Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,760 --> 00:00:11,716
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
00:00:11,840 --> 00:00:13,990
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,510
THE BUREAU
4
00:00:19,200 --> 00:00:22,749
A Few Days With Her
5
00:00:41,320 --> 00:00:43,914
sadness
6
00:00:49,320 --> 00:00:52,039
melancholy
7
00:01:34,880 --> 00:01:36,916
- Good morning.
- Good morning.
8
00:02:27,640 --> 00:02:30,108
"Second-hand scooter.
Very used but still in good shape.
9
00:02:30,240 --> 00:02:31,798
"Up for grabs."
10
00:02:31,920 --> 00:02:32,955
Is it Belkacem?
11
00:02:33,160 --> 00:02:35,355
Belkacem may have given
the number to someone.
12
00:02:35,560 --> 00:02:36,913
His superior, for example.
13
00:02:37,120 --> 00:02:38,519
The call was anonymous,
14
00:02:38,720 --> 00:02:42,110
but whoever made it
knows we can locate the phone.
15
00:02:43,360 --> 00:02:45,555
- How long will it take?
- To locate the call?
16
00:02:45,760 --> 00:02:48,911
With all the authorisations needed,
satellite problems...
17
00:02:49,120 --> 00:02:50,678
- Tomorrow?
- OK.
18
00:02:50,880 --> 00:02:53,997
Right. We need a code name
for whoever wrote this message.
19
00:02:54,200 --> 00:02:56,873
Where was the bar
where you gave Belkacem the number?
20
00:02:57,760 --> 00:02:59,557
- Pigalle? That's it then.
- OK.
21
00:03:02,080 --> 00:03:03,672
Let's hope it's not a red herring.
22
00:03:03,880 --> 00:03:07,316
He phones to say he's got the scooter
without knowing what it means.
23
00:03:07,520 --> 00:03:08,919
That's possible.
24
00:03:09,120 --> 00:03:10,553
Of course it is.
25
00:03:10,760 --> 00:03:13,433
Henri Duflot alerted them
with his talk of submarines.
26
00:03:13,640 --> 00:03:14,595
He's so unsubtle
27
00:03:14,800 --> 00:03:17,792
it wouldn't surprise me
if they knew we'd lost something.
28
00:03:18,000 --> 00:03:20,355
They don't know what,
but they can still use it.
29
00:03:22,080 --> 00:03:24,116
- Right, keep me posted.
- Of course.
30
00:03:28,000 --> 00:03:30,434
- Well?
- Twenty-four hours to trace the call.
31
00:03:31,160 --> 00:03:32,388
What's Mag saying?
32
00:03:33,520 --> 00:03:35,476
He wants this to work. We all do.
33
00:03:37,360 --> 00:03:40,079
How about dinner on Thursday with Emilie?
It's been ages.
34
00:03:40,280 --> 00:03:41,998
I'd like that.
35
00:03:42,200 --> 00:03:43,349
Come and see this.
36
00:03:44,760 --> 00:03:47,399
- Sisteron wants to go to Algiers.
- I'm going crazy.
37
00:03:47,600 --> 00:03:50,160
On TV last night there was a report
on the Tokyo Metro.
38
00:03:50,360 --> 00:03:51,713
I thought I saw Cyclone.
39
00:03:51,920 --> 00:03:53,478
- Why go to Algiers?
- I don't know.
40
00:03:53,680 --> 00:03:56,638
To go to his house, meet his secretary,
41
00:03:57,880 --> 00:04:00,030
breathe the same air as him,
see where it leads.
42
00:04:00,200 --> 00:04:01,155
Good idea.
43
00:04:01,280 --> 00:04:04,431
The security forces went there
two days after he disappeared.
44
00:04:04,600 --> 00:04:06,750
They don't know Cyclone as well as he does.
45
00:04:07,600 --> 00:04:09,079
- True.
- You leave tomorrow.
46
00:04:13,680 --> 00:04:14,635
Thank you.
47
00:04:31,080 --> 00:04:32,718
It responds well to brute force.
48
00:04:33,640 --> 00:04:36,108
- I can get you another one.
- Another coffee?
49
00:04:36,320 --> 00:04:37,992
- Another manuscript.
- Really?
50
00:04:39,320 --> 00:04:41,311
He was involved in two cover stories,
51
00:04:41,520 --> 00:04:44,796
one involving a brothel in Russia
in the '90s, the script I gave you.
52
00:04:45,000 --> 00:04:46,479
"A Few Days With Her"?
53
00:04:46,680 --> 00:04:49,035
Then we needed a cover as a writer,
54
00:04:49,240 --> 00:04:50,229
of light fiction.
55
00:04:50,440 --> 00:04:52,874
He got carried away
and wrote poems we never used.
56
00:04:53,080 --> 00:04:54,035
They weren't bad.
57
00:04:54,240 --> 00:04:55,798
- Interested?
- Yes.
58
00:04:56,000 --> 00:04:57,353
I can't think why.
59
00:04:58,800 --> 00:05:00,791
- I'll send it to you later today.
- Thanks.
60
00:05:01,720 --> 00:05:03,153
Thanks for the coffee.
61
00:05:04,000 --> 00:05:05,877
If you're looking for a chat-up line,
62
00:05:06,080 --> 00:05:07,991
just sign the manuscript with the poems.
63
00:05:08,200 --> 00:05:10,430
Then you can pretend you wrote them.
64
00:05:10,640 --> 00:05:11,959
Thank you.
65
00:05:16,680 --> 00:05:21,356
The way the land is divided up
will affect future distribution.
66
00:05:22,160 --> 00:05:25,391
Granting UNESCO
World Heritage status in 2011
67
00:05:25,600 --> 00:05:27,352
to historic sites
68
00:05:27,560 --> 00:05:32,190
has given them real symbolic value.
69
00:05:32,400 --> 00:05:37,315
As well as splitting up territories,
we're splitting up symbolic sites
70
00:05:37,520 --> 00:05:40,717
which have real cultural and historic value.
71
00:05:55,640 --> 00:05:58,473
Nadia, we must broach
a rather sensitive issue.
