If you feel yourself drifting off, give into that feeling. 256 00:25:12,280 --> 00:25:13,315 It will hurt less. 257 00:25:26,040 --> 00:25:27,996 I know it's silly, but I find it weird 258 00:25:28,200 --> 00:25:30,555 for a boy to be better at French than math. 259 00:25:31,640 --> 00:25:33,392 Henri is great at math. 260 00:25:34,120 --> 00:25:35,758 French is important too. 261 00:25:35,960 --> 00:25:38,758 Yes, but still... I've always wondered 262 00:25:38,960 --> 00:25:43,112 whether his mental block about numbers was psychological. 263 00:25:43,320 --> 00:25:44,992 It's not a mental block, darling. 264 00:25:46,440 --> 00:25:47,998 What do you think? 265 00:25:49,160 --> 00:25:50,912 Do you think he should see someone? 266 00:25:51,120 --> 00:25:53,236 It wouldn't bother me, my son seeing a shrink. 267 00:25:54,280 --> 00:25:56,077 As long as I'm not told it's all my fault. 268 00:25:56,280 --> 00:25:58,316 He just needs to play fewer video games. 269 00:26:01,880 --> 00:26:04,997 - No word from Guillaume? - He'll be on his way. 270 00:26:08,400 --> 00:26:09,753 I'll go and call him. 271 00:26:17,120 --> 00:26:19,839 My husband can't bear the idea of his son seeing a shrink. 272 00:26:20,920 --> 00:26:22,592 He's a bit conservative. 273 00:26:22,800 --> 00:26:23,949 Don't you agree? 274 00:26:25,400 --> 00:26:28,472 Can you give me the name of one of your colleagues? 275 00:26:29,000 --> 00:26:31,992 - I'll give it some thought. - Can't you give me a name now? 276 00:26:33,760 --> 00:26:36,433 Don't tell Henri. He's already not keen on the idea. 277 00:26:40,640 --> 00:26:42,437 I'll tell him once I get an appointment. 278 00:26:46,760 --> 00:26:47,715 What's that? 279 00:26:57,040 --> 00:26:59,076 It's a document. 280 00:27:00,240 --> 00:27:01,958 An important document. 281 00:27:02,160 --> 00:27:06,870 It's meant to stay in the department. God knows what it's doing in my bag. 282 00:27:09,520 --> 00:27:11,954 I left in a hurry. I wasn't paying attention. 283 00:27:13,360 --> 00:27:15,715 You didn't do it on purpose, so it's not your fault. 284 00:27:15,920 --> 00:27:17,478 I know, but... 285 00:27:21,080 --> 00:27:22,149 Right... 286 00:27:22,360 --> 00:27:24,078 There's... 287 00:27:25,560 --> 00:27:30,031 Sylvie Laffont who is good for problems with learning. 288 00:27:31,400 --> 00:27:34,870 I wonder if you'd mind not mentioning the document to Henri? 289 00:27:35,080 --> 00:27:38,470 It's a serious offence to take a document like that out. 290 00:27:38,680 --> 00:27:40,830 It will be our little secret. 291 00:27:41,040 --> 00:27:42,837 - How do you spell Laffont? - With two Fs. 292 00:27:44,480 --> 00:27:45,879 Well? 293 00:27:46,080 --> 00:27:47,433 He's not answering. 294 00:28:05,480 --> 00:28:08,870 It's ringing, but in the void. It's going straight to voicemail. 295 00:28:09,080 --> 00:28:11,719 Here we are waiting for him, and he's blocking my calls. 296 00:28:11,920 --> 00:28:13,069 I knew it. 297 00:28:14,320 --> 00:28:15,992 I've sensed it since he came back. 298 00:28:17,600 --> 00:28:18,635 Sensed what? 299 00:28:23,520 --> 00:28:24,999 He treats me like an idiot. 300 00:28:25,600 --> 00:28:26,874 I don't think so. 301 00:28:27,080 --> 00:28:28,559 Do you mind if I get two starters? 302 00:28:28,760 --> 00:28:31,115 He does, he thinks I'm stupid, inferior. 303 00:28:31,880 --> 00:28:34,189 Because I've never gone undercover. 