72
00:05:59,920 --> 00:06:03,708
More sensitive than the discussions
we have here on a daily basis?
73
00:06:05,240 --> 00:06:09,199
This would be easier if I didn't have
so much respect for you.
74
00:06:10,920 --> 00:06:12,638
That's what they all say.
75
00:06:12,840 --> 00:06:14,193
Without... Drat!
76
00:06:18,520 --> 00:06:20,795
Nadim told me about your boyfriend.
77
00:06:21,000 --> 00:06:23,673
- Nadim's obsessed.
- It's his job to be obsessed.
78
00:06:23,880 --> 00:06:25,677
We're not in Damas now.
79
00:06:25,880 --> 00:06:28,075
He can't get away with it here.
80
00:06:28,280 --> 00:06:31,511
That's just it. We are not in Damas now.
81
00:06:31,720 --> 00:06:33,233
You can't get away with it either.
82
00:06:33,440 --> 00:06:35,476
Who's saying this to me?
83
00:06:35,680 --> 00:06:37,796
The businessman
who's constantly on the move
84
00:06:38,000 --> 00:06:40,594
from one city to another
and one hotel to another?
85
00:06:41,640 --> 00:06:43,790
Bachar el-Assad's cousin.
86
00:06:50,760 --> 00:06:52,876
- The man you're seeing...
- I'm not any more.
87
00:06:53,080 --> 00:06:56,914
- Why?
- Nadim will only cause him trouble.
88
00:06:57,120 --> 00:06:59,156
Nadim will cause him trouble anyway.
89
00:06:59,360 --> 00:07:01,112
Meaning?
90
00:07:02,040 --> 00:07:02,995
Nadia...
91
00:07:04,400 --> 00:07:08,757
You have no idea what lengths
the security forces will go to.
92
00:07:10,080 --> 00:07:13,356
This Paul Lefebvre might have been
spending time with you for years,
93
00:07:13,560 --> 00:07:17,189
taking his time to become your boyfriend,
94
00:07:17,400 --> 00:07:19,630
never demanding anything from you.
95
00:07:20,520 --> 00:07:25,116
And all so that he can recruit you
one day without you even realising.
96
00:07:26,080 --> 00:07:27,911
What are you talking about?
97
00:07:28,120 --> 00:07:29,872
Why would he do that?
98
00:07:30,080 --> 00:07:32,640
I'm just an academic.
99
00:07:32,840 --> 00:07:35,593
You are more than that. You are here with us.
100
00:07:36,000 --> 00:07:38,833
He couldn't have known that when I met him.
101
00:07:41,160 --> 00:07:43,151
So he had no idea you had reservations
102
00:07:43,360 --> 00:07:46,796
about the rebels who fell
into the hands of extremists?
103
00:07:47,760 --> 00:07:50,194
He had no inkling that your moderate views
104
00:07:50,400 --> 00:07:52,630
might lead you
to the position you hold today?
105
00:07:59,520 --> 00:08:01,158
We know nothing about him.
106
00:08:01,360 --> 00:08:03,590
Let's just hope he's not
a spy or a journalist.
107
00:08:04,920 --> 00:08:06,148
Where does he live?
108
00:08:07,480 --> 00:08:09,232
I don't know his address in Paris.
109
00:08:10,360 --> 00:08:11,713
Where do you meet?
110
00:08:16,440 --> 00:08:19,830
Don't force me to phone Bachar
to tell him you're unreliable.
111
00:08:27,000 --> 00:08:30,231
He might be in a hotel
finishing off his book.
112
00:08:31,960 --> 00:08:33,678
H�tel de la Porte Dor�e.
113
00:08:35,880 --> 00:08:36,835
Porte Dor�e?
114
00:08:43,200 --> 00:08:44,997
Tell them to take it away again.
115
00:08:46,160 --> 00:08:49,914
Tell them in their contract it is written
that we can return it within one week
116
00:08:54,920 --> 00:08:58,754
The scratches were already there
when it was delivered.
117
00:09:00,840 --> 00:09:03,070
Tell them we asked for a grey fridge.
118
00:09:03,760 --> 00:09:05,113
This one's black.
119
00:09:07,680 --> 00:09:09,750
No, don't say you've changed your mind.
120
00:09:10,680 --> 00:09:12,511
Yes, lie to them.
121
00:09:16,000 --> 00:09:19,879
Listen. I'm at work. Have a think about it.
122
00:09:20,760 --> 00:09:21,715
Bye.
123
00:09:24,040 --> 00:09:26,793
- Do you speak a bit of Persian?
- A tiny bit.
124
00:09:30,080 --> 00:09:33,072
Do you know the colours? Grey, black?
125
00:09:33,280 --> 00:09:35,874
Red, blue, pink.
126
00:09:37,800 --> 00:09:40,109
I had the same au pair
between the ages of two and 12.
127
00:09:40,320 --> 00:09:42,311
Dorna. She was Iranian.
128
00:09:43,280 --> 00:09:44,793
Grey, black.
129
00:09:46,480 --> 00:09:48,914
Who cares? It's only a fridge.
130
00:10:09,960 --> 00:10:11,871
You're coming with us, calmly.
131
00:10:12,080 --> 00:10:13,399
Don't make a fuss.
132
00:10:13,600 --> 00:10:14,715
What did I do?
133
00:10:29,360 --> 00:10:31,237
Who are you?
134
00:10:35,840 --> 00:10:36,955
Shall we get started?
135
00:10:37,160 --> 00:10:38,912
Why am I here?
136
00:10:39,120 --> 00:10:40,758
I like you, so we'll make it quick.
137
00:10:41,520 --> 00:10:43,476
We know you hang out with Reza Mortazavi.
138
00:10:43,680 --> 00:10:46,319
- Yes, I work with him.
- I know you do.
139
00:10:46,520 --> 00:10:48,511
We've even got photos of you both at work.
140
00:10:48,720 --> 00:10:49,675
Look.
141
00:10:53,040 --> 00:10:55,713
- How long have you worked for him?
- For a few weeks.
142
00:10:57,160 --> 00:10:58,434
So you do work for him.
143
00:10:58,640 --> 00:11:00,915
He recruited me
as a PhD student of seismology.
144
00:11:01,120 --> 00:11:02,075
Seismology?
145
00:11:04,160 --> 00:11:05,673
Plate tectonics?
146
00:11:06,440 --> 00:11:08,396
Or the clash of civilizations?
147
00:11:09,920 --> 00:11:10,875
Right.
148
00:11:11,640 --> 00:11:14,837
You can sit there, cute as a kitten,
telling porkies, but we know.
149
00:11:15,600 --> 00:11:17,158
We've known for a year and a half.
150
00:11:17,360 --> 00:11:18,679
What is it that you know?
151
00:11:18,880 --> 00:11:21,314
Reza Mortazavi is not a seismologist.
152
00:11:22,040 --> 00:11:24,474
He works for the Iranians and so do you.
153
00:11:30,040 --> 00:11:31,359
Can I have a tissue?
154
00:11:34,640 --> 00:11:36,437
Reza's not Iranian.
155
00:11:36,640 --> 00:11:38,790
Or rather, he is Iranian,
156
00:11:39,000 --> 00:11:40,991
but he's not working for the Iranians.
157
00:11:41,200 --> 00:11:45,079
In France,
he works at the Institute of Earth Physics.
158
00:11:45,280 --> 00:11:47,748
I have no idea who he works for in Iran.
159
00:11:48,680 --> 00:11:50,591
He works at the University of Teheran.
160
00:11:50,800 --> 00:11:52,711
I don't get it. Why am I here?
161
00:11:52,920 --> 00:11:54,273
- You don't get it?
- No.
162
00:11:55,120 --> 00:11:58,237
- You don't get what I'm saying?
- No, I don't understand any of it.
163
00:12:15,120 --> 00:12:16,838
What shall I do with the student card?
164
00:12:17,040 --> 00:12:19,873
Shall I leave it on the table?
You'll need it to get the loan.
165
00:12:20,640 --> 00:12:22,392
Put it in the bag with the other things.
166
00:12:22,600 --> 00:12:23,999
Where shall I leave the bag?
167
00:12:24,200 --> 00:12:25,679
The caf� on the corner.
168
00:12:27,360 --> 00:12:29,396
- Can I look through it?
- At your own risk.
169
00:12:30,160 --> 00:12:32,913
- Will I discover anything?
- Only that I wear dentures
170
00:12:33,120 --> 00:12:34,951
and that I have fungus on my toenails.
171
00:12:35,160 --> 00:12:36,149
No, thanks!
172
00:12:37,680 --> 00:12:39,318
Thanks, love. I'm relying on you.
173
00:12:39,520 --> 00:12:40,475
Sure.
174
00:13:15,720 --> 00:13:17,199
For the loan application
175
00:13:40,440 --> 00:13:42,317
It's known in the jargon as a rat trap.
176
00:13:45,080 --> 00:13:47,799
The manuscript had been opened.
That's what I wanted.
177
00:13:51,120 --> 00:13:52,917
For them to search Paul Lefebvre's life
178
00:13:54,120 --> 00:13:55,997
and conclude that he has nothing to hide.
179
00:14:01,120 --> 00:14:03,998
That Paul Lefebvre is a teacher
with aspirations to be a writer,
180
00:14:05,720 --> 00:14:08,871
and Nadia El-Mansour is incapable
of betraying state secrets.
181
00:14:36,520 --> 00:14:37,475
CLINIC
182
00:16:12,960 --> 00:16:17,317
ALGIERS
183
00:18:55,480 --> 00:18:56,833
That's better.
184
00:18:58,720 --> 00:19:01,473
Sorry about the smell,
but it tastes delicious.
185
00:19:01,680 --> 00:19:03,750
Can I call my family, please?
186
00:19:06,840 --> 00:19:08,239
Is this yours?
187
00:19:19,000 --> 00:19:21,833
- Date of birth.
- 26.09.89.
188
00:19:25,000 --> 00:19:26,752
Have you got a boyfriend?
189
00:19:26,960 --> 00:19:28,109
He's not in touch much.
190
00:19:29,400 --> 00:19:30,515
Last week he was.
191
00:19:31,640 --> 00:19:33,198
"Are you at home? Can I come over?"
192
00:19:36,840 --> 00:19:38,432
He's a romantic.
193
00:19:39,400 --> 00:19:40,355
Thibaud.
194
00:19:41,200 --> 00:19:42,553
Thibaud's a terrible name.
195
00:19:43,840 --> 00:19:46,195
"I want to fuck you like last time."
196
00:19:46,400 --> 00:19:47,958
What did he do last time?
197
00:19:49,720 --> 00:19:51,073
Give you cunnilingus?
198
00:19:52,160 --> 00:19:53,593
I bet I'm right.
199
00:19:55,080 --> 00:19:56,433
Is Thibaud your boyfriend?
200
00:20:00,320 --> 00:20:02,072
- Is he your boyfriend?
- No.
201
00:20:04,480 --> 00:20:05,959
So he's your fuck buddy?
202
00:20:07,840 --> 00:20:10,559
You look the sort
to have a fuck buddy called Thibaud.
203
00:20:15,680 --> 00:20:16,749
Thibaud.
204
00:20:28,000 --> 00:20:30,116
Right, back to business.
205
00:20:33,120 --> 00:20:35,918
- Reza...
- What about Reza?
206
00:20:36,120 --> 00:20:39,271
You're starting to piss me off.
There's nothing to find out.
207
00:20:44,000 --> 00:20:45,831
It's you who's starting to piss me off.
208
00:21:04,920 --> 00:21:06,797
Have you worked for Mr Benarfa for long?
209
00:21:07,000 --> 00:21:09,639
- Two years.
- Did he have a girlfriend?
210
00:21:11,440 --> 00:21:13,590
Who exactly are you?
211
00:21:13,800 --> 00:21:15,358
A childhood friend.
212
00:21:15,560 --> 00:21:19,758
Mrs Benarfa sent me.