304 00:28:36,640 --> 00:28:38,312 He thinks he's better than me. 305 00:28:39,440 --> 00:28:44,036 He thinks he's above us, above all of us. 306 00:28:45,400 --> 00:28:46,355 He does. 307 00:28:46,560 --> 00:28:47,595 You too. 308 00:28:49,480 --> 00:28:52,278 He must have a good reason for not being here. 309 00:28:52,480 --> 00:28:53,799 I'd like to know what it is. 310 00:28:59,160 --> 00:29:03,153 So you speak Farsi, just like that, because you're curious. 311 00:29:03,360 --> 00:29:04,918 I'm tired. 312 00:29:06,800 --> 00:29:09,678 And I'm tired of you. Now, why Farsi? 313 00:29:09,880 --> 00:29:12,110 It was my nanny when I was young. She was Iranian. 314 00:29:12,320 --> 00:29:14,436 You had a nanny? Didn't you go to school? 315 00:29:14,640 --> 00:29:15,709 Yes. 316 00:29:15,920 --> 00:29:18,992 After school, when I was little, and before school. 317 00:29:20,080 --> 00:29:23,117 - Was your nanny reliable? - She was like an au pair. 318 00:29:23,320 --> 00:29:25,072 Your parents were a PA and on the dole, 319 00:29:25,280 --> 00:29:27,748 but you had an au pair like an English princess. 320 00:29:29,560 --> 00:29:31,357 She was a friend of the family. 321 00:29:31,560 --> 00:29:33,232 So I can call her if I like? 322 00:29:33,440 --> 00:29:36,193 If I wanted to ask this friend of the family some questions? 323 00:29:42,520 --> 00:29:43,475 I'm hungry. 324 00:29:43,680 --> 00:29:44,635 I know. 325 00:29:47,000 --> 00:29:48,638 Has no one come for me? 326 00:29:53,960 --> 00:29:55,029 Like who? 327 00:29:56,080 --> 00:29:57,035 Tell me. 328 00:29:59,240 --> 00:30:00,593 Who might come for you? 329 00:30:01,800 --> 00:30:03,119 Have you got a partner? 330 00:30:07,880 --> 00:30:09,598 My boyfriend must be looking for me. 331 00:30:12,000 --> 00:30:13,831 He's your fuck buddy, not your boyfriend, 332 00:30:14,040 --> 00:30:15,996 and I bet he can't even make you come. 333 00:30:16,720 --> 00:30:18,950 I could keep you here for another 10 days, 334 00:30:19,160 --> 00:30:21,799 and no one would come for you. 335 00:30:22,000 --> 00:30:22,955 OK? 336 00:30:23,160 --> 00:30:24,115 OK. 337 00:30:38,600 --> 00:30:40,670 - What are you doing here? - What about you? 338 00:30:40,880 --> 00:30:42,518 Have you got keys? 339 00:30:42,720 --> 00:30:45,393 He left his keys at the office the night he disappeared. 340 00:30:45,600 --> 00:30:48,353 So is that yours? 341 00:30:48,560 --> 00:30:50,790 I'm having problems with my husband. 342 00:30:51,000 --> 00:30:53,116 I thought, since Mr Benarfa wasn't here... 343 00:30:53,320 --> 00:30:55,231 Just for a few days, until it blows over. 344 00:30:55,440 --> 00:30:58,318 - I'm sure he wouldn't have minded. - Why didn't you tell me? 345 00:30:58,920 --> 00:31:01,673 I wasn't convinced you were a friend of Mr Benarfa's. 346 00:31:01,880 --> 00:31:03,632 You're not really his type. 347 00:31:08,240 --> 00:31:09,309 Where's my cat? 348 00:31:09,520 --> 00:31:11,397 I ate it for dinner. 349 00:31:12,800 --> 00:31:15,394 No, no, no. I'm sorry. I don't know where it's gone. 350 00:31:17,160 --> 00:31:19,435 - Wait, don't forget this. - It's not mine. 351 00:31:19,640 --> 00:31:20,755 Are you sure? 352 00:31:46,720 --> 00:31:48,995 Where am I meant to sleep now? 353 00:31:59,120 --> 00:32:00,075 Good morning. 354 00:32:12,280 --> 00:32:14,475 They only took my jacket. 355 00:32:14,680 --> 00:32:17,956 - Have you been to the police? - I'll go this afternoon. 356 00:32:18,160 --> 00:32:19,878 I was in A&E all night. 357 00:32:23,120 --> 00:32:24,553 How many of them were there? 358 00:32:29,200 --> 00:32:30,758 Sorry about dinner. 359 00:32:30,960 --> 00:32:33,554 No problem. We're the ones who are sorry. 