She was worried about her son.
213
00:21:20,360 --> 00:21:22,476
- Why didn't she come herself?
- She's tired.
214
00:21:22,680 --> 00:21:25,114
A childhood friend would know
if he had a girlfriend.
215
00:21:25,320 --> 00:21:28,551
He knows I'm close to his mother.
He doesn't want to get married.
216
00:21:30,360 --> 00:21:33,158
No girlfriend, too busy at work.
217
00:21:33,360 --> 00:21:36,591
So nothing special happened before he left?
218
00:21:36,800 --> 00:21:38,233
No, nothing special.
219
00:21:39,800 --> 00:21:40,835
Excuse me.
220
00:21:41,480 --> 00:21:42,435
Right.
221
00:21:44,280 --> 00:21:47,317
I really liked Mr Benarfa.
It's weird him not being here.
222
00:21:47,520 --> 00:21:49,317
You talk about him as if he were dead.
223
00:21:50,400 --> 00:21:51,628
He is dead.
224
00:21:52,240 --> 00:21:53,639
Don't you think?
225
00:22:14,680 --> 00:22:16,591
How is the report on Malotru coming along?
226
00:22:19,280 --> 00:22:23,068
It's a work in progress.
I still have a few interviews to do.
227
00:22:23,280 --> 00:22:26,716
- He's just not very available.
- Then you should see him tonight.
228
00:22:27,840 --> 00:22:29,796
Tonight? Has he agreed?
229
00:22:30,000 --> 00:22:32,116
My wife and I are dining with him.
Can you come?
230
00:22:32,320 --> 00:22:34,595
You're inviting me to dinner
to talk to Debailly?
231
00:22:34,800 --> 00:22:37,268
Yes, then you'll see him
in a more relaxed context.
232
00:22:37,480 --> 00:22:39,869
It will give you a different perspective.
233
00:22:40,760 --> 00:22:42,034
Yes or no?
234
00:22:42,760 --> 00:22:44,113
- All right.
- Great.
235
00:22:46,080 --> 00:22:47,752
There are more shredders upstairs.
236
00:23:49,920 --> 00:23:50,909
Stop!
237
00:24:11,680 --> 00:24:12,715
OK, that will do.
238
00:24:14,520 --> 00:24:15,475
There.
239
00:24:16,200 --> 00:24:17,997
You're ready to kill anyone you like
240
00:24:18,200 --> 00:24:19,599
with your bare fists.
241
00:24:19,800 --> 00:24:21,631
But that won't be much use to you, Rambo.
242
00:24:21,840 --> 00:24:24,479
Now I'll show you
how to get your head kicked in.
243
00:24:24,680 --> 00:24:26,671
- What do I do?
- Nothing.
244
00:24:26,880 --> 00:24:30,111
You're just a poor bookseller,
a doctor, a teacher or whatever,
245
00:24:31,760 --> 00:24:33,398
who gets attacked for no reason.
246
00:24:34,240 --> 00:24:35,559
- So I do nothing?
- No.
247
00:24:35,760 --> 00:24:37,637
- OK.
- No, don't put a helmet on.
248
00:24:41,240 --> 00:24:43,595
Only use your arms in self-defence.
249
00:24:50,040 --> 00:24:51,553
Protect your organs.
250
00:24:51,760 --> 00:24:53,910
Let your upper ribs take the brunt of it.
251
00:24:58,600 --> 00:24:59,953
Lower your chin.
252
00:25:01,440 --> 00:25:03,431
Stop them kicking your carotid artery.
253
00:25:04,360 --> 00:25:05,634
You do nothing.
254
00:25:05,840 --> 00:25:07,319
You don't know how to fight back.
255
00:25:08,680 --> 00:25:11,877
If you feel yourself drifting off,
give into that feeling.
256
00:25:12,280 --> 00:25:13,315
It will hurt less.
257
00:25:26,040 --> 00:25:27,996
I know it's silly, but I find it weird
258
00:25:28,200 --> 00:25:30,555
for a boy to be better at French than math.
259
00:25:31,640 --> 00:25:33,392
Henri is great at math.
260
00:25:34,120 --> 00:25:35,758
French is important too.
261
00:25:35,960 --> 00:25:38,758
Yes, but still... I've always wondered
262
00:25:38,960 --> 00:25:43,112
whether his mental block
about numbers was psychological.
263
00:25:43,320 --> 00:25:44,992
It's not a mental block, darling.
264
00:25:46,440 --> 00:25:47,998
What do you think?
265
00:25:49,160 --> 00:25:50,912
Do you think he should see someone?
266
00:25:51,120 --> 00:25:53,236
It wouldn't bother me,
my son seeing a shrink.
267
00:25:54,280 --> 00:25:56,077
As long as I'm not told it's all my fault.
268
00:25:56,280 --> 00:25:58,316
He just needs to play fewer video games.
269
00:26:01,880 --> 00:26:04,997
- No word from Guillaume?
- He'll be on his way.
270
00:26:08,400 --> 00:26:09,753
I'll go and call him.
271
00:26:17,120 --> 00:26:19,839
My husband can't bear the idea
of his son seeing a shrink.
272
00:26:20,920 --> 00:26:22,592
He's a bit conservative.
273
00:26:22,800 --> 00:26:23,949
Don't you agree?
274
00:26:25,400 --> 00:26:28,472
Can you give me the name
of one of your colleagues?
275
00:26:29,000 --> 00:26:31,992
- I'll give it some thought.
- Can't you give me a name now?
276
00:26:33,760 --> 00:26:36,433
Don't tell Henri.
He's already not keen on the idea.
277
00:26:40,640 --> 00:26:42,437
I'll tell him once I get an appointment.
278
00:26:46,760 --> 00:26:47,715
What's that?
279
00:26:57,040 --> 00:26:59,076
It's a document.
280
00:27:00,240 --> 00:27:01,958
An important document.
281
00:27:02,160 --> 00:27:06,870
It's meant to stay in the department.
God knows what it's doing in my bag.
282
00:27:09,520 --> 00:27:11,954
I left in a hurry. I wasn't paying attention.
283
00:27:13,360 --> 00:27:15,715
You didn't do it on purpose,
so it's not your fault.
284
00:27:15,920 --> 00:27:17,478
I know, but...
285
00:27:21,080 --> 00:27:22,149
Right...
286
00:27:22,360 --> 00:27:24,078
There's...
287
00:27:25,560 --> 00:27:30,031
Sylvie Laffont who is good
for problems with learning.
288
00:27:31,400 --> 00:27:34,870
I wonder if you'd mind
not mentioning the document to Henri?
289
00:27:35,080 --> 00:27:38,470
It's a serious offence
to take a document like that out.
290
00:27:38,680 --> 00:27:40,830
It will be our little secret.
291
00:27:41,040 --> 00:27:42,837
- How do you spell Laffont?
- With two Fs.
292
00:27:44,480 --> 00:27:45,879
Well?
293
00:27:46,080 --> 00:27:47,433
He's not answering.
294
00:28:05,480 --> 00:28:08,870
It's ringing, but in the void.
It's going straight to voicemail.
295
00:28:09,080 --> 00:28:11,719
Here we are waiting for him,
and he's blocking my calls.
296
00:28:11,920 --> 00:28:13,069
I knew it.
297
00:28:14,320 --> 00:28:15,992
I've sensed it since he came back.
298
00:28:17,600 --> 00:28:18,635
Sensed what?
299
00:28:23,520 --> 00:28:24,999
He treats me like an idiot.
300
00:28:25,600 --> 00:28:26,874
I don't think so.
301
00:28:27,080 --> 00:28:28,559
Do you mind if I get two starters?
302
00:28:28,760 --> 00:28:31,115
He does, he thinks I'm stupid, inferior.
303
00:28:31,880 --> 00:28:34,189
Because I've never gone undercover.
304
00:28:36,640 --> 00:28:38,312
He thinks he's better than me.
305
00:28:39,440 --> 00:28:44,036
He thinks he's above us, above all of us.
306
00:28:45,400 --> 00:28:46,355
He does.
307
00:28:46,560 --> 00:28:47,595
You too.
308
00:28:49,480 --> 00:28:52,278
He must have a good reason
for not being here.
309
00:28:52,480 --> 00:28:53,799
I'd like to know what it is.
310
00:28:59,160 --> 00:29:03,153
So you speak Farsi, just like that,
because you're curious.
311
00:29:03,360 --> 00:29:04,918
I'm tired.
312
00:29:06,800 --> 00:29:09,678
And I'm tired of you. Now, why Farsi?
313
00:29:09,880 --> 00:29:12,110
It was my nanny when I was young.
She was Iranian.
314
00:29:12,320 --> 00:29:14,436
You had a nanny? Didn't you go to school?
315
00:29:14,640 --> 00:29:15,709
Yes.
316
00:29:15,920 --> 00:29:18,992
After school, when I was little,
and before school.
317
00:29:20,080 --> 00:29:23,117
- Was your nanny reliable?
- She was like an au pair.
318
00:29:23,320 --> 00:29:25,072
Your parents were a PA and on the dole,
319
00:29:25,280 --> 00:29:27,748
but you had an au pair
like an English princess.
320
00:29:29,560 --> 00:29:31,357
She was a friend of the family.
321
00:29:31,560 --> 00:29:33,232
So I can call her if I like?
322
00:29:33,440 --> 00:29:36,193
If I wanted to ask this friend
of the family some questions?
323
00:29:42,520 --> 00:29:43,475
I'm hungry.
324
00:29:43,680 --> 00:29:44,635
I know.
325
00:29:47,000 --> 00:29:48,638
Has no one come for me?
326
00:29:53,960 --> 00:29:55,029
Like who?
327
00:29:56,080 --> 00:29:57,035
Tell me.
328
00:29:59,240 --> 00:30:00,593
Who might come for you?
329
00:30:01,800 --> 00:30:03,119
Have you got a partner?
330
00:30:07,880 --> 00:30:09,598
My boyfriend must be looking for me.
331
00:30:12,000 --> 00:30:13,831
He's your fuck buddy, not your boyfriend,
332
00:30:14,040 --> 00:30:15,996
and I bet he can't even make you come.
333
00:30:16,720 --> 00:30:18,950
I could keep you here for another 10 days,
334
00:30:19,160 --> 00:30:21,799
and no one would come for you.
335
00:30:22,000 --> 00:30:22,955
OK?
336
00:30:23,160 --> 00:30:24,115
OK.
337
00:30:38,600 --> 00:30:40,670
- What are you doing here?
- What about you?
338
00:30:40,880 --> 00:30:42,518
Have you got keys?
339
00:30:42,720 --> 00:30:45,393
He left his keys at the office
the night he disappeared.
340
00:30:45,600 --> 00:30:48,353
So is that yours?
341
00:30:48,560 --> 00:30:50,790
I'm having problems with my husband.
342
00:30:51,000 --> 00:30:53,116
I thought, since Mr Benarfa wasn't here...
343
00:30:53,320 --> 00:30:55,231
Just for a few days, until it blows over.
344
00:30:55,440 --> 00:30:58,318
- I'm sure he wouldn't have minded.
- Why didn't you tell me?
345
00:30:58,920 --> 00:31:01,673
I wasn't convinced you were
a friend of Mr Benarfa's.
346
00:31:01,880 --> 00:31:03,632
You're not really his type.
347
00:31:08,240 --> 00:31:09,309
Where's my cat?
348
00:31:09,520 --> 00:31:11,397
I ate it for dinner.
349
00:31:12,800 --> 00:31:15,394
No, no, no. I'm sorry.
I don't know where it's gone.
350
00:31:17,160 --> 00:31:19,435
- Wait, don't forget this.
- It's not mine.
351
00:31:19,640 --> 00:31:20,755
Are you sure?
352
00:31:46,720 --> 00:31:48,995
Where am I meant to sleep now?
353
00:31:59,120 --> 00:32:00,075
Good morning.