360 00:32:34,440 --> 00:32:37,477 We were worried, that's all. And with good reason. 361 00:32:48,480 --> 00:32:52,268 Good morning. Guillaume? Sylvain Ellenstein wants to see you. 362 00:32:52,480 --> 00:32:53,435 Thank you. 363 00:32:57,480 --> 00:33:00,472 We've traced the phone that sent the message to here. 364 00:33:00,680 --> 00:33:02,193 31 Rue Mohamed Rached. 365 00:33:15,080 --> 00:33:16,513 Sisteron. What's up? 366 00:33:16,720 --> 00:33:18,073 How's it going in Algiers? 367 00:33:18,920 --> 00:33:19,955 Fine. 368 00:33:20,160 --> 00:33:22,993 31 Rue Mohamed Rached. Does that ring any bells? 369 00:33:24,920 --> 00:33:27,036 It's one of the dead drops Cyclone and I used 370 00:33:27,240 --> 00:33:28,992 whenever the Internet went down. 371 00:33:29,200 --> 00:33:30,155 Why? 372 00:33:31,440 --> 00:33:32,589 No reason. Thanks. 373 00:33:48,400 --> 00:33:49,355 Yes? 374 00:33:51,200 --> 00:33:52,189 It's Mag. 375 00:33:52,400 --> 00:33:53,469 What's up? 376 00:33:53,680 --> 00:33:55,910 Stay in Cyclone's apartment. Don't go out. 377 00:33:56,120 --> 00:33:58,918 We'll send a protection team to escort you to the airport. 378 00:34:00,520 --> 00:34:01,475 Don't go away. 379 00:34:10,960 --> 00:34:11,995 Yes? 380 00:34:12,200 --> 00:34:13,235 You were saying? 381 00:34:13,440 --> 00:34:16,477 A mobile sent us a message from Cyclone's dead letter box. 382 00:34:18,000 --> 00:34:20,798 Someone's holding Cyclone. Someone knows he works for us. 383 00:34:21,000 --> 00:34:22,718 They'll be watching you. 384 00:34:22,920 --> 00:34:26,799 Don't leave the apartment and don't trust anyone. 385 00:34:28,120 --> 00:34:29,075 Right. 386 00:34:44,800 --> 00:34:45,835 Coming in? 387 00:34:56,080 --> 00:34:57,479 Are you OK? 388 00:34:57,680 --> 00:34:58,635 Get out. 389 00:35:00,400 --> 00:35:01,355 But... 390 00:35:02,480 --> 00:35:04,914 Is this another joke? 391 00:35:05,120 --> 00:35:06,075 Right? 392 00:35:08,280 --> 00:35:09,235 Get out. 393 00:35:09,440 --> 00:35:12,193 I didn't leave my husband who was yelling at me 394 00:35:12,400 --> 00:35:13,833 only to let some stranger... 395 00:35:25,040 --> 00:35:26,393 So those are your drugs. 396 00:35:27,200 --> 00:35:28,155 Are you ill? 397 00:35:36,920 --> 00:35:38,148 Help! 398 00:35:40,760 --> 00:35:41,715 Fuck! 399 00:36:48,080 --> 00:36:49,832 They thought she'd crack last night. 400 00:36:51,440 --> 00:36:53,635 She asked whether anyone had come for her, 401 00:36:53,840 --> 00:36:55,592 claiming she meant her boyfriend. 402 00:36:55,800 --> 00:36:58,189 Even when she's thrown by the idea of Reza being a spy, 403 00:36:58,400 --> 00:36:59,515 she gives nothing away. 404 00:36:59,720 --> 00:37:01,950 - That's good. - Simon says she's tough. 405 00:37:02,680 --> 00:37:04,716 He said to tell you he's sick of hitting her. 406 00:37:04,920 --> 00:37:06,069 He thinks she's cute. 407 00:37:09,040 --> 00:37:11,600 You were cute too before you got disfigured. 408 00:37:12,960 --> 00:37:14,313 Have you been to the police? 409 00:37:14,880 --> 00:37:16,233 As soon as I get a moment. 410 00:37:21,720 --> 00:37:23,517 We should call Simon. 411 00:37:23,720 --> 00:37:26,712 If she hasn't cracked by now, she never will. She must be hungry. 412 00:37:50,280 --> 00:37:51,235 You can go. 413 00:37:53,840 --> 00:37:56,559 One minute I'm Bin Laden's daughter, and now I can go? 414 00:37:56,760 --> 00:37:58,512 We've checked you out. 415 00:37:58,720 --> 00:38:00,278 We've got nothing on you. 416 00:38:09,680 --> 00:38:10,829 Eat this. 417 00:38:15,840 --> 00:38:17,353 Was I good? 418 00:38:18,720 --> 00:38:19,948 What? 419 00:38:21,800 --> 00:38:23,791 Questioning me, was it good? 420 00:38:24,000 --> 00:38:25,479 Did you enjoy hitting me? 421 00:38:34,200 --> 00:38:35,713 You're tough. 