354
00:32:12,280 --> 00:32:14,475
They only took my jacket.
355
00:32:14,680 --> 00:32:17,956
- Have you been to the police?
- I'll go this afternoon.
356
00:32:18,160 --> 00:32:19,878
I was in A&E all night.
357
00:32:23,120 --> 00:32:24,553
How many of them were there?
358
00:32:29,200 --> 00:32:30,758
Sorry about dinner.
359
00:32:30,960 --> 00:32:33,554
No problem. We're the ones who are sorry.
360
00:32:34,440 --> 00:32:37,477
We were worried, that's all.
And with good reason.
361
00:32:48,480 --> 00:32:52,268
Good morning. Guillaume?
Sylvain Ellenstein wants to see you.
362
00:32:52,480 --> 00:32:53,435
Thank you.
363
00:32:57,480 --> 00:33:00,472
We've traced the phone
that sent the message to here.
364
00:33:00,680 --> 00:33:02,193
31 Rue Mohamed Rached.
365
00:33:15,080 --> 00:33:16,513
Sisteron. What's up?
366
00:33:16,720 --> 00:33:18,073
How's it going in Algiers?
367
00:33:18,920 --> 00:33:19,955
Fine.
368
00:33:20,160 --> 00:33:22,993
31 Rue Mohamed Rached.
Does that ring any bells?
369
00:33:24,920 --> 00:33:27,036
It's one of the dead drops Cyclone and I used
370
00:33:27,240 --> 00:33:28,992
whenever the Internet went down.
371
00:33:29,200 --> 00:33:30,155
Why?
372
00:33:31,440 --> 00:33:32,589
No reason. Thanks.
373
00:33:48,400 --> 00:33:49,355
Yes?
374
00:33:51,200 --> 00:33:52,189
It's Mag.
375
00:33:52,400 --> 00:33:53,469
What's up?
376
00:33:53,680 --> 00:33:55,910
Stay in Cyclone's apartment. Don't go out.
377
00:33:56,120 --> 00:33:58,918
We'll send a protection team
to escort you to the airport.
378
00:34:00,520 --> 00:34:01,475
Don't go away.
379
00:34:10,960 --> 00:34:11,995
Yes?
380
00:34:12,200 --> 00:34:13,235
You were saying?
381
00:34:13,440 --> 00:34:16,477
A mobile sent us a message
from Cyclone's dead letter box.
382
00:34:18,000 --> 00:34:20,798
Someone's holding Cyclone.
Someone knows he works for us.
383
00:34:21,000 --> 00:34:22,718
They'll be watching you.
384
00:34:22,920 --> 00:34:26,799
Don't leave the apartment
and don't trust anyone.
385
00:34:28,120 --> 00:34:29,075
Right.
386
00:34:44,800 --> 00:34:45,835
Coming in?
387
00:34:56,080 --> 00:34:57,479
Are you OK?
388
00:34:57,680 --> 00:34:58,635
Get out.
389
00:35:00,400 --> 00:35:01,355
But...
390
00:35:02,480 --> 00:35:04,914
Is this another joke?
391
00:35:05,120 --> 00:35:06,075
Right?
392
00:35:08,280 --> 00:35:09,235
Get out.
393
00:35:09,440 --> 00:35:12,193
I didn't leave my husband
who was yelling at me
394
00:35:12,400 --> 00:35:13,833
only to let some stranger...
395
00:35:25,040 --> 00:35:26,393
So those are your drugs.
396
00:35:27,200 --> 00:35:28,155
Are you ill?
397
00:35:36,920 --> 00:35:38,148
Help!
398
00:35:40,760 --> 00:35:41,715
Fuck!
399
00:36:48,080 --> 00:36:49,832
They thought she'd crack last night.
400
00:36:51,440 --> 00:36:53,635
She asked whether anyone had come for her,
401
00:36:53,840 --> 00:36:55,592
claiming she meant her boyfriend.
402
00:36:55,800 --> 00:36:58,189
Even when she's thrown
by the idea of Reza being a spy,
403
00:36:58,400 --> 00:36:59,515
she gives nothing away.
404
00:36:59,720 --> 00:37:01,950
- That's good.
- Simon says she's tough.
405
00:37:02,680 --> 00:37:04,716
He said to tell you he's sick of hitting her.
406
00:37:04,920 --> 00:37:06,069
He thinks she's cute.
407
00:37:09,040 --> 00:37:11,600
You were cute too before you got disfigured.
408
00:37:12,960 --> 00:37:14,313
Have you been to the police?
409
00:37:14,880 --> 00:37:16,233
As soon as I get a moment.
410
00:37:21,720 --> 00:37:23,517
We should call Simon.
411
00:37:23,720 --> 00:37:26,712
If she hasn't cracked by now, she never will.
She must be hungry.
412
00:37:50,280 --> 00:37:51,235
You can go.
413
00:37:53,840 --> 00:37:56,559
One minute I'm Bin Laden's daughter,
and now I can go?
414
00:37:56,760 --> 00:37:58,512
We've checked you out.
415
00:37:58,720 --> 00:38:00,278
We've got nothing on you.
416
00:38:09,680 --> 00:38:10,829
Eat this.
417
00:38:15,840 --> 00:38:17,353
Was I good?
418
00:38:18,720 --> 00:38:19,948
What?
419
00:38:21,800 --> 00:38:23,791
Questioning me, was it good?
420
00:38:24,000 --> 00:38:25,479
Did you enjoy hitting me?
421
00:38:34,200 --> 00:38:35,713
You're tough.
422
00:38:36,320 --> 00:38:37,673
It's all the sport I do.
423
00:38:40,520 --> 00:38:41,794
Do you run?
424
00:38:42,000 --> 00:38:43,718
Among other things.
425
00:38:43,920 --> 00:38:44,875
Me too.
426
00:38:47,280 --> 00:38:48,633
In a gym?
427
00:38:48,840 --> 00:38:49,795
Buttes-Chaumont.
428
00:39:28,200 --> 00:39:31,078
He's finally come out. Can I go now?
429
00:39:31,920 --> 00:39:33,478
How long did he stay?
430
00:39:35,240 --> 00:39:36,798
Almost two hours.
431
00:39:37,000 --> 00:39:38,353
OK, I'm going back.
432
00:39:51,520 --> 00:39:53,670
How do we know he didn't go to the police?
433
00:39:58,640 --> 00:40:00,596
Go and check.
434
00:40:00,800 --> 00:40:04,110
How do I do that? I can't go back and ask.
435
00:40:04,320 --> 00:40:07,039
Say you witnessed an assault
and want to report it.
436
00:40:07,240 --> 00:40:12,872
What if he's given a description
to the police? They'll recognise me.
437
00:40:13,080 --> 00:40:15,878
- I'm wearing his jacket?
- What? You idiot!
438
00:40:16,080 --> 00:40:18,469
I wasn't expecting
to have to check for myself
439
00:40:18,680 --> 00:40:20,636
whether the police were after me or not.
440
00:40:20,840 --> 00:40:24,799
I don't care. Go in and say
you witnessed an assault.
441
00:40:25,000 --> 00:40:26,877
If he's reported you and they arrest you,
442
00:40:27,080 --> 00:40:28,035
so much the better.
443
00:40:28,240 --> 00:40:32,791
That means we've got it wrong
and we don't need to worry.
444
00:40:33,800 --> 00:40:35,358
You mean you've got it wrong.
445
00:40:41,880 --> 00:40:45,236
You must be joking.
Last time I had to interrupt FELIS
446
00:40:45,440 --> 00:40:48,955
was for some ludicrous 24-hour story
about a double agent.
447
00:40:49,160 --> 00:40:51,515
What is it this time? A Soviet mole?
448
00:40:51,720 --> 00:40:53,597
A bogus renegade? Or something serious?
449
00:40:53,800 --> 00:40:54,755
Something serious.
450
00:40:55,640 --> 00:40:57,358
- Are you sure?
- Yes.
451
00:40:58,800 --> 00:40:59,755
Right.
452
00:41:00,600 --> 00:41:02,795
Then let me give you the rundown.
453
00:41:04,320 --> 00:41:07,153
FELIS was launched yesterday.
I can no longer contact my men.
454
00:41:07,360 --> 00:41:09,590
To stop the machine
we must tell the Americans
455
00:41:09,800 --> 00:41:12,633
the operation we've been working on
with them and the British
456
00:41:12,840 --> 00:41:14,876
for the past 14 months has been infiltrated.
457
00:41:15,960 --> 00:41:18,235
They'll have to call in their guys, warn ours
458
00:41:18,440 --> 00:41:20,192
and sit on a plan involving a cruiser,
459
00:41:20,400 --> 00:41:23,039
two helicopters
and about 100 of their people.
460
00:41:23,240 --> 00:41:25,435
So I'll ask you again.
461
00:41:26,000 --> 00:41:27,479
Take your time.
462
00:41:27,680 --> 00:41:28,954
Are you sure?
463
00:41:30,440 --> 00:41:33,557
One of our undercover agents
is in the hands of the Algerians,
464
00:41:33,760 --> 00:41:35,557
and he knows the location of FELIS.
465
00:41:35,760 --> 00:41:37,318
Has he given away the location?
466
00:41:37,520 --> 00:41:40,080
He gave away one of his dead drops.
That's all we know.
467
00:41:43,600 --> 00:41:44,919
That's not enough.
468
00:41:45,480 --> 00:41:47,232
I'm not halting procedures for that.
469
00:41:47,440 --> 00:41:49,158
It's not possible. I need more.
470
00:41:49,360 --> 00:41:52,033
What are you doing here?
It's directors only at this time.
471
00:41:52,240 --> 00:41:53,639
You've got all day to come here.
472
00:41:53,840 --> 00:41:57,355
And if you've come to brown-nose,
you've picked a very bad time.
473
00:42:13,760 --> 00:42:15,398
I did as you suggested.
474
00:42:15,600 --> 00:42:17,113
I reported the assault.
475
00:42:17,320 --> 00:42:19,276
They didn't know what I was talking about.
476
00:42:19,480 --> 00:42:22,153
I was wearing his jacket too!
477
00:42:23,080 --> 00:42:25,640
Hilarious. Just give me the info, please.
478
00:42:26,800 --> 00:42:29,792
- He hasn't been to the police.
- Are you sure?
479
00:42:30,000 --> 00:42:32,150
Yes, there's no proof. Don't worry.
480
00:42:56,880 --> 00:42:57,835
Yes?
481
00:43:00,920 --> 00:43:01,875
OK.
482
00:43:35,880 --> 00:43:36,835
Your gun.
483
00:43:45,680 --> 00:43:48,319
We work for the French police
484
00:43:48,520 --> 00:43:51,080
in cooperation
with the Algerian security forces.
485
00:43:51,280 --> 00:43:54,158
We are arresting you
for your involvement in terrorism.
486
00:43:55,560 --> 00:43:58,279
What are you talking about?
I haven't done anything.
487
00:43:58,480 --> 00:44:00,391
You're Benarfa's accomplice.
488
00:44:01,480 --> 00:44:02,674
What?
489
00:44:02,880 --> 00:44:05,713
But I've done nothing wrong.
Michel, I'm innocent.
490
00:44:05,920 --> 00:44:08,957
He'll give her the fright of her life,
so she'll keep her trap shut.
491
00:44:09,160 --> 00:44:10,115
Michel!
492
00:44:59,040 --> 00:45:00,109
Where is it?
493
00:45:03,360 --> 00:45:05,555
Come with me, baby. I'll make you talk.
494
00:45:12,600 --> 00:45:14,158
She was squatting at his place.
495
00:45:15,160 --> 00:45:17,276
I can't help it if she was there
when you phoned.
496
00:45:17,480 --> 00:45:20,074
I thought she was working for the Algerians.
497
00:45:20,280 --> 00:45:22,475
I couldn't let her go.
She might have blabbed.
498
00:45:22,680 --> 00:45:25,399
- Did you have to beat her up?
- Well...