422 00:38:36,320 --> 00:38:37,673 It's all the sport I do. 423 00:38:40,520 --> 00:38:41,794 Do you run? 424 00:38:42,000 --> 00:38:43,718 Among other things. 425 00:38:43,920 --> 00:38:44,875 Me too. 426 00:38:47,280 --> 00:38:48,633 In a gym? 427 00:38:48,840 --> 00:38:49,795 Buttes-Chaumont. 428 00:39:28,200 --> 00:39:31,078 He's finally come out. Can I go now? 429 00:39:31,920 --> 00:39:33,478 How long did he stay? 430 00:39:35,240 --> 00:39:36,798 Almost two hours. 431 00:39:37,000 --> 00:39:38,353 OK, I'm going back. 432 00:39:51,520 --> 00:39:53,670 How do we know he didn't go to the police? 433 00:39:58,640 --> 00:40:00,596 Go and check. 434 00:40:00,800 --> 00:40:04,110 How do I do that? I can't go back and ask. 435 00:40:04,320 --> 00:40:07,039 Say you witnessed an assault and want to report it. 436 00:40:07,240 --> 00:40:12,872 What if he's given a description to the police? They'll recognise me. 437 00:40:13,080 --> 00:40:15,878 - I'm wearing his jacket? - What? You idiot! 438 00:40:16,080 --> 00:40:18,469 I wasn't expecting to have to check for myself 439 00:40:18,680 --> 00:40:20,636 whether the police were after me or not. 440 00:40:20,840 --> 00:40:24,799 I don't care. Go in and say you witnessed an assault. 441 00:40:25,000 --> 00:40:26,877 If he's reported you and they arrest you, 442 00:40:27,080 --> 00:40:28,035 so much the better. 443 00:40:28,240 --> 00:40:32,791 That means we've got it wrong and we don't need to worry. 444 00:40:33,800 --> 00:40:35,358 You mean you've got it wrong. 445 00:40:41,880 --> 00:40:45,236 You must be joking. Last time I had to interrupt FELIS 446 00:40:45,440 --> 00:40:48,955 was for some ludicrous 24-hour story about a double agent. 447 00:40:49,160 --> 00:40:51,515 What is it this time? A Soviet mole? 448 00:40:51,720 --> 00:40:53,597 A bogus renegade? Or something serious? 449 00:40:53,800 --> 00:40:54,755 Something serious. 450 00:40:55,640 --> 00:40:57,358 - Are you sure? - Yes. 451 00:40:58,800 --> 00:40:59,755 Right. 452 00:41:00,600 --> 00:41:02,795 Then let me give you the rundown. 453 00:41:04,320 --> 00:41:07,153 FELIS was launched yesterday. I can no longer contact my men. 454 00:41:07,360 --> 00:41:09,590 To stop the machine we must tell the Americans 455 00:41:09,800 --> 00:41:12,633 the operation we've been working on with them and the British 456 00:41:12,840 --> 00:41:14,876 for the past 14 months has been infiltrated. 457 00:41:15,960 --> 00:41:18,235 They'll have to call in their guys, warn ours 458 00:41:18,440 --> 00:41:20,192 and sit on a plan involving a cruiser, 459 00:41:20,400 --> 00:41:23,039 two helicopters and about 100 of their people. 460 00:41:23,240 --> 00:41:25,435 So I'll ask you again. 461 00:41:26,000 --> 00:41:27,479 Take your time. 462 00:41:27,680 --> 00:41:28,954 Are you sure? 463 00:41:30,440 --> 00:41:33,557 One of our undercover agents is in the hands of the Algerians, 464 00:41:33,760 --> 00:41:35,557 and he knows the location of FELIS. 465 00:41:35,760 --> 00:41:37,318 Has he given away the location? 466 00:41:37,520 --> 00:41:40,080 He gave away one of his dead drops. That's all we know. 467 00:41:43,600 --> 00:41:44,919 That's not enough. 