499
00:45:25,600 --> 00:45:27,192
- What happened to you?
- Nothing.
500
00:45:28,880 --> 00:45:30,871
Did you have to beat that poor secretary up?
501
00:45:31,080 --> 00:45:33,594
No, I didn't have to, but...
502
00:45:34,680 --> 00:45:37,831
- I couldn't think what else to do.
- Why didn't you say something?
503
00:45:38,040 --> 00:45:39,951
I could hardly phone you with her there.
504
00:45:40,160 --> 00:45:41,479
And when we phoned you?
505
00:45:42,480 --> 00:45:45,153
Listen, I had a lot on my mind. I'm sorry.
506
00:45:45,360 --> 00:45:47,715
What would you have suggested?
Keeping her there?
507
00:45:47,920 --> 00:45:50,434
- And the drugs?
- Tranquillizers, anti-depressants,
508
00:45:50,640 --> 00:45:54,155
sleeping tablets, plus drugs
prescribed by the psychiatrist.
509
00:45:56,600 --> 00:45:58,158
He was seeing a psychiatrist.
510
00:46:03,040 --> 00:46:04,075
Can I talk to you?
511
00:46:19,720 --> 00:46:22,029
Two days ago I took out
some top-secret documents.
512
00:46:24,600 --> 00:46:26,636
I didn't do it deliberately, obviously.
513
00:46:26,840 --> 00:46:28,990
It was the night we were meeting for dinner.
514
00:46:29,200 --> 00:46:30,997
I left my desk in a hurry,
515
00:46:31,200 --> 00:46:33,998
and I accidentally slipped
the documents into my bag.
516
00:46:36,000 --> 00:46:38,389
- When did you realise?
- At the restaurant.
517
00:46:38,600 --> 00:46:40,750
I had a sleepless night afterwards.
518
00:46:40,960 --> 00:46:42,518
Did you tell anyone?
519
00:46:42,720 --> 00:46:44,073
I'm telling you now.
520
00:46:45,360 --> 00:46:47,316
Why me? You should tell Henri Duflot.
521
00:46:47,520 --> 00:46:48,589
Why not you?
522
00:46:48,800 --> 00:46:51,553
By telling you,
I'm telling the department, aren't I?
523
00:46:51,760 --> 00:46:55,355
I mean, everything you do concerns me,
and everything I do concerns you.
524
00:46:55,560 --> 00:46:57,232
It won't affect me,
525
00:46:57,440 --> 00:47:00,000
but it could have serious implications
for other people.
526
00:47:00,960 --> 00:47:05,112
It's not a question of hierarchy
but of collective responsibility.
527
00:47:06,160 --> 00:47:08,720
- Did you bring the documents back?
- Of course.
528
00:47:10,240 --> 00:47:11,195
Amen.
529
00:47:16,200 --> 00:47:18,589
You know when you've made
a serious mistake, right?
530
00:47:18,800 --> 00:47:19,915
You should.
531
00:47:20,120 --> 00:47:22,998
Telling someone else is a way
532
00:47:23,200 --> 00:47:26,078
of objectivising the mistake
and gauging how important it is.
533
00:47:27,400 --> 00:47:29,595
Have you never needed a colleague's advice?
534
00:47:32,080 --> 00:47:34,355
- Yes.
- What was the occasion?
535
00:47:35,880 --> 00:47:37,836
- Are you interviewing me again?
- No.
536
00:47:38,040 --> 00:47:39,871
Why do you think that?
537
00:47:40,080 --> 00:47:42,071
Enemies on the outside and on the inside.
538
00:47:42,280 --> 00:47:45,670
If you make a mistake, your life
is permanently under threat.
539
00:47:45,880 --> 00:47:47,472
Sensing a trap and walking into it.
540
00:47:47,680 --> 00:47:49,591
Getting beaten up without retaliating.
541
00:47:49,800 --> 00:47:52,394
Being given the third degree
without batting an eyelid.
542
00:47:55,680 --> 00:47:59,070
I was already an expert,
but I was becoming even more of one.
543
00:47:59,280 --> 00:48:01,396
Concealing more and more,
deeper and deeper.
544
00:48:02,360 --> 00:48:04,749
Putting up barriers,
on the outside and within.
545
00:48:04,960 --> 00:48:07,952
I was in permanent training
and, I must admit,
546
00:48:08,160 --> 00:48:10,879
feeling my heart beat at a rate of knots,
547
00:48:11,080 --> 00:48:13,071
hearing it pounding in my ears,
548
00:48:14,400 --> 00:48:16,231
not giving anything away,
549
00:48:17,160 --> 00:48:18,673
I was starting to enjoy it.
550
00:49:05,440 --> 00:49:06,998
It's your turn to watch me suffer.
551
00:49:09,760 --> 00:49:12,354
You told me where you run,
so you can't mind me coming here.
552
00:49:16,760 --> 00:49:18,318
I'd just finished anyway.
553
00:51:43,280 --> 00:51:45,032
Can't you give me anything?
554
00:51:48,160 --> 00:51:49,309
Nothing at all.
555
00:51:51,320 --> 00:51:53,231
Zilch.
556
00:51:57,360 --> 00:52:00,636
You sent your little prick-teaser
of a message and that's it.
557
00:52:00,840 --> 00:52:03,957
No music, no ringtone,
no photos, no contacts.
558
00:52:10,560 --> 00:52:11,515
Any appointments?
559
00:52:17,400 --> 00:52:18,674
Mon. 06 Oct. 2014
560
00:52:20,480 --> 00:52:23,995
Car park, ORLY, Terminal W,
level 2, Mr Vincent
561
00:52:49,960 --> 00:52:52,554
- Am I disturbing you?
- No.
562
00:52:52,760 --> 00:52:56,309
In the phone's calendar
there's an appointment for you.
563
00:52:56,520 --> 00:52:57,919
Pigalle wants to meet you.
564
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Ripped & Corrected By mstoll
February 2017
565
00:52:59,000 --> 00:53:03,000
Ripped & Corrected By mstoll
Released on www.MY-SUBS.com
42175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.