468 00:41:45,480 --> 00:41:47,232 I'm not halting procedures for that. 469 00:41:47,440 --> 00:41:49,158 It's not possible. I need more. 470 00:41:49,360 --> 00:41:52,033 What are you doing here? It's directors only at this time. 471 00:41:52,240 --> 00:41:53,639 You've got all day to come here. 472 00:41:53,840 --> 00:41:57,355 And if you've come to brown-nose, you've picked a very bad time. 473 00:42:13,760 --> 00:42:15,398 I did as you suggested. 474 00:42:15,600 --> 00:42:17,113 I reported the assault. 475 00:42:17,320 --> 00:42:19,276 They didn't know what I was talking about. 476 00:42:19,480 --> 00:42:22,153 I was wearing his jacket too! 477 00:42:23,080 --> 00:42:25,640 Hilarious. Just give me the info, please. 478 00:42:26,800 --> 00:42:29,792 - He hasn't been to the police. - Are you sure? 479 00:42:30,000 --> 00:42:32,150 Yes, there's no proof. Don't worry. 480 00:42:56,880 --> 00:42:57,835 Yes? 481 00:43:00,920 --> 00:43:01,875 OK. 482 00:43:35,880 --> 00:43:36,835 Your gun. 483 00:43:45,680 --> 00:43:48,319 We work for the French police 484 00:43:48,520 --> 00:43:51,080 in cooperation with the Algerian security forces. 485 00:43:51,280 --> 00:43:54,158 We are arresting you for your involvement in terrorism. 486 00:43:55,560 --> 00:43:58,279 What are you talking about? I haven't done anything. 487 00:43:58,480 --> 00:44:00,391 You're Benarfa's accomplice. 488 00:44:01,480 --> 00:44:02,674 What? 489 00:44:02,880 --> 00:44:05,713 But I've done nothing wrong. Michel, I'm innocent. 490 00:44:05,920 --> 00:44:08,957 He'll give her the fright of her life, so she'll keep her trap shut. 491 00:44:09,160 --> 00:44:10,115 Michel! 492 00:44:59,040 --> 00:45:00,109 Where is it? 493 00:45:03,360 --> 00:45:05,555 Come with me, baby. I'll make you talk. 494 00:45:12,600 --> 00:45:14,158 She was squatting at his place. 495 00:45:15,160 --> 00:45:17,276 I can't help it if she was there when you phoned. 496 00:45:17,480 --> 00:45:20,074 I thought she was working for the Algerians. 497 00:45:20,280 --> 00:45:22,475 I couldn't let her go. She might have blabbed. 498 00:45:22,680 --> 00:45:25,399 - Did you have to beat her up? - Well... 499 00:45:25,600 --> 00:45:27,192 - What happened to you? - Nothing. 500 00:45:28,880 --> 00:45:30,871 Did you have to beat that poor secretary up? 501 00:45:31,080 --> 00:45:33,594 No, I didn't have to, but... 502 00:45:34,680 --> 00:45:37,831 - I couldn't think what else to do. - Why didn't you say something? 503 00:45:38,040 --> 00:45:39,951 I could hardly phone you with her there. 504 00:45:40,160 --> 00:45:41,479 And when we phoned you? 505 00:45:42,480 --> 00:45:45,153 Listen, I had a lot on my mind. I'm sorry. 506 00:45:45,360 --> 00:45:47,715 What would you have suggested? Keeping her there? 507 00:45:47,920 --> 00:45:50,434 - And the drugs? - Tranquillizers, anti-depressants, 508 00:45:50,640 --> 00:45:54,155 sleeping tablets, plus drugs prescribed by the psychiatrist. 509 00:45:56,600 --> 00:45:58,158 He was seeing a psychiatrist. 510 00:46:03,040 --> 00:46:04,075 Can I talk to you? 511 00:46:19,720 --> 00:46:22,029 Two days ago I took out some top-secret documents. 512 00:46:24,600 --> 00:46:26,636 I didn't do it deliberately, obviously. 513 00:46:26,840 --> 00:46:28,990 It was the night we were meeting for dinner. 514 00:46:29,200 --> 00:46:30,997 I left my desk in a hurry, 515 00:46:31,200 --> 00:46:33,998 and I accidentally slipped the documents into my bag. 516 00:46:36,000 --> 00:46:38,389 - When did you realise? - At the restaurant. 517 00:46:38,600 --> 00:46:40,750 I had a sleepless night afterwards. 518 00:46:40,960 --> 00:46:42,518 Did you tell anyone? 519 00:46:42,720 --> 00:46:44,073 I'm telling you now. 520 00:46:45,360 --> 00:46:47,316 Why me? You should tell Henri Duflot. 521 00:46:47,520 --> 00:46:48,589 Why not you? 522 00:46:48,800 --> 00:46:51,553 By telling you, I'm telling the department, aren't I? 523 00:46:51,760 --> 00:46:55,355 I mean, everything you do concerns me, and everything I do concerns you. 524 00:46:55,560 --> 00:46:57,232 It won't affect me, 525 00:46:57,440 --> 00:47:00,000 but it could have serious implications for other people. 526 00:47:00,960 --> 00:47:05,112 It's not a question of hierarchy but of collective responsibility. 527 00:47:06,160 --> 00:47:08,720 - Did you bring the documents back? - Of course. 528 00:47:10,240 --> 00:47:11,195 Amen. 529 00:47:16,200 --> 00:47:18,589 You know when you've made a serious mistake, right? 530 00:47:18,800 --> 00:47:19,915 You should. 531 00:47:20,120 --> 00:47:22,998 Telling someone else is a way 532 00:47:23,200 --> 00:47:26,078 of objectivising the mistake and gauging how important it is. 533 00:47:27,400 --> 00:47:29,595 Have you never needed a colleague's advice? 534 00:47:32,080 --> 00:47:34,355 - Yes. - What was the occasion? 535 00:47:35,880 --> 00:47:37,836 - Are you interviewing me again? - No. 536 00:47:38,040 --> 00:47:39,871 Why do you think that? 537 00:47:40,080 --> 00:47:42,071 Enemies on the outside and on the inside. 538 00:47:42,280 --> 00:47:45,670 If you make a mistake, your life is permanently under threat. 539 00:47:45,880 --> 00:47:47,472 Sensing a trap and walking into it. 540 00:47:47,680 --> 00:47:49,591 Getting beaten up without retaliating. 541 00:47:49,800 --> 00:47:52,394 Being given the third degree without batting an eyelid. 542 00:47:55,680 --> 00:47:59,070 I was already an expert, but I was becoming even more of one. 543 00:47:59,280 --> 00:48:01,396 Concealing more and more, deeper and deeper. 544 00:48:02,360 --> 00:48:04,749 Putting up barriers, on the outside and within. 545 00:48:04,960 --> 00:48:07,952 I was in permanent training and, I must admit, 546 00:48:08,160 --> 00:48:10,879 feeling my heart beat at a rate of knots, 547 00:48:11,080 --> 00:48:13,071 hearing it pounding in my ears, 548 00:48:14,400 --> 00:48:16,231 not giving anything away, 549 00:48:17,160 --> 00:48:18,673 I was starting to enjoy it. 550 00:49:05,440 --> 00:49:06,998 It's your turn to watch me suffer. 551 00:49:09,760 --> 00:49:12,354 You told me where you run, so you can't mind me coming here. 552 00:49:16,760 --> 00:49:18,318 I'd just finished anyway. 553 00:51:43,280 --> 00:51:45,032 Can't you give me anything? 554 00:51:48,160 --> 00:51:49,309 Nothing at all. 555 00:51:51,320 --> 00:51:53,231 Zilch. 556 00:51:57,360 --> 00:52:00,636 You sent your little prick-teaser of a message and that's it. 557 00:52:00,840 --> 00:52:03,957 No music, no ringtone, no photos, no contacts. 558 00:52:10,560 --> 00:52:11,515 Any appointments? 559 00:52:17,400 --> 00:52:18,674 Mon. 06 Oct. 2014 560 00:52:20,480 --> 00:52:23,995 Car park, ORLY, Terminal W, level 2, Mr Vincent 561 00:52:49,960 --> 00:52:52,554 - Am I disturbing you? - No. 562 00:52:52,760 --> 00:52:56,309 In the phone's calendar there's an appointment for you. 563 00:52:56,520 --> 00:52:57,919 Pigalle wants to meet you. 564 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 Ripped & Corrected By mstoll February 2017 565 00:52:59,000 --> 00:53:03,000 Ripped & Corrected By mstoll Released on www.MY-SUBS.com 42175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.